@ckeditor/ckeditor5-real-time-collaboration 47.6.1 → 48.0.0-alpha.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (347) hide show
  1. package/LICENSE.md +1 -1
  2. package/ckeditor5-metadata.json +85 -85
  3. package/{src → dist}/augmentation.d.ts +1 -1
  4. package/{src → dist}/common-translations.d.ts +1 -1
  5. package/{src → dist}/config.d.ts +1 -1
  6. package/dist/index-editor.css +220 -255
  7. package/dist/index.css +218 -355
  8. package/dist/index.js +6 -6
  9. package/{src → dist}/presencelist/presencelistui.d.ts +1 -1
  10. package/{src → dist}/presencelist/view/presencecounterview.d.ts +2 -2
  11. package/{src → dist}/presencelist/view/presencedropdownlistitemview.d.ts +3 -3
  12. package/{src → dist}/presencelist/view/presenceinlinelistitemview.d.ts +3 -3
  13. package/{src → dist}/presencelist/view/presenceinlinelistview.d.ts +2 -2
  14. package/{src → dist}/presencelist.d.ts +1 -1
  15. package/{src → dist}/realtimecollaborativecomments/cloudservicescommentsadapter.d.ts +5 -4
  16. package/{src → dist}/realtimecollaborativecomments.d.ts +3 -2
  17. package/{src → dist}/realtimecollaborativeediting/realtimecollaborationclient.d.ts +4 -4
  18. package/{src → dist}/realtimecollaborativeediting/sessions.d.ts +4 -4
  19. package/{src → dist}/realtimecollaborativeediting/usermarkers.d.ts +1 -1
  20. package/{src → dist}/realtimecollaborativeediting/websocketgateway.d.ts +5 -4
  21. package/{src → dist}/realtimecollaborativeediting.d.ts +1 -1
  22. package/{src → dist}/realtimecollaborativerevisionhistory/cloudservicesrevisionhistoryadapter.d.ts +5 -4
  23. package/{src → dist}/realtimecollaborativerevisionhistory.d.ts +3 -2
  24. package/{src → dist}/realtimecollaborativetrackchanges/cloudservicestrackchangesadapter.d.ts +4 -3
  25. package/{src → dist}/realtimecollaborativetrackchanges.d.ts +3 -2
  26. package/dist/translations/af.js +1 -1
  27. package/dist/translations/af.umd.js +1 -1
  28. package/dist/translations/ar.js +1 -1
  29. package/dist/translations/ar.umd.js +1 -1
  30. package/dist/translations/ast.js +1 -1
  31. package/dist/translations/ast.umd.js +1 -1
  32. package/dist/translations/az.js +1 -1
  33. package/dist/translations/az.umd.js +1 -1
  34. package/dist/translations/be.js +1 -1
  35. package/dist/translations/be.umd.js +1 -1
  36. package/dist/translations/bg.js +1 -1
  37. package/dist/translations/bg.umd.js +1 -1
  38. package/dist/translations/bn.js +1 -1
  39. package/dist/translations/bn.umd.js +1 -1
  40. package/dist/translations/bs.js +1 -1
  41. package/dist/translations/bs.umd.js +1 -1
  42. package/dist/translations/ca.js +1 -1
  43. package/dist/translations/ca.umd.js +1 -1
  44. package/dist/translations/cs.js +1 -1
  45. package/dist/translations/cs.umd.js +1 -1
  46. package/dist/translations/da.js +1 -1
  47. package/dist/translations/da.umd.js +1 -1
  48. package/dist/translations/de-ch.js +1 -1
  49. package/dist/translations/de-ch.umd.js +1 -1
  50. package/dist/translations/de.js +1 -1
  51. package/dist/translations/de.umd.js +1 -1
  52. package/dist/translations/el.js +1 -1
  53. package/dist/translations/el.umd.js +1 -1
  54. package/dist/translations/en-au.js +1 -1
  55. package/dist/translations/en-au.umd.js +1 -1
  56. package/dist/translations/en-gb.js +1 -1
  57. package/dist/translations/en-gb.umd.js +1 -1
  58. package/dist/translations/en.js +1 -1
  59. package/dist/translations/en.umd.js +1 -1
  60. package/dist/translations/eo.js +1 -1
  61. package/dist/translations/eo.umd.js +1 -1
  62. package/dist/translations/es-co.js +1 -1
  63. package/dist/translations/es-co.umd.js +1 -1
  64. package/dist/translations/es.js +1 -1
  65. package/dist/translations/es.umd.js +1 -1
  66. package/dist/translations/et.js +1 -1
  67. package/dist/translations/et.umd.js +1 -1
  68. package/dist/translations/eu.js +1 -1
  69. package/dist/translations/eu.umd.js +1 -1
  70. package/dist/translations/fa.js +1 -1
  71. package/dist/translations/fa.umd.js +1 -1
  72. package/dist/translations/fi.js +1 -1
  73. package/dist/translations/fi.umd.js +1 -1
  74. package/dist/translations/fr.js +1 -1
  75. package/dist/translations/fr.umd.js +1 -1
  76. package/dist/translations/gl.js +1 -1
  77. package/dist/translations/gl.umd.js +1 -1
  78. package/dist/translations/gu.js +1 -1
  79. package/dist/translations/gu.umd.js +1 -1
  80. package/dist/translations/he.js +1 -1
  81. package/dist/translations/he.umd.js +1 -1
  82. package/dist/translations/hi.js +1 -1
  83. package/dist/translations/hi.umd.js +1 -1
  84. package/dist/translations/hr.js +1 -1
  85. package/dist/translations/hr.umd.js +1 -1
  86. package/dist/translations/hu.js +1 -1
  87. package/dist/translations/hu.umd.js +1 -1
  88. package/dist/translations/hy.js +1 -1
  89. package/dist/translations/hy.umd.js +1 -1
  90. package/dist/translations/id.js +1 -1
  91. package/dist/translations/id.umd.js +1 -1
  92. package/dist/translations/it.js +1 -1
  93. package/dist/translations/it.umd.js +1 -1
  94. package/dist/translations/ja.js +1 -1
  95. package/dist/translations/ja.umd.js +1 -1
  96. package/dist/translations/jv.js +1 -1
  97. package/dist/translations/jv.umd.js +1 -1
  98. package/dist/translations/kk.js +1 -1
  99. package/dist/translations/kk.umd.js +1 -1
  100. package/dist/translations/km.js +1 -1
