foreman_remote_execution 13.2.4 → 13.2.6
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/de/foreman_remote_execution.js +77 -77
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/en/foreman_remote_execution.js +2 -1667
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/en_GB/foreman_remote_execution.js +7 -7
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/es/foreman_remote_execution.js +33 -33
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/fr/foreman_remote_execution.js +131 -131
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ja/foreman_remote_execution.js +131 -131
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ka/foreman_remote_execution.js +38 -38
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ko/foreman_remote_execution.js +16 -16
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.js +33 -33
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ru/foreman_remote_execution.js +7 -7
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.js +134 -134
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.js +6 -6
- data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_remote_execution.po +81 -80
- data/locale/en/foreman_remote_execution.po +0 -1675
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +7 -7
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_remote_execution.po +33 -33
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +132 -132
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +131 -131
- data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ka/foreman_remote_execution.po +38 -38
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +16 -16
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +33 -33
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +7 -7
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +136 -134
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +6 -6
- data/webpack/JobWizard/JobWizardPageRerun.js +80 -16
- data/webpack/JobWizard/JobWizardSelectors.js +7 -0
- data/webpack/JobWizard/__tests__/fixtures.js +6 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/ReviewDetails/ReviewDetails.test.js +2 -1
- metadata +2 -2
@@ -7,11 +7,11 @@
|
|
7
7
|
# elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017
|
8
8
|
msgid ""
|
9
9
|
msgstr ""
|
10
|
-
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution
|
10
|
+
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 14.0.0\n"
|
11
11
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
12
12
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
|
13
13
|
"Last-Translator: elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017\n"
|
14
|
-
"Language-Team: Japanese (http://
|
14
|
+
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
|
15
15
|
")\n"
|
16
16
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
17
17
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|
20
20
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
21
21
|
|
22
22
|
msgid "${d.title} ${d.count} hosts"
|
23
|
-
msgstr ""
|
23
|
+
msgstr "${d.title} ${d.count} ホスト"
|
24
24
|
|
25
25
|
msgid "%s"
|
26
26
|
msgstr "%s"
|
@@ -32,16 +32,16 @@ msgid "%s job has been invoked"
|
|
32
32
|
msgstr "%s 件のジョブが呼び出されました"
|
33
33
|
|
34
34
|
msgid "%s more"
|
35
|
-
msgstr ""
|
35
|
+
msgstr "さらに %s"
|
36
36
|
|
37
37
|
msgid "%{description} on %{host}"
|
38
38
|
msgstr "%{host} の %{description} "
|
39
39
|
|
40
40
|
msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
|
41
|
-
msgstr ""
|
41
|
+
msgstr "「次の時刻よりも前に開始」の日付は、「開始時刻」の日付よりも後でなければなりません"
|
42
42
|
|
43
43
|
msgid "'Starts before' date must in the future"
|
44
|
-
msgstr ""
|
44
|
+
msgstr "「次の時刻よりも前に開始」の日付は、未来の日付でなければなりません"
|
45
45
|
|
46
46
|
msgid "...and %s more"
|
47
47
|
msgstr "...さらに %s"
|
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
|
|
57
57
|
msgstr "外部テンプレートから含める入力名のコンマ区切り一覧。"
|
58
58
|
|
59
59
|
msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
|
60
|
-
msgstr "ジョブ '
|
60
|
+
msgstr "ジョブ '%%{job_name}' のステータスは %%{status} です (%%{time} 時点)"
|
61
61
|
|
62
62
|
msgid "A job '%{subject}' has failed"
|
63
63
|
msgstr "ジョブ '%%{subject}' が失敗しました"
|
@@ -75,25 +75,25 @@ msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one activ
|
|
75
75
|
msgstr "繰り返しジョブを追跡するための特別なラベル。特定の目的で一度にアクティブにできるジョブは 1 つだけです。"
|
76
76
|
|
77
77
|
msgid "A user to be used for SSH."
|
78
|
-
msgstr ""
|
78
|
+
msgstr "SSH に使用するユーザー。"
|
79
79
|
|
80
80
|
msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
|
81
81
|
msgstr "スクリプトを実行するために使用するユーザー。ユーザーが SSH ユーザーと異なる場合は、su または sudo を使用してアカウントを切り替えます。"
|
82
82
|
|
83
83
|
msgid "Abort"
|
84
|
-
msgstr ""
|
84
|
+
msgstr "中断"
|
85
85
|
|
86
86
|
msgid "Abort Job"
|
87
87
|
msgstr "ジョブの中断"
|
88
88
|
|
89
89
|
msgid "Access denied"
|
90
|
-
msgstr ""
|
90
|
+
msgstr "アクセスは拒否されました"
|
91
91
|
|
92
92
|
msgid "Actions"
|
93
93
|
msgstr "アクション"
|
94
94
|
|
95
95
|
msgid "Active Filters:"
|
96
|
-
msgstr ""
|
96
|
+
msgstr "アクティブなフィルター:"
|
97
97
|
|
98
98
|
msgid "Add Foreign Input Set"
|
99
99
|
msgstr "外部入力セットを追加"
|
@@ -102,10 +102,10 @@ msgid "Advanced fields"
|
|
102
102
|
msgstr "詳細フィールド"
|
103
103
|
|
104
104
|
msgid "After"
|
105
|
-
msgstr ""
|
105
|
+
msgstr "次の時刻よりも後に開始"
|
106
106
|
|
107
107
|
msgid "After %s occurences"
|
108
|
-
msgstr ""
|
108
|
+
msgstr "%s のオカレンス後"
|
109
109
|
|
110
110
|
msgid "All fields are required."
