@syllst/ka 0.3.7 → 0.3.8

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (131) hide show
  1. package/dist/index.d.ts +7 -80
  2. package/dist/index.d.ts.map +1 -0
  3. package/dist/index.js +43 -44
  4. package/dist/index.js.map +1 -1
  5. package/dist/index.umd.cjs +49 -0
  6. package/dist/index.umd.cjs.map +1 -0
  7. package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts +2 -5
  8. package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts.map +1 -0
  9. package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +2 -5
  10. package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts.map +1 -0
  11. package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts +2 -5
  12. package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts.map +1 -0
  13. package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +2 -5
  14. package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts.map +1 -0
  15. package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts +2 -5
  16. package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts.map +1 -0
  17. package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +2 -5
  18. package/dist/syllabi/reading/index.d.ts.map +1 -0
  19. package/package.json +5 -2
  20. package/dist/index-B9OHu0Ax.js +0 -52
  21. package/dist/index-B9OHu0Ax.js.map +0 -1
  22. package/dist/index-D7wYzNIf.js +0 -56
  23. package/dist/index-D7wYzNIf.js.map +0 -1
  24. package/dist/index-DCpqhby8.js +0 -52
  25. package/dist/index-DCpqhby8.js.map +0 -1
  26. package/dist/index-DflZY235.js +0 -52
  27. package/dist/index-DflZY235.js.map +0 -1
  28. package/dist/index-Dp1OEIeC.js +0 -48
  29. package/dist/index-Dp1OEIeC.js.map +0 -1
  30. package/dist/index-Dx8CaIyS.js +0 -42
  31. package/dist/index-Dx8CaIyS.js.map +0 -1
  32. package/dist/lesson-01-CSwZqadZ.js +0 -193
  33. package/dist/lesson-01-CSwZqadZ.js.map +0 -1
  34. package/dist/lesson-01-CXuaNjfX.js +0 -196
  35. package/dist/lesson-01-CXuaNjfX.js.map +0 -1
  36. package/dist/lesson-01-CjeVy1Pm.js +0 -148
  37. package/dist/lesson-01-CjeVy1Pm.js.map +0 -1
  38. package/dist/lesson-01-Cjq5zM3G.js +0 -169
  39. package/dist/lesson-01-Cjq5zM3G.js.map +0 -1
  40. package/dist/lesson-01-Dln4m4gy.js +0 -185
  41. package/dist/lesson-01-Dln4m4gy.js.map +0 -1
  42. package/dist/lesson-01-Dx39ahX1.js +0 -191
  43. package/dist/lesson-01-Dx39ahX1.js.map +0 -1
  44. package/dist/lesson-02-BTmLITxi.js +0 -193
  45. package/dist/lesson-02-BTmLITxi.js.map +0 -1
  46. package/dist/lesson-02-CKmyOzkz.js +0 -189
  47. package/dist/lesson-02-CKmyOzkz.js.map +0 -1
  48. package/dist/lesson-02-CW2iIZWk.js +0 -242
  49. package/dist/lesson-02-CW2iIZWk.js.map +0 -1
  50. package/dist/lesson-02-CjWc8Ndm.js +0 -159
  51. package/dist/lesson-02-CjWc8Ndm.js.map +0 -1
  52. package/dist/lesson-02-D6EZkoTX.js +0 -186
  53. package/dist/lesson-02-D6EZkoTX.js.map +0 -1
  54. package/dist/lesson-02-DEX5_pni.js +0 -184
  55. package/dist/lesson-02-DEX5_pni.js.map +0 -1
  56. package/dist/lesson-03-Cc9VcHwa.js +0 -310
  57. package/dist/lesson-03-Cc9VcHwa.js.map +0 -1
  58. package/dist/lesson-03-D-UB6j-3.js +0 -155
  59. package/dist/lesson-03-D-UB6j-3.js.map +0 -1
  60. package/dist/lesson-03-D4MQ-BF0.js +0 -197
  61. package/dist/lesson-03-D4MQ-BF0.js.map +0 -1
  62. package/dist/lesson-03-DIsrN1SX.js +0 -192
  63. package/dist/lesson-03-DIsrN1SX.js.map +0 -1
  64. package/dist/lesson-03-DORvGZm9.js +0 -186
  65. package/dist/lesson-03-DORvGZm9.js.map +0 -1
  66. package/dist/lesson-03-i2GGdsRN.js +0 -181
  67. package/dist/lesson-03-i2GGdsRN.js.map +0 -1
  68. package/dist/lesson-04-BG5oG78h.js +0 -191
  69. package/dist/lesson-04-BG5oG78h.js.map +0 -1
  70. package/dist/lesson-04-D2tqk_vu.js +0 -166
  71. package/dist/lesson-04-D2tqk_vu.js.map +0 -1
  72. package/dist/lesson-04-D3NM9z0Z.js +0 -220
  73. package/dist/lesson-04-D3NM9z0Z.js.map +0 -1
  74. package/dist/lesson-04-DciNjG8E.js +0 -186
  75. package/dist/lesson-04-DciNjG8E.js.map +0 -1
  76. package/dist/lesson-04-vbP_pH7H.js +0 -201
  77. package/dist/lesson-04-vbP_pH7H.js.map +0 -1
  78. package/dist/lesson-05-5ITBa2Ia.js +0 -214
  79. package/dist/lesson-05-5ITBa2Ia.js.map +0 -1
  80. package/dist/lesson-05-DDD4BdBD.js +0 -197
  81. package/dist/lesson-05-DDD4BdBD.js.map +0 -1
  82. package/dist/lesson-05-Dp2ZUMvn.js +0 -227
  83. package/dist/lesson-05-Dp2ZUMvn.js.map +0 -1
  84. package/dist/lesson-05-Du04UDw8.js +0 -175
  85. package/dist/lesson-05-Du04UDw8.js.map +0 -1
  86. package/dist/lesson-05-VfiWFnKX.js +0 -192
  87. package/dist/lesson-05-VfiWFnKX.js.map +0 -1
  88. package/dist/lesson-06-B247Ezo8.js +0 -161
  89. package/dist/lesson-06-B247Ezo8.js.map +0 -1
  90. package/dist/lesson-06-CT_T2-CF.js +0 -201
  91. package/dist/lesson-06-CT_T2-CF.js.map +0 -1
  92. package/dist/lesson-06-C_aRLClN.js +0 -224
  93. package/dist/lesson-06-C_aRLClN.js.map +0 -1
  94. package/dist/lesson-06-Cv5qUy34.js +0 -208
  95. package/dist/lesson-06-Cv5qUy34.js.map +0 -1
  96. package/dist/lesson-06-DcGxfTbB.js +0 -177
  97. package/dist/lesson-06-DcGxfTbB.js.map +0 -1
  98. package/dist/lesson-07-9svk0QSq.js +0 -215
  99. package/dist/lesson-07-9svk0QSq.js.map +0 -1
  100. package/dist/lesson-07-CoWJuUIC.js +0 -189
  101. package/dist/lesson-07-CoWJuUIC.js.map +0 -1
  102. package/dist/lesson-07-DGrnNH3e.js +0 -223