  101. package/dist/translations/km.umd.js +1 -1
  102. package/dist/translations/kn.js +1 -1
  103. package/dist/translations/kn.umd.js +1 -1
  104. package/dist/translations/ko.js +1 -1
  105. package/dist/translations/ko.umd.js +1 -1
  106. package/dist/translations/ku.js +1 -1
  107. package/dist/translations/ku.umd.js +1 -1
  108. package/dist/translations/lt.js +1 -1
  109. package/dist/translations/lt.umd.js +1 -1
  110. package/dist/translations/lv.js +1 -1
  111. package/dist/translations/lv.umd.js +1 -1
  112. package/dist/translations/ms.js +1 -1
  113. package/dist/translations/ms.umd.js +1 -1
  114. package/dist/translations/nb.js +1 -1
  115. package/dist/translations/nb.umd.js +1 -1
  116. package/dist/translations/ne.js +1 -1
  117. package/dist/translations/ne.umd.js +1 -1
  118. package/dist/translations/nl.js +1 -1
  119. package/dist/translations/nl.umd.js +1 -1
  120. package/dist/translations/no.js +1 -1
  121. package/dist/translations/no.umd.js +1 -1
  122. package/dist/translations/oc.js +1 -1
  123. package/dist/translations/oc.umd.js +1 -1
  124. package/dist/translations/pl.js +1 -1
  125. package/dist/translations/pl.umd.js +1 -1
  126. package/dist/translations/pt-br.js +1 -1
  127. package/dist/translations/pt-br.umd.js +1 -1
  128. package/dist/translations/pt.js +1 -1
  129. package/dist/translations/pt.umd.js +1 -1
  130. package/dist/translations/ro.js +1 -1
  131. package/dist/translations/ro.umd.js +1 -1
  132. package/dist/translations/ru.js +1 -1
  133. package/dist/translations/ru.umd.js +1 -1
  134. package/dist/translations/si.js +1 -1
  135. package/dist/translations/si.umd.js +1 -1
  136. package/dist/translations/sk.js +1 -1
  137. package/dist/translations/sk.umd.js +1 -1
  138. package/dist/translations/sl.js +1 -1
  139. package/dist/translations/sl.umd.js +1 -1
  140. package/dist/translations/sq.js +1 -1
  141. package/dist/translations/sq.umd.js +1 -1
  142. package/dist/translations/sr-latn.js +1 -1
  143. package/dist/translations/sr-latn.umd.js +1 -1
  144. package/dist/translations/sr.js +1 -1
  145. package/dist/translations/sr.umd.js +1 -1
  146. package/dist/translations/sv.js +1 -1
  147. package/dist/translations/sv.umd.js +1 -1
  148. package/dist/translations/th.js +1 -1
  149. package/dist/translations/th.umd.js +1 -1
  150. package/dist/translations/ti.js +1 -1
  151. package/dist/translations/ti.umd.js +1 -1
  152. package/dist/translations/tk.js +1 -1
  153. package/dist/translations/tk.umd.js +1 -1
  154. package/dist/translations/tr.js +1 -1
  155. package/dist/translations/tr.umd.js +1 -1
  156. package/dist/translations/tt.js +1 -1
  157. package/dist/translations/tt.umd.js +1 -1
  158. package/dist/translations/ug.js +1 -1
  159. package/dist/translations/ug.umd.js +1 -1
  160. package/dist/translations/uk.js +1 -1
  161. package/dist/translations/uk.umd.js +1 -1
  162. package/dist/translations/ur.js +1 -1
  163. package/dist/translations/ur.umd.js +1 -1
  164. package/dist/translations/uz.js +1 -1
  165. package/dist/translations/uz.umd.js +1 -1
  166. package/dist/translations/vi.js +1 -1
  167. package/dist/translations/vi.umd.js +1 -1
  168. package/dist/translations/zh-cn.js +1 -1
  169. package/dist/translations/zh-cn.umd.js +1 -1
  170. package/dist/translations/zh.js +1 -1
  171. package/dist/translations/zh.umd.js +1 -1
  172. package/package.json +25 -50
  173. package/build/real-time-collaboration.js +0 -5
  174. package/build/translations/af.js +0 -1
  175. package/build/translations/ar.js +0 -1
  176. package/build/translations/ast.js +0 -1
  177. package/build/translations/az.js +0 -1
  178. package/build/translations/be.js +0 -1
  179. package/build/translations/bg.js +0 -1
  180. package/build/translations/bn.js +0 -1
  181. package/build/translations/bs.js +0 -1
  182. package/build/translations/ca.js +0 -1
  183. package/build/translations/cs.js +0 -1
  184. package/build/translations/da.js +0 -1
  185. package/build/translations/de-ch.js +0 -1
  186. package/build/translations/de.js +0 -1
  187. package/build/translations/el.js +0 -1
  188. package/build/translations/en-au.js +0 -1
  189. package/build/translations/en-gb.js +0 -1
  190. package/build/translations/eo.js +0 -1
  191. package/build/translations/es-co.js +0 -1
  192. package/build/translations/es.js +0 -1
  193. package/build/translations/et.js +0 -1
  194. package/build/translations/eu.js +0 -1
  195. package/build/translations/fa.js +0 -1
  196. package/build/translations/fi.js +0 -1
  197. package/build/translations/fr.js +0 -1
  198. package/build/translations/gl.js +0 -1
  199. package/build/translations/gu.js +0 -1
  200. package/build/translations/he.js +0 -1
  201. package/build/translations/hi.js +0 -1
  202. package/build/translations/hr.js +0 -1
  203. package/build/translations/hu.js +0 -1
  204. package/build/translations/hy.js +0 -1
  205. package/build/translations/id.js +0 -1
  206. package/build/translations/it.js +0 -1
  207. package/build/translations/ja.js +0 -1
  208. package/build/translations/jv.js +0 -1
  209. package/build/translations/kk.js +0 -1
  210. package/build/translations/km.js +0 -1
  211. package/build/translations/kn.js +0 -1
  212. package/build/translations/ko.js +0 -1
  213. package/build/translations/ku.js +0 -1
