@c8y/ng1-modules 1023.92.0 → 1023.96.0
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/core/locales/de.po +108 -0
- package/core/locales/es.po +108 -0
- package/core/locales/fr.po +108 -0
- package/core/locales/ja_JP.po +108 -0
- package/core/locales/ko.po +108 -0
- package/core/locales/nl.po +108 -0
- package/core/locales/pl.po +108 -0
- package/core/locales/pt_BR.po +108 -0
- package/core/locales/zh_CN.po +108 -0
- package/core/locales/zh_TW.po +108 -0
- package/htmlWidget/htmlWidget.controller.js +1 -1
- package/package.json +1 -1
- package/scada/index.js +1 -1
package/core/locales/pl.po
CHANGED
|
@@ -1184,6 +1184,9 @@ msgstr "Dodaj poprawkę oprogramowania sprzętowego"
|
|
|
1184
1184
|
msgid "Add first asset property mapping."
|
|
1185
1185
|
msgstr "Dodaj pierwsze mapowanie właściwości zasobu."
|
|
1186
1186
|
|
|
1187
|
+
msgid "Add first placeholder in the preview or code."
|
|
1188
|
+
msgstr "Dodaj pierwszy symbol zastępczy w podglądzie lub w kodzie."
|
|
1189
|
+
|
|
1187
1190
|
msgid "Add fragment"
|
|
1188
1191
|
msgstr "Dodaj fragment"
|
|
1189
1192
|
|
|
@@ -1325,6 +1328,9 @@ msgstr "Dodaj lub wybierz instrukcję."
|
|
|
1325
1328
|
msgid "Add pattern"
|
|
1326
1329
|
msgstr "Dodawanie wzorca"
|
|
1327
1330
|
|
|
1331
|
+
msgid "Add placeholder"
|
|
1332
|
+
msgstr "Dodaj Symbol zastępczy"
|
|
1333
|
+
|
|
1328
1334
|
msgid "Add policy"
|
|
1329
1335
|
msgstr "Dodaj zasadę"
|
|
1330
1336
|
|
|
@@ -1550,6 +1556,9 @@ msgstr "Zaawansowane oznakowanie marką"
|
|
|
1550
1556
|
msgid "Advanced developer mode"
|
|
1551
1557
|
msgstr "Zaawansowany tryb programisty"
|
|
1552
1558
|
|
|
1559
|
+
msgid "Advanced editor"
|
|
1560
|
+
msgstr "Zaawansowany edytor"
|
|
1561
|
+
|
|
1553
1562
|
msgid "Advanced settings"
|
|
1554
1563
|
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
|
|
1555
1564
|
|
|
@@ -1999,6 +2008,9 @@ msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny, spróbuj przesłać jeszcze raz."
|
|
|
1999
2008
|
msgid "An object identifier value, typically an address identifying a device and its status."
|
|
2000
2009
|
msgstr "Wartość identyfikatora obiektu, zazwyczaj adres określający urządzenie i jego status."
|
|
2001
2010
|
|
|
2011
|
+
msgid "Analyze and suggest"
|
|
2012
|
+
msgstr "Przeanalizować i zaproponować"
|
|
2013
|
+
|
|
2002
2014
|
msgid "Analyzing query…"
|
|
2003
2015
|
msgstr "Analiza zapytania…"
|
|
2004
2016
|
|
|
@@ -2688,6 +2700,9 @@ msgstr "Wcześniej"
|
|
|
2688
2700
|
msgid "Below you can configure one or more OPC UA servers. The OPC UA agent will connect to these servers if they are enabled and the connection state is set to connected."
|
|
2689
2701
|
msgstr "Poniżej można skonfigurować jeden lub więcej serwerów OPC UA. Agent OPC UA będzie łączyć się z tymi serwerami, jeśli będą włączone, a stan połączenia będzie ustawiony na połączone."
|
|
2690
2702
|
|
|
2703
|
+
msgid "Best guess"
|
|
2704
|
+
msgstr "Najbardziej prawdopodobne przypuszczenie"
|
|
2705
|
+
|
|
2691
2706
|
msgid "Billing mode"
|
|
2692
2707
|
msgstr "Tryb rozliczeń"
|
|
2693
2708
|
|
|
@@ -2829,6 +2844,9 @@ msgstr "Rozszerzenie Breadcrumbs ułatwiające nawigację między grupami."
|
|
|
2829
2844
|
msgid "Browse"
|
|
2830
2845
|
msgstr "Przeglądaj"
|
|
2831
2846
|
|
|
2847
|
+
msgid "Browse or drop file here…"
|
|
2848
|
+
msgstr "Przeglądaj lub przeciągnij plik tutaj…"
|
|
2849
|
+
|
|
2832
2850
|
msgid "Browse path"
|
|
2833
2851
|
msgstr "Ścieżka przeglądania"
|
|
2834
2852
|
|
|
@@ -4415,6 +4433,9 @@ msgstr "Nie można dodać certyfikatu. Certyfikat z odciskiem palca {{fingerprin
|
|
|
4415
4433
|
msgid "Could not add identity. External ID \"{{externalId}}\" of the type \"{{type}}\" already exists."
|
|
4416
4434
|
msgstr "Nie można dodać tożsamości. Identyfikator zewnętrzny „{{externalId}}” typu „{{type}}” już istnieje."
|
|
4417
4435
|
|
|
4436
|
+
msgid "Could not apply the pasted SVG code."
|
|
4437
|
+
msgstr "Nie udało się zastosować wklejonego kodu SVG."
