katello 4.16.1 → 4.16.3

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.

Potentially problematic release.


This version of katello might be problematic. Click here for more details.

Files changed (248) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/katello/locale/bn/katello.js +244 -7
  3. data/app/assets/javascripts/katello/locale/bn_IN/katello.js +244 -7
  4. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ca/katello.js +244 -7
  5. data/app/assets/javascripts/katello/locale/cs/katello.js +244 -7
  6. data/app/assets/javascripts/katello/locale/cs_CZ/katello.js +246 -9
  7. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de/katello.js +256 -19
  8. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de_AT/katello.js +244 -7
  9. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de_DE/katello.js +244 -7
  10. data/app/assets/javascripts/katello/locale/el/katello.js +244 -7
  11. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en/katello.js +244 -7
  12. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en_GB/katello.js +245 -8
  13. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en_US/katello.js +244 -7
  14. data/app/assets/javascripts/katello/locale/es/katello.js +411 -174
  15. data/app/assets/javascripts/katello/locale/et_EE/katello.js +244 -7
  16. data/app/assets/javascripts/katello/locale/fr/katello.js +1073 -836
  17. data/app/assets/javascripts/katello/locale/gl/katello.js +244 -7
  18. data/app/assets/javascripts/katello/locale/gu/katello.js +245 -8
  19. data/app/assets/javascripts/katello/locale/he_IL/katello.js +244 -7
  20. data/app/assets/javascripts/katello/locale/hi/katello.js +244 -7
  21. data/app/assets/javascripts/katello/locale/id/katello.js +244 -7
  22. data/app/assets/javascripts/katello/locale/it/katello.js +247 -10
  23. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ja/katello.js +801 -564
  24. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ka/katello.js +648 -411
  25. data/app/assets/javascripts/katello/locale/kn/katello.js +244 -7
  26. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ko/katello.js +2299 -2063
  27. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ml_IN/katello.js +244 -7
  28. data/app/assets/javascripts/katello/locale/mr/katello.js +244 -7
  29. data/app/assets/javascripts/katello/locale/nl_NL/katello.js +244 -7
  30. data/app/assets/javascripts/katello/locale/or/katello.js +244 -7
  31. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pa/katello.js +244 -7
  32. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pl/katello.js +245 -8
  33. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pl_PL/katello.js +244 -7
  34. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pt/katello.js +244 -7
  35. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pt_BR/katello.js +424 -187
  36. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ro/katello.js +244 -7
  37. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ro_RO/katello.js +244 -7
  38. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ru/katello.js +247 -10
  39. data/app/assets/javascripts/katello/locale/sl/katello.js +244 -7
  40. data/app/assets/javascripts/katello/locale/sv_SE/katello.js +245 -8
  41. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ta/katello.js +244 -7
  42. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ta_IN/katello.js +244 -7
  43. data/app/assets/javascripts/katello/locale/te/katello.js +244 -7
  44. data/app/assets/javascripts/katello/locale/tr/katello.js +244 -7
  45. data/app/assets/javascripts/katello/locale/vi/katello.js +244 -7
  46. data/app/assets/javascripts/katello/locale/vi_VN/katello.js +244 -7
  47. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh/katello.js +244 -7
  48. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh_CN/katello.js +806 -569
  49. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh_TW/katello.js +247 -10
  50. data/app/controllers/katello/api/registry/registry_proxies_controller.rb +2 -0
  51. data/db/migrate/20240924161240_katello_recreate_evr_constructs.rb +20 -0
  52. data/db/migrate/20250714190050_add_missing_rpms_evr_index.rb +14 -0
  53. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/bastion_katello.pot +4 -0
  54. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/bn.po +96 -31
  55. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/bn_IN.po +96 -31
  56. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ca.po +96 -31
  57. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/cs_CZ.po +96 -31
  58. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de.po +99 -60
  59. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de_AT.po +96 -31
  60. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de_DE.po +96 -31
  61. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/el.po +96 -31
  62. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/en_GB.po +100 -35
  63. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/en_US.po +96 -31
  64. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/es.po +99 -40
  65. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/et_EE.po +96 -31
  66. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/fr.po +260 -192
  67. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/gl.po +96 -31
  68. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/gu.po +96 -31
  69. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/he_IL.po +96 -31
  70. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/hi.po +96 -31
  71. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/id.po +96 -31
  72. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/it.po +96 -35
  73. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ja.po +119 -52
  74. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ka.po +99 -34
  75. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/kn.po +96 -31
  76. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ko.po +107 -40
  77. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ml_IN.po +96 -31
  78. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/mr.po +96 -31
  79. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/nl_NL.po +96 -31
  80. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/or.po +96 -31
  81. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pa.po +96 -31
  82. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pl.po +96 -31
  83. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pl_PL.po +96 -31
  84. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pt.po +96 -31
  85. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pt_BR.po +99 -40
  86. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ro.po +96 -31
  87. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ro_RO.po +96 -31
  88. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ru.po +97 -34
  89. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/sl.po +96 -31
  90. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/sv_SE.po +96 -31
  91. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ta.po +96 -31
  92. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ta_IN.po +96 -31
  93. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/te.po +96 -31
  94. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/tr.po +96 -31
  95. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/vi.po +96 -31
  96. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/vi_VN.po +96 -31
  97. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh.po +96 -31
  98. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh_CN.po +105 -40
  99. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh_TW.po +98 -33
  100. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/translations.js +14 -14
  101. data/lib/katello/version.rb +1 -1
  102. data/locale/action_names.rb +183 -0
  103. data/locale/bn/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  104. data/locale/bn/katello.po +244 -7
  105. data/locale/bn/katello.po.time_stamp +0 -0
  106. data/locale/bn_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  107. data/locale/bn_IN/katello.po +244 -7
  108. data/locale/bn_IN/katello.po.time_stamp +0 -0
  109. data/locale/ca/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  110. data/locale/ca/katello.po +244 -7
  111. data/locale/ca/katello.po.time_stamp +0 -0
  112. data/locale/cs/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  113. data/locale/cs/katello.po +244 -7
  114. data/locale/cs/katello.po.time_stamp +0 -0
  115. data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  116. data/locale/cs_CZ/katello.po +246 -9
  117. data/locale/cs_CZ/katello.po.time_stamp +0 -0
  118. data/locale/de/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  119. data/locale/de/katello.po +260 -23
  120. data/locale/de/katello.po.time_stamp +0 -0
  121. data/locale/de_AT/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  122. data/locale/de_AT/katello.po +244 -7
  123. data/locale/de_AT/katello.po.time_stamp +0 -0
  124. data/locale/de_DE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  125. data/locale/de_DE/katello.po +244 -7
  126. data/locale/de_DE/katello.po.time_stamp +0 -0
  127. data/locale/el/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  128. data/locale/el/katello.po +244 -7
  129. data/locale/el/katello.po.time_stamp +0 -0
  130. data/locale/en/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  131. data/locale/en/katello.po +244 -7
  132. data/locale/en/katello.po.time_stamp +0 -0
  133. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  134. data/locale/en_GB/katello.po +245 -8
  135. data/locale/en_GB/katello.po.time_stamp +0 -0
  136. data/locale/en_US/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  137. data/locale/en_US/katello.po +244 -7
  138. data/locale/en_US/katello.po.time_stamp +0 -0
  139. data/locale/es/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  140. data/locale/es/katello.po +415 -177
  141. data/locale/es/katello.po.time_stamp +0 -0
  142. data/locale/et_EE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  143. data/locale/et_EE/katello.po +244 -7
  144. data/locale/et_EE/katello.po.time_stamp +0 -0
  145. data/locale/fr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  146. data/locale/fr/katello.po +1080 -843
  147. data/locale/fr/katello.po.time_stamp +0 -0
  148. data/locale/gl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  149. data/locale/gl/katello.po +244 -7
  150. data/locale/gl/katello.po.time_stamp +0 -0
  151. data/locale/gu/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  152. data/locale/gu/katello.po +246 -9
  153. data/locale/gu/katello.po.time_stamp +0 -0
  154. data/locale/he_IL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  155. data/locale/he_IL/katello.po +244 -7
  156. data/locale/he_IL/katello.po.time_stamp +0 -0
  157. data/locale/hi/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  158. data/locale/hi/katello.po +244 -7
  159. data/locale/hi/katello.po.time_stamp +0 -0
  160. data/locale/id/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  161. data/locale/id/katello.po +244 -7
  162. data/locale/id/katello.po.time_stamp +0 -0
  163. data/locale/it/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  164. data/locale/it/katello.po +248 -11
  165. data/locale/it/katello.po.time_stamp +0 -0
  166. data/locale/ja/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  167. data/locale/ja/katello.po +809 -570
  168. data/locale/ja/katello.po.time_stamp +0 -0
  169. data/locale/ka/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  170. data/locale/ka/katello.po +650 -411
  171. data/locale/ka/katello.po.time_stamp +0 -0
  172. data/locale/katello.pot +477 -107
  173. data/locale/kn/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  174. data/locale/kn/katello.po +244 -7
  175. data/locale/kn/katello.po.time_stamp +0 -0
  176. data/locale/ko/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  177. data/locale/ko/katello.po +2309 -2059
  178. data/locale/ko/katello.po.time_stamp +0 -0
  179. data/locale/ml_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  180. data/locale/ml_IN/katello.po +244 -7
  181. data/locale/ml_IN/katello.po.time_stamp +0 -0
  182. data/locale/mr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  183. data/locale/mr/katello.po +244 -7
  184. data/locale/mr/katello.po.time_stamp +0 -0
  185. data/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  186. data/locale/nl_NL/katello.po +244 -7
  187. data/locale/nl_NL/katello.po.time_stamp +0 -0
  188. data/locale/or/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  189. data/locale/or/katello.po +244 -7
  190. data/locale/or/katello.po.time_stamp +0 -0
  191. data/locale/pa/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  192. data/locale/pa/katello.po +244 -7
  193. data/locale/pa/katello.po.time_stamp +0 -0
  194. data/locale/pl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  195. data/locale/pl/katello.po +246 -9
  196. data/locale/pl/katello.po.time_stamp +0 -0
  197. data/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  198. data/locale/pl_PL/katello.po +244 -7
  199. data/locale/pl_PL/katello.po.time_stamp +0 -0
  200. data/locale/pt/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  201. data/locale/pt/katello.po +244 -7
  202. data/locale/pt/katello.po.time_stamp +0 -0
  203. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  204. data/locale/pt_BR/katello.po +428 -190
  205. data/locale/pt_BR/katello.po.time_stamp +0 -0
  206. data/locale/ro/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  207. data/locale/ro/katello.po +244 -7
  208. data/locale/ro/katello.po.time_stamp +0 -0
  209. data/locale/ro_RO/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  210. data/locale/ro_RO/katello.po +244 -7
  211. data/locale/ro_RO/katello.po.time_stamp +0 -0
  212. data/locale/ru/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  213. data/locale/ru/katello.po +248 -11
  214. data/locale/ru/katello.po.time_stamp +0 -0
  215. data/locale/sl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  216. data/locale/sl/katello.po +244 -7
  217. data/locale/sl/katello.po.time_stamp +0 -0
  218. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  219. data/locale/sv_SE/katello.po +246 -9
  220. data/locale/sv_SE/katello.po.time_stamp +0 -0
  221. data/locale/ta/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  222. data/locale/ta/katello.po +244 -7
  223. data/locale/ta/katello.po.time_stamp +0 -0
  224. data/locale/ta_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  225. data/locale/ta_IN/katello.po +244 -7
  226. data/locale/ta_IN/katello.po.time_stamp +0 -0
  227. data/locale/te/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  228. data/locale/te/katello.po +244 -7
  229. data/locale/te/katello.po.time_stamp +0 -0
  230. data/locale/tr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  231. data/locale/tr/katello.po +244 -7
  232. data/locale/tr/katello.po.time_stamp +0 -0
  233. data/locale/vi/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  234. data/locale/vi/katello.po +244 -7
  235. data/locale/vi/katello.po.time_stamp +0 -0
  236. data/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  237. data/locale/vi_VN/katello.po +244 -7
  238. data/locale/vi_VN/katello.po.time_stamp +0 -0
  239. data/locale/zh/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  240. data/locale/zh/katello.po +244 -7
  241. data/locale/zh/katello.po.time_stamp +0 -0
  242. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  243. data/locale/zh_CN/katello.po +812 -569
  244. data/locale/zh_CN/katello.po.time_stamp +0 -0
  245. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  246. data/locale/zh_TW/katello.po +248 -11
  247. data/locale/zh_TW/katello.po.time_stamp +0 -0
  248. metadata +56 -3
data/locale/ja/katello.po CHANGED
@@ -4,21 +4,19 @@
4
4
  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
5
  #
6
6
  # Translators:
7
- # e93ed3aa97dec2eb31063731872555fc_1460a05 <71305a0095156d8e18373a5b7cfeb79e_8587>, 2020
8
- # Lukáš Zapletal, 2022
9
- # 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2022
10
- # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2022
11
- # Transifex Bot <>, 2022
12
- # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2022
7
+ # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2020
13
8
  # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023
9
+ # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2024
10
+ # Ewoud Kohl van Wijngaarden <ewoud+transifex@kohlvanwijngaarden.nl>, 2025
14
11
  #
15
12
  msgid ""
16
13
  msgstr ""
17
- "Project-Id-Version: katello 2.4.0-RC1\n"
14
+ "Project-Id-Version: katello 4.16.2\n"
18
15
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
16
  "PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
20
- "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023\n"
21
- "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/foreman/teams/114/ja/)\n"
17
+ "Last-Translator: Ewoud Kohl van Wijngaarden <ewoud+transifex@kohlvanwijngaarde"
18
+ "n.nl>, 2025\n"
19
+ "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/foreman/teams/114/ja/)\n"
22
20
  "MIME-Version: 1.0\n"
23
21
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
22
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,22 +28,22 @@ msgid ""
30
28
  "* Product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
31
29
  msgstr ""
32
30
  "\n"
33
- "* 製品 = '%%{product}'、リポジトリー = '%%{repository}'"
31
+ "* 製品 = '%{product}'、リポジトリー = '%{repository}'"
34
32
 
35
33
  msgid " %{errata_count} Errata"
36
- msgstr "エラータ %{errata_count} 件"
34
+ msgstr " エラータ %{errata_count} 件"
37
35
 
38
36
  msgid " %{modulemd_count} Module Stream(s)"
39
- msgstr "モジュールストリーム %{modulemd_count} 個"
37
+ msgstr " モジュールストリーム %{modulemd_count} 個"
40
38
 
41
39
  msgid " %{package_count} Package(s)"
42
- msgstr "パッケージ %{package_count} 個"
40
+ msgstr " パッケージ %{package_count} 個"
43
41
 
44
42
  msgid " (${item.published_at_words} ago)"
45
- msgstr ""
43
+ msgstr "(${item.published_at_words} 前)"
46
44
 
47
45
  msgid " (${version.published_at_words} ago)"
48
- msgstr ""
46
+ msgstr "(${version.published_at_words} 前)"
49
47
 
50
48
  msgid " Content view updated"
51
49
  msgstr " コンテンツビューが更新されました"
@@ -114,13 +112,13 @@ msgid "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} will be moved to content view $
114
112
  msgstr "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} はコンテンツビュー ${selectedCVNameForHosts} に移動されます。"
115
113
 
116
114
  msgid "${pluralize(versionCount, 'content view version')} in the environments below will be removed when content view is deleted"
117
- msgstr "コンテンツビューが削除されると、以下の環境の {pluralize(versionCount, 'content view version')}(versionCount, 'content view version')} は削除されます"
115
+ msgstr "コンテンツビューが削除されると、以下の環境の ${pluralize(versionCount, 'content view version')} は削除されます"
118
116
 
119
117
  msgid "${selectedContentType}"
120
- msgstr "{selectedContentType}"
118
+ msgstr "${selectedContentType}"
121
119
 
122
120
  msgid "${selectedContentType} will appear here when created."
123
- msgstr "{selectedContentType} が作成されると、ここに表示されます。"
121
+ msgstr "${selectedContentType} が作成されると、ここに表示されます。"
124
122
 
125
123
  msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?"
126
124
  msgstr "%s%s には、削除後にもう一度関連付けする必要があるホスト %s 台とホストグループ %s 個があります。%s を削除しますか?"
@@ -142,7 +140,7 @@ msgid "%s ago"
142
140
  msgstr "%s 前"
143
141
 
144
142
  msgid "%s content type is not enabled."
145
- msgstr ""
143
+ msgstr "%s コンテンツタイプが有効になっていません。"
146
144
 
147
145
  msgid "%s guests"
148
146
  msgstr "%s ゲスト"
@@ -163,7 +161,7 @@ msgid "%s is unreachable. %s"
163
161
  msgstr "%s に到達できません。%s"
164
162
 
165
163
  msgid "%s was not found!"
166
- msgstr ""
164
+ msgstr "%s が見つかりませんでした!"
167
165
 
168
166
  msgid "%{errata} (%{total} other errata)"
169
167
  msgstr "%{errata} (他のエラータ: %{total})"
@@ -271,13 +269,13 @@ msgid "%{group} package group updated"
271
269
  msgstr "%{group} パッケージグループが更新されました"
272
270
 
273
271
  msgid "%{label} failed"
274
- msgstr ""
272
+ msgstr "%{label} が失敗しました"
275
273
 
276
274
  msgid "%{label} failed."
277
- msgstr ""
275
+ msgstr "%{label} が失敗しました。"
278
276
 
279
277
  msgid "%{name} has no %{type} repositories with upstream URLs to add to the alternate content source."
280
- msgstr ""
278
+ msgstr "%{name} には、代替コンテンツソースに追加するアップストリーム URL が設定された %{type} リポジトリーがありません。"
281
279
 
282
280
  msgid "%{package} (%{total} other packages)"
283
281
  msgstr "%{package} (他のパッケージ: %{total})"
@@ -349,7 +347,7 @@ msgid "%{package} package updated"
349
347
  msgstr "%{package} パッケージが更新されました。"
350
348
 
351
349
  msgid "%{release}: %{number_of_hosts} hosts are approaching end of %{lifecycle} on %{end_date}. Please upgrade them before support expires. Check Report Host - Statuses for detail."
352
- msgstr ""
350
+ msgstr "%{release}: %{number_of_hosts} 個のホストが %{lifecycle} の終了 (%{end_date}) に近づいています。サポートが期限切れになる前にアップグレードしてください。詳細は、ホストのレポート - ステータスを確認してください。"
353
351
 
354
352
  msgid "%{sla}"
355
353
  msgstr "%{sla}"
@@ -358,13 +356,13 @@ msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp
358
356
  msgstr "%{subject} のディスクは %{percentage} % 使用済みです。このプロキシーでは Pulp を実行しているので、コンテンツの表示にディスクの領域が必要です。ディスクがいっぱいにならないようにしてください。"
359
357
 
360
358
  msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} "
361
- msgstr "%{unused_substitutions} は、%{content_url} と置き換えることができないので、 %{content_name} に指定できません。"
359
+ msgstr "%{unused_substitutions} は、%{content_url} と置き換えることができないため、%{content_name} に指定できません。 "
362
360
 
363
361
  msgid "%{used} of %{total}"
364
362
  msgstr "%{used} / %{total}"
365
363
 
366
364
  msgid "%{value} can contain only lowercase letters, numbers, dashes and dots."
367
- msgstr ""
365
+ msgstr "%{value} には、小文字、数字、ダッシュ、ドットのみを含めることができます。"
368
366
 
369
367
  msgid "%{view_label} could not be promoted to %{environment_label} because the content view and the environment are not in the same organization!"
370
368
  msgstr "コンテンツビューと環境が同じ組織内にないため、%{view_label} を %{environment_label} にプロモートできませんでした!"
@@ -415,16 +413,16 @@ msgid "A CV version already exists with the same major and minor version (%{majo
415
413
  msgstr "同じメジャーおよびマイナーバージョンの CV バージョンが存在します (%{major}.%{minor})"
416
414
 
417
415
  msgid "A Pool and its Subscription cannot belong to different organizations."
418
- msgstr ""
416
+ msgstr "プールとサブスクリプションは異なる組織に属することができません。"
419
417
 
420
418
  msgid "A backend service [ %s ] is unreachable"
421
419
  msgstr "バックエンドサービス [ %s ] に到達できません"
422
420
 
423
421
  msgid "A comma-separated list of refs to include during an ostree sync. The wildcards *, ? are recognized."
424
- msgstr ""
422
+ msgstr "ostree 同期中に追加する参照のコンマ区切りリスト。ワイルドカード *, ? が認識されます。"
425
423
 
426
424
  msgid "A comma-separated list of tags to exclude during an ostree sync. The wildcards *, ? are recognized. 'exclude_refs' is evaluated after 'include_refs'."
427
- msgstr ""
425
+ msgstr "ostree 同期中に除外するタグのコンマ区切りリスト。ワイルドカード *, ? が認識されます。'exclude_refs' は 'include_refs' の後に評価されます。"
428
426
 
429
427
  msgid "A large number of errata are unapplied in this content view, so only the first 100 are shown."
430
428
  msgstr "多数のエラータがこのコンテンツビューに適用されていません。そのため、最初の 100 件のみが表示されています。"
@@ -439,16 +437,16 @@ msgid "A new version of "
439
437
  msgstr "新しいバージョン:"
440
438
 
441
439
  msgid "A notification about failed content view promotion"
442
- msgstr ""
440
+ msgstr "コンテンツビュープロモートの失敗に関する通知"
443
441
 
444
442
  msgid "A notification about failed content view publish"
445
- msgstr ""
443
+ msgstr "コンテンツビュー公開の失敗に関する通知"
446
444
 
447
445
  msgid "A notification about failed proxy sync"
448
- msgstr ""
446
+ msgstr "プロキシー同期の失敗に関する通知"
449
447
 
450
448
  msgid "A notification about failed repository sync"
451
- msgstr ""
449
+ msgstr "リポジトリー同期の失敗に関する通知"
452
450
 
453
451
  msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata"
454
452
  msgstr "ホストとインストール可能なエラータのプロモート後の概要"
@@ -477,6 +475,9 @@ msgstr "任意"
477
475
  msgid "About page"
478
476
  msgstr "About ページ"
479
477
 
478
+ msgid "Abstract async task"
479
+ msgstr ""
480
+
480
481
  msgid "Access to Red Hat Subscription Management is prohibited. If you would like to change this, please update the content setting 'Subscription connection enabled'."
481
482
  msgstr "Red Hat Subcription Management へのアクセスは禁止されています。これを変更する場合は、コンテンツ設定の「サブスクリプション接続の有効化」を更新してください。"
482
483
 
@@ -493,10 +494,10 @@ msgid "Action unauthorized to be performed in this organization."
493
494
  msgstr "この組織で実行権限がないアクション"
494
495
 
495
496
  msgid "Activation Key information"
496
- msgstr ""
497
+ msgstr "アクティベーションキー情報"
497
498
 
498
499
  msgid "Activation Key will no longer be available for use. This operation cannot be undone."
499
- msgstr ""
500
+ msgstr "アクティベーションキーを使用できなくなります。この操作は元に戻せません。"
500
501
 
501
502
  msgid "Activation Keys"
502
503
  msgstr "アクティベーションキー"
@@ -505,46 +506,46 @@ msgid "Activation key"
505
506
  msgstr "アクティベーションキー"
506
507
 
507
508
  msgid "Activation key %s has more than one content view. Use #content_views instead."
508
- msgstr ""
509
+ msgstr "アクティベーションキー%s には、複数のコンテンツビューがあります。代わりに #content_views を使用してください。"
509
510
 
510
511
  msgid "Activation key %s has more than one lifecycle environment. Use #lifecycle_environments instead."
511
- msgstr ""
512
+ msgstr "アクティベーションキー%sには複数のライフサイクル環境があります。代わりに #lifecycle_environments を使用してください。"
512
513
 
513
514
  msgid "Activation key '%s' is associated to multiple environments and registering to multiple environments is not enabled."
514
- msgstr ""
515
+ msgstr "アクティベーションキー '%s ' は複数の環境に関連付けられており、複数の環境への登録は有効になっていません。"
515
516
 
516
517
  msgid "Activation key ID"
517
518
  msgstr "アクティベーションキー ID"
518
519
 
519
520
  msgid "Activation key deleted"
520
- msgstr ""
521
+ msgstr "アクティベーションキーが削除されました"
521
522
 
522
523
  msgid "Activation key details"
523
- msgstr ""
524
+ msgstr "アクティベーションキーの詳細"
524
525
 
525
526
  msgid "Activation key details updated"
526
- msgstr ""
527
+ msgstr "アクティベーションキーの詳細が更新されました"
527
528
 
528
529
  msgid "Activation key for subscription-manager client, required for CentOS and Red Hat Enterprise Linux. For multiple keys use `activation_keys` param instead."
529
530
  msgstr "CentOS および Red Hat Enterprise Linux に必要な subscription-manager クライアントのアクティベーションキー。複数のキーの場合は、代わりに `activation_keys` パラメーターを使用してください。"
530
531
 
531
532
  msgid "Activation key identifier"
532
- msgstr ""
533
+ msgstr "アクティベーションキー識別子"
533
534
 
534
535
  msgid "Activation key(s) to use during registration"
535
- msgstr ""
536
+ msgstr "登録時に使用するアクティベーションキー"
536
537
 
537
538
  msgid "Activation keys"
538
539
  msgstr "アクティベーションキー"
539
540
 
540
541
  msgid "Activation keys can be managed {here}."
541
- msgstr ""
542
+ msgstr "アクティベーションキーは {here} で管理できます。"
542
543
 
543
544
  msgid "Activation keys for subscription-manager client, required for CentOS and Red Hat Enterprise Linux. Required only if host group has no activation keys or if you do not provide a host group."
544
- msgstr ""
545
+ msgstr "CentOS および Red Hat Enterprise Linux に必要な、subscription-manager クライアントのアクティベーションキー。ホストグループにアクティベーションキーがない場合、またはホストグループを指定しない場合にのみ必要です。"
545
546
 
546
547
  msgid "Activation keys may be used during {system_registration}."
547
- msgstr ""
548
+ msgstr "アクティベーションキーは {system_registration} 時に使用できます。"
548
549
 
549
550
  msgid "Activation keys: "
550
551
  msgstr "アクティベーションキー:"
@@ -577,7 +578,7 @@ msgid "Add components to the content view"
577
578
  msgstr "コンテンツビューにコンポーネントを追加する"
578
579
 
579
580
  msgid "Add content"
580
- msgstr ""
581
+ msgstr "コンテンツの追加"
581
582
 
582
583
  msgid "Add content view"
583
584
  msgstr "コンテンツビューの追加"
@@ -619,7 +620,7 @@ msgid "Add repositories"
619
620
  msgstr "リポジトリーの追加"
620
621
 
621
622
  msgid "Add repositories with package groups to content view to select them here."
622
- msgstr ""
623
+ msgstr "パッケージグループのあるリポジトリーをコンテンツビューに追加して、ここで選択します。"
623
624
 
624
625
  msgid "Add rule"
625
626
  msgstr "ルールの追加"
@@ -628,7 +629,7 @@ msgid "Add source"
628
629
  msgstr "ソースの追加"
629
630
 
630
631
  msgid "Add subscriptions"
631
- msgstr ""
632
+ msgstr "サブスクリプションの追加"
632
633
 
633
634
  msgid "Add subscriptions consumed by a manifest from Red Hat Subscription Management"
634
635
  msgstr "Red Hat Subscription Management からマニフェストが使用するサブスクリプションを追加します"
@@ -637,7 +638,7 @@ msgid "Add subscriptions to one or more hosts"
637
638
  msgstr "1 つ以上のホストにサブスクリプションを追加します"
638
639
 
639
640
  msgid "Add subscriptions using the Add Subscriptions button."
640
- msgstr ""
641
+ msgstr "サブスクリプションの追加ボタンを使用してサブスクリプションを追加します。"
641
642
 
642
643
  msgid "Add to a host collection"
643
644
  msgstr "ホストコレクションへの追加"
@@ -661,13 +662,13 @@ msgid "Affected Repositories"
661
662
  msgstr "影響のあるリポジトリー"
662
663
 
663
664
  msgid "Affected hosts"
664
- msgstr ""
665
+ msgstr "影響を受けるホスト"
665
666
 
666
667
  msgid "Affected repositories"
667
668
  msgstr "影響を受けるリポジトリー"
668
669
 
669
670
  msgid "After configuring Foreman, configuration must also be updated on {hosts}. Choose one of the following options to update {hosts}:"
670
- msgstr ""
671
+ msgstr "Foreman を設定した後、{hosts} でも設定を更新する必要があります。{hosts} を更新するには、次のオプションのいずれかを選択してください:"
671
672
 
672
673
  msgid "After generating the incremental update, apply the changes to the specified hosts. Only Errata are supported currently."
673
674
  msgstr "指定のホストへの変更は、増分更新の生成後に適用します。現在、エラータのみがサポートされています。"
@@ -709,13 +710,13 @@ msgid "Allow host registrations to bypass 'Host Profile Assume' as long as the h
709
710
  msgstr "ホストがビルドモードである限り、ホスト登録が「ホストプロファイルの想定」をバイパスすることを許可します。"
710
711
 
711
712
  msgid "Allow hosts or activation keys to be associated with multiple content view environments"
712
- msgstr ""
713
+ msgstr "ホストまたはアクティベーションキーを複数のコンテンツビュー環境に関連付けることを許可する"
713
714
 
714
715
  msgid "Allow hosts to re-register themselves only when they are in build mode"
715
716
  msgstr "ホストがビルドモードである場合にのみ、ホスト自体の再登録を許可します"
716
717
 
717
718
  msgid "Allow multiple content views"
718
- msgstr ""
719
+ msgstr "複数のコンテンツビューを許可する"
719
720
 
720
721
  msgid "Allow new host registrations to assume registered profiles with matching hostname as long as the registering DMI UUID is not used by another host."
721
722
  msgstr "登録する DMI UUID が別のホストで使用されていない限り、新規ホストの登録時には、登録されているプロファイルはホスト名が一致すると想定できるようにする"
@@ -760,7 +761,7 @@ msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of host-related tas
760
761
  msgstr "ホスト関連のタスクの実行を処理するプール内のワーカー数。0 に設定されている場合には、デフォルトのキューが代わりに使用されます。dynflowd/foreman-tasks サービスは再起動する必要があります。"
761
762
 
762
763
  msgid "An alternate content source can be added by using the \\\"Add source\\\" button below."
763
- msgstr ""
764
+ msgstr "代替コンテンツソースを追加するには、下の「ソースの追加」ボタンを使用します。"
764
765
 
765
766
  msgid "An environment is missing a prior"
766
767
  msgstr "環境には以前の内容がありません"
@@ -780,7 +781,7 @@ msgstr ""
780
781
  "%{error_message}"
781
782
 
782
783
  msgid "An option to specify how many ostree commits to traverse."
783
- msgstr ""
784
+ msgstr "走査する ostree コミットの数を指定するオプション。"
784
785
 
785
786
  msgid "Another component already includes content view with ID %s"
786
787
  msgstr "別のコンポーネントに ID %s のコンテンツがすでに含まれています"
@@ -807,13 +808,13 @@ msgid "Applicable Content Hosts"
807
808
  msgstr "適用可能なコンテンツホスト"
808
809
 
809
810
  msgid "Applicable bugfix/enhancement errata"
810
- msgstr ""
811
+ msgstr "適用可能なバグ修正/機能強化エラータ"
811
812
 