  214. package/build/translations/lt.js +0 -1
  215. package/build/translations/lv.js +0 -1
  216. package/build/translations/ms.js +0 -1
  217. package/build/translations/nb.js +0 -1
  218. package/build/translations/ne.js +0 -1
  219. package/build/translations/nl.js +0 -1
  220. package/build/translations/no.js +0 -1
  221. package/build/translations/oc.js +0 -1
  222. package/build/translations/pl.js +0 -1
  223. package/build/translations/pt-br.js +0 -1
  224. package/build/translations/pt.js +0 -1
  225. package/build/translations/ro.js +0 -1
  226. package/build/translations/ru.js +0 -1
  227. package/build/translations/si.js +0 -1
  228. package/build/translations/sk.js +0 -1
  229. package/build/translations/sl.js +0 -1
  230. package/build/translations/sq.js +0 -1
  231. package/build/translations/sr-latn.js +0 -1
  232. package/build/translations/sr.js +0 -1
  233. package/build/translations/sv.js +0 -1
  234. package/build/translations/th.js +0 -1
  235. package/build/translations/ti.js +0 -1
  236. package/build/translations/tk.js +0 -1
  237. package/build/translations/tr.js +0 -1
  238. package/build/translations/tt.js +0 -1
  239. package/build/translations/ug.js +0 -1
  240. package/build/translations/uk.js +0 -1
  241. package/build/translations/ur.js +0 -1
  242. package/build/translations/uz.js +0 -1
  243. package/build/translations/vi.js +0 -1
  244. package/build/translations/zh-cn.js +0 -1
  245. package/build/translations/zh.js +0 -1
  246. package/lang/contexts.json +0 -12
  247. package/lang/translations/af.po +0 -54
  248. package/lang/translations/ar.po +0 -58
  249. package/lang/translations/ast.po +0 -54
  250. package/lang/translations/az.po +0 -54
  251. package/lang/translations/be.po +0 -55
  252. package/lang/translations/bg.po +0 -54
  253. package/lang/translations/bn.po +0 -54
  254. package/lang/translations/bs.po +0 -55
  255. package/lang/translations/ca.po +0 -54
  256. package/lang/translations/cs.po +0 -55
  257. package/lang/translations/da.po +0 -54
  258. package/lang/translations/de-ch.po +0 -54
  259. package/lang/translations/de.po +0 -54
  260. package/lang/translations/el.po +0 -54
  261. package/lang/translations/en-au.po +0 -54
  262. package/lang/translations/en-gb.po +0 -54
  263. package/lang/translations/en.po +0 -54
  264. package/lang/translations/eo.po +0 -54
  265. package/lang/translations/es-co.po +0 -54
  266. package/lang/translations/es.po +0 -54
  267. package/lang/translations/et.po +0 -54
  268. package/lang/translations/eu.po +0 -54
  269. package/lang/translations/fa.po +0 -53
  270. package/lang/translations/fi.po +0 -54
  271. package/lang/translations/fr.po +0 -54
  272. package/lang/translations/gl.po +0 -54
  273. package/lang/translations/gu.po +0 -54
  274. package/lang/translations/he.po +0 -54
  275. package/lang/translations/hi.po +0 -54
  276. package/lang/translations/hr.po +0 -55
  277. package/lang/translations/hu.po +0 -54
  278. package/lang/translations/hy.po +0 -54
  279. package/lang/translations/id.po +0 -53
  280. package/lang/translations/it.po +0 -54
  281. package/lang/translations/ja.po +0 -53
  282. package/lang/translations/jv.po +0 -54
  283. package/lang/translations/kk.po +0 -54
  284. package/lang/translations/km.po +0 -53
  285. package/lang/translations/kn.po +0 -54
  286. package/lang/translations/ko.po +0 -53
  287. package/lang/translations/ku.po +0 -54
  288. package/lang/translations/lt.po +0 -55
  289. package/lang/translations/lv.po +0 -55
  290. package/lang/translations/ms.po +0 -53
  291. package/lang/translations/nb.po +0 -54
  292. package/lang/translations/ne.po +0 -54
  293. package/lang/translations/nl.po +0 -54
  294. package/lang/translations/no.po +0 -54
  295. package/lang/translations/oc.po +0 -54
  296. package/lang/translations/pl.po +0 -55
  297. package/lang/translations/pt-br.po +0 -54
  298. package/lang/translations/pt.po +0 -54
  299. package/lang/translations/ro.po +0 -55
  300. package/lang/translations/ru.po +0 -55
  301. package/lang/translations/si.po +0 -54
  302. package/lang/translations/sk.po +0 -55
  303. package/lang/translations/sl.po +0 -56
  304. package/lang/translations/sq.po +0 -54
  305. package/lang/translations/sr-latn.po +0 -55
  306. package/lang/translations/sr.po +0 -55
  307. package/lang/translations/sv.po +0 -54
  308. package/lang/translations/th.po +0 -53
  309. package/lang/translations/ti.po +0 -54
  310. package/lang/translations/tk.po +0 -54
  311. package/lang/translations/tr.po +0 -54
  312. package/lang/translations/tt.po +0 -53
  313. package/lang/translations/ug.po +0 -53
  314. package/lang/translations/uk.po +0 -55
  315. package/lang/translations/ur.po +0 -54
  316. package/lang/translations/uz.po +0 -54
  317. package/lang/translations/vi.po +0 -53
  318. package/lang/translations/zh-cn.po +0 -53
  319. package/lang/translations/zh.po +0 -53
  320. package/src/augmentation.js +0 -23
  321. package/src/common-translations.js +0 -23
  322. package/src/config.js +0 -23
  323. package/src/index.js +0 -23
  324. package/src/presencelist/presencelistui.js +0 -23
  325. package/src/presencelist/view/presencecounterview.js +0 -23
  326. package/src/presencelist/view/presencedropdownlistitemview.js +0 -23
  327. package/src/presencelist/view/presencedropdownlistview.js +0 -23
