@c8y/ng1-modules 1023.92.0 → 1023.96.0
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/core/locales/de.po +108 -0
- package/core/locales/es.po +108 -0
- package/core/locales/fr.po +108 -0
- package/core/locales/ja_JP.po +108 -0
- package/core/locales/ko.po +108 -0
- package/core/locales/nl.po +108 -0
- package/core/locales/pl.po +108 -0
- package/core/locales/pt_BR.po +108 -0
- package/core/locales/zh_CN.po +108 -0
- package/core/locales/zh_TW.po +108 -0
- package/htmlWidget/htmlWidget.controller.js +1 -1
- package/package.json +1 -1
- package/scada/index.js +1 -1
package/core/locales/de.po
CHANGED
|
@@ -1141,6 +1141,9 @@ msgstr "Firmware-Patch hinzufügen"
|
|
|
1141
1141
|
msgid "Add first asset property mapping."
|
|
1142
1142
|
msgstr "Erste Asset-Eigenschaft-Zuordnung hinzufügen."
|
|
1143
1143
|
|
|
1144
|
+
msgid "Add first placeholder in the preview or code."
|
|
1145
|
+
msgstr "Hinzufügen des ersten Platzhalters in die Vorschau oder den Code."
|
|
1146
|
+
|
|
1144
1147
|
msgid "Add fragment"
|
|
1145
1148
|
msgstr "Fragment hinzufügen"
|
|
1146
1149
|
|
|
@@ -1282,6 +1285,9 @@ msgstr "Anweisung auswählen oder hinzufügen."
|
|
|
1282
1285
|
msgid "Add pattern"
|
|
1283
1286
|
msgstr "Pattern hinzufügen"
|
|
1284
1287
|
|
|
1288
|
+
msgid "Add placeholder"
|
|
1289
|
+
msgstr "Platzhalter hinzufügen"
|
|
1290
|
+
|
|
1285
1291
|
msgid "Add policy"
|
|
1286
1292
|
msgstr "Regel hinzufügen"
|
|
1287
1293
|
|
|
@@ -1507,6 +1513,9 @@ msgstr "Erweitertes Branding"
|
|
|
1507
1513
|
msgid "Advanced developer mode"
|
|
1508
1514
|
msgstr "Erweiterter Entwicklermodus"
|
|
1509
1515
|
|
|
1516
|
+
msgid "Advanced editor"
|
|
1517
|
+
msgstr "Erweiterter Editor"
|
|
1518
|
+
|
|
1510
1519
|
msgid "Advanced settings"
|
|
1511
1520
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
|
1512
1521
|
|
|
@@ -1954,6 +1963,9 @@ msgstr "Es ist ein interner Fehler aufgetreten, versuchen Sie erneut hochzuladen
|
|
|
1954
1963
|
msgid "An object identifier value, typically an address identifying a device and its status."
|
|
1955
1964
|
msgstr "Ein Objekt-ID-Wert, in der Regel eine Adresse, die ein Gerät und seinen Status identifiziert."
|
|
1956
1965
|
|
|
1966
|
+
msgid "Analyze and suggest"
|
|
1967
|
+
msgstr "Analysieren und Vorschläge unterbreiten"
|
|
1968
|
+
|
|
1957
1969
|
msgid "Analyzing query…"
|
|
1958
1970
|
msgstr "Abfrage wird analysiert…"
|
|
1959
1971
|
|
|
@@ -2641,6 +2653,9 @@ msgstr "Vor dem"
|
|
|
2641
2653
|
msgid "Below you can configure one or more OPC UA servers. The OPC UA agent will connect to these servers if they are enabled and the connection state is set to connected."
|
|
2642
2654
|
msgstr "Nachfolgend können Sie einen oder mehrere OPCUA-Server konfigurieren. Der OPCUA-Agent verbindet sich mit diesen Servern, wenn sie aktiviert sind und der Verbindungsstatus auf \"Verbunden\" gesetzt ist."
|
|
2643
2655
|
|
|
2656
|
+
msgid "Best guess"
|
|
2657
|
+
msgstr "beste Schätzung"
|
|
2658
|
+
|
|
2644
2659
|
msgid "Billing mode"
|
|
2645
2660
|
msgstr "Abrechnungsmodus"
|
|
2646
2661
|
|
|
@@ -2782,6 +2797,9 @@ msgstr "Breadcrumbs-Erweiterung zur Verbesserung der Navigation zwischen Gruppen
|
|
|
2782
2797
|
msgid "Browse"
|
|
2783
2798
|
msgstr "Durchsuchen"
|
|
2784
2799
|
|
|
2800
|
+
msgid "Browse or drop file here…"
|
|
2801
|
+
msgstr "Datei durchsuchen oder hier ablegen:…"
|
|
2802
|
+
|
|
2785
2803
|
msgid "Browse path"
|
|
2786
2804
|
msgstr "Suchpfad"
|
|
2787
2805
|
|
|
@@ -4365,6 +4383,9 @@ msgstr "Das Zertifikat konnte nicht hinzugefügt werden. Ein Zertifikat mit dem
|
|
|
4365
4383
|
msgid "Could not add identity. External ID \"{{externalId}}\" of the type \"{{type}}\" already exists."
|
|
4366
4384
|
msgstr "Identifikator konnte nicht hinzugefügt werden. Externe ID \"{{externalId}}\" des Typs \"{{type}}\" existiert bereits."
|
|
4367
4385
|
|
|
4386
|
+
msgid "Could not apply the pasted SVG code."
|
|
4387
|
+
msgstr "Der eingefügte SVG-Code konnte nicht angewendet werden."