|
|
4438
|
+
|
|
4418
4439
|
msgid "Could not assign child devices."
|
|
4419
4440
|
msgstr "Nie można przypisać urządzeń podrzędnych."
|
|
4420
4441
|
|
|
@@ -4637,6 +4658,9 @@ msgstr "Nie można usunąć tenanta „{{tenant}}”. Usuń najpierw jego tenant
|
|
|
4637
4658
|
msgid "Could not set device protocol."
|
|
4638
4659
|
msgstr "Nie można ustawić protokołu urządzenia."
|
|
4639
4660
|
|
|
4661
|
+
msgid "Could not subscribe to mapped data."
|
|
4662
|
+
msgstr "Nie udało się subskrybować danych przypisanych."
|
|
4663
|
+
|
|
4640
4664
|
msgid "Could not subscribe to the microservice because another application with the same context path is already subscribed."
|
|
4641
4665
|
msgstr "Nie można zasubskrybować tej mikrousługi, ponieważ inna aplikacja o tej samej ścieżce kontekstu jest już zasubskrybowana."
|
|
4642
4666
|
|
|
@@ -4655,6 +4679,9 @@ msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika „{{username}}”."
|
|
|
4655
4679
|
msgid "Could not upload the files."
|
|
4656
4680
|
msgstr "Nie można przesłać plików."
|
|
4657
4681
|
|
|
4682
|
+
msgid "Could not upload the selected SVG file."
|
|
4683
|
+
msgstr "Nie udało się przesłać wybranego pliku SVG."
|
|
4684
|
+
|
|
4658
4685
|
msgid "Could not use a reserved SQL keyword \"{{tenantId}}\" as a domain name."
|
|
4659
4686
|
msgstr "Nie można używać zastrzeżonego słowa kluczowego SQL „{{tenantId}}” jako nazwy domeny."
|
|
4660
4687
|
|
|
@@ -6351,6 +6378,9 @@ msgstr "Wyświetl grupy najwyższego poziomu w menu nawigatora Grupy."
|
|
|
6351
6378
|
msgid "Displays a customizable quick links widget"
|
|
6352
6379
|
msgstr "Wyświetla konfigurowalny widżet szybkich linków."
|
|
6353
6380
|
|
|
6381
|
+
msgid "Displays a dynamically updated SVG image for real-time device monitoring."
|
|
6382
|
+
msgstr "Wyświetla dynamicznie aktualizowany obraz SVG służący do monitorowania urządzenia w czasie rzeczywistym."
|
|
6383
|
+
|
|
6354
6384
|
msgid "Displays a graph of selected data points"
|
|
6355
6385
|
msgstr "Wyświetla wykres wybranych punktów danych."
|
|
6356
6386
|
|
|
@@ -7002,6 +7032,9 @@ msgstr "Uzyskaj informacje o numerze seryjnym"
|
|
|
7002
7032
|
msgid "Enter address"
|
|
7003
7033
|
msgstr "Wprowadź adres"
|
|
7004
7034
|
|
|
7035
|
+
msgid "Enter at least 3 characters to search."
|
|
7036
|
+
msgstr "Wpisz co najmniej 3 znaki, aby przeprowadzić wyszukiwanie."
|
|
7037
|
+
|
|
7005
7038
|
msgid "Enter one or more valid email addresses, separated with a comma."
|
|
7006
7039
|
msgstr "Wprowadź jeden lub więcej prawidłowych adresów e-mail rozdzielonych przecinkami."
|
|
7007
7040
|
|
|
@@ -8331,6 +8364,9 @@ msgstr "Eksportuj"
|
|
|
8331
8364
|
msgid "Generate public and private keys"
|
|
8332
8365
|
msgstr "Generuj klucz publiczne i prywatne"
|
|
8333
8366
|
|
|
8367
|
+
msgid "Generate with AI"
|
|
8368
|
+
msgstr "Wygeneruj za pomocą sztucznej inteligencji"
|
|
8369
|
+
|
|
8334
8370
|
msgid "Generating report"
|
|
8335
8371
|
msgstr "Generowanie raportu"
|
|
8336
8372
|
|
|
@@ -10976,9 +11012,15 @@ msgstr "Ta nazwa jest już zajęta. Użyj innej."
|
|
|
10976
11012
|
msgid "Name and email"
|
|
10977
11013
|
msgstr "Nazwisko i adres e-mail"
|
|
10978
11014
|
|
|
11015
|
+
msgid "Name does not match the required format."
|
|
11016
|
+
msgstr "Nazwa nie jest zgodna z wymaganym formatem."
|
|
11017
|
+
|
|
10979
11018
|
msgid "Name is mandatory but has no restricted format or semantics."
|
|
10980
11019
|
msgstr "Nazwa jest obowiązkowa, ale nie ma ograniczeń co do formatu ani semantyki."
|
|
10981
11020
|
|
|
11021
|
+
msgid "Name must be a valid identifier (only letters, digits, underscores, or dollar signs allowed, cannot start with a digit)."
|
|
11022
|
+
msgstr "Nazwa musi być prawidłowym identyfikatorem (dozwolone są wyłącznie litery, cyfry, znaki podkreślenia lub znaki dolara; nazwa nie może zaczynać się od cyfry)."
|
|
11023
|
+
|
|
10982
11024
|
msgid "Name must be unique among coils and discrete inputs."
|
|
10983
11025
|
msgstr "Nazwa musi być unikalna wśród cewek i wejść dyskretnych."
|
|
10984
11026
|
|
|
@@ -11745,6 +11787,9 @@ msgstr "Brak uprawnień dla tego zakresu."