|
111
111
|
msgstr "すべてのフィールドは必須です。"
|
@@ -135,10 +135,10 @@ msgid "At minute"
|
|
135
135
|
msgstr "分"
|
136
136
|
|
137
137
|
msgid "Awaiting start"
|
138
|
-
msgstr ""
|
138
|
+
msgstr "開始待ち"
|
139
139
|
|
140
140
|
msgid "Back"
|
141
|
-
msgstr ""
|
141
|
+
msgstr "戻る"
|
142
142
|
|
143
143
|
msgid "Back to Job"
|
144
144
|
msgstr "ジョブに戻る"
|
@@ -150,7 +150,7 @@ msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
|
|
150
150
|
msgstr "ID %s のジョブ呼び出しが見つかりません"
|
151
151
|
|
152
152
|
msgid "Cancel"
|
153
|
-
msgstr ""
|
153
|
+
msgstr "取り消し"
|
154
154
|
|
155
155
|
msgid "Cancel Job"
|
156
156
|
msgstr "ジョブのキャンセル"
|
@@ -159,10 +159,10 @@ msgid "Cancel job invocation"
|
|
159
159
|
msgstr "ジョブ呼び出しをキャンセル"
|
160
160
|
|
161
161
|
msgid "Cancel recurring"
|
162
|
-
msgstr ""
|
162
|
+
msgstr "繰り返しのキャンセル"
|
163
163
|
|
164
164
|
msgid "Canceled:"
|
165
|
-
msgstr ""
|
165
|
+
msgstr "キャンセル済み:"
|
166
166
|
|
167
167
|
msgid "Cancelled"
|
168
168
|
msgstr "キャンセル済み"
|
@@ -180,22 +180,22 @@ msgid "Categories list failed with:"
|
|
180
180
|
msgstr "カテゴリー一覧が以下により失敗:"
|
181
181
|
|
182
182
|
msgid "Category and template"
|
183
|
-
msgstr ""
|
183
|
+
msgstr "カテゴリーとテンプレート"
|
184
184
|
|
185
185
|
msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
|
186
186
|
msgstr "ジョブ呼び出しフォームで事前に選択されているジョブテンプレートを選択してください"
|
187
187
|
|
188
188
|
msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
|
189
|
-
msgstr "外部入力セット '
|
189
|
+
msgstr "外部入力セット '%%{template}' -> '%%{target_template}' で循環依存が検出されました。テンプレートスタック: %%{templates_stack}"
|
190
190
|
|
191
191
|
msgid "Cleanup working directories"
|
192
192
|
msgstr "作業ディレクトリーのクリーンアップ"
|
193
193
|
|
194
194
|
msgid "Clear all filters"
|
195
|
-
msgstr ""
|
195
|
+
msgstr "全フィルターの消去"
|
196
196
|
|
197
197
|
msgid "Clear input"
|
198
|
-
msgstr ""
|
198
|
+
msgstr "入力のクリア"
|
199
199
|
|
200
200
|
msgid "Clone a provision template"
|
201
201
|
msgstr "プロビジョンテンプレートのクローン"
|
@@ -219,22 +219,22 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
|
|
219
219
|
msgstr "同時実行レベルと分散を制御"
|
220
220
|
|
221
221
|
msgid "Could not abort the job %s: ${response}"
|
222
|
-
msgstr ""
|
222
|
+
msgstr "ジョブ %s を中止できませんでした: ${response}"
|
223
223
|
|
224
224
|
msgid "Could not cancel recurring logic %s: ${response}"
|
225
|
-
msgstr ""
|
225
|
+
msgstr "再帰論理 %s をキャンセルできませんでした: ${response}"
|
226
226
|
|
227
227
|
msgid "Could not cancel the job %s: ${response}"
|
228
|
-
msgstr ""
|
228
|
+
msgstr "ジョブ %s をキャンセルできませんでした: ${response}"
|
229
229
|
|
230
230
|
msgid "Could not disable recurring logic %s: ${response}"
|
231
|
-
msgstr ""
|
231
|
+
msgstr "再帰論理 %s を無効にできませんでした: ${response}"
|
232
232
|
|
233
233
|
msgid "Could not display data for job invocation."
|
234
234
|
msgstr "ジョブ呼び出しのデータを表示できませんでした。"
|
235
235
|
|
236
236
|
msgid "Could not enable recurring logic %s: ${response}"
|
237
|
-
msgstr ""
|
237
|
+
msgstr "再帰論理 %s を有効にできませんでした: ${response}"
|
238
238
|
|
239
239
|
msgid "Could not find any suitable interface for execution"
|
240
240
|
msgstr "実行に適したインターフェースを見つけることができませんでした"
|
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
|
|
246
246
|
msgstr "テンプレートが見つからないのでジョブ %{id} を返すことができませんでした"
|
247
247
|
|
248
248
|
msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
|
249
|
-
msgstr "%{provider} ジョブにプロキシーを使用できませんでした。設定で {global_proxy} または {fallback_proxy} を指定することを検討してください"
|
249
|
+
msgstr "%{provider} ジョブにプロキシーを使用できませんでした。設定で %{global_proxy} または %{fallback_proxy} を指定することを検討してください"
|
250
250
|
|
251
251
|
msgid "Could not use any template used in the job invocation"
|
252
252
|
msgstr "ジョブ呼び出しで使用されるテンプレートを使用できませんでした"
|
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid "Create a recurring job"
|
|
270
270
|
msgstr "繰り返されるジョブを作成"
|
271
271
|
|
272
272
|
msgid "Create report"
|
273
|
-
msgstr ""
|
273
|
+
msgstr "レポートの作成"
|
274
274
|
|
275
275
|
msgid "Create report for this job"
|
276
276
|
msgstr "このジョブのレポートを作成"
|
@@ -279,25 +279,25 @@ msgid "Cron line"
|
|
279
279
|
msgstr "cron 行"
|
280
280
|
|
281
281
|
msgid "Cron line (extended)"
|
282
|
-
msgstr ""
|
282
|
+
msgstr "Cron 行 (拡張)"
|
283
283
|
|
284
284
|
msgid "Cron line format '1 2 3 4 5', where:"
|
285
|
-
msgstr ""
|
285
|
+
msgstr "Cron 行の形式は '1 2 3 4 5' です。各部分の説明:"
|
286
286
|
|
287
287
|
msgid "Cronline"
|
288
288
|
msgstr "cron 行"
|
289
289
|
|
290
290
|
msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
|
291
|
-
msgstr ""
|
291
|
+