|
|
4388
|
+
|
|
4368
4389
|
msgid "Could not assign child devices."
|
|
4369
4390
|
msgstr "Es konnten keine Kindgeräte zugewiesen werden."
|
|
4370
4391
|
|
|
@@ -4587,6 +4608,9 @@ msgstr "Mandant \"{{tenant}}\" konnte nicht gelöscht werden. Löschen Sie zuers
|
|
|
4587
4608
|
msgid "Could not set device protocol."
|
|
4588
4609
|
msgstr "Das Geräteprotokoll konnte nicht festgelegt werden."
|
|
4589
4610
|
|
|
4611
|
+
msgid "Could not subscribe to mapped data."
|
|
4612
|
+
msgstr "Das Abonnieren der zugeordneten Daten war nicht möglich."
|
|
4613
|
+
|
|
4590
4614
|
msgid "Could not subscribe to the microservice because another application with the same context path is already subscribed."
|
|
4591
4615
|
msgstr "Konnte den Microservice nicht abonnieren, weil eine andere Anwendung mit dem gleichen Kontextpfad bereits abonniert ist."
|
|
4592
4616
|
|
|
@@ -4605,6 +4629,9 @@ msgstr "Benutzer \"{{username}}\" konnte nicht aktualisiert werden."
|
|
|
4605
4629
|
msgid "Could not upload the files."
|
|
4606
4630
|
msgstr "Dateien konnten nicht hochladen werden."
|
|
4607
4631
|
|
|
4632
|
+
msgid "Could not upload the selected SVG file."
|
|
4633
|
+
msgstr "Die ausgewählte SVG-Datei konnte nicht hochgeladen werden."
|
|
4634
|
+
|
|
4608
4635
|
msgid "Could not use a reserved SQL keyword \"{{tenantId}}\" as a domain name."
|
|
4609
4636
|
msgstr "SQL-Schlüsselwort \"{{tenantId}}\" kann nicht als Domain-Name verwendet werden."
|
|
4610
4637
|
|
|
@@ -6297,6 +6324,9 @@ msgstr "Oberste Gruppen im Gruppennavigatormenü anzeigen."
|
|
|
6297
6324
|
msgid "Displays a customizable quick links widget"
|
|
6298
6325
|
msgstr "Zeigt ein anpassbares Quick Links-Widget an"
|
|
6299
6326
|
|
|
6327
|
+
msgid "Displays a dynamically updated SVG image for real-time device monitoring."
|
|
6328
|
+
msgstr "Zeigt ein dynamisch aktualisiertes SVG-Bild zur Echtzeit-Geräteüberwachung an."
|
|
6329
|
+
|
|
6300
6330
|
msgid "Displays a graph of selected data points"
|
|
6301
6331
|
msgstr "Zeigt ein Diagramm mit den ausgewählten Datenpunkten an"
|
|
6302
6332
|
|
|
@@ -6949,6 +6979,9 @@ msgstr "Seriennummer anfragen"
|
|
|
6949
6979
|
msgid "Enter address"
|
|
6950
6980
|
msgstr "Adresse eingeben"
|
|
6951
6981
|
|
|
6982
|
+
msgid "Enter at least 3 characters to search."
|
|
6983
|
+
msgstr "Geben Sie mindestens 3 Zeichen für die Suche ein."
|
|
6984
|
+
|
|
6952
6985
|
msgid "Enter one or more valid email addresses, separated with a comma."
|
|
6953
6986
|
msgstr "Geben Sie eine oder mehrere gültige E-Mail-Adressen, durch ein Komma getrennt, ein."
|
|
6954
6987
|
|
|
@@ -8230,6 +8263,9 @@ msgstr "Export generieren"
|
|
|
8230
8263
|
msgid "Generate public and private keys"
|
|
8231
8264
|
msgstr "Öffentliche und private Schlüssel erzeugen"
|
|
8232
8265
|
|
|
8266
|
+
msgid "Generate with AI"
|
|
8267
|
+
msgstr "Mit KI generieren"
|
|
8268
|
+
|
|
8233
8269
|
msgid "Generating report"
|
|
8234
8270
|
msgstr "Bericht wird erstellt"
|
|
8235
8271
|
|
|
@@ -10868,9 +10904,15 @@ msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen
|
|
|
10868
10904
|
msgid "Name and email"
|
|
10869
10905
|
msgstr "Name und E-Mail"
|
|
10870
10906
|
|
|
10907
|
+
msgid "Name does not match the required format."
|
|
10908
|
+
msgstr "Der Name entspricht nicht dem erforderlichen Format."
|
|
10909
|
+
|
|
10871
10910
|
msgid "Name is mandatory but has no restricted format or semantics."
|
|
10872
10911
|
msgstr "Ein Name ist obligatorisch, aber ohne vorgeschriebenes Format oder Semantik."
|
|
10873
10912
|
|
|
10913
|
+
msgid "Name must be a valid identifier (only letters, digits, underscores, or dollar signs allowed, cannot start with a digit)."
|
|
10914
|
+
msgstr "Der Name muss ein gültiger Bezeichner sein (es sind nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche oder Dollarzeichen zulässig; er darf nicht mit einer Ziffer beginnen)."
|
|
10915
|
+
|
|
10874
10916
|
msgid "Name must be unique among coils and discrete inputs."
|
|
10875
10917
|
msgstr "Name muss für alle Coils und diskreten Eingänge eindeutig sein."
|
|
10876
10918
|
|
|
@@ -11637,6 +11679,9 @@ msgstr "Keine Berechtigungen in diesem Bereich"
|
|
|
11637
11679
|
msgid "No permissions required."