812
813
  msgid "Applicable errata apply to at least one package installed on the host."
813
814
  msgstr "適用可能なエラータは、ホストにインストールされている 1 つ以上のパッケージに適用されます。"
814
815
 
815
816
  msgid "Applicable security errata"
816
- msgstr ""
817
+ msgstr "適用可能なセキュリティーエラータ"
817
818
 
818
819
  msgid "Application"
819
820
  msgstr "アプリケーション"
@@ -822,7 +823,7 @@ msgid "Apply"
822
823
  msgstr "適用"
823
824
 
824
825
  msgid "Apply errata"
825
- msgstr ""
826
+ msgstr "エラータの適用"
826
827
 
827
828
  msgid "Apply erratum"
828
829
  msgstr ""
@@ -840,16 +841,16 @@ msgid "Apply via remote execution"
840
841
  msgstr "リモート実行による適用"
841
842
 
842
843
  msgid "Approaching end of maintenance support"
843
- msgstr ""
844
+ msgstr "メンテナンスサポート終了間近"
844
845
 
845
846
  msgid "Approaching end of maintenance support (%s)"
846
- msgstr ""
847
+ msgstr "メンテナンスサポート終了間近 (%s)"
847
848
 
848
849
  msgid "Approaching end of support"
849
- msgstr ""
850
+ msgstr "サポート終了間近"
850
851
 
851
852
  msgid "Approaching end of support (%s)"
852
- msgstr ""
853
+ msgstr "サポート終了間近 (%s)"
853
854
 
854
855
  msgid "Arch"
855
856
  msgstr "アーキテクチャー"
@@ -891,13 +892,13 @@ msgid "Array of content view component IDs to remove. Identifier of the componen
891
892
  msgstr "削除するコンテンツビューコンポーネント ID の配列。コンポーネントの関連付けの ID"
892
893
 
893
894
  msgid "Array of content view environment ids associated with the activation key. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified.Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
894
- msgstr ""
895
+ msgstr "ホストに関連付けるコンテンツビュー環境 ID の配列。content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
895
896
 
896
897
  msgid "Array of content view environment ids to be associated with the activation key. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
897
- msgstr ""
898
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付けるコンテンツビュー環境 ID の配列。content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
898
899
 
899
900
  msgid "Array of content view environment ids to be associated with the host. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
900
- msgstr ""
901
+ msgstr "ホストに関連付けるコンテンツビュー環境 ID の配列。content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
901
902
 
902
903
  msgid "Array of host ids"
903
904
  msgstr "ホスト ID の配列"
@@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "1 台以上のホストにシステム目的の属性を割り当てる"
928
929
 
929
930
  msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
930
931
  msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
931
- msgstr[0] "%{taxonomy_single} のないホスト %{count} 台に %{taxonomy_name} を割り当てる"
932
+ msgstr[0] "%{taxonomy_single} のないホスト %{count} 台を%{taxonomy_name} に割り当てます"
932
933
 
933
934
  msgid "Assign the environment and content view to one or more hosts"
934
935
  msgstr "1 台以上のホストに環境およびコンテンツビューを割り当てます"
@@ -937,10 +938,10 @@ msgid "Assign the release version to one or more hosts"
937
938
  msgstr "1 台以上のホストにリリースバージョンを割り当てます"
938
939
 
939
940
  msgid "Assigning a host to multiple content view environments is not enabled. To enable, set the allow_multiple_content_views setting."
940
- msgstr ""
941
+ msgstr "複数のコンテンツビュー環境にホストを割り当てる機能は有効ではありません。有効にするには、allow_multiple_content_views 設定を指定します。"
941
942
 
942
943
  msgid "Assigning an activation key to multiple content view environments is not enabled. To enable, set the allow_multiple_content_views setting."
943
- msgstr ""
944
+ msgstr "複数のコンテンツビュー環境にアクティベーションキーを割り当てる機能は有効ではありません。有効にするには、allow_multiple_content_views 設定を指定します。"
944
945
 
945
946
  msgid "Associated location IDs"
946
947
  msgstr "関連するロケーション ID"
@@ -961,10 +962,10 @@ msgid "At least one activation key must have a lifecycle environment and content
961
962
  msgstr "1 つ以上のアクティベーションキーには、ライフサイクル環境の設定が必要であり、コンテンツビューをこれに割り当てる必要があります"
962
963
 
963
964
  msgid "At least one errata type option needs to be selected."
964
- msgstr ""
965
+ msgstr "少なくとも 1 つのエラータタイプオプションを選択する必要があります。"
965
966
 
966
967
  msgid "At least one of the selected items requires the host to reboot"
967
- msgstr ""
968
+ msgstr "選択した項目の少なくとも 1 つでホストの再起動が必要です"
968
969
 
969
970
  msgid "At least one organization must exist."
970
971
  msgstr "1 つ以上の組織が存在している必要があります。"
@@ -993,6 +994,9 @@ msgstr "作成者"
993
994
  msgid "Auto Publish - Triggered by '%s'"
994
995
  msgstr "自動公開 - '%s' によるトリガー"
995
996
 
997
+ msgid "Auto attach subscriptions"
998
+ msgstr ""
999
+
996
1000
  msgid "Auto publish"
997
1001
  msgstr "自動公開"
998
1002
 
@@ -1009,13 +1013,13 @@ msgid "Available Repositories"
1009
1013
  msgstr "利用可能なリポジトリー"
1010
1014
 
1011
1015
  msgid "Available image"
1012
- msgstr ""
1016
+ msgstr "利用可能なイメージ"
1013
1017
 
1014
1018
  msgid "Available image digest"
1015
- msgstr ""
1019
+ msgstr "利用可能なイメージダイジェスト"
1016
1020
 
1017
1021
  msgid "Available schema versions"
1018
- msgstr ""
1022
+ msgstr "利用可能なスキーマバージョン"
1019
1023
 
1020
1024
  msgid "Back"
1021
1025
  msgstr "戻る"
@@ -1030,7 +1034,7 @@ msgid "Base URL for finding alternate content"
1030
1034
  msgstr "代替コンテンツを検索するためのベース URL"
1031
1035
 
1032
1036
  msgid "Base URL of the flatpak registry index, ex: https://flatpaks.redhat.io/rhel/ , https://registry.fedoraproject.org/."
1033
- msgstr ""
1037
+ msgstr "flatpak レジストリーインデックスのベース URL (例: https://flatpaks.redhat.io/rhel/、https://registry.fedoraproject.org/)。"
1034
1038
 
1035
1039
  msgid "Base URL to perform repo discovery on"
1036
1040
  msgstr "リポジトリー検出を実行するベース URL"
@@ -1051,7 +1055,7 @@ msgid "Batch size to sync repositories in."
1051
1055
  msgstr "リポジトリーを同期するバッチサイズ。"
1052
1056
 
1053
1057
  msgid "Before continuing, ensure that all of the following prerequisites are met:"
1054
- msgstr ""
1058
+ msgstr "続行する前に、次の前提条件がすべて満たされていることを確認してください:"
1055
1059
 
1056
1060
  msgid "Before removing versions you must move activation keys to an environment where the associated version is not in use."
1057
1061
  msgstr "バージョンを削除する前に、関連付けられたバージョンが使用されていない環境にアクティベーションキーを移動する必要があります。"
@@ -1078,22 +1082,22 @@ msgid "Bookmarks marked as public are available to all users"
1078
1082
  msgstr "パブリックと識別されたブックマークは、すべてのユーザーが利用できます"
1079
1083
 
1080
1084
  msgid "Bootc rollback via Bootc interface"
1081
- msgstr ""
1085
+ msgstr "Bootc インターフェイスを使用した Bootc ロールバック"
1082
1086
 
1083
1087
  msgid "Bootc status via Bootc interface"
1084
- msgstr ""
1088
+ msgstr "Bootc インターフェイスを使用した Bootc ステータス"
1085
1089
 
1086
1090
  msgid "Bootc switch via Bootc interface"
1087
- msgstr ""
1091
+ msgstr "Bootc インターフェイスを使用した Bootc スイッチ"
1088
1092
 
1089
1093
  msgid "Bootc upgrade via Bootc interface"
1090
- msgstr ""
1094
+ msgstr "Bootc インターフェイスを使用した Bootc アップグレード"
1091
1095
 
1092
1096
  msgid "Booted Container Images"
1093
- msgstr ""
1097
+ msgstr "起動済みのコンテナーイメージ"
1094
1098
 
1095
1099
  msgid "Booted container images"
1096
- msgstr ""
1100
+ msgstr "起動済みのコンテナーイメージ"
1097
1101
 
1098
1102
  msgid "Both"
1099
1103
  msgstr "両方"
@@ -1162,7 +1166,7 @@ msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment"
1162
1166
  msgstr "特定の環境に基づく適用可能なエラータの計算"
1163
1167
 
1164
1168
  msgid "Calculate content counts on smart proxies automatically"
1165
- msgstr ""
1169
+ msgstr "Smart Proxy 上のコンテンツ数を自動的に計算する"
1166
1170
 
1167
1171
  msgid "Can communicate with the Red Hat Portal for subscriptions."
1168
1172
  msgstr "サブスクリプションでは、Red Hat ポータルと通信できます。"
@@ -1204,7 +1208,7 @@ msgid "Candlepin is not running properly"
1204
1208
  msgstr "Candlepin が正しく実行されていません"
1205
1209
 
1206
1210
  msgid "Candlepin returned different consumer uuid than requested (%s), updating uuid in subscription_facet."
1207
- msgstr ""
1211
+ msgstr "candlepin は要求されたもの (%s) とは異なるコンシューマー uuid を返し、subscription_facet で uuid を更新します。"
1208
1212
 
1209
1213
  msgid "Cannot add %s repositories to a content view."
1210
1214
  msgstr "コンテンツビューに %s リポジトリーを追加できません。"
@@ -1222,28 +1226,28 @@ msgid "Cannot add composite versions to another composite content view"
1222
1226
  msgstr "複合バージョンを別の複合コンテンツビューに追加できません"
1223
1227
 
1224
1228
  msgid "Cannot add content view environments from a different organization"
1225
- msgstr ""
1229
+ msgstr "別の組織からコンテンツビュー環境を追加できません"
1226
1230
 
1227
1231
  msgid "Cannot add default content view to composite content view"
1228
1232
  msgstr "デフォルトのコンテンツビューを複合コンテンツビューに追加できません"
1229
1233
 
1230
1234
  msgid "Cannot add disabled Red Hat product %s to sync plan!"
1231
- msgstr ""
1235
+ msgstr "無効な Red Hat 製品 %s は同期プランに追加できません!"
1232
1236
 
1233
1237
  msgid "Cannot add disabled products to sync plan!"
1234
- msgstr ""
1238
+ msgstr "無効な製品は同期プランに追加できません!"
1235
1239
 
1236
1240
  msgid "Cannot add generated content view versions to composite content view"
1237
1241
  msgstr "生成されたコンテンツビューを複合コンテンツビューに追加できません"
1238
1242
 
1239
1243
  msgid "Cannot add product %s because it is disabled."
1240
- msgstr ""
1244
+ msgstr "無効になっているため、製品 %s を追加できません。"
1241
1245
 
1242
1246
  msgid "Cannot add repositories to a composite content view"
1243
1247
  msgstr "リポジトリーを複合コンテンツビューに追加できません"
1244
1248
 
1245
1249
  msgid "Cannot associate a Red Hat provider with a custom product"
1246
- msgstr ""
1250
+ msgstr "Red Hat プロバイダーをカスタム製品に関連付けることができません"
1247
1251
 
1248
1252
  msgid "Cannot associate a component to a non composite content view"
1249
1253
  msgstr "コンポーネントを複合コンテンツビュー以外に関連付けできません"
@@ -1267,10 +1271,10 @@ msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there."
1267
1271
  msgstr "%s から削除できません。ビューが存在しません。"
1268
1272
 
1269
1273
  msgid "Cannot delete product with repositories published in a content view. Product: %{product}, %{view_versions}"
1270
- msgstr "コンテンツビューに公開リポジトリーが含まれている場合には、製品を削除できません。製品: %{product}{view_versions}"
1274
+ msgstr "コンテンツビューに公開リポジトリーが含まれている場合には、製品を削除できません。製品: %{product}、%{view_versions}"
1271
1275
 
1272
1276
  msgid "Cannot delete product: %{product} with repositories that are the last affected repository in content view filters. Delete these repositories before deleting product."
1273
- msgstr ""
1277
+ msgstr "次の製品を削除できません: %{product}。この製品は、コンテンツビューフィルターの関連する最後のリポジトリーを使用しています。製品を削除する前に、該当するリポジトリーを削除してください。"
1274
1278
 
1275
1279
  msgid "Cannot delete provider with attached products"
1276
1280
  msgstr "製品が割り当てられたプロバイダーを削除できません"
@@ -1303,13 +1307,13 @@ msgid "Cannot import a custom subscription from a redhat product."
1303
1307
  msgstr "Red hat 製品からカスタムサブスクリプションをインポートできません。"
1304
1308
 
1305
1309
  msgid "Cannot incrementally export from a filtered and a non-filtered content view version. The exported content view version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally updated from version '%{from}.'. Please do a full export."
1306
- msgstr ""
1310
+ msgstr "フィルターおよびフィルターされていないコンテンツビューバージョンから段階的にエクスポートすることはできません。エクスポートしたコンテンツビューバージョン '%{content_view} %{current}' は、バージョン '%{from}.'. から段階的に更新できません。完全エクスポートを実行してください。"
1307
1311
 
1308
1312
  msgid "Cannot incrementally export from a incrementally exported version and a regular version or vice-versa. The exported Content View Version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally exported from version '%{from}.' Please do a full export."
1309
- msgstr ""
1313
+ msgstr "増分エクスポートバージョンと通常のバージョンから増分エクスポートすることはできません。エクスポートしたコンテンツビューバージョン '%{content_view} %{current}' は、バージョン '%{from}' から段階的にエクスポートできません。完全なエクスポートを実行してください。"
1310
1314
 
1311
1315
  msgid "Cannot install errata: No errata found for search term '%s'"
1312
- msgstr ""
1316
+ msgstr "エラータをインストールできません: 検索用語 '%s' に該当するエラータが見つかりません"
1313
1317
 
1314
1318
  msgid "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version (%{name} version version %{version}"
1315
1319
  msgstr "複合コンテンツビューバージョン (%{name} バージョン、バージョン %{version}) で増分更新を実行できません"
@@ -1342,7 +1346,7 @@ msgid "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is no
1342
1346
  msgstr "環境からコンテンツビューを削除できません。ライフサイクル環境 '%{env}' にはコンテンツビュー '%{view}' がありません。"
1343
1347
 
1344
1348
  msgid "Cannot remove package(s): No installed packages found for search term '%s'."
1345
- msgstr ""
1349
+ msgstr "パッケージを削除できません: 検索用語 '%s' に該当するインストール済みパッケージが見つかりません。"
1346
1350
 
1347
1351
  msgid "Cannot set attribute %{attr} for content type %{type}"
1348
1352
  msgstr "コンテンツタイプ %{type} に属性 %{attr} を設定できません"
@@ -1351,7 +1355,7 @@ msgid "Cannot set auto publish to a non-composite content view"
1351
1355
  msgstr "複合コンテンツビュー以外には自動公開を設定できません"
1352
1356
 
1353
1357
  msgid "Cannot skip metadata check on non-yum/deb repositories."
1354
- msgstr ""
1358
+ msgstr "yum/deb 以外のリポジトリーではメタデータチェックをスキップできません。"
1355
1359
 
1356
1360
  msgid "Cannot specify components for non-composite views"
1357
1361
  msgstr "複合ビュー以外のコンポーネントを指定できません"
@@ -1363,10 +1367,10 @@ msgid "Cannot sync file:// repositories with the On Demand Download Policy"
1363
1367
  msgstr "file:// リポジトリーをオンデマンドダウンロードポリシーと同期できません"
1364
1368
 
1365
1369
  msgid "Cannot update properties of a container push repository"
1366
- msgstr ""
1370
+ msgstr "コンテナープッシュリポジトリーのプロパティーを更新できません"
1367
1371
 
1368
1372
  msgid "Cannot upgrade packages: No installed packages found for search term '%s'."
1369
- msgstr ""
1373
+ msgstr "パッケージをアップグレードできません: 検索用語 '%s' に該当するインストール済みパッケージが見つかりません"
1370
1374
 
1371
1375
  msgid "Cannot upload Ansible collections."
1372
1376
  msgstr "Ansible コレクションをアップロードできません。"
@@ -1375,7 +1379,7 @@ msgid "Cannot upload Container Image content."
1375
1379
  msgstr "コンテナーイメージのコンテンツをアップロードできません。"
1376
1380
 
1377
1381
  msgid "Cannot upload container content via Hammer/API. Use podman push instead."
1378
- msgstr ""
1382
+ msgstr "Hammer/API 経由でコンテナーコンテンツをアップロードできません。代わりに podman push を使用してください。"
1379
1383
 
1380
1384
  msgid "Capacity"
1381
1385
  msgstr "容量"
@@ -1387,19 +1391,19 @@ msgid "Change content source"
1387
1391
  msgstr "コンテンツソースの変更"
1388
1392
 
1389
1393
  msgid "Change content view environments"
1390
- msgstr ""
1394
+ msgstr "コンテンツビュー環境の変更"
1391
1395
 
1392
1396
  msgid "Change host content source"
1393
1397
  msgstr "ホストコンテンツソースの変更"
1394
1398
 
1395
1399
  msgid "Changing a host's content source will change the Smart Proxy from which the host gets its content."
1396
- msgstr ""
1400
+ msgstr "ホストのコンテンツソースを変更すると、ホストのコンテンツ取得元の Smart Proxy が変更されます。"
1397
1401
 
1398
1402
  msgid "Check audited changes and proceed only if content or filters have changed since last publish"
1399
- msgstr ""
1403
+ msgstr "監査された変更を確認し、最後の公開以降にコンテンツまたはフィルターが変更された場合にのみ次に進みます。"
1400
1404
 
1401
1405
  msgid "Check for missing or corrupted artifacts, and attempt to redownload them."
1402
- msgstr ""
1406
+ msgstr "欠落または破損したアーティファクトがないか確認し、再ダウンロードを試みてください。"
1403
1407
 
1404
1408
  msgid "Check if a connection can be made to Red Hat Subscription Management."
1405
1409
  msgstr "Red Hat Subscription Management に接続できるかどうかを確認します。"
@@ -1420,7 +1424,7 @@ msgid "Checksum type cannot be set for yum repositories with on demand download
1420
1424
  msgstr "オンデマンドのダウンロードポリシーが指定された Yum リポジトリーにはチェックサムタイプを設定できません。"
1421
1425
 
1422
1426
  msgid "Checksum used for published repository contents. Supported types: %s"
1423
- msgstr ""
1427
+ msgstr "公開されたリポジトリーコンテンツに使用されるチェックサム。サポートされているタイプ: %s"
1424
1428
 
1425
1429
  msgid "Choose content credentials if required for this RHUI source."
1426
1430
  msgstr "この RHUI ソースに必要な場合は、コンテンツの認証情報を選択します。"
@@ -1438,7 +1442,7 @@ msgid "Click here to go to the tasks page for the task."
1438
1442
  msgstr "タスクのタスクページに移動するには、ここをクリックしてください。"
1439
1443
 
1440
1444
  msgid "Click to see repositories available to add."
1441
- msgstr ""
1445
+ msgstr "クリックして追加できるリポジトリーを表示します。"
1442
1446
 
1443
1447
  msgid "Click {update} below to save changes."
1444
1448
  msgstr "{update} をクリックして変更を保存します。"
@@ -1453,13 +1457,13 @@ msgid "Collapse All"
1453
1457
  msgstr "すべて折りたたむ"
1454
1458
 
1455
1459
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels associated with the activation key, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1456
- msgstr ""
1460
+ msgstr "ホストに関連付ける Candlepin 環境名のコンマ区切りリスト。形式は 'lifecycle_environment_label/content_view_label' です。content_view_environment_ids が指定されている場合、または content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
1457
1461
 
1458
1462
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels to be associated with the activation key, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1459
- msgstr ""
1463
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付けるコンテンツビュー環境ラベルのコンマ区切りリスト。形式は 'lifecycle_environment_label/content_view_label' です。content_view_environment_ids が指定されている場合、または content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
1460
1464
 
1461
1465
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels to be associated with the host, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1462
- msgstr ""
1466
+ msgstr "ホストに関連付けるコンテンツビュー環境ラベルのコンマ区切りリスト。形式は 'lifecycle_environment_label/content_view_label' です。content_view_environment_ids が指定されている場合、または content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
1463
1467
 
1464
1468
  msgid "Comma-separated list of subpaths. All subpaths must have a slash at the end and none at the front."
1465
1469
  msgstr "コンマ区切りのサブパスの一覧。すべてのサブパスには、必ず末尾にスラッシュが必要で、先頭には不要です"
@@ -1470,11 +1474,14 @@ msgstr "コンテナーイメージリポジトリーの同期時に除外する
1470
1474
  msgid "Comma-separated list of tags to sync for a container image repository"
1471
1475
  msgstr "コンテナーイメージリポジトリーに同期するコンマ区切りのタグ一覧"
1472
1476
 
1477
+ msgid "Commit upload"
1478
+ msgstr ""
1479
+
1473
1480
  msgid "Compare"
1474
1481
  msgstr "比較"
1475
1482
 
1476
1483
  msgid "Completed pulp task protection days"
1477
- msgstr ""
1484
+ msgstr "完了した Pulp タスクの保護日数"
1478
1485
 
1479
1486
  msgid "Component"
1480
1487
  msgstr "コンポーネント"
@@ -1489,7 +1496,7 @@ msgid "Components"
1489
1496
  msgstr "コンポーネント"
1490
1497
 
1491
1498
  msgid "Composite"
1492
- msgstr "複合"
1499
+ msgstr ""
1493
1500
 
1494
1501
  msgid "Composite Content View"
1495
1502
  msgstr "複合コンテンツビュー"
@@ -1507,10 +1514,10 @@ msgid "Compute resource IDs"
1507
1514
  msgstr "コンピュートリソース ID"
1508
1515
 
1509
1516
  msgid "Configuration still must be updated on {hosts}"
1510
- msgstr ""
1517
+ msgstr "{hosts} でも設定を更新する必要があります"
1511
1518
 
1512
1519
  msgid "Configuration updated on Foreman"
1513
- msgstr ""
1520
+ msgstr "Foreman で設定が更新されました"
1514
1521
 
1515
1522
  msgid "Confirm Deletion"
1516
1523
  msgstr "削除の確定"
@@ -1522,13 +1529,13 @@ msgid "Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to so
1522
1529
  msgstr "ライフサイクル環境のレジストリー名のパターンをより具体的な名前に変更することをご検討ください。"
1523
1530
 
1524
1531
  msgid "Consisting of multiple content views"
1525
- msgstr "複数のコンテンツビューで構成されます"
1532
+ msgstr ""
1526
1533
 
1527
1534
  msgid "Consists of content views"
1528
- msgstr "コンテンツビューで構成"
1535
+ msgstr ""
1529
1536
 
1530
1537
  msgid "Consists of repositories"
1531
- msgstr "リポジトリーで構成"
1538
+ msgstr ""
1532
1539
 
1533
1540
  msgid "Consumed"
1534
1541
  msgstr "使用済み"
@@ -1618,7 +1625,7 @@ msgid "Content View Filter id"
1618
1625
  msgstr "コンテンツビューフィルター ID"
1619
1626
 
1620
1627
  msgid "Content View Filter identifier. Use to filter by ID"
1621
- msgstr ""
1628
+ msgstr "コンテンツビューフィルターの識別子。ID でフィルターするために使用します"
1622
1629
 
1623
1630
  msgid "Content View ID"
1624
1631
  msgstr "コンテンツビュー ID"
@@ -1663,10 +1670,10 @@ msgid "Content credentials"
1663
1670
  msgstr "コンテンツの認証情報"
1664
1671
 
1665
1672
  msgid "Content facet for host %s has more than one content view. Use #content_views instead."
1666
- msgstr ""
1673
+ msgstr "ホスト %s のコンテンツファセットには複数のコンテンツビューがあります。代わりに #content_views を使用してください。"
1667
1674
 
1668
1675
  msgid "Content facet for host %s has more than one lifecycle environment. Use #lifecycle_environments instead."
1669
- msgstr ""
1676
+ msgstr "ホスト %s のコンテンツファセットには複数のライフサイクル環境があります。代わりに #lifecycle_environments を使用してください。"
1670
1677
 
1671
1678
  msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files."
1672
1679
  msgstr "アップロードするコンテンツファイルです。単一ファイルまたはファイルの配列を指定できます。"
@@ -1681,7 +1688,7 @@ msgid "Content imported by %{user} into content view '%{name}'"
1681
1688
  msgstr "%{user} によって '%{name}' にインポートされたコンテンツ"
1682
1689
 
1683
1690
  msgid "Content may come from {contentSourceName} or any other Smart Proxy behind the load balancer."
1684
- msgstr ""
1691
+ msgstr "コンテンツは、ロードバランサーの背後にある {contentSourceName} または他の Smart Proxy から取得している可能性があります。"
1685
1692
 
1686
1693
  msgid "Content not uploaded to pulp"
1687
1694
  msgstr "コンテンツが pulp にアップロードされませんでした"
@@ -1702,28 +1709,28 @@ msgid "Content type"
1702
1709
  msgstr "コンテンツタイプ"
1703
1710
 
1704
1711
  msgid "Content type %{content_type_string} does not belong to an enabled repo type."
1705
- msgstr "コンテンツタイプ %{content_type_string} は、有効なリポジトリータイプに所属していません。"
1712
+ msgstr "コンテンツタイプ %{content_type_string} は、有効なリポジトリータイプに対応していません"
1706
1713
 
1707
1714
  msgid "Content type %{content_type} is incompatible with repositories of type %{repo_type}"
1708
1715
  msgstr "コンテンツタイプ %{content_type} には、タイプ %{repo_type} のリポジトリーとの互換性がありません"
1709
1716
 
1710
1717
  msgid "Content type does not support repo discovery"
1711
- msgstr ""
1718
+ msgstr "コンテンツタイプがリポジトリーの検出をサポートしていません"
1712
1719
 
1713
1720
  msgid "Content view"
1714
1721
  msgstr "コンテンツビュー"
1715
1722
 
1716
1723
  msgid "Content view ${name} created"
1717
- msgstr "コンテンツビュー {name} が作成されました"
1724
+ msgstr "コンテンツビュー ${name} が作成されました"
1718
1725
 
1719
1726
  msgid "Content view '%{content_view}' is not attached to the environment."
1720
- msgstr ""
1727
+ msgstr "コンテンツビュー '%{content_view}' は、環境に割り当てられていません。"
1721
1728
 
1722
1729
  msgid "Content view '%{content_view}' is not attached to this capsule."
1723
- msgstr ""
1730
+ msgstr "コンテンツビュー '%{content_view}' は、この Capsule に割り当てられていません。"
1724
1731
 
1725
1732
  msgid "Content view '%{cv_name}' is a generated content view, which cannot be assigned to hosts or activation keys."
1726
- msgstr ""
1733
+ msgstr "コンテンツビュー '%{cv_name}' は、生成されたコンテンツビューで、ホストまたはアクティベーションキーに割り当てることができません。"
1727
1734
 
1728
1735
  msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'"
1729
1736
  msgstr "コンテンツビュー '%{view}' は環境 '%{env}' にありません"
@@ -1735,25 +1742,25 @@ msgid "Content view ID"
1735
1742
  msgstr "コンテンツビュー ID"
1736
1743
 
1737
1744
  msgid "Content view and environment not set for registration."
1738
- msgstr ""
1745
+ msgstr "コンテンツビューと環境は登録用に設定されていません。"
1739
1746
 
1740
1747
  msgid "Content view and lifecycle environment must be provided together"
1741
- msgstr ""
1748
+ msgstr "コンテンツビューとライフサイクル環境を一緒に指定する必要があります"
1742
1749
 
1743
1750
  msgid "Content view does not need a publish since there are no audited changes since the last publish. Pass check_needs_publish parameter as false if you don't want to check if content view needs a publish."
1744
- msgstr ""
1751
+ msgstr "最後の公開以降に監査された変更がないため、コンテンツビューの公開は必要ありません。コンテンツビューが公開を必要とするかどうかを確認する必要がない場合は、check_needs_publish パラメーターを false として渡します。"
1745
1752
 
1746
1753
  msgid "Content view environment"
1747
- msgstr ""
1754
+ msgstr "コンテンツビュー環境"
1748
1755
 
1749
1756
  msgid "Content view environments"
1750
- msgstr ""
1757
+ msgstr "コンテンツビュー環境"
1751
1758
 
1752
1759
  msgid "Content view environments and activation key must all belong to the same organization"
1753
- msgstr ""
1760
+ msgstr "コンテンツビュー環境とアクティベーションキーはすべて同じ組織に属している必要があります。"
1754
1761
 
1755
1762
  msgid "Content view environments must have both a content view and an environment"
1756
- msgstr ""
1763
+ msgstr "コンテンツビュー環境には、コンテンツビューと環境の両方が必要です。"
1757
1764
 
1758
1765
  msgid "Content view has repository label '%s' which is not specified in repos_units parameter."
1759
1766
  msgstr "コンテンツビューには '%s' のリポジトリーラベルが含まれていますが、このラベルは repos_units パラメーターで指定されていません。"
@@ -1765,7 +1772,7 @@ msgid "Content view label"
1765
1772
  msgstr "コンテンツビューラベル"
1766
1773
 
1767
1774
  msgid "Content view must be specified"
1768
- msgstr ""
1775
+ msgstr "コンテンツビューを指定する必要があります。"
1769
1776
 
1770
1777
  msgid "Content view name"
1771
1778
  msgstr "コンテンツビュー名"
@@ -1777,10 +1784,10 @@ msgid "Content view numeric identifier"
1777
1784
  msgstr "コンテンツビューの数値 ID"
1778
1785
 
1779
1786
  msgid "Content view promote failure"
1780
- msgstr ""
1787
+ msgstr "コンテンツビュープロモートの失敗"
1781
1788
 
1782
1789
  msgid "Content view publish failure"
1783
- msgstr ""
1790
+ msgstr "コンテンツビュー公開の失敗"
1784
1791
 
1785
1792
  msgid "Content view version export history identifier"
1786
1793
  msgstr "コンテンツビューバージョンのエクスポート履歴 ID"
@@ -1792,10 +1799,10 @@ msgid "Content view version import history identifier"
1792
1799
  msgstr "コンテンツビューバージョンのインポート履歴 ID"
1793
1800
 
1794
1801
  msgid "Content view version is empty"
1795
- msgstr ""
1802
+ msgstr "コンテンツビューバージョンが空です"
1796
1803
 
1797
1804
  msgid "Content view version is empty or content counts are not up to date"
1798
- msgstr ""
1805
+ msgstr "コンテンツビューのバージョンが空であるか、コンテンツ数が最新ではありません"
1799
1806
 
1800
1807
  msgid "Content views"
1801
1808
  msgstr "コンテンツビュー"
@@ -1824,14 +1831,26 @@ msgstr "クリップボードにコピーしました"
1824
1831
  msgid "Copy"
1825
1832
  msgstr "コピー"
1826
1833
 
1834
+ msgid "Copy all units"
1835
+ msgstr ""
1836
+
1827
1837
  msgid "Copy an activation key"
1828
1838
  msgstr "アクティベーションキーをコピーします"
1829
1839
 
1840
+ msgid "Copy content"
1841
+ msgstr ""
1842
+
1830
1843
  msgid "Copy content view"
1831
1844
  msgstr "コンテンツビューのコピー"
1832
1845
 