msgstr "現在の場所 %s は、ジョブの場所 %s とは異なります。このジョブは、以前とは異なるホストで実行できます。"
|
292
292
|
|
293
293
|
msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
|
294
|
-
msgstr "現在のロケーション
|
294
|
+
msgstr "現在のロケーション %%{loc_c} はジョブのロケーション %%{loc_j} とは異なります。"
|
295
295
|
|
296
296
|
msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
|
297
|
-
msgstr ""
|
297
|
+
msgstr "現在の組織 %s は、ジョブの組織 %s とは異なります。このジョブは、以前とは異なるホストで実行できます。"
|
298
298
|
|
299
299
|
msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
|
300
|
-
msgstr "
|
300
|
+
msgstr "現在の組織「%%{org_c}」はジョブの組織「%%{org_j}」とは異なります。"
|
301
301
|
|
302
302
|
msgid "Daily"
|
303
303
|
msgstr "毎日"
|
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid "Designation of a special purpose"
|
|
345
345
|
msgstr "特別な目的の指定"
|
346
346
|
|
347
347
|
msgid "Disable recurring"
|
348
|
-
msgstr ""
|
348
|
+
msgstr "繰り返しの無効化"
|
349
349
|
|
350
350
|
msgid "Display advanced fields"
|
351
351
|
msgstr "詳細フィールドを表示"
|
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid "Does not repeat"
|
|
354
354
|
msgstr "繰り返さない"
|
355
355
|
|
356
356
|
msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
|
357
|
-
msgstr "重複した入力が検出されました:
|
357
|
+
msgstr "重複した入力が検出されました: %%{duplicated_inputs}"
|
358
358
|
|
359
359
|
msgid "Dynamic Query"
|
360
360
|
msgstr "動的クエリー"
|
@@ -384,7 +384,7 @@ msgid "Effective user"
|
|
384
384
|
msgstr "実効ユーザー"
|
385
385
|
|
386
386
|
msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
|
387
|
-
msgstr "実効ユーザーメソッド\"
|
387
|
+
msgstr "実効ユーザーメソッド\"%%{current_value}\" は %%{valid_methods} の 1 つではありません"
|
388
388
|
|
389
389
|
msgid "Effective user options"
|
390
390
|
msgstr "実効ユーザーオプション"
|
@@ -399,13 +399,13 @@ msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other provid
|
|
399
399
|
msgstr "実効ユーザーパスワードは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
|
400
400
|
|
401
401
|
msgid "Effective user:"
|
402
|
-
msgstr ""
|
402
|
+
msgstr "実効ユーザー:"
|
403
403
|
|
404
404
|
msgid "Enable Global Proxy"
|
405
405
|
msgstr "グローバルプロキシーを有効にする"
|
406
406
|
|
407
407
|
msgid "Enable recurring"
|
408
|
-
msgstr ""
|
408
|
+
msgstr "繰り返しの有効化"
|
409
409
|
|
410
410
|
msgid "End time needs to be after start time"
|
411
411
|
msgstr "終了時刻は開始時刻の後でなければなりません"
|
@@ -423,25 +423,25 @@ msgid "Evaluated at:"
|
|
423
423
|
msgstr "評価済み:"
|
424
424
|
|
425
425
|
msgid "Every day at %s"
|
426
|
-
msgstr ""
|
426
|
+
msgstr "毎日 %s"
|
427
427
|
|
428
428
|
msgid "Every hour at minute %s"
|
429
|
-
msgstr ""
|
429
|
+
msgstr "毎時 %s 分"
|
430
430
|
|
431
431
|
msgid "Every month on %s at %s"
|
432
|
-
msgstr ""
|
432
|
+
msgstr "毎月 %s の %s"
|
433
433
|
|
434
434
|
msgid "Every week on %s at %s"
|
435
|
-
msgstr ""
|
435
|
+
msgstr "毎週 %s の %s"
|
436
436
|
|
437
437
|
msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
|
438
|
-
msgstr ""
|
438
|
+
msgstr "スケジュールされた時間に、後でジョブを実行します。"
|
439
439
|
|
440
440
|
msgid "Execute the job now."
|
441
|
-
msgstr ""
|
441
|
+
msgstr "今すぐジョブを実行します。"
|
442
442
|
|
443
443
|
msgid "Execute the job on a repeating schedule."
|
444
|
-
msgstr ""
|
444
|
+
msgstr "繰り返し実行されるスケジュールでジョブを実行します。"
|
445
445
|
|
446
446
|
msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
|
447
447
|
msgstr "ホスト上でジョブを順不同で実行します"
|
@@ -474,19 +474,19 @@ msgid "Failed rendering template: %s"
|
|
474
474
|
msgstr "テンプレートのレンダリングに失敗しました: %s"
|
475
475
|
|
476
476
|
msgid "Failed:"
|
477
|
-
msgstr ""
|
477
|
+
msgstr "失敗:"
|
478
478
|
|
479
479
|
msgid "Fallback to Any Proxy"
|
480
480
|
msgstr "プロキシーへのフォールバック"
|
481
481
|
|
482
482
|
msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
|
483
|
-
msgstr "テンプレート
|
483
|
+
msgstr "テンプレート %%{template_name} に機能入力 %%{input_name} が定義されていません"
|
484
484
|
|
485
485
|
msgid "Fill all required fields in all the steps"
|
486
|
-
msgstr ""
|
486
|
+
msgstr "すべてのステップの必須フィールドをすべて入力してください"
|
487
487
|
|
488
488
|
msgid "Fill all required fields in all the steps to start the job"
|
489
|
-
msgstr ""
|
489
|
+
msgstr "ジョブを開始するには、すべてのステップの必須フィールドをすべて入力してください"
|
490
490
|
|
491
491
|
msgid "Filter by host collections"
|
492
492
|
msgstr "ホストコレクションでフィルター"
|
@@ -501,7 +501,7 @@ msgid "Finished"
|
|
501
501
|
msgstr "終了"
|
502
502
|
|
503
503
|
msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
|
504
|
-
msgstr ""
|
504
|
+
msgstr "後で実行の場合は、「開始時刻」または「次の時刻よりも前に開始」の日付を選択する必要があります。以前の手順で直ぐに実行を選択できます。"
|
505
505
|
|
506
506
|
msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
507
507
|
msgstr "たとえば、1、2、3、4、5..."