|
|
11638
11680
|
msgstr "Keine Berechtigungen erforderlich."
|
|
11639
11681
|
|
|
11682
|
+
msgid "No placeholder mappings"
|
|
11683
|
+
msgstr "Keine Platzhalter-Zuordnungen"
|
|
11684
|
+
|
|
11640
11685
|
msgid "No plugin selected"
|
|
11641
11686
|
msgstr "Kein Plugin ausgewählt"
|
|
11642
11687
|
|
|
@@ -12724,12 +12769,18 @@ msgstr "Passwörter"
|
|
|
12724
12769
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
12725
12770
|
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
|
|
12726
12771
|
|
|
12772
|
+
msgid "Paste SVG code here"
|
|
12773
|
+
msgstr "Fügen Sie hier den SVG-Code ein"
|
|
12774
|
+
|
|
12727
12775
|
msgid "Paste dashboard"
|
|
12728
12776
|
msgstr "Dashboard einfügen"
|
|
12729
12777
|
|
|
12730
12778
|
msgid "Paste dashboard \"{{ dashboardName }}\""
|
|
12731
12779
|
msgstr "Dashboard \"{{ dashboardName }}\" einfügen"
|
|
12732
12780
|
|
|
12781
|
+
msgid "Paste text"
|
|
12782
|
+
msgstr "Text einfügen"
|
|
12783
|
+
|
|
12733
12784
|
msgid "Paste the certificate in PEM format."
|
|
12734
12785
|
msgstr "Fügen Sie das Zertifikat im PEM-Format ein."
|
|
12735
12786
|
|
|
@@ -12864,6 +12915,15 @@ msgstr "Optionen für Kreisdiagramme"
|
|
|
12864
12915
|
msgid "Placeholder"
|
|
12865
12916
|
msgstr "Platzhalter"
|
|
12866
12917
|
|
|
12918
|
+
msgid "Placeholder mappings"
|
|
12919
|
+
msgstr "Platzhalter-Zuordnungen"
|
|
12920
|
+
|
|
12921
|
+
msgid "Placeholder name"
|
|
12922
|
+
msgstr "Platzhaltername"
|
|
12923
|
+
|
|
12924
|
+
msgid "Placeholder name is required."
|
|
12925
|
+
msgstr "Der Platzhaltername ist erforderlich."
|
|
12926
|
+
|
|
12867
12927
|
msgid "Placeholder: {tenant} - suspended tenant's ID; {tenant-domain} - tenant's domain"
|
|
12868
12928
|
msgstr "Platzhalter: {tenant} - ID des gesperrten Mandanten; {tenant-domain} - Domain des Mandanten"
|
|
12869
12929
|
|
|
@@ -12903,6 +12963,9 @@ msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Plattform-Administrator."
|
|
|
12903
12963
|
msgid "Please note that this action is irreversible. Do you want to save your changes?"
|
|
12904
12964
|
msgstr "Bitte beachten Sie, dass diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden kann. Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?"
|
|
12905
12965
|
|
|
12966
|
+
msgid "Please paste SVG code before applying."
|
|
12967
|
+
msgstr "Bitte fügen Sie den SVG-Code ein, bevor Sie die Änderung anwenden."
|
|
12968
|
+
|
|
12906
12969
|
msgid "Plugin installation"
|
|
12907
12970
|
msgstr "Installieren von Plugins"
|
|
12908
12971
|
|
|
@@ -13331,6 +13394,9 @@ msgstr "WLAN-Status abfragen"
|
|
|
13331
13394
|
msgid "Query analyzed"
|
|
13332
13395
|
msgstr "Abfrage analysiert"
|
|
13333
13396
|
|
|
13397
|
+
msgid "Query analyzed."
|
|
13398
|
+
msgstr "Abfrage analysiert."
|
|
13399
|
+
|
|
13334
13400
|
msgid "Queue size"
|
|
13335
13401
|
msgstr "Queue-Größe"
|
|
13336
13402
|
|
|
@@ -13880,6 +13946,9 @@ msgstr "Entfernte Widgets: {{ widgetList }}."
|
|
|
13880
13946
|
msgid "Renamed asset property and updated references in HTML code."
|
|
13881
13947
|
msgstr "Die Bezeichnung der Asset-Eigenschaft wurde geändert und die Verweise im HTML-Code wurden aktualisiert."
|
|
13882
13948
|
|
|
13949
|
+
msgid "Renamed placeholder and updated references in code."
|
|
13950
|
+
msgstr "Platzhalter umbenannt und Verweise im Code aktualisiert."
|
|
13951
|
+
|
|
13883
13952
|
msgid "Render the first column (excluding computed and alarm types) as a link to the asset details."
|
|
13884
13953
|
msgstr "Die erste Spalte (mit Ausnahme der berechneten und den Alarmtypen) als Link zu den Asset-Details darstellen."
|
|
13885
13954
|
|
|
@@ -14252,6 +14321,12 @@ msgstr "Kommando für die Verbindung ausführen"
|
|
|
14252
14321
|
msgid "S/N"
|
|
14253
14322
|
msgstr "S/N"
|
|
14254
14323
|
|
|
14324
|
+
msgid "SCADA"
|
|
14325
|
+
msgstr "SCADA"
|
|
14326
|
+
|
|
14327
|
+
msgid "SCADA SVG agent"
|
|
14328
|
+
msgstr "SCADA-SVG-Agent"
|
|
14329
|
+
|
|
14255
14330
|
msgid "SCHEDULED"
|
|
14256
14331
|
msgstr "GEPLANT"
|
|
14257
14332
|
|
|
@@ -14384,9 +14459,21 @@ msgstr "GESPERRT"
|
|
|
14384
14459
|
msgid "SVG"
|
|
14385
14460
|
msgstr "SVG"
|
|
14386
14461
|
|
|
14462
|
+
msgid "SVG and mappings updated."
