katello 4.16.1 → 4.16.3

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.

Potentially problematic release.


This version of katello might be problematic. Click here for more details.

Files changed (248) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/katello/locale/bn/katello.js +244 -7
  3. data/app/assets/javascripts/katello/locale/bn_IN/katello.js +244 -7
  4. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ca/katello.js +244 -7
  5. data/app/assets/javascripts/katello/locale/cs/katello.js +244 -7
  6. data/app/assets/javascripts/katello/locale/cs_CZ/katello.js +246 -9
  7. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de/katello.js +256 -19
  8. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de_AT/katello.js +244 -7
  9. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de_DE/katello.js +244 -7
  10. data/app/assets/javascripts/katello/locale/el/katello.js +244 -7
  11. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en/katello.js +244 -7
  12. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en_GB/katello.js +245 -8
  13. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en_US/katello.js +244 -7
  14. data/app/assets/javascripts/katello/locale/es/katello.js +411 -174
  15. data/app/assets/javascripts/katello/locale/et_EE/katello.js +244 -7
  16. data/app/assets/javascripts/katello/locale/fr/katello.js +1073 -836
  17. data/app/assets/javascripts/katello/locale/gl/katello.js +244 -7
  18. data/app/assets/javascripts/katello/locale/gu/katello.js +245 -8
  19. data/app/assets/javascripts/katello/locale/he_IL/katello.js +244 -7
  20. data/app/assets/javascripts/katello/locale/hi/katello.js +244 -7
  21. data/app/assets/javascripts/katello/locale/id/katello.js +244 -7
  22. data/app/assets/javascripts/katello/locale/it/katello.js +247 -10
  23. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ja/katello.js +801 -564
  24. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ka/katello.js +648 -411
  25. data/app/assets/javascripts/katello/locale/kn/katello.js +244 -7
  26. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ko/katello.js +2299 -2063
  27. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ml_IN/katello.js +244 -7
  28. data/app/assets/javascripts/katello/locale/mr/katello.js +244 -7
  29. data/app/assets/javascripts/katello/locale/nl_NL/katello.js +244 -7
  30. data/app/assets/javascripts/katello/locale/or/katello.js +244 -7
  31. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pa/katello.js +244 -7
  32. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pl/katello.js +245 -8
  33. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pl_PL/katello.js +244 -7
  34. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pt/katello.js +244 -7
  35. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pt_BR/katello.js +424 -187
  36. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ro/katello.js +244 -7
  37. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ro_RO/katello.js +244 -7
  38. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ru/katello.js +247 -10
  39. data/app/assets/javascripts/katello/locale/sl/katello.js +244 -7
  40. data/app/assets/javascripts/katello/locale/sv_SE/katello.js +245 -8
  41. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ta/katello.js +244 -7
  42. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ta_IN/katello.js +244 -7
  43. data/app/assets/javascripts/katello/locale/te/katello.js +244 -7
  44. data/app/assets/javascripts/katello/locale/tr/katello.js +244 -7
  45. data/app/assets/javascripts/katello/locale/vi/katello.js +244 -7
  46. data/app/assets/javascripts/katello/locale/vi_VN/katello.js +244 -7
  47. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh/katello.js +244 -7
  48. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh_CN/katello.js +806 -569
  49. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh_TW/katello.js +247 -10
  50. data/app/controllers/katello/api/registry/registry_proxies_controller.rb +2 -0
  51. data/db/migrate/20240924161240_katello_recreate_evr_constructs.rb +20 -0
  52. data/db/migrate/20250714190050_add_missing_rpms_evr_index.rb +14 -0
  53. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/bastion_katello.pot +4 -0
  54. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/bn.po +96 -31
  55. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/bn_IN.po +96 -31
  56. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ca.po +96 -31
  57. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/cs_CZ.po +96 -31
  58. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de.po +99 -60
  59. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de_AT.po +96 -31
  60. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de_DE.po +96 -31
  61. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/el.po +96 -31
  62. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/en_GB.po +100 -35
  63. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/en_US.po +96 -31
  64. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/es.po +99 -40
  65. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/et_EE.po +96 -31
  66. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/fr.po +260 -192
  67. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/gl.po +96 -31
  68. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/gu.po +96 -31
  69. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/he_IL.po +96 -31
  70. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/hi.po +96 -31
  71. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/id.po +96 -31
  72. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/it.po +96 -35
  73. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ja.po +119 -52
  74. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ka.po +99 -34
  75. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/kn.po +96 -31
  76. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ko.po +107 -40
  77. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ml_IN.po +96 -31
  78. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/mr.po +96 -31
  79. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/nl_NL.po +96 -31
  80. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/or.po +96 -31
  81. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pa.po +96 -31
  82. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pl.po +96 -31
  83. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pl_PL.po +96 -31
  84. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pt.po +96 -31
  85. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pt_BR.po +99 -40
  86. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ro.po +96 -31
  87. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ro_RO.po +96 -31
  88. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ru.po +97 -34
  89. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/sl.po +96 -31
  90. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/sv_SE.po +96 -31
  91. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ta.po +96 -31
  92. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ta_IN.po +96 -31
  93. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/te.po +96 -31
  94. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/tr.po +96 -31
  95. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/vi.po +96 -31
  96. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/vi_VN.po +96 -31
  97. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh.po +96 -31
  98. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh_CN.po +105 -40
  99. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh_TW.po +98 -33
  100. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/translations.js +14 -14
  101. data/lib/katello/version.rb +1 -1
  102. data/locale/action_names.rb +183 -0
  103. data/locale/bn/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  104. data/locale/bn/katello.po +244 -7
  105. data/locale/bn/katello.po.time_stamp +0 -0
  106. data/locale/bn_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  107. data/locale/bn_IN/katello.po +244 -7
  108. data/locale/bn_IN/katello.po.time_stamp +0 -0
  109. data/locale/ca/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  110. data/locale/ca/katello.po +244 -7
  111. data/locale/ca/katello.po.time_stamp +0 -0
  112. data/locale/cs/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  113. data/locale/cs/katello.po +244 -7
  114. data/locale/cs/katello.po.time_stamp +0 -0
  115. data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  116. data/locale/cs_CZ/katello.po +246 -9
  117. data/locale/cs_CZ/katello.po.time_stamp +0 -0
  118. data/locale/de/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  119. data/locale/de/katello.po +260 -23
  120. data/locale/de/katello.po.time_stamp +0 -0
  121. data/locale/de_AT/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  122. data/locale/de_AT/katello.po +244 -7
  123. data/locale/de_AT/katello.po.time_stamp +0 -0
  124. data/locale/de_DE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  125. data/locale/de_DE/katello.po +244 -7
  126. data/locale/de_DE/katello.po.time_stamp +0 -0
  127. data/locale/el/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  128. data/locale/el/katello.po +244 -7
  129. data/locale/el/katello.po.time_stamp +0 -0
  130. data/locale/en/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  131. data/locale/en/katello.po +244 -7
  132. data/locale/en/katello.po.time_stamp +0 -0
  133. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  134. data/locale/en_GB/katello.po +245 -8
  135. data/locale/en_GB/katello.po.time_stamp +0 -0
  136. data/locale/en_US/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  137. data/locale/en_US/katello.po +244 -7
  138. data/locale/en_US/katello.po.time_stamp +0 -0
  139. data/locale/es/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  140. data/locale/es/katello.po +415 -177
  141. data/locale/es/katello.po.time_stamp +0 -0
  142. data/locale/et_EE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  143. data/locale/et_EE/katello.po +244 -7
  144. data/locale/et_EE/katello.po.time_stamp +0 -0
  145. data/locale/fr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  146. data/locale/fr/katello.po +1080 -843
  147. data/locale/fr/katello.po.time_stamp +0 -0
  148. data/locale/gl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  149. data/locale/gl/katello.po +244 -7
  150. data/locale/gl/katello.po.time_stamp +0 -0
  151. data/locale/gu/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  152. data/locale/gu/katello.po +246 -9
  153. data/locale/gu/katello.po.time_stamp +0 -0
  154. data/locale/he_IL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  155. data/locale/he_IL/katello.po +244 -7
  156. data/locale/he_IL/katello.po.time_stamp +0 -0
  157. data/locale/hi/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  158. data/locale/hi/katello.po +244 -7
  159. data/locale/hi/katello.po.time_stamp +0 -0
  160. data/locale/id/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  161. data/locale/id/katello.po +244 -7
  162. data/locale/id/katello.po.time_stamp +0 -0
  163. data/locale/it/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  164. data/locale/it/katello.po +248 -11
  165. data/locale/it/katello.po.time_stamp +0 -0
  166. data/locale/ja/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  167. data/locale/ja/katello.po +809 -570
  168. data/locale/ja/katello.po.time_stamp +0 -0
  169. data/locale/ka/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  170. data/locale/ka/katello.po +650 -411
  171. data/locale/ka/katello.po.time_stamp +0 -0
  172. data/locale/katello.pot +477 -107
  173. data/locale/kn/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  174. data/locale/kn/katello.po +244 -7
  175. data/locale/kn/katello.po.time_stamp +0 -0
  176. data/locale/ko/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  177. data/locale/ko/katello.po +2309 -2059
  178. data/locale/ko/katello.po.time_stamp +0 -0
  179. data/locale/ml_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  180. data/locale/ml_IN/katello.po +244 -7
  181. data/locale/ml_IN/katello.po.time_stamp +0 -0
  182. data/locale/mr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  183. data/locale/mr/katello.po +244 -7
  184. data/locale/mr/katello.po.time_stamp +0 -0
  185. data/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  186. data/locale/nl_NL/katello.po +244 -7
  187. data/locale/nl_NL/katello.po.time_stamp +0 -0
  188. data/locale/or/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  189. data/locale/or/katello.po +244 -7
  190. data/locale/or/katello.po.time_stamp +0 -0
  191. data/locale/pa/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  192. data/locale/pa/katello.po +244 -7
  193. data/locale/pa/katello.po.time_stamp +0 -0
  194. data/locale/pl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  195. data/locale/pl/katello.po +246 -9
  196. data/locale/pl/katello.po.time_stamp +0 -0
  197. data/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  198. data/locale/pl_PL/katello.po +244 -7
  199. data/locale/pl_PL/katello.po.time_stamp +0 -0
  200. data/locale/pt/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  201. data/locale/pt/katello.po +244 -7
  202. data/locale/pt/katello.po.time_stamp +0 -0
  203. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  204. data/locale/pt_BR/katello.po +428 -190
  205. data/locale/pt_BR/katello.po.time_stamp +0 -0
  206. data/locale/ro/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  207. data/locale/ro/katello.po +244 -7
  208. data/locale/ro/katello.po.time_stamp +0 -0
  209. data/locale/ro_RO/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  210. data/locale/ro_RO/katello.po +244 -7
  211. data/locale/ro_RO/katello.po.time_stamp +0 -0
  212. data/locale/ru/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  213. data/locale/ru/katello.po +248 -11
  214. data/locale/ru/katello.po.time_stamp +0 -0
  215. data/locale/sl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  216. data/locale/sl/katello.po +244 -7
  217. data/locale/sl/katello.po.time_stamp +0 -0
  218. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  219. data/locale/sv_SE/katello.po +246 -9
  220. data/locale/sv_SE/katello.po.time_stamp +0 -0
  221. data/locale/ta/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  222. data/locale/ta/katello.po +244 -7
  223. data/locale/ta/katello.po.time_stamp +0 -0
  224. data/locale/ta_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  225. data/locale/ta_IN/katello.po +244 -7
  226. data/locale/ta_IN/katello.po.time_stamp +0 -0
  227. data/locale/te/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  228. data/locale/te/katello.po +244 -7
  229. data/locale/te/katello.po.time_stamp +0 -0
  230. data/locale/tr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  231. data/locale/tr/katello.po +244 -7
  232. data/locale/tr/katello.po.time_stamp +0 -0
  233. data/locale/vi/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  234. data/locale/vi/katello.po +244 -7
  235. data/locale/vi/katello.po.time_stamp +0 -0
  236. data/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  237. data/locale/vi_VN/katello.po +244 -7
  238. data/locale/vi_VN/katello.po.time_stamp +0 -0
  239. data/locale/zh/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  240. data/locale/zh/katello.po +244 -7
  241. data/locale/zh/katello.po.time_stamp +0 -0
  242. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  243. data/locale/zh_CN/katello.po +812 -569
  244. data/locale/zh_CN/katello.po.time_stamp +0 -0
  245. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  246. data/locale/zh_TW/katello.po +248 -11
  247. data/locale/zh_TW/katello.po.time_stamp +0 -0
  248. metadata +56 -3
@@ -7,16 +7,18 @@
7
7
  # Martin Liu <liuzh66@gmail.com>, 2020
8
8
  # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2020
9
9
  # tim123, 2022
10
- # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2022
11
- # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023
10
+ # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2023
11
+ # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2024
12
+ # Ewoud Kohl van Wijngaarden <ewoud+transifex@kohlvanwijngaarden.nl>, 2025
12
13
  #
13
14
  msgid ""
14
15
  msgstr ""
15
- "Project-Id-Version: katello 2.4.0-RC1\n"
16
+ "Project-Id-Version: katello 4.16.2\n"
16
17
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18
  "PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
18
- "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023\n"
19
- "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/foreman/teams/114/zh"
19
+ "Last-Translator: Ewoud Kohl van Wijngaarden <ewoud+transifex@kohlvanwijngaarde"
20
+ "n.nl>, 2025\n"
21
+ "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/foreman/teams/114/zh"
20
22
  "_CN/)\n"
21
23
  "MIME-Version: 1.0\n"
22
24
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,10 +31,10 @@ msgid ""
29
31
  "* Product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
30
32
  msgstr ""
31
33
  "\n"
32
- "* product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
34
+ "* Product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
33
35
 
34
36
  msgid " %{errata_count} Errata"
35
- msgstr " %{errata_count} 勘误"
37
+ msgstr " %{errata_count}勘误"
36
38
 
37
39
  msgid " %{modulemd_count} Module Stream(s)"
38
40
  msgstr " %{modulemd_count} 模块流"
@@ -41,10 +43,10 @@ msgid " %{package_count} Package(s)"
41
43
  msgstr " %{package_count} 软件包"
42
44
 
43
45
  msgid " (${item.published_at_words} ago)"
44
- msgstr ""
46
+ msgstr " (${item.published_at_words} 前)"
45
47
 
46
48
  msgid " (${version.published_at_words} ago)"
47
- msgstr ""
49
+ msgstr " (${version.published_at_words} 前)"
48
50
 
49
51
  msgid " Content view updated"
50
52
  msgstr " 內容視域已更新"
@@ -113,13 +115,13 @@ msgid "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} will be moved to content view $
113
115
  msgstr "$ {pluralize(hostResponse.length, 'host')} 内容主机将移至 ${selectedCVNameForHosts},在 "
114
116
 
115
117
  msgid "${pluralize(versionCount, 'content view version')} in the environments below will be removed when content view is deleted"
116
- msgstr "${pluralize(versionCount, 'content view version')} 在以下环境中,会在内容视图被删除时删除"
118
+ msgstr "当删除内容视图时,以下环境中的 ${pluralize(versionCount, 'content view version')} 将被删除"
117
119
 
118
120
  msgid "${selectedContentType}"
119
121
  msgstr "${selectedContentType}"
120
122
 
121
123
  msgid "${selectedContentType} will appear here when created."
122
- msgstr "${selectedContentType} 在创建时将显示。"
124
+ msgstr "${selectedContentType} 在创建后将在此处显示。"
123
125
 
124
126
  msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?"
125
127
  msgstr "%s%s 有 %s 主机和 %s 主机组,它们需要在删除后重新关联。删除 %s?"
@@ -141,7 +143,7 @@ msgid "%s ago"
141
143
  msgstr "%s 前"
142
144
 
143
145
  msgid "%s content type is not enabled."
144
- msgstr ""
146
+ msgstr "%s 内容类型没有启用。"
145
147
 
146
148
  msgid "%s guests"
147
149
  msgstr "%s 客户系统"
@@ -162,7 +164,7 @@ msgid "%s is unreachable. %s"
162
164
  msgstr "%s 无法访问。%s"
163
165
 
164
166
  msgid "%s was not found!"
165
- msgstr ""
167
+ msgstr "没有找到 %s !"
166
168
 
167
169
  msgid "%{errata} (%{total} other errata)"
168
170
  msgstr "%{errata} (%{total} 个其他勘误)"
@@ -192,7 +194,7 @@ msgid "%{errata} erratum installed"
192
194
  msgstr "%{errata} 勘误已安装"
193
195
 
194
196
  msgid "%{expiring_subs} subscriptions in %{subject} are going to expire in less than %{days} days. Please renew them before they expire to guarantee your hosts will continue receiving content."
195
- msgstr "%{subject} 中的 {expiring_subs} 订阅将在不到%{days}天之内过期。请在它们到期之前对其进行更新,以确保您的主机将继续接收内容。"
197
+ msgstr "%{subject} 中的 %{expiring_subs} 订阅将在不到 %{days} 天之内过期。请在它们到期之前对其进行更新,以确保您的主机将继续接收内容。"
196
198
 
197
199
  msgid "%{group} (%{total} other package groups)"
198
200
  msgstr "%{group} (%{total} 个其他软件包组)"
@@ -270,13 +272,13 @@ msgid "%{group} package group updated"
270
272
  msgstr "%{group} 软件包组已更新"
271
273
 
272
274
  msgid "%{label} failed"
273
- msgstr ""
275
+ msgstr "%{label} 失败"
274
276
 
275
277
  msgid "%{label} failed."
276
- msgstr ""
278
+ msgstr "%{label} 失败。"
277
279
 
278
280
  msgid "%{name} has no %{type} repositories with upstream URLs to add to the alternate content source."
279
- msgstr ""
281
+ msgstr "%{name} 没有带有上游 URL 的 %{type} 软件仓库来添加到备用内容源中。"
280
282
 
281
283
  msgid "%{package} (%{total} other packages)"
282
284
  msgstr "%{package} (%{total} 个其他软件包)"
@@ -348,7 +350,7 @@ msgid "%{package} package updated"
348
350
  msgstr "%{package} 软件包已更新"
349
351
 
350
352
  msgid "%{release}: %{number_of_hosts} hosts are approaching end of %{lifecycle} on %{end_date}. Please upgrade them before support expires. Check Report Host - Statuses for detail."
351
- msgstr ""
353
+ msgstr "%{release}: %{number_of_hosts} 主机接近于 %{lifecycle} 结束(%{end_date})。请在支持过期前升级它们。检查报告主机 - 状态。"
352
354
 
353
355
  msgid "%{sla}"
354
356
  msgstr "%{sla}"
@@ -357,16 +359,16 @@ msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp
357
359
  msgstr "%{subject} 的磁盘已 %{percentage} 被使用。由于此代理正在运行 Pulp,因此需要磁盘空间才能发布内容视图。请确保磁盘不会被完全使用。"
358
360
 
359
361
  msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} "
360
- msgstr "无法为 %{content_name} 指定%{unused_substitutions},因为这个信息无法在 %{content_url} 中被替代"
362
+ msgstr "无法为 %{content_name} 指定 %{unused_substitutions},因为这个信息无法在 %{content_url} 中被替代 "
361
363
 
362
364
  msgid "%{used} of %{total}"
363
365
  msgstr "%{used}(共 %{total})"
364
366
 
365
367
  msgid "%{value} can contain only lowercase letters, numbers, dashes and dots."
366
- msgstr ""
368
+ msgstr "%{value} 只能包含小写字母、数字、横线和点。"
367
369
 
368
370
  msgid "%{view_label} could not be promoted to %{environment_label} because the content view and the environment are not in the same organization!"
369
- msgstr "无法将 {view_label} 提升到 {environment_label},因为内容视图和环境不在同一机构中!"
371
+ msgstr "无法将 %{view_label} 提升到 %{environment_label},因为内容视图和环境不在同一机构中!"
370
372
 
371
373
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove and re-enable the repository or try refreshing the manifest before synchronizing. "
372
374
  msgstr "'%{item}' 没有存在于后端系统中 [Candlepin ]。删除并重新启用仓库,或在同步前尝试刷新清单。 "
@@ -414,16 +416,16 @@ msgid "A CV version already exists with the same major and minor version (%{majo
414
416
  msgstr "带有相同的主版本和次版本 (%{major}.%{minor}}) 的一个 CV 版本已存在"
415
417
 
416
418
  msgid "A Pool and its Subscription cannot belong to different organizations."
417
- msgstr ""
419
+ msgstr "一个池及其订阅不能属于不同的机构。"
418
420
 
419
421
  msgid "A backend service [ %s ] is unreachable"
420
422
  msgstr "一个后端服务 [ %s ] 无法被访问"
421
423
 
422
424
  msgid "A comma-separated list of refs to include during an ostree sync. The wildcards *, ? are recognized."
423
- msgstr ""
425
+ msgstr "在 ostree 同步期间要包含的以逗号分隔的 refs 列表。可以识别通配符 *, ?。"
424
426
 
425
427
  msgid "A comma-separated list of tags to exclude during an ostree sync. The wildcards *, ? are recognized. 'exclude_refs' is evaluated after 'include_refs'."
426
- msgstr ""
428
+ msgstr "在 ostree 同步期间要排除的以逗号分隔的标签列表。通配符 *, ? 可以被识别。'exclude_refs' 在 'include_refs' 后被评估。"
427
429
 
428
430
  msgid "A large number of errata are unapplied in this content view, so only the first 100 are shown."
429
431
  msgstr "此内容视图中未应用大量勘误,因此仅显示前 100 个。"
@@ -438,16 +440,16 @@ msgid "A new version of "
438
440
  msgstr "一个新版本 "
439
441
 
440
442
  msgid "A notification about failed content view promotion"
441
- msgstr ""
443
+ msgstr "有关失败的内容视图提升的通知"
442
444
 
443
445
  msgid "A notification about failed content view publish"
444
- msgstr ""
446
+ msgstr "有关失败的内容视图发布的通知"
445
447
 
446
448
  msgid "A notification about failed proxy sync"
447
- msgstr ""
449
+ msgstr "有关失败的代理同步的通知"
448
450
 
449
451
  msgid "A notification about failed repository sync"
450
- msgstr ""
452
+ msgstr "有关失败的存储库同步的通知"
451
453
 
452
454
  msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata"
453
455
  msgstr "具有可安装勘误的主机的提升后的摘要"
@@ -476,6 +478,9 @@ msgstr "任何"
476
478
  msgid "About page"
477
479
  msgstr "About 页面"
478
480
 
481
+ msgid "Abstract async task"
482
+ msgstr ""
483
+
479
484
  msgid "Access to Red Hat Subscription Management is prohibited. If you would like to change this, please update the content setting 'Subscription connection enabled'."
480
485
  msgstr "禁止访问红帽订阅管理。如果要更改这个设置,请更新内容设置\"订阅连接已启用\"。"
481
486
 
@@ -492,10 +497,10 @@ msgid "Action unauthorized to be performed in this organization."
492
497
  msgstr "操作没有获得可以在这个机构上执行的授权。"
493
498
 
494
499
  msgid "Activation Key information"
495
- msgstr ""
500
+ msgstr "激活码信息"
496
501
 
497
502
  msgid "Activation Key will no longer be available for use. This operation cannot be undone."
498
- msgstr ""
503
+ msgstr "激活码将无法使用。此操作无法撤消。"
499
504
 
500
505
  msgid "Activation Keys"
501
506
  msgstr "激活码"
@@ -504,46 +509,46 @@ msgid "Activation key"
504
509
  msgstr "激活码"
505
510
 
506
511
  msgid "Activation key %s has more than one content view. Use #content_views instead."
507
- msgstr ""
512
+ msgstr "激活码 %s 有多个内容视图。使用 #content_views 替代。"
508
513
 
509
514
  msgid "Activation key %s has more than one lifecycle environment. Use #lifecycle_environments instead."
510
- msgstr ""
515
+ msgstr "激活码 %s 有多个生命周期环境。使用 #lifecycle_environments 替代。"
511
516
 
512
517
  msgid "Activation key '%s' is associated to multiple environments and registering to multiple environments is not enabled."
513
- msgstr ""
518
+ msgstr "激活码 '%s' 与多个环境关联,但没有启用注册到多个环境。"
514
519
 
515
520
  msgid "Activation key ID"
516
521
  msgstr "激活码 ID"
517
522
 
518
523
  msgid "Activation key deleted"
519
- msgstr ""
524
+ msgstr "啟動金鑰已刪除"
520
525
 
521
526
  msgid "Activation key details"
522
- msgstr ""
527
+ msgstr "激活码详情"
523
528
 
524
529
  msgid "Activation key details updated"
525
- msgstr ""
530
+ msgstr "激活码详情已更新"
526
531
 
527
532
  msgid "Activation key for subscription-manager client, required for CentOS and Red Hat Enterprise Linux. For multiple keys use `activation_keys` param instead."
528
533
  msgstr "subscription-manager 客户端的激活码,CentOS 和 Red Hat Enterprise Linux 需要它。如果是多个激活码,使用 `activation_keys` 参数替代。"
529
534
 
530
535
  msgid "Activation key identifier"
531
- msgstr ""
536
+ msgstr "激活码标识符"
532
537
 
533
538
  msgid "Activation key(s) to use during registration"
534
- msgstr ""
539
+ msgstr "注册过程中使用的激活码"
535
540
 
536
541
  msgid "Activation keys"
537
542
  msgstr "激活码"
538
543
 
539
544
  msgid "Activation keys can be managed {here}."
540
- msgstr ""
545
+ msgstr "激活码可以被管理 {here}。"
541
546
 
542
547
  msgid "Activation keys for subscription-manager client, required for CentOS and Red Hat Enterprise Linux. Required only if host group has no activation keys or if you do not provide a host group."
543
- msgstr ""
548
+ msgstr "subscription-manager 客户端的激活码,CentOS 和 Red Hat Enterprise Linux 需要它。只有在主机组没有激活码或您没有提供一个主机组时才需要。"
544
549
 
545
550
  msgid "Activation keys may be used during {system_registration}."
546
- msgstr ""
551
+ msgstr "激活码可在 {system_registration} 中使用。"
547
552
 
548
553
  msgid "Activation keys: "
549
554
  msgstr "激活码:"
@@ -576,7 +581,7 @@ msgid "Add components to the content view"
576
581
  msgstr "将组件添加到内容视图"
577
582
 
578
583
  msgid "Add content"
579
- msgstr ""
584
+ msgstr "添加内容"
580
585
 
581
586
  msgid "Add content view"
582
587
  msgstr "添加内容视图"
@@ -618,7 +623,7 @@ msgid "Add repositories"
618
623
  msgstr "添加仓库"
619
624
 
620
625
  msgid "Add repositories with package groups to content view to select them here."
621
- msgstr ""
626
+ msgstr "将含有软件包组的存储库添加到内容视图,以在此处选择它们。"
622
627
 
623
628
  msgid "Add rule"
624
629
  msgstr "添加规则"
@@ -627,7 +632,7 @@ msgid "Add source"
627
632
  msgstr "添加源"
628
633
 
629
634
  msgid "Add subscriptions"
630
- msgstr ""
635
+ msgstr "添加订阅"
631
636
 
632
637
  msgid "Add subscriptions consumed by a manifest from Red Hat Subscription Management"
633
638
  msgstr "从 Red Hat Subscription Management 添加被清单消耗的订阅"
@@ -636,7 +641,7 @@ msgid "Add subscriptions to one or more hosts"
636
641
  msgstr "将订阅添加到一个或多个主机"
637
642
 
638
643
  msgid "Add subscriptions using the Add Subscriptions button."
639
- msgstr ""
644
+ msgstr "使用 Add Subscriptions 按钮添加订阅。"
640
645
 
641
646
  msgid "Add to a host collection"
642
647
  msgstr "添加到一个主机集合"
@@ -660,13 +665,13 @@ msgid "Affected Repositories"
660
665
  msgstr "受影响的仓库"
661
666
 
662
667
  msgid "Affected hosts"
663
- msgstr ""
668
+ msgstr "受影响的主机"
664
669
 
665
670
  msgid "Affected repositories"
666
671
  msgstr "受影响的仓库"
667
672
 
668
673
  msgid "After configuring Foreman, configuration must also be updated on {hosts}. Choose one of the following options to update {hosts}:"
669
- msgstr ""
674
+ msgstr "配置 Foreman 后,还必须在 {hosts} 上更新配置。选择以下选项之一来更新 {hosts} :"
670
675
 
671
676
  msgid "After generating the incremental update, apply the changes to the specified hosts. Only Errata are supported currently."
672
677
  msgstr "生成增量更新后,对特定主机应用改变。当前仅支持勘误。"
@@ -708,13 +713,13 @@ msgid "Allow host registrations to bypass 'Host Profile Assume' as long as the h
708
713
  msgstr "只要主机处于构建模式,允许主机注册绕过 'Host Profile Assume'。"
709
714
 
710
715
  msgid "Allow hosts or activation keys to be associated with multiple content view environments"
711
- msgstr ""
716
+ msgstr "允许主机或激活码与多个内容视图环境关联"
712
717
 
713
718
  msgid "Allow hosts to re-register themselves only when they are in build mode"
714
719
  msgstr "仅当主机处于构建模式时才允许主机重新注册"
715
720
 
716
721
  msgid "Allow multiple content views"
717
- msgstr ""
722
+ msgstr "由多个组件内容视图组成"
718
723
 
719
724
  msgid "Allow new host registrations to assume registered profiles with matching hostname as long as the registering DMI UUID is not used by another host."
720
725
  msgstr "只要其他主机未使用注册的 DMI UUID,就允许新的主机注册假定注册的配置文件具有匹配的主机名。"
@@ -759,7 +764,7 @@ msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of host-related tas
759
764
  msgstr "池中处理与主机相关的任务执行的 worker 数量。当设置为 0 时,将使用默认队列。需要重新启动 dynflowd/foreman-tasks 服务。"
760
765
 