|
@@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Form Job Template"
|
|
516
516
|
msgstr "ジョブテンプレートの形成"
|
517
517
|
|
518
518
|
msgid "Future execution"
|
519
|
-
msgstr ""
|
519
|
+
msgstr "将来の実行"
|
520
520
|
|
521
521
|
msgid "Get output for a host"
|
522
522
|
msgstr "ホストの出力を取得"
|
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
|
|
570
570
|
msgstr "リモート実行用のホストインターフェイスの識別子"
|
571
571
|
|
572
572
|
msgid "Immediate execution"
|
573
|
-
msgstr ""
|
573
|
+
msgstr "即時実行"
|
574
574
|
|
575
575
|
msgid "Import"
|
576
576
|
msgstr "インポート"
|
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Import a job template from ERB"
|
|
579
579
|
msgstr "ERB からジョブテンプレートをインポート"
|
580
580
|
|
581
581
|
msgid "In Progress:"
|
582
|
-
msgstr ""
|
582
|
+
msgstr "処理中:"
|
583
583
|
|
584
584
|
msgid "Include all inputs from the foreign template"
|
585
585
|
msgstr "外部テンプレートからのすべての入力を含める"
|
@@ -606,10 +606,10 @@ msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
|
|
606
606
|
msgstr "内部プロキシーセレクターは、Katello が有効になっている場合にのみ使用できます"
|
607
607
|
|
608
608
|
msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
|
609
|
-
msgstr ""
|
609
|
+
msgstr "間隔 (秒)。この間隔内にクライアントによりジョブが取得されなかった場合は、ジョブがキャンセルされます。"
|
610
610
|
|
611
611
|
msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled. Applies only to pull-mqtt based jobs"
|
612
|
-
msgstr ""
|
612
|
+
msgstr "間隔 (秒)。この間隔内にクライアントによりジョブが取得されなかった場合、ジョブはキャンセルされます。pull-mqtt ベースのジョブにのみ適用されます"
|
613
613
|
|
614
614
|
msgid "Invalid date"
|
615
615
|
msgstr "無効な日付"
|
@@ -660,7 +660,7 @@ msgid "Job invocations"
|
|
660
660
|
msgstr "ジョブ呼び出し"
|
661
661
|
|
662
662
|
msgid "Job invocations detail"
|
663
|
-
msgstr ""
|
663
|
+
msgstr "ジョブ呼び出し詳細"
|
664
664
|
|
665
665
|
msgid "Job result"
|
666
666
|
msgstr "ジョブの結果"
|
@@ -714,10 +714,10 @@ msgid "Learn more about this in the documentation."
|
|
714
714
|
msgstr "詳細についてはドキュメントを参照してください。"
|
715
715
|
|
716
716
|
msgid "Legacy UI"
|
717
|
-
msgstr ""
|
717
|
+
msgstr "レガシー UI"
|
718
718
|
|
719
719
|
msgid "List available remote execution features for a host"
|
720
|
-
msgstr ""
|
720
|
+
msgstr "ホストで利用可能なリモート実行機能の一覧表示"
|
721
721
|
|
722
722
|
msgid "List foreign input sets"
|
723
723
|
msgstr "外部入力セットを一覧表示"
|
@@ -750,10 +750,10 @@ msgid "Manual selection"
|
|
750
750
|
msgstr "手動選択"
|
751
751
|
|
752
752
|
msgid "Minute can only be a number between 0-59"
|
753
|
-
msgstr ""
|
753
|
+
msgstr "分は 0-59 の間の数字のみ指定できます。"
|
754
754
|
|
755
755
|
msgid "Missing the required permissions: ${missingPermissions.join( ', ' )}"
|
756
|
-
msgstr ""
|
756
|
+
msgstr "必須パーミッションがありません: ${missingPermissions.join( ', ' )}"
|
757
757
|
|
758
758
|
msgid "Monthly"
|
759
759
|
msgstr "毎月"
|
@@ -774,10 +774,10 @@ msgid "New Job Template"
|
|
774
774
|
msgstr "新規ジョブテンプレート"
|
775
775
|
|
776
776
|
msgid "New UI"
|
777
|
-
msgstr ""
|
777
|
+
msgstr "新規 UI"
|
778
778
|
|
779
779
|
msgid "Next"
|
780
|
-
msgstr ""
|
780
|
+
msgstr "次へ"
|
781
781
|
|
782
782
|
msgid "No (override)"
|
783
783
|
msgstr "No (上書き)"
|
@@ -795,28 +795,28 @@ msgid "No results found"
|
|
795
795
|
msgstr "結果は見つかりませんでした"
|
796
796
|
|
797
797
|
msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
|
798
|
-
msgstr "機能
|
798
|
+
msgstr "機能 %%{feature_name} にマッピングされたテンプレートがありません"
|
799
799
|
|
800
800
|
msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
|
801
801
|
msgstr "入力が必須のすべての項目に値があるとは限りません。足りない入力: %s"
|
802
802
|
|
803
803
|
msgid "Not available"
|
804
|
-
msgstr ""
|
804
|
+
msgstr "利用できません"
|
805
805
|
|
806
806
|
msgid "Not yet"
|
807
|
-
msgstr ""
|
807
|
+
msgstr "実行前"
|
808
808
|
|
809
809
|
msgid "Now"
|
810
|
-
msgstr ""
|
810
|
+
msgstr "今すぐ"
|
811
811
|
|
812
812
|
msgid "On"
|
813
|
-
msgstr "
|
813
|
+
msgstr "次の時刻に開始"
|
814
814
|
|
815
815
|
msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
|
816
816
|
msgstr "機能または job_template_id の 1 つのみを指定できます"
|
817
817
|
|
818
818
|
msgid "Opening job invocation form"
|
819
|
-
msgstr ""
|
819
|
+
msgstr "ジョブ呼び出しフォームを開く"
|
820
820
|
|
821
821
|
msgid "Organization"
|
822
822
|
msgstr "組織"
|
@@ -825,7 +825,7 @@ msgid "Override the description format from the template for this invocation onl
|
|
825
825
|
msgstr "この呼び出しに対してのみテンプレートから説明形式を上書き"
|
826
826
|
|
827
827
|
msgid "Override the global time to pickup interval for this invocation only"
|
828
|
-
msgstr ""
|
828
|
+
msgstr "グローバル時間をこの呼び出しだけの取得間隔に上書きする"
|
829
829
|
|
830
830
|
msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
|
831
831
|
msgstr "この呼び出しに対してのみテンプレートからタイムアウト間隔を上書き"
|
@@ -855,28 +855,28 @@ msgid "Perform no more executions after this time"
|
|
855
855
|
msgstr "この回数以上は実行されません"
|
856
856
|
|
857
857
|
msgid "Permission Denied"
|
858
|
-
msgstr ""
|
858
|
+
msgstr "パーミッションが拒否されました"
|
859
859
|
|
860
860
|
msgid "Please enter a search query"
|
861
|
-
msgstr ""
|
861
|
+
msgstr "検索クエリーを入力してください"
|
862
862
|
|
863
863
|
msgid "Please go back to \\\"Schedule\\\" - \\\"Future execution\\\" step to fix the error"
|
864
|
-
msgstr ""
|
864
|
+
msgstr "「スケジュール」- 「将来の実行」の手順に戻り、エラーを修正してください"
|
865
865
|
|
866
866
|
msgid "Please refine your search."