1833
1846
  msgid "Copy to clipboard"
1834
- msgstr "クリップボードへのコピー"
1847
+ msgstr "クリップボードにコピー"
1848
+
1849
+ msgid "Copy version"
1850
+ msgstr ""
1851
+
1852
+ msgid "Copy version units to library"
1853
+ msgstr ""
1835
1854
 
1836
1855
  msgid "Cores per socket"
1837
1856
  msgstr "1 ソケットあたりのコア数"
@@ -1849,10 +1868,10 @@ msgid "Could not find %{count} errata. Only found: %{found}"
1849
1868
  msgstr "%{count} 件のエラータが見つかりませんでした。検索結果: %{found}"
1850
1869
 
1851
1870
  msgid "Could not find %{name} resource with id %{id}. %{perms_message}"
1852
- msgstr "ID が %%{id} の %%{name} リソースが見つかりませんでした。%{perms_message}"
1871
+ msgstr "ID が %{id} の %{name} リソースが見つかりませんでした。%{perms_message}"
1853
1872
 
1854
1873
  msgid "Could not find %{name} resources with ids %{ids}"
1855
- msgstr "ID が %%{ids} の %%{name} リソースが見つかりませんでした"
1874
+ msgstr "ID が %{ids} の %{name} リソースが見つかりませんでした"
1856
1875
 
1857
1876
  msgid "Could not find Environment with ids: %s"
1858
1877
  msgstr "以下の ID の環境が見つかりませんでした: %s"
@@ -1873,13 +1892,13 @@ msgid "Could not find environments for promotion"
1873
1892
  msgstr "プロモート環境が見つかりませんでした"
1874
1893
 
1875
1894
  msgid "Could not locate Pulp distribution."
1876
- msgstr ""
1895
+ msgstr "Pulp ディストリビューションが見つかりませんでした。"
1877
1896
 
1878
1897
  msgid "Could not locate local uploaded repository for content indexing."
1879
- msgstr ""
1898
+ msgstr "コンテンツインデックス作成用のローカルにアップロードされたリポジトリーが見つかりませんでした。"
1880
1899
 
1881
1900
  msgid "Could not locate repository properties for content indexing."
1882
- msgstr ""
1901
+ msgstr "コンテンツインデックス作成用のリポジトリープロパティーが見つかりませんでした。"
1883
1902
 
1884
1903
  msgid "Could not remove the lifecycle environment from the smart proxy"
1885
1904
  msgstr "Smart Proxy からライフサイクル環境を削除できませんでした"
@@ -1918,7 +1937,7 @@ msgid "Couldn't find content host environment '%s'"
1918
1937
  msgstr "コンテンツホストの環境 '%s' が見つかりませんでした"
1919
1938
 
1920
1939
  msgid "Couldn't find content view environment with content view ID '%{cv}' and environment ID '%{env}'"
1921
- msgstr ""
1940
+ msgstr "コンテンツビュー IDが '%{cv}' および環境 ID が '%{env}' のコンテンツビュー環境が見つかりませんでした"
1922
1941
 
1923
1942
  msgid "Couldn't find content view version '%s'"
1924
1943
  msgstr "コンテンツビューのバージョン '%s' が見つかりませんでした"
@@ -1963,7 +1982,7 @@ msgid "Couldn't find smart proxies with name '%s'"
1963
1982
  msgstr "名前が '%s' の Smart Proxy は見つかりませんでした"
1964
1983
 
1965
1984
  msgid "Couldn't find specified content view and lifecycle environment."
1966
- msgstr ""
1985
+ msgstr "指定のコンテンツビューとライフサイクル環境が見つかりませんでした。"
1967
1986
 
1968
1987
  msgid "Couldn't find subject of synchronization"
1969
1988
  msgstr "同期の件名が見つかりませんでした"
@@ -1978,7 +1997,7 @@ msgid "Create Alternate Content Source"
1978
1997
  msgstr "代替コンテンツソースの作成"
1979
1998
 
1980
1999
  msgid "Create Container Push Repository Root"
1981
- msgstr ""
2000
+ msgstr "コンテナープッシュリポジトリールートの作成"
1982
2001
 
1983
2002
  msgid "Create Export History"
1984
2003
  msgstr "エクスポート履歴の作成"
@@ -2008,7 +2027,7 @@ msgid "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the fi
2008
2027
  msgstr "フィルタールールの作成。組み込まれるパラメーターはフィルタータイプに基づいている必要があります。"
2009
2028
 
2010
2029
  msgid "Create a flatpak remote"
2011
- msgstr ""
2030
+ msgstr "flatpak リモートを作成する"
2012
2031
 
2013
2032
  msgid "Create a host collection"
2014
2033
  msgstr "ホストコレクションの作成"
@@ -2040,21 +2059,36 @@ msgstr "生成された SSL 証明書およびキーでコンテンツの認証
2040
2059
  msgid "Create content view"
2041
2060
  msgstr "コンテンツビューの作成"
2042
2061
 
2062
+ msgid "Create exporter"
2063
+ msgstr ""
2064
+
2043
2065
  msgid "Create filter"
2044
2066
  msgstr "フィルターの作成"
2045
2067
 
2046
2068
  msgid "Create host collection"
2047
2069
  msgstr "ホストコレクションの作成"
2048
2070
 
2049
- msgid "Create new activation key"
2071
+ msgid "Create import"
2072
+ msgstr ""
2073
+
2074
+ msgid "Create importer"
2050
2075
  msgstr ""
2051
2076
 
2077
+ msgid "Create new activation key"
2078
+ msgstr "新規アクティベーションキーの作成"
2079
+
2052
2080
  msgid "Create organization"
2053
2081
  msgstr "組織の作成"
2054
2082
 
2055
2083
  msgid "Create package filter rule"
2056
2084
  msgstr "パッケージフィルタールールの作成"
2057
2085
 
2086
+ msgid "Create publication"
2087
+ msgstr ""
2088
+
2089
+ msgid "Create remote"
2090
+ msgstr ""
2091
+
2058
2092
  msgid "Create rule"
2059
2093
  msgstr "ルールの作成"
2060
2094
 
@@ -2134,7 +2168,7 @@ msgid "Deb packages"
2134
2168
  msgstr "Deb パッケージ"
2135
2169
 
2136
2170
  msgid "Debian packages"
2137
- msgstr ""
2171
+ msgstr "Debian パッケージ"
2138
2172
 
2139
2173
  msgid "Debug Certificate"
2140
2174
  msgstr "デバッグ証明書"
@@ -2173,22 +2207,22 @@ msgid "Default System SLA"
2173
2207
  msgstr "デフォルトのシステム SLA"
2174
2208
 
2175
2209
  msgid "Default content view versions cannot be promoted"
2176
- msgstr "デフォルトコンテンツビューのバージョンはプロモートできません"
2210
+ msgstr ""
2177
2211
 
2178
2212
  msgid "Default download policy for Smart Proxy syncs (either 'inherit', immediate', or 'on_demand')"
2179
- msgstr "Smart Proxy 同期のデフォルトのダウンロードポリシー ('inherit'、'immediate'、または 'on_demand' のいずれか)"
2213
+ msgstr "Smart Proxy 同期のデフォルトのダウンロードポリシー ('継承'、'即時' または 'オンデマンド' のいずれか)"
2180
2214
 
2181
2215
  msgid "Default download policy for custom repositories (either 'immediate' or 'on_demand')"
2182
- msgstr "カスタムリポジトリーのデフォルトのダウンロードポリシー ('immediate' または 'on_demand' のいずれか)"
2216
+ msgstr "カスタムリポジトリーのデフォルトのダウンロードポリシー ('即時' または 'オンデマンド' のいずれか)"
2183
2217
 
2184
2218
  msgid "Default download policy for enabled Red Hat repositories (either 'immediate' or 'on_demand')"
2185
- msgstr "有効な Red Hat リポジトリーのデフォルトのダウンロードポリシー ('immediate' または 'on_demand' のいずれか)"
2219
+ msgstr "有効な Red Hat リポジトリーのデフォルトのダウンロードポリシー ('即時' または 'オンデマンド' のいずれか)"
2186
2220
 
2187
2221
  msgid "Default export format"
2188
- msgstr ""
2222
+ msgstr "デフォルトのエクスポート形式"
2189
2223
 
2190
2224
  msgid "Default export format for content-exports(either 'syncable' or 'importable')"
2191
- msgstr ""
2225
+ msgstr "content-exports のデフォルトのエクスポート形式 ('同期可能' または 'インポート可能')"
2192
2226
 
2193
2227
  msgid "Default finish template for new Operating Systems created from synced content"
2194
2228
  msgstr "同期コンテンツから作成された新規オペレーティングシステムのデフォルト完了テンプレート"
@@ -2281,10 +2315,10 @@ msgid "Delete a filter rule"
2281
2315
  msgstr "フィルタールールの削除"
2282
2316
 
2283
2317
  msgid "Delete a flatpak remote"
2284
- msgstr ""
2318
+ msgstr "flatpak リモートを削除する"
2285
2319
 
2286
2320
  msgid "Delete activation key?"
2287
- msgstr ""
2321
+ msgstr "アクティベーションキーを削除しますか?"
2288
2322
 
2289
2323
  msgid "Delete all subscriptions attached to activation keys."
2290
2324
  msgstr "アクティベーションキーにアタッチされている全サブスクリプションを削除します。"
@@ -2302,6 +2336,9 @@ msgid "Delete content view"
2302
2336
  msgstr "コンテンツビューの削除"
2303
2337
 
2304
2338
  msgid "Delete content view filters that have this repository as the last associated repository. Defaults to true. If false, such filters will now apply to all repositories in the content view."
2339
+ msgstr "このリポジトリーが関連付けられた最後のリポジトリーであるコンテンツビューフィルターを削除します。デフォルトは true です。false の場合、そのようなフィルターがコンテンツビュー内のすべてのリポジトリーに適用されます。"
2340
+
2341
+ msgid "Delete distributions"
2305
2342
  msgstr ""
2306
2343
 
2307
2344
  msgid "Delete manifest from Red Hat provider"
@@ -2310,6 +2347,27 @@ msgstr "Red Hat プロバイダーからマニフェストを削除"
2310
2347
  msgid "Delete multiple filters from a content view"
2311
2348
  msgstr "コンテンツビューから複数のフィルターを削除します"
2312
2349
 
2350
+ msgid "Delete orphan alternate content sources"
2351
+ msgstr ""
2352
+
2353
+ msgid "Delete orphan distributions"
2354
+ msgstr ""
2355
+
2356
+ msgid "Delete orphan remotes"
2357
+ msgstr ""
2358
+
2359
+ msgid "Delete orphan repository versions"
2360
+ msgstr ""
2361
+
2362
+ msgid "Delete orphaned migrated repositories"
2363
+ msgstr ""
2364
+
2365
+ msgid "Delete remote"
2366
+ msgstr ""
2367
+
2368
+ msgid "Delete repository references"
2369
+ msgstr ""
2370
+
2313
2371
  msgid "Delete version"
2314
2372
  msgstr "バージョンの削除"
2315
2373
 
@@ -2317,7 +2375,7 @@ msgid "Delete versions"
2317
2375
  msgstr "バージョンの削除"
2318
2376
 
2319
2377
  msgid "Deleted %{host_count} %{hosts}"
2320
- msgstr ""
2378
+ msgstr "%{host_count} 個の %{hosts} を削除しました"
2321
2379
 
2322
2380
  msgid "Deleted consumer '%s'"
2323
2381
  msgstr "コンシューマー '%s' を削除しました"
@@ -2341,7 +2399,7 @@ msgid "Deleting versions: {versionList}"
2341
2399
  msgstr "バージョンを削除しています: {versionList}"
2342
2400
 
2343
2401
  msgid "Depth"
2344
- msgstr ""
2402
+ msgstr "階層の深さ"
2345
2403
 
2346
2404
  msgid "Description"
2347
2405
  msgstr "説明"
@@ -2356,7 +2414,7 @@ msgid "Description for the new published content view version"
2356
2414
  msgstr "新規に公開されたコンテンツビューバージョンの説明"
2357
2415
 
2358
2416
  msgid "Description of the flatpak remote"
2359
- msgstr ""
2417
+ msgstr "flatpak リモートの説明"
2360
2418
 
2361
2419
  msgid "Description of the repository"
2362
2420
  msgstr "リポジトリーの説明"
@@ -2409,6 +2467,12 @@ msgstr "環境の破棄"
2409
2467
  msgid "Destroy an environment in an organization"
2410
2468
  msgstr "組織の環境を破棄"
2411
2469
 
2470
+ msgid "Destroy exporter"
2471
+ msgstr ""
2472
+
2473
+ msgid "Destroy importer"
2474
+ msgstr ""
2475
+
2412
2476
  msgid "Destroy one or more alternate content sources"
2413
2477
  msgstr "1 つ以上の代替コンテンツソースの破棄"
2414
2478
 
@@ -2425,10 +2489,10 @@ msgid "Details"
2425
2489
  msgstr "詳細"
2426
2490
 
2427
2491
  msgid "Determining settings for ${truncate(name)}"
2428
- msgstr ""
2492
+ msgstr "${truncate(name)} の設定を決定中"
2429
2493
 
2430
2494
  msgid "Digest"
2431
- msgstr ""
2495
+ msgstr "ダイジェスト"
2432
2496
 
2433
2497
  msgid "Directly setting package lists on composite content views is not allowed. Please update the components, then re-publish the composite."
2434
2498
  msgstr "複合コンテンツビューにパッケージリストを直接設定することはできません。コンポーネントを更新してから、複合を再公開してください。"
@@ -2457,6 +2521,9 @@ msgstr "無効化済み"
2457
2521
  msgid "Disabling Simple Content Access failed for '%{subject}'."
2458
2522
  msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスの有効化に失敗しました。"
2459
2523
 
2524
+ msgid "Discover"
2525
+ msgstr ""
2526
+
2460
2527
  msgid "Discover Repositories"
2461
2528
  msgstr "リポジトリーの検出"
2462
2529
 
@@ -2485,16 +2552,16 @@ msgid "Download rate limit"
2485
2552
  msgstr "レート制限のダウンロード"
2486
2553
 
2487
2554
  msgid "Due to a change in your organizations, this container name has become ambiguous (org name '%{org_label}'). If you wish to continue using this container name, destroy the organization in conflict with '%{o_name} (id %{o_id}). If you wish to keep both orgs, destroy '%{o_label}/%{prod_label}/%{root_repo_label}' and retry your push using the id format."
2488
- msgstr ""
2555
+ msgstr "組織の変更により、このコンテナー名があいまいになりました (組織名 '%{org_label}')。このコンテナー名を引き続き使用する場合は、'%{o_name} (id %{o_id}) と競合する組織を破棄してください。両方の組織を保持する場合は、'%{o_label}/%{prod_label}/%{root_repo_label}' を破棄し、ID 形式を使用してプッシュを再試行してください。"
2489
2556
 
2490
2557
  msgid "Due to a change in your products, this container name has become ambiguous (product name '%{prod_label}'). If you wish to continue using this container name, destroy the product in conflict with '%{prod_name}' (id %{prod_id}). If you wish to keep both products, destroy '%{org_label}/%{prod_dot_label}/%{root_repo_label}' and retry your push using the id format."
2491
- msgstr ""
2558
+ msgstr "製品の変更により、このコンテナー名があいまいになりました (製品名 '%{prod_label}')。このコンテナー名を引き続き使用する場合は、'%{prod_name}' (id %{prod_id}) と競合する製品を破棄してください。両方の製品を保持する場合は、'%{org_label}/%{prod_dot_label}/%{root_repo_label}' を破棄し、ID 形式を使用してプッシュを再試行してください。"
2492
2559
 
2493
2560
  msgid "Duplicate artifact detected"
2494
2561
  msgstr "重複するアーティファクトが検出されました"
2495
2562
 
2496
2563
  msgid "Duplicate repositories in content view versions"
2497
- msgstr ""
2564
+ msgstr "コンテンツビューバージョンに重複したリポジトリーがあります"
2498
2565
 
2499
2566
  msgid "Duration"
2500
2567
  msgstr "期間"
@@ -2512,13 +2579,13 @@ msgid "Edit URL and subpaths"
2512
2579
  msgstr "URL およびサブパスの編集"
2513
2580
 
2514
2581
  msgid "Edit activation key"
2515
- msgstr ""
2582
+ msgstr "アクティベーションキーの編集"
2516
2583
 
2517
2584
  msgid "Edit content view assignment"
2518
2585
  msgstr "コンテンツビューの割り当てを編集"
2519
2586
 
2520
2587
  msgid "Edit content view environments"
2521
- msgstr ""
2588
+ msgstr "コンテンツビュー環境の編集"
2522
2589
 
2523
2590
  msgid "Edit credentials"
2524
2591
  msgstr "資格情報の編集"
@@ -2590,7 +2657,7 @@ msgid "Enable repository sets"
2590
2657
  msgstr "リポジトリーセットの有効化"
2591
2658
 
2592
2659
  msgid "Enable structured APT for deb content"
2593
- msgstr ""
2660
+ msgstr "deb コンテンツに対して構造化 APT を有効にする"
2594
2661
 
2595
2662
  msgid "Enable/Disable auto publish of composite view"
2596
2663
  msgstr "複合ビューの自動公開を有効/無効にします"
@@ -2605,7 +2672,7 @@ msgid "Enabling Simple Content Access failed for '%{subject}'."
2605
2672
  msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスの有効化に失敗しました。"
2606
2673
 
2607
2674
  msgid "Enabling Tracer requires installing the katello-host-tools-tracer package on the host."
2608
- msgstr ""
2675
+ msgstr "トレーサーを有効にするには、ホストに katello-host-tools-tracer パッケージをインストールする必要があります。"
2609
2676
 
2610
2677
  msgid "End Date"
2611
2678
  msgstr "終了日"
@@ -2641,10 +2708,10 @@ msgid "Environment"
2641
2708
  msgstr "環境"
2642
2709
 
2643
2710
  msgid "Environment ID"
2644
- msgstr ""
2711
+ msgstr "環境 ID"
2645
2712
 
2646
2713
  msgid "Environment ID and content view ID must be provided together"
2647
- msgstr ""
2714
+ msgstr "環境 ID とコンテンツビュー ID を合わせて指定する必要があります"
2648
2715
 
2649
2716
  msgid "Environment IDs"
2650
2717
  msgstr "環境 ID"
@@ -2652,11 +2719,14 @@ msgstr "環境 ID"
2652
2719
  msgid "Environment cannot be in its own promotion path"
2653
2720
  msgstr "同じ環境内のプロモートパスに環境を存在させることはできません。"
2654
2721
 
2722
+ msgid "Environment contents refresh"
2723
+ msgstr ""
2724
+
2655
2725
  msgid "Environment identifier"
2656
2726
  msgstr "環境 ID"
2657
2727
 
2658
2728
  msgid "Environment name"
2659
- msgstr ""
2729
+ msgstr "環境名"
2660
2730
 
2661
2731
  msgid "Environments"
2662
2732
  msgstr "環境"
@@ -2683,19 +2753,22 @@ msgid "Errata Install scheduled by %s"
2683
2753
  msgstr "%s によりエラータのインストールがスケジュールされました"
2684
2754
 
2685
2755
  msgid "Errata and package information will be updated at the next host check-in or package action."
2686
- msgstr ""
2756
+ msgstr "エラータとパッケージ情報は、次のホストのチェックインまたはパッケージアクションで更新されます。"
2687
2757
 
2688
2758
  msgid "Errata and package information will be updated immediately."
2689
- msgstr ""
2759
+ msgstr "エラータおよびパッケージ情報はすぐに更新されます。"
2690
2760
 
2691
2761
  msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)"
2692
2762
  msgstr "エラータのエラータ ID (RHSA-2012:108)"
2693
2763
 
2694
- msgid "Errata statuses not updated for deleted content facet with UUID %s"
2764
+ msgid "Errata mail"
2695
2765
  msgstr ""
2696
2766
 
2767
+ msgid "Errata statuses not updated for deleted content facet with UUID %s"
2768
+ msgstr "UUID %s を持つ削除済みコンテンツファセットのエラータステータスが更新されませんでした"
2769
+
2697
2770
  msgid "Errata to apply"
2698
- msgstr ""
2771
+ msgstr "適用するエラータ"
2699
2772
 
2700
2773
  msgid "Errata to exclusively include in the action"
2701
2774
  msgstr "アクションにだけ含めるエラータ"
@@ -2746,7 +2819,7 @@ msgid "Exclude"
2746
2819
  msgstr "除外"
2747
2820
 
2748
2821
  msgid "Exclude Refs"
2749
- msgstr ""
2822
+ msgstr "参照の除外"
2750
2823
 
2751
2824
  msgid "Exclude all RPMs not associated to any errata"
2752
2825
  msgstr "エラータに関連付けられていないすべての RPM を除外する"
@@ -2776,10 +2849,10 @@ msgid "Expire soon days"
2776
2849
  msgstr "日 (期限切れまでの日数)"
2777
2850
 
2778
2851
  msgid "Expired "
2779
- msgstr ""
2852
+ msgstr "有効期限切れ "
2780
2853
 
2781
2854
  msgid "Expires "
2782
- msgstr ""
2855
+ msgstr "期限切れ "
2783
2856
 
2784
2857
  msgid "Export"
2785
2858
  msgstr "エクスポート"
@@ -2803,10 +2876,10 @@ msgid "Export as CSV"
2803
2876
  msgstr "CSVとしてエクスポート"
2804
2877
 
2805
2878
  msgid "Export failed: One or more repositories needs to be synced (with Immediate download policy.)"
2806
- msgstr ""
2879
+ msgstr "エクスポートに失敗しました: (即時ダウンロードポリシーが設定された) 1 つ以上のリポジトリーを同期する必要があります。"
2807
2880
 
2808
2881
  msgid "Export formats.Choose syncable if the exported content needs to be in a yum format. This option is only available for %{syncable_repos} repositories. Choose importable if the importing server uses the same version and exported content needs to be one of %{importable_repos} repositories."
2809
- msgstr ""
2882
+ msgstr "エクスポート形式。エクスポートしたコンテンツを yum 形式にする必要がある場合は、同期可能を選択します。このオプションは %{syncable_repos} リポジトリーでのみ使用できます。インポート先のサーバーが同じバージョンを使用し、エクスポートしたコンテンツを %{importable_repos} リポジトリーのいずれかにする必要がある場合は、インポート可能を選択します。"
2810
2883
 
2811
2884
  msgid "Export history identifier used for incremental export. If not provided the most recent export history will be used."
2812
2885
  msgstr "増分エクスポートに使用されるエクスポート履歴識別子。指定されていない場合は、最新のエクスポート履歴が使用されます。"
@@ -2818,7 +2891,7 @@ msgid "Exported version"
2818
2891
  msgstr "エクスポートされたバージョン"
2819
2892
 
2820
2893
  msgid "Extended support"
2821
- msgstr ""
2894
+ msgstr "延長サポート"
2822
2895
 
2823
2896
  msgid "Facts successfully updated."
2824
2897
  msgstr "ファクトが正常に更新されました。"
@@ -2850,6 +2923,9 @@ msgstr "ホストで利用可能なモジュールストリームを取得しま
2850
2923
  msgid "Fetch installable errata for one or more hosts."
2851
2924
  msgstr "1 つまたは複数のホストにインストール可能なエラータを取得します。"
2852
2925
 
2926
+ msgid "Fetch pxe files"
2927
+ msgstr ""
2928
+
2853
2929
  msgid "Fetch traces for one or more hosts"
2854
2930
  msgstr "1 台以上のホストのトレースを取得します"
2855
2931
 
@@ -2881,7 +2957,7 @@ msgid "Filter composite versions whose publish was triggered by the specified co
2881
2957
  msgstr "指定したコンポーネントバージョンで公開がトリガーされた複合バージョンをフィルタリングする"
2882
2958
 
2883
2959
  msgid "Filter content view versions that contain the file"
2884
- msgstr ""
2960
+ msgstr "ファイルを含むコンテンツビューバージョンのフィルタリング"
2885
2961
 
2886
2962
  msgid "Filter created"
2887
2963
  msgstr "フィルターが作成されました"
@@ -2943,6 +3019,9 @@ msgstr "バージョン番号別にバージョンを絞り込む"
2943
3019
  msgid "Filter versions that are components in the specified composite version"
2944
3020
  msgstr "指定した複合バージョンに含まれるコンポーネントのバージョンを絞り込む"
2945
3021
 
3022
+ msgid "Filtered index content"
3023
+ msgstr ""
3024
+
2946
3025
  msgid "Filters"
2947
3026
  msgstr "フィルター"
2948
3027
 
@@ -2950,10 +3029,10 @@ msgid "Filters deleted"
2950
3029
  msgstr "フィルターが削除されました"
2951
3030
 
2952
3031
  msgid "Filters were applied to this version."
2953
- msgstr ""
3032
+ msgstr "フィルターはこのバージョンに適用されました。"
2954
3033
 
2955
3034
  msgid "Filters will be applied to this content view version."
2956
- msgstr ""
3035
+ msgstr "フィルターはこのコンテンツビューのバージョンに適用されます。"
2957
3036
 
2958
3037
  msgid "Find the relative path for each RHUI repository and combine them in a comma-separated list."
2959
3038
  msgstr "各 RHUI リポジトリーの相対パスを見つけ、それらをコンマ区切りリストで組み合わせます。"
@@ -2965,13 +3044,13 @@ msgid "Finished"
2965
3044
  msgstr "終了"
2966
3045
 
2967
3046
  msgid "Flatpak Remotes"
2968
- msgstr ""
3047
+ msgstr "flatpak リモート"
2969
3048
 
2970
3049
  msgid "Flatpak remote numeric identifier"
2971
- msgstr ""
3050
+ msgstr "flatpak リモートの数値識別子"
2972
3051
 
2973
3052
  msgid "Flatpak remote repository numeric identifier"
2974
- msgstr ""
3053
+ msgstr "flatpak リモートリポジトリーの数値識別子"
2975
3054
 
2976
3055
  msgid "Force"
2977
3056
  msgstr "強制"
@@ -2987,16 +3066,16 @@ msgid "Force a sync and validate the checksums of all content. Only used with yu
2987
3066
  msgstr "強制的に同期し、全コンテンツのチェックサムを検証します。Yum リポジトリーでのみ使用されます。"
2988
3067
 
2989
3068
  msgid "Force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
2990
- msgstr ""
3069
+ msgstr "コンテンツビューを強制的にプロモートしてライフサイクル環境の制限を無視する"
2991
3070
 
2992
3071
  msgid "Force delete the repository by removing it from all content view versions"
2993
3072
  msgstr "すべてのコンテンツビューバージョンからリポジトリーを削除して、リポジトリーを強制的に削除します"
2994
3073
 
2995
3074
  msgid "Force metadata regeneration to proceed. Dangerous operation when version has repositories with the 'Complete Mirroring' mirroring policy"
2996
- msgstr ""
3075
+ msgstr "メタデータの再生成を強制的に実行します。バージョンに '完全ミラーリング' ミラーリングポリシーを使用しているリポジトリーがある場合には危険な操作です"
2997
3076
 
2998
3077
  msgid "Force metadata regeneration to proceed. Dangerous when repositories use the 'Complete Mirroring' mirroring policy"
2999
- msgstr ""
3078
+ msgstr "メタデータの再生成を強制的に実行します。リポジトリーで '完全ミラーリング' ミラーリングポリシーを使用している場合には危険な操作です"
3000
3079
 
3001
3080
  msgid "Force promotion"
3002
3081
  msgstr "プロモーションの強制"
@@ -3008,10 +3087,10 @@ msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Non-yum repositories
3008
3087
  msgstr "アップストリームの変更が検出されない場合でも、強制的に同期します。yum 以外のリポジトリーはスキップされます。"
3009
3088
 
3010
3089
  msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum or deb repositories."
3011
- msgstr ""
3090
+ msgstr "アップストリームの変更が検出されない場合でも、強制的に同期します。yum または deb リポジトリーでのみ使用されます。"
3012
3091
 
3013
3092
  msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and symlinks on the filesystem. Not allowed for repositories with the 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3014
- msgstr ""
3093
+ msgstr "指定のリポジトリーを強制的に再公開し、ファイルシステムのメタデータとシンボリックリンクを再生成します。'完全ミラーリング' ミラーリングポリシーを使用しているリポジトリーでは許可されません。"
3015
3094
 
3016
3095
  msgid "Forces a republish of the version's repositories' metadata"
3017
3096
  msgstr "バージョンのリポジトリーのメタデータを強制的に再公開します"
@@ -3020,7 +3099,7 @@ msgid "Full description"
3020
3099
  msgstr "説明全文"
3021
3100
 
3022
3101
  msgid "Full support"
3023
- msgstr ""
3102
+ msgstr "フルサポート"
3024
3103
 
3025
3104
  msgid "GPG Key URL"
3026
3105
  msgstr "GPG キー URL"
@@ -3032,11 +3111,14 @@ msgid "Generate and Download"
3032
3111
  msgstr "生成してダウンロード"
3033
3112
 
3034
3113
  msgid "Generate errata status from directly-installable content"
3035
- msgstr ""
3114
+ msgstr "直接インストール可能なコンテンツからエラータステータスを生成する"
3036
3115
 
3037
3116
  msgid "Generate host applicability"
3038
3117
  msgstr "ホストに適用可能なエラータを生成します"
3039
3118
 
3119
+ msgid "Generate metadata"
3120
+ msgstr ""
3121
+
3040
3122
  msgid "Generate repository applicability"
3041
3123
  msgstr "リポジトリーに適用可能なエラータを生成します"
3042
3124
 
@@ -3044,7 +3126,7 @@ msgid "Generated"
3044
3126
  msgstr "生成済み"
3045
3127
 
3046
3128
  msgid "Generated content views cannot be assigned to hosts or activation keys"
3047
- msgstr ""
3129
+ msgstr "生成コンテンツビューをホスト/アクティべーションキーに割り当てることはできません"
3048
3130
 
3049
3131
  msgid "Generated content views cannot be directly published. They can updated only via export."
3050
3132
  msgstr "生成されたコンテンツビューは直接公開できません。コンテンツビューは、エクスポートしなければ更新されません。"
@@ -3083,7 +3165,7 @@ msgid "Given criteria doesn't match any hosts. Try changing your rule."
3083
3165
  msgstr "指定された条件はどのホストともマッチしません。ルールを変更してみてください。"
3084
3166
 
3085
3167
  msgid "Given criteria doesn't match any non-modular RPMs. Try changing your rule."
3086
- msgstr ""
3168
+ msgstr "指定された条件はどの非モジュラー RPM ともマッチしません。ルールを変更してみてください。"
3087
3169
 
3088
3170
  msgid "Go to job details"
3089
3171
  msgstr "ジョブの詳細に移動"
@@ -3110,16 +3192,16 @@ msgid "Has to be > 0"
3110
3192
  msgstr "0 より大きい必要があります"
3111
3193
 
3112
3194
  msgid "Hash containing the Id of the single lifecycle environment to be associated with the activation key."
3113
- msgstr ""
3195
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付ける単一のライフサイクル環境の ID を含むハッシュ。"
3114
3196
 
3115
3197
  msgid "Help"
3116
- msgstr ""
3198
+ msgstr "ヘルプ"
3117
3199
 
3118
3200
  msgid "Helper"
3119
3201
  msgstr "ヘルパー"
3120
3202
 
3121
3203
  msgid "Hide Reclaim Space Warning"
3122
- msgstr ""
3204
+ msgstr "領域の再利用に関する警告を非表示にする"
3123
3205
 