  103. package/dist/lesson-07-DGrnNH3e.js.map +0 -1
  104. package/dist/lesson-07-XGTm5Tp2.js +0 -182
  105. package/dist/lesson-07-XGTm5Tp2.js.map +0 -1
  106. package/dist/lesson-08-C5Oqga49.js +0 -213
  107. package/dist/lesson-08-C5Oqga49.js.map +0 -1
  108. package/dist/lesson-08-CDZOUysk.js +0 -228
  109. package/dist/lesson-08-CDZOUysk.js.map +0 -1
  110. package/dist/lesson-08-DiHa8O85.js +0 -196
  111. package/dist/lesson-08-DiHa8O85.js.map +0 -1
  112. package/dist/lesson-08-dU_y8sh9.js +0 -191
  113. package/dist/lesson-08-dU_y8sh9.js.map +0 -1
  114. package/dist/lesson-09-DDDgHvWa.js +0 -190
  115. package/dist/lesson-09-DDDgHvWa.js.map +0 -1
  116. package/dist/lesson-10-BxDf0Pp3.js +0 -267
  117. package/dist/lesson-10-BxDf0Pp3.js.map +0 -1
  118. package/dist/shared-DADMaTE7.js +0 -27
  119. package/dist/shared-DADMaTE7.js.map +0 -1
  120. package/dist/syllabi/alphabet/index.js +0 -10
  121. package/dist/syllabi/alphabet/index.js.map +0 -1
  122. package/dist/syllabi/dialogue/index.js +0 -10
  123. package/dist/syllabi/dialogue/index.js.map +0 -1
  124. package/dist/syllabi/essentials/index.js +0 -10
  125. package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +0 -1
  126. package/dist/syllabi/grammar/index.js +0 -10
  127. package/dist/syllabi/grammar/index.js.map +0 -1
  128. package/dist/syllabi/numbers/index.js +0 -10
  129. package/dist/syllabi/numbers/index.js.map +0 -1
  130. package/dist/syllabi/reading/index.js +0 -10
  131. package/dist/syllabi/reading/index.js.map +0 -1
@@ -1,184 +0,0 @@
1
- const n = `---
2
- type: lesson
3
- id: georgian-essentials-lesson-02
4
- title: "გაკვეთილი 2 — თავაზიანი გამოთქმები"
5
- description: "Polite Expressions: Please, thank you, and sorry in Georgian"
6
- order: 2
7
- parentId: georgian-essentials
8
- difficulty: beginner
9
- cefrLevel: A1
10
- categories:
11
- - politeness
12
- - expressions
13
- - basics
14
- metadata:
15
- estimatedTime: 25
16
- prerequisites:
17
- - georgian-essentials-lesson-01
18
- learningObjectives:
19
- - id: obj-polite-thank-you
20
- description: "Express thanks appropriately in Georgian"
21
- skill: word-production
22
- - id: obj-polite-sorry-excuse
23
- description: "Apologize and get attention politely"
24
- skill: polite-register
25
- - id: obj-polite-please
26
- description: "Use please and make polite requests"
27
- skill: polite-register
28
- - id: obj-polite-respond-thanks
29
- description: "Respond when someone thanks you"
30
- skill: situational-response
31
- ---
32
-
33
- # გაკვეთილი 2 (Lesson 2) — Polite Expressions
34
-
35
- ## Introduction
36
-
37
- Politeness in Georgian is expressed through specific words and through the structure of requests. Unlike Thai or Japanese, Georgian does not have grammaticalized politeness particles — instead, you choose specific vocabulary and verb forms. A few key words will take you a very long way.
38
-
39
- ## Thank You
40
-
41
- :::vocabulary-set{id="ka-thanks" title="Expressing Thanks"}
42
-
43
- ::vocab-item{id="madloba" word="მადლობა" pronunciation="mad-lo-ba" meaning="Thank you"}
44
-
45
- ::vocab-item{id="didi-madloba" word="დიდი მადლობა" pronunciation="di-di mad-lo-ba" meaning="Thank you very much"}
46
-
47
- ::vocab-item{id="gmadlobt" word="გმადლობთ" pronunciation="gma-dlobt" meaning="Thank you (formal/plural)"}
48
-
49
- ::vocab-item{id="madlobeli-var" word="მადლობელი ვარ" pronunciation="mad-lo-be-li var" meaning="I am grateful"}
50
-
51
- :::
52
-
53
- The word **მადლობა** comes from **მადლი** (madli), meaning "grace" or "blessing." Thanking someone in Georgian is literally wishing them grace.
54
-
55
- ## Responding to Thanks
56
-
57
- | Georgian | Pronunciation | Meaning |
58
- |----------|---------------|---------|
59
- | არაფერი | a-ra-fe-ri | You're welcome / It's nothing |
60
- | გთხოვთ | g-tkhovt | Please / You're welcome |
61
- | სიამოვნებით | si-a-mov-ne-bit | With pleasure |
62
- | რა თქმა უნდა | ra tkh-ma un-da | Of course |
63
-
64
- ## Please and Requests
65
-
66
- :::vocabulary-set{id="ka-please" title="Please and Requests"}
67
-
68
- ::vocab-item{id="gtkhovt" word="გთხოვთ" pronunciation="g-tkhovt" meaning="Please (formal) / I ask you"}
69
-
70
- ::vocab-item{id="gtkhovs" word="გთხოვს" pronunciation="g-tkhovs" meaning="Please (informal, to one person)"}
71
-
72
- ::vocab-item{id="imit-gtkhov" word="ამის მომეცით" pronunciation="a-mis mo-me-tsit" meaning="Please give me this"}
73
-
74
- :::
75
-
76
- The word **გთხოვთ** comes from the verb **სთხოვა** (stkkhova), to ask or request. It is both "please" and "I ask of you."
77
-
78
- ## Sorry and Excuse Me
79
-
80
- :::vocabulary-set{id="ka-sorry" title="Sorry and Excuse Me"}
81
-
82
- ::vocab-item{id="bodishi" word="ბოდიში" pronunciation="bo-di-shi" meaning="Sorry / Excuse me"}
83
-
84
- ::vocab-item{id="ukatsravad" word="უკაცრავად" pronunciation="u-kats-ra-vad" meaning="Excuse me (more formal)"}
85
-
86
- ::vocab-item{id="mipatiet" word="მიპატიეთ" pronunciation="mi-pa-ti-et" meaning="Forgive me / I beg your pardon"}
87
-
88
- :::
89
-
90
- **ბოდიში** is the everyday word for both "sorry" and "excuse me." Use it to:
91
- - Apologize for a small mistake
92
- - Get someone's attention ("Excuse me...")
93
- - Pass by someone in a crowded space
94
-
95
- **უკაცრავად** is more formal and polished. Prefer it with strangers, elders, or in professional settings.