|
867
867
|
msgstr "検索条件を見直してください。"
|
868
868
|
|
869
869
|
msgid "Please request the required permissions listed below from a Foreman administrator:"
|
870
|
-
msgstr ""
|
870
|
+
msgstr "以下に一覧表示されている必須パーミッションを Foreman 管理者に要求してください:"
|
871
871
|
|
872
872
|
msgid "Please select at least one host"
|
873
|
-
msgstr ""
|
873
|
+
msgstr "ホストを 1 つ以上選択してください"
|
874
874
|
|
875
875
|
msgid "Please select at least one host collection"
|
876
|
-
msgstr ""
|
876
|
+
msgstr "ホストコレクションを少なくとも 1 つ選択してください。"
|
877
877
|
|
878
878
|
msgid "Please select at least one host group"
|
879
|
-
msgstr ""
|
879
|
+
msgstr "少なくとも 1 つのホストグループを選択してください"
|
880
880
|
|
881
881
|
msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
|
882
882
|
msgstr "SSH 通信に使用するポート。デフォルトのポートは 22 です。remote_execution_ssh_port という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます。"
|
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save t
|
|
903
903
|
msgstr "テンプレートのプレビューでの問題: %{error}。プレビューを表示する前に、テンプレート入力の変更を保存する必要があることに注意してください。"
|
904
904
|
|
905
905
|
msgid "Proceed Anyway"
|
906
|
-
msgstr ""
|
906
|
+
msgstr "このまま続行"
|
907
907
|
|
908
908
|
msgid "Provider type"
|
909
909
|
msgstr "プロバイダータイプ"
|
@@ -930,7 +930,7 @@ msgid "REX job has succeeded - %s"
|
|
930
930
|
msgstr "REX ジョブが成功しました: %s"
|
931
931
|
|
932
932
|
msgid "REX pull mode"
|
933
|
-
msgstr ""
|
933
|
+
msgstr "REX プルモード"
|
934
934
|
|
935
935
|
msgid "Randomized"
|
936
936
|
msgstr "順不同"
|
@@ -942,19 +942,19 @@ msgid "Recurrence"
|
|
942
942
|
msgstr "繰り返し"
|
943
943
|
|
944
944
|
msgid "Recurring execution"
|
945
|
-
msgstr ""
|
945
|
+
msgstr "繰り返し実行"
|
946
946
|
|
947
947
|
msgid "Recurring logic"
|
948
948
|
msgstr "再帰論理"
|
949
949
|
|
950
950
|
msgid "Recurring logic %s cancelled successfully."
|
951
|
-
msgstr ""
|
951
|
+
msgstr "再帰論理 %s が正常にキャンセルされました。"
|
952
952
|
|
953
953
|
msgid "Recurring logic %s disabled successfully."
|
954
|
-
msgstr ""
|
954
|
+
msgstr "再帰論理 %s が正常に無効になりました。"
|
955
955
|
|
956
956
|
msgid "Recurring logic %s enabled successfully."