3124
3206
  msgid "Hide affected activation keys"
3125
3207
  msgstr "影響のあるアクティベーションキーを非表示"
@@ -3143,7 +3225,7 @@ msgid "Host %s has not been registered with subscription-manager."
3143
3225
  msgstr "ホスト %s は subscription-manager で登録されていません。"
3144
3226
 
3145
3227
  msgid "Host %{hostname}: Cannot add content view environment to content facet. The host's content source '%{content_source}' does not sync lifecycle environment '%{lce}'."
3146
- msgstr ""
3228
+ msgstr "ホスト %{hostname}: コンテンツビュー環境をコンテンツファセットに追加できません。ホストのコンテンツソース '%{content_source}' はライフサイクル環境 '%{lce}' を同期しません。"
3147
3229
 
3148
3230
  msgid "Host %{name} cannot be assigned release version %{release_version}."
3149
3231
  msgstr "ホスト %{name} は、リリースバージョン %{release_version} に割り当てることができません。"
@@ -3170,7 +3252,7 @@ msgid "Host ID"
3170
3252
  msgstr "ホスト ID"
3171
3253
 
3172
3254
  msgid "Host Limit"
3173
- msgstr ""
3255
+ msgstr "ホストの制限"
3174
3256
 
3175
3257
  msgid "Host Profile Assume"
3176
3258
  msgstr "ホストプロファイルの想定"
@@ -3200,16 +3282,16 @@ msgid "Host content and subscription details"
3200
3282
  msgstr "ホストコレクションおよびサブスクリプションの詳細"
3201
3283
 
3202
3284
  msgid "Host content source will remain the same. Click Save below to update the host's content view environment."
3203
- msgstr ""
3285
+ msgstr "ホストコンテンツソースは同じままです。ホストのコンテンツビュー環境を更新するには、下の保存をクリックしてください。"
3204
3286
 
3205
3287
  msgid "Host content view and environment updated"
3206
3288
  msgstr "ホストコンテンツビューと環境が更新されました"
3207
3289
 
3208
3290
  msgid "Host content view environment(s) updated"
3209
- msgstr ""
3291
+ msgstr "ホストコンテンツビュー環境が更新されました"
3210
3292
 
3211
3293
  msgid "Host content view environments updating."
3212
- msgstr ""
3294
+ msgstr "ホストコンテンツビュー環境を更新しています。"
3213
3295
 
3214
3296
  msgid "Host creation was skipped for %s because it shares a BIOS UUID with %s. To report this hypervisor, override its dmi.system.uuid fact or set 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' to 'true' in the Candlepin configuration."
3215
3297
  msgstr "%s と BIOS UUID を共有するため、%s のホスト作成は省略されました。このハイパーバイザーをレポートするには、dmi.system.uuid ファクトを上書きするか、Candlepin 設定の 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' を「true」に設定してください。"
@@ -3236,10 +3318,10 @@ msgid "Host id to list applicable packages for"
3236
3318
  msgstr "該当するパッケージをリストするホスト ID"
3237
3319
 
3238
3320
  msgid "Host identifier"
3239
- msgstr ""
3321
+ msgstr "ホスト識別子"
3240
3322
 
3241
3323
  msgid "Host lifecycle support expiration notification"
3242
- msgstr ""
3324
+ msgstr "ホストのライフサイクルサポート期限切れの通知"
3243
3325
 
3244
3326
  msgid "Host was not found by the subscription UUID: '%s', this can happen if the host is registered already, but not to this instance"
3245
3327
  msgstr "サブスクリプション UUID: '%s' でホストが見つかりませんでした。これは、ホストがすでに登録されているけれども、このインスタンスには登録されていない場合に発生する可能性があります。"
@@ -3266,7 +3348,7 @@ msgid "Hosts: "
3266
3348
  msgstr "ホスト: "
3267
3349
 
3268
3350
  msgid "How many days before a completed Pulp task is purged by Orphan Cleanup."
3269
- msgstr ""
3351
+ msgstr "完了した Pulp タスクが孤立項目クリーンアップによって削除されるまでの日数。"
3270
3352
 
3271
3353
  msgid "How many repositories should be synced concurrently on the capsule. A smaller number may lead to longer sync times. A larger number will increase dynflow load."
3272
3354
  msgstr "Capsule で同時に同期する必要があるリポジトリ数。数値が小さいほど、同期時間が長くなる可能性があり、数値が大きいほど、dynflow の負荷が増加します。"
@@ -3274,6 +3356,12 @@ msgstr "Capsule で同時に同期する必要があるリポジトリ数。数
3274
3356
  msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)"
3275
3357
  msgstr "結果のソート順 (例: ascending (昇順) の ASC)"
3276
3358
 
3359
+ msgid "Hypervisors"
3360
+ msgstr ""
3361
+
3362
+ msgid "Hypervisors update"
3363
+ msgstr ""
3364
+
3277
3365
  msgid "ID of a HTTP Proxy"
3278
3366
  msgstr "HTTP プロキシ ー ID"
3279
3367
 
@@ -3296,7 +3384,7 @@ msgid "ID of an organization to show repositories in"
3296
3384
  msgstr "リポジトリーを表示させる組織の ID"
3297
3385
 
3298
3386
  msgid "ID of flatpak remote to show repositories of"
3299
- msgstr ""
3387
+ msgstr "リポジトリーを表示する flatpak リモートの ID"
3300
3388
 
3301
3389
  msgid "ID of the Organization"
3302
3390
  msgstr "組織 ID"
@@ -3359,22 +3447,22 @@ msgid "Id of the content host"
3359
3447
  msgstr "コンテンツホストの ID"
3360
3448
 
3361
3449
  msgid "Id of the content view to limit the content counting on"
3362
- msgstr ""
3450
+ msgstr "カウントするコンテンツを制限するコンテンツビューの ID"
3363
3451
 
3364
3452
  msgid "Id of the content view to limit the synchronization on"
3365
3453
  msgstr "同期を制限するコンテンツビューの ID"
3366
3454
 
3367
3455
  msgid "Id of the content view to limit verifying checksum on"
3368
- msgstr ""
3456
+ msgstr "チェックサムの検証を制限するコンテンツビューの ID"
3369
3457
 
3370
3458
  msgid "Id of the environment to limit the content counting on"
3371
- msgstr ""
3459
+ msgstr "コンテンツを制限する環境の ID"
3372
3460
 
3373
3461
  msgid "Id of the environment to limit the synchronization on"
3374
3462
  msgstr "同期を制限する環境の ID"
3375
3463
 
3376
3464
  msgid "Id of the environment to limit verifying checksum on"
3377
- msgstr ""
3465
+ msgstr "チェックサムの検証を制限する環境の ID"
3378
3466
 
3379
3467
  msgid "Id of the host"
3380
3468
  msgstr "ホストの ID"
@@ -3392,31 +3480,31 @@ msgid "Id of the organization to limit environments on"
3392
3480
  msgstr "環境を制限する組織の ID"
3393
3481
 
3394
3482
  msgid "Id of the repository to limit the content counting on"
3395
- msgstr ""
3483
+ msgstr "コンテンツを制限するリポジトリーの ID"
3396
3484
 
3397
3485
  msgid "Id of the repository to limit the synchronization on"
3398
3486
  msgstr "同期を制限するリポジトリーの ID"
3399
3487
 
3400
3488
  msgid "Id of the repository to limit verifying checksum on"
3401
- msgstr ""
3489
+ msgstr "チェックサムの検証を制限するリポジトリーの ID"
3402
3490
 
3403
3491
  msgid "Id of the single content view to be associated with the activation key."
3404
- msgstr ""
3492
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付ける単一のコンテンツビューの ID。"
3405
3493
 
3406
3494
  msgid "Id of the single content view to be associated with the host."
3407
- msgstr ""
3495
+ msgstr "ホストに関連付ける単一のコンテンツビューの ID。"
3408
3496
 
3409
3497
  msgid "Id of the single lifecycle environment to be associated with the activation key."
3410
- msgstr ""
3498
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付ける単一のライフサイクル環境の ID。"
3411
3499
 
3412
3500
  msgid "Id of the single lifecycle environment to be associated with the host."
3413
- msgstr ""
3501
+ msgstr "ホストに関連付ける単一のライフサイクル環境の ID。"
3414
3502
 
3415
3503
  msgid "Id of the smart proxy"
3416
3504
  msgstr "Smart Proxy の ID"
3417
3505
 
3418
3506
  msgid "Id of the smart proxy from which the host consumes content."
3419
- msgstr ""
3507
+ msgstr "ホストが使用するコンテンツの取得元 Smart Proxy の ID。"
3420
3508
 
3421
3509
  msgid "Idenifier of the SSL CA Cert"
3422
3510
  msgstr "SSL CA 証明書の ID"
@@ -3446,6 +3534,8 @@ msgid ""
3446
3534
  "Identifies whether the repository should be unavailable on a client with a non-matching OS version.\n"
3447
3535
  "Pass [] to make repo available for clients regardless of OS version. Maximum length 1; allowed tags are: %s"
3448
3536
  msgstr ""
3537
+ "OS バージョンが一致しないクライアントでリポジトリーを利用不可にするかどうかを指定します。\n"
3538
+ "[] を渡すと、OS バージョンに関係なくクライアントがリポジトリーを利用できるようになります。最大長は 1 です。許可されるタグは次のとおりです: %s"
3449
3539
 
3450
3540
  msgid "Ids of smart proxies to associate"
3451
3541
  msgstr "関連付ける Smart Proxy の ID"
@@ -3457,10 +3547,10 @@ msgid "If hosts fail to register because of duplicate DMI UUIDs, add their comma
3457
3547
  msgstr "DMI UUID が重複しているためにホストの登録に失敗した場合は、ここにコンマ区切りの値を追加します。今後の登録では、影響を受けるホストに対して一意の DMI UUID が生成されます。"
3458
3548
 
3459
3549
  msgid "If product certificates should be used to authenticate to a custom CDN."
3460
- msgstr ""
3550
+ msgstr "カスタム CDN に対する認証に製品証明書を使用する必要があるかどうか。"
3461
3551
 
3462
3552
  msgid "If set, newly created APT repos in Katello will use the same repo structure as the remote repos they are synchronized from. You may migrate existing APT repos to match the setting, by running 'foreman-rake katello:migrate_structure_content_for_deb'."
3463
- msgstr ""
3553
+ msgstr "これが設定されている場合、Katello で新しく作成された APT リポジトリーは、同期元のリモートリポジトリーと同じリポジトリー構造を使用します。'foreman-rake katello:migrate_structure_content_for_deb' を実行して、既存の APT リポジトリーを設定に合わせて移行できます。"
3464
3554
 
3465
3555
  msgid "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and quantity"
3466
3556
  msgstr "指定された場合、ID と数量が一致するサブスクリプションの最初のインスタンスを削除します"
@@ -3475,7 +3565,7 @@ msgid "If this is enabled, and register_hostname_fact is set and provided, regis
3475
3565
  msgstr "これが有効で、register_hostname_fact が設定および指定されている場合には、登録時に、そのファクトだけを使用して名前で新規ホストを検索し、ホスト名の照合をすべてスキップします"
3476
3566
 
3477
3567
  msgid "If this is enabled, content counts on smart proxies will be updated automatically after content sync."
3478
- msgstr ""
3568
+ msgstr "これを有効にすると、コンテンツの同期後に Smart Proxy 上のコンテンツ数が自動的に更新されます。"
3479
3569
 
3480
3570
  msgid "If this is enabled, repositories can be deleted even when they belong to published content views. The deleted repository will be removed from all content view versions."
3481
3571
  msgstr "有効の場合、公開済みコンテンツビューに属する場合でもリポジトリーを削除できます。削除されたリポジトリーは、すべてのコンテンツビューバージョンから削除されます。"
@@ -3484,10 +3574,10 @@ msgid "If this is enabled, repositories of content view versions without environ
3484
3574
  msgstr "これが有効な場合には、環境 (\"archived\") がないコンテンツビューバージョンのリポジトリーが '/pulp/content/<organization>/content_views/<content view>/X.Y/...' で配布されます。"
3485
3575
 
3486
3576
  msgid "If this is enabled, the Smart Proxy page will suppress the warning message about reclaiming space."
3487
- msgstr ""
3577
+ msgstr "これを有効にすると、Smart Proxy ページに領域の再利用に関する警告メッセージが表示されなくなります。"
3488
3578
 
3489
3579
  msgid "If true, only errata that can be installed without an incremental update will affect the host's errata status. Also affects the Host Collections dashboard widget."
3490
- msgstr ""
3580
+ msgstr "true の場合、増分更新なしでインストールできるエラータのみが、ホストのエラータステータスに影響します。また、ホストコレクションのダッシュボードウィジェットにも影響します。"
3491
3581
 
3492
3582
  msgid "If true, only return repository sets that are associated with an active subscriptions"
3493
3583
  msgstr "true の場合には、アクティブなサブスクリプションに関連付けられているリポジトリーセットのみを返します"
@@ -3496,7 +3586,7 @@ msgid "If true, only return repository sets that have been enabled. Defaults to
3496
3586
  msgstr "true の場合には、有効なリポジトリーセットのみを返します。デフォルトは false です"
3497
3587
 
3498
3588
  msgid "If true, return custom repository sets along with redhat repos. Will be ignored if repository_type is supplied."
3499
- msgstr ""
3589
+ msgstr "true の場合は、カスタムリポジトリーセットを redhat リポジトリーとともに返します。repository_type が指定されている場合は無視されます。"
3500
3590
 
3501
3591
  msgid "If true, when adding the specified errata or packages, any needed dependencies will be copied as well. Defaults to true"
3502
3592
  msgstr "true の場合には、指定されたエラータまたはパッケージを追加すると、必要な依存関係もコピーされます。デフォルトは True です。"
@@ -3511,7 +3601,7 @@ msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories."
3511
3601
  msgstr "無視できるコンテンツは、Yum リポジトリーにのみ設定できます。"
3512
3602
 
3513
3603
  msgid "Ignore %s cannot be set in combination with the 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3514
- msgstr ""
3604
+ msgstr "%s の無視は、'完全ミラーリング' ミラーリングポリシーと組み合わせて設定できません。"
3515
3605
 
3516
3606
  msgid "Ignore errors"
3517
3607
  msgstr "エラーを無視する"
@@ -3529,28 +3619,28 @@ msgid "Ignored hosts"
3529
3619
  msgstr "無視するホスト"
3530
3620
 
3531
3621
  msgid "Image"
3532
- msgstr ""
3622
+ msgstr "イメージ"
3533
3623
 
3534
3624
  msgid "Image digest"
3535
- msgstr ""
3625
+ msgstr "イメージダイジェスト"
3536
3626
 
3537
3627
  msgid "Image digests"
3538
- msgstr ""
3628
+ msgstr "イメージダイジェスト"
3539
3629
 
3540
3630
  msgid "Image mode"
3541
- msgstr ""
3631
+ msgstr "イメージモード"
3542
3632
 
3543
3633
  msgid "Image mode / package mode"
3544
- msgstr ""
3634
+ msgstr "イメージモード/パッケージモード"
3545
3635
 
3546
3636
  msgid "Image mode details"
3547
- msgstr ""
3637
+ msgstr "イメージモードの詳細"
3548
3638
 
3549
3639
  msgid "Image name"
3550
- msgstr ""
3640
+ msgstr "イメージ名"
3551
3641
 
3552
3642
  msgid "Image-mode host"
3553
- msgstr ""
3643
+ msgstr "イメージモードホスト"
3554
3644
 
3555
3645
  msgid "Immediate"
3556
3646
  msgstr "即時"
@@ -3586,16 +3676,19 @@ msgid "Import a content view version to the library"
3586
3676
  msgstr "コンテンツビューバージョンをライブラリーにインポートします"
3587
3677
 
3588
3678
  msgid "Import a manifest using the Manifest tab above."
3589
- msgstr ""
3679
+ msgstr "上のマニフェストタブを使用してマニフェストをインポートしてください。"
3590
3680
 
3591
3681
  msgid "Import a repository"
3592
3682
  msgstr "リポジトリーのインポート"
3593
3683
 
3594
3684
  msgid "Import a subscription manifest to give hosts access to Red Hat content."
3685
+ msgstr "サブスクリプションマニフェストをインポートして、ホストが Red Hat コンテンツにアクセスできるようにします。"
3686
+
3687
+ msgid "Import migration"
3595
3688
  msgstr ""
3596
3689
 
3597
3690
  msgid "Import new manifest"
3598
- msgstr ""
3691
+ msgstr "新しいマニフェストのインポート"
3599
3692
 
3600
3693
  msgid "Import only"
3601
3694
  msgstr "インポートのみ"
@@ -3603,6 +3696,12 @@ msgstr "インポートのみ"
3603
3696
  msgid "Import only Content Views cannot be directly publsihed. Content can only be updated by importing into the view."
3604
3697
  msgstr "インポートのみのコンテンツビューは直接公開できません。コンテンツは、ビューにインポートしなければ更新されません。"
3605
3698
 
3699
+ msgid "Import repository upload"
3700
+ msgstr ""
3701
+
3702
+ msgid "Import upload"
3703
+ msgstr ""
3704
+
3606
3705
  msgid "Import uploads into a repository"
3607
3706
  msgstr "アップロードのリポジトリーへのインポート"
3608
3707
 
@@ -3631,7 +3730,7 @@ msgid "Include"
3631
3730
  msgstr "追加"
3632
3731
 
3633
3732
  msgid "Include Refs"
3634
- msgstr ""
3733
+ msgstr "参照の追加"
3635
3734
 
3636
3735
  msgid "Include all RPMs not associated to any errata"
3637
3736
  msgstr "エラータに関連付けられていないすべての RPM を含める"
@@ -3646,7 +3745,7 @@ msgid "Include filter"
3646
3745
  msgstr "追加フィルター"
3647
3746
 
3648
3747
  msgid "Include manifests"
3649
- msgstr ""
3748
+ msgstr "マニフェストを含める"
3650
3749
 
3651
3750
  msgid "Included"
3652
3751
  msgstr "包含済み"
@@ -3669,8 +3768,11 @@ msgstr "増分更新"
3669
3768
  msgid "Incremental Update incomplete."
3670
3769
  msgstr "増分更新が完了していません。"
3671
3770
 
3771
+ msgid "Incremental Update of Content View Version(s) "
3772
+ msgstr ""
3773
+
3672
3774
  msgid "Incremental Update of %{content_view_count} Content View Version(s) "
3673
- msgstr "%{content_view_count} 件のコンテンツビューバージョンの増分更新"
3775
+ msgstr "%{content_view_count} 件のコンテンツビューバージョンの増分更新 "
3674
3776
 
3675
3777
  msgid "Incremental update"
3676
3778
  msgstr "増分更新"
@@ -3681,12 +3783,27 @@ msgstr "増分更新には少なくとも 1 つのコンテンツユニットが
3681
3783
  msgid "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but no components updated."
3682
3784
  msgstr "複合コンテンツ %{name} のバージョン %{version} に増分更新が指定されましたが、コンポーネントは更新されていません。"
3683
3785
 
3786
+ msgid "Index content"
3787
+ msgstr ""
3788
+
3789
+ msgid "Index errata"
3790
+ msgstr ""
3791
+
3792
+ msgid "Index module streams"
3793
+ msgstr ""
3794
+
3795
+ msgid "Index package groups"
3796
+ msgstr ""
3797
+
3684
3798
  msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]"
3685
3799
  msgstr "情報タイプは以下のいずれかでなければなりません [ %{list} ]"
3686
3800
 
3687
3801
  msgid "Inherit from Repository"
3688
3802
  msgstr "リポジトリーから継承"
3689
3803
 
3804
+ msgid "Initialize"
3805
+ msgstr ""
3806
+
3690
3807
  msgid "Initiate a sync of the products attached to the sync plan"
3691
3808
  msgstr "同期プランに割り当てられた製品の同期を開始します"
3692
3809
 
@@ -3721,13 +3838,13 @@ msgid "Installable"
3721
3838
  msgstr "インストール可能"
3722
3839
 
3723
3840
  msgid "Installable bugfix/enhancement errata"
3724
- msgstr ""
3841
+ msgstr "インストール可能なバグ修正/機能拡張エラータ"
3725
3842
 
3726
- msgid "Installable errata are applicable errata that are available in the host's content view and lifecycle environment."
3843
+ msgid "Installable errata are applicable errata that are available in the host's assigned content view environments."
3727
3844
  msgstr ""
3728
3845
 
3729
3846
  msgid "Installable security errata"
3730
- msgstr ""
3847
+ msgstr "インストール可能なセキュリティーエラータ"
3731
3848
 
3732
3849
  msgid "Installable updates"
3733
3850
  msgstr "インストール可能な更新"
@@ -3762,6 +3879,9 @@ msgstr "パッケージグループをインストールしています..."
3762
3879
  msgid "Installing Package..."
3763
3880
  msgstr "パッケージのインストール中..."
3764
3881
 
3882
+ msgid "Instance update"
3883
+ msgstr ""
3884
+
3765
3885
  msgid "Instance-based"
3766
3886
  msgstr "インスタンスベース"
3767
3887
 
@@ -3784,7 +3904,7 @@ msgid "Invalid content label: %s"
3784
3904
  msgstr "無効なコンテンツラベル: %s"
3785
3905
 
3786
3906
  msgid "Invalid content type '%{content_type}' provided. Content types can be one of %{content_types}"
3787
- msgstr "無効なコンテンツタイプ '{content_type}' が指定されています。コンテンツタイプには {content_types} のいずれかを指定できます。"
3907
+ msgstr "無効なコンテンツタイプ '%{content_type}' が指定されています。コンテンツタイプには %{content_types} のいずれかを指定できます。"
3788
3908
 
3789
3909
  msgid "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the end date"
3790
3910
  msgstr "無効な日付の範囲です。エラータフィルタールールの開始日は終了日の前でなくてはなりません。"
@@ -3793,7 +3913,7 @@ msgid "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in
3793
3913
  msgstr "無効なエラータフィルタールールが指定されました。'errata_id' を 'start_date'、'end_date' または 'types' と同じ組で指定することはできません"
3794
3914
 
3795
3915
  msgid "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the following: 'errata_id', 'start_date', 'end_date', 'types', or 'allow_other_types'"
3796
- msgstr ""
3916
+ msgstr "無効なエラータフィルタールールが指定されました。 'errata_id'、'start_date'、'end_date'、'types'、または 'allow_other_types' から少なくとも 1 つを指定する必要があります。"
3797
3917
 
3798
3918
  msgid "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{valid_types}"
3799
3919
  msgstr "無効なエラータタイプ %{invalid_types} が指定されました。エラータタイプは %{valid_types} のいずれかに指定できます"
@@ -3808,25 +3928,25 @@ msgid "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same
3808
3928
  msgstr "無効なフィルタールールが指定されました。'version' を 'min_version' または 'max_version' と同じタプルで指定することはできません"
3809
3929
 
3810
3930
  msgid "Invalid format. Container name cannot be blank."
3811
- msgstr ""
3931
+ msgstr "無効な形式です。コンテナー名は空白にできません。"
3812
3932
 
3813
3933
  msgid "Invalid format. Container pushes should follow 'organization_label/product_label/name' OR 'id/organization_id/product_id/name' schema."
3814
- msgstr ""
3934
+ msgstr "無効な形式です。コンテナーのプッシュは、'organization_label/product_label/name' または 'id/organization_id/product_id/name' というスキーマに準拠している必要があります。"
3815
3935
 
3816
3936
  msgid "Invalid format. Organization id must be an integer without leading zeros."
3817
- msgstr ""
3937
+ msgstr "無効な形式です。組織 ID は、先頭にゼロが付いていない整数である必要があります。"
3818
3938
 
3819
3939
  msgid "Invalid format. Organization label cannot be blank."
3820
- msgstr ""
3940
+ msgstr "無効な形式です。組織ラベルは空白にできません。"
3821
3941
 
3822
3942
  msgid "Invalid format. Product id must be an integer without leading zeros."
3823
- msgstr ""
3943
+ msgstr "無効な形式です。製品 ID は、先頭にゼロが付いていない整数である必要があります。"
3824
3944
 
3825
3945
  msgid "Invalid format. Product label cannot be blank."
3826
- msgstr ""
3946
+ msgstr "無効な形式です。製品ラベルは空白にできません。"
3827
3947
 
3828
3948
  msgid "Invalid mirroring policy for repository type %{type}, only %{policies} are valid."
3829
- msgstr "リポジトリータイプ %%{type} には無効なミラーリングポリシーです。%%{policies} だけが有効です。"
3949
+ msgstr "リポジトリータイプ %{type} には無効なミラーリングポリシーです。%{policies} だけが有効です。"
3830
3950
 
3831
3951
  msgid "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a system administrator."
3832
3952
  msgstr "この操作に対する要求で送信されたパラメーターが無効です。システム管理者に連絡してください。"
@@ -3868,7 +3988,7 @@ msgid "Issued from"
3868
3988
  msgstr "発行元"
3869
3989
 
3870
3990
  msgid "It is only allowed for Non-Redhat Yum repositories."
3871
- msgstr ""
3991
+ msgstr "Red Hat 以外の Yum リポジトリーでのみ許可されています。"
3872
3992
 
3873
3993
  msgid "Job '${description}' completed"
3874
3994
  msgstr "ジョブ '${description}' が完了しました"
@@ -3877,28 +3997,28 @@ msgid "Job '${description}' has started."
3877
3997
  msgstr "ジョブ '${description}' が開始されました。"
3878
3998
 
3879
3999
  msgid "Katello Bootc interface"
3880
- msgstr ""
4000
+ msgstr "Katello Bootc インターフェイス"
3881
4001
 
3882
4002
  msgid "Katello ID of local pool to update"
3883
4003
  msgstr "更新するローカルプールの Katello ID"
3884
4004
 
3885
4005
  msgid "Katello: Bootc Action"
3886
- msgstr ""
4006
+ msgstr "Katello: Bootc アクション"
3887
4007
 
3888
4008
  msgid "Katello: Bootc Rollback"
3889
- msgstr ""
4009
+ msgstr "Katello: Bootc ロールバック"
3890
4010
 
3891
4011
  msgid "Katello: Bootc Status"
3892
- msgstr ""
4012
+ msgstr "Katello: Bootc ステータス"
3893
4013
 
3894
4014
  msgid "Katello: Bootc Switch"
3895
- msgstr ""
4015
+ msgstr "Katello: Bootc スイッチ"
3896
4016
 
3897
4017
  msgid "Katello: Bootc Upgrade"
3898
- msgstr ""
4018
+ msgstr "Katello: Bootc のアップグレード"
3899
4019
 
3900
4020
  msgid "Katello: Configure host for new content source"
3901
- msgstr ""
4021
+ msgstr "Katello: 新しいコンテンツソースのホストの設定"
3902
4022
 
3903
4023
  msgid "Katello: Install Errata"
3904
4024
  msgstr "Katello: エラータのインストール"
@@ -3943,10 +4063,10 @@ msgid "Katello: Update Packages by search query"
3943
4063
  msgstr "Katello: 検索クエリーでのパッケージの更新"
3944
4064
 
3945
4065
  msgid "Katello: Upload Profile"
3946
- msgstr ""
4066
+ msgstr "Katello: プロファイルのアップロード"
3947
4067
 
3948
4068
  msgid "Keep latest packages"
3949
- msgstr ""
4069
+ msgstr "最新のパッケージを保持する"
3950
4070
 
3951
4071
  msgid "Key-value hash of subscription-manager facts, nesting uses a period delimiter (.)"
3952
4072
  msgstr "subscription-manager ファクトの Key-Value ハッシュ。ネスト化には、ピリオド (.) で区切ります。"
@@ -3973,7 +4093,7 @@ msgid "Label of the content view"
3973
4093
  msgstr "コンテンツビューのラベル"
3974
4094
 
3975
4095
  msgid "Label of the flatpak remote"
3976
- msgstr ""
4096
+ msgstr "flatpak リモートのラベル"
3977
4097
 
3978
4098
  msgid "Last check-in:"
3979
4099
  msgstr "最終チェックイン"
@@ -3991,10 +4111,10 @@ msgid "Last refresh :"
3991
4111
  msgstr "最終更新 :"
3992
4112
 
3993
4113
  msgid "Last seen"
3994
- msgstr ""
4114
+ msgstr "最後に表示"
3995
4115
 
3996
4116
  msgid "Last sync"
3997
- msgstr ""
4117
+ msgstr "最終同期"
3998
4118
 
3999
4119
  msgid "Last task"
4000
4120
  msgstr "最後のタスク"
@@ -4009,10 +4129,10 @@ msgid "Latest version"
4009
4129
  msgstr "最新バージョン"
4010
4130
 
4011
4131
  msgid "Learn more about adding subscription manifests in "
4012
- msgstr ""
4132
+ msgstr "サブスクリプションマニフェストの追加に関する詳細: "
4013
4133
 
4014
4134
  msgid "Legacy UI"
4015
- msgstr ""
4135
+ msgstr "レガシー UI"
4016
4136
 
4017
4137
  msgid "Legacy content host UI"
4018
4138
  msgstr "レガシーコンテンツホストの UI"
@@ -4057,13 +4177,13 @@ msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule."
4057
4177
  msgstr "ライフサイクル環境 '%{environment}' はこの Capsule に割り当てられていません。"
4058
4178
 
4059
4179
  msgid "Lifecycle environment '%{env}' cannot be used with content view '%{view}'"
4060
- msgstr ""
4180
+ msgstr "ライフサイクル環境 '%{env}' は、コンテンツビュー '%{view}' では使用できません"
4061
4181
 
4062
4182
  msgid "Lifecycle environment ID"
4063
4183
  msgstr "ライフサイクル環境 ID"
4064
4184
 
4065
4185
  msgid "Lifecycle environment must be specified"
4066
- msgstr ""
4186
+ msgstr "ライフサイクル環境を指定する必要があります。"
4067
4187
 
4068
4188
  msgid "Lifecycle environment was not attached to the smart proxy; therefore, no changes were made."
4069
4189
  msgstr "ライフサイクル環境が Smart Proxy に割り当てられていないため、変更は行われませんでした。"
@@ -4075,10 +4195,10 @@ msgid "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart proxy. The
4075
4195
  msgstr "ライフサイクル環境をデフォルトの Smart Proxy で変更できません。すべてのライフサイクル環境のコンテンツはこの Smart Proxy 上に存在します。"
4076
4196
 
4077
4197
  msgid "Limit actions to content in the host's environment."
4078
- msgstr ""
4198
+ msgstr "アクションをホストの環境内のコンテンツに制限します。"
4079
4199
 
4080
4200
  msgid "Limit content to Red Hat / custom"
4081
- msgstr ""
4201
+ msgstr "コンテンツを Red Hat / カスタムに制限します。"
4082
4202
 
4083
4203
  msgid "Limit content to enabled / disabled / overridden"
4084
4204
  msgstr "コンテンツの有効/無効/上書きを制限します。"
@@ -4126,7 +4246,7 @@ msgid "List all organizations"
4126
4246
  msgstr "すべての組織を一覧表示します"
4127
4247
 
4128
4248
  msgid "List all packages unique by name"
4129
- msgstr ""
4249
+ msgstr "名前が一意であるパッケージをすべて一覧表示"
4130
4250
 
4131
4251
  msgid "List alternate content sources."
4132
4252
  msgstr "代替コンテンツソースを一覧表示します。"
@@ -4141,16 +4261,16 @@ msgid "List available subscriptions from Red Hat Subscription Management"
4141
4261
  msgstr "Red Hat Subscription Management から利用可能なサブスクリプションを一覧表示します"
4142
4262
 