96
-
97
- ## Common Polite Exchanges
98
-
99
- **Getting attention in a shop:**
100
- - ბოდიში, გთხოვთ... (Excuse me, please...)
101
-
102
- **Thanking someone:**
103
- - A: მადლობა! (Thank you!)
104
- - B: არაფერი! (You're welcome!)
105
-
106
- **More heartfelt thanks:**
107
- - A: დიდი მადლობა! (Thank you very much!)
108
- - B: სიამოვნებით! (With pleasure!)
109
-
110
- **Apologizing:**
111
- - ბოდიში, შეცდომა დავუშვი. (Sorry, I made a mistake.)
112
- - A: მიპატიეთ... (I beg your pardon...)
113
- - B: არაფერი, გასაგებია. (No problem, it's understandable.)
114
-
115
- ## Key Points
116
-
117
- 1. **მადლობა for thanks**: Simple and always appropriate
118
- 2. **დიდი intensifies**: დიდი მადლობა = thank you very much
119
- 3. **ბოდიში for sorry and excuse me**: One word for both uses
120
- 4. **არაფერი for you're welcome**: Literally "it's nothing"
121
- 5. **გთხოვთ for formal please**: Use with strangers and elders
122
-
123
- ## Practice Exercises
124
-
125
- :::exercise{id="ka-ess-02-thank-you" type="fill-in-blank" title="Expressing Thanks" skill="word-production" objectiveId="obj-polite-thank-you"}
126
-
127
- **Question:** Fill in the correct Georgian expression
128
-
129
- 1. Simple thank you: ___
130
- 2. Thank you very much: ___ ___
131
- 3. Formal thank you: ___
132
-
133
- **Answer:**
134
-
135
- 1. მადლობა
136
- 2. დიდი მადლობა
137
- 3. გმადლობთ
138
-
139
- **Explanation:** მადლობა is the everyday word for thanks. Add დიდი (big/great) before it to intensify. გმადლობთ is the formal/plural form used with elders, strangers, or groups.
140
-
141
- :::
142
-
143
- :::exercise{id="ka-ess-02-sorry-excuse" type="matching" title="Sorry vs Excuse Me" skill="polite-register" objectiveId="obj-polite-sorry-excuse"}
144
-
145
- **Question:** Match the Georgian phrase to its correct use
146
-
147
- - ბოდიში (getting attention in a shop)
148
- - უკაცრავად (formal apology to a superior)
149
- - მიპატიეთ (seeking forgiveness)
150
-
151
- **Answer:**
152
-
153
- - ბოდიში → Everyday excuse me or sorry (getting attention)
154
- - უკაცრავად → Formal excuse me in professional or respectful situations
155
- - მიპატიეთ → Requesting forgiveness, heartfelt apology
156
-
157
- **Explanation:** ბოდიში is the most versatile — use it in most situations. უკაცრავად shows more deference. მიპატიეთ is stronger, asking for pardon.
158
-
159
- :::
160
-
161
- :::exercise{id="ka-ess-02-respond-thanks" type="multiple-choice" title="Responding to Thanks" skill="situational-response" objectiveId="obj-polite-respond-thanks"}
162
-
163
- **Question:** Someone says დიდი მადლობა to you. Which is the most natural response?
164
-
165
- **Options:**
166
- - გამარჯობა
167
- - ნახვამდის
168
- - სიამოვნებით
169
- - ბოდიში
170
-
171
- **Answer:** 3
172
-
173
- **Explanation:** სიამოვნებით means "with pleasure" and is a warm, natural response to thanks. არაფერი (it's nothing) is also correct. გამარჯობა is hello and ნახვამდის is goodbye — wrong context. ბოდიში means sorry.
174
-
175
- :::
176
-
177
- ## What's Next
178
-
179
- In Lesson 3, you will learn how to introduce yourself — your name, where you are from, and how to ask the same of others.
180
- `;
181
- export {
182
- n as default
183
- };
184
- //# sourceMappingURL=lesson-02-DEX5_pni.js.map
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-02-DEX5_pni.js","sources":["../src/syllabi/essentials/lessons/lesson-02.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-essentials-lesson-02\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 2 — თავაზიანი გამოთქმები\\\"\\ndescription: \\\"Polite Expressions: Please, thank you, and sorry in Georgian\\\"\\norder: 2\\nparentId: georgian-essentials\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - politeness\\n - expressions\\n - basics\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - georgian-essentials-lesson-01\\n learningObjectives:\\n - id: obj-polite-thank-you\\n description: \\\"Express thanks appropriately in Georgian\\\"\\n skill: word-production\\n - id: obj-polite-sorry-excuse\\n description: \\\"Apologize and get attention politely\\\"\\n skill: polite-register\\n - id: obj-polite-please\\n description: \\\"Use please and make polite requests\\\"\\n skill: polite-register\\n - id: obj-polite-respond-thanks\\n description: \\\"Respond when someone thanks you\\\"\\n skill: situational-response\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 2 (Lesson 2) — Polite Expressions\\n\\n## Introduction\\n\\nPoliteness in Georgian is expressed through specific words and through the structure of requests. Unlike Thai or Japanese, Georgian does not have grammaticalized politeness particles — instead, you choose specific vocabulary and verb forms. A few key words will take you a very long way.\\n\\n## Thank You\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-thanks\\\" title=\\\"Expressing Thanks\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"madloba\\\" word=\\\"მადლობა\\\" pronunciation=\\\"mad-lo-ba\\\" meaning=\\\"Thank you\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"didi-madloba\\\" word=\\\"დიდი მადლობა\\\" pronunciation=\\\"di-di mad-lo-ba\\\" meaning=\\\"Thank you very much\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gmadlobt\\\" word=\\\"გმადლობთ\\\" pronunciation=\\\"gma-dlobt\\\" meaning=\\\"Thank you (formal/plural)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"madlobeli-var\\\" word=\\\"მადლობელი ვარ\\\" pronunciation=\\\"mad-lo-be-li var\\\" meaning=\\\"I am grateful\\\"}\\n\\n:::\\n\\nThe word **მადლობა** comes from **მადლი** (madli), meaning \\\"grace\\\" or \\\"blessing.\\\" Thanking someone in Georgian is literally wishing them grace.