|
|
|
11745
11787
|
msgid "No permissions required."
|
|
11746
11788
|
msgstr "Nie są wymagane uprawnienia."
|
|
11747
11789
|
|
|
11790
|
+
msgid "No placeholder mappings"
|
|
11791
|
+
msgstr "Brak mapowań symboli zastępczych"
|
|
11792
|
+
|
|
11748
11793
|
msgid "No plugin selected"
|
|
11749
11794
|
msgstr "Nie wybrano żadnej Wtyczki"
|
|
11750
11795
|
|
|
@@ -12833,12 +12878,18 @@ msgstr "Hasła"
|
|
|
12833
12878
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
12834
12879
|
msgstr "Hasła są niezgodne."
|
|
12835
12880
|
|
|
12881
|
+
msgid "Paste SVG code here"
|
|
12882
|
+
msgstr "Wklej tutaj kod SVG"
|
|
12883
|
+
|
|
12836
12884
|
msgid "Paste dashboard"
|
|
12837
12885
|
msgstr "Wklej pulpit"
|
|
12838
12886
|
|
|
12839
12887
|
msgid "Paste dashboard \"{{ dashboardName }}\""
|
|
12840
12888
|
msgstr "Wklej pulpit „{{ dashboardName }}”"
|
|
12841
12889
|
|
|
12890
|
+
msgid "Paste text"
|
|
12891
|
+
msgstr "Wklej tekst"
|
|
12892
|
+
|
|
12842
12893
|
msgid "Paste the certificate in PEM format."
|
|
12843
12894
|
msgstr "Wklej certyfikat w formacie PEM."
|
|
12844
12895
|
|
|
@@ -12973,6 +13024,15 @@ msgstr "Opcje wykresu kołowego"
|
|
|
12973
13024
|
msgid "Placeholder"
|
|
12974
13025
|
msgstr "Symbol zastępczy"
|
|
12975
13026
|
|
|
13027
|
+
msgid "Placeholder mappings"
|
|
13028
|
+
msgstr "Mapowania symboli zastępczych"
|
|
13029
|
+
|
|
13030
|
+
msgid "Placeholder name"
|
|
13031
|
+
msgstr "Nazwa symbolu zastępczego"
|
|
13032
|
+
|
|
13033
|
+
msgid "Placeholder name is required."
|
|
13034
|
+
msgstr "Nazwa symbolu zastępczego jest wymagana."
|
|
13035
|
+
|
|
12976
13036
|
msgid "Placeholder: {tenant} - suspended tenant's ID; {tenant-domain} - tenant's domain"
|
|
12977
13037
|
msgstr "Symbol zastępczy: {tenant} — identyfikator zawieszonego tenanta; {tenant-domain} — domena tenanta"
|
|
12978
13038
|
|
|
@@ -13012,6 +13072,9 @@ msgstr "Skontaktuj się z administratorem platformy."
|
|
|
13012
13072
|
msgid "Please note that this action is irreversible. Do you want to save your changes?"
|
|
13013
13073
|
msgstr "Pamiętaj, że tej czynności nie można cofnąć. Czy na pewno chcesz zapisać zmiany?"
|
|
13014
13074
|
|
|
13075
|
+
msgid "Please paste SVG code before applying."
|
|
13076
|
+
msgstr "Przed zastosowaniem proszę wkleić kod SVG."
|
|
13077
|
+
|
|
13015
13078
|
msgid "Plugin installation"
|
|
13016
13079
|
msgstr "Instalacja wtyczki"
|
|
13017
13080
|
|
|
@@ -13441,6 +13504,9 @@ msgstr "Wykonaj zapytanie o stan sieci WLAN"
|
|
|
13441
13504
|
msgid "Query analyzed"
|
|
13442
13505
|
msgstr "Zapytanie przeanalizowane"
|
|
13443
13506
|
|
|
13507
|
+
msgid "Query analyzed."
|
|
13508
|
+
msgstr "Zapytanie przeanalizowane."
|
|
13509
|
+
|
|
13444
13510
|
msgid "Queue size"
|
|
13445
13511
|
msgstr "Wielkość kolejki"
|
|
13446
13512
|
|
|
@@ -13990,6 +14056,9 @@ msgstr "Usunięto widżety: {{ widgetList }}."
|
|
|
13990
14056
|
msgid "Renamed asset property and updated references in HTML code."
|
|
13991
14057
|
msgstr "Zmieniono nazwę właściwości zasobu i zaktualizowano odwołania w kodzie HTML."
|
|
13992
14058
|
|
|
14059
|
+
msgid "Renamed placeholder and updated references in code."
|
|
14060
|
+
msgstr "Zmieniono nazwę symbolu zastępczego i zaktualizowano odwołania w kodzie."
|
|
14061
|
+
|
|
13993
14062
|
msgid "Render the first column (excluding computed and alarm types) as a link to the asset details."
|
|
13994
14063
|
msgstr "Pierwszą kolumnę (z wyjątkiem typów obliczeniowych i typów alarmowych) należy wyświetlić jako link do szczegółowych informacji o zasobie."