  328. package/src/presencelist/view/presenceinlinelistitemview.js +0 -23
  329. package/src/presencelist/view/presenceinlinelistview.js +0 -23
  330. package/src/presencelist/view/presencelistview.js +0 -23
  331. package/src/presencelist.js +0 -23
  332. package/src/realtimecollaborativecomments/cloudservicescommentsadapter.js +0 -24
  333. package/src/realtimecollaborativecomments.js +0 -23
  334. package/src/realtimecollaborativeediting/realtimecollaborationclient.js +0 -24
  335. package/src/realtimecollaborativeediting/sessions.js +0 -23
  336. package/src/realtimecollaborativeediting/usermarkers.js +0 -23
  337. package/src/realtimecollaborativeediting/websocketgateway.js +0 -24
  338. package/src/realtimecollaborativeediting.js +0 -23
  339. package/src/realtimecollaborativerevisionhistory/cloudservicesrevisionhistoryadapter.js +0 -24
  340. package/src/realtimecollaborativerevisionhistory.js +0 -23
  341. package/src/realtimecollaborativetrackchanges/cloudservicestrackchangesadapter.js +0 -24
  342. package/src/realtimecollaborativetrackchanges.js +0 -23
  343. package/theme/presencelist.css +0 -304
  344. package/theme/usermarkers.css +0 -107
  345. /package/{src → dist}/index.d.ts +0 -0
  346. /package/{src → dist}/presencelist/view/presencedropdownlistview.d.ts +0 -0
  347. /package/{src → dist}/presencelist/view/presencelistview.d.ts +0 -0
@@ -1,54 +0,0 @@
1
- # Copyright (c) 2003-2026, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
2
- #
3
- # Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
4
- #
5
- # Check out the official contributor's guide:
6
- # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
7
- #
8
- msgid ""
9
- msgstr ""
10
- "Language: fi\n"
11
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
-
14
- msgctxt "The label for 1 or more connected users"
15
- msgid "CONNECTED_USERS"
16
- msgid_plural "%0 connected users"
17
- msgstr[0] "1 yhdistetty käyttäjä (minä)"
18
- msgstr[1] "%0 yhdistetty käyttäjää"
19
-
20
- msgctxt "The label for an alert shown when closing th editor with data not send to the server "
21
- msgid "PENDING_ACTION_SENDING_DATA"
22
- msgstr "Dataa lähetetään palvelimeen."
23
-
24
- msgctxt "The label for the synchronization issue message"
25
- msgid "Synchronization issue"
26
- msgstr "Synkronointiongelma"
27
-
28
- msgctxt "The aria label for the connected users list dropdown menu"
29
- msgid "Connected users list dropdown menu"
30
- msgstr "Yhdistäneiden käyttäjien luettelon pudotusvalikko"
31
-
32
- msgctxt "The aria label for the connected users list"
33
- msgid "Connected users list"
34
- msgstr "Yhdistäneiden käyttäjien luettelo"
35
-
36
- msgctxt "The aria label for the collapsed connected users list"
37
- msgid "Collapsed connected users list (press ENTER to open it)"
38
- msgstr "Kutistettu yhdistäneiden käyttäjien luettelo (avaa se painamalla Enter-näppäintä)"
39
-
40
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
41
- msgid "The document cannot be connected back to the server. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
42
- msgstr "Asiakirjaa ei voida liittää takaisin palvelimeen. Tallenna sisältö paikallisesti ja lataa editori uudelleen, jotta et menettäisi sisältöäsi."
43
-
44
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
45
- msgid "The document details could not be taken during the reconnection. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
46
- msgstr "Asiakirjan tietoja ei voitu hankkia yhteyden muodostamisen yhteydessä. Varmista sisällön säilyminen tallentamalla se paikallisesti ja lataamalla editori uudelleen."
47
-
48
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
49
- msgid "The last saved version of the document does not match the local version. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
50
- msgstr "Asiakirjan viimeisin tallennettu versio ei vastaa paikallista versiota. Tallenna sisältö paikallisesti ja lataa editori uudelleen säilyttääksesi sisällön."
51
-
52
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
53
- msgid "The local document and server document differ and merging them can cause unexpected behavior. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
54
- msgstr "Paikallinen asiakirja ja palvelimen asiakirja eroavat toisistaan, ja niiden sulauttamisella voi olla odottamattomia seurauksia. Tallenna sisältö paikallisesti ja lataa editori uudelleen säilyttääksesi sisällön."
@@ -1,54 +0,0 @@
1
- # Copyright (c) 2003-2026, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
2
- #
3
- # Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
4
- #
5
- # Check out the official contributor's guide:
6
- # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
7
- #
8
- msgid ""
9
- msgstr ""
10
- "Language: fr\n"
11
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n <= -2 || n >= 2);\n"
12
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
-
14
- msgctxt "The label for 1 or more connected users"
15
- msgid "CONNECTED_USERS"
16
- msgid_plural "%0 connected users"
17
- msgstr[0] "1 utilisateur connecté (moi)"
18
- msgstr[1] "%0 utilisateurs connectés"
19
-
20
- msgctxt "The label for an alert shown when closing th editor with data not send to the server "
21
- msgid "PENDING_ACTION_SENDING_DATA"
22
- msgstr "Envoi des données au serveur."