\\n\\n## Responding to Thanks\\n\\n| Georgian | Pronunciation | Meaning |\\n|----------|---------------|---------|\\n| არაფერი | a-ra-fe-ri | You're welcome / It's nothing |\\n| გთხოვთ | g-tkhovt | Please / You're welcome |\\n| სიამოვნებით | si-a-mov-ne-bit | With pleasure |\\n| რა თქმა უნდა | ra tkh-ma un-da | Of course |\\n\\n## Please and Requests\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-please\\\" title=\\\"Please and Requests\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gtkhovt\\\" word=\\\"გთხოვთ\\\" pronunciation=\\\"g-tkhovt\\\" meaning=\\\"Please (formal) / I ask you\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gtkhovs\\\" word=\\\"გთხოვს\\\" pronunciation=\\\"g-tkhovs\\\" meaning=\\\"Please (informal, to one person)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"imit-gtkhov\\\" word=\\\"ამის მომეცით\\\" pronunciation=\\\"a-mis mo-me-tsit\\\" meaning=\\\"Please give me this\\\"}\\n\\n:::\\n\\nThe word **გთხოვთ** comes from the verb **სთხოვა** (stkkhova), to ask or request. It is both \\\"please\\\" and \\\"I ask of you.\\\"\\n\\n## Sorry and Excuse Me\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-sorry\\\" title=\\\"Sorry and Excuse Me\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"bodishi\\\" word=\\\"ბოდიში\\\" pronunciation=\\\"bo-di-shi\\\" meaning=\\\"Sorry / Excuse me\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ukatsravad\\\" word=\\\"უკაცრავად\\\" pronunciation=\\\"u-kats-ra-vad\\\" meaning=\\\"Excuse me (more formal)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mipatiet\\\" word=\\\"მიპატიეთ\\\" pronunciation=\\\"mi-pa-ti-et\\\" meaning=\\\"Forgive me / I beg your pardon\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**ბოდიში** is the everyday word for both \\\"sorry\\\" and \\\"excuse me.\\\" Use it to:\\n- Apologize for a small mistake\\n- Get someone's attention (\\\"Excuse me...\\\")\\n- Pass by someone in a crowded space\\n\\n**უკაცრავად** is more formal and polished. Prefer it with strangers, elders, or in professional settings.\\n\\n## Common Polite Exchanges\\n\\n**Getting attention in a shop:**\\n- ბოდიში, გთხოვთ... (Excuse me, please...)\\n\\n**Thanking someone:**\\n- A: მადლობა! (Thank you!)\\n- B: არაფერი! (You're welcome!)\\n\\n**More heartfelt thanks:**\\n- A: დიდი მადლობა! (Thank you very much!)\\n- B: სიამოვნებით! (With pleasure!)\\n\\n**Apologizing:**\\n- ბოდიში, შეცდომა დავუშვი. (Sorry, I made a mistake.)\\n- A: მიპატიეთ... (I beg your pardon...)\\n- B: არაფერი, გასაგებია. (No problem, it's understandable.)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **მადლობა for thanks**: Simple and always appropriate\\n2. **დიდი intensifies**: დიდი მადლობა = thank you very much\\n3. **ბოდიში for sorry and excuse me**: One word for both uses\\n4. **არაფერი for you're welcome**: Literally \\\"it's nothing\\\"\\n5. **გთხოვთ for formal please**: Use with strangers and elders\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-02-thank-you\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Expressing Thanks\\\" skill=\\\"word-production\\\" objectiveId=\\\"obj-polite-thank-you\\\"}\\n\\n**Question:** Fill in the correct Georgian expression\\n\\n1. Simple thank you: ___\\n2. Thank you very much: ___ ___\\n3. Formal thank you: ___\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. მადლობა\\n2. დიდი მადლობა\\n3. გმადლობთ\\n\\n**Explanation:** მადლობა is the everyday word for thanks. Add დიდი (big/great) before it to intensify. გმადლობთ is the formal/plural form used with elders, strangers, or groups.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-02-sorry-excuse\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Sorry vs Excuse Me\\\" skill=\\\"polite-register\\\" objectiveId=\\\"obj-polite-sorry-excuse\\\"}\\n\\n**Question:** Match the Georgian phrase to its correct use\\n\\n- ბოდიში (getting attention in a shop)\\n- უკაცრავად (formal apology to a superior)\\n- მიპატიეთ (seeking forgiveness)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ბოდიში → Everyday excuse me or sorry (getting attention)\\n- უკაცრავად → Formal excuse me in professional or respectful situations\\n- მიპატიეთ → Requesting forgiveness, heartfelt apology\\n\\n**Explanation:** ბოდიში is the most versatile — use it in most situations. უკაცრავად shows more deference. მიპატიეთ is stronger, asking for pardon.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-02-respond-thanks\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Responding to Thanks\\\" skill=\\\"situational-response\\\" objectiveId=\\\"obj-polite-respond-thanks\\\"}\\n\\n**Question:** Someone says დიდი მადლობა to you. Which is the most natural response?\\n\\n**Options:**\\n- გამარჯობა\\n- ნახვამდის\\n- სიამოვნებით\\n- ბოდიში\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** სიამოვნებით means \\\"with pleasure\\\" and is a warm, natural response to thanks. არაფერი (it's nothing) is also correct. გამარჯობა is hello and ნახვამდის is goodbye — wrong context. ბოდიში means sorry.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 3, you will learn how to introduce yourself — your name, where you are from, and how to ask the same of others.\\n\""],"names":["lesson02"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1,310 +0,0 @@
1
- const n = `---
2
- type: lesson
3
- id: georgian-numbers-lesson-03
4
- title: "გაკვეთილი 3 — პრაქტიკული რიცხვები"
5
- description: "Practical numbers: Prices, phone numbers, and dates"
6
- order: 3
7
- parentId: georgian-numbers
8
- difficulty: beginner
9
- cefrLevel: A1
10
- categories:
11
- - numbers
12
- - practical
13
- - conversation
14
- metadata:
15
- estimatedTime: 30
16
- prerequisites:
17
- - georgian-numbers-lesson-01
18
- - georgian-numbers-lesson-02
19
- learningObjectives:
20
- - id: obj-prices
21
- description: "Understand and state prices in Georgian lari"
22
- skill: word-pronunciation
23
- references: []
24
- - id: obj-phone-numbers
25
- description: "Give and understand phone numbers in Georgian"
26
- skill: word-production
27
- references: []
28
- - id: obj-dates
29
- description: "Express dates using Georgian numbers"
30
- skill: word-recognition
31
- references: []
32
- ---
33
-
34
- # გაკვეთილი 3 (Lesson 3) — Practical Numbers
35
-
36
- ## Introduction
37
-
38
- Now that you know how to count in Georgian, it's time to use numbers in real-life situations. In this lesson, you'll learn how to handle prices, give phone numbers, and understand dates — essential skills for living in or visiting Georgia.
39
-
40
- ## Georgian Currency
41
-
42
- The official currency of Georgia is the **ლარი** (lari), abbreviated as ₾ or GEL.