|
957
|
-
msgstr ""
|
957
|
+
msgstr "再帰論理 %s が正常に有効になりました。"
|
958
958
|
|
959
959
|
msgid "Recursive rendering of templates detected"
|
960
960
|
msgstr "検出されたテンプレートの再帰的なレンダリング"
|
@@ -996,7 +996,7 @@ msgid "Rerun"
|
|
996
996
|
msgstr "再実行"
|
997
997
|
|
998
998
|
msgid "Rerun all"
|
999
|
-
msgstr ""
|
999
|
+
msgstr "すべて再実行"
|
1000
1000
|
|
1001
1001
|
msgid "Rerun failed"
|
1002
1002
|
msgstr "再実行に失敗しました"
|
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "Rerun on failed hosts"
|
|
1011
1011
|
msgstr "失敗したホストでの再実行"
|
1012
1012
|
|
1013
1013
|
msgid "Rerun successful"
|
1014
|
-
msgstr ""
|
1014
|
+
msgstr "正常に再実行されました"
|
1015
1015
|
|
1016
1016
|
msgid "Rerun the job"
|
1017
1017
|
msgstr "ジョブを再実行"
|
@@ -1038,10 +1038,10 @@ msgid "Run Puppet Once"
|
|
1038
1038
|
msgstr "Puppet を 1 回実行"
|
1039
1039
|
|
1040
1040
|
msgid "Run Script"
|
1041
|
-
msgstr ""
|
1041
|
+
msgstr "スクリプトの実行"
|
1042
1042
|
|
1043
1043
|
msgid "Run a script"
|
1044
|
-
msgstr ""
|
1044
|
+
msgstr "スクリプトの実行"
|
1045
1045
|
|
1046
1046
|
msgid "Run at most N tasks at a time"
|
1047
1047
|
msgstr "一度に最大 N タスクを実行"
|
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid "Run job"
|
|
1053
1053
|
msgstr "ジョブを実行"
|
1054
1054
|
|
1055
1055
|
msgid "Run on selected hosts"
|
1056
|
-
msgstr ""
|
1056
|
+
msgstr "選択したホストで実行"
|
1057
1057
|
|
1058
1058
|
msgid "Running"
|
1059
1059
|
msgstr "実行中"
|
@@ -1068,10 +1068,10 @@ msgid "SSH provider specific options"
|
|
1068
1068
|
msgstr "SSH プロバイダー固有オプション"
|
1069
1069
|
|
1070
1070
|
msgid "SSH user"
|
1071
|
-
msgstr ""
|
1071
|
+
msgstr "SSH ユーザー"
|
1072
1072
|
|
1073
1073
|
msgid "SSH user:"
|
1074
|
-
msgstr ""
|
1074
|
+
msgstr "SSH ユーザー:"
|
1075
1075
|
|
1076
1076
|
msgid "Schedule"
|
1077
1077
|
msgstr "スケジュール"
|
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid "Scheduled"
|
|
1095
1095
|
msgstr "スケジュール済み"
|
1096
1096
|
|
1097
1097
|
msgid "Scheduled at:"
|
1098
|
-
msgstr ""
|
1098
|
+
msgstr "スケジュール時刻:"
|
1099
1099
|
|
1100
1100
|
msgid "Scheduled to start at"
|
1101
1101
|
msgstr "開始スケジュール:"
|
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid "Scheduled to start before"
|
|
1104
1104
|
msgstr "次の時刻よりも前に開始するようにスケジュール"
|
1105
1105
|
|
1106
1106
|
msgid "Scheduled: ${totalHosts} hosts"
|
1107
|
-
msgstr ""
|
1107
|
+
msgstr "スケジュール済み: ${totalHosts} ホスト"
|
1108
1108
|
|
1109
1109
|
msgid "Script"
|
1110
1110
|
msgstr "スクリプト"
|
@@ -1146,25 +1146,25 @@ msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. W
|
|
1146
1146
|
msgstr "このサブネットに適用可能なすべてのリモート実行プロキシーを選択します。同じプロバイダーを使用するプロキシーが複数追加された場合は、プロキシー間で負荷が分散されます。"
|
1147
1147
|
|
1148
1148
|
msgid "Select the type of execution"
|
1149
|
-
msgstr ""
|
1149
|
+
msgstr "実行の種類の選択"
|
1150
1150
|
|
1151
1151
|
msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
|
1152
|
-
msgstr ""
|
1152
|
+
msgstr "このホストの 'host_registration_remote_execution_pull' パラメーターを設定します。True に設定されている場合には、ぷるプロバイダーのクライアントはホストにデプロイされます。"
|
1153
1153
|
|
1154
1154
|
msgid "Set SSH key passphrase"
|
1155
1155
|
msgstr "SSH 鍵パスフレーズを設定"
|
1156
1156
|
|
1157
1157
|
msgid "Set SSH password"
|
1158
|
-
msgstr "SSH
|
1158
|
+
msgstr "SSH パスワードの設定"
|
1159
1159
|
|
1160
1160
|
msgid "Set SSH user"
|
1161
|
-
msgstr ""
|
1161
|
+
msgstr "SSH ユーザーの設定"
|
1162
1162
|
|
1163
1163
|
msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
|
1164
1164
|
msgstr "実行ユーザーのパスワードを設定 (sudo と同様のメカニズムを使用)"
|
1165
1165
|
|
1166
1166
|
msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
|
1167
|
-
msgstr ""
|
1167
|
+
msgstr "リモート実行のプルモードを設定します。「はい」に設定すると、登録したホストにプルプロパイダークライアントがデプロイされます。継承される値は、「host_registration_remote_execution」パラメーターに基づきます。これは、ホストグループ、オペレーティングシステム、組織などから継承できます。上書きされると、選択した値がホストパラメーターレベルで保存されます。"
|
1168
1168
|
|
1169
1169
|
msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
|
1170
1170
|
msgstr "ホストインターフェースの ip アドレスは fqdn よりも優先されますか? DNS が fqdn を適切に解決しない場合、これは役に立ちます。remote_execution_connect_by_ip というパラメーターを設定し、ホストごとにこれを上書きすることができます。デュアルスタックのホストの場合は、remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 設定を検討する必要があります"
|
@@ -1191,10 +1191,10 @@ msgid "Show remote execution feature"
|
|
1191
1191
|
msgstr "リモート実行機能の表示"
|
1192
1192
|
|
1193
1193
|
msgid "Skip to review"
|
1194
|
-
msgstr ""
|
1194
|
+
msgstr "確認までスキップ"
|
1195
1195
|
|
1196
1196
|
msgid "Skip to review step"
|
1197
|
-
msgstr ""
|
1197
|
+
msgstr "確認ステップまでスキップ"
|
1198
1198
|
|
1199
1199
|
msgid "Snippet"
|
1200
1200
|
msgstr "スニペット"
|