761
766
  msgid "An alternate content source can be added by using the \\\"Add source\\\" button below."
762
- msgstr ""
767
+ msgstr "可使用下面的 \\\"Add source\\\"按钮添加备用内容源。"
763
768
 
764
769
  msgid "An environment is missing a prior"
765
770
  msgstr "环境缺少一个前"
@@ -779,7 +784,7 @@ msgstr ""
779
784
  "%{error_message}"
780
785
 
781
786
  msgid "An option to specify how many ostree commits to traverse."
782
- msgstr ""
787
+ msgstr "用于指定要遍历的 ostree 提交数量的选项。"
783
788
 
784
789
  msgid "Another component already includes content view with ID %s"
785
790
  msgstr "另一个组件已经包含了 ID 为 %s 的内容视图"
@@ -806,13 +811,13 @@ msgid "Applicable Content Hosts"
806
811
  msgstr "适用的内容主机"
807
812
 
808
813
  msgid "Applicable bugfix/enhancement errata"
809
- msgstr ""
814
+ msgstr "适用的程序错误修复/功能增强勘误"
810
815
 
811
816
  msgid "Applicable errata apply to at least one package installed on the host."
812
817
  msgstr "适用的勘误会应用到主机上安装的至少一个软件包。"
813
818
 
814
819
  msgid "Applicable security errata"
815
- msgstr ""
820
+ msgstr "适用的安全勘误"
816
821
 
817
822
  msgid "Application"
818
823
  msgstr "应用"
@@ -821,7 +826,7 @@ msgid "Apply"
821
826
  msgstr "应用"
822
827
 
823
828
  msgid "Apply errata"
824
- msgstr ""
829
+ msgstr "应用勘误"
825
830
 
826
831
  msgid "Apply erratum"
827
832
  msgstr ""
@@ -839,16 +844,16 @@ msgid "Apply via remote execution"
839
844
  msgstr "通过远程执行应用"
840
845
 
841
846
  msgid "Approaching end of maintenance support"
842
- msgstr ""
847
+ msgstr "接近维护支持结束"
843
848
 
844
849
  msgid "Approaching end of maintenance support (%s)"
845
- msgstr ""
850
+ msgstr "接近维护支持结束 (%s)"
846
851
 
847
852
  msgid "Approaching end of support"
848
- msgstr ""
853
+ msgstr "接近支持结束"
849
854
 
850
855
  msgid "Approaching end of support (%s)"
851
- msgstr ""
856
+ msgstr "接近支持结束 (%s)"
852
857
 
853
858
  msgid "Arch"
854
859
  msgstr "架构"
@@ -890,13 +895,13 @@ msgid "Array of content view component IDs to remove. Identifier of the componen
890
895
  msgstr "要删除的内容视图组件 ID 的数组。组件关联的标识符"
891
896
 
892
897
  msgid "Array of content view environment ids associated with the activation key. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified.Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
893
- msgstr ""
898
+ msgstr "要与激活码关联的内容视图环境的 id 数组。如果指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id,则忽略它。需要启用了 allow_multiple_content_views 设置。"
894
899
 
895
900
  msgid "Array of content view environment ids to be associated with the activation key. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
896
- msgstr ""
901
+ msgstr "要与激活码关联的内容视图环境的 id 数组。如果指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id,则忽略它。需要启用了 allow_multiple_content_views 设置。"
897
902
 
898
903
  msgid "Array of content view environment ids to be associated with the host. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
899
- msgstr ""
904
+ msgstr "要与主机关联的内容视图环境的 id 数组。如果指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id,则忽略它。需要启用了 allow_multiple_content_views 设置。"
900
905
 
901
906
  msgid "Array of host ids"
902
907
  msgstr "主机 ID 数组"
@@ -936,10 +941,10 @@ msgid "Assign the release version to one or more hosts"
936
941
  msgstr "将发行版本分配给一个或多个主机"
937
942
 
938
943
  msgid "Assigning a host to multiple content view environments is not enabled. To enable, set the allow_multiple_content_views setting."
939
- msgstr ""
944
+ msgstr "没有启用将一个主机分配给多个内容视图环境。要启用它,请设置 allow_multiple_content_views 设置。"
940
945
 
941
946
  msgid "Assigning an activation key to multiple content view environments is not enabled. To enable, set the allow_multiple_content_views setting."
942
- msgstr ""
947
+ msgstr "没有启用将激活密钥分配给多个内容视图环境。要启用它,请设置 allow_multiple_content_views 设置。"
943
948
 
944
949
  msgid "Associated location IDs"
945
950
  msgstr "关联的位置 ID"
@@ -960,10 +965,10 @@ msgid "At least one activation key must have a lifecycle environment and content
960
965
  msgstr "至少有一个激活密钥有分配的生命周期环境和内容视图"
961
966
 
962
967
  msgid "At least one errata type option needs to be selected."
963
- msgstr ""
968
+ msgstr "至少需要选择一个勘误类型选项。"
964
969
 
965
970
  msgid "At least one of the selected items requires the host to reboot"
966
- msgstr ""
971
+ msgstr "至少一个所选项目需要主机重新引导"
967
972
 
968
973
  msgid "At least one organization must exist."
969
974
  msgstr "至少必须存在一个组织。"
@@ -992,6 +997,9 @@ msgstr "作者"
992
997
  msgid "Auto Publish - Triggered by '%s'"
993
998
  msgstr "自动发布 - 由 '%s' 触发"
994
999
 
1000
+ msgid "Auto attach subscriptions"
1001
+ msgstr ""
1002
+
995
1003
  msgid "Auto publish"
996
1004
  msgstr "自动发布"
997
1005
 
@@ -1008,13 +1016,13 @@ msgid "Available Repositories"
1008
1016
  msgstr "可用仓库"
1009
1017
 
1010
1018
  msgid "Available image"
1011
- msgstr ""
1019
+ msgstr "可用镜像"
1012
1020
 
1013
1021
  msgid "Available image digest"
1014
- msgstr ""
1022
+ msgstr "可用的镜像摘要"
1015
1023
 
1016
1024
  msgid "Available schema versions"
1017
- msgstr ""
1025
+ msgstr "可用的 Schema 版本"
1018
1026
 
1019
1027
  msgid "Back"
1020
1028
  msgstr "返回"
@@ -1029,7 +1037,7 @@ msgid "Base URL for finding alternate content"
1029
1037
  msgstr "查找备用内容的基本 URL"
1030
1038
 
1031
1039
  msgid "Base URL of the flatpak registry index, ex: https://flatpaks.redhat.io/rhel/ , https://registry.fedoraproject.org/."
1032
- msgstr ""
1040
+ msgstr "flatpak registry 索引的基本 URL,例如: https://flatpaks.redhat.io/rhel/、https://registry.fedoraproject.org/。"
1033
1041
 
1034
1042
  msgid "Base URL to perform repo discovery on"
1035
1043
  msgstr "执行仓库发现操纵的基础 URL"
@@ -1050,7 +1058,7 @@ msgid "Batch size to sync repositories in."
1050
1058
  msgstr "同步仓库的批量大小。"
1051
1059
 
1052
1060
  msgid "Before continuing, ensure that all of the following prerequisites are met:"
1053
- msgstr ""
1061
+ msgstr "在继续操作前,请确保满足以下所有先决条件:"
1054
1062
 
1055
1063
  msgid "Before removing versions you must move activation keys to an environment where the associated version is not in use."
1056
1064
  msgstr "在删除版本之前,您必须将激活码移到相关的版本没有使用的环境中。"
@@ -1077,22 +1085,22 @@ msgid "Bookmarks marked as public are available to all users"
1077
1085
  msgstr "标记为公共的书签可供所有用户使用"
1078
1086
 
1079
1087
  msgid "Bootc rollback via Bootc interface"
1080
- msgstr ""
1088
+ msgstr "通过 Bootc 接口的 Bootc 回滚"
1081
1089
 
1082
1090
  msgid "Bootc status via Bootc interface"
1083
- msgstr ""
1091
+ msgstr "通过 Bootc 接口的 Bootc 状态"
1084
1092
 
1085
1093
  msgid "Bootc switch via Bootc interface"
1086
- msgstr ""
1094
+ msgstr "通过 Bootc 接口的 Bootc 交换"
1087
1095
 
1088
1096
  msgid "Bootc upgrade via Bootc interface"
1089
- msgstr ""
1097
+ msgstr "通过 Bootc 接口的 Bootc 升级"
1090
1098
 
1091
1099
  msgid "Booted Container Images"
1092
- msgstr ""
1100
+ msgstr "引导的容器镜像"
1093
1101
 
1094
1102
  msgid "Booted container images"
1095
- msgstr ""
1103
+ msgstr "引导的容器镜像"
1096
1104
 
1097
1105
  msgid "Both"
1098
1106
  msgstr "两者"
@@ -1161,7 +1169,7 @@ msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment"
1161
1169
  msgstr "根據特定環境,計算可套用的勘誤"
1162
1170
 
1163
1171
  msgid "Calculate content counts on smart proxies automatically"
1164
- msgstr ""
1172
+ msgstr "自动在智能代理上计算内容的数量"
1165
1173
 
1166
1174
  msgid "Can communicate with the Red Hat Portal for subscriptions."
1167
1175
  msgstr "可与红帽门户网站沟通以获取订阅。"
@@ -1203,7 +1211,7 @@ msgid "Candlepin is not running properly"
1203
1211
  msgstr "Candlepin 没有正常运行"
1204
1212
 
1205
1213
  msgid "Candlepin returned different consumer uuid than requested (%s), updating uuid in subscription_facet."
1206
- msgstr ""
1214
+ msgstr "Candlepin 返回与请求的 (%s) 不同的消费者 uuid,在 subscription_facet 中更新 uuid。"
1207
1215
 
1208
1216
  msgid "Cannot add %s repositories to a content view."
1209
1217
  msgstr "无法将%s仓库添加到一个内容视图。"
@@ -1221,28 +1229,28 @@ msgid "Cannot add composite versions to another composite content view"
1221
1229
  msgstr "无法将复合版本添加到另外一个复合内容视图中"
1222
1230
 
1223
1231
  msgid "Cannot add content view environments from a different organization"
1224
- msgstr ""
1232
+ msgstr "无法添加来自不同机构的内容视图环境"
1225
1233
 
1226
1234
  msgid "Cannot add default content view to composite content view"
1227
1235
  msgstr "无法将默认内容视图添加到复合内容视图"
1228
1236
 
1229
1237
  msgid "Cannot add disabled Red Hat product %s to sync plan!"
1230
- msgstr ""
1238
+ msgstr "无法将禁用的红帽产品 %s 添加到迁移计划中!"
1231
1239
 
1232
1240
  msgid "Cannot add disabled products to sync plan!"
1233
- msgstr ""
1241
+ msgstr "无法将禁用的产品添加到迁移计划中!"
1234
1242
 
1235
1243
  msgid "Cannot add generated content view versions to composite content view"
1236
1244
  msgstr "无法将默认内容视图添加到复合内容视图"
1237
1245
 
1238
1246
  msgid "Cannot add product %s because it is disabled."
1239
- msgstr ""
1247
+ msgstr "无法添加产品 %s,因为已将其禁用。"
1240
1248
 
1241
1249
  msgid "Cannot add repositories to a composite content view"
1242
1250
  msgstr "无法将仓库添加到复合内容视图"
1243
1251
 
1244
1252
  msgid "Cannot associate a Red Hat provider with a custom product"
1245
- msgstr ""
1253
+ msgstr "无法将红帽供应商与自定义产品关联"
1246
1254
 
1247
1255
  msgid "Cannot associate a component to a non composite content view"
1248
1256
  msgstr "无法将一个组件和一个非复合内容视图相关联"
@@ -1266,10 +1274,10 @@ msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there."
1266
1274
  msgstr "无法从 %s 删除,视图在那里不存在。"
1267
1275
 
1268
1276
  msgid "Cannot delete product with repositories published in a content view. Product: %{product}, %{view_versions}"
1269
- msgstr "无法删除具有在内容视图中发布的仓库的产品。产品:%{product},%{view_versions}"
1277
+ msgstr "无法删除具有在内容视图中发布的仓库的产品。产品:%{product},%{view_versions}"
1270
1278
 
1271
1279
  msgid "Cannot delete product: %{product} with repositories that are the last affected repository in content view filters. Delete these repositories before deleting product."
1272
- msgstr ""
1280
+ msgstr "无法删除产品:%{product},带有作为内容视图过滤中最后一个受影响的存储库的软件仓库。在删除产品前删除这些软件仓库。"
1273
1281
 
1274
1282
  msgid "Cannot delete provider with attached products"
1275
1283
  msgstr "无法删除附带产品的供应商"
@@ -1287,10 +1295,10 @@ msgid "Cannot delete version while it is in environment %s"
1287
1295
  msgstr "当它在环境 %s 中时,无法删除版本"
1288
1296
 
1289
1297
  msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s"
1290
- msgstr "当它在环境 %s 中时,无法删除版本"
1298
+ msgstr "当它在环境中时,无法删除版本:%s"
1291
1299
 
1292
1300
  msgid "Cannot delete version while it is in use by composite content views: %s"
1293
- msgstr "当它在复合内容视图 %s 中时,无法删除版本"
1301
+ msgstr "当它在复合内容视图中时,无法删除版本:%s"
1294
1302
 
1295
1303
  msgid "Cannot delete view while it exists in environments"
1296
1304
  msgstr "当在环境中存在时无法删除视图"
@@ -1302,13 +1310,13 @@ msgid "Cannot import a custom subscription from a redhat product."
1302
1310
  msgstr "无法从红帽产品导入定制订阅。"
1303
1311
 
1304
1312
  msgid "Cannot incrementally export from a filtered and a non-filtered content view version. The exported content view version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally updated from version '%{from}.'. Please do a full export."
1305
- msgstr ""
1313
+ msgstr "无法从过滤和非过滤的内容视图版本导出。导出的内容视图版本 '%{content_view} %{current}' 无法从版本 '%{from}.' 中递增更新。请做一个完整的导出。"
1306
1314
 
1307
1315
  msgid "Cannot incrementally export from a incrementally exported version and a regular version or vice-versa. The exported Content View Version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally exported from version '%{from}.' Please do a full export."
1308
- msgstr ""
1316
+ msgstr "不能逐步导出版本以及常规版本或反之亦然。导出的内容视图版本 '%{content_view} %{current}' 无法从版本 '%{from}.' 进行完整导出。"
1309
1317
 
1310
1318
  msgid "Cannot install errata: No errata found for search term '%s'"
1311
- msgstr ""
1319
+ msgstr "无法安装勘误:没有找到搜索词 '%s' 的勘误"
1312
1320
 
1313
1321
  msgid "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version (%{name} version version %{version}"
1314
1322
  msgstr "无法在组合内容视图版本 (%{name} version version %{version} 上执行增量更新"
@@ -1332,7 +1340,7 @@ msgid "Cannot register a system to the '%s' environment"
1332
1340
  msgstr "无法将系统注册到“%s ' 环境"
1333
1341
 
1334
1342
  msgid "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependent}: %{names}."
1335
- msgstr "无法从环境 '%{env}' 删除 '%{view}',因为关联了 %{dependent}: %{names}."
1343
+ msgstr "无法从环境 '%{env}' 中删除 '%{view}',因为关联了 %{dependent}: %{names}"
1336
1344
 
1337
1345
  msgid "Cannot remove content from a non-custom repository"
1338
1346
  msgstr "無法從非自訂軟體庫移除內容"
@@ -1341,7 +1349,7 @@ msgid "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is no
1341
1349
  msgstr "无法从环境中删除内容视图。内容视图 '%{view}' 没有在生命周期环境 '%{env}' 中。"
1342
1350
 
1343
1351
  msgid "Cannot remove package(s): No installed packages found for search term '%s'."
1344
- msgstr ""
1352
+ msgstr "无法删除软件包:没有找到搜索术语 '%s' 的软件包。"
1345
1353
 
1346
1354
  msgid "Cannot set attribute %{attr} for content type %{type}"
1347
1355
  msgstr "无法为内容类型 %{attr} 设置属性 %{type}"
@@ -1350,7 +1358,7 @@ msgid "Cannot set auto publish to a non-composite content view"
1350
1358
  msgstr "无法将自动发布设置为非复合内容视图"
1351
1359
 
1352
1360
  msgid "Cannot skip metadata check on non-yum/deb repositories."
1353
- msgstr ""
1361
+ msgstr "无法在非 yum/deb 仓库上跳过元数据检查。"
1354
1362
 
1355
1363
  msgid "Cannot specify components for non-composite views"
1356
1364
  msgstr "无法为非复合视图指定组件"
@@ -1362,10 +1370,10 @@ msgid "Cannot sync file:// repositories with the On Demand Download Policy"
1362
1370
  msgstr "无法同步带有按需下载策略的 file:// 仓库"
1363
1371
 
1364
1372
  msgid "Cannot update properties of a container push repository"
1365
- msgstr ""
1373
+ msgstr "无法更新容器推送仓库的属性"
1366
1374
 
1367
1375
  msgid "Cannot upgrade packages: No installed packages found for search term '%s'."
1368
- msgstr ""
1376
+ msgstr "无法升级软件包:没有找到根据关键字 '%s' 搜索的软件包。"
1369
1377
 
1370
1378
  msgid "Cannot upload Ansible collections."
1371
1379
  msgstr "无法上传 Ansible 集合。"
@@ -1374,7 +1382,7 @@ msgid "Cannot upload Container Image content."
1374
1382
  msgstr "无法上传容器镜像内容。"
1375
1383
 
1376
1384
  msgid "Cannot upload container content via Hammer/API. Use podman push instead."
1377
- msgstr ""
1385
+ msgstr "无法通过 Hammer/API 上传容器内容。使用 podman push 替代。"
1378
1386
 
1379
1387
  msgid "Capacity"
1380
1388
  msgstr "容量"
@@ -1386,19 +1394,19 @@ msgid "Change content source"
1386
1394
  msgstr "更改内容源"
1387
1395
 
1388
1396
  msgid "Change content view environments"
1389
- msgstr ""
1397
+ msgstr "改变内容视图环境"
1390
1398
 
1391
1399
  msgid "Change host content source"
1392
1400
  msgstr "更改主机内容源"
1393
1401
 
1394
1402
  msgid "Changing a host's content source will change the Smart Proxy from which the host gets its content."
1395
- msgstr ""
1403
+ msgstr "更改主机的内容源将更改主机从中获取其内容的智能代理。"
1396
1404
 
1397
1405
  msgid "Check audited changes and proceed only if content or filters have changed since last publish"
1398
- msgstr ""
1406
+ msgstr "检查审计的更改,只有在内容或过滤器自上次发布后改变时才进行"
1399
1407
 
1400
1408
  msgid "Check for missing or corrupted artifacts, and attempt to redownload them."
1401
- msgstr ""
1409
+ msgstr "检查丢失或损坏的工件,并尝试重新下载它们。"
1402
1410
 
1403
1411
  msgid "Check if a connection can be made to Red Hat Subscription Management."
1404
1412
  msgstr "检查是否可以与 Red Hat Subscription Management 建立连接。"
@@ -1419,7 +1427,7 @@ msgid "Checksum type cannot be set for yum repositories with on demand download
1419
1427
  msgstr "无法为使用按需下载策略的 yum 仓库设置 Checksum 类型。"
1420
1428
 
1421
1429
  msgid "Checksum used for published repository contents. Supported types: %s"
1422
- msgstr ""
1430
+ msgstr "用于发布的仓库内容的校验和。支持的类型:%s"
1423
1431
 
1424
1432
  msgid "Choose content credentials if required for this RHUI source."
1425
1433
  msgstr "如果需要此 RHUI 源,请选择内容凭证。"
@@ -1437,7 +1445,7 @@ msgid "Click here to go to the tasks page for the task."
1437
1445
  msgstr "单击此处进入任务的任务页面。"
1438
1446
 
1439
1447
  msgid "Click to see repositories available to add."
1440
- msgstr ""
1448
+ msgstr "点击以查看可添加的存储库。"
1441
1449
 
1442
1450
  msgid "Click {update} below to save changes."
1443
1451
  msgstr "点击下面的 {update} 来保存更改。"
@@ -1452,13 +1460,13 @@ msgid "Collapse All"
1452
1460
  msgstr "全部折叠"
1453
1461
 
1454
1462
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels associated with the activation key, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1455
- msgstr ""
1463
+ msgstr "与激活码关联的内容视图环境标签的列表,以逗号分隔, 格式为 'lifecycle_environment_label/content_view_label'。如果指定了 content_view_environment_ids,或指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id 则会被忽略。需要启用 allow_multiple_content_views 设置。"
1456
1464
 
1457
1465
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels to be associated with the activation key, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1458
- msgstr ""
1466
+ msgstr "与激活码关联的内容视图环境标签的列表,以逗号分隔, 格式为 'lifecycle_environment_label/content_view_label'。如果指定了 content_view_environment_ids,或指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id 则会被忽略。需要启用 allow_multiple_content_views 设置。"
1459
1467
 
1460
1468
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels to be associated with the host, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1461
- msgstr ""
1469
+ msgstr "与主机关联的内容视图环境标签的列表,以逗号分隔, 格式为 'lifecycle_environment_label/content_view_label'。如果指定了 content_view_environment_ids,或指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id 则会被忽略。需要启用 allow_multiple_content_views 设置。"
1462
1470
 
1463
1471
  msgid "Comma-separated list of subpaths. All subpaths must have a slash at the end and none at the front."
1464
1472
  msgstr "以逗号分隔的子路径列表。所有子路径都必须在结尾有一个斜杠,且在开头没有斜杠。"
@@ -1469,11 +1477,14 @@ msgstr "同步容器镜像仓库时要排除的标签列表(以逗号分隔)
1469
1477
  msgid "Comma-separated list of tags to sync for a container image repository"
1470
1478
  msgstr "逗号分隔的标签列表,以同步容器镜像仓库"
1471
1479
 
1480
+ msgid "Commit upload"
1481
+ msgstr ""
1482
+
1472
1483
  msgid "Compare"
1473
1484
  msgstr "比较"
1474
1485
 
1475
1486
  msgid "Completed pulp task protection days"
1476
- msgstr ""
1487
+ msgstr "完成的 pulp 任务保护的天数"
1477
1488
 
1478
1489
  msgid "Component"
1479
1490
  msgstr "组件"
@@ -1488,7 +1499,7 @@ msgid "Components"
1488
1499
  msgstr "组件"
1489
1500
 
1490
1501
  msgid "Composite"
1491
- msgstr "组成"
1502
+ msgstr ""
1492
1503
 
1493
1504
  msgid "Composite Content View"
1494
1505
  msgstr "复合内容视图"
@@ -1506,10 +1517,10 @@ msgid "Compute resource IDs"
1506
1517
  msgstr "運算資源 ID"
1507
1518
 
1508
1519
  msgid "Configuration still must be updated on {hosts}"
1509
- msgstr ""
1520
+ msgstr "配置仍需要在 {hosts} 上更新"
1510
1521
 
1511
1522
  msgid "Configuration updated on Foreman"
1512
- msgstr ""
1523
+ msgstr "Foreman 上更新的配置"
1513
1524
 
1514
1525
  msgid "Confirm Deletion"
1515
1526
  msgstr "确认删除"
@@ -1521,13 +1532,13 @@ msgid "Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to so
1521
1532
  msgstr "考虑将生命周期环境的注册表名称特征改为更具体。"
1522
1533
 
1523
1534
  msgid "Consisting of multiple content views"
1524
- msgstr "由多个组件内容视图组成"
1535
+ msgstr ""
1525
1536
 
1526
1537
  msgid "Consists of content views"
1527
- msgstr "由内容视图组成"
1538
+ msgstr ""
1528
1539
 
1529
1540
  msgid "Consists of repositories"
1530
- msgstr "由仓库组成"
1541
+ msgstr ""
1531
1542
 
1532
1543
  msgid "Consumed"
1533
1544
  msgstr "已消耗"
@@ -1617,7 +1628,7 @@ msgid "Content View Filter id"
1617
1628
  msgstr "内容视图过滤器 ID"
1618
1629
 
1619
1630
  msgid "Content View Filter identifier. Use to filter by ID"
1620
- msgstr ""
1631
+ msgstr "内容视图过滤器标识符。用于根据 ID 过滤"
1621
1632
 
1622
1633
  msgid "Content View ID"
1623
1634
  msgstr "内容视图 ID"
@@ -1662,10 +1673,10 @@ msgid "Content credentials"
1662
1673
  msgstr "内容凭证"
1663
1674
 
1664
1675
  msgid "Content facet for host %s has more than one content view. Use #content_views instead."
1665
- msgstr ""
1676
+ msgstr "主机 %s 的内容会有多个内容视图。改为使用 slirpcontent_views。"
1666
1677
 
1667
1678
  msgid "Content facet for host %s has more than one lifecycle environment. Use #lifecycle_environments instead."
1668
- msgstr ""
1679
+ msgstr "主机 %s 的内容有多个生命周期环境。使用它替代了lifecycle_environments。"
1669
1680
 
1670
1681
  msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files."
1671
1682
  msgstr "要上传的内容文件。可以是单个文件或文件数组。"
@@ -1680,7 +1691,7 @@ msgid "Content imported by %{user} into content view '%{name}'"
1680
1691
  msgstr "由 %{user} 导入到内容视图 '%{name}' 中的内容"
1681
1692
 
1682
1693
  msgid "Content may come from {contentSourceName} or any other Smart Proxy behind the load balancer."
1683
- msgstr ""
1694
+ msgstr "内容可能来自 {contentSourceName} 或负载均衡器后面的任何其他智能代理。"
1684
1695
 
1685
1696
  msgid "Content not uploaded to pulp"
1686
1697
  msgstr "没有上传到 pulp 的内容"
@@ -1701,13 +1712,13 @@ msgid "Content type"
1701
1712
  msgstr "內容类型"
1702
1713
 
1703
1714
  msgid "Content type %{content_type_string} does not belong to an enabled repo type."
1704
- msgstr "内容类型 %{content_type_string} 不属于已启用的存储库类型。"
1715
+ msgstr "内容类型 %{content_type_string} 不属于已启用的仓库类型。"
1705
1716
 
1706
1717
  msgid "Content type %{content_type} is incompatible with repositories of type %{repo_type}"
1707
- msgstr "内容类型 %{content_type} 与类型为%{repo_type} 的软件仓库不兼容"
1718
+ msgstr "内容类型 %{content_type} 与类型为 %{repo_type} 的软件仓库不兼容"
1708
1719
 
1709
1720
  msgid "Content type does not support repo discovery"
1710
- msgstr ""
1721
+ msgstr "内容类型不支持仓库发现"
1711
1722
 
1712
1723
  msgid "Content view"
1713
1724
  msgstr "内容视图"
@@ -1716,13 +1727,13 @@ msgid "Content view ${name} created"
1716
1727
  msgstr "内容视图 {name} 已创建"
1717
1728
 
1718
1729
  msgid "Content view '%{content_view}' is not attached to the environment."
1719
- msgstr ""
1730
+ msgstr "内容视图 '%{content_view}' 没有附加到环境。"
1720
1731
 
1721
1732
  msgid "Content view '%{content_view}' is not attached to this capsule."
1722
- msgstr ""
1733
+ msgstr "内容视图 '%{content_view}' 没有附加到这个 capsule。"
1723
1734
 
1724
1735
  msgid "Content view '%{cv_name}' is a generated content view, which cannot be assigned to hosts or activation keys."
1725
- msgstr ""
1736
+ msgstr "内容视图 '%{cv_name}' 是一个生成的内容视图,无法分配给主机或激活码。"
1726
1737
 
1727
1738
  msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'"
1728
1739
  msgstr "内容视图 '%{view}' 没有在环境 '%{env}' 中"
@@ -1734,25 +1745,25 @@ msgid "Content view ID"
1734
1745
  msgstr "内容视图 ID"
1735
1746
 
1736
1747
  msgid "Content view and environment not set for registration."
1737
- msgstr ""
1748
+ msgstr "未设置内容视图和环境以进行注册。"
1738
1749
 
1739
1750
  msgid "Content view and lifecycle environment must be provided together"
1740
- msgstr ""
1751
+ msgstr "内容视图和生命周期环境必须一起提供"
1741
1752
 
1742
1753
  msgid "Content view does not need a publish since there are no audited changes since the last publish. Pass check_needs_publish parameter as false if you don't want to check if content view needs a publish."
1743
- msgstr ""
1754
+ msgstr "内容视图不需要发布,因为上次发布以来没有审核更改。如果您不想检查内容视图是否需要发布,则 Pass check_needs_publish 参数为 false。"
1744
1755
 
1745
1756
  msgid "Content view environment"
1746
- msgstr ""
1757
+ msgstr "内容视图环境"
1747
1758
 
1748
1759
  msgid "Content view environments"
1749
- msgstr ""
1760
+ msgstr "内容视图环境"
1750
1761
 
1751
1762
  msgid "Content view environments and activation key must all belong to the same organization"
1752
- msgstr ""
1763
+ msgstr "内容视图环境和激活码必须属于同一机构"
1753
1764
 
1754
1765
  msgid "Content view environments must have both a content view and an environment"
1755
- msgstr ""
1766
+ msgstr "内容视图环境必须具有内容视图和环境"
1756
1767
 
1757
1768
  msgid "Content view has repository label '%s' which is not specified in repos_units parameter."
1758
1769
  msgstr "内容视图具有仓库标签 '%s',它没有在 repos_units 参数中指定。"
@@ -1764,7 +1775,7 @@ msgid "Content view label"
1764
1775
  msgstr "内容视图标签"
1765
1776
 
1766
1777
  msgid "Content view must be specified"
1767
- msgstr ""
1778
+ msgstr "必须指定内容视图"
1768
1779
 
1769
1780
  msgid "Content view name"
1770
1781
  msgstr "内容视图名称"
@@ -1776,10 +1787,10 @@ msgid "Content view numeric identifier"
1776
1787
  msgstr "內容視域的數字識別子"
1777
1788
 