43
-
44
- :::vocabulary-set{id="georgian-currency" title="Currency Vocabulary"}
45
-
46
- ::vocab{id="currency-lari" word="ლარი" transliteration="lari" translation="lari (Georgian currency)" category="money"}
47
-
48
- ::vocab{id="currency-tetri" word="თეთრი" transliteration="tetri" translation="tetri (1/100 lari, like cents)" category="money"}
49
-
50
- ::vocab{id="price-how-much" word="რამდენი?" transliteration="ramdeni?" translation="How much?" category="question"}
51
-
52
- ::vocab{id="price-costs" word="ღირს" transliteration="ghirs" translation="costs, is worth" category="verb"}
53
-
54
- ::vocab{id="price-total" word="ჯამში" transliteration="jamshi" translation="in total, altogether" category="adverb"}
55
-
56
- :::
57
-
58
- ## Stating Prices
59
-
60
- When stating prices in Georgian, the number comes before the currency:
61
-
62
- **[Number] + ლარი (lari)**
63
-
64
- Examples:
65
- - 5₾ = **ხუთი ლარი** (khuti lari) = "five lari"
66
- - 25₾ = **ოცდახუთი ლარი** (otsdakhuti lari) = "twenty-five lari"
67
- - 100₾ = **ასი ლარი** (asi lari) = "one hundred lari"
68
-
69
- For prices with decimals (tetri):
70
- - 5.50₾ = **ხუთი ლარი და ორმოცდაათი თეთრი** (khuti lari da ormotsdaati tetri)
71
- - 12.99₾ = **თორმეტი ლარი და ოთხმოცდაცხრამეტი თეთრი** (tormeti lari da otkhmosdatskhrameti tetri)
72
-
73
- ## Shopping Phrases
74
-
75
- :::vocabulary-set{id="georgian-shopping" title="Shopping Vocabulary"}
76
-
77
- ::vocab{id="shop-want" word="მინდა" transliteration="minda" translation="I want" category="verb"}
78
-
79
- ::vocab{id="shop-this" word="ეს" transliteration="es" translation="this" category="pronoun"}
80
-
81
- ::vocab{id="shop-that" word="ის" transliteration="is" translation="that" category="pronoun"}
82
-
83
- ::vocab{id="shop-please" word="თუ შეიძლება" transliteration="tu sheidzleba" translation="please (lit: if possible)" category="phrase"}
84
-
85
- ::vocab{id="shop-thank-you" word="გმადლობთ" transliteration="gmadlobt" translation="thank you" category="phrase"}
86
-
87
- :::
88
-
89
- ## Common Shopping Dialogues
90
-
91
- **Asking the price:**
92
- - **რამდენი ღირს?** (ramdeni ghirs?) — "How much does it cost?"
93
- - **რამდენია ჯამში?** (ramdenia jamshi?) — "How much is it in total?"
94
-
95
- **Typical exchange:**
96
- - Customer: **ეს რამდენი ღირს?** (es ramdeni ghirs?) — "How much does this cost?"
97
- - Seller: **ათი ლარი.** (ati lari) — "Ten lari."
98
-
99
- ## Phone Numbers
100
-
101
- Georgian phone numbers are typically 9 digits for mobile phones. Numbers are read digit by digit:
102
-
103
- **Mobile format: XXX XX XX XX**
104
-
105
- Example: 555 12 34 56
106
- - **ხუთას ორმოცდათხუთმეტი, თორმეტი, ოცდათოთხმეტი, ორმოცდათექვსმეტი**
107
-
108
- Wait — that's complicated! In practice, Georgians often read phone numbers in **chunks**:
109
-
110
- **Easier method — read in pairs:**
111
- - 555 = **ხუთას ორმოცდათხუთმეტი** (five hundred fifty-five)
112
- - 12 = **თორმეტი** (twelve)
113
- - 34 = **ოცდათოთხმეტი** (thirty-four)
114
- - 56 = **ორმოცდათექვსმეტი** (fifty-six)
115
-
116
- **Alternative — digit by digit:**
117
- - 5-5-5-1-2-3-4-5-6
118
- - **ხუთი, ხუთი, ხუთი, ერთი, ორი, სამი, ოთხი, ხუთი, ექვსი**
119
-
120
- :::vocabulary-set{id="georgian-phone" title="Phone Vocabulary"}
121
-
122
- ::vocab{id="phone-number" word="ნომერი" transliteration="nomeri" translation="number" category="noun"}
123
-
124
- ::vocab{id="phone-mobile" word="მობილური" transliteration="mobiluri" translation="mobile phone" category="noun"}
125
-
126
- ::vocab{id="phone-my" word="ჩემი" transliteration="chemi" translation="my" category="pronoun"}
127
-
128
- ::vocab{id="phone-your" word="შენი" transliteration="sheni" translation="your" category="pronoun"}
129
-
130
- :::
131
-
132
- **Asking for a phone number:**
133
- - **რა არის შენი მობილურის ნომერი?** (ra aris sheni mobìluris nomeri?) — "What is your mobile number?"
134
-
135
- ## Dates
136
-
137
- Georgian dates follow the format: **Day Month Year**
138
-
139
- For dates, you use **ordinal numbers** (first, second, third...). Here are the key ordinals:
140
-
141
- :::vocabulary-set{id="georgian-ordinals" title="Ordinal Numbers (1st-10th)"}
142
-
143
- ::vocab{id="ord-first" word="პირველი" transliteration="pirveli" translation="first" category="ordinal"}
144
-
145
- ::vocab{id="ord-second" word="მეორე" transliteration="meore" translation="second" category="ordinal"}
146
-
147
- ::vocab{id="ord-third" word="მესამე" transliteration="mesame" translation="third" category="ordinal"}
148
-
149
- ::vocab{id="ord-fourth" word="მეოთხე" transliteration="meotkhe" translation="fourth" category="ordinal"}
150
-
151
- ::vocab{id="ord-fifth" word="მეხუთე" transliteration="mekhute" translation="fifth" category="ordinal"}
152
-
153
- ::vocab{id="ord-tenth" word="მეათე" transliteration="meate" translation="tenth" category="ordinal"}
154
-
155
- ::vocab{id="ord-twentieth" word="მეოცე" transliteration="meotse" translation="twentieth" category="ordinal"}
156
-
157
- ::vocab{id="ord-thirtieth" word="ოცდამეათე" transliteration="otsdameate" translation="thirtieth" category="ordinal"}
158
-
159
- :::
160
-
161
- **Ordinals follow a pattern:**
162
- - Most begin with **მე-** (me-) prefix
163
- - Based on the cardinal number + ending -ე
164
-
165
- Examples:
166
- - 1st = **პირველი** (pirveli) — irregular
167
- - 2nd = **მეორე** (meore) — irregular
168
- - 3rd = **მესამე** (mesame) — მე + სამ + ე
169
- - 5th = **მეხუთე** (mekhute) — მე + ხუთ + ე
170
- - 10th = **მეათე** (meate) — მე + ათ + ე
171
- - 25th = **ოცდამეხუთე** (otsdamekhute)
172
-
173
- ## Months of the Year
174
-
175
- :::vocabulary-set{id="georgian-months" title="Months"}