@@ -1203,19 +1203,19 @@ msgid "Start"
|
|
1203
1203
|
msgstr "開始"
|
1204
1204
|
|
1205
1205
|
msgid "Start job"
|
1206
|
-
msgstr ""
|
1206
|
+
msgstr "ジョブの開始"
|
1207
1207
|
|
1208
1208
|
msgid "Started"
|
1209
1209
|
msgstr "開始済み"
|
1210
1210
|
|
1211
1211
|
msgid "Started at:"
|
1212
|
-
msgstr ""
|
1212
|
+
msgstr "開始時刻:"
|
1213
1213
|
|
1214
1214
|
msgid "Starts"
|
1215
1215
|
msgstr "開始"
|
1216
1216
|
|
1217
1217
|
msgid "Starts Before"
|
1218
|
-
msgstr ""
|
1218
|
+
msgstr "次の時刻よりも前に開始"
|
1219
1219
|
|
1220
1220
|
msgid "Starts at"
|
1221
1221
|
msgstr "開始時刻"
|
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgid "Status"
|
|
1236
1236
|
msgstr "状態"
|
1237
1237
|
|
1238
1238
|
msgid "Submit"
|
1239
|
-
msgstr ""
|
1239
|
+
msgstr "送信"
|
1240
1240
|
|
1241
1241
|
msgid "Subscribe to all my jobs"
|
1242
1242
|
msgstr "すべての自分のジョブにサブスクライブする"
|
@@ -1251,22 +1251,22 @@ msgid "Succeeded"
|
|
1251
1251
|
msgstr "成功"
|
1252
1252
|
|
1253
1253
|
msgid "Succeeded:"
|
1254
|
-
msgstr ""
|
1254
|
+
msgstr "成功:"
|
1255
1255
|
|
1256
1256
|
msgid "Success"
|
1257
1257
|
msgstr "成功"
|
1258
1258
|
|
1259
1259
|
msgid "Switch to the new job invocation detail UI"
|
1260
|
-
msgstr ""
|
1260
|
+
msgstr "新しいジョブ呼び出し詳細 UI への切り替え"
|
1261
1261
|
|
1262
1262
|
msgid "Sync Job Templates"
|
1263
1263
|
msgstr "ジョブテンプレートの同期"
|
1264
1264
|
|
1265
1265
|
msgid "System status"
|
1266
|
-
msgstr ""
|
1266
|
+
msgstr "システムステータス"
|
1267
1267
|
|
1268
1268
|
msgid "Systems"
|
1269
|
-
msgstr ""
|
1269
|
+
msgstr "システム"
|
1270
1270
|
|
1271
1271
|
msgid "Target hosts"
|
1272
1272
|
msgstr "ターゲットホスト"
|
@@ -1305,13 +1305,13 @@ msgid "Template with id '%{id}' was not found"
|
|
1305
1305
|
msgstr "id '%{id}' のテンプレートが見つかりませんでした"
|
1306
1306
|
|
1307
1307
|
msgid "Template:"
|
1308
|
-
msgstr ""
|
1308
|
+
msgstr "テンプレート:"
|
1309
1309
|
|
1310
1310
|
msgid "Templates list failed with:"
|
1311
1311
|
msgstr "テンプレート一覧が以下により失敗:"
|
1312
1312
|
|
1313
1313
|
msgid "The cron line supports extended cron line syntax. For details please refer to the "
|
1314
|
-
msgstr ""
|
1314
|
+
msgstr "cron 行は、拡張 cron 行構文をサポートしています。詳細は、以下を参照してください "
|
1315
1315
|
|
1316
1316
|
msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
|
1317
1317
|
msgstr "動的クエリー '%{query}' が解決されませんでした。解決するホストの一覧は %{here} に表示されます。"
|
@@ -1336,10 +1336,10 @@ msgstr "使用するジョブテンプレート。機能が指定されていな
|
|
1336
1336
|
|
1337
1337
|
msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
|
1338
1338
|
msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
|
1339
|
-
msgstr[0] "適用可能な唯一のプロキシー
|
1339
|
+
msgstr[0] "適用可能な唯一のプロキシー %%{proxy_names} がダウンしています。"
|
1340
1340
|
|
1341
1341
|
msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
|
1342
|
-
msgstr "ユーザーは機能
|
1342
|
+
msgstr "ユーザーは機能 %%{template_name} にマッピングされたテンプレート %%{feature_name} にアクセスできません"
|
1343
1343
|
|
1344
1344
|
msgid "There are no available input fields for the selected template."
|
1345
1345
|
msgstr "選択したテンプレートで使用可能な入力フィールドはありません。"
|
@@ -1357,19 +1357,19 @@ msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
|
|
1357
1357
|
msgstr "このテンプレートはロックされています。カスタマイズするには、このクローンを新規テンプレートに作成してください。"
|
1358
1358
|
|
1359
1359
|
msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1360
|
-
msgstr "
|
1360
|
+
msgstr "このテンプレートは、記述の生成に使用します。入力値は、構文 %%{package} を使用して使用できます。%%{job_category} と %%{template_name} を使用してジョブカテゴリーとテンプレート名を追加することもできます。"
|
1361
1361
|
|
1362
1362
|
msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1363
|
-
msgstr "このテンプレートは記述の生成に使用します。<br
|
1363
|
+
msgstr "このテンプレートは記述の生成に使用します。<br/>入力値は、構文 %%{package} を使用して使用できます。%%{job_category} と %%{template_name} を使用して、<br/> ジョブカテゴリーとテンプレート <br/> 名を追加することもできます。"
|
1364
1364
|
|
1365
1365
|
msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
|
1366
1366
|
msgstr "リモートホストで開始してからジョブを強制終了するまでの時間 (秒単位)"
|
1367
1367
|
|
1368
1368
|
msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day. Applies only to pull-mqtt based jobs."
|
1369
|
-
msgstr ""
|
1369
|
+
msgstr "ホストがジョブを取得しなければならない時間 (秒単位)。この制限内にジョブが取得されなかった場合、ジョブはキャンセルされます。デフォルトは 1 日です。pull-mqtt ベースのジョブにのみ適用されます。"
|
1370
1370
|
|
1371
1371
|
msgid "Time to pickup"
|
1372
|
-
msgstr ""
|
1372
|
+
msgstr "取得する時間"
|
1373
1373
|
|
1374
1374
|
msgid "Timeout to kill"
|
1375
1375
|
msgstr "強制終了までのタイムアウト"
|
@@ -1408,13 +1408,13 @@ msgid "Trying to abort the job"
|
|
1408
1408
|
msgstr "ジョブを中断しようとしています"
|
1409
1409
|
|
1410
1410
|
msgid "Trying to abort the job %s."