|
|
13995
14064
|
|
|
@@ -14362,6 +14431,12 @@ msgstr "Uruchom polecenie połączenia"
|
|
|
14362
14431
|
msgid "S/N"
|
|
14363
14432
|
msgstr "Nr seryjny"
|
|
14364
14433
|
|
|
14434
|
+
msgid "SCADA"
|
|
14435
|
+
msgstr "SCADA"
|
|
14436
|
+
|
|
14437
|
+
msgid "SCADA SVG agent"
|
|
14438
|
+
msgstr "Agent SCADA SVG"
|
|
14439
|
+
|
|
14365
14440
|
msgid "SCHEDULED"
|
|
14366
14441
|
msgstr "ZAPLANOWANE"
|
|
14367
14442
|
|
|
@@ -14494,9 +14569,21 @@ msgstr "ZAWIESZONY"
|
|
|
14494
14569
|
msgid "SVG"
|
|
14495
14570
|
msgstr "SVG"
|
|
14496
14571
|
|
|
14572
|
+
msgid "SVG and mappings updated."
|
|
14573
|
+
msgstr "Zaktualizowano pliki SVG i mapowania."
|
|
14574
|
+
|
|
14575
|
+
msgid "SVG code applied."
|
|
14576
|
+
msgstr "Zastosuj kod SVG."
|
|
14577
|
+
|
|
14578
|
+
msgid "SVG configuration"
|
|
14579
|
+
msgstr "Konfiguracja SVG"
|
|
14580
|
+
|
|
14497
14581
|
msgid "SVG content will be sanitized."
|
|
14498
14582
|
msgstr "Zawartość pliku SVG zostanie oczyszczona."
|
|
14499
14583
|
|
|
14584
|
+
msgid "SVG file uploaded."
|
|
14585
|
+
msgstr "Plik SVG został przesłany."
|
|
14586
|
+
|
|
14500
14587
|
msgid "Sampling interval"
|
|
14501
14588
|
msgstr "Interwał próbkowania"
|
|
14502
14589
|
|
|
@@ -14653,6 +14740,9 @@ msgstr "Wyszukiwanie zostało zresetowane. Wyszukiwanie pełnotekstowe nie obsł
|
|
|
14653
14740
|
msgid "Search results"
|
|
14654
14741
|
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
|
|
14655
14742
|
|
|
14743
|
+
msgid "Search users"
|
|
14744
|
+
msgstr "Wyszukaj użytkowników"
|
|
14745
|
+
|
|
14656
14746
|
msgid "Searching by exact match. Click for other search options:"
|
|
14657
14747
|
msgstr "Wyszukiwanie wg dokładnej zgodności. Kliknij, aby wyświetlić inne opcje wyszukiwania:"
|
|
14658
14748
|
|
|
@@ -18760,6 +18850,9 @@ msgstr "Zaktualizowano dostępność pakietu."
|
|
|
18760
18850
|
msgid "Updated widgets: {{ widgetList }}."
|
|
18761
18851
|
msgstr "Zaktualizowano widżety: {{ widgetList }}."
|
|
18762
18852
|
|
|
18853
|
+
msgid "Updating SVG and mappings…"
|
|
18854
|
+
msgstr "Aktualizuj pliki SVG i mapowania…"
|
|
18855
|
+
|
|
18763
18856
|
msgid "Updating global roles will force you to log out. Do you want to proceed?"
|
|
18764
18857
|
msgstr "Aktualizacja ról globalnych wymusi Twoje wylogowanie. Czy chcesz kontynuować?"
|
|
18765
18858
|
|
|
@@ -19097,6 +19190,9 @@ msgstr "Nazwa użytkownika i alias logowania muszą być różne."
|
|
|
19097
19190
|
msgid "Username and password"
|
|
19098
19191
|
msgstr "Nazwa użytkownika i hasło"
|
|
19099
19192
|
|
|
19193
|
+
msgid "Username must contain at least 3 characters."
|
|
19194
|
+
msgstr "Nazwa użytkownika musi składać się z co najmniej 3 znaków."
|
|
19195
|
+
|
|
19100
19196
|
msgid "Username must not contain spaces nor slashes (\"/\", \"\\\") nor (\"+\"), (\":\"), (\"$\") signs."
|
|
19101
19197
|
msgstr "Nazwa użytkownika nie może zawierać spacji, ukośników („/”, „\\”) ani znaków „+”, „:” i „$”."
|
|
19102
19198
|
|
|
@@ -19503,6 +19599,9 @@ msgstr "Witamy!"
|
|
|
19503
19599
|
msgid "What can I help you with?"
|
|
19504
19600
|
msgstr "W czym mogę pomóc?"
|
|
19505
19601
|
|
|
19602
|
+
msgid "What would you like to visualize in this SCADA widget?"
|
|
19603
|
+
msgstr "Co chciałbyś wyświetlić w tym Widżecie SCADA?"