1778
1789
  msgid "Content view promote failure"
1779
- msgstr ""
1790
+ msgstr "内容视图提升失败"
1780
1791
 
1781
1792
  msgid "Content view publish failure"
1782
- msgstr ""
1793
+ msgstr "内容视图发布失败"
1783
1794
 
1784
1795
  msgid "Content view version export history identifier"
1785
1796
  msgstr "内容视图版本导出的历史标识符"
@@ -1791,10 +1802,10 @@ msgid "Content view version import history identifier"
1791
1802
  msgstr "内容视图版本导入的历史标识符"
1792
1803
 
1793
1804
  msgid "Content view version is empty"
1794
- msgstr ""
1805
+ msgstr "内容视图版本为空"
1795
1806
 
1796
1807
  msgid "Content view version is empty or content counts are not up to date"
1797
- msgstr ""
1808
+ msgstr "内容视图版本为空,或者内容计数不是最新的"
1798
1809
 
1799
1810
  msgid "Content views"
1800
1811
  msgstr "内容视图"
@@ -1823,15 +1834,27 @@ msgstr "已复制到剪贴板"
1823
1834
  msgid "Copy"
1824
1835
  msgstr "复制"
1825
1836
 
1837
+ msgid "Copy all units"
1838
+ msgstr ""
1839
+
1826
1840
  msgid "Copy an activation key"
1827
1841
  msgstr "复制激活码"
1828
1842
 
1843
+ msgid "Copy content"
1844
+ msgstr ""
1845
+
1829
1846
  msgid "Copy content view"
1830
1847
  msgstr "复制内容视图"
1831
1848
 
1832
1849
  msgid "Copy to clipboard"
1833
1850
  msgstr "复制到剪贴板"
1834
1851
 
1852
+ msgid "Copy version"
1853
+ msgstr ""
1854
+
1855
+ msgid "Copy version units to library"
1856
+ msgstr ""
1857
+
1835
1858
  msgid "Cores per socket"
1836
1859
  msgstr "每個插槽的核心數"
1837
1860
 
@@ -1848,10 +1871,10 @@ msgid "Could not find %{count} errata. Only found: %{found}"
1848
1871
  msgstr "找不到 %{count} 勘误。仅找到:%{found}"
1849
1872
 
1850
1873
  msgid "Could not find %{name} resource with id %{id}. %{perms_message}"
1851
- msgstr "无法找到 ID 为 %{name} 的 %{id} 资源。%{perms_message}"
1874
+ msgstr "没有找到 id 为 %{id} 的 %{name} 资源。%{perms_message}"
1852
1875
 
1853
1876
  msgid "Could not find %{name} resources with ids %{ids}"
1854
- msgstr "无法找到带有 id %{name} 资源 %{ids}"
1877
+ msgstr "没有找到 id %{ids} %{name} 资源"
1855
1878
 
1856
1879
  msgid "Could not find Environment with ids: %s"
1857
1880
  msgstr "找不到 id 为 %s 的环境"
@@ -1872,13 +1895,13 @@ msgid "Could not find environments for promotion"
1872
1895
  msgstr "无法找到升级到的环境"
1873
1896
 
1874
1897
  msgid "Could not locate Pulp distribution."
1875
- msgstr ""
1898
+ msgstr "无法找到 Pulp 发布。"
1876
1899
 
1877
1900
  msgid "Could not locate local uploaded repository for content indexing."
1878
- msgstr ""
1901
+ msgstr "无法找到用于内容索引的本地上传的仓库。"
1879
1902
 
1880
1903
  msgid "Could not locate repository properties for content indexing."
1881
- msgstr ""
1904
+ msgstr "无法找到用于内容索引的仓库属性。"
1882
1905
 
1883
1906
  msgid "Could not remove the lifecycle environment from the smart proxy"
1884
1907
  msgstr "无法从智能代理中删除生命周期环境"
@@ -1887,10 +1910,10 @@ msgid "Couldn't establish a connection to %s"
1887
1910
  msgstr "无法建立到 %s 的连接"
1888
1911
 
1889
1912
  msgid "Couldn't find %{content_type} with id '%{id}'"
1890
- msgstr "没有找到带有 id '%{id}' 的 %{content_type}"
1913
+ msgstr "没有找到 id '%{id}' 的 %{content_type}"
1891
1914
 
1892
1915
  msgid "Couldn't find %{type} Filter with id %{id}"
1893
- msgstr "找不到 id 为 %{id} 的 %{type} 过滤器"
1916
+ msgstr "找不到 id 为 %{id} 的 %{type} 过滤"
1894
1917
 
1895
1918
  msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s"
1896
1919
  msgstr "找不到 id=%s 的 ContentViewFilter"
@@ -1917,7 +1940,7 @@ msgid "Couldn't find content host environment '%s'"
1917
1940
  msgstr "找不到内容主机环境 '%s'"
1918
1941
 
1919
1942
  msgid "Couldn't find content view environment with content view ID '%{cv}' and environment ID '%{env}'"
1920
- msgstr ""
1943
+ msgstr "无法找到带有内容视图 ID '%{cv}' 和环境 ID '%{env}' 的内容视图环境。"
1921
1944
 
1922
1945
  msgid "Couldn't find content view version '%s'"
1923
1946
  msgstr "找不到内容视图版本 '%s'"
@@ -1962,7 +1985,7 @@ msgid "Couldn't find smart proxies with name '%s'"
1962
1985
  msgstr "无法找到名称为 '%s' 的智能代理"
1963
1986
 
1964
1987
  msgid "Couldn't find specified content view and lifecycle environment."
1965
- msgstr ""
1988
+ msgstr "找不到指定的内容视图和生命周期环境。"
1966
1989
 
1967
1990
  msgid "Couldn't find subject of synchronization"
1968
1991
  msgstr "找不到要同步的東西"
@@ -1977,7 +2000,7 @@ msgid "Create Alternate Content Source"
1977
2000
  msgstr "创建备用内容源"
1978
2001
 
1979
2002
  msgid "Create Container Push Repository Root"
1980
- msgstr ""
2003
+ msgstr "创建容器推送仓库根"
1981
2004
 
1982
2005
  msgid "Create Export History"
1983
2006
  msgstr "创建导出历史记录"
@@ -2007,7 +2030,7 @@ msgid "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the fi
2007
2030
  msgstr "创建一个过滤规则。所包含的参数应基于过滤器类型。"
2008
2031
 
2009
2032
  msgid "Create a flatpak remote"
2010
- msgstr ""
2033
+ msgstr "创建 flatpak 远程"
2011
2034
 
2012
2035
  msgid "Create a host collection"
2013
2036
  msgstr "建立主機集"
@@ -2039,21 +2062,36 @@ msgstr "使用生成的 SSL 证书和密钥创建内容凭据。"
2039
2062
  msgid "Create content view"
2040
2063
  msgstr "创建內容视图"
2041
2064
 
2065
+ msgid "Create exporter"
2066
+ msgstr ""
2067
+
2042
2068
  msgid "Create filter"
2043
2069
  msgstr "创建过滤器"
2044
2070
 
2045
2071
  msgid "Create host collection"
2046
2072
  msgstr "创建主机集"
2047
2073
 
2048
- msgid "Create new activation key"
2074
+ msgid "Create import"
2049
2075
  msgstr ""
2050
2076
 
2077
+ msgid "Create importer"
2078
+ msgstr ""
2079
+
2080
+ msgid "Create new activation key"
2081
+ msgstr "创建新的激活码"
2082
+
2051
2083
  msgid "Create organization"
2052
2084
  msgstr "创建机构"
2053
2085
 
2054
2086
  msgid "Create package filter rule"
2055
2087
  msgstr "创建软件包过滤规则"
2056
2088
 
2089
+ msgid "Create publication"
2090
+ msgstr ""
2091
+
2092
+ msgid "Create remote"
2093
+ msgstr ""
2094
+
2057
2095
  msgid "Create rule"
2058
2096
  msgstr "创建规则"
2059
2097
 
@@ -2133,7 +2171,7 @@ msgid "Deb packages"
2133
2171
  msgstr "Deb 软件包"
2134
2172
 
2135
2173
  msgid "Debian packages"
2136
- msgstr ""
2174
+ msgstr "Debian 软件包"
2137
2175
 
2138
2176
  msgid "Debug Certificate"
2139
2177
  msgstr "除錯憑證"
@@ -2172,7 +2210,7 @@ msgid "Default System SLA"
2172
2210
  msgstr "默认系统 SLA"
2173
2211
 
2174
2212
  msgid "Default content view versions cannot be promoted"
2175
- msgstr "无法提升默认的内容视图版本"
2213
+ msgstr ""
2176
2214
 
2177
2215
  msgid "Default download policy for Smart Proxy syncs (either 'inherit', immediate', or 'on_demand')"
2178
2216
  msgstr "智能代理同步默认下载策略('inherit'、immediate' 或'on_demand')"
@@ -2184,10 +2222,10 @@ msgid "Default download policy for enabled Red Hat repositories (either 'immedia
2184
2222
  msgstr "用于启用的红帽仓库默认下载策略('immediate' 或'on_demand')"
2185
2223
 
2186
2224
  msgid "Default export format"
2187
- msgstr ""
2225
+ msgstr "默认导出格式"
2188
2226
 
2189
2227
  msgid "Default export format for content-exports(either 'syncable' or 'importable')"
2190
- msgstr ""
2228
+ msgstr "content-exports 的默认导出格式(是 'syncable' 或 'importable')"
2191
2229
 
2192
2230
  msgid "Default finish template for new Operating Systems created from synced content"
2193
2231
  msgstr "从同步内容创建的新操作系统的默认完成模板"
@@ -2280,10 +2318,10 @@ msgid "Delete a filter rule"
2280
2318
  msgstr "刪除过滤器规则"
2281
2319
 
2282
2320
  msgid "Delete a flatpak remote"
2283
- msgstr ""
2321
+ msgstr "删除 flatpak 远程"
2284
2322
 
2285
2323
  msgid "Delete activation key?"
2286
- msgstr ""
2324
+ msgstr "删除激活码?"
2287
2325
 
2288
2326
  msgid "Delete all subscriptions attached to activation keys."
2289
2327
  msgstr "删除激活码附带的所有订阅。"
@@ -2301,6 +2339,9 @@ msgid "Delete content view"
2301
2339
  msgstr "删除內容视图"
2302
2340
 
2303
2341
  msgid "Delete content view filters that have this repository as the last associated repository. Defaults to true. If false, such filters will now apply to all repositories in the content view."
2342
+ msgstr "删除将此存储库作为最后一个关联的存储库的内容视图过滤器。默认为 true。如果为 false,则此类过滤器现在应用到内容视图中的所有存储库。"
2343
+
2344
+ msgid "Delete distributions"
2304
2345
  msgstr ""
2305
2346
 
2306
2347
  msgid "Delete manifest from Red Hat provider"
@@ -2309,6 +2350,27 @@ msgstr "從 Red Hat 供應者中刪除清單"
2309
2350
  msgid "Delete multiple filters from a content view"
2310
2351
  msgstr "从内容视图中删除多个过滤器"
2311
2352
 
2353
+ msgid "Delete orphan alternate content sources"
2354
+ msgstr ""
2355
+
2356
+ msgid "Delete orphan distributions"
2357
+ msgstr ""
2358
+
2359
+ msgid "Delete orphan remotes"
2360
+ msgstr ""
2361
+
2362
+ msgid "Delete orphan repository versions"
2363
+ msgstr ""
2364
+
2365
+ msgid "Delete orphaned migrated repositories"
2366
+ msgstr ""
2367
+
2368
+ msgid "Delete remote"
2369
+ msgstr ""
2370
+
2371
+ msgid "Delete repository references"
2372
+ msgstr ""
2373
+
2312
2374
  msgid "Delete version"
2313
2375
  msgstr "删除版本"
2314
2376
 
@@ -2316,7 +2378,7 @@ msgid "Delete versions"
2316
2378
  msgstr "删除版本"
2317
2379
 
2318
2380
  msgid "Deleted %{host_count} %{hosts}"
2319
- msgstr ""
2381
+ msgstr "已删除 %{host_count} 个 %{hosts}"
2320
2382
 
2321
2383
  msgid "Deleted consumer '%s'"
2322
2384
  msgstr "删除消费者 '%s'"
@@ -2340,7 +2402,7 @@ msgid "Deleting versions: {versionList}"
2340
2402
  msgstr "删除版本: {versionList}"
2341
2403
 
2342
2404
  msgid "Depth"
2343
- msgstr ""
2405
+ msgstr "Depth"
2344
2406
 
2345
2407
  msgid "Description"
2346
2408
  msgstr "描述"
@@ -2355,7 +2417,7 @@ msgid "Description for the new published content view version"
2355
2417
  msgstr "新发布的内容视图版本的描述"
2356
2418
 
2357
2419
  msgid "Description of the flatpak remote"
2358
- msgstr ""
2420
+ msgstr "flatpak 远程的描述"
2359
2421
 
2360
2422
  msgid "Description of the repository"
2361
2423
  msgstr "仓库的描述信息"
@@ -2408,6 +2470,12 @@ msgstr "销毁环境"
2408
2470
  msgid "Destroy an environment in an organization"
2409
2471
  msgstr "銷毀組織中的一個環境"
2410
2472
 
2473
+ msgid "Destroy exporter"
2474
+ msgstr ""
2475
+
2476
+ msgid "Destroy importer"
2477
+ msgstr ""
2478
+
2411
2479
  msgid "Destroy one or more alternate content sources"
2412
2480
  msgstr "销毁一个或多个备用内容源"
2413
2481
 
@@ -2424,10 +2492,10 @@ msgid "Details"
2424
2492
  msgstr "详情"
2425
2493
 
2426
2494
  msgid "Determining settings for ${truncate(name)}"
2427
- msgstr ""
2495
+ msgstr "确定 {truncate(name)} 的设置"
2428
2496
 
2429
2497
  msgid "Digest"
2430
- msgstr ""
2498
+ msgstr "文摘值"
2431
2499
 
2432
2500
  msgid "Directly setting package lists on composite content views is not allowed. Please update the components, then re-publish the composite."
2433
2501
  msgstr "不允许在复合内容视图上直接设置软件包列表。请更新组件,然后重新发布组合。"
@@ -2456,6 +2524,9 @@ msgstr "禁用"
2456
2524
  msgid "Disabling Simple Content Access failed for '%{subject}'."
2457
2525
  msgstr "为 '%{subject}' 禁用简单内容访问失败。"
2458
2526
 
2527
+ msgid "Discover"
2528
+ msgstr ""
2529
+
2459
2530
  msgid "Discover Repositories"
2460
2531
  msgstr "发现软件仓库"
2461
2532
 
@@ -2484,16 +2555,16 @@ msgid "Download rate limit"
2484
2555
  msgstr "下载速率限制"
2485
2556
 
2486
2557
  msgid "Due to a change in your organizations, this container name has become ambiguous (org name '%{org_label}'). If you wish to continue using this container name, destroy the organization in conflict with '%{o_name} (id %{o_id}). If you wish to keep both orgs, destroy '%{o_label}/%{prod_label}/%{root_repo_label}' and retry your push using the id format."
2487
- msgstr ""
2558
+ msgstr "由于机构发生了变化,此容器名称已经变得不明确(机构名称 '%{org_label}')。如果您希望继续使用此容器名称,请销毁有冲突的机构 '%{o_name}(id %{o_id})。如果您想要同时保留这些机构,请销毁 '%{o_label}/%{prod_label}/%{root_repo_label}' 并使用 id 格式尝试重试推送。"
2488
2559
 
2489
2560
  msgid "Due to a change in your products, this container name has become ambiguous (product name '%{prod_label}'). If you wish to continue using this container name, destroy the product in conflict with '%{prod_name}' (id %{prod_id}). If you wish to keep both products, destroy '%{org_label}/%{prod_dot_label}/%{root_repo_label}' and retry your push using the id format."
2490
- msgstr ""
2561
+ msgstr "由于产品发生了变化,此容器名称已经变得不明确(产品名称 '%{prod_label}')。如果您希望继续使用此容器名称,请销毁有冲突的产品 '%{prod_name}' (id %{prod_id})。如果您想要同时保留这些产品,请销毁 '%{org_label}/%{prod_dot_label}/%{root_repo_label}' 并使用 id 格式尝试重试推送。"
2491
2562
 
2492
2563
  msgid "Duplicate artifact detected"
2493
2564
  msgstr "检测到重复工件"
2494
2565
 
2495
2566
  msgid "Duplicate repositories in content view versions"
2496
- msgstr ""
2567
+ msgstr "内容视图版本中的重复存储库"
2497
2568
 
2498
2569
  msgid "Duration"
2499
2570
  msgstr "持续时间"
@@ -2511,13 +2582,13 @@ msgid "Edit URL and subpaths"
2511
2582
  msgstr "编辑 URL 和子路径"
2512
2583
 
2513
2584
  msgid "Edit activation key"
2514
- msgstr ""
2585
+ msgstr "编辑激活码"
2515
2586
 
2516
2587
  msgid "Edit content view assignment"
2517
2588
  msgstr "编辑内容视图分配"
2518
2589
 
2519
2590
  msgid "Edit content view environments"
2520
- msgstr ""
2591
+ msgstr "编辑内容视图环境"
2521
2592
 
2522
2593
  msgid "Edit credentials"
2523
2594
  msgstr "编辑凭证"
@@ -2589,7 +2660,7 @@ msgid "Enable repository sets"
2589
2660
  msgstr "启用仓库集"
2590
2661
 
2591
2662
  msgid "Enable structured APT for deb content"
2592
- msgstr ""
2663
+ msgstr "为 deb 内容启用结构化 APT"
2593
2664
 
2594
2665
  msgid "Enable/Disable auto publish of composite view"
2595
2666
  msgstr "启用/禁用自动发布复合视图"
@@ -2604,7 +2675,7 @@ msgid "Enabling Simple Content Access failed for '%{subject}'."
2604
2675
  msgstr "为 '%{subject}' 启用简单内容访问失败。"
2605
2676
 
2606
2677
  msgid "Enabling Tracer requires installing the katello-host-tools-tracer package on the host."
2607
- msgstr ""
2678
+ msgstr "启用 Tracer 需要在主机上安装 katello-host-tools-tracer 软件包。"
2608
2679
 
2609
2680
  msgid "End Date"
2610
2681
  msgstr "结束日期"
@@ -2640,10 +2711,10 @@ msgid "Environment"
2640
2711
  msgstr "环境"
2641
2712
 
2642
2713
  msgid "Environment ID"
2643
- msgstr ""
2714
+ msgstr "环境 ID"
2644
2715
 
2645
2716
  msgid "Environment ID and content view ID must be provided together"
2646
- msgstr ""
2717
+ msgstr "环境 ID 和内容视图 ID 必须一起提供"
2647
2718
 
2648
2719
  msgid "Environment IDs"
2649
2720
  msgstr "环境 ID"
@@ -2651,11 +2722,14 @@ msgstr "环境 ID"
2651
2722
  msgid "Environment cannot be in its own promotion path"
2652
2723
  msgstr "環境不能位於自己的推送路徑上"
2653
2724
 
2725
+ msgid "Environment contents refresh"
2726
+ msgstr ""
2727
+
2654
2728
  msgid "Environment identifier"
2655
2729
  msgstr "环境标识符"
2656
2730
 
2657
2731
  msgid "Environment name"
2658
- msgstr ""
2732
+ msgstr "環境名稱"
2659
2733
 
2660
2734
  msgid "Environments"
2661
2735
  msgstr "环境"
@@ -2682,19 +2756,22 @@ msgid "Errata Install scheduled by %s"
2682
2756
  msgstr "%s 调度的勘误安装"
2683
2757
 
2684
2758
  msgid "Errata and package information will be updated at the next host check-in or package action."
2685
- msgstr ""
2759
+ msgstr "勘误和软件包信息将在下一个主机检查或软件包操作中更新。"
2686
2760
 
2687
2761
  msgid "Errata and package information will be updated immediately."
2688
- msgstr ""
2762
+ msgstr "勘误和软件包信息将立即更新。"
2689
2763
 
2690
2764
  msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)"
2691
2765
  msgstr "勘误的勘误ID(RHSA-2012:108)"
2692
2766
 
2693
- msgid "Errata statuses not updated for deleted content facet with UUID %s"
2767
+ msgid "Errata mail"
2694
2768
  msgstr ""
2695
2769
 
2770
+ msgid "Errata statuses not updated for deleted content facet with UUID %s"
2771
+ msgstr "删除的 UUID 为 %s 的内容方面的勘误状态没有被更新"
2772
+
2696
2773
  msgid "Errata to apply"
2697
- msgstr ""
2774
+ msgstr "要应用的勘误"
2698
2775
 
2699
2776
  msgid "Errata to exclusively include in the action"
2700
2777
  msgstr "仅包含在操作中的勘误"
@@ -2745,7 +2822,7 @@ msgid "Exclude"
2745
2822
  msgstr "排除"
2746
2823
 
2747
2824
  msgid "Exclude Refs"
2748
- msgstr ""
2825
+ msgstr "排除 Refs"
2749
2826
 
2750
2827
  msgid "Exclude all RPMs not associated to any errata"
2751
2828
  msgstr "排除没有与任何勘误关联的所有 RPM"
@@ -2775,10 +2852,10 @@ msgid "Expire soon days"
2775
2852
  msgstr "即将过期天数"
2776
2853
 
2777
2854
  msgid "Expired "
2778
- msgstr ""
2855
+ msgstr "已过期"
2779
2856
 
2780
2857
  msgid "Expires "
2781
- msgstr ""
2858
+ msgstr "过期 "
2782
2859
 
2783
2860
  msgid "Export"
2784
2861
  msgstr "导出"
@@ -2802,10 +2879,10 @@ msgid "Export as CSV"
2802
2879
  msgstr "导出为 CSV"
2803
2880
 
2804
2881
  msgid "Export failed: One or more repositories needs to be synced (with Immediate download policy.)"
2805
- msgstr ""
2882
+ msgstr "导出失败:需要同步一个或多个软件仓库(使用 Immediate 下载策略)"
2806
2883
 
2807
2884
  msgid "Export formats.Choose syncable if the exported content needs to be in a yum format. This option is only available for %{syncable_repos} repositories. Choose importable if the importing server uses the same version and exported content needs to be one of %{importable_repos} repositories."
2808
- msgstr ""
2885
+ msgstr "导出格式。如果导出的内容需要采用 yum 格式,选择 syncable。此选项仅适用于 %{syncable_repos} 软件仓库。如果导入服务器使用相同的版本和导出内容之一,则需要 %{importable_repos} 存储库之一。"
2809
2886
 
2810
2887
  msgid "Export history identifier used for incremental export. If not provided the most recent export history will be used."
2811
2888
  msgstr "用于增量导出的导出历史记录标识符。如果未提供,将使用最新的出口历史记录。"
@@ -2817,7 +2894,7 @@ msgid "Exported version"
2817
2894
  msgstr "导出的版本"
2818
2895
 
2819
2896
  msgid "Extended support"
2820
- msgstr ""
2897
+ msgstr "延长支持"
2821
2898
 
2822
2899
  msgid "Facts successfully updated."
2823
2900
  msgstr "Fact 已成功更新。"
@@ -2849,6 +2926,9 @@ msgstr "为主机获取可用的模块流。"
2849
2926
  msgid "Fetch installable errata for one or more hosts."
2850
2927
  msgstr "为一台或多台主机获取可安装的勘误。"
2851
2928
 
2929
+ msgid "Fetch pxe files"
2930
+ msgstr ""
2931
+
2852
2932
  msgid "Fetch traces for one or more hosts"
2853
2933
  msgstr "为一个或多个主机获取跟踪"
2854
2934
 
@@ -2880,7 +2960,7 @@ msgid "Filter composite versions whose publish was triggered by the specified co
2880
2960
  msgstr "过滤其发布由指定的组件版本触发的组合版本"
2881
2961
 
2882
2962
  msgid "Filter content view versions that contain the file"
2883
- msgstr ""
2963
+ msgstr "过滤包含文件的内容视图版本"
2884
2964
 
2885
2965
  msgid "Filter created"
2886
2966
  msgstr "篩選器已建立"
@@ -2942,6 +3022,9 @@ msgstr "按版本号过滤版本"
2942
3022
  msgid "Filter versions that are components in the specified composite version"
2943
3023
  msgstr "过滤在指定复合版本中作为组件的版本"
2944
3024
 
3025
+ msgid "Filtered index content"
3026
+ msgstr ""
3027
+
2945
3028
  msgid "Filters"
2946
3029
  msgstr "过滤器"
2947
3030
 
@@ -2949,10 +3032,10 @@ msgid "Filters deleted"
2949
3032
  msgstr "删除的过滤"
2950
3033
 
2951
3034
  msgid "Filters were applied to this version."
2952
- msgstr ""
3035
+ msgstr "过滤器应用于这个版本。"
2953
3036
 
2954
3037
  msgid "Filters will be applied to this content view version."
2955
- msgstr ""
3038
+ msgstr "过滤器将应用到此内容视图版本。"
2956
3039
 
2957
3040
  msgid "Find the relative path for each RHUI repository and combine them in a comma-separated list."
2958
3041
  msgstr "查找每个 RHUI 仓库的相对路径,并将它们组合在以逗号分隔的列表中。"
@@ -2964,13 +3047,13 @@ msgid "Finished"
2964
3047
  msgstr "完成"
2965
3048
 
2966
3049
  msgid "Flatpak Remotes"
2967
- msgstr ""
3050
+ msgstr "Flatpak 远程"
2968
3051
 
2969
3052
  msgid "Flatpak remote numeric identifier"
2970
- msgstr ""
3053
+ msgstr "Flatpak 远程数字标识符"
2971
3054
 
2972
3055
  msgid "Flatpak remote repository numeric identifier"
2973
- msgstr ""
3056
+ msgstr "Flatpak 远程仓库的数字标识符"
2974
3057
 
2975
3058
  msgid "Force"
2976
3059
  msgstr "强制"
@@ -2986,16 +3069,16 @@ msgid "Force a sync and validate the checksums of all content. Only used with yu
2986
3069
  msgstr "强制一个同步并验证所有内容的 checksums。仅用于yum仓库。"
2987
3070
 
2988
3071
  msgid "Force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
2989
- msgstr ""
3072
+ msgstr "强制内容视图推广,并绕过生命周期环境限制"
2990
3073
 
2991
3074
  msgid "Force delete the repository by removing it from all content view versions"
2992
3075
  msgstr "从所有内容视图版本中删除存储库来强制删除存储库"
2993
3076
 
2994
3077
  msgid "Force metadata regeneration to proceed. Dangerous operation when version has repositories with the 'Complete Mirroring' mirroring policy"
2995
- msgstr ""
3078
+ msgstr "强制元数据重新生成。当版本带有\"Complete Mirroring\"镜像策略的存储库时是危险的操作"
2996
3079
 
2997
3080
  msgid "Force metadata regeneration to proceed. Dangerous when repositories use the 'Complete Mirroring' mirroring policy"
2998
- msgstr ""
3081
+ msgstr "强制元数据重新生成继续。当仓库使用 'Complete Mirroring' 镜像策略时这样做是危险的"
2999
3082
 
3000
3083
  msgid "Force promotion"
3001
3084
  msgstr "强制提升"
@@ -3007,10 +3090,10 @@ msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Non-yum repositories
3007
3090
  msgstr "即使未检测到上游更改也强制进行同步。非 yum 仓库会被跳过。"
3008
3091
 
3009
3092
  msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum or deb repositories."
3010
- msgstr ""
3093
+ msgstr "即使未检测到上游更改也强制进行同步。仅用于 yum 或 deb 仓库。"
3011
3094
 
3012
3095
  msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and symlinks on the filesystem. Not allowed for repositories with the 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3013
- msgstr ""
3096
+ msgstr "强制重新发布指定存储库,在文件系统上重新生成元数据和符号链接。不允许使用\"Complete Mirroring' 镜像\"镜像策略的存储库。"
3014
3097
 
3015
3098
  msgid "Forces a republish of the version's repositories' metadata"
3016
3099
  msgstr "强制重新发布版本仓库的元数据"
@@ -3019,7 +3102,7 @@ msgid "Full description"
3019
3102
  msgstr "完整描述"
3020
3103
 
3021
3104
  msgid "Full support"
3022
- msgstr ""
3105
+ msgstr "完全支持"
3023
3106
 
3024
3107
  msgid "GPG Key URL"
3025
3108
  msgstr "GPG 密钥 URL"
@@ -3031,11 +3114,14 @@ msgid "Generate and Download"
3031
3114
  msgstr "生成并下载"
3032
3115
 
3033
3116
  msgid "Generate errata status from directly-installable content"
3034
- msgstr ""
3117
+ msgstr "从直接安装的内容生成勘误状态"
3035
3118
 
3036
3119
  msgid "Generate host applicability"
3037
3120
  msgstr "产生主机适用性"
3038
3121
 
3122
+ msgid "Generate metadata"
3123
+ msgstr ""
3124
+
3039
3125
  msgid "Generate repository applicability"
3040
3126
  msgstr "生成仓库适用性"
3041
3127
 
@@ -3043,7 +3129,7 @@ msgid "Generated"
3043
3129
  msgstr "生成"
3044
3130
 
3045
3131
  msgid "Generated content views cannot be assigned to hosts or activation keys"
3046
- msgstr ""
3132
+ msgstr "生成的内容视图无法分配给主机/激活码"
3047
3133
 
3048
3134
  msgid "Generated content views cannot be directly published. They can updated only via export."
3049
3135
  msgstr "生成的内容视图无法直接发布。它们只能通过导出进行更新。"
@@ -3082,7 +3168,7 @@ msgid "Given criteria doesn't match any hosts. Try changing your rule."
3082
3168
  msgstr "给定条件与任何主机都不匹配。尝试更改您的规则。"
3083
3169
 