23
-
24
- msgctxt "The label for the synchronization issue message"
25
- msgid "Synchronization issue"
26
- msgstr "Problème de synchronisation"
27
-
28
- msgctxt "The aria label for the connected users list dropdown menu"
29
- msgid "Connected users list dropdown menu"
30
- msgstr "Menu déroulant de la liste des utilisateurs connectés"
31
-
32
- msgctxt "The aria label for the connected users list"
33
- msgid "Connected users list"
34
- msgstr "Liste des utilisateurs connectés"
35
-
36
- msgctxt "The aria label for the collapsed connected users list"
37
- msgid "Collapsed connected users list (press ENTER to open it)"
38
- msgstr "Liste réduite des utilisateurs connectés (appuyez sur « ENTRÉE » pour l'ouvrir)"
39
-
40
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
41
- msgid "The document cannot be connected back to the server. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
42
- msgstr "Le document ne peut pas être reconnecté au serveur. Pour ne pas perdre votre contenu, enregistrez-le localement et actualisez l'éditeur."
43
-
44
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
45
- msgid "The document details could not be taken during the reconnection. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
46
- msgstr "Les détails du document n'ont pas pu être saisis lors de la reconnexion. Pour ne pas perdre votre contenu, enregistrez-le localement et actualisez l'éditeur."
47
-
48
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
49
- msgid "The last saved version of the document does not match the local version. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
50
- msgstr "La dernière version enregistrée du document ne correspond pas à la version locale. Pour ne pas perdre votre contenu, enregistrez-le localement et actualisez l'éditeur."
51
-
52
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
53
- msgid "The local document and server document differ and merging them can cause unexpected behavior. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
54
- msgstr "Le document local et le document serveur sont différents, leur fusion peut provoquer un effet inattendu. Pour ne pas perdre votre contenu, enregistrez-le localement et actualisez l'éditeur."
@@ -1,54 +0,0 @@
1
- # Copyright (c) 2003-2026, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
2
- #
3
- # Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
4
- #
5
- # Check out the official contributor's guide:
6
- # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
7
- #
8
- msgid ""
9
- msgstr ""
10
- "Language: gl\n"
11
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
-
14
- msgctxt "The label for 1 or more connected users"
15
- msgid "CONNECTED_USERS"
16
- msgid_plural "%0 connected users"
17
- msgstr[0] "1 usuario conectado (eu)"
18
- msgstr[1] "%0 usuarios conectados"
19
-
20
- msgctxt "The label for an alert shown when closing th editor with data not send to the server "
21
- msgid "PENDING_ACTION_SENDING_DATA"
22
- msgstr "Enviando datos ao servidor."
23
-
24
- msgctxt "The label for the synchronization issue message"
25
- msgid "Synchronization issue"
26
- msgstr "Problema de sincronización"
27
-
28
- msgctxt "The aria label for the connected users list dropdown menu"
29
- msgid "Connected users list dropdown menu"
30
- msgstr "Menú despregábel da lista de usuarios conectados"
31
-
32
- msgctxt "The aria label for the connected users list"
33
- msgid "Connected users list"
34
- msgstr "Lista de usuarios conectados"
35
-
36
- msgctxt "The aria label for the collapsed connected users list"
37
- msgid "Collapsed connected users list (press ENTER to open it)"
38
- msgstr "Lista de usuarios conectados contraída (prema ENTER para abrila)"
39
-
40
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
41
- msgid "The document cannot be connected back to the server. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
42
- msgstr "Non é posíbel conectar o documento dee novo ao servidor. Para non perder o seu contido, gárdeo localmente e actualice o editor."
43
-
44
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
45
- msgid "The document details could not be taken during the reconnection. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
46
- msgstr "Non foi posíbel coller os detalles do documento durante a reconexión. Para non perder o seu contido, gárdeo localmente e actualice o editor."
47
-
48
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
49
- msgid "The last saved version of the document does not match the local version. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
50
- msgstr "A última versión gardada do documento non coincide coa versión local. Para non perder o seu contido, gárdeo localmente e actualice o editor."
51
-
52
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
53
- msgid "The local document and server document differ and merging them can cause unexpected behavior. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
54
- msgstr "O documento local e o documento do servidor difiren e combinalos pode provocar un comportamento inesperado. Para non perder o seu contido, gárdeo localmente e actualice o editor."
@@ -1,54 +0,0 @@
1
- # Copyright (c) 2003-2026, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
2
- #
3
- # Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
4
- #
5
- # Check out the official contributor's guide:
6
- # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
7
- #
8
- msgid ""
9
- msgstr ""
10
- "Language: gu\n"
11
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
-
14
- msgctxt "The label for 1 or more connected users"
15
- msgid "CONNECTED_USERS"
16
- msgid_plural "%0 connected users"
17
- msgstr[0] ""
18
- msgstr[1] ""
19
-
20
- msgctxt "The label for an alert shown when closing th editor with data not send to the server "
21
- msgid "PENDING_ACTION_SENDING_DATA"
22
- msgstr ""
23
-
24
- msgctxt "The label for the synchronization issue message"
25
- msgid "Synchronization issue"
26
- msgstr ""
27
-
28
- msgctxt "The aria label for the connected users list dropdown menu"
29
- msgid "Connected users list dropdown menu"
30
- msgstr ""
31
-
32
- msgctxt "The aria label for the connected users list"
33
- msgid "Connected users list"
34
- msgstr ""
35
-
36
- msgctxt "The aria label for the collapsed connected users list"
37
- msgid "Collapsed connected users list (press ENTER to open it)"
38
- msgstr ""
39
-
40
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
41
- msgid "The document cannot be connected back to the server. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
42
- msgstr ""
43
-
44
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
45
- msgid "The document details could not be taken during the reconnection. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
46
- msgstr ""
47
-
48
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
49
- msgid "The last saved version of the document does not match the local version. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
50
- msgstr ""
51
-
52
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
53
- msgid "The local document and server document differ and merging them can cause unexpected behavior. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
54
- msgstr ""
@@ -1,54 +0,0 @@
1
- # Copyright (c) 2003-2026, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
2
- #
3
- # Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
4
- #
5
- # Check out the official contributor's guide:
6
- # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
7
- #
8
- msgid ""
9
- msgstr ""
10
- "Language: he\n"
11
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
-
14
- msgctxt "The label for 1 or more connected users"
15
- msgid "CONNECTED_USERS"
16
- msgid_plural "%0 connected users"
17
- msgstr[0] "משתמש 1 מחובר (אני)"
18
- msgstr[1] "משתמש %0 מחובר"
19
-
20
- msgctxt "The label for an alert shown when closing th editor with data not send to the server "
21
- msgid "PENDING_ACTION_SENDING_DATA"
22
- msgstr "שולח נתונים לשרת."