|
|
19604
|
+
|
|
19506
19605
|
msgid "When"
|
|
19507
19606
|
msgstr "Kiedy"
|
|
19508
19607
|
|
|
@@ -19662,6 +19761,9 @@ msgstr "Widżety: Ostatnie alarmy"
|
|
|
19662
19761
|
msgid "Widgets: Rotation"
|
|
19663
19762
|
msgstr "Widżety: Obrót"
|
|
19664
19763
|
|
|
19764
|
+
msgid "Widgets: SCADA"
|
|
19765
|
+
msgstr "Widżety: SCADA"
|
|
19766
|
+
|
|
19665
19767
|
msgid "Widgets: Silo"
|
|
19666
19768
|
msgstr "Widżety: Silos"
|
|
19667
19769
|
|
|
@@ -20826,6 +20928,9 @@ msgstr "np. moj-tenant"
|
|
|
20826
20928
|
msgid "e.g. myCustomOperation"
|
|
20827
20929
|
msgstr "np. mojaNiestandardowaOperacja"
|
|
20828
20930
|
|
|
20931
|
+
msgid "e.g. myPlaceholder"
|
|
20932
|
+
msgstr "np. myPlaceholder"
|
|
20933
|
+
|
|
20829
20934
|
msgid "e.g. myProperty"
|
|
20830
20935
|
msgstr "np. mojaWłaściwość"
|
|
20831
20936
|
|
|
@@ -21384,6 +21489,9 @@ msgstr "{{ count }} mies. temu"
|
|
|
21384
21489
|
msgid "{{ count }} patches"
|
|
21385
21490
|
msgstr "Liczba poprawek: {{ count }}"
|
|
21386
21491
|
|
|
21492
|
+
msgid "{{ count }} placeholders"
|
|
21493
|
+
msgstr "{{ count }} Symbol zastępczy"
|
|
21494
|
+
|
|
21387
21495
|
msgid "{{ count }} selected"
|
|
21388
21496
|
msgstr "{{ count }} wybrane"
|
|
21389
21497
|
|
package/core/locales/pt_BR.po
CHANGED
|
@@ -1146,6 +1146,9 @@ msgstr "Adicionar patch de firmware"
|
|
|
1146
1146
|
msgid "Add first asset property mapping."
|
|
1147
1147
|
msgstr "Adicione o primeiro mapeamento de propriedades do ativo."
|
|
1148
1148
|
|
|
1149
|
+
msgid "Add first placeholder in the preview or code."
|
|
1150
|
+
msgstr "Adicione o primeiro espaço reservado na visualização ou no código."
|
|
1151
|
+
|
|
1149
1152
|
msgid "Add fragment"
|
|
1150
1153
|
msgstr "Adicionar fragmento"
|
|
1151
1154
|
|
|
@@ -1287,6 +1290,9 @@ msgstr "Adicione ou selecione uma instrução."
|
|
|
1287
1290
|
msgid "Add pattern"
|
|
1288
1291
|
msgstr "Adicionar padrão"
|
|
1289
1292
|
|
|
1293
|
+
msgid "Add placeholder"
|
|
1294
|
+
msgstr "Adicionar espaço reservado"
|
|
1295
|
+
|
|
1290
1296
|
msgid "Add policy"
|
|
1291
1297
|
msgstr "Adicionar política"
|
|
1292
1298
|
|
|
@@ -1512,6 +1518,9 @@ msgstr "Marca avançada"
|
|
|
1512
1518
|
msgid "Advanced developer mode"
|
|
1513
1519
|
msgstr "Modo de desenvolvedor avançado"
|
|
1514
1520
|
|
|
1521
|
+
msgid "Advanced editor"
|
|
1522
|
+
msgstr "Editor avançado"
|
|
1523
|
+
|
|
1515
1524
|
msgid "Advanced settings"
|
|
1516
1525
|
msgstr "Configurações avançadas"
|
|
1517
1526
|
|
|
@@ -1961,6 +1970,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro interno, tente carregar novamente."
|
|
|
1961
1970
|
msgid "An object identifier value, typically an address identifying a device and its status."
|
|
1962
1971
|
msgstr "Um valor de identificador de objeto, tipicamente um endereço que identifica um dispositivo e seu status."
|
|
1963
1972
|
|
|
1973
|
+
msgid "Analyze and suggest"
|
|
1974
|
+
msgstr "Analisar e sugerir"
|
|
1975
|
+
|
|
1964
1976
|
msgid "Analyzing query…"
|
|
1965
1977
|
msgstr "Analisando a consulta…"
|
|
1966
1978
|
|
|
@@ -2647,6 +2659,9 @@ msgstr "Antes"
|
|
|
2647
2659
|
msgid "Below you can configure one or more OPC UA servers. The OPC UA agent will connect to these servers if they are enabled and the connection state is set to connected."
|
|
2648
2660
|
msgstr "Abaixo, você pode configurar um ou mais servidores OPC UA. O agente OPC UA se conectará a esses servidores se eles estiverem ativados e o estado da conexão estiver definido como conectado."
|
|
2649
2661
|
|
|
2662
|
+
msgid "Best guess"
|
|
2663
|
+
msgstr "Melhor estimativa"
|
|
2664
|
+
|
|
2650
2665
|
msgid "Billing mode"
|
|
2651
2666
|
msgstr "Modo de cobrança"
|
|
2652
2667
|
|
|
@@ -2788,6 +2803,9 @@ msgstr "Extensão Breadcrumbs para melhorar a navegação entre grupos."
|
|
|
2788
2803
|
msgid "Browse"
|
|
2789
2804
|
msgstr "Procurar"
|
|
2790
2805
|
|
|
2806
|
+
msgid "Browse or drop file here…"
|
|
2807
|
+
msgstr "Procurar ou solte o arquivo aqui…"
|
|
2808
|
+
|
|
2791
2809
|
msgid "Browse path"
|
|
2792
2810
|
msgstr "Procurar caminho"
|
|
2793
2811
|
|
|
@@ -4374,6 +4392,9 @@ msgstr "Não foi possível adicionar o certificado. O certificado com a impress
|
|
|
4374
4392
|
msgid "Could not add identity. External ID \"{{externalId}}\" of the type \"{{type}}\" already exists."
|
|
4375
4393
|
msgstr "Não foi possível adicionar identidade. A ID externa \"{{externalId}}\" do tipo \"{{type}}\" já existe."
|
|
4376
4394
|
|
|
4395
|
+
msgid "Could not apply the pasted SVG code."
|
|
4396
|
+
msgstr "Não foi possível aplicar o código SVG colado."