4143
4263
  msgid "List booted bootc container images for hosts"
4144
- msgstr ""
4264
+ msgstr "ホストで起動済みの bootc コンテナイメージの表示"
4145
4265
 
4146
4266
  msgid "List components attached to this content view"
4147
4267
  msgstr "このコンテンツビューに割り当てられたコンポーネントの一覧を表示します"
4148
4268
 
4149
4269
  msgid "List content counts for the smart proxy"
4150
- msgstr ""
4270
+ msgstr "Smart Proxy のコンテンツ数を一覧表示します"
4151
4271
 
4152
4272
  msgid "List content view environments"
4153
- msgstr ""
4273
+ msgstr "コンテンツビュー環境の表示"
4154
4274
 
4155
4275
  msgid "List content view versions"
4156
4276
  msgstr "コンテンツビューのバージョンを一覧表示"
@@ -4183,13 +4303,13 @@ msgid "List filter rules"
4183
4303
  msgstr "フィルタールールを一覧表示"
4184
4304
 
4185
4305
  msgid "List flatpak remote repositories"
4186
- msgstr ""
4306
+ msgstr "flatpak リモートリポジトリーの表示"
4187
4307
 
4188
4308
  msgid "List flatpak remote's repositories"
4189
- msgstr ""
4309
+ msgstr "flatpak リモートのリポジトリーを表示する"
4190
4310
 
4191
4311
  msgid "List flatpak remotes"
4192
- msgstr ""
4312
+ msgstr "flatpak リモートの表示"
4193
4313
 
4194
4314
  msgid "List host collections"
4195
4315
  msgstr "ホストコレクションを一覧表示"
@@ -4357,7 +4477,7 @@ msgid "List the lifecycle environments not attached to the smart proxy"
4357
4477
  msgstr "Smart Proxy に割り当てられていないライフサイクル環境を一覧表示します"
4358
4478
 
4359
4479
  msgid "Load balancer"
4360
- msgstr ""
4480
+ msgstr "ロードバランサー"
4361
4481
 
4362
4482
  msgid "Loading"
4363
4483
  msgstr "ロード中"
@@ -4372,7 +4492,7 @@ msgid "Low"
4372
4492
  msgstr "低"
4373
4493
 
4374
4494
  msgid "Maintenance support"
4375
- msgstr ""
4495
+ msgstr "メンテナンスサポート"
4376
4496
 
4377
4497
  msgid "Make copy of a content view"
4378
4498
  msgstr "コンテンツビューのコピー作成"
@@ -4387,13 +4507,13 @@ msgid "Manage Manifest"
4387
4507
  msgstr "マニフェストの管理"
4388
4508
 
4389
4509
  msgid "Manage content"
4390
- msgstr ""
4510
+ msgstr "コンテンツの管理"
4391
4511
 
4392
4512
  msgid "Manage errata"
4393
- msgstr ""
4513
+ msgstr "エラータの管理"
4394
4514
 
4395
4515
  msgid "Manage packages"
4396
- msgstr ""
4516
+ msgstr "パッケージの管理"
4397
4517
 
4398
4518
  msgid "Manifest"
4399
4519
  msgstr "Manifest (マニフェスト)"
@@ -4405,13 +4525,13 @@ msgid "Manifest deleted"
4405
4525
  msgstr "マニフェストを削除しました"
4406
4526
 
4407
4527
  msgid "Manifest does not have a valid subscription"
4408
- msgstr ""
4528
+ msgstr "マニフェストに有効なサブスクリプションがありません"
4409
4529
 
4410
4530
  msgid "Manifest expired"
4411
- msgstr ""
4531
+ msgstr "マニフェストの有効期限が切れました"
4412
4532
 
4413
4533
  msgid "Manifest expiring soon"
4414
- msgstr ""
4534
+ msgstr "マニフェストがまもなく有効期限切れになります"
4415
4535
 
4416
4536
  msgid "Manifest imported"
4417
4537
  msgstr "マニフェストをインポートしました"
@@ -4429,7 +4549,7 @@ msgid "Manifest in '%{subject}' refreshed."
4429
4549
  msgstr "'%{subject}' のマニフェストが更新されました。"
4430
4550
 
4431
4551
  msgid "Manifest in organization %{subject} has an identity certificate that will expire in %{days_remaining} days, on %{manifest_expire_date}. To extend the expiration date, please refresh your manifest."
4432
- msgstr ""
4552
+ msgstr "組織 %{subject} のマニフェストに、%{days_remaining} 日後の %{manifest_expire_date} に有効期限が切れるアイデンティティー証明書があります。有効期限を延長するには、マニフェストを更新してください。"
4433
4553
 
4434
4554
  msgid "Manifest refresh timeout"
4435
4555
  msgstr "マニフェストの更新のタイムアウト"
@@ -4447,7 +4567,7 @@ msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s"
4447
4567
  msgstr "%s のコンテンツホストステータスを不明としてマーク"
4448
4568
 
4449
4569
  msgid "Matching RPMs based on your created filter rule. Remember, RPM filters don't apply to modular RPMs."
4450
- msgstr ""
4570
+ msgstr "作成したフィルタールールに基づいて RPM をマッチします。RPM フィルターはモジュラー RPM には適用されません。"
4451
4571
 
4452
4572
  msgid "Matching content"
4453
4573
  msgstr "マッチするコンテンツ"
@@ -4488,10 +4608,15 @@ msgstr "メッセージ"
4488
4608
  msgid "Messaging connection"
4489
4609
  msgstr "メッセージング接続"
4490
4610
 
4611
+ msgid "Metadata generate"
4612
+ msgstr ""
4613
+
4491
4614
  msgid ""
4492
4615
  "Metadata republishing is risky on 'Complete Mirroring' repositories. Change the mirroring policy and try again.\n"
4493
4616
  "Alternatively, use the 'force' parameter to regenerate metadata locally. On the next sync, the upstream repository's metadata will overwrite local metadata for 'Complete Mirroring' repositories."
4494
4617
  msgstr ""
4618
+ "メタデータの再公開は、'完全ミラーリング' リポジトリーでは危険です。ミラーリングポリシーを変更してから再試行してください。\n"
4619
+ "あるいは、'force' パラメーターを使用してメタデータをローカルに再生成してください。次回の同期時に、アップストリームリポジトリーのメタデータによって、'完全ミラーリング' リポジトリーのローカルメタデータが上書きされます。"
4495
4620
 
4496
4621
  msgid "Metadata taken from the upstream export history for this Content View Version"
4497
4622
  msgstr "このコンテンツビューバージョンのアップストリームエクスポート履歴から取得したメタデータ"
@@ -4500,16 +4625,16 @@ msgid "Minimum version"
4500
4625
  msgstr "最小のバージョン"
4501
4626
 
4502
4627
  msgid "Mirror Remote Repository"
4503
- msgstr ""
4628
+ msgstr "リモートリポジトリーのミラーリング"
4504
4629
 
4505
4630
  msgid "Mirror a flatpak remote repository"
4506
- msgstr ""
4631
+ msgstr "flatpak リモートリポジトリーをミラーリングする"
4507
4632
 
4508
4633
  msgid "Missing activation key!"
4509
4634
  msgstr "アクティベーションキーがありません!"
4510
4635
 
4511
4636
  msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}"
4512
- msgstr "%{content_url} の引数 %{substitutions} がありません"
4637
+ msgstr "%{content_url} %{substitutions} 引数がありません"
4513
4638
 
4514
4639
  msgid "Model"
4515
4640
  msgstr "モデル"
@@ -4518,7 +4643,7 @@ msgid "Moderate"
4518
4643
  msgstr "中"
4519
4644
 
4520
4645
  msgid "Modify via remote execution"
4521
- msgstr ""
4646
+ msgstr "リモート実行による変更"
4522
4647
 
4523
4648
  msgid "Modular"
4524
4649
  msgstr "モジュラー"
@@ -4542,6 +4667,15 @@ msgid "Module streams will appear here after enabling Red Hat repositories or cr
4542
4667
  msgstr "Red Hat リポジトリーを有効にしたり、カスタム製品を作成したりすると、モジュールストリームがここに表示されます。"
4543
4668
 
4544
4669
  msgid "Multi Content View Environment"
4670
+ msgstr "マルチコンテンツビュー環境"
4671
+
4672
+ msgid "Multi copy all units"
4673
+ msgstr ""
4674
+
4675
+ msgid "Multi copy content"
4676
+ msgstr ""
4677
+
4678
+ msgid "Multi copy units"
4545
4679
  msgstr ""
4546
4680
 
4547
4681
  msgid "Multi-entitlement"
@@ -4554,20 +4688,20 @@ msgid "NA"
4554
4688
  msgstr "NA"
4555
4689
 
4556
4690
  msgid "NOTE: Content view version '%{content_view} %{current}' does not have any exportable repositories. At least one repository with any of the following types is required to be able to export: '%{exportable_types}'."
4557
- msgstr ""
4691
+ msgstr "注記: コンテンツビューバージョン '%{content_view} %{current}' にはエクスポート可能なリポジトリーがありません。エクスポートするには、'%{exportable_types}' のタイプのいずれかが含まれるリポジトリーが少なくとも 1 つ必要です。"
4558
4692
 
4559
4693
  msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an exportable content type."
4560
4694
  msgstr "注: エクスポート可能なコンテンツタイプがないので '%{repository}' リポジトリーをエクスポートできません。"
4561
4695
 
4562
4696
  msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an syncably exportable content type."
4563
- msgstr ""
4697
+ msgstr "注: 同期可能かつエクスポート可能なコンテンツタイプがないので '%{repository}' リポジトリーをエクスポートできません。"
4564
4698
 
4565
4699
  msgid ""
4566
4700
  "NOTE: Unable to fully export '%{organization}' organization's library because it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories to include them in the export. \n"
4567
4701
  " %{repos}"
4568
4702
  msgstr ""
4569
- "注記: 「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれているため、'%%{organization}' 組織のライブラリーを完全にエクスポートすることはできません。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期して、エクスポートに含めます。\n"
4570
- " %%{repos}"
4703
+ "注記: 「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれているため、'%{organization}' 組織のライブラリーを完全にエクスポートすることはできません。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期して、エクスポートに含めます。\n"
4704
+ " %{repos}"
4571
4705
 
4572
4706
  msgid ""
4573
4707
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories with un-exportable content types. \n"
@@ -4580,8 +4714,8 @@ msgid ""
4580
4714
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories. Once synced republish the content view and export the generated version. \n"
4581
4715
  " %{repos}"
4582
4716
  msgstr ""
4583
- "注記: コンテンツビューバージョン '%{content_view} %%{current}' を完全にエクスポートすることができません。これには、「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれています。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期します。同期したら、コンテンツビューを再公開し、生成されたバージョンをエクスポートします。 \n"
4584
- " %%{repos}"
4717
+ "注記: コンテンツビューバージョン '%{content_view} %{current}' を完全にエクスポートすることができません。これには、「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれています。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期します。同期したら、コンテンツビューを再公開し、生成されたバージョンをエクスポートします。 \n"
4718
+ " %{repos}"
4585
4719
 
4586
4720
  msgid "NOTE: Unable to fully export repository '%{repository}' because it does not have the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync the affected repository to include them in the export."
4587
4721
  msgstr "注記: 「即時」ダウンロードポリシーがないため、リポジトリー '%{repository}' を完全にエクスポートすることはできません。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期して、エクスポートに含めます。"
@@ -4608,10 +4742,10 @@ msgid "Name of the content view"
4608
4742
  msgstr "コンテンツビューの名前"
4609
4743
 
4610
4744
  msgid "Name of the flatpak remote"
4611
- msgstr ""
4745
+ msgstr "flatpak リモートの名前"
4612
4746
 
4613
4747
  msgid "Name of the flatpak remote repository"
4614
- msgstr ""
4748
+ msgstr "flatpak リモートリポジトリーの名前"
4615
4749
 
4616
4750
  msgid "Name of the host"
4617
4751
  msgstr "ホスト名"
@@ -4662,13 +4796,13 @@ msgid "New name for the content view"
4662
4796
  msgstr "コンテンツビューの新規の名前"
4663
4797
 
4664
4798
  msgid "New version is available: Version ${latestVersion}"
4665
- msgstr "新しいバージョンが利用可能です: バージョン {latestVersion}"
4799
+ msgstr "新しいバージョンが利用可能です: バージョン ${latestVersion}"
4666
4800
 
4667
4801
  msgid "Newly published"
4668
4802
  msgstr "最新公開日"
4669
4803
 
4670
4804
  msgid "Newly published version will be the same as the previous version."
4671
- msgstr ""
4805
+ msgstr "新しく公開されたバージョンは、以前のバージョンと同じです。"
4672
4806
 
4673
4807
  msgid "No"
4674
4808
  msgstr "いいえ"
@@ -4713,16 +4847,16 @@ msgid "No artifacts to show"
4713
4847
  msgstr "表示するアーティファクトはありません"
4714
4848
 
4715
4849
  msgid "No available component content view updates"
4716
- msgstr ""
4850
+ msgstr "コンポーネントのコンテンツビューの更新で利用できるものはありません"
4717
4851
 
4718
4852
  msgid "No available debs found for search term '%s'. Check the host's content view environments and already-installed debs."
4719
- msgstr ""
4853
+ msgstr "検索語 '%s' に該当する debs が見つかりません。ホストのコンテンツビュー環境とすでにインストールされている deb を確認してください。"
4720
4854
 
4721
4855
  msgid "No available packages found for search term '%s'."
4722
- msgstr ""
4856
+ msgstr "検索用語 '%s' に該当するパッケージが見つかりません。"
4723
4857
 
4724
4858
  msgid "No available repository or filter updates"
4725
- msgstr ""
4859
+ msgstr "利用可能なリポジトリーまたはフィルターの更新がありません"
4726
4860
 
4727
4861
  msgid "No content"
4728
4862
  msgstr "コンテンツがありません"
@@ -4737,13 +4871,13 @@ msgid "No content in selected versions."
4737
4871
  msgstr "選択したバージョンにコンテンツがありません。"
4738
4872
 
4739
4873
  msgid "No content view environments"
4740
- msgstr ""
4874
+ msgstr "コンテンツビュー環境がありません"
4741
4875
 
4742
4876
  msgid "No content view environments found with ids: %{ids}"
4743
- msgstr ""
4877
+ msgstr "ID が %{ids} のコンテンツビュー環境が見つかりません。"
4744
4878
 
4745
4879
  msgid "No content view environments found with names: %{names}"
4746
- msgstr ""
4880
+ msgstr "名前が %{names} のコンテンツビュー環境が見つかりません。"
4747
4881
 
4748
4882
  msgid "No content view history events found."
4749
4883
  msgstr "コンテンビューの履歴イベントが見つかりません。"
@@ -4755,10 +4889,10 @@ msgid "No content views available for the selected environment"
4755
4889
  msgstr "選択した環境に利用可能なコンテンツビューはありません"
4756
4890
 
4757
4891
  msgid "No content views to add yet"
4758
- msgstr ""
4892
+ msgstr "追加するコンテンツビューはまだありません"
4759
4893
 
4760
4894
  msgid "No content views yet"
4761
- msgstr ""
4895
+ msgstr "コンテンツビューがまだありません"
4762
4896
 
4763
4897
  msgid "No content_view_version_ids provided"
4764
4898
  msgstr "content_view_version_ids が指定されていません"
@@ -4770,7 +4904,7 @@ msgid "No description provided"
4770
4904
  msgstr "説明はありません"
4771
4905
 
4772
4906
  msgid "No docker manifests to delete after ignoring manifests with tags or manifest lists"
4773
- msgstr ""
4907
+ msgstr "タグまたはマニフェストリストによりマニフェストを無視したため、削除する Docker マニフェストがありません"
4774
4908
 
4775
4909
  msgid "No enabled repositories match your search criteria."
4776
4910
  msgstr "検索条件に一致する有効なリポジトリーはありません。"
@@ -4779,16 +4913,16 @@ msgid "No environments"
4779
4913
  msgstr "環境なし"
4780
4914
 
4781
4915
  msgid "No errata filter rules yet"
4782
- msgstr ""
4916
+ msgstr "エラータフィルタールールはまだありません"
4783
4917
 
4784
4918
  msgid "No errata found."
4785
- msgstr ""
4919
+ msgstr "エラータが見つかりません。"
4786
4920
 
4787
4921
  msgid "No errata matching given search query"
4788
- msgstr ""
4922
+ msgstr "指定した検索クエリーに一致するエラータがありません"
4789
4923
 
4790
4924
  msgid "No errata to add yet"
4791
- msgstr ""
4925
+ msgstr "追加するエラータがまだありません"
4792
4926
 
4793
4927
  msgid "No errors"
4794
4928
  msgstr "エラーなし"
@@ -4800,10 +4934,10 @@ msgid "No file uploaded"
4800
4934
  msgstr "ファイルがアップロードされていません"
4801
4935
 
4802
4936
  msgid "No filters yet"
4803
- msgstr ""
4937
+ msgstr "まだフィルターはありません"
4804
4938
 
4805
4939
  msgid "No history yet"
4806
- msgstr ""
4940
+ msgstr "履歴がまだありません"
4807
4941
 
4808
4942
  msgid "No host collections"
4809
4943
  msgstr "ホストコレクションはありません"
@@ -4815,16 +4949,16 @@ msgid "No host collections yet"
4815
4949
  msgstr "ホストコレクションはまだありません"
4816
4950
 
4817
4951
  msgid "No hosts found"
4818
- msgstr ""
4952
+ msgstr "ホストが見つかりません。"
4819
4953
 
4820
4954
  msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection."
4821
4955
  msgstr "subscription-manager に登録されているホストが選択肢に含まれていません。"
4822
4956
 
4823
4957
  msgid "No hosts were specified"
4824
- msgstr ""
4958
+ msgstr "ホストが指定されていません"
4825
4959
 
4826
4960
  msgid "No installed debs found for search term '%s'"
4827
- msgstr ""
4961
+ msgstr "検索語 '%s' に該当するインストール済み debs が見つかりません"
4828
4962
 
4829
4963
  msgid "No installed packages and/or enabled repositories have been reported by %s."
4830
4964
  msgstr "%s でレポートされたインストール済みパッケージや有効なリポジトリーはありません。"
@@ -4839,7 +4973,7 @@ msgid "No manifest found. Import a manifest with the appropriate subscriptions b
4839
4973
  msgstr "マニフェストが見つかりません。コンテンツをインポートする前に、適切なサブスクリプションでマニフェストをインポートしてください。"
4840
4974
 
4841
4975
  msgid "No manifest imported"
4842
- msgstr ""
4976
+ msgstr "マニフェストがインポートされていません"
4843
4977
 
4844
4978
  msgid "No matching "
4845
4979
  msgstr "マッチする項目が"
@@ -4848,7 +4982,7 @@ msgid "No matching ${name} found."
4848
4982
  msgstr "マッチする {name} が見つかりませんでした"
4849
4983
 
4850
4984
  msgid "No matching ${selectedContentType} found"
4851
- msgstr "マッチする {selectedContentType} が見つかりませんでした"
4985
+ msgstr "マッチする ${selectedContentType} が見つかりませんでした"
4852
4986
 
4853
4987
  msgid "No matching DEB found."
4854
4988
  msgstr "一致する DEB が見つかりませんでした。"
@@ -4881,7 +5015,7 @@ msgid "No matching hosts found."
4881
5015
  msgstr "マッチするホストが見つかりませんでした。"
4882
5016
 
4883
5017
  msgid "No matching non-modular RPM found."
4884
- msgstr ""
5018
+ msgstr "一致する非モジュラー RPM がありません。"
4885
5019
 
4886
5020
  msgid "No matching packages found"
4887
5021
  msgstr "マッチするパッケージが見つかりませんでした"
@@ -4899,16 +5033,16 @@ msgid "No matching version found"
4899
5033
  msgstr "一致するバージョンが見つかりません"
4900
5034
 
4901
5035
  msgid "No module stream filter rules yet"
4902
- msgstr ""
5036
+ msgstr "モジュールストリームフィルターがまだありません"
4903
5037
 
4904
5038
  msgid "No module streams to add yet."
4905
- msgstr ""
5039
+ msgstr "追加するモジュールストリームがまだありません。"
4906
5040
 
4907
5041
  msgid "No new packages installed"
4908
5042
  msgstr "インストール済みの新規パッケージはありません"
4909
5043
 
4910
5044
  msgid "No package groups yet"
4911
- msgstr ""
5045
+ msgstr "RPM パッケージグループがまだありません"
4912
5046
 
4913
5047
  msgid "No packages"
4914
5048
  msgstr "パッケージがありません"
@@ -4916,7 +5050,7 @@ msgstr "パッケージがありません"
4916
5050
  msgid "No packages available to install"
4917
5051
  msgstr "インストール可能なパッケージはありません"
4918
5052
 
4919
- msgid "No packages available to install on this host. Please check the host's content view and lifecycle environment."
5053
+ msgid "No packages available to install on this host. Please check the host's assigned content view environments."
4920
5054
  msgstr ""
4921
5055
 
4922
5056
  msgid "No packages removed"
@@ -4959,10 +5093,10 @@ msgid "No recurring logic tied to the sync plan."
4959
5093
  msgstr "同期プランに関連付けられた再帰論理はありません。"
4960
5094
 
4961
5095
  msgid "No repositories added yet"
4962
- msgstr ""
5096
+ msgstr "追加するリポジトリーがまだありません。"
4963
5097
 
4964
5098
  msgid "No repositories available to add"
4965
- msgstr ""
5099
+ msgstr "追加できるリポジトリーがありません。"
4966
5100
 
4967
5101
  msgid "No repositories available."
4968
5102
  msgstr "利用可能なリポジトリーがありません。"
@@ -4983,7 +5117,7 @@ msgid "No repository sets to show."
4983
5117
  msgstr "表示するリポジトリーセットはありません。"
4984
5118
 
4985
5119
  msgid "No rules yet"
4986
- msgstr ""
5120
+ msgstr "まだルールはありません"
4987
5121
 
4988
5122
  msgid "No services defined, is this class extended?"
4989
5123
  msgstr "サービスが定義されていません。このクラスは拡張されましたか?"
@@ -4998,16 +5132,16 @@ msgid "No syncable repositories found for selected products and options."
4998
5132
  msgstr "選択した製品およびオプションに同期可能なリポジトリーが見つかりません。"
4999
5133
 
5000
5134
  msgid "No upgradable packages found for search term '%s'."
5001
- msgstr ""
5135
+ msgstr "検索用語 '%s' に該当するアップグレード可能なパッケージが見つかりません。"
5002
5136
 
5003
5137
  msgid "No upgradable packages found."
5004
- msgstr ""
5138
+ msgstr "アップグレード可能なパッケージが見つかりません。"
5005
5139
 
5006
5140
  msgid "No uploads param specified. An array of uploads to import is required."
5007
5141
  msgstr "アップロードパラメータが指定されていません。インポートするアップロードパラメーターの配列が必要です。"
5008
5142
 
5009
5143
  msgid "No versions yet"
5010
- msgstr ""
5144
+ msgstr "まだバージョンはありません"
5011
5145
 
5012
5146
  msgid "Non-security errata applicable"
5013
5147
  msgstr "適用可能なセキュリティー以外のエラータ"
@@ -5043,7 +5177,7 @@ msgid "Not yet published"
5043
5177
  msgstr "公開前"
5044
5178
 
5045
5179
  msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged."
5046
- msgstr ""
5180
+ msgstr "注記: サブスクリプションマニフェストを削除することは、決して推奨されません。"
5047
5181
 
5048
5182
  msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged. Deleting a manifest will:"
5049
5183
  msgstr "注記: サブスクリプションマニフェストを削除することは、決して推奨されません。マニフェストを削除すると、以下のようになります。"
@@ -5070,7 +5204,7 @@ msgid "Number to Allocate"
5070
5204
  msgstr "割り当て数"
5071
5205
 
5072
5206
  msgid "OS"
5073
- msgstr ""
5207
+ msgstr "OS"
5074
5208
 
5075
5209
  msgid "OS restricted to {osRestricted}. If host OS does not match, the repository will not be available on this host."
5076
5210
  msgstr "OS は {osRestricted} に制限されています。ホスト OS が一致しない場合は、このホストでリポジトリーは利用できません。"
@@ -5103,7 +5237,7 @@ msgid "On-disk location for pulp 3 exported repositories"
5103
5237
  msgstr "Pulp 3 でエクスポートされたリポジトリーのディスク上のロケーション"
5104
5238
 
5105
5239
  msgid "Once the prerequisites are met, select a provider to install katello-host-tools-tracer"
5106
- msgstr ""
5240
+ msgstr "前提条件を満たしたら、katello-host-tools-tracer をインストールするプロバイダーを選択します"
5107
5241
 
5108
5242
  msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified."
5109
5243
  msgstr "[ %s ] パラメーターのいずれかが必要ですが、指定されていません。"
@@ -5130,7 +5264,7 @@ msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization"
5130
5264
  msgstr "1 つの組織で許容できるのは、Red Hat プロバイダー 1 つのみです"
5131
5265
 
5132
5266
  msgid "Only repositories not published in a content view can be disabled. Published repositories must be deleted from the repository details page."
5133
- msgstr ""
5267
+ msgstr "コンテンツビューで公開されていないリポジトリーのみを無効にできます。公開されたリポジトリーは、リポジトリーの詳細ページから削除する必要があります。"
5134
5268
 
5135
5269
  msgid "Only returns id and quantity fields"
5136
5270
  msgstr "ID と数量のフィールドのみを返します"
@@ -5160,7 +5294,7 @@ msgid "Organization id"
5160
5294
  msgstr "組織 ID"
5161
5295
 
5162
5296
  msgid "Organization id not found: '%s'"
5163
- msgstr ""
5297
+ msgstr "組織 ID が見つかりません: '%s'"
5164
5298
 
5165
5299
  msgid "Organization identifier"
5166
5300
  msgstr "組織 ID"
@@ -5169,13 +5303,13 @@ msgid "Organization label"
5169
5303
  msgstr "組織ラベル"
5170
5304
 
5171
5305
  msgid "Organization label '%s' is ambiguous. Try using an id-based container name."
5172
- msgstr ""
5306
+ msgstr "組織ラベル '%s' はあいまいです。ID ベースのコンテナー名の使用を試してください。"
5173
5307
 
5174
5308
  msgid "Organization not found"
5175
5309
  msgstr "組織が見つかりません"
5176
5310
 
5177
5311
  msgid "Organization not found: '%s'"
5178
- msgstr ""
5312
+ msgstr "組織が見つかりません: '%s'"
5179
5313
 
5180
5314
  msgid "Organization required"
5181
5315
  msgstr "必要な組織"
@@ -5184,7 +5318,7 @@ msgid "Orphaned Content Protection Time"
5184
5318
  msgstr "単独コンテンツの保護時間"
5185
5319
 
5186
5320
  msgid "Orphaned content facets for deleted hosts exist for the content view and environment. Please run rake task : katello:clean_orphaned_facets and try again!"
5187
- msgstr ""
5321
+ msgstr "このコンテンツビューおよび環境には、削除済みのホストの孤立コンテンツファセットがあります。rake task : katello:clean_orphaned_facets を実行して、もう一度お試しください。"
5188
5322
 
5189
5323
  msgid "Other"
5190
5324
  msgstr "その他"
@@ -5358,10 +5492,10 @@ msgid "Package installation: \"%{package}\" "
5358
5492
  msgstr "パッケージのインストール: \"%{package}\" "
5359
5493
 
5360
5494
  msgid "Package mode"
5361
- msgstr ""
5495
+ msgstr "パッケージモード"
5362
5496
 
5363
5497
  msgid "Package types to sync for Python content, separated by comma. Leave empty to get every package type. Package types are: bdist_dmg,bdist_dumb,bdist_egg,bdist_msi,bdist_rpm,bdist_wheel,bdist_wininst,sdist."
5364
- msgstr ""
5498
+ msgstr "Python コンテンツの同期に使用するパッケージタイプ (コンマ区切り)。すべてのパッケージタイプを指定するには、空白のままにします。パッケージタイプは、bdist_dmg、bdist_dumb、bdist_egg, bdist_msi、bdist_rpm、bdist_wheel、bdist_wininst、sdist です。"
5365
5499
 
5366
5500
  msgid "Packages"
5367
5501
  msgstr "パッケージ"
@@ -5370,13 +5504,13 @@ msgid "Packages must be provided"
5370
5504
  msgstr "パッケージを指定してください"
5371
5505
 
5372
5506
  msgid "Packages to be removed"
5373
- msgstr ""
5507
+ msgstr "削除するパッケージ"
5374
5508
 
5375
5509
  msgid "Packages to be updated"
5376
- msgstr ""
5510
+ msgstr "更新するパッケージ"
5377
5511
 
5378
5512
  msgid "Packages to install"
5379
- msgstr ""
5513
+ msgstr "インストールするパッケージ"
5380
5514
 
5381
5515
  msgid "Packages will appear here when available."
5382
5516
  msgstr "パッケージが利用可能になると、ここに表示されます。"
@@ -5409,7 +5543,7 @@ msgid "Paused"
5409
5543
  msgstr "一時停止中"
5410
5544
 
5411
5545
  msgid "Pending tasks detected in repositories of this content view. Please wait for the tasks: "
5412
- msgstr ""
5546
+ msgstr "このコンテンツビューのリポジトリーで保留中のタスクが検出されました。タスクを待機してください: "
5413
5547
 
5414
5548
  msgid "Perform a module stream action via Katello interface"
5415
5549
  msgstr "Katello インターフェイスでのモジュールストリームアクションの実行"
@@ -5448,7 +5582,7 @@ msgid "Please add some repositories."
5448
5582
  msgstr "リポジトリーを追加してください。"
5449
5583
 
5450
5584
  msgid "Please create some content views."
5451
- msgstr ""
5585
+ msgstr "コンテンツビューを作成してください。"
5452
5586
 
5453
5587
  msgid "Please enter a positive number above zero"
5454
5588
  msgstr "0 より大きい正の数を入力してください"
@@ -5469,7 +5603,7 @@ msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move this act
5469
5603
  msgstr "このアクティベーションキーを移動するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。"
5470
5604
 
5471
5605
  msgid "Please select a lifecycle environment and content view to view activation keys."
5472
- msgstr ""
5606
+ msgstr "アクティベーションキーを表示するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。"
5473
5607
 
5474
5608
  msgid "Please select an architecture before assigning a kickstart repository"
5475
5609
  msgstr "Kickstart リポジトリーを割り当てる前にアーキテクチャーを選択してください"
@@ -5490,19 +5624,19 @@ msgid "Policy to set for mirroring content. Must be one of %s."
5490
5624
  msgstr "コンテンツのミラーリングに設定するポリシー。%s のいずれかでなければなりません。"
5491
5625
 
5492
5626
  msgid "Possible values: %s"
5493
- msgstr ""
5627
+ msgstr "許容値: %s"
5494
5628
 
5495
5629
  msgid "Prefer registered through Smart Proxy for remote execution"
5496
- msgstr ""
5630
+ msgstr "リモート実行の場合に Smart Proxy 経由での登録を優先する"
5497
5631
 
5498
5632
  msgid "Prefer using a Smart Proxy to which a host is registered when using remote execution"
5499
- msgstr ""
5633
+ msgstr "リモート実行を使用する場合に、ホストの登録先の Smart Proxy を使用することを優先します"
5500
5634
 
5501
5635
  msgid "Prevent from further updates"
5502
5636
  msgstr "今後の更新を回避"
5503
5637
 