|
|
14463
|
+
msgstr "SVG und Zuordnungen wurden aktualisiert."
|
|
14464
|
+
|
|
14465
|
+
msgid "SVG code applied."
|
|
14466
|
+
msgstr "SVG-Code angewendet."
|
|
14467
|
+
|
|
14468
|
+
msgid "SVG configuration"
|
|
14469
|
+
msgstr "SVG-Konfiguration"
|
|
14470
|
+
|
|
14387
14471
|
msgid "SVG content will be sanitized."
|
|
14388
14472
|
msgstr "SVG-Inhalt wird verfremdet."
|
|
14389
14473
|
|
|
14474
|
+
msgid "SVG file uploaded."
|
|
14475
|
+
msgstr "SVG-Datei hochgeladen."
|
|
14476
|
+
|
|
14390
14477
|
msgid "Sampling interval"
|
|
14391
14478
|
msgstr "Sampling-Intervall"
|
|
14392
14479
|
|
|
@@ -14543,6 +14630,9 @@ msgstr "Suche zurückgesetzt. Die Volltextsuche unterstützt kein Filtern."
|
|
|
14543
14630
|
msgid "Search results"
|
|
14544
14631
|
msgstr "Suchergebnisse"
|
|
14545
14632
|
|
|
14633
|
+
msgid "Search users"
|
|
14634
|
+
msgstr "Benutzer suchen"
|
|
14635
|
+
|
|
14546
14636
|
msgid "Searching by exact match. Click for other search options:"
|
|
14547
14637
|
msgstr "Sucht nach exakter Übereinstimmung. Klicken Sie hier, um weitere Suchoptionen anzuzeigen:"
|
|
14548
14638
|
|
|
@@ -18649,6 +18739,9 @@ msgstr "Aktualisierte Paketverfügbarkeit."
|
|
|
18649
18739
|
msgid "Updated widgets: {{ widgetList }}."
|
|
18650
18740
|
msgstr "Aktualisierte Widgets: {{ widgetList }}."
|
|
18651
18741
|
|
|
18742
|
+
msgid "Updating SVG and mappings…"
|
|
18743
|
+
msgstr "Aktualisieren von SVG-Dateien und Zuordnungen…"
|
|
18744
|
+
|
|
18652
18745
|
msgid "Updating global roles will force you to log out. Do you want to proceed?"
|
|
18653
18746
|
msgstr "Sie müssen sich Abmelden, damit die Aktualisierung der globalen Rollen wirksam wird. Möchten Sie fortfahren?"
|
|
18654
18747
|
|
|
@@ -18986,6 +19079,9 @@ msgstr "Benutzername und Login-Alias dürfen nicht identisch sein."
|
|
|
18986
19079
|
msgid "Username and password"
|
|
18987
19080
|
msgstr "Benutzername und Passwort"
|
|
18988
19081
|
|
|
19082
|
+
msgid "Username must contain at least 3 characters."
|
|
19083
|
+
msgstr "Der Benutzername muss mindestens 3 Zeichen enthalten."
|
|
19084
|
+
|
|
18989
19085
|
msgid "Username must not contain spaces nor slashes (\"/\", \"\\\") nor (\"+\"), (\":\"), (\"$\") signs."
|
|
18990
19086
|
msgstr "Der Benutzername darf keine Leerzeichen, Schrägstriche (\"/\", \"\\\"), Pluszeichen (\"+\"), Doppelpunkte (\":\") oder Dollarzeichen (\"$\") enthalten."
|
|
18991
19087
|
|
|
@@ -19390,6 +19486,9 @@ msgstr "Willkommen!"
|
|
|
19390
19486
|
msgid "What can I help you with?"
|
|
19391
19487
|
msgstr "Womit kann ich Ihnen helfen?"
|
|
19392
19488
|
|
|
19489
|
+
msgid "What would you like to visualize in this SCADA widget?"
|
|
19490
|
+
msgstr "Was möchten Sie in diesem SCADA-Widget darstellen?"
|
|
19491
|
+
|
|
19393
19492
|
msgid "When"
|
|
19394
19493
|
msgstr "Wenn"
|
|
19395
19494
|
|
|
@@ -19549,6 +19648,9 @@ msgstr "Widgets: Aktuelle Alarme"
|
|
|
19549
19648
|
msgid "Widgets: Rotation"
|
|
19550
19649
|
msgstr "Widgets: Drehung"
|
|
19551
19650
|
|
|
19651
|
+
msgid "Widgets: SCADA"
|
|
19652
|
+
msgstr "Widgets: SCADA"
|
|
19653
|
+
|
|
19552
19654
|
msgid "Widgets: Silo"
|
|
19553
19655
|
msgstr "Widgets: Silo"
|
|
19554
19656
|
|
|
@@ -20711,6 +20813,9 @@ msgstr "z. B. mein-mandant"
|
|
|
20711
20813
|
msgid "e.g. myCustomOperation"
|
|
20712
20814
|
msgstr "z. B. meineEigeneOperation"
|
|
20713
20815
|
|
|
20816
|
+
msgid "e.g. myPlaceholder"
|
|
20817
|
+
msgstr "z. B. myPlaceholder"
|
|
20818
|
+
|
|
20714
20819
|
msgid "e.g. myProperty"
|
|
20715
20820
|
msgstr "z. B. meineEigenschaft"
|
|
20716
20821
|
|
|
@@ -21265,6 +21370,9 @@ msgstr "vor {{ count }} Monaten"
|
|
|
21265
21370
|
msgid "{{ count }} patches"
|
|
21266
21371
|
msgstr "{{ count }} Patches"
|
|
21267
21372
|
|
|
21373
|
+
msgid "{{ count }} placeholders"
|
|
21374
|
+
msgstr "{{ count }} Platzhalter"
|
|
21375
|
+
|
|
21268
21376
|
msgid "{{ count }} selected"
|
|
21269
21377
|
msgstr "{{ count }} ausgewählt"
|
|
21270
21378
|
|
package/core/locales/es.po
CHANGED
|
@@ -1147,6 +1147,9 @@ msgstr "Agregar revisión de firmware"
|
|
|
1147
1147
|
msgid "Add first asset property mapping."