3084
3170
  msgid "Given criteria doesn't match any non-modular RPMs. Try changing your rule."
3085
- msgstr ""
3171
+ msgstr "给定条件与任何非模块化 RPM 都不匹配。尝试更改您的规则。"
3086
3172
 
3087
3173
  msgid "Go to job details"
3088
3174
  msgstr "进入作业详情"
@@ -3109,16 +3195,16 @@ msgid "Has to be > 0"
3109
3195
  msgstr "必须大于 0"
3110
3196
 
3111
3197
  msgid "Hash containing the Id of the single lifecycle environment to be associated with the activation key."
3112
- msgstr ""
3198
+ msgstr "包括与激活码关联的单个生命周期环境 ID 的哈希。"
3113
3199
 
3114
3200
  msgid "Help"
3115
- msgstr ""
3201
+ msgstr "帮助"
3116
3202
 
3117
3203
  msgid "Helper"
3118
3204
  msgstr "帮助"
3119
3205
 
3120
3206
  msgid "Hide Reclaim Space Warning"
3121
- msgstr ""
3207
+ msgstr "隐藏回收空间警告"
3122
3208
 
3123
3209
  msgid "Hide affected activation keys"
3124
3210
  msgstr "隐藏受影响的激活码"
@@ -3142,10 +3228,10 @@ msgid "Host %s has not been registered with subscription-manager."
3142
3228
  msgstr "主机 %s 还没有通过 subscription-manager 注册。"
3143
3229
 
3144
3230
  msgid "Host %{hostname}: Cannot add content view environment to content facet. The host's content source '%{content_source}' does not sync lifecycle environment '%{lce}'."
3145
- msgstr ""
3231
+ msgstr "主机 %{hostname} :无法向内容添加内容视图环境。主机的内容源 '%{content_source}' 不同步生命周期环境 '%{lce}'。"
3146
3232
 
3147
3233
  msgid "Host %{name} cannot be assigned release version %{release_version}."
3148
- msgstr "主机 %{name} 无法分配发行版本%{release_version} 。"
3234
+ msgstr "主机 %{name} 不能是分配的发行版本 %{release_version} 。"
3149
3235
 
3150
3236
  msgid "Host '%{name}' does not belong to an organization"
3151
3237
  msgstr "主机 '%{name}' 不属于一个机构"
@@ -3169,7 +3255,7 @@ msgid "Host ID"
3169
3255
  msgstr "主机 ID"
3170
3256
 
3171
3257
  msgid "Host Limit"
3172
- msgstr ""
3258
+ msgstr "主机限制"
3173
3259
 
3174
3260
  msgid "Host Profile Assume"
3175
3261
  msgstr "主机配置集假设"
@@ -3199,16 +3285,16 @@ msgid "Host content and subscription details"
3199
3285
  msgstr "主机内容和订阅详细信息"
3200
3286
 
3201
3287
  msgid "Host content source will remain the same. Click Save below to update the host's content view environment."
3202
- msgstr ""
3288
+ msgstr "主机内容源将保持不变。点下面的 Save 以更新主机的内容视图环境。"
3203
3289
 
3204
3290
  msgid "Host content view and environment updated"
3205
3291
  msgstr "主机内容视图和环境已更新"
3206
3292
 
3207
3293
  msgid "Host content view environment(s) updated"
3208
- msgstr ""
3294
+ msgstr "更新主机内容视图环境"
3209
3295
 
3210
3296
  msgid "Host content view environments updating."
3211
- msgstr ""
3297
+ msgstr "主机内容视图环境更新。"
3212
3298
 
3213
3299
  msgid "Host creation was skipped for %s because it shares a BIOS UUID with %s. To report this hypervisor, override its dmi.system.uuid fact or set 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' to 'true' in the Candlepin configuration."
3214
3300
  msgstr "主机创建已被跳过%s,因为它与 %s 共享一个 BIOS UUID。要报告此虚拟机管理程序,请覆盖其dmi.system.uuid fact,或在 Candlepin 配置中将 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' 设置为'true'。"
@@ -3235,10 +3321,10 @@ msgid "Host id to list applicable packages for"
3235
3321
  msgstr "主机 ID 以列出适用的软件包"
3236
3322
 
3237
3323
  msgid "Host identifier"
3238
- msgstr ""
3324
+ msgstr "主机标识符"
3239
3325
 
3240
3326
  msgid "Host lifecycle support expiration notification"
3241
- msgstr ""
3327
+ msgstr "主机生命周期支持过期通知"
3242
3328
 
3243
3329
  msgid "Host was not found by the subscription UUID: '%s', this can happen if the host is registered already, but not to this instance"
3244
3330
  msgstr "无法根据订阅 UUID 找到主机:'%s'。如果已注册主机但并不是这个实例,则可能发生这种情况"
@@ -3265,7 +3351,7 @@ msgid "Hosts: "
3265
3351
  msgstr "主机:"
3266
3352
 
3267
3353
  msgid "How many days before a completed Pulp task is purged by Orphan Cleanup."
3268
- msgstr ""
3354
+ msgstr "在 Orphan Cleanup 清除已完成的 Pulp 任务前需要等待的天数。"
3269
3355
 
3270
3356
  msgid "How many repositories should be synced concurrently on the capsule. A smaller number may lead to longer sync times. A larger number will increase dynflow load."
3271
3357
  msgstr "capsule 上应同时同步多少个参数。较小的数字可能导致更长的同步时间。较大的数字将增加 dynflow 负载。"
@@ -3273,6 +3359,12 @@ msgstr "capsule 上应同时同步多少个参数。较小的数字可能导致
3273
3359
  msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)"
3274
3360
  msgstr "如何排序結果的順序(比方說 ASC 從下到上)"
3275
3361
 
3362
+ msgid "Hypervisors"
3363
+ msgstr ""
3364
+
3365
+ msgid "Hypervisors update"
3366
+ msgstr ""
3367
+
3276
3368
  msgid "ID of a HTTP Proxy"
3277
3369
  msgstr "HTTP 代理的 ID"
3278
3370
 
@@ -3295,7 +3387,7 @@ msgid "ID of an organization to show repositories in"
3295
3387
  msgstr "在其中显示仓库的机构 ID"
3296
3388
 
3297
3389
  msgid "ID of flatpak remote to show repositories of"
3298
- msgstr ""
3390
+ msgstr "用于显示软件仓库的 flatpak 远程的 ID"
3299
3391
 
3300
3392
  msgid "ID of the Organization"
3301
3393
  msgstr "机构 ID"
@@ -3313,7 +3405,7 @@ msgid "ID of the host collection"
3313
3405
  msgstr "主機集的 ID"
3314
3406
 
3315
3407
  msgid "ID of the organization"
3316
- msgstr "組織的 ID"
3408
+ msgstr "机构 ID"
3317
3409
 
3318
3410
  msgid "ID of the product containing the repository set"
3319
3411
  msgstr "包含了軟體庫集的產品之 ID"
@@ -3358,22 +3450,22 @@ msgid "Id of the content host"
3358
3450
  msgstr "内容主机 ID"
3359
3451
 
3360
3452
  msgid "Id of the content view to limit the content counting on"
3361
- msgstr ""
3453
+ msgstr "在其中限制内容数量的内容视图 ID"
3362
3454
 
3363
3455
  msgid "Id of the content view to limit the synchronization on"
3364
3456
  msgstr "将同步限制于在的内容视图 ID"
3365
3457
 
3366
3458
  msgid "Id of the content view to limit verifying checksum on"
3367
- msgstr ""
3459
+ msgstr "用于限制验证校验和的内容视图 ID"
3368
3460
 
3369
3461
  msgid "Id of the environment to limit the content counting on"
3370
- msgstr ""
3462
+ msgstr "在其中限制内容数量的环境 ID"
3371
3463
 
3372
3464
  msgid "Id of the environment to limit the synchronization on"
3373
3465
  msgstr "将同步限制于的环境 ID"
3374
3466
 
3375
3467
  msgid "Id of the environment to limit verifying checksum on"
3376
- msgstr ""
3468
+ msgstr "用于限制验证校验和的环境 ID"
3377
3469
 
3378
3470
  msgid "Id of the host"
3379
3471
  msgstr "主機的 ID"
@@ -3391,31 +3483,31 @@ msgid "Id of the organization to limit environments on"
3391
3483
  msgstr "把环境限制于的机构 ID"
3392
3484
 
3393
3485
  msgid "Id of the repository to limit the content counting on"
3394
- msgstr ""
3486
+ msgstr "在其中限制内容数量的仓库 ID"
3395
3487
 
3396
3488
  msgid "Id of the repository to limit the synchronization on"
3397
3489
  msgstr "将同步限制于在的仓库 ID"
3398
3490
 
3399
3491
  msgid "Id of the repository to limit verifying checksum on"
3400
- msgstr ""
3492
+ msgstr "用于限制验证校验和的仓库 ID"
3401
3493
 
3402
3494
  msgid "Id of the single content view to be associated with the activation key."
3403
- msgstr ""
3495
+ msgstr "与激活码关联的单一内容视图的 ID。"
3404
3496
 
3405
3497
  msgid "Id of the single content view to be associated with the host."
3406
- msgstr ""
3498
+ msgstr "与主机关联的单个内容视图 ID。"
3407
3499
 
3408
3500
  msgid "Id of the single lifecycle environment to be associated with the activation key."
3409
- msgstr ""
3501
+ msgstr "与激活码关联的单一生命周期环境的 ID。"
3410
3502
 
3411
3503
  msgid "Id of the single lifecycle environment to be associated with the host."
3412
- msgstr ""
3504
+ msgstr "与主机关联的单个生命周期环境 ID。"
3413
3505
 
3414
3506
  msgid "Id of the smart proxy"
3415
3507
  msgstr "智能代理 ID"
3416
3508
 
3417
3509
  msgid "Id of the smart proxy from which the host consumes content."
3418
- msgstr ""
3510
+ msgstr "主机从其中获取内容的智能代理 ID。"
3419
3511
 
3420
3512
  msgid "Idenifier of the SSL CA Cert"
3421
3513
  msgstr "SSL CA 证书的标识符"
@@ -3445,6 +3537,8 @@ msgid ""
3445
3537
  "Identifies whether the repository should be unavailable on a client with a non-matching OS version.\n"
3446
3538
  "Pass [] to make repo available for clients regardless of OS version. Maximum length 1; allowed tags are: %s"
3447
3539
  msgstr ""
3540
+ "确定存储库是否应该在具有不匹配操作系统版本的客户端上不可用。 \n"
3541
+ " 传递 [] 来为客户端提供存储库,无论操作系统版本是什么。最大长度 1;允许的标签为:%s"
3448
3542
 
3449
3543
  msgid "Ids of smart proxies to associate"
3450
3544
  msgstr "要关联的智能代理的 ID"
@@ -3456,10 +3550,10 @@ msgid "If hosts fail to register because of duplicate DMI UUIDs, add their comma
3456
3550
  msgstr "如果主机由于重复的 DMI UUID 而未能注册,请在此处添加以逗号分隔的值。随后的注册将为受影响的主机生成唯一的 DMI UUID。"
3457
3551
 
3458
3552
  msgid "If product certificates should be used to authenticate to a custom CDN."
3459
- msgstr ""
3553
+ msgstr "如果产品证书应该用于向自定义 CDN 进行身份验证。"
3460
3554
 
3461
3555
  msgid "If set, newly created APT repos in Katello will use the same repo structure as the remote repos they are synchronized from. You may migrate existing APT repos to match the setting, by running 'foreman-rake katello:migrate_structure_content_for_deb'."
3462
- msgstr ""
3556
+ msgstr "如果设置,在 Katello 中新创建的 APT 仓库将使用它们从其中同步的远程仓库相同的仓库结构。您可以通过运行 'foreman-rake katello:migrate_structure_content_for_deb' 来迁移现有的 APT 存储库来匹配相关的设置。"
3463
3557
 
3464
3558
  msgid "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and quantity"
3465
3559
  msgstr "如果指定,删除具有匹配 id 和数量的订阅的第一个实例"
@@ -3474,7 +3568,7 @@ msgid "If this is enabled, and register_hostname_fact is set and provided, regis
3474
3568
  msgstr "如果这个被启用,并且设置并提供了register_hostname_fact,注册将仅使用该 fact 按名称查找新主机,并且将忽略所有主机名匹配"
3475
3569
 
3476
3570
  msgid "If this is enabled, content counts on smart proxies will be updated automatically after content sync."
3477
- msgstr ""
3571
+ msgstr "如果启用了此功能,在内容同步后会自动更新智能代理中的内容数量。"
3478
3572
 
3479
3573
  msgid "If this is enabled, repositories can be deleted even when they belong to published content views. The deleted repository will be removed from all content view versions."
3480
3574
  msgstr "如果启用此项,可以删除仓库,即使它们属于公布的内容视图。已删除的仓库将从所有内容视图版本中删除。"
@@ -3483,10 +3577,10 @@ msgid "If this is enabled, repositories of content view versions without environ
3483
3577
  msgstr "如果启用此项,在没有环境的情况下,内容视图版本的软件仓库将在 '/pulp/content/<organization>//content_views/<content view>/X.Y/...' 中分发。"
3484
3578
 
3485
3579
  msgid "If this is enabled, the Smart Proxy page will suppress the warning message about reclaiming space."
3486
- msgstr ""
3580
+ msgstr "如果启用了此项,则 Smart Proxy 页将阻止有关回收空间的警告信息。"
3487
3581
 
3488
3582
  msgid "If true, only errata that can be installed without an incremental update will affect the host's errata status. Also affects the Host Collections dashboard widget."
3489
- msgstr ""
3583
+ msgstr "如果为 true,则只有可以在没有增量更新的情况下安装的勘误才会影响主机的勘误状态。也会影响主机集合仪表板中的 widget。"
3490
3584
 
3491
3585
  msgid "If true, only return repository sets that are associated with an active subscriptions"
3492
3586
  msgstr "如果为 true,则仅返回与有效订阅关联的仓库集"
@@ -3495,7 +3589,7 @@ msgid "If true, only return repository sets that have been enabled. Defaults to
3495
3589
  msgstr "如果为 true,则仅返回已启用的仓库集。默认为 false"
3496
3590
 
3497
3591
  msgid "If true, return custom repository sets along with redhat repos. Will be ignored if repository_type is supplied."
3498
- msgstr ""
3592
+ msgstr "如果为 true,则返回自定义存储库集以及 redhat repos。如果提供了 repository_type,则会被忽略。"
3499
3593
 
3500
3594
  msgid "If true, when adding the specified errata or packages, any needed dependencies will be copied as well. Defaults to true"
3501
3595
  msgstr "如果为 true,在添加指定勘误或软件包时,需要的依赖软件包也会被复制。默认为 true"
@@ -3510,7 +3604,7 @@ msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories."
3510
3604
  msgstr "可忽略内容只能为 Yum 仓库设置。"
3511
3605
 
3512
3606
  msgid "Ignore %s cannot be set in combination with the 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3513
- msgstr ""
3607
+ msgstr "忽略 %s 无法与 'Complete Mirroring' 镜像策略结合使用。"
3514
3608
 
3515
3609
  msgid "Ignore errors"
3516
3610
  msgstr "忽略错误"
@@ -3528,28 +3622,28 @@ msgid "Ignored hosts"
3528
3622
  msgstr "忽略的主机"
3529
3623
 
3530
3624
  msgid "Image"
3531
- msgstr ""
3625
+ msgstr "镜像"
3532
3626
 
3533
3627
  msgid "Image digest"
3534
- msgstr ""
3628
+ msgstr "镜像摘要"
3535
3629
 
3536
3630
  msgid "Image digests"
3537
- msgstr ""
3631
+ msgstr "镜像摘要"
3538
3632
 
3539
3633
  msgid "Image mode"
3540
- msgstr ""
3634
+ msgstr "镜像模式"
3541
3635
 
3542
3636
  msgid "Image mode / package mode"
3543
- msgstr ""
3637
+ msgstr "镜像模式 / 软件包模式"
3544
3638
 
3545
3639
  msgid "Image mode details"
3546
- msgstr ""
3640
+ msgstr "镜像模式详情"
3547
3641
 
3548
3642
  msgid "Image name"
3549
- msgstr ""
3643
+ msgstr "镜像名称"
3550
3644
 
3551
3645
  msgid "Image-mode host"
3552
- msgstr ""
3646
+ msgstr "image-mode 主机"
3553
3647
 
3554
3648
  msgid "Immediate"
3555
3649
  msgstr "立即"
@@ -3585,16 +3679,19 @@ msgid "Import a content view version to the library"
3585
3679
  msgstr "将一个内容视图版本导入到库"
3586
3680
 
3587
3681
  msgid "Import a manifest using the Manifest tab above."
3588
- msgstr ""
3682
+ msgstr "使用上面的清单标签页导入清单。"
3589
3683
 
3590
3684
  msgid "Import a repository"
3591
3685
  msgstr "导入软件仓库"
3592
3686
 
3593
3687
  msgid "Import a subscription manifest to give hosts access to Red Hat content."
3688
+ msgstr "导入订阅清单,为主机授予红帽内容的访问权限。"
3689
+
3690
+ msgid "Import migration"
3594
3691
  msgstr ""
3595
3692
 
3596
3693
  msgid "Import new manifest"
3597
- msgstr ""
3694
+ msgstr "导入新清单"
3598
3695
 
3599
3696
  msgid "Import only"
3600
3697
  msgstr "仅导入"
@@ -3602,6 +3699,12 @@ msgstr "仅导入"
3602
3699
  msgid "Import only Content Views cannot be directly publsihed. Content can only be updated by importing into the view."
3603
3700
  msgstr "仅导入不能直接发布的内容视图。内容只能通过导入至视图来更新。"
3604
3701
 
3702
+ msgid "Import repository upload"
3703
+ msgstr ""
3704
+
3705
+ msgid "Import upload"
3706
+ msgstr ""
3707
+
3605
3708
  msgid "Import uploads into a repository"
3606
3709
  msgstr "将上传文件导入仓库"
3607
3710
 
@@ -3630,7 +3733,7 @@ msgid "Include"
3630
3733
  msgstr "包括"
3631
3734
 
3632
3735
  msgid "Include Refs"
3633
- msgstr ""
3736
+ msgstr "包括 Refs"
3634
3737
 
3635
3738
  msgid "Include all RPMs not associated to any errata"
3636
3739
  msgstr "包括所有没有与任何勘误关联的 RPM"
@@ -3645,7 +3748,7 @@ msgid "Include filter"
3645
3748
  msgstr "包含的过滤"
3646
3749
 
3647
3750
  msgid "Include manifests"
3648
- msgstr ""
3751
+ msgstr "包括清单"
3649
3752
 
3650
3753
  msgid "Included"
3651
3754
  msgstr "包含"
@@ -3668,8 +3771,11 @@ msgstr "增量更新"
3668
3771
  msgid "Incremental Update incomplete."
3669
3772
  msgstr "增量更新不完整。"
3670
3773
 
3774
+ msgid "Incremental Update of Content View Version(s) "
3775
+ msgstr ""
3776
+
3671
3777
  msgid "Incremental Update of %{content_view_count} Content View Version(s) "
3672
- msgstr "增量更新 %{content_view_count} 个内容视图版本"
3778
+ msgstr "%{content_view_count} 内容视图版本的增量更新 "
3673
3779
 
3674
3780
  msgid "Incremental update"
3675
3781
  msgstr "增量更新"
@@ -3680,12 +3786,27 @@ msgstr "增量更新至少需要一个内容单元"
3680
3786
  msgid "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but no components updated."
3681
3787
  msgstr "为复合 %{name} 版本 %{version} 指定了增量更新,但没有更新的组件。"
3682
3788
 
3789
+ msgid "Index content"
3790
+ msgstr ""
3791
+
3792
+ msgid "Index errata"
3793
+ msgstr ""
3794
+
3795
+ msgid "Index module streams"
3796
+ msgstr ""
3797
+
3798
+ msgid "Index package groups"
3799
+ msgstr ""
3800
+
3683
3801
  msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]"
3684
3802
  msgstr "信息类型需要是 [ %{list} ] 之一"
3685
3803
 
3686
3804
  msgid "Inherit from Repository"
3687
3805
  msgstr "从仓库继承"
3688
3806
 
3807
+ msgid "Initialize"
3808
+ msgstr ""
3809
+
3689
3810
  msgid "Initiate a sync of the products attached to the sync plan"
3690
3811
  msgstr "启动同步计划中附加产品的同步"
3691
3812
 
@@ -3720,13 +3841,13 @@ msgid "Installable"
3720
3841
  msgstr "可安装"
3721
3842
 
3722
3843
  msgid "Installable bugfix/enhancement errata"
3723
- msgstr ""
3844
+ msgstr "可安装的程序错误修复/功能增强勘误"
3724
3845
 
3725
- msgid "Installable errata are applicable errata that are available in the host's content view and lifecycle environment."
3846
+ msgid "Installable errata are applicable errata that are available in the host's assigned content view environments."
3726
3847
  msgstr ""
3727
3848
 
3728
3849
  msgid "Installable security errata"
3729
- msgstr ""
3850
+ msgstr "可安装的安全勘误"
3730
3851
 
3731
3852
  msgid "Installable updates"
3732
3853
  msgstr "可安装的更新"
@@ -3761,6 +3882,9 @@ msgstr "正在安装软件包组..."
3761
3882
  msgid "Installing Package..."
3762
3883
  msgstr "正在安裝套件..."
3763
3884
 
3885
+ msgid "Instance update"
3886
+ msgstr ""
3887
+
3764
3888
  msgid "Instance-based"
3765
3889
  msgstr "基于实例"
3766
3890
 
@@ -3792,10 +3916,10 @@ msgid "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in
3792
3916
  msgstr "指定了無效的勘誤篩選器規則,「errata_id」不可指定為與 'start_date'、'end_date' 或 'types' 相同的變數值組"
3793
3917
 
3794
3918
  msgid "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the following: 'errata_id', 'start_date', 'end_date', 'types', or 'allow_other_types'"
3795
- msgstr ""
3919
+ msgstr "指定了无效的勘误过滤,需要是以下之一: 'errata_id', 'start_date', 'end_date', 'types', 或 'allow_other_types'"
3796
3920
 
3797
3921
  msgid "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{valid_types}"
3798
- msgstr "提供了无效的勘误类型 %{invalid_types}。勘误类型可用是 %{valid_types} 中的任何值"
3922
+ msgstr "提供了无效的勘误类型 %{invalid_types}。勘误类型可以是 %{valid_types} 的任何值"
3799
3923
 
3800
3924
  msgid "Invalid event_type %s"
3801
3925
  msgstr "无效的 event_type %s"
@@ -3807,25 +3931,25 @@ msgid "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same
3807
3931
  msgstr "指定了无效的过滤器规则,“ version” 不能在同一个tuple 中与 'min_version' 或 'max_version' 一起指定"
3808
3932
 
3809
3933
  msgid "Invalid format. Container name cannot be blank."
3810
- msgstr ""
3934
+ msgstr "无效的格式。容器名称不能为空。"
3811
3935
 
3812
3936
  msgid "Invalid format. Container pushes should follow 'organization_label/product_label/name' OR 'id/organization_id/product_id/name' schema."
3813
- msgstr ""
3937
+ msgstr "无效的格式。容器推送应遵循 'organization_label/product_label/name' 或 'id/organization_id/product_id/name' 的格式。"
3814
3938
 
3815
3939
  msgid "Invalid format. Organization id must be an integer without leading zeros."
3816
- msgstr ""
3940
+ msgstr "无效的格式。机构 id 必须是没有前导零的整数。"
3817
3941
 
3818
3942
  msgid "Invalid format. Organization label cannot be blank."
3819
- msgstr ""
3943
+ msgstr "无效的格式。机构标签不能为空。"
3820
3944
 
3821
3945
  msgid "Invalid format. Product id must be an integer without leading zeros."
3822
- msgstr ""
3946
+ msgstr "无效的格式。产品 id 必须是没有前导零的整数。"
3823
3947
 
3824
3948
  msgid "Invalid format. Product label cannot be blank."
3825
- msgstr ""
3949
+ msgstr "无效的格式。产品标签不能为空。"
3826
3950
 
3827
3951
  msgid "Invalid mirroring policy for repository type %{type}, only %{policies} are valid."
3828
- msgstr "对仓库类型 %{type} 而言无效的镜像策略,只有 %{policies} 有效。"
3952
+ msgstr "对于仓库类型 %{type} 的无效的镜像策略,只有 %{policies} 有效。"
3829
3953
 
3830
3954
  msgid "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a system administrator."
3831
3955
  msgstr "在此操作的请求中发送了无效的参数。请与系统管理员联系。"
@@ -3867,7 +3991,7 @@ msgid "Issued from"
3867
3991
  msgstr "出自"
3868
3992
 
3869
3993
  msgid "It is only allowed for Non-Redhat Yum repositories."
3870
- msgstr ""
3994
+ msgstr "仅允许用于非红帽的 Yum 仓库。"
3871
3995
 
3872
3996
  msgid "Job '${description}' completed"
3873
3997
  msgstr "作为 '${description}' 已完成"
@@ -3876,28 +4000,28 @@ msgid "Job '${description}' has started."
3876
4000
  msgstr "作业 '${description}' 已启动。"
3877
4001
 
3878
4002
  msgid "Katello Bootc interface"
3879
- msgstr ""
4003
+ msgstr "Katello Bootc interface"
3880
4004
 
3881
4005
  msgid "Katello ID of local pool to update"
3882
4006
  msgstr "要更新的本地池的 Katello ID"
3883
4007
 
3884
4008
  msgid "Katello: Bootc Action"
3885
- msgstr ""
4009
+ msgstr "Katello: Bootc Action"
3886
4010
 
3887
4011
  msgid "Katello: Bootc Rollback"
3888
- msgstr ""
4012
+ msgstr "Katello: Bootc Rollback"
3889
4013
 
3890
4014
  msgid "Katello: Bootc Status"
3891
- msgstr ""
4015
+ msgstr "Katello: Bootc Status"
3892
4016
 
3893
4017
  msgid "Katello: Bootc Switch"
3894
- msgstr ""
4018
+ msgstr "Katello: Bootc Switch"
3895
4019
 
3896
4020
  msgid "Katello: Bootc Upgrade"
3897
- msgstr ""
4021
+ msgstr "Katello: Bootc Upgrade"
3898
4022
 
3899
4023
  msgid "Katello: Configure host for new content source"
3900
- msgstr ""
4024
+ msgstr "Katello: 为新内容源配置主机"
3901
4025
 
3902
4026
  msgid "Katello: Install Errata"
3903
4027
  msgstr "Katello:安装勘误"
@@ -3942,10 +4066,10 @@ msgid "Katello: Update Packages by search query"
3942
4066
  msgstr "Katello: 通过搜索查询更新软件包"
3943
4067
 
3944
4068
  msgid "Katello: Upload Profile"
3945
- msgstr ""
4069
+ msgstr "Katello: 上传配置集"
3946
4070
 
3947
4071
  msgid "Keep latest packages"
3948
- msgstr ""
4072
+ msgstr "保留最新的软件包"
3949
4073
 
3950
4074
  msgid "Key-value hash of subscription-manager facts, nesting uses a period delimiter (.)"
3951
4075
  msgstr "subscription-manager fact 的键-值哈希,使用句点 (.) 进行嵌套"
@@ -3972,7 +4096,7 @@ msgid "Label of the content view"
3972
4096
  msgstr "内容视图标签"
3973
4097
 
3974
4098
  msgid "Label of the flatpak remote"
3975
- msgstr ""
4099
+ msgstr "flatpak 远程的标签"
3976
4100
 
3977
4101
  msgid "Last check-in:"
3978
4102
  msgstr "最后签到:"
@@ -3990,10 +4114,10 @@ msgid "Last refresh :"
3990
4114
  msgstr "最后刷新:"
3991
4115
 
3992
4116
  msgid "Last seen"
3993
- msgstr ""
4117
+ msgstr "最后看到的"
3994
4118
 
3995
4119
  msgid "Last sync"
3996
- msgstr ""
4120
+ msgstr "最后同步"
3997
4121
 
3998
4122
  msgid "Last task"
3999
4123
  msgstr "最新任务"
@@ -4008,10 +4132,10 @@ msgid "Latest version"
4008
4132
  msgstr "最新版本"
4009
4133
 
4010
4134
  msgid "Learn more about adding subscription manifests in "
4011
- msgstr ""
4135
+ msgstr "了解有关添加订阅清单的更多信息 "
4012
4136
 
4013
4137
  msgid "Legacy UI"
4014
- msgstr ""
4138
+ msgstr "旧 UI"
4015
4139
 
4016
4140
  msgid "Legacy content host UI"
4017
4141
  msgstr "旧内容主机 UI"
@@ -4056,13 +4180,13 @@ msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule."
4056
4180
  msgstr "生命周期环境%{environment}'未连接到此 capsule。"
4057
4181
 
4058
4182
  msgid "Lifecycle environment '%{env}' cannot be used with content view '%{view}'"
4059
- msgstr ""
4183
+ msgstr "生命周期环境 '%{env}' 无法与内容视图 '%{view}' 一起使用"
4060
4184
 
4061
4185
  msgid "Lifecycle environment ID"
4062
4186
  msgstr "生命周期环境 ID"
4063
4187
 
4064
4188
  msgid "Lifecycle environment must be specified"
4065
- msgstr ""
4189
+ msgstr "必须指定生命周期阶段"
4066
4190
 
4067
4191
  msgid "Lifecycle environment was not attached to the smart proxy; therefore, no changes were made."
4068
4192
  msgstr "生命周期环境没有附加到智能代理,因此没有改变。"
@@ -4074,10 +4198,10 @@ msgid "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart proxy. The
4074
4198
  msgstr "无法在默认的智能代理上修改生命周期环境。所有生命周期环境中的内容都将存在于此智能代理中。"
4075
4199
 