5504
5638
  msgid "Prior Content View Version specified in the metadata - '%{name}' does not exist. Please import the metadata for '%{name}' before importing '%{current}' "
5505
- msgstr "メタデータ '%%{name}' で指定された以前のコンテンツビューバージョンは存在しません。'%%{current}' をインポートする前に、'%%{name}' のメタデータをインポートしてください。 "
5639
+ msgstr "メタデータ '%{name}' で指定された以前のコンテンツビューバージョンは存在しません。'%{current}' をインポートする前に、'%{name}' のメタデータをインポートしてください。 "
5506
5640
 
5507
5641
  msgid "Problem searching"
5508
5642
  msgstr "検索中に問題が発生しました"
@@ -5535,13 +5669,13 @@ msgid "Product Create"
5535
5669
  msgstr "製品の作成"
5536
5670
 
5537
5671
  msgid "Product Host Count"
5538
- msgstr ""
5672
+ msgstr "製品ホスト数"
5539
5673
 
5540
5674
  msgid "Product ID"
5541
5675
  msgstr "製品 ID"
5542
5676
 
5543
5677
  msgid "Product ID to mirror the remote repository to"
5544
- msgstr ""
5678
+ msgstr "リモートリポジトリーをミラーリングする製品 ID"
5545
5679
 
5546
5680
  msgid "Product and Repositories"
5547
5681
  msgstr "製品およびリポジトリー"
@@ -5560,13 +5694,13 @@ msgstr ""
5560
5694
  " 製品 API が返した製品 ID とは異なります。"
5561
5695
 
5562
5696
  msgid "Product id not found: '%s'"
5563
- msgstr ""
5697
+ msgstr "製品 ID が見つかりません: '%s'"
5564
5698
 
5565
5699
  msgid "Product label"
5566
- msgstr ""
5700
+ msgstr "製品ラベル"
5567
5701
 
5568
5702
  msgid "Product label '%s' is ambiguous. Try using an id-based container name."
5569
- msgstr ""
5703
+ msgstr "製品ラベル '%s' はあいまいです。ID ベースのコンテナー名の使用を試してください。"
5570
5704
 
5571
5705
  msgid "Product name"
5572
5706
  msgstr "製品名"
@@ -5575,7 +5709,7 @@ msgid "Product name as listed from a host's installed products"
5575
5709
  msgstr "ホストのインストール済み製品からリストされた製品名"
5576
5710
 
5577
5711
  msgid "Product not found: '%s'"
5578
- msgstr ""
5712
+ msgstr "製品が見つかりません: '%s'"
5579
5713
 
5580
5714
  msgid "Product the repository belongs to"
5581
5715
  msgstr "リポジトリーが属する製品"
@@ -5587,7 +5721,7 @@ msgid "Product with ID %s not found in Candlepin. Skipping content import for it
5587
5721
  msgstr "Candlepin で、ID が %s の製品が見つかりません。コンテンツのインポートをスキップします。"
5588
5722
 
5589
5723
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
5590
- msgstr "* 製品 = '%%{product}'、リポジトリー = '%%{repository}'"
5724
+ msgstr "製品: '%{product}'、リポジトリー: '%{repository}'"
5591
5725
 
5592
5726
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
5593
5727
  msgstr "製品: '%%{product}'、リポジトリー: '%%{repo}' "
@@ -5611,7 +5745,7 @@ msgid "Promote errata"
5611
5745
  msgstr "エラータのプロモート"
5612
5746
 
5613
5747
  msgid "Promote version ${versionNameToPromote}"
5614
- msgstr "バージョン {versionNameToPromote} のプロモート"
5748
+ msgstr "バージョン ${versionNameToPromote} のプロモート"
5615
5749
 
5616
5750
  msgid "Promoted to "
5617
5751
  msgstr "プロモート先 "
@@ -5623,7 +5757,7 @@ msgid "Promotion Summary"
5623
5757
  msgstr "プロモートの概要"
5624
5758
 
5625
5759
  msgid "Promotion Summary for %{content_view}"
5626
- msgstr "{content_view} のプロモートの概要"
5760
+ msgstr "%{content_view} のプロモートの概要"
5627
5761
 
5628
5762
  msgid "Promotion to Environment"
5629
5763
  msgstr "環境へのプロモート"
@@ -5644,7 +5778,7 @@ msgid "Proxies"
5644
5778
  msgstr "プロキシー"
5645
5779
 
5646
5780
  msgid "Proxy sync failure"
5647
- msgstr ""
5781
+ msgstr "プロキシー同期の失敗"
5648
5782
 
5649
5783
  msgid "Public"
5650
5784
  msgstr "公開"
@@ -5656,7 +5790,7 @@ msgid "Publish"
5656
5790
  msgstr "公開"
5657
5791
 
5658
5792
  msgid "Publish Lifecycle Environment Container Repositories"
5659
- msgstr ""
5793
+ msgstr "ライフサイクル環境のコンテナーリポジトリーの公開"
5660
5794
 
5661
5795
  msgid "Publish a content view"
5662
5796
  msgstr "コンテンツビューの公開"
@@ -5674,7 +5808,7 @@ msgid "Published new version"
5674
5808
  msgstr "新規バージョンを公開しました"
5675
5809
 
5676
5810
  msgid "Publishing ${truncate(name)}"
5677
- msgstr ""
5811
+ msgstr "${truncate(name)} を公開中"
5678
5812
 
5679
5813
  msgid "Publishing content view"
5680
5814
  msgstr "コンテンツビューの公開"
@@ -5727,6 +5861,9 @@ msgstr "Pulp ストレージ"
5727
5861
  msgid "Pulp task error"
5728
5862
  msgstr "Pulp タスクのエラー"
5729
5863
 
5864
+ msgid "Purge completed tasks"
5865
+ msgstr ""
5866
+
5730
5867
  msgid "Python Package"
5731
5868
  msgstr "Python パッケージ"
5732
5869
 
@@ -5776,10 +5913,10 @@ msgid "RH Repos"
5776
5913
  msgstr "RH レポジトリー"
5777
5914
 
5778
5915
  msgid "RHEL Lifecycle status"
5779
- msgstr ""
5916
+ msgstr "RHEL ライフサイクルのステータス"
5780
5917
 
5781
5918
  msgid "RHEL lifecycle"
5782
- msgstr ""
5919
+ msgstr "RHEL ライフサイクル"
5783
5920
 
5784
5921
  msgid "RHUI"
5785
5922
  msgstr "RHUI"
@@ -5827,7 +5964,7 @@ msgid "Reassign affected hosts"
5827
5964
  msgstr "影響を受けるホストの再割り当て"
5828
5965
 
5829
5966
  msgid "Reboot host"
5830
- msgstr ""
5967
+ msgstr "ホストの再起動"
5831
5968
 
5832
5969
  msgid "Reboot required"
5833
5970
  msgstr "再起動が必要です"
@@ -5835,6 +5972,9 @@ msgstr "再起動が必要です"
5835
5972
  msgid "Reclaim Space"
5836
5973
  msgstr "領域の再利用"
5837
5974
 
5975
+ msgid "Reclaim space"
5976
+ msgstr ""
5977
+
5838
5978
  msgid "Reclaim space from On Demand repositories"
5839
5979
  msgstr "オンデマンドリポジトリーからの領域の再利用"
5840
5980
 
@@ -5848,7 +5988,7 @@ msgid "Recommended Repositories"
5848
5988
  msgstr "推奨リポジトリー"
5849
5989
 
5850
5990
  msgid "Red Hat"
5851
- msgstr ""
5991
+ msgstr "Red Hat"
5852
5992
 
5853
5993
  msgid "Red Hat CDN"
5854
5994
  msgstr "Red Hat CDN"
@@ -5896,6 +6036,9 @@ msgid "Refresh Manifest"
5896
6036
  msgstr "マニフェストの更新"
5897
6037
 
5898
6038
  msgid "Refresh all alternate content sources"
6039
+ msgstr "すべての代替コンテンツソースの更新"
6040
+
6041
+ msgid "Refresh all distributions"
5899
6042
  msgstr ""
5900
6043
 
5901
6044
  msgid "Refresh alternate content sources"
@@ -5905,20 +6048,32 @@ msgid "Refresh an alternate content source. Refreshing, like repository syncing,
5905
6048
  msgstr "代替コンテンツソースを更新します。代替コンテンツソースを使用する前に、リポジトリーの同期などの更新が必要になります。"
5906
6049
 
5907
6050
  msgid "Refresh applicability"
5908
- msgstr ""
6051
+ msgstr "適用可能性の更新"
5909
6052
 
5910
6053
  msgid "Refresh counts"
6054
+ msgstr "更新回数"
6055
+
6056
+ msgid "Refresh distribution"
5911
6057
  msgstr ""
5912
6058
 
5913
6059
  msgid "Refresh errata applicability"
6060
+ msgstr "エラータの適用可能性の更新"
6061
+
6062
+ msgid "Refresh if needed"
5914
6063
  msgstr ""
5915
6064
 
5916
6065
  msgid "Refresh package applicability"
5917
- msgstr ""
6066
+ msgstr "パッケージの適用可能性の更新"
5918
6067
 
5919
6068
  msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider"
5920
6069
  msgstr "Red Hat プロバイダーの以前にインポートされたマニフェストを更新"
5921
6070
 
6071
+ msgid "Refresh remote"
6072
+ msgstr ""
6073
+
6074
+ msgid "Refresh repos"
6075
+ msgstr ""
6076
+
5922
6077
  msgid "Refresh source"
5923
6078
  msgstr "ソースの更新"
5924
6079
 
@@ -5935,7 +6090,7 @@ msgid "Registered"
5935
6090
  msgstr "登録済み"
5936
6091
 
5937
6092
  msgid "Registered at"
5938
- msgstr ""
6093
+ msgstr "登録時刻"
5939
6094
 
5940
6095
  msgid "Registered by"
5941
6096
  msgstr "以下で登録済み:"
@@ -5944,10 +6099,10 @@ msgid "Registered on"
5944
6099
  msgstr "登録先"
5945
6100
 
5946
6101
  msgid "Registered to"
5947
- msgstr ""
6102
+ msgstr "登録先:"
5948
6103
 
5949
6104
  msgid "Registering to multiple environments is not enabled."
5950
- msgstr ""
6105
+ msgstr "複数の環境への登録が有効になっていません。"
5951
6106
 
5952
6107
  msgid "Registration details"
5953
6108
  msgstr "登録の詳細"
@@ -5961,6 +6116,9 @@ msgstr "レジストリー名のパターンが原因で、メンバーリポジ
5961
6116
  msgid "Registry name pattern will result in invalid container image name of member repositories"
5962
6117
  msgstr "レジストリー名のパターンが原因で、メンバーリポジトリーのコンテナーイメージ名が無効になります"
5963
6118
 
6119
+ msgid "Reindex subscriptions"
6120
+ msgstr ""
6121
+
5964
6122
  msgid "Related composite content views"
5965
6123
  msgstr "関連する複合コンテンツビュー"
5966
6124
 
@@ -5998,7 +6156,7 @@ msgid "Reload data"
5998
6156
  msgstr "データの再読み込み"
5999
6157
 
6000
6158
  msgid "Remote execution is enabled."
6001
- msgstr ""
6159
+ msgstr "リモート実行が有効になっている。"
6002
6160
 
6003
6161
  msgid "Remote execution job '${description}' failed."
6004
6162
  msgstr "リモート実行ジョブ '${description}' が失敗しました。"
@@ -6057,6 +6215,9 @@ msgstr "1 つ以上のホストから 1 つ以上のコンテンツコレクシ
6057
6215
  msgid "Remove one or more subscriptions from an upstream manifest"
6058
6216
  msgstr "アップストリームマニフェストから 1 つ以上のサブスクリプションを削除します"
6059
6217
 
6218
+ msgid "Remove orphans"
6219
+ msgstr ""
6220
+
6060
6221
  msgid "Remove package group via Katello interface"
6061
6222
  msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージグループの削除"
6062
6223
 
@@ -6064,7 +6225,7 @@ msgid "Remove package via Katello interface"
6064
6225
  msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの削除"
6065
6226
 
6066
6227
  msgid "Remove packages"
6067
- msgstr ""
6228
+ msgstr "パッケージの削除"
6068
6229
 
6069
6230
  msgid "Remove packages via Katello interface"
6070
6231
  msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの削除"
@@ -6079,11 +6240,17 @@ msgid "Remove subscriptions from %s"
6079
6240
  msgstr "%s からのサブスクリプション削除"
6080
6241
 
6081
6242
  msgid "Remove subscriptions from a host"
6082
- msgstr ""
6243
+ msgstr "ホストからのサブスクリプションの削除"
6083
6244
 
6084
6245
  msgid "Remove subscriptions from one or more hosts"
6085
6246
  msgstr "1 つ以上のホストからサブスクリプションを削除します"
6086
6247
 
6248
+ msgid "Remove units"
6249
+ msgstr ""
6250
+
6251
+ msgid "Remove unneeded repos"
6252
+ msgstr ""
6253
+
6087
6254
  msgid "Remove versions and/or environments from a content view and reassign systems and keys"
6088
6255
  msgstr "コンテンツビューからバージョンおよび/または環境を削除し、システムおよびキーを再度割り当てます"
6089
6256
 
@@ -6108,17 +6275,20 @@ msgstr "ID が %{acs_id} の ACS %{acs_name} から ID が %{prod_id} の製品
6108
6275
  msgid "Removing this version from all environments will not delete the version. Version will still be available for later promotion."
6109
6276
  msgstr "すべての環境からこのバージョンを削除しても、バージョンは削除されません。バージョンは引き続き以降のプロモーションの対象になります。"
6110
6277
 
6111
- msgid "Replace content source on the target machine"
6278
+ msgid "Repair"
6112
6279
  msgstr ""
6113
6280
 
6281
+ msgid "Replace content source on the target machine"
6282
+ msgstr "ターゲットマシン上のコンテンツソースの置き換え"
6283
+
6114
6284
  msgid "Repo ID"
6115
- msgstr ""
6285
+ msgstr "リポジトリー ID"
6116
6286
 
6117
6287
  msgid "Repo Type"
6118
6288
  msgstr "リポジトリータイプ"
6119
6289
 
6120
6290
  msgid "Repo label"
6121
- msgstr ""
6291
+ msgstr "リポジトリーラベル"
6122
6292
 
6123
6293
  msgid "Repositories"
6124
6294
  msgstr "リポジトリー"
@@ -6126,23 +6296,29 @@ msgstr "リポジトリー"
6126
6296
  msgid "Repositories are not available for enablement while CDN configuration is set to Air-gapped (disconnected)."
6127
6297
  msgstr "CDN 設定がエアギャップ (切断) に設定されている間、リポジトリーは有効にできません。"
6128
6298
 
6129
- msgid "Repositories common to the selected content view versions will merge, resulting in a composite content view that is a union of all content from each of the content view versions."
6299
+ msgid "Repositories certs reset"
6130
6300
  msgstr ""
6131
6301
 
6302
+ msgid "Repositories common to the selected content view versions will merge, resulting in a composite content view that is a union of all content from each of the content view versions."
6303
+ msgstr "選択したコンテンツビューバージョンに共通のリポジトリーがマージされます。その結果、各コンテンツビューバージョンのすべてのコンテンツが結合された複合コンテンツビューが作成されます。"
6304
+
6132
6305
  msgid "Repositories from published Content Views are not allowed."
6133
6306
  msgstr "公開されたコンテンツビューからのリポジトリーは許可されません。"
6134
6307
 
6308
+ msgid "Repositories gpg reset"
6309
+ msgstr ""
6310
+
6135
6311
  msgid "Repository"
6136
6312
  msgstr "リポジトリー"
6137
6313
 
6138
6314
  msgid "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Use repository details page to delete"
6139
- msgstr ""
6315
+ msgstr "リポジトリー %s は、公開されたコンテンツビューにすでに含まれているため削除できません。削除するには、リポジトリーの詳細ページを使用してください"
6140
6316
 
6141
6317
  msgid "Repository %s cannot be deleted since it is the last affected repository in a filter. Use repository details page to delete."
6142
- msgstr ""
6318
+ msgstr "リポジトリー %s は、フィルターの関連する最後のリポジトリーであるため、削除できません。削除するには、リポジトリーの詳細ページを使用してください。"
6143
6319
 
6144
6320
  msgid "Repository %{label} failed to synchronize"
6145
- msgstr ""
6321
+ msgstr "リポジトリー %{label} の同期に失敗しました"
6146
6322
 
6147
6323
  msgid "Repository '%(repoName)s' has been disabled."
6148
6324
  msgstr "リポジトリー '%(repoName)s' が無効化されました。"
@@ -6151,13 +6327,13 @@ msgid "Repository '%(repoName)s' has been enabled."
6151
6327
  msgstr "リポジトリー '%(repoName)s' が有効化されました"
6152
6328
 
6153
6329
  msgid "Repository ID"
6154
- msgstr ""
6330
+ msgstr "リポジトリー ID"
6155
6331
 
6156
6332
  msgid "Repository Id associated with the kickstart repo used for provisioning"
6157
6333
  msgstr "プロビジョニングに使用する Kickstart リポジトリーに関連付けられたリポジトリー ID"
6158
6334
 
6159
6335
  msgid "Repository cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Please delete all Content View versions containing this repository before attempting to delete it or use --remove-from-content-view-versions flag to automatically remove the repository from all published versions."
6160
- msgstr ""
6336
+ msgstr "リポジトリーは公開されたコンテンツビューにすでに含まれるため、削除できません。この削除を試行する前にこのリポジトリーが含まれるすべてのコンテンツビューバージョンを削除してください。または、--remove-from-content-view-versions フラグを使用して、公開されているすべてのバージョンからリポジトリーを自動的に削除してください。"
6161
6337
 
6162
6338
  msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted."
6163
6339
  msgstr "リポジトリーはすでにプロモート済みのため無効にできません。"
@@ -6175,10 +6351,10 @@ msgid "Repository label '%s' is not associated with content view."
6175
6351
  msgstr "コンテンツビューには、リポジトリーラベル '%s' が関連付けられていません。"
6176
6352
 
6177
6353
  msgid "Repository name"
6178
- msgstr ""
6354
+ msgstr "リポジトリー名"
6179
6355
 
6180
6356
  msgid "Repository name '%{container_name}' already exists in this product using a different naming scheme. Please retry your request with the %{root_repo_container_push_name} format or destroy and recreate the repository using your preferred schema."
6181
- msgstr ""
6357
+ msgstr "この製品には、別の命名スキームを使用したリポジトリー名 '%{container_name}' がすでに存在します。%{root_repo_container_push_name} 形式を使用して要求を再試行するか、リポジトリーを破棄し、希望するスキーマを使用して再作成してください。"
6182
6358
 
6183
6359
  msgid "Repository not found"
6184
6360
  msgstr "リポジトリーが見つかりません"
@@ -6217,13 +6393,13 @@ msgid "Repository sets will appear here after enabling Red Hat repositories or c
6217
6393
  msgstr "リポジトリーセットは、Red Hat リポジトリーを有効にしたり、カスタム製品を作成したりすると、ここに表示されます。"
6218
6394
 
6219
6395
  msgid "Repository sets will appear here when the host's content view and environment has available content."
6220
- msgstr ""
6396
+ msgstr "ホストのコンテンツビューと環境に利用可能なコンテンツがある場合に、リポジトリーセットがここに表示されます。"
6221
6397
 
6222
6398
  msgid "Repository sync failure"
6223
- msgstr ""
6399
+ msgstr "リポジトリー同期の失敗"
6224
6400
 
6225
6401
  msgid "Repository type"
6226
- msgstr ""
6402
+ msgstr "リポジトリータイプ"
6227
6403
 
6228
6404
  msgid "Republish Repositories of %{name} %{version}"
6229
6405
  msgstr "%{name}%{version} のリポジトリーの再公開"
@@ -6232,10 +6408,10 @@ msgid "Republish Version Repositories"
6232
6408
  msgstr "バージョンリポジトリーの再公開"
6233
6409
 
6234
6410
  msgid "Republish repository metadata"
6235
- msgstr ""
6411
+ msgstr "リポジトリーメタデータの再公開"
6236
6412
 
6237
6413
  msgid "Requested access to '%s' is denied"
6238
- msgstr ""
6414
+ msgstr "'%s' へのアクセス要求が拒否されました"
6239
6415
 
6240
6416
  msgid "Require you to upload the subscription-manifest and re-attach subscriptions to hosts and activation keys."
6241
6417
  msgstr "subscription-manifest をアップロードし、サブスクリプションをホストおよびアクティベーションキーに再度アタッチする必要があります。"
@@ -6304,7 +6480,7 @@ msgid "Return Red Hat (non-custom) products only"
6304
6480
  msgstr "Red Hat (カスタム以外) 製品のみを返します"
6305
6481
 
6306
6482
  msgid "Return a list of installed packages distinct by name"
6307
- msgstr ""
6483
+ msgstr "名前別にインストール済みパッケージのリストを返す"
6308
6484
 
6309
6485
  msgid "Return content that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
6310
6486
  msgstr "指定のオブジェクトに追加可能なコンテンツを返します。'content_view_version' と 'content_view_filter' の値がサポートされます。"
@@ -6388,7 +6564,7 @@ msgid "Returns content that can be both added and is currently added to the obje
6388
6564
  msgstr "両方とも追加可能で、現在オブジェクトに追加されているコンテンツを返します。値 'content_view_filter' がサポートされています"
6389
6565
 
6390
6566
  msgid "Review"
6391
- msgstr ""
6567
+ msgstr "確認"
6392
6568
 
6393
6569
  msgid "Review affected environment"
6394
6570
  msgstr "影響を受ける環境の確認"
@@ -6400,13 +6576,13 @@ msgid "Review and optionally exclude hosts from your selection."
6400
6576
  msgstr ""
6401
6577
 
6402
6578
  msgid "Review and then click {submitBtnText}."
6403
- msgstr ""
6579
+ msgstr "確認して {submitBtnText} をクリックしてください。"
6404
6580
 
6405
6581
  msgid "Review details"
6406
6582
  msgstr "詳細を確認"
6407
6583
 
6408
6584
  msgid "Review hosts"
6409
- msgstr ""
6585
+ msgstr "ホストのプレビュー"
6410
6586
 
6411
6587
  msgid "Review the information below and click "
6412
6588
  msgstr "以下の情報を確認して、次をクリック: "
@@ -6424,10 +6600,10 @@ msgid "Roles"
6424
6600
  msgstr "ロール"
6425
6601
 
6426
6602
  msgid "Rollback image"
6427
- msgstr ""
6603
+ msgstr "ロールバックイメージ"
6428
6604
 
6429
6605
  msgid "Rollback image digest"
6430
- msgstr ""
6606
+ msgstr "ロールバックイメージダイジェスト"
6431
6607
 
6432
6608
  msgid "Rules to be added"
6433
6609
  msgstr "追加するルール"
@@ -6436,16 +6612,16 @@ msgid "Run Sync Plan:"
6436
6612
  msgstr "同期プランの実行:"
6437
6613
 
6438
6614
  msgid "Run job invocation"
6439
- msgstr ""
6615
+ msgstr "ジョブ呼び出しを実行"
6440
6616
 
6441
6617
  msgid "Running"
6442
6618
  msgstr "実行中"
6443
6619
 
6444
6620
  msgid "Running image"
6445
- msgstr ""
6621
+ msgstr "実行中のイメージ"
6446
6622
 
6447
6623
  msgid "Running image digest"
6448
- msgstr ""
6624
+ msgstr "実行中のイメージダイジェスト"
6449
6625
 
6450
6626
  msgid "SKU"
6451
6627
  msgstr "SKU"
@@ -6474,17 +6650,38 @@ msgstr "まもなく期限切れになるサブスクリプション"
6474
6650
  msgid "Save"
6475
6651
  msgstr "保存"
6476
6652
 
6653
+ msgid "Save artifact"
6654
+ msgstr ""
6655
+
6656
+ msgid "Save distribution references"
6657
+ msgstr ""
6658
+
6659
+ msgid "Save publication"
6660
+ msgstr ""
6661
+
6662
+ msgid "Save version"
6663
+ msgstr ""
6664
+
6665
+ msgid "Save versions"
6666
+ msgstr ""
6667
+
6477
6668
  msgid "Saving alternate content source..."
6478
6669
  msgstr "代替コンテンツソースの保存"
6479
6670
 
6480
6671
  msgid "Scan a flatpak remote"
6672
+ msgstr "flatpak リモートをスキャンする"
6673
+
6674
+ msgid "Scan cdn"
6481
6675
  msgstr ""
6482
6676
 
6483
- msgid "Schema version 1"
6677
+ msgid "Scan remote"
6484
6678
  msgstr ""
6485
6679
 
6680
+ msgid "Schema version 1"
6681
+ msgstr "スキーマバージョン 1"
6682
+
6486
6683
  msgid "Schema version 2"
6487
- msgstr ""
6684
+ msgstr "スキーマバージョン 2"
6488
6685
 
6489
6686
  msgid "Search"
6490
6687
  msgstr "検索"
@@ -6493,7 +6690,7 @@ msgid "Search Query"
6493
6690
  msgstr "検索クエリー"
6494
6691
 
6495
6692
  msgid "Search available Debian packages"
6496
- msgstr ""
6693
+ msgstr "利用可能な Debian パッケージの検索"
6497
6694
 
6498
6695
  msgid "Search available packages"
6499
6696
  msgstr "利用可能なパッケージの検索"
@@ -6559,7 +6756,7 @@ msgid "Select a client key"
6559
6756
  msgstr "クライアントキーの選択"
6560
6757
 
6561
6758
  msgid "Select a content source first"
6562
- msgstr ""
6759
+ msgstr "先にコンテンツソースを選択してください"
6563
6760
 
6564
6761
  msgid "Select a content view"
6565
6762
  msgstr "コンテンツビューの選択"
@@ -6571,7 +6768,7 @@ msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move this host."
6571
6768
  msgstr "このホストを移動するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。"
6572
6769
 
6573
6770
  msgid "Select a lifecycle environment first"
6574
- msgstr ""
6771
+ msgstr "最初にライフサイクル環境を選択してください"
6575
6772
 
6576
6773
  msgid "Select a lifecycle environment from the available promotion paths to promote new version."
6577
6774
  msgstr "利用可能なプロモーションパスからライフサイクル環境を選択し、新しいバージョンをプロモートします。"
@@ -6580,10 +6777,10 @@ msgid "Select a provider to install katello-host-tools-tracer"
6580
6777
  msgstr "katello-host-tools-tracer をインストールするプロバイダーの選択"
6581
6778
 
6582
6779
  msgid "Select a source"
6583
- msgstr ""
6780
+ msgstr "ソースの選択"
6584
6781
 
6585
6782
  msgid "Select action"
6586
- msgstr ""
6783
+ msgstr "アクションの選択"
6587
6784
 
6588
6785
  msgid "Select all"
6589
6786
  msgstr "すべてを選択"
@@ -6604,16 +6801,16 @@ msgid "Select an organization"
6604
6801
  msgstr "組織の選択"
6605
6802
 
6606
6803
  msgid "Select at least one erratum."
6607
- msgstr ""
6804
+ msgstr "少なくとも 1 つのエラータを選択してください。"
6608
6805
 
6609
6806
  msgid "Select at least one package."
6610
- msgstr ""
6807
+ msgstr "少なくとも 1 つのパッケージを選択してください。"
6611
6808
 
6612
6809
  msgid "Select attributes for ${akDetails.name}"
6613
- msgstr ""
6810
+ msgstr "${akDetails.name} の属性の選択"
6614
6811
 
6615
6812
  msgid "Select available version of ${truncate(cvName)} to use"
6616
- msgstr ""
6813
+ msgstr "使用する ${truncate(cvName)} の利用可能なバージョンの選択"
6617
6814
 
6618
6815
  msgid "Select available version of content views to use"
6619
6816
  msgstr "使用するコンテンツビューの利用可能なバージョンの選択"
@@ -6625,10 +6822,10 @@ msgid "Select environment"
6625
6822
  msgstr "環境の選択"
6626
6823
 
6627
6824
  msgid "Select errata"
6628
- msgstr ""
6825
+ msgstr "エラータの選択"
6629
6826
 
6630
6827
  msgid "Select errata to apply on the selected hosts. Some errata may already be applied on some hosts."
6631
- msgstr ""
6828
+ msgstr "選択したホストに適用するエラータを選択します。一部のエラータは、一部のホストにすでに適用されている場合があります。"
6632
6829
 
6633
6830
  msgid "Select host collection(s) to associate with host {hostName}."
6634
6831
  msgstr "ホスト {hostName} に関連付けるホストコレクションを選択します。"
@@ -6649,16 +6846,16 @@ msgid "Select one"
6649
6846
  msgstr "1 つを選択"
6650
6847
 
6651
6848
  msgid "Select packages to install on the selected hosts. Some packages may already be installed on some hosts."
6652
- msgstr ""
6849
+ msgstr "選択したホストにインストールするパッケージを選択します。一部のパッケージは、一部のホストにすでにインストールされている場合があります。"
6653
6850
 
6654
6851
  msgid "Select packages to install to the host {hostName}."
6655
6852
  msgstr "ホスト {hostName} にインストールするパッケージを選択します。"
6656
6853
 
6657
6854
  msgid "Select packages to remove on the selected hosts."
6658
- msgstr ""
6855
+ msgstr "選択したホスト上で削除するパッケージを選択します。"
6659
6856
 
6660
6857
  msgid "Select packages to upgrade to the latest version. Packages may have different versions on different hosts."
6661
- msgstr ""
6858
+ msgstr "最新バージョンにアップグレードするパッケージを選択します。ホストによってパッケージのバージョンが異なる場合があります。"
6662
6859
 
6663
6860
  msgid "Select page"
6664
6861
  msgstr "ページの選択"
@@ -6682,10 +6879,10 @@ msgid "Select source type"
6682
6879
  msgstr "ソースタイプの選択"
6683
6880
 
6684
6881
  msgid "Select system purpose attributes for activation key {name}."
6685
- msgstr ""
6882
+ msgstr "アクティベーションキー {name} のシステム目的の属性を選択します。"
6686
6883
 
6687
6884
  msgid "Select system purpose attributes for host {name}."
6688
- msgstr ""
6885
+ msgstr "ホスト {name} のシステム目的の属性を選択します。"
6689
6886
 
6690
6887
  msgid "Select the installation media that will be used to provision this host. Choose 'Synced Content' for Synced Kickstart Repositories or 'All Media' for other media."
6691
6888
  msgstr "このホストのプロビジョニングに使用するインストールメディアを選択してください。同期済みの Kickstart リポジトリーには「同期済みコンテンツ」を、他のメディアには「全メディア」を選択してください。"
@@ -6697,10 +6894,10 @@ msgid "Selected environments "
6697
6894
  msgstr "選択済みの環境 "
6698
6895
 
6699
6896
  msgid "Selected errata will be applied on {hostCount} hosts"
6700
- msgstr ""
6897
+ msgstr "選択したエラータは {hostCount} 台のホストに適用されます"
6701
6898
 
6702
6899
  msgid "Selected packages will be {submitAction} on {hostCount} hosts"
6703
- msgstr ""
6900
+ msgstr "選択したパッケージは {hostCount} 台のホストに {submitAction} されます"
6704
6901
 
6705
6902
  msgid "Sending a list of included IDs is not allowed when all items are being selected."
6706
6903
  msgstr "すべての項目が選択されている場合、含まれる ID の一覧を送信することはできません。"
@@ -6724,7 +6921,7 @@ msgid "Set content overrides to one or more hosts"
6724
6921
  msgstr "1 台以上のホストにコンテンツ上書きを設定します"
6725
6922
 