23
-
24
- msgctxt "The label for the synchronization issue message"
25
- msgid "Synchronization issue"
26
- msgstr "בעיית סנכרון"
27
-
28
- msgctxt "The aria label for the connected users list dropdown menu"
29
- msgid "Connected users list dropdown menu"
30
- msgstr "תפריט נפתח של רשימת משתמשים מחוברים"
31
-
32
- msgctxt "The aria label for the connected users list"
33
- msgid "Connected users list"
34
- msgstr "רשימת משתמשים מחוברים"
35
-
36
- msgctxt "The aria label for the collapsed connected users list"
37
- msgid "Collapsed connected users list (press ENTER to open it)"
38
- msgstr "רשימת משתמשים מחוברים מכווצת (לחצו על ENTER כדי לפתוח אותה)"
39
-
40
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
41
- msgid "The document cannot be connected back to the server. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
42
- msgstr "לא ניתן לחבר את המסמך בחזרה לשרת. כדי לא לאבד את התוכן שלכם שמרו אותו באופן מקומי ורעננו את העורך."
43
-
44
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
45
- msgid "The document details could not be taken during the reconnection. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
46
- msgstr "לא ניתן היה לקבל את פרטי המסמך במהלך החיבור מחדש. כדי לא לאבד את התוכן שלכם שמרו אותו באופן מקומי ורעננו את העורך."
47
-
48
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
49
- msgid "The last saved version of the document does not match the local version. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
50
- msgstr "הגרסה האחרונה שנשמרה של המסמך אינה תואמת לגרסה המקומית. כדי לא לאבד את התוכן שלכם שמרו אותו באופן מקומי ורעננו את העורך."
51
-
52
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
53
- msgid "The local document and server document differ and merging them can cause unexpected behavior. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
54
- msgstr "המסמך המקומי והמסמך בשרת שונים ומיזוגם עלול לגרום להתנהגות בלתי צפויה. כדי לא לאבד את התוכן שלכם שמרו אותו באופן מקומי ורעננו את העורך."
@@ -1,54 +0,0 @@
1
- # Copyright (c) 2003-2026, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
2
- #
3
- # Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
4
- #
5
- # Check out the official contributor's guide:
6
- # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
7
- #
8
- msgid ""
9
- msgstr ""
10
- "Language: hi\n"
11
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
-
14
- msgctxt "The label for 1 or more connected users"
15
- msgid "CONNECTED_USERS"
16
- msgid_plural "%0 connected users"
17
- msgstr[0] "1 connected user (me)"
18
- msgstr[1] "%0 connected users"
19
-
20
- msgctxt "The label for an alert shown when closing th editor with data not send to the server "
21
- msgid "PENDING_ACTION_SENDING_DATA"
22
- msgstr "Sending data to the server."
23
-
24
- msgctxt "The label for the synchronization issue message"
25
- msgid "Synchronization issue"
26
- msgstr "सिंक्रनाइज़ेशन समस्या"
27
-
28
- msgctxt "The aria label for the connected users list dropdown menu"
29
- msgid "Connected users list dropdown menu"
30
- msgstr "जुड़े हुए उपयोगकर्ताओं की लिस्ट का ड्रॉपडाउन मेनू"
31
-
32
- msgctxt "The aria label for the connected users list"
33
- msgid "Connected users list"
34
- msgstr "जुड़े हुए उपयोगकर्ताओं की लिस्ट"
35
-
36
- msgctxt "The aria label for the collapsed connected users list"
37
- msgid "Collapsed connected users list (press ENTER to open it)"
38
- msgstr "जुड़े हुए उपयोगकर्ताओं की बंद लिस्ट (इसे खोलने के लिए ENTER दबाएँ)"
39
-
40
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
41
- msgid "The document cannot be connected back to the server. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
42
- msgstr "डॉक्यूमेंट को सर्वर से वापस कनेक्ट नहीं किया जा सकता है. अपनी कंटेंट को न खोने के लिए इसे लोकली सेव करें और एडिटर को रिफ्रेश करें."
43
-
44
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
45
- msgid "The document details could not be taken during the reconnection. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
46
- msgstr "डॉक्यूमेंट डिटेल्स को रीकनेक्शन के दौरान नहीं लिया जा सका. अपनी कंटेंट को न खोने के लिए इसे लोकली सेव करें और एडिटर को रीफ्रेश करें."
47
-
48
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
49
- msgid "The last saved version of the document does not match the local version. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
50
- msgstr "डॉक्यूमेंट का लास्ट सेव्ड वर्शन लोकल वर्शन से अलग है. अपनी कंटेंट को न खोने के लिए इसे लोकली सेव करें और एडिटर को रीफ्रेश करें."
51
-
52
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
53
- msgid "The local document and server document differ and merging them can cause unexpected behavior. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
54
- msgstr "लोकल डॉक्यूमेंट और सर्वर डॉक्यूमेंट डिफर करे रहे हैं और उन्हें मर्ज करने से अप्रत्याशित व्यवहार हो सकता है. अपनी कंटेंट को न खोने के लिए इसे लोकली सेव करें और एडिटर को रीफ्रेश करें."