4076
4200
  msgid "Limit actions to content in the host's environment."
4077
- msgstr ""
4201
+ msgstr "将操作限制为针对主机环境中的内容。"
4078
4202
 
4079
4203
  msgid "Limit content to Red Hat / custom"
4080
- msgstr ""
4204
+ msgstr "将内容限制为 Red Hat / custom"
4081
4205
 
4082
4206
  msgid "Limit content to enabled / disabled / overridden"
4083
4207
  msgstr "将内容限制为 enabled / disabled / overridden"
@@ -4125,7 +4249,7 @@ msgid "List all organizations"
4125
4249
  msgstr "列出所有机构"
4126
4250
 
4127
4251
  msgid "List all packages unique by name"
4128
- msgstr ""
4252
+ msgstr "按名称列出所有软件包"
4129
4253
 
4130
4254
  msgid "List alternate content sources."
4131
4255
  msgstr "备用内容源列表。"
@@ -4140,16 +4264,16 @@ msgid "List available subscriptions from Red Hat Subscription Management"
4140
4264
  msgstr "列出来自 Red Hat Subscription Management 的可用订阅"
4141
4265
 
4142
4266
  msgid "List booted bootc container images for hosts"
4143
- msgstr ""
4267
+ msgstr "列出主机的引导容器镜像"
4144
4268
 
4145
4269
  msgid "List components attached to this content view"
4146
4270
  msgstr "列出此内容视图附带的组件"
4147
4271
 
4148
4272
  msgid "List content counts for the smart proxy"
4149
- msgstr ""
4273
+ msgstr "列出智能代理的内容计数"
4150
4274
 
4151
4275
  msgid "List content view environments"
4152
- msgstr ""
4276
+ msgstr "列出内容视图环境"
4153
4277
 
4154
4278
  msgid "List content view versions"
4155
4279
  msgstr "列出内容视图版本"
@@ -4182,13 +4306,13 @@ msgid "List filter rules"
4182
4306
  msgstr "列表过滤规则"
4183
4307
 
4184
4308
  msgid "List flatpak remote repositories"
4185
- msgstr ""
4309
+ msgstr "列出 flatpak 远程仓库"
4186
4310
 
4187
4311
  msgid "List flatpak remote's repositories"
4188
- msgstr ""
4312
+ msgstr "列出 flatpak 远程的仓库"
4189
4313
 
4190
4314
  msgid "List flatpak remotes"
4191
- msgstr ""
4315
+ msgstr "列出 flatpak 远程"
4192
4316
 
4193
4317
  msgid "List host collections"
4194
4318
  msgstr "列出主機集"
@@ -4356,7 +4480,7 @@ msgid "List the lifecycle environments not attached to the smart proxy"
4356
4480
  msgstr "列出未附加到智能代理的生命周期环境"
4357
4481
 
4358
4482
  msgid "Load balancer"
4359
- msgstr ""
4483
+ msgstr "负载均衡器"
4360
4484
 
4361
4485
  msgid "Loading"
4362
4486
  msgstr "加载"
@@ -4371,7 +4495,7 @@ msgid "Low"
4371
4495
  msgstr "低"
4372
4496
 
4373
4497
  msgid "Maintenance support"
4374
- msgstr ""
4498
+ msgstr "维护支持"
4375
4499
 
4376
4500
  msgid "Make copy of a content view"
4377
4501
  msgstr "複製一份內容視域"
@@ -4386,13 +4510,13 @@ msgid "Manage Manifest"
4386
4510
  msgstr "管理清单"
4387
4511
 
4388
4512
  msgid "Manage content"
4389
- msgstr ""
4513
+ msgstr "管理内容"
4390
4514
 
4391
4515
  msgid "Manage errata"
4392
- msgstr ""
4516
+ msgstr "管理勘误"
4393
4517
 
4394
4518
  msgid "Manage packages"
4395
- msgstr ""
4519
+ msgstr "管理软件包"
4396
4520
 
4397
4521
  msgid "Manifest"
4398
4522
  msgstr "清单"
@@ -4404,13 +4528,13 @@ msgid "Manifest deleted"
4404
4528
  msgstr "删除的清单"
4405
4529
 
4406
4530
  msgid "Manifest does not have a valid subscription"
4407
- msgstr ""
4531
+ msgstr "清单没有有效订阅"
4408
4532
 
4409
4533
  msgid "Manifest expired"
4410
- msgstr ""
4534
+ msgstr "清单已过期"
4411
4535
 
4412
4536
  msgid "Manifest expiring soon"
4413
- msgstr ""
4537
+ msgstr "清单即将过期"
4414
4538
 
4415
4539
  msgid "Manifest imported"
4416
4540
  msgstr "导入的清单"
@@ -4428,7 +4552,7 @@ msgid "Manifest in '%{subject}' refreshed."
4428
4552
  msgstr "'%{subject}' 中的清单被刷新。"
4429
4553
 
4430
4554
  msgid "Manifest in organization %{subject} has an identity certificate that will expire in %{days_remaining} days, on %{manifest_expire_date}. To extend the expiration date, please refresh your manifest."
4431
- msgstr ""
4555
+ msgstr "机构 %{subject} 中的清单有将要在 %{days_remaining} 天后(%{manifest_expire_date})过期的身份证书。要延长过期日期,请刷新您的清单。"
4432
4556
 
4433
4557
  msgid "Manifest refresh timeout"
4434
4558
  msgstr "清单刷新超时"
@@ -4446,7 +4570,7 @@ msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s"
4446
4570
  msgstr "将%s 的内容主机状态标记为未知"
4447
4571
 
4448
4572
  msgid "Matching RPMs based on your created filter rule. Remember, RPM filters don't apply to modular RPMs."
4449
- msgstr ""
4573
+ msgstr "根据您创建的过滤规则匹配 RPM。请记住,RPM 过滤不适用于模块化 RPM。"
4450
4574
 
4451
4575
  msgid "Matching content"
4452
4576
  msgstr "匹配内容"
@@ -4487,10 +4611,15 @@ msgstr "信息"
4487
4611
  msgid "Messaging connection"
4488
4612
  msgstr "訊息連線"
4489
4613
 
4614
+ msgid "Metadata generate"
4615
+ msgstr ""
4616
+
4490
4617
  msgid ""
4491
4618
  "Metadata republishing is risky on 'Complete Mirroring' repositories. Change the mirroring policy and try again.\n"
4492
4619
  "Alternatively, use the 'force' parameter to regenerate metadata locally. On the next sync, the upstream repository's metadata will overwrite local metadata for 'Complete Mirroring' repositories."
4493
4620
  msgstr ""
4621
+ "元数据重新发布会面临\"完成镜像\"存储库的风险。更改镜像策略并重试。 \n"
4622
+ " 或者,使用 'force' 参数在本地重新生成元数据。在下一次同步中,上游存储库的元数据将覆盖 'Complete Mirroring' 存储库的本地元数据。"
4494
4623
 
4495
4624
  msgid "Metadata taken from the upstream export history for this Content View Version"
4496
4625
  msgstr "从此 Content View 版本的上游导出历史记录中获取的元数据"
@@ -4499,16 +4628,16 @@ msgid "Minimum version"
4499
4628
  msgstr "最小版本"
4500
4629
 
4501
4630
  msgid "Mirror Remote Repository"
4502
- msgstr ""
4631
+ msgstr "镜像远程仓库"
4503
4632
 
4504
4633
  msgid "Mirror a flatpak remote repository"
4505
- msgstr ""
4634
+ msgstr "镜像一个 flatpak 远程仓库"
4506
4635
 
4507
4636
  msgid "Missing activation key!"
4508
4637
  msgstr "缺少激活码!"
4509
4638
 
4510
4639
  msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}"
4511
- msgstr "%{content_url} 缺少参数 %{substitutions}"
4640
+ msgstr "缺少 %{content_url} 的参数 %{substitutions}"
4512
4641
 
4513
4642
  msgid "Model"
4514
4643
  msgstr "模型"
@@ -4517,7 +4646,7 @@ msgid "Moderate"
4517
4646
  msgstr "中等"
4518
4647
 
4519
4648
  msgid "Modify via remote execution"
4520
- msgstr ""
4649
+ msgstr "通过远程执行修改"
4521
4650
 
4522
4651
  msgid "Modular"
4523
4652
  msgstr "模块化"
@@ -4541,6 +4670,15 @@ msgid "Module streams will appear here after enabling Red Hat repositories or cr
4541
4670
  msgstr "启用红帽存储库或创建自定义产品后,将在此处显示模块流。"
4542
4671
 
4543
4672
  msgid "Multi Content View Environment"
4673
+ msgstr "多内容视图环境"
4674
+
4675
+ msgid "Multi copy all units"
4676
+ msgstr ""
4677
+
4678
+ msgid "Multi copy content"
4679
+ msgstr ""
4680
+
4681
+ msgid "Multi copy units"
4544
4682
  msgstr ""
4545
4683
 
4546
4684
  msgid "Multi-entitlement"
@@ -4553,33 +4691,33 @@ msgid "NA"
4553
4691
  msgstr "不适用"
4554
4692
 
4555
4693
  msgid "NOTE: Content view version '%{content_view} %{current}' does not have any exportable repositories. At least one repository with any of the following types is required to be able to export: '%{exportable_types}'."
4556
- msgstr ""
4694
+ msgstr "注意:内容视图版本 '%{content_view} %{current}' 没有任何可导出的存储库。至少需要一个具有以下类型的存储库才能导出: '%{exportable_types}'。"
4557
4695
 
4558
4696
  msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an exportable content type."
4559
4697
  msgstr "注意:无法导出仓库 \"%{repository}\",因为它没有可导出的内容类型。"
4560
4698
 
4561
4699
  msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an syncably exportable content type."
4562
- msgstr ""
4700
+ msgstr "注意:无法导出仓库 '%{repository}',因为它没有可导出的内容类型。"
4563
4701
 
4564
4702
  msgid ""
4565
4703
  "NOTE: Unable to fully export '%{organization}' organization's library because it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories to include them in the export. \n"
4566
4704
  " %{repos}"
4567
4705
  msgstr ""
4568
- "注意:无法完全导出 '%{organization}' 机构的库,因为它包含没有 'immediate' 下载策略的软件仓库。更新下载策略并同步受影响的软件仓库,使其包含在导出中。 \n"
4706
+ "注意:无法完全导出“%{organization}”机构的库,因为它包含没有“立即”下载策略的仓库。更新下载策略并同步受影响的仓库,以将其包括在导出中。\n"
4569
4707
  " %{repos}"
4570
4708
 
4571
4709
  msgid ""
4572
4710
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories with un-exportable content types. \n"
4573
4711
  " %{repos}"
4574
4712
  msgstr ""
4575
- "注意:无法完全导出内容视图版本 '%{content_view} %{current},它包含具有不可导出内容类型的仓库。 \n"
4713
+ "注意:无法完全导出内容视图版本 '%{content_view} %{current}',它包含具有不可导出内容类型的存储库。 \n"
4576
4714
  " %{repos}"
4577
4715
 
4578
4716
  msgid ""
4579
4717
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories. Once synced republish the content view and export the generated version. \n"
4580
4718
  " %{repos}"
4581
4719
  msgstr ""
4582
- "注意:无法完全导出内容视图版本 '%{content_view} %{current},它包含没有 'immediate' 下载策略的存储库。更新下载策略和同步受影响的存储库后。同步重新发布内容视图并导出生成的版本。 \n"
4720
+ "注意:无法完全导入内容视图版本 '%{content_view} %{current}',它包括没有 'immediate' 下载策略的仓库。更新下载策论并同步受影响的仓库。在同步重新发布的内容视图后,导入生成的版本。 \n"
4583
4721
  " %{repos}"
4584
4722
 
4585
4723
  msgid "NOTE: Unable to fully export repository '%{repository}' because it does not have the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync the affected repository to include them in the export."
@@ -4607,10 +4745,10 @@ msgid "Name of the content view"
4607
4745
  msgstr "內容視域的名稱"
4608
4746
 
4609
4747
  msgid "Name of the flatpak remote"
4610
- msgstr ""
4748
+ msgstr "flatpak 远程的名称"
4611
4749
 
4612
4750
  msgid "Name of the flatpak remote repository"
4613
- msgstr ""
4751
+ msgstr "flatpak 远程仓库的名称"
4614
4752
 
4615
4753
  msgid "Name of the host"
4616
4754
  msgstr "主机名"
@@ -4661,13 +4799,13 @@ msgid "New name for the content view"
4661
4799
  msgstr "內容視域的新名稱"
4662
4800
 
4663
4801
  msgid "New version is available: Version ${latestVersion}"
4664
- msgstr "有新版本可用:版本 ${latestVersion}"
4802
+ msgstr "可用的新版本:版本 ${latestVersion}"
4665
4803
 
4666
4804
  msgid "Newly published"
4667
4805
  msgstr "最新发布的"
4668
4806
 
4669
4807
  msgid "Newly published version will be the same as the previous version."
4670
- msgstr ""
4808
+ msgstr "新版本将与上一版本相同。"
4671
4809
 
4672
4810
  msgid "No"
4673
4811
  msgstr "否"
@@ -4712,16 +4850,16 @@ msgid "No artifacts to show"
4712
4850
  msgstr "没有可显示的工件"
4713
4851
 
4714
4852
  msgid "No available component content view updates"
4715
- msgstr ""
4853
+ msgstr "没有可用的组件内容视图更新"
4716
4854
 
4717
4855
  msgid "No available debs found for search term '%s'. Check the host's content view environments and already-installed debs."
4718
- msgstr ""
4856
+ msgstr "没有找到根据关键字 '%s' 搜索的可用 debs。检查主机的内容视图环境和已安装的软件包。"
4719
4857
 
4720
4858
  msgid "No available packages found for search term '%s'."
4721
- msgstr ""
4859
+ msgstr "没有找到搜索术语 '%s' 的可用软件包。"
4722
4860
 
4723
4861
  msgid "No available repository or filter updates"
4724
- msgstr ""
4862
+ msgstr "没有可用的存储库或过滤器更新"
4725
4863
 
4726
4864
  msgid "No content"
4727
4865
  msgstr "没有内容"
@@ -4736,13 +4874,13 @@ msgid "No content in selected versions."
4736
4874
  msgstr "所选版本中没有内容。"
4737
4875
 
4738
4876
  msgid "No content view environments"
4739
- msgstr ""
4877
+ msgstr "没有内容视图环境"
4740
4878
 
4741
4879
  msgid "No content view environments found with ids: %{ids}"
4742
- msgstr ""
4880
+ msgstr "没有找到 ids 为 %{ids} 的内容视图环境"
4743
4881
 
4744
4882
  msgid "No content view environments found with names: %{names}"
4745
- msgstr ""
4883
+ msgstr "没有找到带有名称为 %{names} 的内容视图环境 "
4746
4884
 
4747
4885
  msgid "No content view history events found."
4748
4886
  msgstr "找不到内容视图历史记录事件。"
@@ -4754,10 +4892,10 @@ msgid "No content views available for the selected environment"
4754
4892
  msgstr "没有可用于所选环境的内容视图"
4755
4893
 
4756
4894
  msgid "No content views to add yet"
4757
- msgstr ""
4895
+ msgstr "还没有要添加的内容视图"
4758
4896
 
4759
4897
  msgid "No content views yet"
4760
- msgstr ""
4898
+ msgstr "还沒有內容视图"
4761
4899
 
4762
4900
  msgid "No content_view_version_ids provided"
4763
4901
  msgstr "未提供 content_view_version_ids"
@@ -4769,7 +4907,7 @@ msgid "No description provided"
4769
4907
  msgstr "没有提供描述"
4770
4908
 
4771
4909
  msgid "No docker manifests to delete after ignoring manifests with tags or manifest lists"
4772
- msgstr ""
4910
+ msgstr "在忽略带有标签或清单列表的清单后,没有要删除的 docker 清单"
4773
4911
 
4774
4912
  msgid "No enabled repositories match your search criteria."
4775
4913
  msgstr "没有启用的仓库符合您的搜索条件。"
@@ -4778,16 +4916,16 @@ msgid "No environments"
4778
4916
  msgstr "没有环境"
4779
4917
 
4780
4918
  msgid "No errata filter rules yet"
4781
- msgstr ""
4919
+ msgstr "还没有勘误过滤规则"
4782
4920
 
4783
4921
  msgid "No errata found."
4784
- msgstr ""
4922
+ msgstr "没有找到勘误。"
4785
4923
 
4786
4924
  msgid "No errata matching given search query"
4787
- msgstr ""
4925
+ msgstr "没有与给定搜索查询匹配的勘误"
4788
4926
 
4789
4927
  msgid "No errata to add yet"
4790
- msgstr ""
4928
+ msgstr "还没有添加勘误"
4791
4929
 
4792
4930
  msgid "No errors"
4793
4931
  msgstr "无错误"
@@ -4799,10 +4937,10 @@ msgid "No file uploaded"
4799
4937
  msgstr "没有上传文件"
4800
4938
 
4801
4939
  msgid "No filters yet"
4802
- msgstr ""
4940
+ msgstr "还没有过滤器"
4803
4941
 
4804
4942
  msgid "No history yet"
4805
- msgstr ""
4943
+ msgstr "还没有发现历史信息"
4806
4944
 
4807
4945
  msgid "No host collections"
4808
4946
  msgstr "没有主机集合"
@@ -4814,16 +4952,16 @@ msgid "No host collections yet"
4814
4952
  msgstr "还没有主机集合"
4815
4953
 
4816
4954
  msgid "No hosts found"
4817
- msgstr ""
4955
+ msgstr "没有找到主机"
4818
4956
 
4819
4957
  msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection."
4820
4958
  msgstr "在选择中未找到 subscription-manager 注册的主机。"
4821
4959
 
4822
4960
  msgid "No hosts were specified"
4823
- msgstr ""
4961
+ msgstr "没有指定主机"
4824
4962
 
4825
4963
  msgid "No installed debs found for search term '%s'"
4826
- msgstr ""
4964
+ msgstr "无法找到根据关键字 '%s' 搜索的安装的 debs"
4827
4965
 
4828
4966
  msgid "No installed packages and/or enabled repositories have been reported by %s."
4829
4967
  msgstr "%s 还没有报告任何安装的软件包和/或启用的仓库。"
@@ -4838,7 +4976,7 @@ msgid "No manifest found. Import a manifest with the appropriate subscriptions b
4838
4976
  msgstr "没有找到清单。导入内容之前导入带有适当订阅的清单。"
4839
4977
 
4840
4978
  msgid "No manifest imported"
4841
- msgstr ""
4979
+ msgstr "没有导入清单"
4842
4980
 
4843
4981
  msgid "No matching "
4844
4982
  msgstr "未匹配 "
@@ -4880,7 +5018,7 @@ msgid "No matching hosts found."
4880
5018
  msgstr "未找到匹配的主机。"
4881
5019
 
4882
5020
  msgid "No matching non-modular RPM found."
4883
- msgstr ""
5021
+ msgstr "未找到匹配的非模块化 RPM。"
4884
5022
 
4885
5023
  msgid "No matching packages found"
4886
5024
  msgstr "没有找到匹配的软件包组"
@@ -4898,16 +5036,16 @@ msgid "No matching version found"
4898
5036
  msgstr "未找到匹配的版本"
4899
5037
 
4900
5038
  msgid "No module stream filter rules yet"
4901
- msgstr ""
5039
+ msgstr "还没有模块流过滤器"
4902
5040
 
4903
5041
  msgid "No module streams to add yet."
4904
- msgstr ""
5042
+ msgstr "还没有添加模块流。"
4905
5043
 
4906
5044
  msgid "No new packages installed"
4907
5045
  msgstr "未安装新软件包"
4908
5046
 
4909
5047
  msgid "No package groups yet"
4910
- msgstr ""
5048
+ msgstr "还没有软件包组"
4911
5049
 
4912
5050
  msgid "No packages"
4913
5051
  msgstr "没有软件包"
@@ -4915,7 +5053,7 @@ msgstr "没有软件包"
4915
5053
  msgid "No packages available to install"
4916
5054
  msgstr "没有可安装的软件包"
4917
5055
 
4918
- msgid "No packages available to install on this host. Please check the host's content view and lifecycle environment."
5056
+ msgid "No packages available to install on this host. Please check the host's assigned content view environments."
4919
5057
  msgstr ""
4920
5058
 
4921
5059
  msgid "No packages removed"
@@ -4958,10 +5096,10 @@ msgid "No recurring logic tied to the sync plan."
4958
5096
  msgstr "没有与同步计划相关的重复逻辑。"
4959
5097
 
4960
5098
  msgid "No repositories added yet"
4961
- msgstr ""
5099
+ msgstr "还没有添加仓库"
4962
5100
 
4963
5101
  msgid "No repositories available to add"
4964
- msgstr ""
5102
+ msgstr "没有可用的仓库进行添加"
4965
5103
 
4966
5104
  msgid "No repositories available."
4967
5105
  msgstr "没有可用的仓库。"
@@ -4982,7 +5120,7 @@ msgid "No repository sets to show."
4982
5120
  msgstr "没有要显示的仓库集。"
4983
5121
 
4984
5122
  msgid "No rules yet"
4985
- msgstr ""
5123
+ msgstr "还没有规则"
4986
5124
 
4987
5125
  msgid "No services defined, is this class extended?"
4988
5126
  msgstr "未定义服务,是否已扩展此类?"
@@ -4997,16 +5135,16 @@ msgid "No syncable repositories found for selected products and options."
4997
5135
  msgstr "找不到所选产品和选项的可同步仓库。"
4998
5136
 
4999
5137
  msgid "No upgradable packages found for search term '%s'."
5000
- msgstr ""
5138
+ msgstr "没有找到搜索术语 '%s' 的可升级软件包。"
5001
5139
 
5002
5140
  msgid "No upgradable packages found."
5003
- msgstr ""
5141
+ msgstr "没有找到可升级的软件包。"
5004
5142
 
5005
5143
  msgid "No uploads param specified. An array of uploads to import is required."
5006
5144
  msgstr "未指定上传参数。需要导入的上传阵列。"
5007
5145
 
5008
5146
  msgid "No versions yet"
5009
- msgstr ""
5147
+ msgstr "还没有版本"
5010
5148
 
5011
5149
  msgid "Non-security errata applicable"
5012
5150
  msgstr "可应用的非安全勘误"
@@ -5042,7 +5180,7 @@ msgid "Not yet published"
5042
5180
  msgstr "尚未发布"
5043
5181
 
5044
5182
  msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged."
5045
- msgstr ""
5183
+ msgstr "备注:不建议删除订阅清单。"
5046
5184
 
5047
5185
  msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged. Deleting a manifest will:"
5048
5186
  msgstr "注:强烈不建议删除订阅清单。删除清单将会:"
@@ -5069,7 +5207,7 @@ msgid "Number to Allocate"
5069
5207
  msgstr "分配编号"
5070
5208
 
5071
5209
  msgid "OS"
5072
- msgstr ""
5210
+ msgstr "OS"
5073
5211
 
5074
5212
  msgid "OS restricted to {osRestricted}. If host OS does not match, the repository will not be available on this host."
5075
5213
  msgstr "仅限于 {osRestricted}。如果主机操作系统不匹配,则这个主机上将无法使用该仓库。"
@@ -5102,7 +5240,7 @@ msgid "On-disk location for pulp 3 exported repositories"
5102
5240
  msgstr "pulp 3 导入仓库的磁盘中的位置"
5103
5241
 
5104
5242
  msgid "Once the prerequisites are met, select a provider to install katello-host-tools-tracer"
5105
- msgstr ""
5243
+ msgstr "满足先决条件后,选择安装 katello-host-tools-tracer 的供应商"
5106
5244
 
5107
5245
  msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified."
5108
5246
  msgstr "需要 [ %s ] 中的一个参数但没有指定。"
@@ -5114,7 +5252,7 @@ msgid "One or more hosts not found"
5114
5252
  msgstr "找不到一台或多台主机"
5115
5253
 
5116
5254
  msgid "One or more ids (%{ids}) were not found for %{assoc}. You may not have permissions to see them."
5117
- msgstr "找不到 %{assoc} 的一个或多个 ID(%{ids})。您可能没有查看权限。"
5255
+ msgstr "%{assoc} 的一个或多个 ID(%{ids})没有找到。可能是您没有查看它们的权限。"
5118
5256
 
5119
5257
  msgid "One or more processes require restarting"
5120
5258
  msgstr "一个或多个进程需要重新启动"
@@ -5129,7 +5267,7 @@ msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization"
5129
5267
  msgstr "一个机构仅允许一个 Red Hat 供应商"
5130
5268
 
5131
5269
  msgid "Only repositories not published in a content view can be disabled. Published repositories must be deleted from the repository details page."
5132
- msgstr ""
5270
+ msgstr "只有未发布在内容视图中的存储库才能禁用。必须从存储库详情页面中删除发布的存储库。"
5133
5271
 
5134
5272
  msgid "Only returns id and quantity fields"
5135
5273
  msgstr "仅返回 id 和 quantity 字段"
@@ -5159,7 +5297,7 @@ msgid "Organization id"
5159
5297
  msgstr "組織 ID"
5160
5298
 
5161
5299
  msgid "Organization id not found: '%s'"
5162
- msgstr ""
5300
+ msgstr "机构 id 没有找到: '%s'"
5163
5301
 
5164
5302
  msgid "Organization identifier"
5165
5303
  msgstr "机构标识符"
@@ -5168,13 +5306,13 @@ msgid "Organization label"
5168
5306
  msgstr "机构标签"
5169
5307
 
5170
5308
  msgid "Organization label '%s' is ambiguous. Try using an id-based container name."
5171
- msgstr ""
5309
+ msgstr "机构标签 '%s' 不明确。使用基于 id 的容器名称。"
5172
5310
 
5173
5311
  msgid "Organization not found"
5174
5312
  msgstr "没有找到机构"
5175
5313
 
5176
5314
  msgid "Organization not found: '%s'"
5177
- msgstr ""
5315
+ msgstr "没有找到机构:'%s'"
5178
5316
 
5179
5317
  msgid "Organization required"
5180
5318
  msgstr "需要的机构"
@@ -5183,7 +5321,7 @@ msgid "Orphaned Content Protection Time"
5183
5321
  msgstr "孤立的内容保护时间"
5184
5322
 
5185
5323
  msgid "Orphaned content facets for deleted hosts exist for the content view and environment. Please run rake task : katello:clean_orphaned_facets and try again!"
5186
- msgstr ""
5324
+ msgstr "对于内容视图和环境,存在已删除的主机的孤立内容。请运行 rake 任务 : katello:clean_orphaned_facets,然后重试!"
5187
5325
 
5188
5326
  msgid "Other"
5189
5327
  msgstr "其他"
@@ -5357,10 +5495,10 @@ msgid "Package installation: \"%{package}\" "
5357
5495
  msgstr "软件包安装:\"%{package}\" "
5358
5496
 
5359
5497
  msgid "Package mode"
5360
- msgstr ""
5498
+ msgstr "软件包模式"
5361
5499
 
5362
5500
  msgid "Package types to sync for Python content, separated by comma. Leave empty to get every package type. Package types are: bdist_dmg,bdist_dumb,bdist_egg,bdist_msi,bdist_rpm,bdist_wheel,bdist_wininst,sdist."
5363
- msgstr ""
5501
+ msgstr "为 Python 内容同步的软件包类型,以逗号隔开。留空代表获得每个软件包类型。软件包类型包括:bdist_dmg,bdist_dumb,bdist_egg,bdist_msi,bdist_rpm,bdist_wheel,bdist_wininst,sdist."
5364
5502
 
5365
5503
  msgid "Packages"
5366
5504
  msgstr "软件包"
@@ -5369,13 +5507,13 @@ msgid "Packages must be provided"
5369
5507
  msgstr "必须提供软件包"
5370
5508
 
5371
5509
  msgid "Packages to be removed"
5372
- msgstr ""
5510
+ msgstr "要删除的软件包"
5373
5511
 
5374
5512
  msgid "Packages to be updated"
5375
- msgstr ""
5513
+ msgstr "要更新的软件包"
5376
5514
 
5377
5515
  msgid "Packages to install"
5378
- msgstr ""
5516
+ msgstr "要安装的软件包"
5379
5517
 
5380
5518
  msgid "Packages will appear here when available."
5381
5519
  msgstr "当软件包可用时,将在此处显示。"
@@ -5408,7 +5546,7 @@ msgid "Paused"
5408
5546
  msgstr "暂停"
5409
5547
 
5410
5548
  msgid "Pending tasks detected in repositories of this content view. Please wait for the tasks: "
5411
- msgstr ""
5549
+ msgstr "在此内容视图的仓库中检测到的待处理的任务。请等待任务: "
5412
5550
 
5413
5551
  msgid "Perform a module stream action via Katello interface"
5414
5552
  msgstr "通过 Katello 接口执行模块流操作"
@@ -5447,7 +5585,7 @@ msgid "Please add some repositories."
5447
5585
  msgstr "请添加一些仓库。"
5448
5586
 
5449
5587
  msgid "Please create some content views."
5450
- msgstr ""
5588
+ msgstr "请添加一些内容视图。"
5451
5589
 
5452
5590
  msgid "Please enter a positive number above zero"
5453
5591
  msgstr "请输入大于零的正数"
@@ -5468,7 +5606,7 @@ msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move this act
5468
5606
  msgstr "请选择生命周期环境和内容视图来移动此激活码。"
5469
5607
 
5470
5608
  msgid "Please select a lifecycle environment and content view to view activation keys."
5471
- msgstr ""
5609
+ msgstr "请选择生命周期环境和内容视图来查看激活码。"
5472
5610
 
5473
5611
  msgid "Please select an architecture before assigning a kickstart repository"
5474
5612
  msgstr "在分配 kickstart 仓库之前,请先选择一个架构"
@@ -5483,25 +5621,25 @@ msgid "Please wait while the task starts.."
5483
5621
  msgstr "请等待任务启动.."
5484
5622
 