|
|
4397
|
+
|
|
4377
4398
|
msgid "Could not assign child devices."
|
|
4378
4399
|
msgstr "Não foi possível atribuir dispositivos secundários."
|
|
4379
4400
|
|
|
@@ -4596,6 +4617,9 @@ msgstr "Não foi possível remover o tenant \"{{tenant}}\". Primeiro remova os s
|
|
|
4596
4617
|
msgid "Could not set device protocol."
|
|
4597
4618
|
msgstr "Não foi possível definir o protocolo do dispositivo."
|
|
4598
4619
|
|
|
4620
|
+
msgid "Could not subscribe to mapped data."
|
|
4621
|
+
msgstr "Não foi possível assinar os dados mapeados."
|
|
4622
|
+
|
|
4599
4623
|
msgid "Could not subscribe to the microservice because another application with the same context path is already subscribed."
|
|
4600
4624
|
msgstr "Não foi possível subscrever o microsserviço porque outra aplicação com o mesmo caminho de contexto já está subscrito."
|
|
4601
4625
|
|
|
@@ -4614,6 +4638,9 @@ msgstr "Não foi possível atualizar o usuário \"{{username}}\"."
|
|
|
4614
4638
|
msgid "Could not upload the files."
|
|
4615
4639
|
msgstr "Não foi possível carregar os arquivos."
|
|
4616
4640
|
|
|
4641
|
+
msgid "Could not upload the selected SVG file."
|
|
4642
|
+
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo SVG selecionado."
|
|
4643
|
+
|
|
4617
4644
|
msgid "Could not use a reserved SQL keyword \"{{tenantId}}\" as a domain name."
|
|
4618
4645
|
msgstr "Não é permitido usar uma palavra-chave SQL reservada \"{{tenantId}}\" como nome de domínio."
|
|
4619
4646
|
|
|
@@ -6308,6 +6335,9 @@ msgstr "Exibir grupos de nível superior no menu do navegador Grupos."
|
|
|
6308
6335
|
msgid "Displays a customizable quick links widget"
|
|
6309
6336
|
msgstr "Exibe um widget de links rápidos personalizável"
|
|
6310
6337
|
|
|
6338
|
+
msgid "Displays a dynamically updated SVG image for real-time device monitoring."
|
|
6339
|
+
msgstr "Exibe uma imagem SVG atualizada dinamicamente para o monitoramento do dispositivo em tempo real."
|
|
6340
|
+
|
|
6311
6341
|
msgid "Displays a graph of selected data points"
|
|
6312
6342
|
msgstr "Exibe um gráfico dos pontos de dados selecionados"
|
|
6313
6343
|
|
|
@@ -6960,6 +6990,9 @@ msgstr "Pedir número de série"
|
|
|
6960
6990
|
msgid "Enter address"
|
|
6961
6991
|
msgstr "Inserir endereço"
|
|
6962
6992
|
|
|
6993
|
+
msgid "Enter at least 3 characters to search."
|
|
6994
|
+
msgstr "Digite pelo menos 3 caracteres para pesquisar."
|
|
6995
|
+
|
|
6963
6996
|
msgid "Enter one or more valid email addresses, separated with a comma."
|
|
6964
6997
|
msgstr "Digite um ou mais endereços de e-mail válidos, separados por vírgula."
|
|
6965
6998
|
|
|
@@ -8288,6 +8321,9 @@ msgstr "Gerar exportações"
|
|
|
8288
8321
|
msgid "Generate public and private keys"
|
|
8289
8322
|
msgstr "Gerar chaves públicas e privadas"
|
|
8290
8323
|
|
|
8324
|
+
msgid "Generate with AI"
|
|
8325
|
+
msgstr "Gerar com IA"
|
|
8326
|
+
|
|
8291
8327
|
msgid "Generating report"
|
|
8292
8328
|
msgstr "Gerar relatório"
|
|
8293
8329
|
|
|
@@ -10927,9 +10963,15 @@ msgstr "O nome já está em uso. Use outro."
|
|
|
10927
10963
|
msgid "Name and email"
|
|
10928
10964
|
msgstr "Nome e e-mail"
|
|
10929
10965
|
|
|
10966
|
+
msgid "Name does not match the required format."
|
|
10967
|
+
msgstr "O nome não está no formato obrigatório."
|
|
10968
|
+
|
|
10930
10969
|
msgid "Name is mandatory but has no restricted format or semantics."
|
|
10931
10970
|
msgstr "Um nome é obrigatório, mas não existem restrições ao formato ou semântica."
|
|
10932
10971
|
|
|
10972
|
+
msgid "Name must be a valid identifier (only letters, digits, underscores, or dollar signs allowed, cannot start with a digit)."
|
|
10973
|
+
msgstr "O nome deve ser um identificador válido (são permitidos apenas letras, dígitos, sublinhados ou sinais de dólar; não pode começar com um dígito)."
|
|
10974
|
+
|
|
10933
10975
|
msgid "Name must be unique among coils and discrete inputs."
|
|
10934
10976
|
msgstr "O nome deve ser único entre bobinas e entradas discretas."
|
|
10935
10977
|
|
|
@@ -11696,6 +11738,9 @@ msgstr "Sem permissão para este escopo."
|
|
|
11696
11738
|
msgid "No permissions required."
|
|
11697
11739
|
msgstr "Nenhuma permissão necessária."