@@ -1,55 +0,0 @@
1
- # Copyright (c) 2003-2026, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
2
- #
3
- # Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
4
- #
5
- # Check out the official contributor's guide:
6
- # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
7
- #
8
- msgid ""
9
- msgstr ""
10
- "Language: hr\n"
11
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 10 || n % 100 >= 20) ? 1 : 2);\n"
12
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
-
14
- msgctxt "The label for 1 or more connected users"
15
- msgid "CONNECTED_USERS"
16
- msgid_plural "%0 connected users"
17
- msgstr[0] "1 spojen korisnik"
18
- msgstr[1] "%0 spojenih korisnika"
19
- msgstr[2] "%0 spojenih korisnika"
20
-
21
- msgctxt "The label for an alert shown when closing th editor with data not send to the server "
22
- msgid "PENDING_ACTION_SENDING_DATA"
23
- msgstr "Šaljem podatke na server."
24
-
25
- msgctxt "The label for the synchronization issue message"
26
- msgid "Synchronization issue"
27
- msgstr "Problem kod sinhronizacije"
28
-
29
- msgctxt "The aria label for the connected users list dropdown menu"
30
- msgid "Connected users list dropdown menu"
31
- msgstr ""
32
-
33
- msgctxt "The aria label for the connected users list"
34
- msgid "Connected users list"
35
- msgstr ""
36
-
37
- msgctxt "The aria label for the collapsed connected users list"
38
- msgid "Collapsed connected users list (press ENTER to open it)"
39
- msgstr ""
40
-
41
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
42
- msgid "The document cannot be connected back to the server. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
43
- msgstr "Dokument se ne može ponovno povezati s poslužiteljem. Kako ne biste izgubili svoj sadržaj, spremite ga lokalno i osvježite uređivač."
44
-
45
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
46
- msgid "The document details could not be taken during the reconnection. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
47
- msgstr "Pojedinosti o dokumentu nisu se mogle uzeti tijekom ponovnog povezivanja. Kako ne biste izgubili svoj sadržaj, spremite ga lokalno i osvježite uređivač."
48
-
49
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
50
- msgid "The last saved version of the document does not match the local version. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
51
- msgstr "Posljednja spremljena verzija dokumenta ne odgovara lokalnoj verziji. Kako ne biste izgubili svoj sadržaj, spremite ga lokalno i osvježite uređivač."
52
-
53
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
54
- msgid "The local document and server document differ and merging them can cause unexpected behavior. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
55
- msgstr "Lokalni dokument i dokument poslužitelja se razlikuju i njihovo spajanje može uzrokovati neočekivano ponašanje. Kako ne biste izgubili svoj sadržaj, spremite ga lokalno i osvježite uređivač."
@@ -1,54 +0,0 @@
1
- # Copyright (c) 2003-2026, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
2
- #
3
- # Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
4
- #
5
- # Check out the official contributor's guide:
6
- # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
7
- #
8
- msgid ""
9
- msgstr ""
10
- "Language: hu\n"
11
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
-
14
- msgctxt "The label for 1 or more connected users"
15
- msgid "CONNECTED_USERS"
16
- msgid_plural "%0 connected users"
17
- msgstr[0] "1 kapcsolódott felhasználó (én)"
18
- msgstr[1] "%0 kapcsolódott felhasználó"
19
-
20
- msgctxt "The label for an alert shown when closing th editor with data not send to the server "
21
- msgid "PENDING_ACTION_SENDING_DATA"
22
- msgstr "Adatok küldése a szervernek."
23
-
24
- msgctxt "The label for the synchronization issue message"
25
- msgid "Synchronization issue"
26
- msgstr "Szinkronizálási probléma"
27
-
28
- msgctxt "The aria label for the connected users list dropdown menu"
29
- msgid "Connected users list dropdown menu"
30
- msgstr "Csatlakoztatott felhasználók listájának legördülő menüje"
31
-
32
- msgctxt "The aria label for the connected users list"
33
- msgid "Connected users list"
34
- msgstr "Csatlakoztatott felhasználók listája"
35
-
36
- msgctxt "The aria label for the collapsed connected users list"
37
- msgid "Collapsed connected users list (press ENTER to open it)"
38
- msgstr "Összecsukott csatlakoztatott felhasználók listája (megnyitásához nyomja meg az ENTER billentyűt)"
39
-
40
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
41
- msgid "The document cannot be connected back to the server. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
42
- msgstr "A dokumentumot nem lehet visszakapcsolni a kiszolgálóhoz. Hogy ne veszítse el a tartalmat, mentse el helyben, majd frissítse a szerkesztőt."
43
-
44
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
45
- msgid "The document details could not be taken during the reconnection. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
46
- msgstr "A visszakapcsolás során nem lehetett rögzíteni a dokumentum adatait. Hogy ne veszítse el a tartalmat, mentse el helyileg, és frissítse a szerkesztőt."
47
-
48
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
49
- msgid "The last saved version of the document does not match the local version. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
50
- msgstr "A dokumentum utolsó mentett verziója nem egyezik a helyi verzióval. Hogy ne veszítse el a tartalmat, mentse el helyben, és frissítse a szerkesztőt."
51
-
52
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
53
- msgid "The local document and server document differ and merging them can cause unexpected behavior. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
54
- msgstr "A helyi dokumentum és a kiszolgáló dokumentuma különbözik, ezért összevonásuk váratlan viselkedést okozhat. Hogy ne veszítse el a tartalmat, mentse el helyben, és frissítse a szerkesztőt."