|
|
1148
1148
|
msgstr "Agregar la primera asignación de propiedades del activo."
|
|
1149
1149
|
|
|
1150
|
+
msgid "Add first placeholder in the preview or code."
|
|
1151
|
+
msgstr "Agrega el primer marcador de posición en la vista previa o en el código."
|
|
1152
|
+
|
|
1150
1153
|
msgid "Add fragment"
|
|
1151
1154
|
msgstr "Agregar fragmento"
|
|
1152
1155
|
|
|
@@ -1288,6 +1291,9 @@ msgstr "Agregue o seleccione una instrucción."
|
|
|
1288
1291
|
msgid "Add pattern"
|
|
1289
1292
|
msgstr "Agregar patrón"
|
|
1290
1293
|
|
|
1294
|
+
msgid "Add placeholder"
|
|
1295
|
+
msgstr "Agregar marcador de posición"
|
|
1296
|
+
|
|
1291
1297
|
msgid "Add policy"
|
|
1292
1298
|
msgstr "Agregar normativa"
|
|
1293
1299
|
|
|
@@ -1513,6 +1519,9 @@ msgstr "Marca extendida"
|
|
|
1513
1519
|
msgid "Advanced developer mode"
|
|
1514
1520
|
msgstr "Modo de desarrollador extendido"
|
|
1515
1521
|
|
|
1522
|
+
msgid "Advanced editor"
|
|
1523
|
+
msgstr "Editor extendido"
|
|
1524
|
+
|
|
1516
1525
|
msgid "Advanced settings"
|
|
1517
1526
|
msgstr "Configuración extensa"
|
|
1518
1527
|
|
|
@@ -1962,6 +1971,9 @@ msgstr "Se ha producido un error interno, vuelva a intentar cargar."
|
|
|
1962
1971
|
msgid "An object identifier value, typically an address identifying a device and its status."
|
|
1963
1972
|
msgstr "Valor de identificador de objeto, normalmente una dirección que identifica un dispositivo y su estado."
|
|
1964
1973
|
|
|
1974
|
+
msgid "Analyze and suggest"
|
|
1975
|
+
msgstr "Analizar y proponer"
|
|
1976
|
+
|
|
1965
1977
|
msgid "Analyzing query…"
|
|
1966
1978
|
msgstr "Analizando la consulta…"
|
|
1967
1979
|
|
|
@@ -2649,6 +2661,9 @@ msgstr "Antes"
|
|
|
2649
2661
|
msgid "Below you can configure one or more OPC UA servers. The OPC UA agent will connect to these servers if they are enabled and the connection state is set to connected."
|
|
2650
2662
|
msgstr "A continuación puede configurar uno o varios servidores OPC UA. El agente OPC UA se conectará a estos servidores si están activados y el estado de conexión está establecido en 'conectado'."
|
|
2651
2663
|
|
|
2664
|
+
msgid "Best guess"
|
|
2665
|
+
msgstr "La mejor estimación"
|
|
2666
|
+
|
|
2652
2667
|
msgid "Billing mode"
|
|
2653
2668
|
msgstr "Modo de facturación"
|
|
2654
2669
|
|
|
@@ -2790,6 +2805,9 @@ msgstr "Extensión de migas de pan para mejorar la navegación entre grupos."
|
|
|
2790
2805
|
msgid "Browse"
|
|
2791
2806
|
msgstr "Examinar"
|
|
2792
2807
|
|
|
2808
|
+
msgid "Browse or drop file here…"
|
|
2809
|
+
msgstr "Examina o arrastra el archivo aquí…"
|
|
2810
|
+
|
|
2793
2811
|
msgid "Browse path"
|
|
2794
2812
|
msgstr "Ruta de navegación"
|
|
2795
2813
|
|
|
@@ -4376,6 +4394,9 @@ msgstr "El certificado no ha podido agregarse. El certificado con la huella digi
|
|
|
4376
4394
|
msgid "Could not add identity. External ID \"{{externalId}}\" of the type \"{{type}}\" already exists."
|
|
4377
4395
|
msgstr "No ha podido agregarse la identidad. El ID externo \"{{externalId}}\" del tipo \"{{type}}\" ya existe."
|
|
4378
4396
|
|
|
4397
|
+
msgid "Could not apply the pasted SVG code."
|
|
4398
|
+
msgstr "No se ha podido aplicar el código SVG pegado."
|
|
4399
|
+
|
|
4379
4400
|
msgid "Could not assign child devices."
|
|
4380
4401
|
msgstr "No ha podido asignar dispositivos secundarios."