176
-
177
- ::vocab{id="month-january" word="იანვარი" transliteration="ianuari" translation="January" category="time"}
178
-
179
- ::vocab{id="month-february" word="თებერვალი" transliteration="tebervali" translation="February" category="time"}
180
-
181
- ::vocab{id="month-march" word="მარტი" transliteration="marti" translation="March" category="time"}
182
-
183
- ::vocab{id="month-april" word="აპრილი" transliteration="aprili" translation="April" category="time"}
184
-
185
- ::vocab{id="month-may" word="მაისი" transliteration="maisi" translation="May" category="time"}
186
-
187
- ::vocab{id="month-december" word="დეკემბერი" transliteration="dekemberi" translation="December" category="time"}
188
-
189
- :::
190
-
191
- **Stating a date:**
192
- - January 5 = **ხუთი იანვარი** (khuti ianuari) or **იანვრის მეხუთე** (ianuaris mekhute)
193
- - December 25 = **ოცდახუთი დეკემბერი** (otsdakhuti dekemberi)
194
-
195
- ## Years
196
-
197
- Years are stated as full numbers:
198
- - 2024 = **ორი ათას ოცდაოთხი** (ori atas otsdaotkhi) — "two thousand twenty-four"
199
- - 1990 = **ათას ცხრაას ოთხმოცდაათი** (atas tskhraas otkhmotsdaati)
200
-
201
- ## Telling Time
202
-
203
- :::vocabulary-set{id="georgian-time" title="Time Vocabulary"}
204
-
205
- ::vocab{id="time-hour" word="საათი" transliteration="saati" translation="hour, o'clock" category="time"}
206
-
207
- ::vocab{id="time-minute" word="წუთი" transliteration="ts'uti" translation="minute" category="time"}
208
-
209
- ::vocab{id="time-half" word="ნახევარი" transliteration="nakhevari" translation="half" category="time"}
210
-
211
- ::vocab{id="time-quarter" word="მეოთხედი" transliteration="meotkedi" translation="quarter" category="time"}
212
-
213
- ::vocab{id="time-what-time" word="რომელი საათია?" transliteration="romeli saatia?" translation="What time is it?" category="question"}
214
-
215
- :::
216
-
217
- **Basic time format:**
218
- - 3:00 = **სამი საათი** (sami saati) — "three o'clock"
219
- - 3:15 = **სამი საათი და თხუთმეტი წუთი** (sami saati da tkhutmeti ts'uti) — "three fifteen"
220
- - 3:30 = **სამი საათი და ნახევარი** (sami saati da nakhevari) — "three thirty / half past three"
221
-
222
- ## Key Points
223
-
224
- 1. **Currency**: ლარი (lari) is Georgia's currency; numbers come before currency name
225
- 2. **Phone numbers**: Read digit-by-digit or in chunks, both are acceptable
226
- 3. **Dates**: Day + Month format; use ordinals for calendar dates
227
- 4. **Time**: Hour + და (and) + minutes
228
- 5. **Practice everywhere**: Markets, restaurants, and shops are great for number practice
229
-
230
- ## Practice Exercises
231
-
232
- :::exercise{id="ka-num-03-prices" type="fill-in-blank" title="Stating Prices" skill="word-pronunciation" tests="" objectiveId="obj-prices"}
233
-
234
- **Question:** How do you say these prices in Georgian?
235
-
236
- - 15₾ = ___
237
- - 40₾ = ___
238
- - 99₾ = ___
239
-
240
- **Answer:**
241
-
242
- - 15₾ = თხუთმეტი ლარი (tkhutmeti lari)
243
- - 40₾ = ორმოცი ლარი (ormotsi lari)
244
- - 99₾ = ოთხმოცდაცხრამეტი ლარი (otkhmosdatskhrameti lari)
245
-
246
- **Explanation:** Georgian prices follow the pattern [number] + ლარი. Remember the vigesimal system: 40 is "two-twenty" (ორმოცი) and 99 is "four-twenty-and-nineteen" (ოთხმოცდაცხრამეტი).
247
-
248
- :::
249
-
250
- :::exercise{id="ka-num-03-phone" type="matching" title="Phone Numbers" skill="word-production" tests="" objectiveId="obj-phone-numbers"}
251
-
252
- **Question:** Match the phone number chunk to its Georgian pronunciation
253
-
254
- - 12
255
- - 34
256
- - 56
257
- - 78
258
-
259
- **Answer:**
260
-
261
- - 12 = თორმეტი (tormeti)
262
- - 34 = ოცდათოთხმეტი (otsdatotkhmetі)
263
- - 56 = ორმოცდათექვსმეტი (ormotsdatekvsmeti)
264
- - 78 = სამოცდათვრამეტი (samotsdatvrameti)
265
-
266
- **Explanation:** When reading phone numbers in chunks, you use the full number words. Remember: 34 is "twenty-and-fourteen" and 78 is "sixty-and-eighteen" in the vigesimal system.
267
-
268
- :::
269
-
270
- :::exercise{id="ka-num-03-dates" type="multiple-choice" title="Expressing Dates" skill="word-recognition" tests="" objectiveId="obj-dates"}
271
-
272
- **Question:** How would you say "May 5th" in Georgian?
273
-
274
- **Options:**
275
- - ხუთი მაისი
276
- - მაისის მეხუთე
277
- - Both are correct
278
- - მეხუთე ხუთი
279
-
280
- **Answer:** 3
281
-
282
- **Explanation:** Both "ხუთი მაისი" (khuti maisi - cardinal) and "მაისის მეხუთე" (maisis mekhute - ordinal) are acceptable in Georgian. The first is more casual (literally "five May"), while the second is more formal ("May's fifth").
283
-
284
- :::
285
-
286
- ## Real-World Practice
287
-
288
- Try using Georgian numbers in these situations:
289
-
290
- 1. **At a market**: Ask prices using "რამდენი ღირს?" (ramdeni ghirs?)
291
- 2. **Exchange contacts**: Practice saying your phone number digit by digit
292
- 3. **Check the calendar**: Say today's date in Georgian
293
- 4. **Tell time**: Look at a clock and state the time in Georgian
294
- 5. **Count money**: If you have Georgian lari, count them out loud
295
-
296
- ## What's Next
297
-
298
- Congratulations! You now know the Georgian number system from 0 to 100, including the unique vigesimal pattern, practical applications, and real-world usage. To continue building your Georgian skills, consider:
299
-
300
- - Learning larger numbers (hundreds, thousands)
301
- - Practicing shopping dialogues
302
- - Studying more time expressions
303
- - Expanding your everyday vocabulary
304
-
305
- Keep practicing numbers in daily life — they're one of the most frequently used parts of any language!