5485
5623
  msgid "Please wait..."
5486
- msgstr "请稍等。"
5624
+ msgstr "请等待..."
5487
5625
 
5488
5626
  msgid "Policy to set for mirroring content. Must be one of %s."
5489
5627
  msgstr "为镜像内容设置的策略。必须是 %s 之一。"
5490
5628
 
5491
5629
  msgid "Possible values: %s"
5492
- msgstr ""
5630
+ msgstr "可能的值:%s"
5493
5631
 
5494
5632
  msgid "Prefer registered through Smart Proxy for remote execution"
5495
- msgstr ""
5633
+ msgstr "首选通过智能代理注册的远程执行"
5496
5634
 
5497
5635
  msgid "Prefer using a Smart Proxy to which a host is registered when using remote execution"
5498
- msgstr ""
5636
+ msgstr "在使用远程执行时,首选使用主机注册的智能代理"
5499
5637
 
5500
5638
  msgid "Prevent from further updates"
5501
5639
  msgstr "防止进一步更新"
5502
5640
 
5503
5641
  msgid "Prior Content View Version specified in the metadata - '%{name}' does not exist. Please import the metadata for '%{name}' before importing '%{current}' "
5504
- msgstr "元数据中指定的之前的内容视图版本 - '%{name}' 不存在。请在导入 '%{current}' 前导入 '%{name}' 的元数据。 "
5642
+ msgstr "在元数据中指定的前内容查看版本 - '%{name}'不存在。请先导入“%{name}”的元数据,然后再导入“%{current} "
5505
5643
 
5506
5644
  msgid "Problem searching"
5507
5645
  msgstr "问题搜索"
@@ -5534,13 +5672,13 @@ msgid "Product Create"
5534
5672
  msgstr "产品创建"
5535
5673
 
5536
5674
  msgid "Product Host Count"
5537
- msgstr ""
5675
+ msgstr "产品主机计数"
5538
5676
 
5539
5677
  msgid "Product ID"
5540
5678
  msgstr "产品 ID"
5541
5679
 
5542
5680
  msgid "Product ID to mirror the remote repository to"
5543
- msgstr ""
5681
+ msgstr "将远程仓库镜像到的产品 ID"
5544
5682
 
5545
5683
  msgid "Product and Repositories"
5546
5684
  msgstr "产品和存储库"
@@ -5559,13 +5697,13 @@ msgstr ""
5559
5697
  " 而不是 products api 返回的 product id"
5560
5698
 
5561
5699
  msgid "Product id not found: '%s'"
5562
- msgstr ""
5700
+ msgstr "没有找到产品 id: '%s'"
5563
5701
 
5564
5702
  msgid "Product label"
5565
- msgstr ""
5703
+ msgstr "产品标签"
5566
5704
 
5567
5705
  msgid "Product label '%s' is ambiguous. Try using an id-based container name."
5568
- msgstr ""
5706
+ msgstr "产品标签 '%s' 不明确。使用基于 id 的容器名称。"
5569
5707
 
5570
5708
  msgid "Product name"
5571
5709
  msgstr "产品名称"
@@ -5574,7 +5712,7 @@ msgid "Product name as listed from a host's installed products"
5574
5712
  msgstr "产品名称,与列出的主机安装的产品一样"
5575
5713
 
5576
5714
  msgid "Product not found: '%s'"
5577
- msgstr ""
5715
+ msgstr "未找到产品:'%s'"
5578
5716
 
5579
5717
  msgid "Product the repository belongs to"
5580
5718
  msgstr "仓库所属的产品"
@@ -5586,7 +5724,7 @@ msgid "Product with ID %s not found in Candlepin. Skipping content import for it
5586
5724
  msgstr "在 Candlepin 中找不到 ID 为 %s 的产品。跳过内容导入。"
5587
5725
 
5588
5726
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
5589
- msgstr "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
5727
+ msgstr "产品:'%{product}', 仓库:'%{repository}' "
5590
5728
 
5591
5729
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
5592
5730
  msgstr "产品:'%{product}', 仓库:'%{repo}' "
@@ -5643,7 +5781,7 @@ msgid "Proxies"
5643
5781
  msgstr "代理服务器"
5644
5782
 
5645
5783
  msgid "Proxy sync failure"
5646
- msgstr ""
5784
+ msgstr "代理同步失败"
5647
5785
 
5648
5786
  msgid "Public"
5649
5787
  msgstr "公共的"
@@ -5655,7 +5793,7 @@ msgid "Publish"
5655
5793
  msgstr "发布"
5656
5794
 
5657
5795
  msgid "Publish Lifecycle Environment Container Repositories"
5658
- msgstr ""
5796
+ msgstr "发布生命周期环境容器仓库"
5659
5797
 
5660
5798
  msgid "Publish a content view"
5661
5799
  msgstr "出版內容視域"
@@ -5673,7 +5811,7 @@ msgid "Published new version"
5673
5811
  msgstr "发布新版本"
5674
5812
 
5675
5813
  msgid "Publishing ${truncate(name)}"
5676
- msgstr ""
5814
+ msgstr "发布 ${truncate(name)}"
5677
5815
 
5678
5816
  msgid "Publishing content view"
5679
5817
  msgstr "发布内容视图"
@@ -5726,6 +5864,9 @@ msgstr "Pulp 存储"
5726
5864
  msgid "Pulp task error"
5727
5865
  msgstr "Pulp 任务错误"
5728
5866
 
5867
+ msgid "Purge completed tasks"
5868
+ msgstr ""
5869
+
5729
5870
  msgid "Python Package"
5730
5871
  msgstr "Python 软件包"
5731
5872
 
@@ -5775,10 +5916,10 @@ msgid "RH Repos"
5775
5916
  msgstr "RH 仓库"
5776
5917
 
5777
5918
  msgid "RHEL Lifecycle status"
5778
- msgstr ""
5919
+ msgstr "RHEL 生命周期状态"
5779
5920
 
5780
5921
  msgid "RHEL lifecycle"
5781
- msgstr ""
5922
+ msgstr "RHEL 生命周期"
5782
5923
 
5783
5924
  msgid "RHUI"
5784
5925
  msgstr "RHUI"
@@ -5826,7 +5967,7 @@ msgid "Reassign affected hosts"
5826
5967
  msgstr "重新分配受影响的主机"
5827
5968
 
5828
5969
  msgid "Reboot host"
5829
- msgstr ""
5970
+ msgstr "重启主机"
5830
5971
 
5831
5972
  msgid "Reboot required"
5832
5973
  msgstr "需要重启"
@@ -5834,6 +5975,9 @@ msgstr "需要重启"
5834
5975
  msgid "Reclaim Space"
5835
5976
  msgstr "重新声明空间"
5836
5977
 
5978
+ msgid "Reclaim space"
5979
+ msgstr ""
5980
+
5837
5981
  msgid "Reclaim space from On Demand repositories"
5838
5982
  msgstr "重新声明来自 On Demand 软件仓库的空间"
5839
5983
 
@@ -5847,7 +5991,7 @@ msgid "Recommended Repositories"
5847
5991
  msgstr "推荐的仓库"
5848
5992
 
5849
5993
  msgid "Red Hat"
5850
- msgstr ""
5994
+ msgstr "Red Hat"
5851
5995
 
5852
5996
  msgid "Red Hat CDN"
5853
5997
  msgstr "Red Hat CDN"
@@ -5895,6 +6039,9 @@ msgid "Refresh Manifest"
5895
6039
  msgstr "刷新清单"
5896
6040
 
5897
6041
  msgid "Refresh all alternate content sources"
6042
+ msgstr "刷新所有备用内容源"
6043
+
6044
+ msgid "Refresh all distributions"
5898
6045
  msgstr ""
5899
6046
 
5900
6047
  msgid "Refresh alternate content sources"
@@ -5904,20 +6051,32 @@ msgid "Refresh an alternate content source. Refreshing, like repository syncing,
5904
6051
  msgstr "刷新备用内容源。在使用备用内容源前,需要进行刷新(如仓库同步)。"
5905
6052
 
5906
6053
  msgid "Refresh applicability"
5907
- msgstr ""
6054
+ msgstr "刷新适用性"
5908
6055
 
5909
6056
  msgid "Refresh counts"
6057
+ msgstr "刷新计数"
6058
+
6059
+ msgid "Refresh distribution"
5910
6060
  msgstr ""
5911
6061
 
5912
6062
  msgid "Refresh errata applicability"
6063
+ msgstr "刷新勘误适用性"
6064
+
6065
+ msgid "Refresh if needed"
5913
6066
  msgstr ""
5914
6067
 
5915
6068
  msgid "Refresh package applicability"
5916
- msgstr ""
6069
+ msgstr "刷新软件包适用性"
5917
6070
 
5918
6071
  msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider"
5919
6072
  msgstr "為 Red Hat 供應者更新之前匯入的清單"
5920
6073
 
6074
+ msgid "Refresh remote"
6075
+ msgstr ""
6076
+
6077
+ msgid "Refresh repos"
6078
+ msgstr ""
6079
+
5921
6080
  msgid "Refresh source"
5922
6081
  msgstr "刷新源"
5923
6082
 
@@ -5934,7 +6093,7 @@ msgid "Registered"
5934
6093
  msgstr "注册"
5935
6094
 
5936
6095
  msgid "Registered at"
5937
- msgstr ""
6096
+ msgstr "注册于"
5938
6097
 
5939
6098
  msgid "Registered by"
5940
6099
  msgstr "注册人"
@@ -5943,10 +6102,10 @@ msgid "Registered on"
5943
6102
  msgstr "注册于"
5944
6103
 
5945
6104
  msgid "Registered to"
5946
- msgstr ""
6105
+ msgstr "注册到"
5947
6106
 
5948
6107
  msgid "Registering to multiple environments is not enabled."
5949
- msgstr ""
6108
+ msgstr "未启用注册到多个环境。"
5950
6109
 
5951
6110
  msgid "Registration details"
5952
6111
  msgstr "注册详情"
@@ -5960,6 +6119,9 @@ msgstr "Registry 名称特征导致成员仓库 '%{name}' 的容器镜像名称
5960
6119
  msgid "Registry name pattern will result in invalid container image name of member repositories"
5961
6120
  msgstr "Registry 名称特征将导致成员仓库的容器镜像名称无效"
5962
6121
 
6122
+ msgid "Reindex subscriptions"
6123
+ msgstr ""
6124
+
5963
6125
  msgid "Related composite content views"
5964
6126
  msgstr "相关的复合内容视图"
5965
6127
 
@@ -5997,7 +6159,7 @@ msgid "Reload data"
5997
6159
  msgstr "重新载入数据"
5998
6160
 
5999
6161
  msgid "Remote execution is enabled."
6000
- msgstr ""
6162
+ msgstr "远程执行已启用。"
6001
6163
 
6002
6164
  msgid "Remote execution job '${description}' failed."
6003
6165
  msgstr "远程执行作业 '${description}' 失败。"
@@ -6056,6 +6218,9 @@ msgstr "从一个或多个主机中删除一个或多个主机集合"
6056
6218
  msgid "Remove one or more subscriptions from an upstream manifest"
6057
6219
  msgstr "从上游清单中删除一个或多个订阅"
6058
6220
 
6221
+ msgid "Remove orphans"
6222
+ msgstr ""
6223
+
6059
6224
  msgid "Remove package group via Katello interface"
6060
6225
  msgstr "通过 Katello 接口删除软件包组"
6061
6226
 
@@ -6063,7 +6228,7 @@ msgid "Remove package via Katello interface"
6063
6228
  msgstr "通过 Katello 界面删除软件包"
6064
6229
 
6065
6230
  msgid "Remove packages"
6066
- msgstr ""
6231
+ msgstr "删除软件包"
6067
6232
 
6068
6233
  msgid "Remove packages via Katello interface"
6069
6234
  msgstr "通过 Katello 界面删除软件包"
@@ -6078,11 +6243,17 @@ msgid "Remove subscriptions from %s"
6078
6243
  msgstr "从 %s 中删除订阅"
6079
6244
 
6080
6245
  msgid "Remove subscriptions from a host"
6081
- msgstr ""
6246
+ msgstr "从一个主机中删除订阅"
6082
6247
 
6083
6248
  msgid "Remove subscriptions from one or more hosts"
6084
6249
  msgstr "从一个或多个主机上删除订阅"
6085
6250
 
6251
+ msgid "Remove units"
6252
+ msgstr ""
6253
+
6254
+ msgid "Remove unneeded repos"
6255
+ msgstr ""
6256
+
6086
6257
  msgid "Remove versions and/or environments from a content view and reassign systems and keys"
6087
6258
  msgstr "从内容视图中删除版本和/或环境,并重新分配系统和密钥"
6088
6259
 
@@ -6102,22 +6273,25 @@ msgid "Removing Package..."
6102
6273
  msgstr "正在删除软件包..."
6103
6274
 
6104
6275
  msgid "Removing product %{prod_name} with ID %{prod_id} from ACS %{acs_name} with ID %{acs_id}"
6105
- msgstr "删除来自 ID 为 %{acs_id} 的 ACS %{acs_name} 的 ID 为 %{prod_id} 的产品 %{prod_name}"
6276
+ msgstr "删除来自 ID 为 %{acs_id} 的 ACS %{acs_name} 的 ID 为%{prod_id} 的产品%{acs_name}"
6106
6277
 
6107
6278
  msgid "Removing this version from all environments will not delete the version. Version will still be available for later promotion."
6108
6279
  msgstr "从所有环境中移出此版本不会删除此版本。版本仍可用于以后的提升。"
6109
6280
 
6110
- msgid "Replace content source on the target machine"
6281
+ msgid "Repair"
6111
6282
  msgstr ""
6112
6283
 
6284
+ msgid "Replace content source on the target machine"
6285
+ msgstr "替换目标机器上的内容源"
6286
+
6113
6287
  msgid "Repo ID"
6114
- msgstr ""
6288
+ msgstr "仓库 ID"
6115
6289
 
6116
6290
  msgid "Repo Type"
6117
6291
  msgstr "仓库类型"
6118
6292
 
6119
6293
  msgid "Repo label"
6120
- msgstr ""
6294
+ msgstr "仓库标签"
6121
6295
 
6122
6296
  msgid "Repositories"
6123
6297
  msgstr "软件仓库"
@@ -6125,23 +6299,29 @@ msgstr "软件仓库"
6125
6299
  msgid "Repositories are not available for enablement while CDN configuration is set to Air-gapped (disconnected)."
6126
6300
  msgstr "当 CDN 配置设置为 Air-gapped(断开连接)时,仓库不可用。"
6127
6301
 
6128
- msgid "Repositories common to the selected content view versions will merge, resulting in a composite content view that is a union of all content from each of the content view versions."
6302
+ msgid "Repositories certs reset"
6129
6303
  msgstr ""
6130
6304
 
6305
+ msgid "Repositories common to the selected content view versions will merge, resulting in a composite content view that is a union of all content from each of the content view versions."
6306
+ msgstr "所选内容视图版本常见的存储库将合并,生成复合内容视图,该视图是每个内容视图版本中的所有内容。"
6307
+
6131
6308
  msgid "Repositories from published Content Views are not allowed."
6132
6309
  msgstr "不允许来自发布的内容视图中的仓库。"
6133
6310
 
6311
+ msgid "Repositories gpg reset"
6312
+ msgstr ""
6313
+
6134
6314
  msgid "Repository"
6135
6315
  msgstr "仓库"
6136
6316
 
6137
6317
  msgid "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Use repository details page to delete"
6138
- msgstr ""
6318
+ msgstr "仓库 %s 无法被删除,因为它已包含在公布的内容视图中。使用仓库详情页面删除"
6139
6319
 
6140
6320
  msgid "Repository %s cannot be deleted since it is the last affected repository in a filter. Use repository details page to delete."
6141
- msgstr ""
6321
+ msgstr "仓库 %s 无法被删除,因为它是过滤中最后一个受影响的存储库。使用仓库详情页面删除。"
6142
6322
 
6143
6323
  msgid "Repository %{label} failed to synchronize"
6144
- msgstr ""
6324
+ msgstr "仓库 %{label} 无法同步"
6145
6325
 
6146
6326
  msgid "Repository '%(repoName)s' has been disabled."
6147
6327
  msgstr "仓库 '%(repoName)s' 已被禁用。"
@@ -6150,13 +6330,13 @@ msgid "Repository '%(repoName)s' has been enabled."
6150
6330
  msgstr "仓库 '%(repoName)s' 已被启用。"
6151
6331
 
6152
6332
  msgid "Repository ID"
6153
- msgstr ""
6333
+ msgstr "仓库 ID"
6154
6334
 
6155
6335
  msgid "Repository Id associated with the kickstart repo used for provisioning"
6156
6336
  msgstr "与用于配置的 kickstart 仓库关联的仓库 ID"
6157
6337
 
6158
6338
  msgid "Repository cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Please delete all Content View versions containing this repository before attempting to delete it or use --remove-from-content-view-versions flag to automatically remove the repository from all published versions."
6159
- msgstr ""
6339
+ msgstr "由于已包含在公布的内容视图中,因此无法删除存储库。请在尝试删除它前删除所有包含此存储库的内容视图版本,或使用 --remove-from-content-view-versions 标志自动从所有发布的版本中删除存储库。"
6160
6340
 
6161
6341
  msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted."
6162
6342
  msgstr "軟體庫無法停用,因為該軟體庫已推送。"
@@ -6174,10 +6354,10 @@ msgid "Repository label '%s' is not associated with content view."
6174
6354
  msgstr "仓库标签 '%s' 没有与内容视图关联。"
6175
6355
 
6176
6356
  msgid "Repository name"
6177
- msgstr ""
6357
+ msgstr "仓库名称"
6178
6358
 
6179
6359
  msgid "Repository name '%{container_name}' already exists in this product using a different naming scheme. Please retry your request with the %{root_repo_container_push_name} format or destroy and recreate the repository using your preferred schema."
6180
- msgstr ""
6360
+ msgstr "仓库名称 '%{container_name}' 在这个产品中已存在(使用了不同的命名规则)。请尝试在您的请求中使用 %{root_repo_container_push_name} 格式,或者先销毁然后再使用您首选的格式重现创建仓库。"
6181
6361
 
6182
6362
  msgid "Repository not found"
6183
6363
  msgstr "找不到軟體庫"
@@ -6216,13 +6396,13 @@ msgid "Repository sets will appear here after enabling Red Hat repositories or c
6216
6396
  msgstr "在启用红帽存储库或创建自定义产品后,存储库集将出现在此处。"
6217
6397
 
6218
6398
  msgid "Repository sets will appear here when the host's content view and environment has available content."
6219
- msgstr ""
6399
+ msgstr "当主机的内容视图和环境可用内容时,将在此处显示存储库集。"
6220
6400
 
6221
6401
  msgid "Repository sync failure"
6222
- msgstr ""
6402
+ msgstr "仓库同步失败"
6223
6403
 
6224
6404
  msgid "Repository type"
6225
- msgstr ""
6405
+ msgstr "仓库类型"
6226
6406
 
6227
6407
  msgid "Republish Repositories of %{name} %{version}"
6228
6408
  msgstr "重新发布 %{name}%{version} 的仓库"
@@ -6231,10 +6411,10 @@ msgid "Republish Version Repositories"
6231
6411
  msgstr "发布版本库"
6232
6412
 
6233
6413
  msgid "Republish repository metadata"
6234
- msgstr ""
6414
+ msgstr "重新发布仓库元数据"
6235
6415
 
6236
6416
  msgid "Requested access to '%s' is denied"
6237
- msgstr ""
6417
+ msgstr "请求对 '%s' 的访问被拒绝"
6238
6418
 
6239
6419
  msgid "Require you to upload the subscription-manifest and re-attach subscriptions to hosts and activation keys."
6240
6420
  msgstr "需要您上传 subscription-manifest 并为主机和激活码重新附加订阅。"
@@ -6303,7 +6483,7 @@ msgid "Return Red Hat (non-custom) products only"
6303
6483
  msgstr "仅返回红帽(非定制)产品"
6304
6484
 
6305
6485
  msgid "Return a list of installed packages distinct by name"
6306
- msgstr ""
6486
+ msgstr "返回名称不同的安装的软件包列表"
6307
6487
 
6308
6488
  msgid "Return content that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
6309
6489
  msgstr "返回可以添加到指定对象的内容。支持的值为 'content_view_version' 和 'content_view_filter。"
@@ -6387,7 +6567,7 @@ msgid "Returns content that can be both added and is currently added to the obje
6387
6567
  msgstr "返回可以添加及当前被添加的内容。支持值“ content_view_filter”"
6388
6568
 
6389
6569
  msgid "Review"
6390
- msgstr ""
6570
+ msgstr "审核"
6391
6571
 
6392
6572
  msgid "Review affected environment"
6393
6573
  msgstr "检查受影响的环境"
@@ -6399,13 +6579,13 @@ msgid "Review and optionally exclude hosts from your selection."
6399
6579
  msgstr ""
6400
6580
 
6401
6581
  msgid "Review and then click {submitBtnText}."
6402
- msgstr ""
6582
+ msgstr "审核并点 {submitBtnText}。"
6403
6583
 
6404
6584
  msgid "Review details"
6405
6585
  msgstr "审阅详情"
6406
6586
 
6407
6587
  msgid "Review hosts"
6408
- msgstr ""
6588
+ msgstr "审阅主机"
6409
6589
 
6410
6590
  msgid "Review the information below and click "
6411
6591
  msgstr "查看以下信息并点 "
@@ -6423,10 +6603,10 @@ msgid "Roles"
6423
6603
  msgstr "角色"
6424
6604
 
6425
6605
  msgid "Rollback image"
6426
- msgstr ""
6606
+ msgstr "回滚镜像"
6427
6607
 
6428
6608
  msgid "Rollback image digest"
6429
- msgstr ""
6609
+ msgstr "回滚镜像摘要"
6430
6610
 
6431
6611
  msgid "Rules to be added"
6432
6612
  msgstr "要添加的规则"
@@ -6435,16 +6615,16 @@ msgid "Run Sync Plan:"
6435
6615
  msgstr "运行同步计划:"
6436
6616
 
6437
6617
  msgid "Run job invocation"
6438
- msgstr ""
6618
+ msgstr "运行作业调用"
6439
6619
 
6440
6620
  msgid "Running"
6441
6621
  msgstr "執行中"
6442
6622
 
6443
6623
  msgid "Running image"
6444
- msgstr ""
6624
+ msgstr "运行的镜像"
6445
6625
 
6446
6626
  msgid "Running image digest"
6447
- msgstr ""
6627
+ msgstr "运行镜像摘要"
6448
6628
 
6449
6629
  msgid "SKU"
6450
6630
  msgstr "SKU"
@@ -6473,17 +6653,38 @@ msgstr "订阅将很快过期"
6473
6653
  msgid "Save"
6474
6654
  msgstr "保存"
6475
6655
 
6656
+ msgid "Save artifact"
6657
+ msgstr ""
6658
+
6659
+ msgid "Save distribution references"
6660
+ msgstr ""
6661
+
6662
+ msgid "Save publication"
6663
+ msgstr ""
6664
+
6665
+ msgid "Save version"
6666
+ msgstr ""
6667
+
6668
+ msgid "Save versions"
6669
+ msgstr ""
6670
+
6476
6671
  msgid "Saving alternate content source..."
6477
6672
  msgstr "更新备用内容源..."
6478
6673
 
6479
6674
  msgid "Scan a flatpak remote"
6675
+ msgstr "扫描 flatpak 远程"
6676
+
6677
+ msgid "Scan cdn"
6480
6678
  msgstr ""
6481
6679
 
6482
- msgid "Schema version 1"
6680
+ msgid "Scan remote"
6483
6681
  msgstr ""
6484
6682
 
6683
+ msgid "Schema version 1"
6684
+ msgstr "Schema 版本 1"
6685
+
6485
6686
  msgid "Schema version 2"
6486
- msgstr ""
6687
+ msgstr "Schema 版本 2"
6487
6688
 
6488
6689
  msgid "Search"
6489
6690
  msgstr "搜索"
@@ -6492,7 +6693,7 @@ msgid "Search Query"
6492
6693
  msgstr "搜索查询"
6493
6694
 
6494
6695
  msgid "Search available Debian packages"
6495
- msgstr ""
6696
+ msgstr "搜索可用的 Debian 软件包"
6496
6697
 
6497
6698
  msgid "Search available packages"
6498
6699
  msgstr "搜索可用的软件包"
@@ -6558,7 +6759,7 @@ msgid "Select a client key"
6558
6759
  msgstr "选择客户端密钥"
6559
6760
 
6560
6761
  msgid "Select a content source first"
6561
- msgstr ""
6762
+ msgstr "先选择一个内容源"
6562
6763
 
6563
6764
  msgid "Select a content view"
6564
6765
  msgstr "选择一个内容视图"
@@ -6570,7 +6771,7 @@ msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move this host."
6570
6771
  msgstr "选择一个生命周期环境和一个内容视图来移动这个主机。"
6571
6772
 
6572
6773
  msgid "Select a lifecycle environment first"
6573
- msgstr ""
6774
+ msgstr "首先选择生命周期环境"
6574
6775
 
6575
6776
  msgid "Select a lifecycle environment from the available promotion paths to promote new version."
6576
6777
  msgstr "从可用的提升路径中选择生命周期环境来提升新版本。"
@@ -6579,10 +6780,10 @@ msgid "Select a provider to install katello-host-tools-tracer"
6579
6780
  msgstr "选择安装 katello-host-tools-tracer 的供应商"
6580
6781
 
6581
6782
  msgid "Select a source"
6582
- msgstr ""
6783
+ msgstr "选择一个源"
6583
6784
 
6584
6785
  msgid "Select action"
6585
- msgstr ""
6786
+ msgstr "选择操作"
6586
6787
 
6587
6788
  msgid "Select all"
6588
6789
  msgstr "选择所有"
@@ -6603,16 +6804,16 @@ msgid "Select an organization"
6603
6804
  msgstr "选择一个机构"
6604
6805
 
6605
6806
  msgid "Select at least one erratum."
6606
- msgstr ""
6807
+ msgstr "请至少选择一个勘误。"
6607
6808
 
6608
6809
  msgid "Select at least one package."
6609
- msgstr ""
6810
+ msgstr "请至少选择一个软件包。"
6610
6811
 
6611
6812
  msgid "Select attributes for ${akDetails.name}"
6612
- msgstr ""
6813
+ msgstr "为 ${akDetails.name} 选择属性"
6613
6814
 
6614
6815
  msgid "Select available version of ${truncate(cvName)} to use"
6615
- msgstr ""
6816
+ msgstr "选择一个可用的 {truncate(cvName)} 版本来使用"
6616
6817
 
6617
6818
  msgid "Select available version of content views to use"
6618
6819
  msgstr "选择要使用的内容视图的可用版本"
@@ -6624,10 +6825,10 @@ msgid "Select environment"
6624
6825
  msgstr "选择环境"
6625
6826
 
6626
6827
  msgid "Select errata"
6627
- msgstr ""
6828
+ msgstr "选择勘误"
6628
6829
 
6629
6830
  msgid "Select errata to apply on the selected hosts. Some errata may already be applied on some hosts."
6630
- msgstr ""
6831
+ msgstr "选择要应用到所选主机的勘误。一些勘误可能已在某些主机上应用。"
6631
6832
 
6632
6833
  msgid "Select host collection(s) to associate with host {hostName}."
6633
6834
  msgstr "选择与主机 {hostName} 关联的主机集合。"
@@ -6648,16 +6849,16 @@ msgid "Select one"
6648
6849
  msgstr "选择一个"
6649
6850
 
6650
6851
  msgid "Select packages to install on the selected hosts. Some packages may already be installed on some hosts."
6651
- msgstr ""
6852
+ msgstr "选择要在所选主机上安装的软件包。一些软件包可能已在某些主机上安装了。"
6652
6853
 
6653
6854
  msgid "Select packages to install to the host {hostName}."
6654
6855
  msgstr "选择安装到主机 {hostName} 的软件包。"
6655
6856
 
6656
6857
  msgid "Select packages to remove on the selected hosts."
6657
- msgstr ""
6858
+ msgstr "选择要在所选主机上删除的软件包。"
6658
6859
 
6659
6860
  msgid "Select packages to upgrade to the latest version. Packages may have different versions on different hosts."
6660
- msgstr ""
6861
+ msgstr "选择要升级到最新版本的软件包。软件包在不同主机上可能会有不同的版本。"
6661
6862
 
6662
6863
  msgid "Select page"
6663
6864
  msgstr "选择页"
@@ -6681,10 +6882,10 @@ msgid "Select source type"
6681
6882
  msgstr "选择源类型"
6682
6883
 
6683
6884
  msgid "Select system purpose attributes for activation key {name}."
6684
- msgstr ""
6885
+ msgstr "为激活码 {name} 选择系统目的属性。"
6685
6886
 
6686
6887
  msgid "Select system purpose attributes for host {name}."
6687
- msgstr ""
6888
+ msgstr "为主机 {name} 选择系统目的属性。"
6688
6889
 
6689
6890
  msgid "Select the installation media that will be used to provision this host. Choose 'Synced Content' for Synced Kickstart Repositories or 'All Media' for other media."
6690
6891
  msgstr "选择用于置备这个主机的安装媒体。为同步的 Kickstart 仓库选择 'Synced Content',为其他媒体选择 'All Media'。"
@@ -6696,10 +6897,10 @@ msgid "Selected environments "
6696
6897
  msgstr "选择的环境 "
6697
6898
 
6698
6899
  msgid "Selected errata will be applied on {hostCount} hosts"
6699
- msgstr ""
6900
+ msgstr "所选要应用到 {hostCount} 主机的勘误"
6700
6901
 
6701
6902
  msgid "Selected packages will be {submitAction} on {hostCount} hosts"
6702
- msgstr ""
6903
+ msgstr "所选软件包将在 {hostCount} 个主机上 {submitAction}"
6703
6904
 