|
|
11698
11740
|
|
|
11741
|
+
msgid "No placeholder mappings"
|
|
11742
|
+
msgstr "Sem mapeamentos de espaços reservados"
|
|
11743
|
+
|
|
11699
11744
|
msgid "No plugin selected"
|
|
11700
11745
|
msgstr "Nenhum plugin selecionado"
|
|
11701
11746
|
|
|
@@ -12784,12 +12829,18 @@ msgstr "Senhas"
|
|
|
12784
12829
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
12785
12830
|
msgstr "As senhas não correspondem."
|
|
12786
12831
|
|
|
12832
|
+
msgid "Paste SVG code here"
|
|
12833
|
+
msgstr "Cole o código SVG aqui"
|
|
12834
|
+
|
|
12787
12835
|
msgid "Paste dashboard"
|
|
12788
12836
|
msgstr "Colar painel"
|
|
12789
12837
|
|
|
12790
12838
|
msgid "Paste dashboard \"{{ dashboardName }}\""
|
|
12791
12839
|
msgstr "Colar painel \"{{ dashboardName }}\""
|
|
12792
12840
|
|
|
12841
|
+
msgid "Paste text"
|
|
12842
|
+
msgstr "Colar texto"
|
|
12843
|
+
|
|
12793
12844
|
msgid "Paste the certificate in PEM format."
|
|
12794
12845
|
msgstr "Colar o certificado em formato PEM."
|
|
12795
12846
|
|
|
@@ -12924,6 +12975,15 @@ msgstr "Opções do gráfico circular"
|
|
|
12924
12975
|
msgid "Placeholder"
|
|
12925
12976
|
msgstr "Espaço reservado"
|
|
12926
12977
|
|
|
12978
|
+
msgid "Placeholder mappings"
|
|
12979
|
+
msgstr "Mapeamentos de marcadores de posição"
|
|
12980
|
+
|
|
12981
|
+
msgid "Placeholder name"
|
|
12982
|
+
msgstr "Nome do espaço reservado"
|
|
12983
|
+
|
|
12984
|
+
msgid "Placeholder name is required."
|
|
12985
|
+
msgstr "É obrigatório inserir um nome para o Espaço reservado."
|
|
12986
|
+
|
|
12927
12987
|
msgid "Placeholder: {tenant} - suspended tenant's ID; {tenant-domain} - tenant's domain"
|
|
12928
12988
|
msgstr "Espaço reservado: {tenant} - ID de tenant suspenso; {tenant-domain} - domínio de tenant"
|
|
12929
12989
|
|
|
@@ -12963,6 +13023,9 @@ msgstr "Entre em contato com o administrador da plataforma."
|
|
|
12963
13023
|
msgid "Please note that this action is irreversible. Do you want to save your changes?"
|
|
12964
13024
|
msgstr "Observe que esta ação é irreversível. Deseja salvar suas alterações?"
|
|
12965
13025
|
|
|
13026
|
+
msgid "Please paste SVG code before applying."
|
|
13027
|
+
msgstr "Cole o código SVG antes de aplicar."
|
|
13028
|
+
|
|
12966
13029
|
msgid "Plugin installation"
|
|
12967
13030
|
msgstr "Instalação de plugin"
|
|
12968
13031
|
|
|
@@ -13392,6 +13455,9 @@ msgstr "Consultar estado WLAN"
|
|
|
13392
13455
|
msgid "Query analyzed"
|
|
13393
13456
|
msgstr "Consulta analisada"
|
|
13394
13457
|
|
|
13458
|
+
msgid "Query analyzed."
|
|
13459
|
+
msgstr "Consulta analisada."
|
|
13460
|
+
|
|
13395
13461
|
msgid "Queue size"
|
|
13396
13462
|
msgstr "Tamanho da fila"
|
|
13397
13463
|
|
|
@@ -13941,6 +14007,9 @@ msgstr "Widgets removidos: {{ widgetList }}."
|
|
|
13941
14007
|
msgid "Renamed asset property and updated references in HTML code."
|
|
13942
14008
|
msgstr "Renomeamos a propriedade do ativo e atualizamos as referências no código HTML."
|
|
13943
14009
|
|
|
14010
|
+
msgid "Renamed placeholder and updated references in code."
|
|
14011
|
+
msgstr "Renomeei o espaço reservado e atualizei as referências no código."
|
|
14012
|
+
|
|
13944
14013
|
msgid "Render the first column (excluding computed and alarm types) as a link to the asset details."
|
|
13945
14014
|
msgstr "Renderize a primeira coluna (excluindo os tipos computados e de alarme) como um link para os Detalhes do ativo."
|
|
13946
14015
|
|
|
@@ -14313,6 +14382,12 @@ msgstr "Execute o comando de conexão"
|
|
|
14313
14382
|
msgid "S/N"
|
|
14314
14383
|
msgstr "N/S"
|
|
14315
14384
|
|
|
14385
|
+
msgid "SCADA"
|
|
14386
|
+
msgstr "SCADA"
|
|
14387
|
+
|
|
14388
|
+
msgid "SCADA SVG agent"
|
|
14389
|
+
msgstr "Agente SCADA SVG"
|
|
14390
|
+
|
|
14316
14391
|
msgid "SCHEDULED"
|
|
14317
14392
|
msgstr "AGENDADO"
|
|
14318
14393
|
|
|
@@ -14445,9 +14520,21 @@ msgstr "SUSPENSO"
|
|
|
14445
14520
|
msgid "SVG"
|
|
14446
14521
|
msgstr "SVG"
|
|
14447
14522
|
|
|
14523
|
+
msgid "SVG and mappings updated."
|
|
14524
|
+
msgstr "SVG e mapeamentos atualizados."
|
|
14525
|
+
|
|
14526
|
+
msgid "SVG code applied."