306
- `;
307
- export {
308
- n as default
309
- };
310
- //# sourceMappingURL=lesson-03-Cc9VcHwa.js.map
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-03-Cc9VcHwa.js","sources":["../src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-numbers-lesson-03\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 3 — პრაქტიკული რიცხვები\\\"\\ndescription: \\\"Practical numbers: Prices, phone numbers, and dates\\\"\\norder: 3\\nparentId: georgian-numbers\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - numbers\\n - practical\\n - conversation\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - georgian-numbers-lesson-01\\n - georgian-numbers-lesson-02\\n learningObjectives:\\n - id: obj-prices\\n description: \\\"Understand and state prices in Georgian lari\\\"\\n skill: word-pronunciation\\n references: []\\n - id: obj-phone-numbers\\n description: \\\"Give and understand phone numbers in Georgian\\\"\\n skill: word-production\\n references: []\\n - id: obj-dates\\n description: \\\"Express dates using Georgian numbers\\\"\\n skill: word-recognition\\n references: []\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 3 (Lesson 3) — Practical Numbers\\n\\n## Introduction\\n\\nNow that you know how to count in Georgian, it's time to use numbers in real-life situations. In this lesson, you'll learn how to handle prices, give phone numbers, and understand dates — essential skills for living in or visiting Georgia.\\n\\n## Georgian Currency\\n\\nThe official currency of Georgia is the **ლარი** (lari), abbreviated as ₾ or GEL.\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-currency\\\" title=\\\"Currency Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"currency-lari\\\" word=\\\"ლარი\\\" transliteration=\\\"lari\\\" translation=\\\"lari (Georgian currency)\\\" category=\\\"money\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"currency-tetri\\\" word=\\\"თეთრი\\\" transliteration=\\\"tetri\\\" translation=\\\"tetri (1/100 lari, like cents)\\\" category=\\\"money\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"price-how-much\\\" word=\\\"რამდენი?\\\" transliteration=\\\"ramdeni?\\\" translation=\\\"How much?\\\" category=\\\"question\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"price-costs\\\" word=\\\"ღირს\\\" transliteration=\\\"ghirs\\\" translation=\\\"costs, is worth\\\" category=\\\"verb\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"price-total\\\" word=\\\"ჯამში\\\" transliteration=\\\"jamshi\\\" translation=\\\"in total, altogether\\\" category=\\\"adverb\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Stating Prices\\n\\nWhen stating prices in Georgian, the number comes before the currency:\\n\\n**[Number] + ლარი (lari)**\\n\\nExamples:\\n- 5₾ = **ხუთი ლარი** (khuti lari) = \\\"five lari\\\"\\n- 25₾ = **ოცდახუთი ლარი** (otsdakhuti lari) = \\\"twenty-five lari\\\"\\n- 100₾ = **ასი ლარი** (asi lari) = \\\"one hundred lari\\\"\\n\\nFor prices with decimals (tetri):\\n- 5.50₾ = **ხუთი ლარი და ორმოცდაათი თეთრი** (khuti lari da ormotsdaati tetri)\\n- 12.99₾ = **თორმეტი ლარი და ოთხმოცდაცხრამეტი თეთრი** (tormeti lari da otkhmosdatskhrameti tetri)\\n\\n## Shopping Phrases\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-shopping\\\" title=\\\"Shopping Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"shop-want\\\" word=\\\"მინდა\\\" transliteration=\\\"minda\\\" translation=\\\"I want\\\" category=\\\"verb\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"shop-this\\\" word=\\\"ეს\\\" transliteration=\\\"es\\\" translation=\\\"this\\\" category=\\\"pronoun\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"shop-that\\\" word=\\\"ის\\\" transliteration=\\\"is\\\" translation=\\\"that\\\" category=\\\"pronoun\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"shop-please\\\" word=\\\"თუ შეიძლება\\\" transliteration=\\\"tu sheidzleba\\\" translation=\\\"please (lit: if possible)\\\" category=\\\"phrase\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"shop-thank-you\\\" word=\\\"გმადლობთ\\\" transliteration=\\\"gmadlobt\\\" translation=\\\"thank you\\\" category=\\\"phrase\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Common Shopping Dialogues\\n\\n**Asking the price:**\\n- **რამდენი ღირს?** (ramdeni ghirs?) — \\\"How much does it cost?\\\"\\n- **რამდენია ჯამში?** (ramdenia jamshi?) — \\\"How much is it in total?\\\"\\n\\n**Typical exchange:**\\n- Customer: **ეს რამდენი ღირს?** (es ramdeni ghirs?) — \\\"How much does this cost?\\\"\\n- Seller: **ათი ლარი.** (ati lari) — \\\"Ten lari.\\\"\\n\\n## Phone Numbers\\n\\nGeorgian phone numbers are typically 9 digits for mobile phones. Numbers are read digit by digit:\\n\\n**Mobile format: XXX XX XX XX**\\n\\nExample: 555 12 34 56\\n- **ხუთას ორმოცდათხუთმეტი, თორმეტი, ოცდათოთხმეტი, ორმოცდათექვსმეტი**\\n\\nWait — that's complicated! In practice, Georgians often read phone numbers in **chunks**:\\n\\n**Easier method — read in pairs:**\\n- 555 = **ხუთას ორმოცდათხუთმეტი** (five hundred fifty-five)\\n- 12 = **თორმეტი** (twelve)\\n- 34 = **ოცდათოთხმეტი** (thirty-four)\\n- 56 = **ორმოცდათექვსმეტი** (fifty-six)\\n\\n**Alternative — digit by digit:**\\n- 5-5-5-1-2-3-4-5-6\\n- **ხუთი, ხუთი, ხუთი, ერთი, ორი, სამი, ოთხი, ხუთი, ექვსი**\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-phone\\\" title=\\\"Phone Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"phone-number\\\" word=\\\"ნომერი\\\" transliteration=\\\"nomeri\\\" translation=\\\"number\\\" category=\\\"noun\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"phone-mobile\\\" word=\\\"მობილური\\\" transliteration=\\\"mobiluri\\\" translation=\\\"mobile phone\\\" category=\\\"noun\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"phone-my\\\" word=\\\"ჩემი\\\" transliteration=\\\"chemi\\\" translation=\\\"my\\\" category=\\\"pronoun\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"phone-your\\\" word=\\\"შენი\\\" transliteration=\\\"sheni\\\" translation=\\\"your\\\" category=\\\"pronoun\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**Asking for a phone number:**\\n- **რა არის შენი მობილურის ნომერი?** (ra aris sheni mobìluris nomeri?) — \\\"What is your mobile number?