6726
6923
  msgid "Set this HTTP proxy as the default content HTTP proxy"
6727
- msgstr ""
6924
+ msgstr "この HTTP プロキシーをデフォルトのコンテンツ HTTP プロキシーとして設定する"
6728
6925
 
6729
6926
  msgid "Set true to override to enabled; Set false to override to disabled.'"
6730
6927
  msgstr "true に設定するとオーバーライドが有効になり、false に設定するとオーバーライドが無効になります。"
@@ -6766,10 +6963,10 @@ msgid "Show a content view's history"
6766
6963
  msgstr "コンテンツビューの履歴を表示"
6767
6964
 
6768
6965
  msgid "Show a flatpak remote"
6769
- msgstr ""
6966
+ msgstr "flatpak リモートを表示する"
6770
6967
 
6771
6968
  msgid "Show a flatpak remote repository"
6772
- msgstr ""
6969
+ msgstr "flatpak リモートリポジトリーを表示する"
6773
6970
 
6774
6971
  msgid "Show a host collection"
6775
6972
  msgstr "ホストコレクションの表示"
@@ -6796,7 +6993,7 @@ msgid "Show all"
6796
6993
  msgstr "すべて表示"
6797
6994
 
6798
6995
  msgid "Show all repository sets"
6799
- msgstr ""
6996
+ msgstr "全リポジトリーセットの表示"
6800
6997
 
6801
6998
  msgid "Show an activation key"
6802
6999
  msgstr "アクティベーションキーの表示"
@@ -6820,7 +7017,7 @@ msgid "Show full description"
6820
7017
  msgstr "説明全文の表示"
6821
7018
 
6822
7019
  msgid "Show hosts associated to an activation key"
6823
- msgstr ""
7020
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付けられたホストを表示する"
6824
7021
 
6825
7022
  msgid "Show organization"
6826
7023
  msgstr "組織の表示"
@@ -6832,7 +7029,7 @@ msgid "Show releases available for the content host"
6832
7029
  msgstr "コンテンツホストで利用可能なリリースを表示します"
6833
7030
 
6834
7031
  msgid "Show repositories"
6835
- msgstr ""
7032
+ msgstr "リポジトリーの表示"
6836
7033
 
6837
7034
  msgid "Show repositories enabled on the host that are known to Katello"
6838
7035
  msgstr "Katello に認識されているホストで有効化になっているリポジトリーを表示します。"
@@ -6841,7 +7038,7 @@ msgid "Show the available repository types"
6841
7038
  msgstr "使用可能なリポジトリータイプの表示"
6842
7039
 
6843
7040
  msgid "Show whether each lifecycle environment is associated with the given Smart Proxy id."
6844
- msgstr ""
7041
+ msgstr "各ライフサイクル環境が指定の Smart Proxy ID に関連付けられているかどうかを示します。"
6845
7042
 
6846
7043
  msgid "Shows status of Katello system and it's subcomponents"
6847
7044
  msgstr "Katello システムとそのサブコンポーネントのステータスを表示します"
@@ -6856,13 +7053,13 @@ msgid "Simple Content Access has been enabled for '%{subject}'."
6856
7053
  msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスが有効になりました。"
6857
7054
 
6858
7055
  msgid "Simple Content Access is the only supported content access mode"
6859
- msgstr ""
7056
+ msgstr "サポートされているコンテンツアクセスモードは、Simple Content Access のみです"
6860
7057
 
6861
7058
  msgid "Simplified"
6862
7059
  msgstr "簡易"
6863
7060
 
6864
7061
  msgid "Single content view consisting of e.g. repositories"
6865
- msgstr "リポジトリー (例) で構成される単一コンテンツビュー"
7062
+ msgstr ""
6866
7063
 
6867
7064
  msgid "Size of file to upload"
6868
7065
  msgstr "アップロードするファイルのサイズ"
@@ -6877,19 +7074,19 @@ msgid "Smart proxies"
6877
7074
  msgstr "Smart Proxy"
6878
7075
 
6879
7076
  msgid "Smart proxy ID"
6880
- msgstr ""
7077
+ msgstr "Smart Proxy ID"
6881
7078
 
6882
7079
  msgid "Smart proxy IDs"
6883
7080
  msgstr "Smart Proxy ID"
6884
7081
 
6885
7082
  msgid "Smart proxy content count refresh has started in the background"
6886
- msgstr ""
7083
+ msgstr "Smart Proxy のコンテンツ数の更新がバックグラウンドで開始しました"
6887
7084
 
6888
7085
  msgid "Smart proxy content source not found!"
6889
7086
  msgstr "Smart Proxy コンテンツソースが見つかりません!"
6890
7087
 
6891
7088
  msgid "Smart proxy name"
6892
- msgstr ""
7089
+ msgstr "Smart Proxy 名"
6893
7090
 
6894
7091
  msgid "Sockets"
6895
7092
  msgstr "ソケット"
@@ -6907,10 +7104,10 @@ msgid "Solve dependencies"
6907
7104
  msgstr "依存関係の解決"
6908
7105
 
6909
7106
  msgid "Some environments are disabled because they are not associated with the host's content source."
6910
- msgstr ""
7107
+ msgstr "一部の環境は、ホストのコンテンツソースに関連付けられていないため無効になります。"
6911
7108
 
6912
7109
  msgid "Some environments are disabled because they are not associated with the selected content source."
6913
- msgstr ""
7110
+ msgstr "一部の環境は、選択されたコンテンツソースに関連付けられていないため無効になります。"
6914
7111
 
6915
7112
  msgid "Some hosts are not registered as content hosts and will be ignored."
6916
7113
  msgstr "ホストによってはコンテンツホストとして登録されていないため、無視されます。"
@@ -6922,7 +7119,7 @@ msgid "Some services are not properly started. See the About page for more infor
6922
7119
  msgstr "一部のサービスが適切に開始されていません。詳細は、About ページを参照してください。"
6923
7120
 
6924
7121
  msgid "Something went wrong while adding a bookmark: ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
6925
- msgstr "コンポーネントの追加中に問題が発生しました! ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
7122
+ msgstr "ブックマークの追加中に問題が発生しました! ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
6926
7123
 
6927
7124
  msgid "Something went wrong while adding a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6928
7125
  msgstr "フィルタールールの追加中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6943,7 +7140,7 @@ msgid "Something went wrong while deleting filter rules! ${getResponseErrorMsgs(
6943
7140
  msgstr "フィルタールールの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6944
7141
 
6945
7142
  msgid "Something went wrong while deleting filters! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6946
- msgstr "フィルタールールの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7143
+ msgstr "フィルターの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6947
7144
 
6948
7145
  msgid "Something went wrong while deleting this filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6949
7146
  msgstr "このフィルターの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6970,7 +7167,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching rpm packages! ${getResponseErrorMsgs(
6970
7167
  msgstr "rpm パッケージの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6971
7168
 
6972
7169
  msgid "Something went wrong while getting container manifest lists! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6973
- msgstr ""
7170
+ msgstr "コンテナーマニフェストリストの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6974
7171
 
6975
7172
  msgid "Something went wrong while getting container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6976
7173
  msgstr "コンテナータグの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7003,7 +7200,7 @@ msgid "Something went wrong while refreshing alternate content sources: "
7003
7200
  msgstr "代替コンテンツソースの更新中に問題が発生しました:"
7004
7201
 
7005
7202
  msgid "Something went wrong while refreshing content counts: ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7006
- msgstr ""
7203
+ msgstr "コンテンツ数の更新中に問題が発生しました: ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7007
7204
 
7008
7205
  msgid "Something went wrong while removing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7009
7206
  msgstr "フィルタールールの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7099,10 +7296,10 @@ msgid "Stacking ID"
7099
7296
  msgstr "スタッキング ID"
7100
7297
 
7101
7298
  msgid "Staged image"
7102
- msgstr ""
7299
+ msgstr "ステージングされたイメージ"
7103
7300
 
7104
7301
  msgid "Staged image digest"
7105
- msgstr ""
7302
+ msgstr "ステージングされたイメージダイジェスト"
7106
7303
 
7107
7304
  msgid "Start Date"
7108
7305
  msgstr "開始日"
@@ -7123,7 +7320,7 @@ msgid "State"
7123
7320
  msgstr "状態"
7124
7321
 
7125
7322
  msgid "Status"
7126
- msgstr "状態"
7323
+ msgstr "ステータス"
7127
7324
 
7128
7325
  msgid "Status must be one of: %s"
7129
7326
  msgstr "ステータスは %s のいずれかに指定する必要があります"
@@ -7168,7 +7365,7 @@ msgid "Subscription Manifest"
7168
7365
  msgstr "サブスクリプションマニフェスト"
7169
7366
 
7170
7367
  msgid "Subscription Manifest expiration date check"
7171
- msgstr ""
7368
+ msgstr "サブスクリプションマニフェストの有効期限の確認"
7172
7369
 
7173
7370
  msgid "Subscription Manifest validity check"
7174
7371
  msgstr "サブスクリプションマニフェストの有効性チェック"
@@ -7210,7 +7407,7 @@ msgid "Subscription not found"
7210
7407
  msgstr "サブスクリプションが見つかりません"
7211
7408
 
7212
7409
  msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}"
7213
- msgstr "サブスクリプションが永続化されませんでした: {error_message}"
7410
+ msgstr "サブスクリプションが保存されませんでした: %{error_message}"
7214
7411
 
7215
7412
  msgid "Subscriptions"
7216
7413
  msgstr "サブスクリプション"
@@ -7234,7 +7431,7 @@ msgid "Successfully added %s Host(s)."
7234
7431
  msgstr "%s 台のホストが正常に追加されました。"
7235
7432
 
7236
7433
  msgid "Successfully added %{count} content host(s) to host collection %{host_collection}."
7237
- msgstr "コンテンツホスト%{count} 台がホストコレクション {host_collection} に正常に追加されました。"
7434
+ msgstr "コンテンツホスト %{count} 台がホストコレクション %{host_collection} に正常に追加されました。"
7238
7435
 
7239
7436
  msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)"
7240
7437
  msgstr "%s 製品の同期プランが正常に変更されました"
@@ -7249,7 +7446,7 @@ msgid "Successfully removed %s Host(s)."
7249
7446
  msgstr "%s 台のホストが正常に削除されました。"
7250
7447
 
7251
7448
  msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_collection}."
7252
- msgstr "ホストコレクション {host_collection} から %{count} 台のコンテンツホストが正常に削除されました。"
7449
+ msgstr "ホストコレクション %{host_collection} から %{count} 台のコンテンツホストが正常に削除されました。"
7253
7450
 
7254
7451
  msgid "Successfully synced capsule."
7255
7452
  msgstr "Capsule が正常に同期されました。"
@@ -7264,11 +7461,14 @@ msgid "Support Type"
7264
7461
  msgstr "サポートタイプ"
7265
7462
 
7266
7463
  msgid "Support ended"
7267
- msgstr ""
7464
+ msgstr "サポート終了"
7268
7465
 
7269
7466
  msgid "Supported Content Types"
7270
7467
  msgstr "サポート対象のコンテンツタイプ"
7271
7468
 
7469
+ msgid "Sync"
7470
+ msgstr ""
7471
+
7272
7472
  msgid "Sync Canceled"
7273
7473
  msgstr "同期が取り消されました"
7274
7474
 
@@ -7323,6 +7523,9 @@ msgstr "リポジトリーの同期"
7323
7523
  msgid "Sync all repositories for a product"
7324
7524
  msgstr "製品のすべてのリポジトリーを同期します"
7325
7525
 
7526
+ msgid "Sync capsule"
7527
+ msgstr ""
7528
+
7326
7529
  msgid "Sync complete."
7327
7530
  msgstr "同期が完了しました。"
7328
7531
 
@@ -7341,9 +7544,12 @@ msgstr "目的の製品を選択して、アップストリームリポジトリ
7341
7544
  msgid "Sync state"
7342
7545
  msgstr "同期の状態"
7343
7546
 
7344
- msgid "Synced"
7547
+ msgid "Syncable export"
7345
7548
  msgstr ""
7346
7549
 
7550
+ msgid "Synced"
7551
+ msgstr "同期されています"
7552
+
7347
7553
  msgid "Synced "
7348
7554
  msgstr "同期されています "
7349
7555
 
@@ -7390,7 +7596,7 @@ msgid "System purpose attributes updated"
7390
7596
  msgstr "システム目的の属性の更新"
7391
7597
 
7392
7598
  msgid "System purpose enables you to set the system's intended use on your network and improves reporting accuracy in the Subscriptions service of the Red Hat Hybrid Cloud Console."
7393
- msgstr ""
7599
+ msgstr "システム目的では、ネットワーク上でシステムの使用目的を設定して、Red Hat Hybrid Cloud Console のサブスクリプションサービスでレポートの精度を向上させることができます。"
7394
7600
 
7395
7601
  msgid "Tag name"
7396
7602
  msgstr "タグ名"
@@ -7402,13 +7608,13 @@ msgid "Task"
7402
7608
  msgstr "タスク"
7403
7609
 
7404
7610
  msgid "Task ${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
7405
- msgstr "${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
7611
+ msgstr "タスク ${task.humanized.action} ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''} の結果で完了しました"
7406
7612
 
7407
7613
  msgid "Task ${task.humanized.action} has started."
7408
7614
  msgstr "タスク${task.humanized.action} が開始されました。"
7409
7615
 
7410
7616
  msgid "Task ID"
7411
- msgstr ""
7617
+ msgstr "タスク ID"
7412
7618
 
7413
7619
  msgid "Task canceled"
7414
7620
  msgstr "タスクが取り消されました"
@@ -7417,13 +7623,13 @@ msgid "Task detail"
7417
7623
  msgstr "タスクの詳細"
7418
7624
 
7419
7625
  msgid "Task details"
7420
- msgstr ""
7626
+ msgstr "タスクの詳細"
7421
7627
 
7422
7628
  msgid "Task result"
7423
- msgstr ""
7629
+ msgstr "タスクの結果"
7424
7630
 
7425
7631
  msgid "Task state"
7426
- msgstr ""
7632
+ msgstr "タスクの状態"
7427
7633
 
7428
7634
  msgid "Temporary"
7429
7635
  msgstr "一時的"
@@ -7435,16 +7641,16 @@ msgid "The Alternate Content Source type"
7435
7641
  msgstr "代替コンテンツソースのタイプ"
7436
7642
 
7437
7643
  msgid "The Foreman Client repository is available in the host's content view environment(s). "
7438
- msgstr ""
7644
+ msgstr "Foreman クライアントリポジトリーが、ホストのコンテンツビュー環境で使用できる。 "
7439
7645
 
7440
7646
  msgid "The Foreman Client repository is enabled. "
7441
- msgstr ""
7647
+ msgstr "Foreman クライアントリポジトリーが有効になっている。 "
7442
7648
 
7443
7649
  msgid "The Foreman Client repository is synced. "
7444
- msgstr ""
7650
+ msgstr "Foreman クライアントリポジトリーが同期されている。 "
7445
7651
 
7446
7652
  msgid "The Foreman Client repository set is enabled for the host. "
7447
- msgstr ""
7653
+ msgstr "Foreman クライアントリポジトリーセットが、ホストに対して有効になっている。 "
7448
7654
 
7449
7655
  msgid "The URL to receive a session token from, e.g. used with Automation Hub."
7450
7656
  msgstr "セッショントークンを受信するためのURL (例: Automation Hub で使用)。"
@@ -7456,7 +7662,7 @@ msgid "The actual file contents"
7456
7662
  msgstr "実際のコンテンツファイル"
7457
7663
 
7458
7664
  msgid "The amount of latest versions of a package to keep on sync, includes pre-releases if synced. Default 0 keeps all versions."
7459
- msgstr ""
7665
+ msgstr "同期時に保持するパッケージの最新バージョンの数。同期する場合はプレリリースも含まれます。デフォルト値 0 はすべてのバージョンを保持します。"
7460
7666
 
7461
7667
  msgid "The content type for the Alternate Content Source"
7462
7668
  msgstr "代替コンテンツソースのコンテンツタイプ"
@@ -7502,7 +7708,7 @@ msgid ""
7502
7708
  " %{repos}"
7503
7709
  msgstr ""
7504
7710
  "インポートメタデータで提供されている以下のリポジトリーのコンテンツタイプまたはプロバイダータイプが正しくありません。インポートする前に、エクスポートリポジトリーとインポートリポジトリーが同じタイプであることを確認してください\n"
7505
- " %%{repos}"
7711
+ " %{repos}"
7506
7712
 
7507
7713
  msgid "The id of the content source"
7508
7714
  msgstr "コンテンツソースの ID"
@@ -7544,7 +7750,7 @@ msgid "The maximum number of versions of each package to keep."
7544
7750
  msgstr "保持する各パッケージのバージョンの最大数。"
7545
7751
 
7546
7752
  msgid "The number of days remaining in a subscription before you will be reminded about renewing it. Also used for manifest expiration warnings."
7547
- msgstr ""
7753
+ msgstr "サブスクリプションの更新を通知するときのサブスクリプションの残り日数。マニフェストの有効期限の警告にも使用されます。"
7548
7754
 
7549
7755
  msgid "The number of items fetched from a single paged Pulp API call."
7550
7756
  msgstr "1 ページの Pulp API 呼び出しからフェッチされたアイテムの数。"
@@ -7560,7 +7766,7 @@ msgid ""
7560
7766
  " %{repos}"
7561
7767
  msgstr ""
7562
7768
  "組織のマニフェストには、以下のリポジトリーの有効化に必要なサブスクリプションが含まれていません。\n"
7563
- " %%{repos}"
7769
+ " %{repos}"
7564
7770
 
7565
7771
  msgid "The page you are attempting to access requires selecting a specific organization."
7566
7772
  msgstr "アクセス先のページには、特定の組織を選択する必要があります。"
@@ -7569,7 +7775,7 @@ msgid "The path %{real_path} does not seem to be a valid repository. If you thin
7569
7775
  msgstr "パス %{real_path} は、有効なリポジトリーではないようです。これがエラーだと思われる場合には、マニフェストを更新してみてください。"
7570
7776
 
7571
7777
  msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} errata are available to your hosts."
7572
- msgstr "%{content_view} から %{environment} のプロモートが完了しました。エラータ %{count} 件がホストで利用できます。"
7778
+ msgstr "%{content_view} から %{environment} へのプロモートが完了しました。エラータ %{count} 件をホストで利用できます。"
7573
7779
 
7574
7780
  msgid "The promotion of %{content_view} to <b>%{environment}</b> has completed. %{count} needed errata are installable on your hosts."
7575
7781
  msgstr "%{content_view} から <b>%{environment}</b> へのプロモートが完了しました。必要なエラータ %{count} 件をホストにインストールできます。"
@@ -7596,7 +7802,7 @@ msgid "The selected kickstart repository is not part of the assigned content vie
7596
7802
  msgstr "選択したキックスタートリポジトリーは、割り当てられたコンテンツビュー、ライフサイクル環境、コンテンツソース、オペレーティングシステム、アーキテクチャーに含まれていません。"
7597
7803
 
7598
7804
  msgid "The selected lifecycle environment contains no activation keys"
7599
- msgstr ""
7805
+ msgstr "選択したライフサイクル環境にアクティベーションキーが含まれていません"
7600
7806
 
7601
7807
  msgid "The selected/Inherited Content View is not available for this Lifecycle Environment"
7602
7808
  msgstr "このライフサイクル環境では、選択したコンテンツビュー/継承したコンテンツビューは利用できません"
@@ -7623,7 +7829,7 @@ msgid "The type of content to upload (srpm, file, etc.). Check uploadable types
7623
7829
  msgstr "アップロードするコンテンツのタイプ (srpm、file など)。アップロード可能なタイプは、/katello/api/repositories/repository_types で確認できます。"
7624
7830
 
7625
7831
  msgid "The value will be available in templates as @host.params['kt_activation_keys']"
7626
- msgstr ""
7832
+ msgstr "値は、テンプレートで @host.params['kt_activation_keys'] という形で使用できるようになります"
7627
7833
 
7628
7834
  msgid "There are no Manifests to display"
7629
7835
  msgstr "表示するマニフェストはありません。"
@@ -7653,7 +7859,7 @@ msgid "There is no downloaded content to clean."
7653
7859
  msgstr "クリーンアップするダウンロード済みのコンテンツはありません。"
7654
7860
 
7655
7861
  msgid "There is no manifest history to display."
7656
- msgstr ""
7862
+ msgstr "表示するマニフェスト履歴がありません。"
7657
7863
 
7658
7864
  msgid "There is no such HTTP proxy"
7659
7865
  msgstr "そのような HTTP プロキシーはありません"
@@ -7692,7 +7898,7 @@ msgid "This action doesn't support package groups"
7692
7898
  msgstr "このアクションはパッケージグループに対応していません"
7693
7899
 
7694
7900
  msgid "This action should only be taken for debugging purposes."
7695
- msgstr ""
7901
+ msgstr "この操作はデバッグ目的でのみ実行してください。"
7696
7902
 
7697
7903
  msgid "This action should only be taken in extreme circumstances or for debugging purposes."
7698
7904
  msgstr "この操作は、特殊な状況またはデバッグの目的でのみ実行する必要があります。"
@@ -7710,7 +7916,7 @@ msgid "This content view version doesn't have a history."
7710
7916
  msgstr "このコンテンツビューバージョンには履歴がありません。"
7711
7917
 
7712
7918
  msgid "This content view version is used in one or more multi-environment hosts. The version will simply be removed from the multi-environment hosts. The content view and lifecycle environment you select here will only apply to single-environment hosts. See hammer activation-key --help for more details."
7713
- msgstr ""
7919
+ msgstr "このコンテンツビューバージョンは、1 つ以上のマルチ環境ホストで使用されます。バージョンは、マルチ環境ホストから削除されます。ここで選択したコンテンツビューとライフサイクル環境は、単一環境ホストにのみ影響があります。詳細は、hammer activation-key --help を参照してください。"
7714
7920
 
7715
7921
  msgid "This content view will be automatically updated to the latest version."
7716
7922
  msgstr "このコンテンツビューは、最新バージョンに自動的に更新されます。"
@@ -7719,16 +7925,16 @@ msgid "This content view will be deleted. Changes will be effective after clicki
7719
7925
  msgstr "このコンテンツビューは削除されます。変更は、削除 をクリックした後に有効になります。"
7720
7926
 
7721
7927
  msgid "This endpoint is deprecated and will be removed in an upcoming release. Simple Content Access is the only supported content access mode."
7722
- msgstr ""
7928
+ msgstr "このエンドポイントは非推奨であり、今後のリリースで削除される予定です。サポートされているコンテンツアクセスモードは、Simple Content Access のみです。"
7723
7929
 
7724
7930
  msgid "This endpoint is primarily designed for UI interactions and uploading content into the repository. For API-based uploads, please use the 'content_uploads' endpoint instead."
7725
- msgstr ""
7931
+ msgstr "このエンドポイントは、主に UI の操作とリポジトリーへのコンテンツのアップロード用に設計されています。API ベースのアップロードの場合は、代わりに 'content_uploads' エンドポイントを使用してください。"
7726
7932
 
7727
7933
  msgid "This environment is used in one or more multi-environment activation keys. The environment will simply be removed from the multi-environment keys. The content view and lifecycle environment you select here will only apply to single-environment activation keys. See hammer activation-key --help for more details."
7728
- msgstr ""
7934
+ msgstr "この環境は、1 つ以上のマルチ環境アクティベーションキーで使用されています。この環境は単に、マルチ環境キーから削除されるだけです。ここで選択したコンテンツビューとライフサイクル環境は、単一環境アクティベーションキーにのみ影響があります。詳細は、hammer activation-key --help を参照してください。"
7729
7935
 
7730
- msgid "This erratum is not installable because it is not in this host's content view and lifecycle environment."
7731
- msgstr "このホストのコンテンツビューおよびライフサイクル環境に含まれていないため、このエラータはインストール可能ではありません。"
7936
+ msgid "This erratum is not installable because it is not in this host's assigned content view environments."
7937
+ msgstr ""
7732
7938
 
7733
7939
  msgid "This host does not have any Module streams."
7734
7940
  msgstr "このホストにはモジュールストリームがありません。"
@@ -7737,10 +7943,10 @@ msgid "This host does not have any packages."
7737
7943
  msgstr "このホストにはパッケージがありません。"
7738
7944
 
7739
7945
  msgid "This host has errata that are applicable, but not installable. Adjust your filters and try again."
7740
- msgstr ""
7946
+ msgstr "このホストには適用可能なエラータがありますが、インストールできません。フィルターを調節してもう一度お試しください。"
7741
7947
 
7742
7948
  msgid "This host is associated with multiple content view environments. If you assign a lifecycle environment and content view here, the host will be removed from the other environments."
7743
- msgstr ""
7949
+ msgstr "このホストは複数のコンテンツビュー環境に関連付けられています。ここでライフサイクル環境とコンテンツビューを割り当てると、このホストは他の環境から削除されます。"
7744
7950
 
7745
7951
  msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Attaching subscriptions is disabled."
7746
7952
  msgstr "このホストの組織はシンプルコンテンツアクセスモードです。サブスクリプションのアタッチが無効になっています。"
@@ -7770,10 +7976,7 @@ msgid "This is not a linked repository"
7770
7976
  msgstr "これは、リンクされたリポジトリーではありません"
7771
7977
 
7772
7978
  msgid "This page shows the subscriptions available from this organization's subscription manifest. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}."
7773
- msgstr ""
7774
-
7775
- msgid "This repository has pending tasks in associated content views. Please wait for the tasks: "
7776
- msgstr ""
7979
+ msgstr "このページには、この組織のサブスクリプションマニフェストから利用可能なサブスクリプションが表示されます。{br} サブスクリプションの全体的な使用状況の詳細は、{subscriptionsService} を参照してください。"
7777
7980
 
7778
7981
  msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use."
7779
7982
  msgstr "このリポジトリーは推奨されていません。使用する前に、 %(anchorBegin)sドキュメント%(anchorEnd)s を追加で参照してください。"
@@ -7806,13 +8009,13 @@ msgid "This will create a copy of {cv}, including details, repositories, and fil
7806
8009
  msgstr "これにより、詳細、リポジトリー、およびフィルターを含め {cv} のコピーが作成されます。履歴、タスク、およびバージョン等の生成されたデータはコピーされません。"
7807
8010
 
7808
8011
  msgid "This will update the content view environments for {hosts}."
7809
- msgstr ""
8012
+ msgstr "これにより、{hosts} のコンテンツビュー環境が更新されます。"
7810
8013
 
7811
8014
  msgid "Time in minutes before content that is not contained within a repository and has not been accessed is considered orphaned."
7812
- msgstr ""
8015
+ msgstr "リポジトリー内に含まれず、アクセスされていないコンテンツを孤立したコンテンツとみなすまでの時間 (分)。"
7813
8016
 
7814
8017
  msgid "Time to expire yum metadata in seconds. Only relevant for custom yum repositories."
7815
- msgstr ""
8018
+ msgstr "yum メタデータを期限切れになる時間 (秒単位)。対象は、カスタムの yum リポジトリーのみです。"
7816
8019
 
7817
8020
  msgid "Timeout when refreshing a manifest (in seconds)"
7818
8021
  msgstr "マニフェストの更新時のタイムアウト (秒単位)"
@@ -7824,37 +8027,40 @@ msgid "Title"
7824
8027
  msgstr "タイトル"
7825
8028
 
7826
8029
  msgid "To change content view environments, a specific organization must be selected from the organization context."
7827
- msgstr ""
8030
+ msgstr "コンテンツビュー環境を変更するには、組織コンテキストから特定の組織を選択する必要があります。"
7828
8031
 
7829
8032
  msgid "To enable the synced content option, this host must use a content source, content view, and lifecycle environment which contain synced kickstart repositories for the selected architecture and operating system."
7830
- msgstr ""
8033
+ msgstr "同期コンテンツオプションを有効にするには、このホストが、選択したアーキテクチャーおよびオペレーティングシステム用の同期済みキックスタートリポジトリーを含むコンテンツソース、コンテンツビュー、およびライフサイクル環境を使用している必要があります。"
7831
8034
 
7832
8035
  msgid "To enable them, add the environment to the content source, or select a different content source."
7833
- msgstr ""
8036
+ msgstr "環境を有効にするには、環境を別のコンテンツソースに追加するか、別のコンテンツソースを選択します。"
7834
8037
 
7835
8038
  msgid "To enable them, add the environment to the host's content source, or "
7836
- msgstr ""
8039
+ msgstr "環境を有効にするには、その環境をホストのコンテンツソースに追加するか、"
7837
8040
 
7838
8041
  msgid "To finish the process of changing the content source, run the following script manually on {hosts}."
7839
- msgstr ""
8042
+ msgstr "コンテンツソースの変更プロセスを完了するには、次のスクリプトを {hosts} で手動で実行します。"
7840
8043
 
7841
8044
  msgid "To get started, add a filter rule to this filter"
7842
- msgstr ""
8045
+ msgstr "まず、フィルタールールをこのフィルターに追加します。"
7843
8046
 
7844
8047
  msgid "To get started, add this host to a host collection."
7845
8048
  msgstr "まず、このホストをホストコレクションに追加します。"
7846
8049
 
7847
8050
  msgid "To include or exclude specific content from the content view, create a filter. Without filters, the content view includes everything from the added repositories."
7848
- msgstr ""
8051
+ msgstr "コンテンツビューから特定のコンテンツを追加または除外するには、フィルターを作成します。フィルターを使用しない場合は、コンテンツビューには追加したリポジトリーにあるものがすべて含まれます。"
7849
8052
 
7850
8053
  msgid "To manage host packages, a specific organization must be selected from the organization context."
7851
- msgstr ""
8054
+ msgstr "ホストパッケージを管理するには、組織コンテキストから特定の組織を選択する必要があります。"
7852
8055
 
7853
8056
  msgid "To manage packages, select an action."
8057
+ msgstr "パッケージを管理するには、アクションを選択してください。"
8058
+
8059
+ msgid "Toggle"
7854
8060
  msgstr ""
7855
8061
 
7856
8062
  msgid "Token/password for the flatpak remote"
7857
- msgstr ""
8063
+ msgstr "flatpak リモートのトークン/パスワード"
7858
8064
 
7859
8065
  msgid "Total steps: "
7860
8066
  msgstr "ステップ合計数: "
@@ -7974,7 +8180,7 @@ msgid "Unable to connect. Got: %s"
7974
8180
  msgstr "接続できません。結果: %s"
7975
8181
 
7976
8182
  msgid "Unable to create ContentViewEnvironment. Check the logs for more information."
7977
- msgstr ""
8183
+ msgstr "ContentViewEnvironment を作成できません。詳細は、ログを確認してください。"
7978
8184
 
7979
8185
  msgid "Unable to delete any alternate content source. You either do not have the permission to delete, or none of the alternate content sources exist."
7980
8186
  msgstr "代替コンテンツソースを削除できません。削除するパーミッションがないか、代替コンテンツソースが存在しません。"
@@ -8013,7 +8219,7 @@ msgid "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and syste
8013
8219
  msgstr "システムの再割り当てを実行できません。system_content_view_id と system_environment_id を確認してください。"
8014
8220
 
8015
8221
  msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or no alternate content sources exist."
8016
- msgstr ""
8222
+ msgstr "代替コンテンツソースを更新できません。更新するパーミッションがないか、代替コンテンツソースが存在しません。"
8017
8223
 