|
1411
|
-
msgstr ""
|
1411
|
+
msgstr "ジョブ %s を中断しようとしています。"
|
1412
1412
|
|
1413
1413
|
msgid "Trying to cancel the job"
|
1414
1414
|
msgstr "ジョブをキャンセルしようとしています"
|
1415
1415
|
|
1416
1416
|
msgid "Trying to cancel the job %s."
|
1417
|
-
msgstr ""
|
1417
|
+
msgstr "ジョブ %s をキャンセルしようとしています。"
|
1418
1418
|
|
1419
1419
|
msgid "Type"
|
1420
1420
|
msgstr "タイプ"
|
@@ -1423,10 +1423,10 @@ msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
|
|
1423
1423
|
msgstr "タイプは、ホストに対してクエリーを評価するタイミングに影響を与えます。"
|
1424
1424
|
|
1425
1425
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planned in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
|
1426
|
-
msgstr ""
|
1426
|
+
msgstr "タイプは、ホストに対してクエリーを評価するタイミングに影響を与えます。<br><ul><li><b>静的</b>: このフォームの送信直後に評価します。</li><li><b>動的</b>: 実行の開始直前に評価します。そのため、後でスケジュールされている場合には、ターゲットホストの設定が評価前に変更される可能性があります。</li></ul>"
|
1427
1427
|
|
1428
1428
|
msgid "Type of execution"
|
1429
|
-
msgstr ""
|
1429
|
+
msgstr "実行のタイプ"
|
1430
1430
|
|
1431
1431
|
msgid "Type of query"
|
1432
1432
|
msgstr "クエリーのタイプ"
|
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgid "Unknown execution status"
|
|
1447
1447
|
msgstr "不明な実行ステータス"
|
1448
1448
|
|
1449
1449
|
msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
|
1450
|
-
msgstr "テンプレート
|
1450
|
+
msgstr "テンプレート %%{template_name} での不明な入力 %%{input_name}"
|
1451
1451
|
|
1452
1452
|
msgid "Unknown remote execution feature %s"
|
1453
1453
|
msgstr "不明なリモート実行機能 %s"
|
@@ -1465,10 +1465,10 @@ msgid "Use default description template"
|
|
1465
1465
|
msgstr "デフォルトの説明テンプレートを使用"
|
1466
1466
|
|
1467
1467
|
msgid "Use legacy form"
|
1468
|
-
msgstr ""
|
1468
|
+
msgstr "レガシーフォームの使用"
|
1469
1469
|
|
1470
1470
|
msgid "Use new job wizard"
|
1471
|
-
msgstr ""
|
1471
|
+
msgstr "新規ジョブウィザードの使用"
|
1472
1472
|
|
1473
1473
|
msgid "User Inputs"
|
1474
1474
|
msgstr "ユーザー入力"
|
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "View scheduled jobs"
|
|
1504
1504
|
msgstr "スケジュール済みのジョブを表示"
|
1505
1505
|
|
1506
1506
|
msgid "View task"
|
1507
|
-
msgstr ""
|
1507
|
+
msgstr "タスクの表示"
|
1508
1508
|
|
1509
1509
|
msgid "Web Console"
|
1510
1510
|
msgstr "Web コンソール"
|
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the fo
|
|
1555
1555
|
msgstr "現在割り当てられているテンプレートを参照できません。フォームを保存すると、テンプレートの割り当てが解除されます。"
|
1556
1556
|
|
1557
1557
|
msgid "You are not authorized to perform this action."
|
1558
|
-
msgstr ""
|
1558
|
+
msgstr "このアクションを実行する権限がありません。"
|
1559
1559
|
|
1560
1560
|
msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
|
1561
1561
|
msgstr "表示する結果が %s 件あります。最初の %s 件の結果を表示しています"
|
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
|
|
1570
1570
|
msgstr "SmartProxy に default_capsule メソッドがありません"
|
1571
1571
|
|
1572
1572
|
msgid "documentation"
|
1573
|
-
msgstr ""
|
1573
|
+
msgstr "ドキュメント"
|
1574
1574
|
|
1575
1575
|
msgid "effective user"
|
1576
1576
|
msgstr "実効ユーザー"
|
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "evaluates just after you submit this form"
|
|
1585
1585
|
msgstr "このフォームの送信直後に評価します"
|
1586
1586
|
|
1587
1587
|
msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planned in future, targeted hosts set may change before it"
|
1588
|
-
msgstr ""
|
1588
|
+
msgstr "実行の開始直前に評価します。そのため、後でスケジュールされている場合には、ターゲットホストのセットが評価前に変更される可能性があります"
|
1589
1589
|
|
1590
1590
|
msgid "failed"
|
1591
1591
|
msgstr "失敗"
|
@@ -1627,10 +1627,10 @@ msgid "no"
|
|
1627
1627
|
msgstr "no"
|
1628
1628
|
|
1629
1629
|
msgid "occurences"
|
1630
|
-
msgstr ""
|
1630
|
+
msgstr "オカレンス"
|
1631
1631
|
|
1632
1632
|
msgid "open-help-tooltip-button"
|
1633
|
-
msgstr "
|
1633
|
+
msgstr "ヘルプのヒントボタン"
|
1634
1634
|
|
1635
1635
|
msgid "queued"
|
1636
1636
|
msgstr "キューに登録済み"
|
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid "queued to start executing in %{time}"
|
|
1639
1639
|
msgstr "キューに追加して %{time} 後に実行を開始する"
|
1640
1640
|
|
1641
1641
|
msgid "range: 0-59"
|
1642
|
-
msgstr ""
|
1642
|
+
msgstr "範囲: 0-59"
|
1643
1643
|
|
1644
1644
|
msgid "remove template input set"
|
1645
1645
|
msgstr "テンプレート入力セットの削除"
|
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid "using Smart Proxy"
|
|
1669
1669
|
msgstr "Smart Proxy を使用"
|
1670
1670
|
|
1671
1671
|
msgid "view host names"
|
1672
|
-
msgstr ""
|
1672
|
+
msgstr "ホスト名の表示"
|
1673
1673
|
|
1674
1674
|
msgid "yes"
|
1675
1675
|
msgstr "yes"
|