@@ -1,54 +0,0 @@
1
- # Copyright (c) 2003-2026, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
2
- #
3
- # Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
4
- #
5
- # Check out the official contributor's guide:
6
- # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
7
- #
8
- msgid ""
9
- msgstr ""
10
- "Language: hy\n"
11
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
-
14
- msgctxt "The label for 1 or more connected users"
15
- msgid "CONNECTED_USERS"
16
- msgid_plural "%0 connected users"
17
- msgstr[0] ""
18
- msgstr[1] ""
19
-
20
- msgctxt "The label for an alert shown when closing th editor with data not send to the server "
21
- msgid "PENDING_ACTION_SENDING_DATA"
22
- msgstr ""
23
-
24
- msgctxt "The label for the synchronization issue message"
25
- msgid "Synchronization issue"
26
- msgstr ""
27
-
28
- msgctxt "The aria label for the connected users list dropdown menu"
29
- msgid "Connected users list dropdown menu"
30
- msgstr ""
31
-
32
- msgctxt "The aria label for the connected users list"
33
- msgid "Connected users list"
34
- msgstr ""
35
-
36
- msgctxt "The aria label for the collapsed connected users list"
37
- msgid "Collapsed connected users list (press ENTER to open it)"
38
- msgstr ""
39
-
40
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
41
- msgid "The document cannot be connected back to the server. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
42
- msgstr ""
43
-
44
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
45
- msgid "The document details could not be taken during the reconnection. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
46
- msgstr ""
47
-
48
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
49
- msgid "The last saved version of the document does not match the local version. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
50
- msgstr ""
51
-
52
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
53
- msgid "The local document and server document differ and merging them can cause unexpected behavior. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
54
- msgstr ""
@@ -1,53 +0,0 @@
1
- # Copyright (c) 2003-2026, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
2
- #
3
- # Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
4
- #
5
- # Check out the official contributor's guide:
6
- # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
7
- #
8
- msgid ""
9
- msgstr ""
10
- "Language: id\n"
11
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
-
14
- msgctxt "The label for 1 or more connected users"
15
- msgid "CONNECTED_USERS"
16
- msgid_plural "%0 connected users"
17
- msgstr[0] "%0 user terhubung"
18
-
19
- msgctxt "The label for an alert shown when closing th editor with data not send to the server "
20
- msgid "PENDING_ACTION_SENDING_DATA"
21
- msgstr "Mengirim data ke server"
22
-
23
- msgctxt "The label for the synchronization issue message"
24
- msgid "Synchronization issue"
25
- msgstr "Masalah sinkronisasi"
26
-
27
- msgctxt "The aria label for the connected users list dropdown menu"
28
- msgid "Connected users list dropdown menu"
29
- msgstr "Menu dropdown daftar pengguna terhubung"
30
-
31
- msgctxt "The aria label for the connected users list"
32
- msgid "Connected users list"
33
- msgstr "Daftar pengguna terhubung"
34
-
35
- msgctxt "The aria label for the collapsed connected users list"
36
- msgid "Collapsed connected users list (press ENTER to open it)"
37
- msgstr "Daftar pengguna terhubung yang diciutkan (tekan ENTER untuk membukanya)"
38
-
39
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
40
- msgid "The document cannot be connected back to the server. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
41
- msgstr "Dokumen tak dapat dihubungkan kembali ke server. Agar tidak kehilangan konten Anda, simpan konten secara lokal dan segarkan editor."
42
-
43
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
44
- msgid "The document details could not be taken during the reconnection. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
45
- msgstr "Detail dokumen tak dapat dihubungkan kembali ke server. Agar tidak kehilangan konten Anda, simpan konten secara lokal dan segarkan editor."
46
-
47
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
48
- msgid "The last saved version of the document does not match the local version. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
49
- msgstr "Versi dokumen yang terakhir disimpan tidak sesuai dengan versi lokal. Agar tidak kehilangan konten Anda, simpan konten secara lokal dan segarkan editor."
50
-
51
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
52
- msgid "The local document and server document differ and merging them can cause unexpected behavior. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
53
- msgstr "Dokumen lokal dan dokumen server berbeda dan menggabungkan keduanya dapat menyebabkan perilaku tak terduga. Agar tidak kehilangan konten Anda, simpan konten secara lokal dan segarkan editor."
@@ -1,54 +0,0 @@
1
- # Copyright (c) 2003-2026, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
2
- #
3
- # Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
4
- #
5
- # Check out the official contributor's guide:
6
- # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
7
- #
8
- msgid ""
9
- msgstr ""
10
- "Language: it\n"
11
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
-
14
- msgctxt "The label for 1 or more connected users"
15
- msgid "CONNECTED_USERS"
16
- msgid_plural "%0 connected users"
17
- msgstr[0] "1 utente collegato (io)"
18
- msgstr[1] "%0 utenti collegati"
19
-
20
- msgctxt "The label for an alert shown when closing th editor with data not send to the server "
21
- msgid "PENDING_ACTION_SENDING_DATA"
22
- msgstr "Invio dei dati al server in corso."
23
-
24
- msgctxt "The label for the synchronization issue message"
25
- msgid "Synchronization issue"
26
- msgstr "Problema di sincronizzazione"
27
-
28
- msgctxt "The aria label for the connected users list dropdown menu"
29
- msgid "Connected users list dropdown menu"
30
- msgstr "Menu a discesa dell'elenco degli utenti connessi"
31
-
32
- msgctxt "The aria label for the connected users list"
33
- msgid "Connected users list"
34
- msgstr "Elenco degli utenti connessi"
35
-
36
- msgctxt "The aria label for the collapsed connected users list"
37
- msgid "Collapsed connected users list (press ENTER to open it)"
38
- msgstr "Elenco degli utenti connessi compresso (premi INVIO per aprirlo)"
39
-
40
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
41
- msgid "The document cannot be connected back to the server. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
42
- msgstr "Il documento non può essere ricollegato al server. Per non perdere il contenuto, salvarlo in locale e aggiornare l'editor."
43
-
44
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
45
- msgid "The document details could not be taken during the reconnection. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
46
- msgstr "Non è stato possibile ottenere i dettagli del documento durante la riconnessione. Per non perdere il contenuto, salvarlo in locale e aggiornare l'editor."
47
-
48
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
49
- msgid "The last saved version of the document does not match the local version. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
50
- msgstr "L'ultima versione del documento salvata non corrisponde alla versione locale. Per non perdere il contenuto, salvarlo in locale e aggiornare l'editor."
51
-
52
- msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
53
- msgid "The local document and server document differ and merging them can cause unexpected behavior. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
54
- msgstr "Il documento locale e il documento del server sono diversi e la loro unione può causare comportamenti imprevisti. Per non perdere il contenuto, salvarlo in locale e aggiornare l'editor."