8018
8224
  msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or none of the alternate content sources exist."
8019
8225
  msgstr "代替コンテンツソースを更新できません。更新するパーミッションがないか、代替コンテンツソースが存在しません。"
@@ -8025,7 +8231,7 @@ msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url."
8025
8231
  msgstr "リポジトリーを同期できません。このリポジトリーにはフィード URL がありません。"
8026
8232
 
8027
8233
  msgid "Unable to sync repo. This repository is not a library instance repository."
8028
- msgstr ""
8234
+ msgstr "リポジトリーを同期できません。このリポジトリーはライブラリーインスタンスリポジトリーではありません。"
8029
8235
 
8030
8236
  msgid "Unable to synchronize any repository. You either do not have the permission to synchronize or the selected repositories do not have a feed url."
8031
8237
  msgstr "リポジトリーを同期できません。同期する権限がないか、または選択されたリポジトリーにフィード URL がないかのいずれかです。"
@@ -8091,7 +8297,7 @@ msgid "Update CDN Configuration"
8091
8297
  msgstr "CDN 設定の更新"
8092
8298
 
8093
8299
  msgid "Update Content Counts"
8094
- msgstr ""
8300
+ msgstr "コンテンツ数の更新"
8095
8301
 
8096
8302
  msgid "Update Content Overrides"
8097
8303
  msgstr "コンテンツ上書きの更新"
@@ -8118,7 +8324,7 @@ msgid "Update a filter rule. The parameters included should be based upon the fi
8118
8324
  msgstr "フィルタールールの更新。組み込まれるパラメーターはフィルタータイプに基づくものでなければなりません。"
8119
8325
 
8120
8326
  msgid "Update a flatpak remote"
8121
- msgstr ""
8327
+ msgstr "flatpak リモートを更新する"
8122
8328
 
8123
8329
  msgid "Update a host collection"
8124
8330
  msgstr "ホストコレクションの更新"
@@ -8142,15 +8348,27 @@ msgid "Update an environment in an organization"
8142
8348
  msgstr "組織内の環境を更新"
8143
8349
 
8144
8350
  msgid "Update content counts for the smart proxy"
8351
+ msgstr "Smart Proxy のコンテンツ数を更新します"
8352
+
8353
+ msgid "Update content urls"
8145
8354
  msgstr ""
8146
8355
 
8147
8356
  msgid "Update content view environments for host"
8148
- msgstr ""
8357
+ msgstr "ホストのコンテンツビュー環境の更新"
8149
8358
 
8150
8359
  msgid "Update content view environments for host %s"
8360
+ msgstr "ホスト %s のコンテンツビュー環境の更新"
8361
+
8362
+ msgid "Update distributions"
8151
8363
  msgstr ""
8152
8364
 
8153
8365
  msgid "Update hosts manually"
8366
+ msgstr "ホストの手動更新"
8367
+
8368
+ msgid "Update http proxy"
8369
+ msgstr ""
8370
+
8371
+ msgid "Update http proxy details"
8154
8372
  msgstr ""
8155
8373
 
8156
8374
  msgid "Update installed packages, enabled repos, module inventory"
@@ -8168,12 +8386,21 @@ msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの更新"
8168
8386
  msgid "Update packages via Katello interface"
8169
8387
  msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの更新"
8170
8388
 
8389
+ msgid "Update redhat repository"
8390
+ msgstr ""
8391
+
8171
8392
  msgid "Update release version for host"
8172
8393
  msgstr "ホストのリリースバージョンの更新"
8173
8394
 
8174
8395
  msgid "Update release version for host %s"
8175
8396
  msgstr "ホスト %s のリリースバージョンの更新"
8176
8397
 
8398
+ msgid "Update remote"
8399
+ msgstr ""
8400
+
8401
+ msgid "Update repository"
8402
+ msgstr ""
8403
+
8177
8404
  msgid "Update services requiring restart"
8178
8405
  msgstr "再起動が必要なサービスの更新"
8179
8406
 
@@ -8187,7 +8414,7 @@ msgid "Update the content source for specified hosts and generate the reconfigur
8187
8414
  msgstr "指定されたホストのコンテンツソースを更新し、再設定スクリプトを生成します"
8188
8415
 
8189
8416
  msgid "Update the host immediately via remote execution"
8190
- msgstr ""
8417
+ msgstr "リモート実行でホストをすぐに更新します"
8191
8418
 
8192
8419
  msgid "Update the information about enabled repositories"
8193
8420
  msgstr "有効なリポジトリーの情報を更新する"
@@ -8214,10 +8441,10 @@ msgid "Updates a product"
8214
8441
  msgstr "製品の更新"
8215
8442
 
8216
8443
  msgid "Updates available: Component content view versions have been updated."
8217
- msgstr ""
8444
+ msgstr "更新が利用可能: コンポーネントのコンテンツビューバージョンが更新されました。"
8218
8445
 
8219
8446
  msgid "Updates available: Repositories and/or filters have changed."
8220
- msgstr ""
8447
+ msgstr "更新が利用可能: リポジトリーやフィルターが変更されました。"
8221
8448
 
8222
8449
  msgid "Updating Package..."
8223
8450
  msgstr "パッケージを更新しています..."
@@ -8244,10 +8471,10 @@ msgid "Upgrade"
8244
8471
  msgstr "アップグレード"
8245
8472
 
8246
8473
  msgid "Upgrade all packages"
8247
- msgstr ""
8474
+ msgstr "すべてのパッケージのアップグレード"
8248
8475
 
8249
8476
  msgid "Upgrade packages"
8250
- msgstr ""
8477
+ msgstr "パッケージのアップグレード"
8251
8478
 
8252
8479
  msgid "Upgrade via customized remote execution"
8253
8480
  msgstr "カスタマイズされたリモート実行によるアップグレード"
@@ -8264,15 +8491,24 @@ msgstr "ファイルのコンテンツのチャンクをアップロード"
8264
8491
  msgid "Upload a subscription manifest"
8265
8492
  msgstr "サブスクリプションマニフェストのアップロード"
8266
8493
 
8494
+ msgid "Upload content"
8495
+ msgstr ""
8496
+
8497
+ msgid "Upload file"
8498
+ msgstr ""
8499
+
8267
8500
  msgid "Upload into"
8268
8501
  msgstr "アップロード先"
8269
8502
 
8270
8503
  msgid "Upload package / repos profile"
8271
- msgstr ""
8504
+ msgstr "パッケージ/リポジトリープロファイルのアップロード"
8272
8505
 
8273
8506
  msgid "Upload request id"
8274
8507
  msgstr "要求 ID のアップロード"
8275
8508
 
8509
+ msgid "Upload tag"
8510
+ msgstr ""
8511
+
8276
8512
  msgid "Upstream Candlepin"
8277
8513
  msgstr "アップストリーム Candlepin"
8278
8514
 
@@ -8286,7 +8522,7 @@ msgid "Upstream Name cannot be blank when Repository URL is provided."
8286
8522
  msgstr "リポジトリー URL を指定する場合には、アップストリーム名を空白にすることはできません。"
8287
8523
 
8288
8524
  msgid "Upstream authentication token string for yum repositories."
8289
- msgstr ""
8525
+ msgstr "yum リポジトリーのアップストリーム認証トークン文字列。"
8290
8526
 
8291
8527
  msgid "Upstream foreman server to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
8292
8528
  msgstr "CDN コンテンツの同期元となるアップストリームの Foreman サーバーです。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
@@ -8361,7 +8597,7 @@ msgid "Username for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
8361
8597
  msgstr "認証用のユーザー名。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
8362
8598
 
8363
8599
  msgid "Username for the flatpak remote"
8364
- msgstr ""
8600
+ msgstr "flatpak リモートのユーザー名"
8365
8601
 
8366
8602
  msgid "Username of the upstream repository user used for authentication"
8367
8603
  msgstr "認証に使用するアップストリームリポジトリーユーザーのユーザー名"
@@ -8376,10 +8612,10 @@ msgid "Username, Password, Upstream Organization Label, and SSL CA Credential ar
8376
8612
  msgstr "アップストリームの Foreman サーバーを使用する場合は、ユーザー名、パスワード、アップストリーム組織ラベル、および SSL CA 認証情報が必要です。"
8377
8613
 
8378
8614
  msgid "Validate host/lifecycle environment/content source coherence"
8379
- msgstr ""
8615
+ msgstr "ホスト/ライフサイクル環境/コンテンツソースの一貫性を検証する"
8380
8616
 
8381
8617
  msgid "Validate that a host's assigned lifecycle environment is synced by the smart proxy from which the host will get its content. Applies only to API requests; does not affect web UI checks"
8382
- msgstr ""
8618
+ msgstr "ホストの割り当てられたライフサイクル環境が、ホストのコンテンツ取得元の Smart Proxy によって同期されていることを検証します。API リクエストにのみ適用され、Web UI チェックには影響しません"
8383
8619
 
8384
8620
  msgid "Value must either be a boolean or 'default' for 'enabled'"
8385
8621
  msgstr "値は、ブール値またはデフォルト (「有効」) のいずれかである必要があります"
@@ -8387,23 +8623,26 @@ msgstr "値は、ブール値またはデフォルト (「有効」) のいず
8387
8623
  msgid "Verify SSL"
8388
8624
  msgstr "SSL の確認"
8389
8625
 
8390
- msgid "Verify checksum for content on smart proxy"
8626
+ msgid "Verify checksum"
8391
8627
  msgstr ""
8392
8628
 
8629
+ msgid "Verify checksum for content on smart proxy"
8630
+ msgstr "Smart Proxy 上のコンテンツのチェックサムを確認する"
8631
+
8393
8632
  msgid "Verify checksum for one or more products"
8394
8633
  msgstr "1 つ以上の製品のチェックサムを確認します"
8395
8634
 
8396
8635
  msgid "Verify checksum of repositories in %{name} %{version}"
8397
- msgstr ""
8636
+ msgstr "%{name} %{version} リポジトリーのチェックサムを確認する"
8398
8637
 
8399
8638
  msgid "Verify checksum of repository contents"
8400
8639
  msgstr "リポジトリーの内容のチェックサムを確認する"
8401
8640
 
8402
8641
  msgid "Verify checksum of repository contents in the content view version"
8403
- msgstr ""
8642
+ msgstr "コンテンツビューバージョンのリポジトリーコンテンツのチェックサムを確認する"
8404
8643
 
8405
8644
  msgid "Verify checksum of version repositories"
8406
- msgstr ""
8645
+ msgstr "バージョンリポジトリーのチェックサムを確認する"
8407
8646
 
8408
8647
  msgid "Version"
8409
8648
  msgstr "バージョン"
@@ -8415,13 +8654,13 @@ msgid "Version ${item.version}"
8415
8654
  msgstr "バージョン ${item.version}"
8416
8655
 
8417
8656
  msgid "Version ${version.version}"
8418
- msgstr "${version.version} バージョン $"
8657
+ msgstr "バージョン ${version.version}"
8419
8658
 
8420
8659
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from all environments. It will no longer be available for promotion."
8421
- msgstr "バージョン {versionNameToRemove} は、すべての環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
8660
+ msgstr "バージョン ${versionNameToRemove} は、すべての環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
8422
8661
 
8423
8662
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from the listed environments. It will no longer be available for promotion."
8424
- msgstr "バージョン {versionNameToRemove} は、一覧表示された環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
8663
+ msgstr "バージョン ${versionNameToRemove} は、一覧表示された環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
8425
8664
 
8426
8665
  msgid "Version ${versionOne}"
8427
8666
  msgstr "バージョン ${versionOne}"
@@ -8454,31 +8693,31 @@ msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}"
8454
8693
  msgstr "ビュー %{view} は %{env} にプロモートされていません。"
8455
8694
 
8456
8695
  msgid "View Filters"
8457
- msgstr ""
8696
+ msgstr "フィルターの表示"
8458
8697
 
8459
8698
  msgid "View Subscription Usage"
8460
8699
  msgstr "サブスクリプションの使用状況の表示"
8461
8700
 
8462
8701
  msgid "View a report of the affected hosts"
8463
- msgstr "影響を受けるホストのレポートを表示します"
8702
+ msgstr "影響を受けるホストのレポートの表示"
8464
8703
 
8465
8704
  msgid "View applicable errata"
8466
- msgstr ""
8705
+ msgstr "適用可能なエラータの表示"
8467
8706
 
8468
8707
  msgid "View by"
8469
8708
  msgstr "表示"
8470
8709
 
8471
8710
  msgid "View content views"
8472
- msgstr ""
8711
+ msgstr "コンテンツビューの表示"
8473
8712
 
8474
8713
  msgid "View documentation"
8475
- msgstr ""
8714
+ msgstr "ドキュメントの表示"
8476
8715
 
8477
8716
  msgid "View matching content"
8478
8717
  msgstr "マッチするコンテンツの表示"
8479
8718
 
8480
8719
  msgid "View sync status"
8481
- msgstr ""
8720
+ msgstr "同期ステータスの表示"
8482
8721
 
8483
8722
  msgid "View tasks "
8484
8723
  msgstr "タスクの表示 "
@@ -8499,7 +8738,7 @@ msgid "Virtual host"
8499
8738
  msgstr "仮想ホスト"
8500
8739
 
8501
8740
  msgid "WARNING: Simple Content Access will be required for all organizations in Katello 4.12."
8502
- msgstr ""
8741
+ msgstr "警告: Simple Content Access は、Katello 4.12 ですべての組織に必須となる予定です。"
8503
8742
 
8504
8743
  msgid "Waiting to start."
8505
8744
  msgstr "開始を待機中です。"
@@ -8535,7 +8774,7 @@ msgid "Whether or not to regenerate the repository on disk. Default: true"
8535
8774
  msgstr "ディスクにリポジトリーを再生成するかどうか。デフォルト: true"
8536
8775
 
8537
8776
  msgid "Whether or not to return filters applied to the content view version"
8538
- msgstr ""
8777
+ msgstr "コンテンツビューバージョンに適用されるフィルターを返すかどうか"
8539
8778
 
8540
8779
  msgid "Whether or not to show all results"
8541
8780
  msgstr "すべての結果を表示するかどうか"
@@ -8577,13 +8816,13 @@ msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled."
8577
8816
  msgstr "組織の parent_id を設定できません。この機能は無効にされています。"
8578
8817
 
8579
8818
  msgid "You currently don't have any ${selectedContentType}."
8580
- msgstr "現在、{selectedContentType} はありません。"
8819
+ msgstr "現在、${selectedContentType} はありません。"
8581
8820
 
8582
8821
  msgid "You currently don't have any alternate content sources."
8583
8822
  msgstr "現時点で、代替コンテンツソースはありません。"
8584
8823
 
8585
8824
  msgid "You currently don't have any related content views."
8586
- msgstr ""
8825
+ msgstr "現在、関連するコンテンツビューはありません。"
8587
8826
 
8588
8827
  msgid "You currently don't have any repositories associated with this content."
8589
8828
  msgstr "現在、このコンテンツに関連付けられているリポジトリーはありません。"
@@ -8592,7 +8831,7 @@ msgid "You currently don't have any repositories to add to this filter."
8592
8831
  msgstr "現在、このフィルターに追加するリポジトリーはありません。"
8593
8832
 
8594
8833
  msgid "You currently have no content views to display"
8595
- msgstr ""
8834
+ msgstr "現在、表示するコンテンツビューがありません"
8596
8835
 
8597
8836
  msgid "You do not have permissions to delete %s"
8598
8837
  msgstr "%s を削除する権限がありません。"
@@ -8607,7 +8846,7 @@ msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes
8607
8846
  msgstr "保存されていない変更があります。変更を保存せずに終了しますか?"
8608
8847
 
8609
8848
  msgid "You must select at least one host."
8610
- msgstr ""
8849
+ msgstr "少なくとも 1 つのホストを選択する必要があります。"
8611
8850
 
8612
8851
  msgid "You were not allowed to add %s"
8613
8852
  msgstr "%s を追加できません"
@@ -8625,13 +8864,13 @@ msgid "You're making changes to %(entitlementCount)s entitlement(s)"
8625
8864
  msgstr "%(entitlementCount)s 件のエンタイトルメントに変更を加えています"
8626
8865
 
8627
8866
  msgid "Your manifest expired on {expirationDate}. To continue using Red Hat content, import a new manifest."
8628
- msgstr ""
8867
+ msgstr "マニフェストが {expirationDate} に有効期限切れになります。Red Hat コンテンツを引き続き使用するには、新しいマニフェストをインポートしてください。"
8629
8868
 
8630
8869
  msgid "Your manifest has expired. To continue using Red Hat content, import a new manifest."
8631
- msgstr ""
8870
+ msgstr "マニフェストの有効期限が切れています。Red Hat コンテンツを引き続き使用するには、新しいマニフェストをインポートしてください。"
8632
8871
 
8633
8872
  msgid "Your manifest will expire in {daysMessage}. To extend the expiration date, refresh your manifest. Or, if your Foreman is disconnected, import a new manifest."
8634
- msgstr ""
8873
+ msgstr "マニフェストが {daysMessage} 後に有効期限切れになります。有効期限を延長するには、マニフェストを更新してください。Foreman が接続されていない場合は、新しいマニフェストをインポートしてください。"
8635
8874
 
8636
8875
  msgid "Your search query was invalid. Please revise it and try again. The full error has been sent to the application logs."
8637
8876
  msgstr "検索クエリーが無効でした。確認してからもう一度お試しください。このエラーの詳細はアプリケーションログに送信されました。"
@@ -8655,7 +8894,7 @@ msgid "Your search returned no matching hosts."
8655
8894
  msgstr "検索条件にマッチするホストはありませんでした。"
8656
8895
 
8657
8896
  msgid "Your search returned no matching non-modular RPMs."
8658
- msgstr ""
8897
+ msgstr "検索条件にマッチする非モジュラーストリームはありませんでした。"
8659
8898
 
8660
8899
  msgid "Yum"
8661
8900
  msgstr "Yum"
@@ -8694,7 +8933,7 @@ msgid "actions not found"
8694
8933
  msgstr "アクションが見つかりません"
8695
8934
 
8696
8935
  msgid "activation key"
8697
- msgstr ""
8936
+ msgstr "アクティベーションキー"
8698
8937
 
8699
8938
  msgid "activation key identifier"
8700
8939
  msgstr "アクティベーションキー ID"
@@ -8745,7 +8984,7 @@ msgid "are only allowed for Yum repositories."
8745
8984
  msgstr "Yum リポジトリーでのみ許可されています。"
8746
8985
 
8747
8986
  msgid "attempted to sync a non-library repository."
8748
- msgstr ""
8987
+ msgstr "非ライブラリーリポジトリーの同期が試行されました。"
8749
8988
 
8750
8989
  msgid "attempted to sync without a feed URL"
8751
8990
  msgstr "フィード URL なしで同期が試行されました"
@@ -8757,10 +8996,10 @@ msgid "base url to perform repo discovery on"
8757
8996
  msgstr "リポジトリー検出を実行するベース URL"
8758
8997
 
8759
8998
  msgid "bug fix"
8760
- msgstr ""
8999
+ msgstr "バグ修正"
8761
9000
 
8762
9001
  msgid "bug fixes"
8763
- msgstr ""
9002
+ msgstr "バグ修正"
8764
9003
 
8765
9004
  msgid "bulk add filter rules"
8766
9005
  msgstr "フィルタールールの一括追加"
@@ -8808,7 +9047,7 @@ msgid "cannot be set because unlimited hosts is set"
8808
9047
  msgstr "ホストが無制限に設定されているため設定できません"
8809
9048
 
8810
9049
  msgid "cannot be set for repositories without 'Additive' mirroring policy."
8811
- msgstr ""
9050
+ msgstr "'Additive' のミラーリングポリシーのないリポジトリーには設定できません。"
8812
9051
 
8813
9052
  msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. "
8814
9053
  msgstr "ASCII 英数字、アンダースコア (_)、ハイフン (-) 以外の文字を含めることはできません。 "
@@ -8826,7 +9065,7 @@ msgid "cannot contain more than %s characters"
8826
9065
  msgstr "%s 文字以下にしてください"
8827
9066
 
8828
9067
  msgid "change the host's content source."
8829
- msgstr ""
9068
+ msgstr "ホストのコンテンツソースを変更します。"
8830
9069
 
8831
9070
  msgid "checking %s task status"
8832
9071
  msgstr "%s タスクステータスの確認"
@@ -8850,7 +9089,7 @@ msgid "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srp
8850
9089
  msgstr "コンテンツタイプ ('deb'、'docker_manifest'、'file'、'ostree_ref'、'rpm'、'srpm')"
8851
9090
 
8852
9091
  msgid "content type ('deb', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
8853
- msgstr ""
9092
+ msgstr "コンテンツタイプ ('deb'、'file'、'ostree_ref'、'rpm'、'srpm')"
8854
9093
 
8855
9094
  msgid "content view component ID. Identifier of the component association"
8856
9095
  msgstr "コンテンツビューコンポーネント ID。コンポーネントの関連付けの ID"
@@ -8895,16 +9134,16 @@ msgid "content view versions to compare"
8895
9134
  msgstr "比較するコンテンツビューバージョン"
8896
9135
 
8897
9136
  msgid "create a custom product"
8898
- msgstr ""
9137
+ msgstr "カスタム製品の作成"
8899
9138
 
8900
9139
  msgid "create a filter for a content view"
8901
9140
  msgstr "コンテンツビューのフィルターを作成します"
8902
9141
 
8903
9142
  msgid "day"
8904
- msgstr ""
9143
+ msgstr ""
8905
9144
 
8906
9145
  msgid "days"
8907
- msgstr ""
9146
+ msgstr ""
8908
9147
 
8909
9148
  msgid "deb, package, package group, or docker tag names"
8910
9149
  msgstr "deb、パッケージ、パッケージグループ、または Docker タグ名"
@@ -8913,7 +9152,7 @@ msgid "deb_ids is not an array"
8913
9152
  msgstr "deb_ids は配列ではありません"
8914
9153
 
8915
9154
  msgid "deb_names_for_job_template: Action must be one of %s"
8916
- msgstr ""
9155
+ msgstr "deb_names_for_job_template: アクションは %s のいずれかでなければなりません"
8917
9156
 
8918
9157
  msgid "delete a filter"
8919
9158
  msgstr "フィルターを削除します。"
@@ -8937,16 +9176,16 @@ msgid "disk"
8937
9176
  msgstr "ディスク"
8938
9177
 
8939
9178
  msgid "download policy for deb, docker, file and yum repos (either 'immediate' or 'on_demand')"
8940
- msgstr ""
9179
+ msgstr "deb、docker、ファイル、yum リポジトリーのダウンロードポリシー ('即時' または 'オンデマンド')"
8941
9180
 
8942
9181
  msgid "enables or disables synchronization"
8943
9182
  msgstr "同期の有効化または無効化"
8944
9183
 
8945
9184
  msgid "enhancement"
8946
- msgstr ""
9185
+ msgstr "機能強化"
8947
9186
 
8948
9187
  msgid "enhancements"
8949
- msgstr ""
9188
+ msgstr "機能強化"
8950
9189
 
8951
9190
  msgid "environment identifier"
8952
9191
  msgstr "環境 ID"
@@ -8976,7 +9215,7 @@ msgid "erratum: IDs or a select all object"
8976
9215
  msgstr "エラータ: ID またはすべてのオブジェクトを選択"
8977
9216
 
8978
9217
  msgid "erratum: allow types not matching a valid errata type"
8979
- msgstr ""
9218
+ msgstr "エラータ: 有効なエラータ型と一致しない型を許可する"
8980
9219
 
8981
9220
  msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)"
8982
9221
  msgstr "エラータ: 終了日 (YYYY-MM-DD)"
@@ -9018,7 +9257,7 @@ msgid "filter only environments containing this name"
9018
9257
  msgstr "この名前を含む環境のみをフィルター"
9019
9258
 
9020
9259
  msgid "for repository '%{name}' is not unique and cannot be created in '%{env}'. Its Container Repository Name (%{container_name}) conflicts with an existing repository. Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to something more specific."
9021
- msgstr "リポジトリーの場合には、'%{name}' は一意ではなく、'%{env}' で作成できません。コンテナーリポジトリー名 (%{{container_name}) が既存のリポジトリーと競合します。ライフサイクル環境のレジストリー名パターンをより具体的なパターンに変更することを検討してください。"
9260
+ msgstr "リポジトリーの場合には、'%{name}' は一意ではなく、'%{env}' で作成できません。コンテナーリポジトリー名 ({%{container_name}) が既存のリポジトリーと競合します。ライフサイクル環境のレジストリー名パターンをより具体的なパターンに変更することを検討してください。"
9022
9261
 
9023
9262
  msgid "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
9024
9263
  msgstr "コンテンツビューを強制的にプロモートしてライフサイクル環境の制限を無視する"
@@ -9036,10 +9275,10 @@ msgid "has already been taken for this product."
9036
9275
  msgstr "この製品に対してすでに使用されています。"
9037
9276
 
9038
9277
  msgid "here"
9039
- msgstr ""
9278
+ msgstr "こちら"
9040
9279
 
9041
9280
  msgid "host"
9042
- msgstr ""
9281
+ msgstr "ホスト"
9043
9282
 
9044
9283
  msgid "host collection name to filter by"
9045
9284
  msgstr "フィルターに使用するホストコレクション名"
@@ -9075,7 +9314,7 @@ msgid "initiating Pulp task"
9075
9314
  msgstr "Pulp タスクの開始"
9076
9315
 
9077
9316
  msgid "installed"
9078
- msgstr ""
9317
+ msgstr "インストール"
9079
9318
 
9080
9319
  msgid "installing errata..."
9081
9320
  msgstr "エラータをインストールしています..."
@@ -9102,13 +9341,13 @@ msgid "interpret specified object to return only Repositories that can be associ
9102
9341
  msgstr "指定のオブジェクトを解釈して、指定のオブジェクトに関連付け可能なリポジトリーのみを返します。'content_view' と 'content_view_version' のみがサポートされます。"
9103
9342
 
9104
9343
  msgid "invalid container image name"
9105
- msgstr "無効なコンテナーイメージ名"
9344
+ msgstr ""
9106
9345
 
9107
9346
  msgid "invalid: Repositories can only require one OS version."
9108
9347
  msgstr "無効: リポジトリーに必要な OS バージョンは 1 つだけです。"
9109
9348
 
9110
9349
  msgid "invalid: The content source must sync the lifecycle environment assigned to the host. See the logs for more information."
9111
- msgstr ""
9350
+ msgstr "無効: コンテンツソースは、ホストに割り当てられたライフサイクル環境を同期する必要があります。詳細は、ログを参照してください。"
9112
9351
 
9113
9352
  msgid "is already attached to the capsule"
9114
9353
  msgstr "Capsule にすでに割り当て済みです"
@@ -9162,19 +9401,19 @@ msgid "module streams not found"
9162
9401
  msgstr "モジュールストリームが見つかりません"
9163
9402
 
9164
9403
  msgid "multi-environment activation key"
9165
- msgstr ""
9404
+ msgstr "マルチ環境アクティベーションキー"
9166
9405
 
9167
9406
  msgid "multi-environment activation keys"
9168
- msgstr ""
9407
+ msgstr "マルチ環境アクティベーションキー"
9169
9408
 
9170
9409
  msgid "multi-environment host"
9171
- msgstr ""
9410
+ msgstr "マルチ環境ホスト"
9172
9411
 
9173
9412
  msgid "multi-environment hosts"
9174
- msgstr ""
9413
+ msgstr "マルチ環境ホスト"
9175
9414
 
9176
9415
  msgid "must be %{gpg_key} or %{cert}"
9177
- msgstr "%{gpg_key} または %{cert} でなければなりません。"
9416
+ msgstr "%{gpg_key} または %{cert} でなければなりません"
9178
9417
 
9179
9418
  msgid "must be a positive integer value."
9180
9419
  msgstr "正の整数値でなければなりません。"
@@ -9186,7 +9425,7 @@ msgid "must be one of: %s"
9186
9425
  msgstr "%s のいずれかでなければなりません"
9187
9426
 
9188
9427
  msgid "must be true or false"
9189
- msgstr ""
9428
+ msgstr "true または false でなければなりません。"
9190
9429
 
9191
9430
  msgid "must be unique within one organization"
9192
9431
  msgstr "1 つの組織内で一意である必要があります"
@@ -9351,16 +9590,16 @@ msgid "rule identifier"
9351
9590
  msgstr "ルール ID"
9352
9591
 
9353
9592
  msgid "security advisories"
9354
- msgstr ""
9593
+ msgstr "セキュリティーアドバイザリー"
9355
9594
 
9356
9595
  msgid "security advisory"
9357
- msgstr ""
9596
+ msgstr "セキュリティーアドバイザリー"
9358
9597
 
9359
9598
  msgid "selected host"
9360
- msgstr ""
9599
+ msgstr "選択したホスト"
9361
9600
 
9362
9601
  msgid "selected hosts"
9363
- msgstr ""
9602
+ msgstr "選択したホスト"
9364
9603
 
9365
9604
  msgid "service level"
9366
9605
  msgstr "サービスレベル"
@@ -9381,7 +9620,7 @@ msgid "show repositories in Library and the default content view"
9381
9620
  msgstr "ライブラリーのリポジトリーおよびデフォルトコンテンツビューの表示"
9382
9621
 
9383
9622
  msgid "some executors are not responding, check %{status_url}"
9384
- msgstr "一部のエグゼキューターが応答していません。{status_url} を確認してください"
9623
+ msgstr "一部のエグゼキューターが応答していません。%{status_url} を確認してください"
9385
9624
 
9386
9625
  msgid "specifies if content should be included or excluded, default: inclusion=false"
9387
9626
  msgstr "コンテンツの組み込みまたは除外の指定。デフォルト: inclusion=false"
@@ -9402,19 +9641,19 @@ msgid "sync plan numeric identifier"
9402
9641
  msgstr "同期プランの数値 ID"
9403
9642
 
9404
9643
  msgid "system registration"
9405
- msgstr ""
9644
+ msgstr "システム登録"
9406
9645
 
9407
9646
  msgid "the documentation."
9408
- msgstr ""
9647
+ msgstr "ドキュメント。"
9409
9648
 
9410
9649
  msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]"
9411
9650
  msgstr "Red Hat プロバイダーの次の属性は更新できません: [ %s ]"
9412
9651
 
9413
9652
  msgid "the host"
9414
- msgstr ""
9653
+ msgstr "ホスト"
9415
9654
 
9416
9655
  msgid "the hosts"
9417
- msgstr ""
9656
+ msgstr "ホスト"
9418
9657
 
9419
9658
  msgid "to"
9420
9659
  msgstr "から"
@@ -9444,7 +9683,7 @@ msgid "update a filter"
9444
9683
  msgstr "フィルターの更新"
9445
9684
 
9446
9685
  msgid "updated"
9447
- msgstr ""
9686
+ msgstr "更新"
9448
9687
 
9449
9688
  msgid "updating package group..."
9450
9689
  msgstr "パッケージグループを更新しています..."
@@ -9501,7 +9740,7 @@ msgid "{0} items selected"
9501
9740
  msgstr "選択項目 {0} 件"
9502
9741
 
9503
9742
  msgid "{enableRedHatRepos} or {createACustomProduct}."
9504
- msgstr ""
9743
+ msgstr "{enableRedHatRepos} または {createACustomProduct}"
9505
9744
 
9506
9745
  msgid "{numberOfActivationKeys} activation key will be assigned to content view {cvName} in"
9507
9746
  msgstr "{numberOfActivationKeys} アクティベーションキーは、以下のコンテンツビュー {cvName} に割り当てられます:"