\\\"\\n\\n## Dates\\n\\nGeorgian dates follow the format: **Day Month Year**\\n\\nFor dates, you use **ordinal numbers** (first, second, third...). Here are the key ordinals:\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-ordinals\\\" title=\\\"Ordinal Numbers (1st-10th)\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-first\\\" word=\\\"პირველი\\\" transliteration=\\\"pirveli\\\" translation=\\\"first\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-second\\\" word=\\\"მეორე\\\" transliteration=\\\"meore\\\" translation=\\\"second\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-third\\\" word=\\\"მესამე\\\" transliteration=\\\"mesame\\\" translation=\\\"third\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-fourth\\\" word=\\\"მეოთხე\\\" transliteration=\\\"meotkhe\\\" translation=\\\"fourth\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-fifth\\\" word=\\\"მეხუთე\\\" transliteration=\\\"mekhute\\\" translation=\\\"fifth\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-tenth\\\" word=\\\"მეათე\\\" transliteration=\\\"meate\\\" translation=\\\"tenth\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-twentieth\\\" word=\\\"მეოცე\\\" transliteration=\\\"meotse\\\" translation=\\\"twentieth\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-thirtieth\\\" word=\\\"ოცდამეათე\\\" transliteration=\\\"otsdameate\\\" translation=\\\"thirtieth\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**Ordinals follow a pattern:**\\n- Most begin with **მე-** (me-) prefix\\n- Based on the cardinal number + ending -ე\\n\\nExamples:\\n- 1st = **პირველი** (pirveli) — irregular\\n- 2nd = **მეორე** (meore) — irregular\\n- 3rd = **მესამე** (mesame) — მე + სამ + ე\\n- 5th = **მეხუთე** (mekhute) — მე + ხუთ + ე\\n- 10th = **მეათე** (meate) — მე + ათ + ე\\n- 25th = **ოცდამეხუთე** (otsdamekhute)\\n\\n## Months of the Year\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-months\\\" title=\\\"Months\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-january\\\" word=\\\"იანვარი\\\" transliteration=\\\"ianuari\\\" translation=\\\"January\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-february\\\" word=\\\"თებერვალი\\\" transliteration=\\\"tebervali\\\" translation=\\\"February\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-march\\\" word=\\\"მარტი\\\" transliteration=\\\"marti\\\" translation=\\\"March\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-april\\\" word=\\\"აპრილი\\\" transliteration=\\\"aprili\\\" translation=\\\"April\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-may\\\" word=\\\"მაისი\\\" transliteration=\\\"maisi\\\" translation=\\\"May\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-december\\\" word=\\\"დეკემბერი\\\" transliteration=\\\"dekemberi\\\" translation=\\\"December\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**Stating a date:**\\n- January 5 = **ხუთი იანვარი** (khuti ianuari) or **იანვრის მეხუთე** (ianuaris mekhute)\\n- December 25 = **ოცდახუთი დეკემბერი** (otsdakhuti dekemberi)\\n\\n## Years\\n\\nYears are stated as full numbers:\\n- 2024 = **ორი ათას ოცდაოთხი** (ori atas otsdaotkhi) — \\\"two thousand twenty-four\\\"\\n- 1990 = **ათას ცხრაას ოთხმოცდაათი** (atas tskhraas otkhmotsdaati)\\n\\n## Telling Time\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-time\\\" title=\\\"Time Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"time-hour\\\" word=\\\"საათი\\\" transliteration=\\\"saati\\\" translation=\\\"hour, o'clock\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"time-minute\\\" word=\\\"წუთი\\\" transliteration=\\\"ts'uti\\\" translation=\\\"minute\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"time-half\\\" word=\\\"ნახევარი\\\" transliteration=\\\"nakhevari\\\" translation=\\\"half\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"time-quarter\\\" word=\\\"მეოთხედი\\\" transliteration=\\\"meotkedi\\\" translation=\\\"quarter\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"time-what-time\\\" word=\\\"რომელი საათია?\\\" transliteration=\\\"romeli saatia?\\\" translation=\\\"What time is it?\\\" category=\\\"question\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**Basic time format:**\\n- 3:00 = **სამი საათი** (sami saati) — \\\"three o'clock\\\"\\n- 3:15 = **სამი საათი და თხუთმეტი წუთი** (sami saati da tkhutmeti ts'uti) — \\\"three fifteen\\\"\\n- 3:30 = **სამი საათი და ნახევარი** (sami saati da nakhevari) — \\\"three thirty / half past three\\\"\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **Currency**: ლარი (lari) is Georgia's currency; numbers come before currency name\\n2. **Phone numbers**: Read digit-by-digit or in chunks, both are acceptable\\n3. **Dates**: Day + Month format; use ordinals for calendar dates\\n4. **Time**: Hour + და (and) + minutes\\n5. **Practice everywhere**: Markets, restaurants, and shops are great for number practice\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-num-03-prices\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Stating Prices\\\" skill=\\\"word-pronunciation\\\" tests=\\\"\\\" objectiveId=\\\"obj-prices\\\"}\\n\\n**Question:** How do you say these prices in Georgian?\\n\\n- 15₾ = ___\\n- 40₾ = ___\\n- 99₾ = ___\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 15₾ = თხუთმეტი ლარი (tkhutmeti lari)\\n- 40₾ = ორმოცი ლარი (ormotsi lari)\\n- 99₾ = ოთხმოცდაცხრამეტი ლარი (otkhmosdatskhrameti lari)\\n\\n**Explanation:** Georgian prices follow the pattern [number] + ლარი. Remember the vigesimal system: 40 is \\\"two-twenty\\\" (ორმოცი) and 99 is \\\"four-twenty-and-nineteen\\\" (ოთხმოცდაცხრამეტი).\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-num-03-phone\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Phone Numbers\\\" skill=\\\"word-production\\\" tests=\\\"\\\" objectiveId=\\\"obj-phone-numbers\\\"}\\n\\n**Question:** Match the phone number chunk to its Georgian pronunciation\\n\\n- 12\\n- 34\\n- 56\\n- 78\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 12 = თორმეტი (tormeti)\\n- 34 = ოცდათოთხმეტი (otsdatotkhmetі)\\n- 56 = ორმოცდათექვსმეტი (ormotsdatekvsmeti)\\n- 78 = სამოცდათვრამეტი (samotsdatvrameti)\\n\\n**Explanation:** When reading phone numbers in chunks, you use the full number words. Remember: 34 is \\\"twenty-and-fourteen\\\" and 78 is \\\"sixty-and-eighteen\\\" in the vigesimal system.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-num-03-dates\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Expressing Dates\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" tests=\\\"\\\" objectiveId=\\\"obj-dates\\\"}\\n\\n**Question:** How would you say \\\"May 5th\\\" in Georgian?\\n\\n**Options:**\\n- ხუთი მაისი\\n- მაისის მეხუთე\\n- Both are correct\\n- მეხუთე ხუთი\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** Both \\\"ხუთი მაისი\\\" (khuti maisi - cardinal) and \\\"მაისის მეხუთე\\\" (maisis mekhute - ordinal) are acceptable in Georgian. The first is more casual (literally \\\"five May\\\"), while the second is more formal (\\\"May's fifth\\\").\\n\\n:::\\n\\n## Real-World Practice\\n\\nTry using Georgian numbers in these situations:\\n\\n1. **At a market**: Ask prices using \\\"რამდენი ღირს?\\\" (ramdeni ghirs?)\\n2. **Exchange contacts**: Practice saying your phone number digit by digit\\n3. **Check the calendar**: Say today's date in Georgian\\n4. **Tell time**: Look at a clock and state the time in Georgian\\n5. **Count money**: If you have Georgian lari, count them out loud\\n\\n## What's Next\\n\\nCongratulations! You now know the Georgian number system from 0 to 100, including the unique vigesimal pattern, practical applications, and real-world usage. To continue building your Georgian skills, consider:\\n\\n- Learning larger numbers (hundreds, thousands)\\n- Practicing shopping dialogues\\n- Studying more time expressions\\n- Expanding your everyday vocabulary\\n\\nKeep practicing numbers in daily life — they're one of the most frequently used parts of any language!\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}