|
|
4381
4402
|
|
|
@@ -4598,6 +4619,9 @@ msgstr "El tenant \"{{tenant}}\" no ha podido quitarse. Quite primero sus subten
|
|
|
4598
4619
|
msgid "Could not set device protocol."
|
|
4599
4620
|
msgstr "El protocolo de dispositivo no ha podido establecerse."
|
|
4600
4621
|
|
|
4622
|
+
msgid "Could not subscribe to mapped data."
|
|
4623
|
+
msgstr "No se ha podido suscribirse a los datos mapeados."
|
|
4624
|
+
|
|
4601
4625
|
msgid "Could not subscribe to the microservice because another application with the same context path is already subscribed."
|
|
4602
4626
|
msgstr "No ha sido posible abonarse al microservicio debido a que ya se ha suscrito otra aplicación con la misma ruta de contexto."
|
|
4603
4627
|
|
|
@@ -4616,6 +4640,9 @@ msgstr "El usuario \"{{username}}\" no ha podido actualizarse."
|
|
|
4616
4640
|
msgid "Could not upload the files."
|
|
4617
4641
|
msgstr "Los archivos no han podido subirse."
|
|
4618
4642
|
|
|
4643
|
+
msgid "Could not upload the selected SVG file."
|
|
4644
|
+
msgstr "No se ha podido subir el archivo SVG seleccionado."
|
|
4645
|
+
|
|
4619
4646
|
msgid "Could not use a reserved SQL keyword \"{{tenantId}}\" as a domain name."
|
|
4620
4647
|
msgstr "No se puede usar una palabra clave reservada SQL \"{{tenantId}}\" como nombre de dominio."
|
|
4621
4648
|
|
|
@@ -6310,6 +6337,9 @@ msgstr "Mostrar grupos de nivel superior en el menú de navegador Grupos."
|
|
|
6310
6337
|
msgid "Displays a customizable quick links widget"
|
|
6311
6338
|
msgstr "Muestra un widget de enlaces rápidos personalizable."
|
|
6312
6339
|
|
|
6340
|
+
msgid "Displays a dynamically updated SVG image for real-time device monitoring."
|
|
6341
|
+
msgstr "Muestra una imagen SVG que se actualiza dinámicamente para la supervisión en tiempo real del dispositivo."
|
|
6342
|
+
|
|
6313
6343
|
msgid "Displays a graph of selected data points"
|
|
6314
6344
|
msgstr "Muestra un gráfico de los puntos de datos seleccionados."
|
|
6315
6345
|
|
|
@@ -6962,6 +6992,9 @@ msgstr "Consultar número de serie"
|
|
|
6962
6992
|
msgid "Enter address"
|
|
6963
6993
|
msgstr "Ingrese la dirección"
|
|
6964
6994
|
|
|
6995
|
+
msgid "Enter at least 3 characters to search."
|
|
6996
|
+
msgstr "Introduce al menos 3 caracteres para realizar la búsqueda."
|
|
6997
|
+
|
|
6965
6998
|
msgid "Enter one or more valid email addresses, separated with a comma."
|
|
6966
6999
|
msgstr "Introducir una dirección válida de correo electrónico o varias separadas por coma."
|
|
6967
7000
|
|
|
@@ -8275,6 +8308,9 @@ msgstr "Generar exportación"
|
|
|
8275
8308
|
msgid "Generate public and private keys"
|
|
8276
8309
|
msgstr "Generar claves públicas y privadas"
|
|
8277
8310
|
|
|
8311
|
+
msgid "Generate with AI"
|
|
8312
|
+
msgstr "Generar con IA"
|
|
8313
|
+
|
|
8278
8314
|
msgid "Generating report"
|
|
8279
8315
|
msgstr "Generando el informe"
|
|
8280
8316
|
|
|
@@ -10914,9 +10950,15 @@ msgstr "Ese nombre ya está en uso. Elige otro."
|
|
|
10914
10950
|
msgid "Name and email"
|
|
10915
10951
|
msgstr "Nombre y email"
|
|
10916
10952
|
|
|
10953
|
+
msgid "Name does not match the required format."
|
|
10954
|
+
msgstr "El nombre no se ajusta al formato obligatorio."
|
|
10955
|
+
|
|
10917
10956
|
msgid "Name is mandatory but has no restricted format or semantics."
|
|
10918
10957
|
msgstr "El nombre es campo obligatorio pero no tiene restricciones ni de formato ni de semántica."
|
|
10919
10958
|
|
|
10959
|
+
msgid "Name must be a valid identifier (only letters, digits, underscores, or dollar signs allowed, cannot start with a digit)."
|
|
10960
|
+
msgstr "El nombre debe ser un identificador válido (solo se permiten letras, números, guiones bajos o signos de dólar; no puede comenzar con un número)."
|
|
10961
|
+
|
|
10920
10962
|
msgid "Name must be unique among coils and discrete inputs."
|
|
10921
10963
|
msgstr "El nombre debe ser único entre bobinas y entradas discretas."
|
|
10922
10964
|
|
|
@@ -11683,6 +11725,9 @@ msgstr "No hay permisos para este alcance."
|
|
|
11683
11725
|
msgid "No permissions required."
|
|
11684
11726
|
msgstr "No se requieren permisos."