6704
6905
  msgid "Sending a list of included IDs is not allowed when all items are being selected."
6705
6906
  msgstr "当选择所有项目时,不允许发送包含 ID 的列表。"
@@ -6723,7 +6924,7 @@ msgid "Set content overrides to one or more hosts"
6723
6924
  msgstr "为一个或更多主机设置内容覆盖"
6724
6925
 
6725
6926
  msgid "Set this HTTP proxy as the default content HTTP proxy"
6726
- msgstr ""
6927
+ msgstr "将此 HTTP 代理设置为默认内容 HTTP 代理"
6727
6928
 
6728
6929
  msgid "Set true to override to enabled; Set false to override to disabled.'"
6729
6930
  msgstr "设置为 true 进行覆盖以启用;设置为 false 进行覆盖以禁用。'"
@@ -6765,10 +6966,10 @@ msgid "Show a content view's history"
6765
6966
  msgstr "显示内容视图的历史记录"
6766
6967
 
6767
6968
  msgid "Show a flatpak remote"
6768
- msgstr ""
6969
+ msgstr "显示 flatpak 远程"
6769
6970
 
6770
6971
  msgid "Show a flatpak remote repository"
6771
- msgstr ""
6972
+ msgstr "显示一个 flatpak 远程仓库"
6772
6973
 
6773
6974
  msgid "Show a host collection"
6774
6975
  msgstr "顯示主機集項目"
@@ -6795,7 +6996,7 @@ msgid "Show all"
6795
6996
  msgstr "显示所有"
6796
6997
 
6797
6998
  msgid "Show all repository sets"
6798
- msgstr ""
6999
+ msgstr "显示所有存储库集"
6799
7000
 
6800
7001
  msgid "Show an activation key"
6801
7002
  msgstr "顯示啟動金鑰"
@@ -6819,7 +7020,7 @@ msgid "Show full description"
6819
7020
  msgstr "显示完整描述"
6820
7021
 
6821
7022
  msgid "Show hosts associated to an activation key"
6822
- msgstr ""
7023
+ msgstr "显示与激活码关联的主机"
6823
7024
 
6824
7025
  msgid "Show organization"
6825
7026
  msgstr "顯示組織"
@@ -6831,7 +7032,7 @@ msgid "Show releases available for the content host"
6831
7032
  msgstr "显示可用于内容主机的发行版本"
6832
7033
 
6833
7034
  msgid "Show repositories"
6834
- msgstr ""
7035
+ msgstr "显示仓库"
6835
7036
 
6836
7037
  msgid "Show repositories enabled on the host that are known to Katello"
6837
7038
  msgstr "显示主机上启用的仓库,被 Katello 知道"
@@ -6840,7 +7041,7 @@ msgid "Show the available repository types"
6840
7041
  msgstr "显示可用的仓库类型"
6841
7042
 
6842
7043
  msgid "Show whether each lifecycle environment is associated with the given Smart Proxy id."
6843
- msgstr ""
7044
+ msgstr "显示每个生命周期环境是否与给定的智能卡 ID 关联。"
6844
7045
 
6845
7046
  msgid "Shows status of Katello system and it's subcomponents"
6846
7047
  msgstr "显示 Katello 系统和它的子组件的状态"
@@ -6855,13 +7056,13 @@ msgid "Simple Content Access has been enabled for '%{subject}'."
6855
7056
  msgstr "已为“%{subject} ' 启用了简单内容访问。"
6856
7057
 
6857
7058
  msgid "Simple Content Access is the only supported content access mode"
6858
- msgstr ""
7059
+ msgstr "简单内容访问是唯一支持的内容访问模式"
6859
7060
 
6860
7061
  msgid "Simplified"
6861
7062
  msgstr "简化的"
6862
7063
 
6863
7064
  msgid "Single content view consisting of e.g. repositories"
6864
- msgstr "包含例如仓库的单一内容视图"
7065
+ msgstr ""
6865
7066
 
6866
7067
  msgid "Size of file to upload"
6867
7068
  msgstr "要上传的文件大小"
@@ -6873,22 +7074,22 @@ msgid "Skipped pulp_auth check after failed pulp check"
6873
7074
  msgstr "pulp 检查失败后跳过 pulp_auth"
6874
7075
 
6875
7076
  msgid "Smart proxies"
6876
- msgstr "智慧協定"
7077
+ msgstr "智能代理"
6877
7078
 
6878
7079
  msgid "Smart proxy ID"
6879
- msgstr ""
7080
+ msgstr "智能代理 ID"
6880
7081
 
6881
7082
  msgid "Smart proxy IDs"
6882
7083
  msgstr "智慧型代理伺服器的 ID"
6883
7084
 
6884
7085
  msgid "Smart proxy content count refresh has started in the background"
6885
- msgstr ""
7086
+ msgstr "智能代理内容计数刷新已在后台启动"
6886
7087
 
6887
7088
  msgid "Smart proxy content source not found!"
6888
7089
  msgstr "未找到智能代理内容源!"
6889
7090
 
6890
7091
  msgid "Smart proxy name"
6891
- msgstr ""
7092
+ msgstr "智能代理名称"
6892
7093
 
6893
7094
  msgid "Sockets"
6894
7095
  msgstr "插槽"
@@ -6906,10 +7107,10 @@ msgid "Solve dependencies"
6906
7107
  msgstr "解决依赖关系"
6907
7108
 
6908
7109
  msgid "Some environments are disabled because they are not associated with the host's content source."
6909
- msgstr ""
7110
+ msgstr "有些环境被禁用,因为它们没有与主机的内容源关联。"
6910
7111
 
6911
7112
  msgid "Some environments are disabled because they are not associated with the selected content source."
6912
- msgstr ""
7113
+ msgstr "有些环境被禁用,因为它们没有与所选内容源关联。"
6913
7114
 
6914
7115
  msgid "Some hosts are not registered as content hosts and will be ignored."
6915
7116
  msgstr "一些主机没有注册为内容主机并将被忽略。"
@@ -6921,7 +7122,7 @@ msgid "Some services are not properly started. See the About page for more infor
6921
7122
  msgstr "有些服务没有正确启动。如需更多信息,请参阅 About 页面。"
6922
7123
 
6923
7124
  msgid "Something went wrong while adding a bookmark: ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
6924
- msgstr "添加书签时会出现一个错误:${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
7125
+ msgstr "添加书签时出现错误:${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
6925
7126
 
6926
7127
  msgid "Something went wrong while adding a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6927
7128
  msgstr "添加过滤规则时出现问题!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6969,7 +7170,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching rpm packages! ${getResponseErrorMsgs(
6969
7170
  msgstr "获取 rpm 软件包时发生错误!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6970
7171
 
6971
7172
  msgid "Something went wrong while getting container manifest lists! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6972
- msgstr ""
7173
+ msgstr "获取容器清单列表时出现错误!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6973
7174
 
6974
7175
  msgid "Something went wrong while getting container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6975
7176
  msgstr "获取目标时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7002,7 +7203,7 @@ msgid "Something went wrong while refreshing alternate content sources: "
7002
7203
  msgstr "在刷新备用内容源时出现错误:"
7003
7204
 
7004
7205
  msgid "Something went wrong while refreshing content counts: ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7005
- msgstr ""
7206
+ msgstr "刷新内容计数时出现错误:${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7006
7207
 
7007
7208
  msgid "Something went wrong while removing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7008
7209
  msgstr "删除过滤规则时出现问题!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7098,10 +7299,10 @@ msgid "Stacking ID"
7098
7299
  msgstr "堆叠 ID"
7099
7300
 
7100
7301
  msgid "Staged image"
7101
- msgstr ""
7302
+ msgstr "预发布镜像"
7102
7303
 
7103
7304
  msgid "Staged image digest"
7104
- msgstr ""
7305
+ msgstr "预发布镜像摘要"
7105
7306
 
7106
7307
  msgid "Start Date"
7107
7308
  msgstr "开始日期"
@@ -7167,7 +7368,7 @@ msgid "Subscription Manifest"
7167
7368
  msgstr "订阅清单"
7168
7369
 
7169
7370
  msgid "Subscription Manifest expiration date check"
7170
- msgstr ""
7371
+ msgstr "订阅清单过期日期检查"
7171
7372
 
7172
7373
  msgid "Subscription Manifest validity check"
7173
7374
  msgstr "订阅清单有效性检查"
@@ -7209,7 +7410,7 @@ msgid "Subscription not found"
7209
7410
  msgstr "没有找到订阅"
7210
7411
 
7211
7412
  msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}"
7212
- msgstr "订阅没有持久性 - {error_message}"
7413
+ msgstr "订阅没有持久性 - %{error_message}"
7213
7414
 
7214
7415
  msgid "Subscriptions"
7215
7416
  msgstr "订阅"
@@ -7224,7 +7425,7 @@ msgid "Subscriptions service"
7224
7425
  msgstr "订阅服务"
7225
7426
 
7226
7427
  msgid "Substitution Mismatch. Unable to update for content: (%{content}). From [%{content_url}] To [%{new_url}]."
7227
- msgstr "替换不匹配。无法更新内容:(%{content})。从 [{content_url}] 到 [{new_url}]。"
7428
+ msgstr "替换不匹配。无法更新内容:(%{content})。从 [%{content_url}] 到 [%{new_url}]。"
7228
7429
 
7229
7430
  msgid "Success"
7230
7431
  msgstr "成功"
@@ -7248,7 +7449,7 @@ msgid "Successfully removed %s Host(s)."
7248
7449
  msgstr "成功删除 %s 主机。"
7249
7450
 
7250
7451
  msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_collection}."
7251
- msgstr "已成功从主机集 %{host_collection} 中删除 %{count} 个内容主机。"
7452
+ msgstr "已从主机集合 %{host_collection} 中成功删除了 %{host_collection} 个内容主机。"
7252
7453
 
7253
7454
  msgid "Successfully synced capsule."
7254
7455
  msgstr "成功同步的 capsule。"
@@ -7263,11 +7464,14 @@ msgid "Support Type"
7263
7464
  msgstr "支持类型"
7264
7465
 
7265
7466
  msgid "Support ended"
7266
- msgstr ""
7467
+ msgstr "支持终止"
7267
7468
 
7268
7469
  msgid "Supported Content Types"
7269
7470
  msgstr "支持的内容类型"
7270
7471
 
7472
+ msgid "Sync"
7473
+ msgstr ""
7474
+
7271
7475
  msgid "Sync Canceled"
7272
7476
  msgstr "已取消同步"
7273
7477
 
@@ -7322,6 +7526,9 @@ msgstr "同步軟體庫"
7322
7526
  msgid "Sync all repositories for a product"
7323
7527
  msgstr "为一个产品同步所有存储库"
7324
7528
 
7529
+ msgid "Sync capsule"
7530
+ msgstr ""
7531
+
7325
7532
  msgid "Sync complete."
7326
7533
  msgstr "完成同步。"
7327
7534
 
@@ -7340,9 +7547,12 @@ msgstr "选择所需的产品,直接从上游仓库同步智能代理内容。
7340
7547
  msgid "Sync state"
7341
7548
  msgstr "同步状态"
7342
7549
 
7343
- msgid "Synced"
7550
+ msgid "Syncable export"
7344
7551
  msgstr ""
7345
7552
 
7553
+ msgid "Synced"
7554
+ msgstr "同步的"
7555
+
7346
7556
  msgid "Synced "
7347
7557
  msgstr "同步的 "
7348
7558
 
@@ -7389,7 +7599,7 @@ msgid "System purpose attributes updated"
7389
7599
  msgstr "更新的系统目的属性"
7390
7600
 
7391
7601
  msgid "System purpose enables you to set the system's intended use on your network and improves reporting accuracy in the Subscriptions service of the Red Hat Hybrid Cloud Console."
7392
- msgstr ""
7602
+ msgstr "系统目的用于设置系统在网络中的使用目的,以便在 Red Hat Hybrid Cloud Console 的订阅服务中提高报告准确性。"
7393
7603
 
7394
7604
  msgid "Tag name"
7395
7605
  msgstr "标签名称"
@@ -7401,13 +7611,13 @@ msgid "Task"
7401
7611
  msgstr "任务"
7402
7612
 
7403
7613
  msgid "Task ${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
7404
- msgstr "任务 ${task.humanized.action} 完成,结果为 ${task.result}{task.errors ? getErrors(task) : ''}"
7614
+ msgstr "任务 ${task.humanized.action} 完成,结果为 ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
7405
7615
 
7406
7616
  msgid "Task ${task.humanized.action} has started."
7407
7617
  msgstr "任务${task.humanized.action}已经开始。"
7408
7618
 
7409
7619
  msgid "Task ID"
7410
- msgstr ""
7620
+ msgstr "任务 ID"
7411
7621
 
7412
7622
  msgid "Task canceled"
7413
7623
  msgstr "任務已取消"
@@ -7416,13 +7626,13 @@ msgid "Task detail"
7416
7626
  msgstr "任务详情"
7417
7627
 
7418
7628
  msgid "Task details"
7419
- msgstr ""
7629
+ msgstr "任务详情"
7420
7630
 
7421
7631
  msgid "Task result"
7422
- msgstr ""
7632
+ msgstr "任务结果"
7423
7633
 
7424
7634
  msgid "Task state"
7425
- msgstr ""
7635
+ msgstr "任务状态"
7426
7636
 
7427
7637
  msgid "Temporary"
7428
7638
  msgstr "临时"
@@ -7434,16 +7644,16 @@ msgid "The Alternate Content Source type"
7434
7644
  msgstr "备用内容源类型"
7435
7645
 
7436
7646
  msgid "The Foreman Client repository is available in the host's content view environment(s). "
7437
- msgstr ""
7647
+ msgstr "Foreman 客户端存储库在主机的内容视图环境中提供。 "
7438
7648
 
7439
7649
  msgid "The Foreman Client repository is enabled. "
7440
- msgstr ""
7650
+ msgstr "Foreman 客户端存储库已启用。 "
7441
7651
 
7442
7652
  msgid "The Foreman Client repository is synced. "
7443
- msgstr ""
7653
+ msgstr "Foreman 客户端存储库是同步的。 "
7444
7654
 
7445
7655
  msgid "The Foreman Client repository set is enabled for the host. "
7446
- msgstr ""
7656
+ msgstr "为主机启用 Foreman 客户端存储库集。 "
7447
7657
 
7448
7658
  msgid "The URL to receive a session token from, e.g. used with Automation Hub."
7449
7659
  msgstr "从以下网址接收会话令牌的网址:与 Automation Hub 一起使用。"
@@ -7455,7 +7665,7 @@ msgid "The actual file contents"
7455
7665
  msgstr "實際的檔案內容"
7456
7666
 
7457
7667
  msgid "The amount of latest versions of a package to keep on sync, includes pre-releases if synced. Default 0 keeps all versions."
7458
- msgstr ""
7668
+ msgstr "要保持同步的软件包的最新版本的数量,包括预发布(如果已被同步)。默认 0 会保留所有版本。"
7459
7669
 
7460
7670
  msgid "The content type for the Alternate Content Source"
7461
7671
  msgstr "备用内容源的内容类型"
@@ -7541,7 +7751,7 @@ msgid "The maximum number of versions of each package to keep."
7541
7751
  msgstr "要保留的每个软件包的最大版本数。"
7542
7752
 
7543
7753
  msgid "The number of days remaining in a subscription before you will be reminded about renewing it. Also used for manifest expiration warnings."
7544
- msgstr ""
7754
+ msgstr "在提示您要进行续订前当前订阅剩余的天数。也用于清单过期警告。"
7545
7755
 
7546
7756
  msgid "The number of items fetched from a single paged Pulp API call."
7547
7757
  msgstr "从单个页面 Pulp API 调用获取的项目数。"
@@ -7555,19 +7765,19 @@ msgstr "结果排序的顺序。['asc','desc'] 默认为 'desc'。"
7555
7765
  msgid ""
7556
7766
  "The organization's manifest does not contain the subscriptions required to enable the following repositories.\n"
7557
7767
  " %{repos}"
7558
- msgstr "机构的清单中没有包含启用以下存储库所需的订阅。%{repos}"
7768
+ msgstr "机构的清单中没有包含启用以下仓库所需的订阅。%{repos}"
7559
7769
 
7560
7770
  msgid "The page you are attempting to access requires selecting a specific organization."
7561
7771
  msgstr "您尝试访问的页面需要选择一个特定的机构。"
7562
7772
 
7563
7773
  msgid "The path %{real_path} does not seem to be a valid repository. If you think this is an error, please try refreshing your manifest."
7564
- msgstr "路径 {real_path} 似乎不是有效的仓库。如果您认为这是一个错误,请尝试刷新清单。"
7774
+ msgstr "路径 %{real_path} 似乎不是有效的仓库。如果您认为这是一个错误,请尝试刷新清单。"
7565
7775
 
7566
7776
  msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} errata are available to your hosts."
7567
- msgstr "提升%{content_view}至%{environment}已经完成。%{count} 个勘误表可用于您的主机。"
7777
+ msgstr "提升 %{content_view} 至 %{environment} 已经完成。%{count} 个勘误表可用于您的主机。"
7568
7778
 
7569
7779
  msgid "The promotion of %{content_view} to <b>%{environment}</b> has completed. %{count} needed errata are installable on your hosts."
7570
- msgstr "提升%{content_view}至<b>%{environment}</b>已经完成。%{count} 个所需的勘误可在您的主机上安装。"
7780
+ msgstr "提升 %{content_view} 至 <b>%{environment}</b>已经完成。%{count} 个所需的勘误可在您的主机上安装。"
7571
7781
 
7572
7782
  msgid "The repository is already enabled"
7573
7783
  msgstr "仓库已启用"
@@ -7591,7 +7801,7 @@ msgid "The selected kickstart repository is not part of the assigned content vie
7591
7801
  msgstr "所选的 kickstart 仓库不是所分配的内容视图,内容源、操纵系统和架构的一部分"
7592
7802
 
7593
7803
  msgid "The selected lifecycle environment contains no activation keys"
7594
- msgstr ""
7804
+ msgstr "所选生命周期环境没有激活码"
7595
7805
 
7596
7806
  msgid "The selected/Inherited Content View is not available for this Lifecycle Environment"
7597
7807
  msgstr "此生命周期环境不支持所选/继承的内容视图"
@@ -7618,7 +7828,7 @@ msgid "The type of content to upload (srpm, file, etc.). Check uploadable types
7618
7828
  msgstr "要上传的内容类型 (srpm、file 等)。检查可上传类型:/katello/api/repositories/repository_types"
7619
7829
 
7620
7830
  msgid "The value will be available in templates as @host.params['kt_activation_keys']"
7621
- msgstr ""
7831
+ msgstr "值将在模板中以 @host.params['kt_activation_keys'] 存在"
7622
7832
 
7623
7833
  msgid "There are no Manifests to display"
7624
7834
  msgstr "没有要显示的清单"
@@ -7648,7 +7858,7 @@ msgid "There is no downloaded content to clean."
7648
7858
  msgstr "没有要清理的下载内容。"
7649
7859
 
7650
7860
  msgid "There is no manifest history to display."
7651
- msgstr ""
7861
+ msgstr "没有要显示的清单历史记录。"
7652
7862
 
7653
7863
  msgid "There is no such HTTP proxy"
7654
7864
  msgstr "没有这样的 HTTP 代理"
@@ -7684,10 +7894,10 @@ msgid "This Organization's subscription manifest has expired. Please import a ne
7684
7894
  msgstr "该机构的订阅清单已过期。请导入一个新的清单。"
7685
7895
 
7686
7896
  msgid "This action doesn't support package groups"
7687
- msgstr "這項動作不支援套件群組"
7897
+ msgstr "这个操作不支持软件包组"
7688
7898
 
7689
7899
  msgid "This action should only be taken for debugging purposes."
7690
- msgstr ""
7900
+ msgstr "这个操作只应用于调试目的。"
7691
7901
 
7692
7902
  msgid "This action should only be taken in extreme circumstances or for debugging purposes."
7693
7903
  msgstr "只有在极端情况下或进行调试时才应采取此操作。"
@@ -7705,7 +7915,7 @@ msgid "This content view version doesn't have a history."
7705
7915
  msgstr "此内容视图版本没有历史记录。"
7706
7916
 
7707
7917
  msgid "This content view version is used in one or more multi-environment hosts. The version will simply be removed from the multi-environment hosts. The content view and lifecycle environment you select here will only apply to single-environment hosts. See hammer activation-key --help for more details."
7708
- msgstr ""
7918
+ msgstr "此内容视图版本在一个或多个多环境主机中使用。版本会从多环境主机中删除。您在此处选择的内容视图和生命周期环境仅应用到单环境主机。请参阅 hammer activation-key --help。"
7709
7919
 
7710
7920
  msgid "This content view will be automatically updated to the latest version."
7711
7921
  msgstr "此内容视图将自动更新至最新版本。"
@@ -7714,16 +7924,16 @@ msgid "This content view will be deleted. Changes will be effective after clicki
7714
7924
  msgstr "此内容视图将被删除。改变将在点 Delete 后生效。"
7715
7925
 
7716
7926
  msgid "This endpoint is deprecated and will be removed in an upcoming release. Simple Content Access is the only supported content access mode."
7717
- msgstr ""
7927
+ msgstr "此端点已弃用,并将在以后的发行版本中删除。简单内容访问(Simple Content Access)是唯一支持的内容访问模式。"
7718
7928
 
7719
7929
  msgid "This endpoint is primarily designed for UI interactions and uploading content into the repository. For API-based uploads, please use the 'content_uploads' endpoint instead."
7720
- msgstr ""
7930
+ msgstr "此端点主要用于 UI 交互以及将内容上传到仓库中。对于基于 API 的上传,请使用 'content_uploads' 端点。"
7721
7931
 
7722
7932
  msgid "This environment is used in one or more multi-environment activation keys. The environment will simply be removed from the multi-environment keys. The content view and lifecycle environment you select here will only apply to single-environment activation keys. See hammer activation-key --help for more details."
7723
- msgstr ""
7933
+ msgstr "此环境在一个或多个多环境激活码中使用。环境会从多环境码中删除。您在此处选择的内容视图和生命周期环境将只适用于单环境激活码。请参阅 hammer activation-key --help。"
7724
7934
 
7725
- msgid "This erratum is not installable because it is not in this host's content view and lifecycle environment."
7726
- msgstr "此勘误不可安装,因为它不在此主机的内容视图和生命周期环境中。"
7935
+ msgid "This erratum is not installable because it is not in this host's assigned content view environments."
7936
+ msgstr ""
7727
7937
 
7728
7938
  msgid "This host does not have any Module streams."
7729
7939
  msgstr "此主机没有任何模块流。"
@@ -7732,10 +7942,10 @@ msgid "This host does not have any packages."
7732
7942
  msgstr "该主机没有任何软件包。"
7733
7943
 
7734
7944
  msgid "This host has errata that are applicable, but not installable. Adjust your filters and try again."
7735
- msgstr ""
7945
+ msgstr "此主机具有适用的勘误,但无法安装。调整您的过滤器并重试。"
7736
7946
 
7737
7947
  msgid "This host is associated with multiple content view environments. If you assign a lifecycle environment and content view here, the host will be removed from the other environments."
7738
- msgstr ""
7948
+ msgstr "此主机与多个内容视图环境关联。如果您在此处分配了一个生命周期环境和内容视图,则主机将从其他环境中删除。"
7739
7949
 
7740
7950
  msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Attaching subscriptions is disabled."
7741
7951
  msgstr "该主机的机构处于“简单内容访问”模式。自动附加被禁用。"
@@ -7765,10 +7975,7 @@ msgid "This is not a linked repository"
7765
7975
  msgstr "没有连接的仓库"
7766
7976
 
7767
7977
  msgid "This page shows the subscriptions available from this organization's subscription manifest. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}."
7768
- msgstr ""
7769
-
7770
- msgid "This repository has pending tasks in associated content views. Please wait for the tasks: "
7771
- msgstr ""
7978
+ msgstr "本页显示了这个机构的订阅清单中提供的订阅。{br} 了解更多有关您使用 {subscriptionsService} 的订阅使用情况的信息。"
7772
7979
 
7773
7980
  msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use."
7774
7981
  msgstr "不建议使用此仓库。使用前,请参阅 %(anchorBegin)s文档%(anchorEnd)s"
@@ -7801,13 +8008,13 @@ msgid "This will create a copy of {cv}, including details, repositories, and fil
7801
8008
  msgstr "这将创建一个 {cv} 的副本,包括详情、仓库和过滤器。生成的数据,如历史记录、任务和版本不会被复制。"
7802
8009
 
7803
8010
  msgid "This will update the content view environments for {hosts}."
7804
- msgstr ""
8011
+ msgstr "这将为 {hosts} 更新内容视图环境。"
7805
8012
 
7806
8013
  msgid "Time in minutes before content that is not contained within a repository and has not been accessed is considered orphaned."
7807
- msgstr ""
8014
+ msgstr "在未包含在存储库中且尚未被访问的内容前,时间(以分钟为单位)被视为孤立。"
7808
8015
 
7809
8016
  msgid "Time to expire yum metadata in seconds. Only relevant for custom yum repositories."
7810
- msgstr ""
8017
+ msgstr "yum 元数据过期的时间(以秒为单位)。只适用于自定义 yum 存储库。"
7811
8018
 
7812
8019
  msgid "Timeout when refreshing a manifest (in seconds)"
7813
8020
  msgstr "刷新清单时超时(以秒为单位)"
@@ -7819,37 +8026,40 @@ msgid "Title"
7819
8026
  msgstr "提示"
7820
8027
 
7821
8028
  msgid "To change content view environments, a specific organization must be selected from the organization context."
7822
- msgstr ""
8029
+ msgstr "要更改内容视图环境,需要从机构上下文中选择一个特定的机构。"
7823
8030
 
7824
8031
  msgid "To enable the synced content option, this host must use a content source, content view, and lifecycle environment which contain synced kickstart repositories for the selected architecture and operating system."
7825
- msgstr ""
8032
+ msgstr "要启用同步的内容选项,此主机必须使用内容源、内容视图和生命周期环境,其中包含所选架构和操作系统的同步 kickstart 仓库。"
7826
8033
 
7827
8034
  msgid "To enable them, add the environment to the content source, or select a different content source."
7828
- msgstr ""
8035
+ msgstr "要启用它们,请将环境添加到内容源,或者选择不同的内容源。"
7829
8036
 
7830
8037
  msgid "To enable them, add the environment to the host's content source, or "
7831
- msgstr ""
8038
+ msgstr "要启用它们,请将环境添加到主机的内容源中,或者 "
7832
8039
 
7833
8040
  msgid "To finish the process of changing the content source, run the following script manually on {hosts}."
7834
- msgstr ""
8041
+ msgstr "要完成更改内容源的过程,请在 {hosts} 中手动运行以下脚本。"
7835
8042
 
7836
8043
  msgid "To get started, add a filter rule to this filter"
7837
- msgstr ""
8044
+ msgstr "要开始,请在此过滤器中添加过滤规则"
7838
8045
 
7839
8046
  msgid "To get started, add this host to a host collection."
7840
8047
  msgstr "要开始,将此主机添加到主机集合。"
7841
8048
 
7842
8049
  msgid "To include or exclude specific content from the content view, create a filter. Without filters, the content view includes everything from the added repositories."
7843
- msgstr ""
8050
+ msgstr "要从内容视图中包含或排除特定内容,请创建一个过滤器。如果没有过滤器,内容视图包含添加的存储库的所有内容。"
7844
8051
 
7845
8052
  msgid "To manage host packages, a specific organization must be selected from the organization context."
7846
- msgstr ""
8053
+ msgstr "若要管理主机软件包,必须从机构上下文中选择特定的机构。"
7847
8054
 
7848
8055
  msgid "To manage packages, select an action."
8056
+ msgstr "要管理软件包,选择一个操作。"
8057
+
8058
+ msgid "Toggle"
7849
8059
  msgstr ""
7850
8060
 
7851
8061
  msgid "Token/password for the flatpak remote"
7852
- msgstr ""
8062
+ msgstr "flatpak 远程的令牌/密码"
7853
8063
 
7854
8064
  msgid "Total steps: "
7855
8065
  msgstr "总步骤: "
@@ -7969,7 +8179,7 @@ msgid "Unable to connect. Got: %s"
7969
8179
  msgstr "无法连接。得到了: %s"
7970
8180
 
7971
8181
  msgid "Unable to create ContentViewEnvironment. Check the logs for more information."
7972
- msgstr ""
8182
+ msgstr "无法创建 ContentViewEnvironment。检查日志以了解更多信息。"
7973
8183
 
7974
8184
  msgid "Unable to delete any alternate content source. You either do not have the permission to delete, or none of the alternate content sources exist."
7975
8185
  msgstr "无法删除任何备用内容源。您没有删除的权限,或者没有任何备用内容源。"
@@ -8008,7 +8218,7 @@ msgid "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and syste
8008
8218
  msgstr "無法重新指定系統。請檢查 system_content_view_id 與 system_environment_id。"
8009
8219
 
8010
8220
  msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or no alternate content sources exist."
8011
- msgstr ""
8221
+ msgstr "无法刷新任何备用内容源。您没有刷新的权限,或者没有任何备用内容源。"
8012
8222
 
8013
8223
  msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or none of the alternate content sources exist."
8014
8224
  msgstr "无法刷新任何备用内容源。您没有刷新的权限,或者没有任何备用内容源。"
@@ -8020,7 +8230,7 @@ msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url."
8020
8230
  msgstr "无法同步仓库。该仓库没有 feed URL。"
8021
8231
 
8022
8232
  msgid "Unable to sync repo. This repository is not a library instance repository."
8023
- msgstr ""
8233
+ msgstr "无法同步存储库。此软件仓库不是库实例存储库。"
8024
8234
 