|
|
14527
|
+
msgstr "Código SVG aplicado."
|
|
14528
|
+
|
|
14529
|
+
msgid "SVG configuration"
|
|
14530
|
+
msgstr "Configuração do SVG"
|
|
14531
|
+
|
|
14448
14532
|
msgid "SVG content will be sanitized."
|
|
14449
14533
|
msgstr "O conteúdo SVG será corrigido."
|
|
14450
14534
|
|
|
14535
|
+
msgid "SVG file uploaded."
|
|
14536
|
+
msgstr "Arquivo SVG carregado."
|
|
14537
|
+
|
|
14451
14538
|
msgid "Sampling interval"
|
|
14452
14539
|
msgstr "Intervalo de amostra"
|
|
14453
14540
|
|
|
@@ -14604,6 +14691,9 @@ msgstr "Redefinição de pesquisa. A pesquisa de texto completo não suporta fil
|
|
|
14604
14691
|
msgid "Search results"
|
|
14605
14692
|
msgstr "Pesquisar resultados"
|
|
14606
14693
|
|
|
14694
|
+
msgid "Search users"
|
|
14695
|
+
msgstr "Pesquisar usuários"
|
|
14696
|
+
|
|
14607
14697
|
msgid "Searching by exact match. Click for other search options:"
|
|
14608
14698
|
msgstr "Procurando por correspondência exata. Clique para outras opções de pesquisa:"
|
|
14609
14699
|
|
|
@@ -18709,6 +18799,9 @@ msgstr "Disponibilidade de pacote atualizada."
|
|
|
18709
18799
|
msgid "Updated widgets: {{ widgetList }}."
|
|
18710
18800
|
msgstr "Widgets atualizados: {{ widgetList }}."
|
|
18711
18801
|
|
|
18802
|
+
msgid "Updating SVG and mappings…"
|
|
18803
|
+
msgstr "Atualizar SVG e mapeamentos…"
|
|
18804
|
+
|
|
18712
18805
|
msgid "Updating global roles will force you to log out. Do you want to proceed?"
|
|
18713
18806
|
msgstr "A atualização de papéis globais forçará você a fazer logoff. Deseja continuar?"
|
|
18714
18807
|
|
|
@@ -19046,6 +19139,9 @@ msgstr "O nome do usuário e o alias do login devem ser diferentes."
|
|
|
19046
19139
|
msgid "Username and password"
|
|
19047
19140
|
msgstr "Nome de usuário e senha"
|
|
19048
19141
|
|
|
19142
|
+
msgid "Username must contain at least 3 characters."
|
|
19143
|
+
msgstr "O nome de usuário deve conter pelo menos 3 caracteres."
|
|
19144
|
+
|
|
19049
19145
|
msgid "Username must not contain spaces nor slashes (\"/\", \"\\\") nor (\"+\"), (\":\"), (\"$\") signs."
|
|
19050
19146
|
msgstr "O nome de usuário não deve conter espaços nem barras (\"/\", \"\\\") nem (\"+\"), (\":\"), (\"$\") sinais."
|
|
19051
19147
|
|
|
@@ -19450,6 +19546,9 @@ msgstr "Bem-vindo!"
|
|
|
19450
19546
|
msgid "What can I help you with?"
|
|
19451
19547
|
msgstr "Em que posso ajudá-lo?"
|
|
19452
19548
|
|
|
19549
|
+
msgid "What would you like to visualize in this SCADA widget?"
|
|
19550
|
+
msgstr "O que você gostaria de visualizar neste Widget do SCADA?"
|
|
19551
|
+
|
|
19453
19552
|
msgid "When"
|
|
19454
19553
|
msgstr "Quando"
|
|
19455
19554
|
|
|
@@ -19609,6 +19708,9 @@ msgstr "Widgets: Alarmes recentes"
|
|
|
19609
19708
|
msgid "Widgets: Rotation"
|
|
19610
19709
|
msgstr "Widgets: Rotação"
|
|
19611
19710
|
|
|
19711
|
+
msgid "Widgets: SCADA"
|
|
19712
|
+
msgstr "Widgets: SCADA"
|
|
19713
|
+
|
|
19612
19714
|
msgid "Widgets: Silo"
|
|
19613
19715
|
msgstr "Widgets: Silo"
|
|
19614
19716
|
|
|
@@ -20770,6 +20872,9 @@ msgstr "p. ex. my-tenant"
|
|
|
20770
20872
|
msgid "e.g. myCustomOperation"
|
|
20771
20873
|
msgstr "p. ex. myCustomOperation"
|
|
20772
20874
|
|
|
20875
|
+
msgid "e.g. myPlaceholder"
|
|
20876
|
+
msgstr "p. ex. myPlaceholder"
|
|
20877
|
+
|
|
20773
20878
|
msgid "e.g. myProperty"
|
|
20774
20879
|
msgstr "p. ex. minhaPropriedade"
|
|
20775
20880
|
|
|
@@ -21324,6 +21429,9 @@ msgstr "{{ count }} meses atrás"
|
|
|
21324
21429
|
msgid "{{ count }} patches"
|
|
21325
21430
|
msgstr "{{ count }} patches"
|
|
21326
21431
|
|
|
21432
|
+
msgid "{{ count }} placeholders"
|
|
21433
|
+
msgstr "{{ count }} marcadores de posição"
|
|
21434
|
+
|
|
21327
21435
|
msgid "{{ count }} selected"
|
|
21328
21436
|
msgstr "{{ count }} selecionado"
|
|
21329
21437
|
|