|
|
11685
11727
|
|
|
11728
|
+
msgid "No placeholder mappings"
|
|
11729
|
+
msgstr "No hay asignaciones de marcadores de posición"
|
|
11730
|
+
|
|
11686
11731
|
msgid "No plugin selected"
|
|
11687
11732
|
msgstr "No hay complementos seleccionados"
|
|
11688
11733
|
|
|
@@ -12771,12 +12816,18 @@ msgstr "Contraseñas"
|
|
|
12771
12816
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
12772
12817
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
|
12773
12818
|
|
|
12819
|
+
msgid "Paste SVG code here"
|
|
12820
|
+
msgstr "Pega aquí el código SVG"
|
|
12821
|
+
|
|
12774
12822
|
msgid "Paste dashboard"
|
|
12775
12823
|
msgstr "Pegar cuadro de mando"
|
|
12776
12824
|
|
|
12777
12825
|
msgid "Paste dashboard \"{{ dashboardName }}\""
|
|
12778
12826
|
msgstr "Pegar cuadro de mando \"{{ dashboardName }}\""
|
|
12779
12827
|
|
|
12828
|
+
msgid "Paste text"
|
|
12829
|
+
msgstr "Pegar texto"
|
|
12830
|
+
|
|
12780
12831
|
msgid "Paste the certificate in PEM format."
|
|
12781
12832
|
msgstr "Pegar certificado en formato PEM."
|
|
12782
12833
|
|
|
@@ -12911,6 +12962,15 @@ msgstr "Opciones del gráfico circular"
|
|
|
12911
12962
|
msgid "Placeholder"
|
|
12912
12963
|
msgstr "Marcador de posición"
|
|
12913
12964
|
|
|
12965
|
+
msgid "Placeholder mappings"
|
|
12966
|
+
msgstr "Asignaciones de marcadores de posición"
|
|
12967
|
+
|
|
12968
|
+
msgid "Placeholder name"
|
|
12969
|
+
msgstr "Nombre del marcador de posición"
|
|
12970
|
+
|
|
12971
|
+
msgid "Placeholder name is required."
|
|
12972
|
+
msgstr "Es obligatorio introducir un nombre para el Marcador de posición."
|
|
12973
|
+
|
|
12914
12974
|
msgid "Placeholder: {tenant} - suspended tenant's ID; {tenant-domain} - tenant's domain"
|
|
12915
12975
|
msgstr "Marcador de posición: {tenant} - ID del tenant suspendido; {tenant-domain} - dominio de tenant"
|
|
12916
12976
|
|
|
@@ -12950,6 +13010,9 @@ msgstr "Póngase en contacto con su administrador de plataforma."
|
|
|
12950
13010
|
msgid "Please note that this action is irreversible. Do you want to save your changes?"
|
|
12951
13011
|
msgstr "Tenga en cuenta que esta acción es irreversible. ¿Desea guardar los cambios?"
|
|
12952
13012
|
|
|
13013
|
+
msgid "Please paste SVG code before applying."
|
|
13014
|
+
msgstr "Pega el código SVG antes de aplicarlo."
|
|
13015
|
+
|
|
12953
13016
|
msgid "Plugin installation"
|
|
12954
13017
|
msgstr "Instalación de complemento"
|
|
12955
13018
|
|
|
@@ -13379,6 +13442,9 @@ msgstr "Consultar estado de WLAN"
|
|
|
13379
13442
|
msgid "Query analyzed"
|
|
13380
13443
|
msgstr "Consulta analizada"
|
|
13381
13444
|
|
|
13445
|
+
msgid "Query analyzed."
|
|
13446
|
+
msgstr "Consulta analizada."
|
|
13447
|
+
|
|
13382
13448
|
msgid "Queue size"
|
|
13383
13449
|
msgstr "Tamaño de cola"
|
|
13384
13450
|
|
|
@@ -13928,6 +13994,9 @@ msgstr "Widgets quitados: {{ widgetList }}."
|
|
|
13928
13994
|
msgid "Renamed asset property and updated references in HTML code."
|
|
13929
13995
|
msgstr "Se ha cambiado el nombre de la propiedad del activo y se han actualizado las referencias en el código HTML."
|
|
13930
13996
|
|
|
13997
|
+
msgid "Renamed placeholder and updated references in code."
|
|
13998
|
+
msgstr "Se ha cambiado el nombre del marcador de posición y se han actualizado las referencias en el código."
|
|
13999
|
+
|
|
13931
14000
|
msgid "Render the first column (excluding computed and alarm types) as a link to the asset details."
|
|
13932
14001
|
msgstr "Mostrar la primera columna (excluyendo los tipos calculados y de Alarma) como un enlace a los detalles del Activo."
|
|
13933
14002
|
|
|
@@ -14300,6 +14369,12 @@ msgstr "Ejecutarla"
|
|
|
14300
14369
|
msgid "S/N"
|
|
14301
14370
|
msgstr "S/N"
|
|
14302
14371
|
|
|
14372
|
+
msgid "SCADA"
|
|
14373
|
+
msgstr "SCADA"
|
|
14374
|
+
|
|
14375
|
+
msgid "SCADA SVG agent"
|
|
14376
|
+
msgstr "Agente SCADA SVG"
|
|
14377
|
+
|
|
14303
14378
|
msgid "SCHEDULED"
|
|
14304
14379
|
msgstr "ESQUEMA"
|
|
14305
14380
|
|
|
@@ -14432,9 +14507,21 @@ msgstr "SUSPENDIDO"
|
|
|
14432
14507
|
msgid "SVG"
|
|
14433
14508
|
msgstr "SVG"
|
|
14434
14509
|
|
|
14510
|
+
msgid "SVG and mappings updated."
|
|
14511
|
+
msgstr "Se han actualizado los archivos SVG y las asignaciones."
|
|
14512
|
+
|
|
14513
|
+
msgid "SVG code applied."
|
|
14514
|
+
msgstr "Se ha aplicado el código SVG."