8025
8235
  msgid "Unable to synchronize any repository. You either do not have the permission to synchronize or the selected repositories do not have a feed url."
8026
8236
  msgstr "无法同步任何存储库。您或者没有同步权限,或者所选存储库没有提要URL。"
@@ -8086,7 +8296,7 @@ msgid "Update CDN Configuration"
8086
8296
  msgstr "更新 CDN 配置"
8087
8297
 
8088
8298
  msgid "Update Content Counts"
8089
- msgstr ""
8299
+ msgstr "更新内容计数"
8090
8300
 
8091
8301
  msgid "Update Content Overrides"
8092
8302
  msgstr "更新内容覆盖"
@@ -8113,7 +8323,7 @@ msgid "Update a filter rule. The parameters included should be based upon the fi
8113
8323
  msgstr "更新过滤器规则。包含的参数应基于过滤器类型。"
8114
8324
 
8115
8325
  msgid "Update a flatpak remote"
8116
- msgstr ""
8326
+ msgstr "更新 flatpak 远程"
8117
8327
 
8118
8328
  msgid "Update a host collection"
8119
8329
  msgstr "更新主機集項目"
@@ -8137,15 +8347,27 @@ msgid "Update an environment in an organization"
8137
8347
  msgstr "更新組織中的環境"
8138
8348
 
8139
8349
  msgid "Update content counts for the smart proxy"
8350
+ msgstr "更新智能代理的内容计数"
8351
+
8352
+ msgid "Update content urls"
8140
8353
  msgstr ""
8141
8354
 
8142
8355
  msgid "Update content view environments for host"
8143
- msgstr ""
8356
+ msgstr "为主机更新内容视图环境"
8144
8357
 
8145
8358
  msgid "Update content view environments for host %s"
8359
+ msgstr "为主机 %s 更新内容视图环境"
8360
+
8361
+ msgid "Update distributions"
8146
8362
  msgstr ""
8147
8363
 
8148
8364
  msgid "Update hosts manually"
8365
+ msgstr "手动更新主机"
8366
+
8367
+ msgid "Update http proxy"
8368
+ msgstr ""
8369
+
8370
+ msgid "Update http proxy details"
8149
8371
  msgstr ""
8150
8372
 
8151
8373
  msgid "Update installed packages, enabled repos, module inventory"
@@ -8163,12 +8385,21 @@ msgstr "通过 Katello 接口更新软件包"
8163
8385
  msgid "Update packages via Katello interface"
8164
8386
  msgstr "通过 Katello 接口更新软件包"
8165
8387
 
8388
+ msgid "Update redhat repository"
8389
+ msgstr ""
8390
+
8166
8391
  msgid "Update release version for host"
8167
8392
  msgstr "为主机更新发行版本"
8168
8393
 
8169
8394
  msgid "Update release version for host %s"
8170
8395
  msgstr "为主机 %s 更新发行版本"
8171
8396
 
8397
+ msgid "Update remote"
8398
+ msgstr ""
8399
+
8400
+ msgid "Update repository"
8401
+ msgstr ""
8402
+
8172
8403
  msgid "Update services requiring restart"
8173
8404
  msgstr "更新服务需要重启"
8174
8405
 
@@ -8182,7 +8413,7 @@ msgid "Update the content source for specified hosts and generate the reconfigur
8182
8413
  msgstr "为指定主机更新内容源并生成重新配置脚本"
8183
8414
 
8184
8415
  msgid "Update the host immediately via remote execution"
8185
- msgstr ""
8416
+ msgstr "通过远程执行立即更新主机"
8186
8417
 
8187
8418
  msgid "Update the information about enabled repositories"
8188
8419
  msgstr "更新关于启用的软件仓库的信息"
@@ -8209,13 +8440,13 @@ msgid "Updates a product"
8209
8440
  msgstr "更新產品"
8210
8441
 
8211
8442
  msgid "Updates available: Component content view versions have been updated."
8212
- msgstr ""
8443
+ msgstr "更新可用 :组件内容视图版本已更新。"
8213
8444
 
8214
8445
  msgid "Updates available: Repositories and/or filters have changed."
8215
- msgstr ""
8446
+ msgstr "可用更新:存储库和/或过滤器已更改。"
8216
8447
 
8217
8448
  msgid "Updating Package..."
8218
- msgstr "正在更新软件包…"
8449
+ msgstr "正在更新软件包..."
8219
8450
 
8220
8451
  msgid "Updating System Purpose for host"
8221
8452
  msgstr "主机更新系统目的"
@@ -8239,10 +8470,10 @@ msgid "Upgrade"
8239
8470
  msgstr "升级"
8240
8471
 
8241
8472
  msgid "Upgrade all packages"
8242
- msgstr ""
8473
+ msgstr "升级所有软件包"
8243
8474
 
8244
8475
  msgid "Upgrade packages"
8245
- msgstr ""
8476
+ msgstr "升级软件包"
8246
8477
 
8247
8478
  msgid "Upgrade via customized remote execution"
8248
8479
  msgstr "通过自定义远程执行升级"
@@ -8259,15 +8490,24 @@ msgstr "上载文件内容的一部分"
8259
8490
  msgid "Upload a subscription manifest"
8260
8491
  msgstr "上载订阅清单"
8261
8492
 
8493
+ msgid "Upload content"
8494
+ msgstr ""
8495
+
8496
+ msgid "Upload file"
8497
+ msgstr ""
8498
+
8262
8499
  msgid "Upload into"
8263
8500
  msgstr "上传到"
8264
8501
 
8265
8502
  msgid "Upload package / repos profile"
8266
- msgstr ""
8503
+ msgstr "上传软件包 / 仓库配置集"
8267
8504
 
8268
8505
  msgid "Upload request id"
8269
8506
  msgstr "上传请求 ID"
8270
8507
 
8508
+ msgid "Upload tag"
8509
+ msgstr ""
8510
+
8271
8511
  msgid "Upstream Candlepin"
8272
8512
  msgstr "上游 Candlepin"
8273
8513
 
@@ -8281,7 +8521,7 @@ msgid "Upstream Name cannot be blank when Repository URL is provided."
8281
8521
  msgstr "当提供仓库 URL 时,上游名称不能为空。"
8282
8522
 
8283
8523
  msgid "Upstream authentication token string for yum repositories."
8284
- msgstr ""
8524
+ msgstr "用于 yum 仓库的上游身份验证令牌字符串。"
8285
8525
 
8286
8526
  msgid "Upstream foreman server to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
8287
8527
  msgstr "从其中同步 CDN 内容的上游 foreman 服务器。只适用于 'upstream_server' 类型。"
@@ -8293,10 +8533,10 @@ msgid "Upstream organization %s does not provide this content path"
8293
8533
  msgstr "上游机构 %s 没有提供这个内容路径"
8294
8534
 
8295
8535
  msgid "Upstream organization %{org_label} does not have a content view with the label %{cv_label}"
8296
- msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 {cv_label} 的内容视图"
8536
+ msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 %{cv_label} 的内容视图"
8297
8537
 
8298
8538
  msgid "Upstream organization %{org_label} does not have a lifecycle environment with the label %{lce_label}"
8299
- msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 {lce_label} 的生命周期环境"
8539
+ msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 %{lce_label} 的生命周期环境"
8300
8540
 
8301
8541
  msgid "Upstream organization to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
8302
8542
  msgstr "从其中同步 CDN 内容的上游机构。只适用于 'upstream_server' 类型。"
@@ -8356,7 +8596,7 @@ msgid "Username for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
8356
8596
  msgstr "用于身份验证的用户名。只适用于 'upstream_server' 类型。"
8357
8597
 
8358
8598
  msgid "Username for the flatpak remote"
8359
- msgstr ""
8599
+ msgstr "flatpak 远程的用户名"
8360
8600
 
8361
8601
  msgid "Username of the upstream repository user used for authentication"
8362
8602
  msgstr "用于认证的上游仓库用户的用户名"
@@ -8371,10 +8611,10 @@ msgid "Username, Password, Upstream Organization Label, and SSL CA Credential ar
8371
8611
  msgstr "在使用上游 Foreman 服务器时需要用户名、密码、上游机构标签和 SSL CA 凭据。"
8372
8612
 
8373
8613
  msgid "Validate host/lifecycle environment/content source coherence"
8374
- msgstr ""
8614
+ msgstr "验证主机/生命周期环境/内容源的一致性"
8375
8615
 
8376
8616
  msgid "Validate that a host's assigned lifecycle environment is synced by the smart proxy from which the host will get its content. Applies only to API requests; does not affect web UI checks"
8377
- msgstr ""
8617
+ msgstr "验证主机分配的生命周期环境是否已通过主机从其中获取其内容的智能代理进行了同步。只适用于 API 请求,不会影响通过 Web UI 的检查"
8378
8618
 
8379
8619
  msgid "Value must either be a boolean or 'default' for 'enabled'"
8380
8620
  msgstr "值需要是一个布尔值,或 'default' 代表 'enabled'"
@@ -8382,23 +8622,26 @@ msgstr "值需要是一个布尔值,或 'default' 代表 'enabled'"
8382
8622
  msgid "Verify SSL"
8383
8623
  msgstr "验证 SSL"
8384
8624
 
8385
- msgid "Verify checksum for content on smart proxy"
8625
+ msgid "Verify checksum"
8386
8626
  msgstr ""
8387
8627
 
8628
+ msgid "Verify checksum for content on smart proxy"
8629
+ msgstr "为智能代理中的内容验证校验和"
8630
+
8388
8631
  msgid "Verify checksum for one or more products"
8389
8632
  msgstr "验证一个或多个产品的校验和"
8390
8633
 
8391
8634
  msgid "Verify checksum of repositories in %{name} %{version}"
8392
- msgstr ""
8635
+ msgstr "验证 %{name}%{version} 中的仓库的校验和"
8393
8636
 
8394
8637
  msgid "Verify checksum of repository contents"
8395
8638
  msgstr "验证存储库内容的校验和"
8396
8639
 
8397
8640
  msgid "Verify checksum of repository contents in the content view version"
8398
- msgstr ""
8641
+ msgstr "验证内容视图版本中的仓库内容的校验和"
8399
8642
 
8400
8643
  msgid "Verify checksum of version repositories"
8401
- msgstr ""
8644
+ msgstr "验证版本仓库的校验和"
8402
8645
 
8403
8646
  msgid "Version"
8404
8647
  msgstr "版本"
@@ -8413,10 +8656,10 @@ msgid "Version ${version.version}"
8413
8656
  msgstr "版本 ${version.version}"
8414
8657
 
8415
8658
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from all environments. It will no longer be available for promotion."
8416
- msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从所有环境中删除。它将不再可用于促销。"
8659
+ msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从所有环境中删除。它将不再可用于提升。"
8417
8660
 
8418
8661
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from the listed environments. It will no longer be available for promotion."
8419
- msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从列出的环境中删除。它将不再可用于促销。"
8662
+ msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从列出的环境中删除。它将不再可用于提升。"
8420
8663
 
8421
8664
  msgid "Version ${versionOne}"
8422
8665
  msgstr "版本 ${versionOne}"
@@ -8449,7 +8692,7 @@ msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}"
8449
8692
  msgstr "视图 %{view} 已被提升为 %{env}"
8450
8693
 
8451
8694
  msgid "View Filters"
8452
- msgstr ""
8695
+ msgstr "查看过滤器"
8453
8696
 
8454
8697
  msgid "View Subscription Usage"
8455
8698
  msgstr "查看订阅使用情况"
@@ -8458,22 +8701,22 @@ msgid "View a report of the affected hosts"
8458
8701
  msgstr "查看受影响主机的报告"
8459
8702
 
8460
8703
  msgid "View applicable errata"
8461
- msgstr ""
8704
+ msgstr "查看适用的勘误"
8462
8705
 
8463
8706
  msgid "View by"
8464
8707
  msgstr "查看方法"
8465
8708
 
8466
8709
  msgid "View content views"
8467
- msgstr ""
8710
+ msgstr "查看内容视图"
8468
8711
 
8469
8712
  msgid "View documentation"
8470
- msgstr ""
8713
+ msgstr "查看文档"
8471
8714
 
8472
8715
  msgid "View matching content"
8473
8716
  msgstr "显示匹配内容"
8474
8717
 
8475
8718
  msgid "View sync status"
8476
- msgstr ""
8719
+ msgstr "查看同步状态"
8477
8720
 
8478
8721
  msgid "View tasks "
8479
8722
  msgstr "查看任务 "
@@ -8494,7 +8737,7 @@ msgid "Virtual host"
8494
8737
  msgstr "虚拟主机"
8495
8738
 
8496
8739
  msgid "WARNING: Simple Content Access will be required for all organizations in Katello 4.12."
8497
- msgstr ""
8740
+ msgstr "警告: Katello 4.12 中的所有机构都需要简单内容访问。"
8498
8741
 
8499
8742
  msgid "Waiting to start."
8500
8743
  msgstr "等待开始。"
@@ -8524,13 +8767,13 @@ msgid "Whether or not to auto sync the Smart Proxies after a content view promot
8524
8767
  msgstr "在内容视图被升级后是否自动同步智能代理。"
8525
8768
 
8526
8769
  msgid "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and candlepin prior to performing some actions."
8527
- msgstr "在这些操作前,是否检查后端服务(如 pulp 和 candlepin)的状态"
8770
+ msgstr "在这些操作前,是否检查后端服务(如 pulp 和 candlepin)的状态。"
8528
8771
 
8529
8772
  msgid "Whether or not to regenerate the repository on disk. Default: true"
8530
8773
  msgstr "是否重新生成磁盘上的仓库。默认值:true"
8531
8774
 
8532
8775
  msgid "Whether or not to return filters applied to the content view version"
8533
- msgstr ""
8776
+ msgstr "是否返回应用到内容视图版本的过滤器"
8534
8777
 
8535
8778
  msgid "Whether or not to show all results"
8536
8779
  msgstr "是否显示所有结果"
@@ -8572,13 +8815,13 @@ msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled."
8572
8815
  msgstr "您无法设置机构的 parent_id。此功能被禁用。"
8573
8816
 
8574
8817
  msgid "You currently don't have any ${selectedContentType}."
8575
- msgstr "您当前没有任何 ${selectedContentType}。"
8818
+ msgstr "您目前没有任何 ${selectedContentType}。"
8576
8819
 
8577
8820
  msgid "You currently don't have any alternate content sources."
8578
8821
  msgstr "您目前没有备用内容源。"
8579
8822
 
8580
8823
  msgid "You currently don't have any related content views."
8581
- msgstr ""
8824
+ msgstr "您目前没有任何相关的内容视图。"
8582
8825
 
8583
8826
  msgid "You currently don't have any repositories associated with this content."
8584
8827
  msgstr "您目前没有与此内容关联的任何仓库。"
@@ -8587,7 +8830,7 @@ msgid "You currently don't have any repositories to add to this filter."
8587
8830
  msgstr "您目前没有要添加到此过滤的仓库。"
8588
8831
 
8589
8832
  msgid "You currently have no content views to display"
8590
- msgstr ""
8833
+ msgstr "您目前没有要显示的内容视图"
8591
8834
 
8592
8835
  msgid "You do not have permissions to delete %s"
8593
8836
  msgstr "您没有权限删除 %s"
@@ -8602,7 +8845,7 @@ msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes
8602
8845
  msgstr "您有尚未保存的更改。您要退出而不保存更改吗?"
8603
8846
 
8604
8847
  msgid "You must select at least one host."
8605
- msgstr ""
8848
+ msgstr "您至少需要选择一个主机。"
8606
8849
 
8607
8850
  msgid "You were not allowed to add %s"
8608
8851
  msgstr "您不允许添加 %s"
@@ -8620,13 +8863,13 @@ msgid "You're making changes to %(entitlementCount)s entitlement(s)"
8620
8863
  msgstr "您更改了 %(entitlementCount)s 个权利"
8621
8864
 
8622
8865
  msgid "Your manifest expired on {expirationDate}. To continue using Red Hat content, import a new manifest."
8623
- msgstr ""
8866
+ msgstr "您的清单已于 {expirationDate} 过期。要继续使用红帽内容,请导入一个新的清单。"
8624
8867
 
8625
8868
  msgid "Your manifest has expired. To continue using Red Hat content, import a new manifest."
8626
- msgstr ""
8869
+ msgstr "您的清单已过期。要继续使用红帽内容,请导入一个新的清单。"
8627
8870
 
8628
8871
  msgid "Your manifest will expire in {daysMessage}. To extend the expiration date, refresh your manifest. Or, if your Foreman is disconnected, import a new manifest."
8629
- msgstr ""
8872
+ msgstr "您的清单将在 {daysMessage} 后过期。要扩展过期日期,请刷新您的清单。或者,如果您的 Foreman 已断开,请导入一个新清单。"
8630
8873
 
8631
8874
  msgid "Your search query was invalid. Please revise it and try again. The full error has been sent to the application logs."
8632
8875
  msgstr "您的搜索查询无效。请对其进行修改,然后重试。完整的错误已发送到应用程序日志。"
@@ -8650,7 +8893,7 @@ msgid "Your search returned no matching hosts."
8650
8893
  msgstr "您的搜索没有返回匹配的主机。"
8651
8894
 
8652
8895
  msgid "Your search returned no matching non-modular RPMs."
8653
- msgstr ""
8896
+ msgstr "您的搜索不会返回任何匹配的非模块化 RPM。"
8654
8897
 
8655
8898
  msgid "Yum"
8656
8899
  msgstr "Yum"
@@ -8689,7 +8932,7 @@ msgid "actions not found"
8689
8932
  msgstr "未找到操作"
8690
8933
 
8691
8934
  msgid "activation key"
8692
- msgstr ""
8935
+ msgstr "激活码"
8693
8936
 
8694
8937
  msgid "activation key identifier"
8695
8938
  msgstr "激活码标识符"
@@ -8740,7 +8983,7 @@ msgid "are only allowed for Yum repositories."
8740
8983
  msgstr "仅允许用于Yum存储库。"
8741
8984
 
8742
8985
  msgid "attempted to sync a non-library repository."
8743
- msgstr ""
8986
+ msgstr "尝试同步 non-library 仓库。"
8744
8987
 
8745
8988
  msgid "attempted to sync without a feed URL"
8746
8989
  msgstr "尝试在没有 Feed URL 的情况下进行同步"
@@ -8752,10 +8995,10 @@ msgid "base url to perform repo discovery on"
8752
8995
  msgstr "执行仓库发现的基本 url"
8753
8996
 
8754
8997
  msgid "bug fix"
8755
- msgstr ""
8998
+ msgstr "程序错误修正"
8756
8999
 
8757
9000
  msgid "bug fixes"
8758
- msgstr ""
9001
+ msgstr "程序错误修正"
8759
9002
 
8760
9003
  msgid "bulk add filter rules"
8761
9004
  msgstr "批量添加过滤规则"
@@ -8803,7 +9046,7 @@ msgid "cannot be set because unlimited hosts is set"
8803
9046
  msgstr "无法设置,因为设置了无限的主机"
8804
9047
 
8805
9048
  msgid "cannot be set for repositories without 'Additive' mirroring policy."
8806
- msgstr ""
9049
+ msgstr "无法为没有 'Additive' 镜像策略的仓库设置。"
8807
9050
 
8808
9051
  msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. "
8809
9052
  msgstr "不可包含除了 ascii 字母數字、'_'、'-' 以外的字元。"
@@ -8821,7 +9064,7 @@ msgid "cannot contain more than %s characters"
8821
9064
  msgstr "不能包含超过%s个字符"
8822
9065
 
8823
9066
  msgid "change the host's content source."
8824
- msgstr ""
9067
+ msgstr "更改主机的内容源。"
8825
9068
 
8826
9069
  msgid "checking %s task status"
8827
9070
  msgstr "检查 %s 任务状态"
@@ -8845,7 +9088,7 @@ msgid "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srp
8845
9088
  msgstr "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
8846
9089
 
8847
9090
  msgid "content type ('deb', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
8848
- msgstr ""
9091
+ msgstr "内容类型 ('deb', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
8849
9092
 
8850
9093
  msgid "content view component ID. Identifier of the component association"
8851
9094
  msgstr "内容视图组件 ID。组件关联的标识符"
@@ -8890,16 +9133,16 @@ msgid "content view versions to compare"
8890
9133
  msgstr "欲進行比較的內容視域版本"
8891
9134
 
8892
9135
  msgid "create a custom product"
8893
- msgstr ""
9136
+ msgstr "创建自定义仓库"
8894
9137
 
8895
9138
  msgid "create a filter for a content view"
8896
9139
  msgstr "为内容视图创建一个过滤器"
8897
9140
 
8898
9141
  msgid "day"
8899
- msgstr ""
9142
+ msgstr ""
8900
9143
 
8901
9144
  msgid "days"
8902
- msgstr ""
9145
+ msgstr ""
8903
9146
 
8904
9147
  msgid "deb, package, package group, or docker tag names"
8905
9148
  msgstr "deb、软件包、软件包组或 docker 标签名"
@@ -8908,7 +9151,7 @@ msgid "deb_ids is not an array"
8908
9151
  msgstr "deb_ids 不是一个数组"
8909
9152
 
8910
9153
  msgid "deb_names_for_job_template: Action must be one of %s"
8911
- msgstr ""
9154
+ msgstr "deb_names_for_job_template: 操作必须是 %s 中的一个"
8912
9155
 
8913
9156
  msgid "delete a filter"
8914
9157
  msgstr "删除过滤器"
@@ -8932,16 +9175,16 @@ msgid "disk"
8932
9175
  msgstr "磁盘"
8933
9176
 
8934
9177
  msgid "download policy for deb, docker, file and yum repos (either 'immediate' or 'on_demand')"
8935
- msgstr ""
9178
+ msgstr "下载对 deb、docker、file 和 yum 仓库( 'immediate' 或 'on_demand')的下载策略"
8936
9179
 
8937
9180
  msgid "enables or disables synchronization"
8938
9181
  msgstr "启用或禁用同步"
8939
9182
 
8940
9183
  msgid "enhancement"
8941
- msgstr ""
9184
+ msgstr "功能增强"
8942
9185
 
8943
9186
  msgid "enhancements"
8944
- msgstr ""
9187
+ msgstr "功能增强"
8945
9188
 
8946
9189
  msgid "environment identifier"
8947
9190
  msgstr "環境識別子"
@@ -8971,7 +9214,7 @@ msgid "erratum: IDs or a select all object"
8971
9214
  msgstr "勘誤:ID 或全選物件"
8972
9215
 
8973
9216
  msgid "erratum: allow types not matching a valid errata type"
8974
- msgstr ""
9217
+ msgstr "勘误:允许类型不匹配有效的勘误类型"
8975
9218
 
8976
9219
  msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)"
8977
9220
  msgstr "勘誤:截止日期(YYYY-MM-DD)"
@@ -9013,7 +9256,7 @@ msgid "filter only environments containing this name"
9013
9256
  msgstr "只篩選包含此名稱的環境"
9014
9257
 
9015
9258
  msgid "for repository '%{name}' is not unique and cannot be created in '%{env}'. Its Container Repository Name (%{container_name}) conflicts with an existing repository. Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to something more specific."
9016
- msgstr "仓库 '%{name}' 的名称不是唯一的,因此无法在 '%{env}' 中创建。其容器仓库名称(%{container_name})与现有仓库冲突。考虑将 Lifecycle Environment 的注册表名称模式更改为更具体。"
9259
+ msgstr "仓库 '%{name}' 的名称不是唯一的,因此无法在 '%{env}' 中创建。其容器仓库名称(%{container_name})与现有仓库冲突。考虑将生命周期的 Registry Name Pattern 改为更加具体。"
9017
9260
 
9018
9261
  msgid "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
9019
9262
  msgstr "强制内容视图推广,并绕过生命周期环境限制"
@@ -9031,10 +9274,10 @@ msgid "has already been taken for this product."
9031
9274
  msgstr "已經為此產品使用。"
9032
9275
 
9033
9276
  msgid "here"
9034
- msgstr ""
9277
+ msgstr "这里"
9035
9278
 
9036
9279
  msgid "host"
9037
- msgstr ""
9280
+ msgstr "主机"
9038
9281
 
9039
9282
  msgid "host collection name to filter by"
9040
9283
  msgstr "要过滤的主机集合名称"
@@ -9070,7 +9313,7 @@ msgid "initiating Pulp task"
9070
9313
  msgstr "初始化 Pulp 任務"
9071
9314
 
9072
9315
  msgid "installed"
9073
- msgstr ""
9316
+ msgstr "已安裝"
9074
9317
 
9075
9318
  msgid "installing errata..."
9076
9319
  msgstr "正在安装勘误..."
@@ -9097,13 +9340,13 @@ msgid "interpret specified object to return only Repositories that can be associ
9097
9340
  msgstr "解析指定的对象只返回与特定对象关联的仓库。只支持 'content_view' 和 'content_view_version'。"
9098
9341
 
9099
9342
  msgid "invalid container image name"
9100
- msgstr "无效的容器镜像名称"
9343
+ msgstr ""
9101
9344
 
9102
9345
  msgid "invalid: Repositories can only require one OS version."
9103
9346
  msgstr "无效:存储库只能要求一个操作系统版本。"
9104
9347
 
9105
9348
  msgid "invalid: The content source must sync the lifecycle environment assigned to the host. See the logs for more information."
9106
- msgstr ""
9349
+ msgstr "无效 :内容源必须同步到分配给主机的生命周期环境。如需更多信息,请参阅日志。"
9107
9350
 
9108
9351
  msgid "is already attached to the capsule"
9109
9352
  msgstr "已附加到 capsule"
@@ -9157,19 +9400,19 @@ msgid "module streams not found"
9157
9400
  msgstr "找不到模块流"
9158
9401
 
9159
9402
  msgid "multi-environment activation key"
9160
- msgstr ""
9403
+ msgstr "多环境激活码"
9161
9404
 
9162
9405
  msgid "multi-environment activation keys"
9163
- msgstr ""
9406
+ msgstr "多环境激活码"
9164
9407
 
9165
9408
  msgid "multi-environment host"
9166
- msgstr ""
9409
+ msgstr "多环境主机"
9167
9410
 
9168
9411
  msgid "multi-environment hosts"
9169
- msgstr ""
9412
+ msgstr "多环境主机"
9170
9413
 
9171
9414
  msgid "must be %{gpg_key} or %{cert}"
9172
- msgstr "必须是 {gpg_key} 或 %{cert}"
9415
+ msgstr "必须是 %{gpg_key} 或 %{cert}"
9173
9416
 
9174
9417
  msgid "must be a positive integer value."
9175
9418
  msgstr "必须是正整数值。"
@@ -9181,7 +9424,7 @@ msgid "must be one of: %s"
9181
9424
  msgstr "必须是 %s 之一"
9182
9425
 
9183
9426
  msgid "must be true or false"
9184
- msgstr ""
9427
+ msgstr "必须为 true 或 false"
9185
9428
 
9186
9429
  msgid "must be unique within one organization"
9187
9430
  msgstr "在机构中需要是唯一的"
@@ -9346,16 +9589,16 @@ msgid "rule identifier"
9346
9589
  msgstr "規則識別子"
9347
9590
 
9348
9591
  msgid "security advisories"
9349
- msgstr ""
9592
+ msgstr "安全公告"
9350
9593
 
9351
9594
  msgid "security advisory"
9352
- msgstr ""
9595
+ msgstr "安全公告"
9353
9596
 
9354
9597
  msgid "selected host"
9355
- msgstr ""
9598
+ msgstr "选择的主机"
9356
9599
 
9357
9600
  msgid "selected hosts"
9358
- msgstr ""
9601
+ msgstr "选择的主机"
9359
9602
 
9360
9603
  msgid "service level"
9361
9604
  msgstr "服務等級"
@@ -9376,7 +9619,7 @@ msgid "show repositories in Library and the default content view"
9376
9619
  msgstr "在库和默认内容视图中显示仓库"
9377
9620
 
9378
9621
  msgid "some executors are not responding, check %{status_url}"
9379
- msgstr "一些执行程序没有响应,请检查%{status_url}"
9622
+ msgstr "一些执行程序没有响应,请检查 %{status_url}"
9380
9623
 
9381
9624
  msgid "specifies if content should be included or excluded, default: inclusion=false"
9382
9625
  msgstr "指定内容应该被包括还是排除,默认:inclusion=false"
@@ -9397,19 +9640,19 @@ msgid "sync plan numeric identifier"
9397
9640
  msgstr "同步计划数字标识符"
9398
9641
 
9399
9642
  msgid "system registration"
9400
- msgstr ""
9643
+ msgstr "系统注册"
9401
9644
 
9402
9645
  msgid "the documentation."
9403
- msgstr ""
9646
+ msgstr "文档。"
9404
9647
 
9405
9648
  msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]"
9406
9649
  msgstr "以下属性不能为红帽供应商更新: [ %s ]"
9407
9650
 
9408
9651
  msgid "the host"
9409
- msgstr ""
9652
+ msgstr "主机"
9410
9653
 
9411
9654
  msgid "the hosts"
9412
- msgstr ""
9655
+ msgstr "主机"
9413
9656
 
9414
9657
  msgid "to"
9415
9658
  msgstr "至"
@@ -9439,7 +9682,7 @@ msgid "update a filter"
9439
9682
  msgstr "更新篩選器"
9440
9683
 
9441
9684
  msgid "updated"
9442
- msgstr ""
9685
+ msgstr "已更新"
9443
9686
 
9444
9687
  msgid "updating package group..."
9445
9688
  msgstr "正在更新软件包组..."
@@ -9496,7 +9739,7 @@ msgid "{0} items selected"
9496
9739
  msgstr "已选择 {0} 个项目"
9497
9740
 
9498
9741
  msgid "{enableRedHatRepos} or {createACustomProduct}."
9499
- msgstr ""
9742
+ msgstr "{enableRedHatRepos} 或 {createACustomProduct}。"
9500
9743
 
9501
9744
  msgid "{numberOfActivationKeys} activation key will be assigned to content view {cvName} in"
9502
9745
  msgstr "{numberOfActivationKeys} 激活码将分配给内容视图 {cvName}"