|
|
14515
|
+
|
|
14516
|
+
msgid "SVG configuration"
|
|
14517
|
+
msgstr "Configuración de SVG"
|
|
14518
|
+
|
|
14435
14519
|
msgid "SVG content will be sanitized."
|
|
14436
14520
|
msgstr "El contenido SVG se saneará."
|
|
14437
14521
|
|
|
14522
|
+
msgid "SVG file uploaded."
|
|
14523
|
+
msgstr "Se ha subido el archivo SVG."
|
|
14524
|
+
|
|
14438
14525
|
msgid "Sampling interval"
|
|
14439
14526
|
msgstr "Intervalo de muestreo"
|
|
14440
14527
|
|
|
@@ -14591,6 +14678,9 @@ msgstr "Restablecimiento de búsqueda. La búsqueda de texto completo no admite
|
|
|
14591
14678
|
msgid "Search results"
|
|
14592
14679
|
msgstr "Resultados de la búsqueda"
|
|
14593
14680
|
|
|
14681
|
+
msgid "Search users"
|
|
14682
|
+
msgstr "Buscar usuarios"
|
|
14683
|
+
|
|
14594
14684
|
msgid "Searching by exact match. Click for other search options:"
|
|
14595
14685
|
msgstr "Buscando coincidencias exactas. Haga clic para ver otras opciones de búsqueda:"
|
|
14596
14686
|
|
|
@@ -18698,6 +18788,9 @@ msgstr "Disponibilidad de paquete actualizada."
|
|
|
18698
18788
|
msgid "Updated widgets: {{ widgetList }}."
|
|
18699
18789
|
msgstr "Widgets actualizados: {{ widgetList }}."
|
|
18700
18790
|
|
|
18791
|
+
msgid "Updating SVG and mappings…"
|
|
18792
|
+
msgstr "Actualización de SVG y asignaciones…"
|
|
18793
|
+
|
|
18701
18794
|
msgid "Updating global roles will force you to log out. Do you want to proceed?"
|
|
18702
18795
|
msgstr "Si desea actualizar los roles globales deberá cerrar la sesión. ¿Desea realmente continuar?"
|
|
18703
18796
|
|
|
@@ -19035,6 +19128,9 @@ msgstr "El nombre de usuario y el alias de inicio de sesión deben ser diferente
|
|
|
19035
19128
|
msgid "Username and password"
|
|
19036
19129
|
msgstr "Nombre de usuario y contraseña"
|
|
19037
19130
|
|
|
19131
|
+
msgid "Username must contain at least 3 characters."
|
|
19132
|
+
msgstr "El nombre de usuario debe contener al menos 3 caracteres."
|
|
19133
|
+
|
|
19038
19134
|
msgid "Username must not contain spaces nor slashes (\"/\", \"\\\") nor (\"+\"), (\":\"), (\"$\") signs."
|
|
19039
19135
|
msgstr "El nombre de usuario no debe puede espacios ni barras oblicuas (\"/\", \"\\\") ni los signos (\"+\"), (\":\"), (\"$\")."
|
|
19040
19136
|
|
|
@@ -19439,6 +19535,9 @@ msgstr "¡Bienvenido!"
|
|
|
19439
19535
|
msgid "What can I help you with?"
|
|
19440
19536
|
msgstr "¿En qué puedo ayudarte?"
|
|
19441
19537
|
|
|
19538
|
+
msgid "What would you like to visualize in this SCADA widget?"
|
|
19539
|
+
msgstr "¿Qué te gustaría visualizar en este Widget SCADA?"
|
|
19540
|
+
|
|
19442
19541
|
msgid "When"
|
|
19443
19542
|
msgstr "Cuándo"
|
|
19444
19543
|
|
|
@@ -19598,6 +19697,9 @@ msgstr "Widgets: Alarmas recientes"
|
|
|
19598
19697
|
msgid "Widgets: Rotation"
|
|
19599
19698
|
msgstr "Widgets: Rotación"
|
|
19600
19699
|
|
|
19700
|
+
msgid "Widgets: SCADA"
|
|
19701
|
+
msgstr "Widgets: SCADA"
|
|
19702
|
+
|
|
19601
19703
|
msgid "Widgets: Silo"
|
|
19602
19704
|
msgstr "Widgets: Silo"
|
|
19603
19705
|
|
|
@@ -20760,6 +20862,9 @@ msgstr "p. ej. mi-tenant"
|
|
|
20760
20862
|
msgid "e.g. myCustomOperation"
|
|
20761
20863
|
msgstr "p. ej. MiOperaciónPersonalizada"
|
|
20762
20864
|
|
|
20865
|
+
msgid "e.g. myPlaceholder"
|
|
20866
|
+
msgstr "p. ej., myPlaceholder"
|
|
20867
|
+
|
|
20763
20868
|
msgid "e.g. myProperty"
|
|
20764
20869
|
msgstr "p. ej. MiPropiedad"
|
|
20765
20870
|
|
|
@@ -21314,6 +21419,9 @@ msgstr "hace {{ count }} meses"
|
|
|
21314
21419
|
msgid "{{ count }} patches"
|
|
21315
21420
|
msgstr "{{ count }} revisiones"
|
|
21316
21421
|
|
|
21422
|
+
msgid "{{ count }} placeholders"
|
|
21423
|
+
msgstr "{{ count }} Marcadores de posición"
|
|
21424
|
+
|
|
21317
21425
|
msgid "{{ count }} selected"
|
|
21318
21426
|
msgstr "{{ count }} seleccionado"
|
|
21319
21427
|
|