foreman_bootdisk 21.2.3 → 22.0.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (76) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ca/foreman_bootdisk.js +108 -120
  3. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.js +105 -117
  4. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/de/foreman_bootdisk.js +158 -170
  5. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/en/foreman_bootdisk.js +85 -97
  6. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/en_GB/foreman_bootdisk.js +157 -169
  7. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/es/foreman_bootdisk.js +158 -170
  8. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/fr/foreman_bootdisk.js +158 -170
  9. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/it/foreman_bootdisk.js +118 -130
  10. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ja/foreman_bootdisk.js +157 -169
  11. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ka/foreman_bootdisk.js +157 -169
  12. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ko/foreman_bootdisk.js +158 -170
  13. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.js +157 -169
  14. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ru/foreman_bootdisk.js +131 -143
  15. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.js +103 -115
  16. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.js +156 -168
  17. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.js +129 -141
  18. data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/bootdisk.rb +0 -42
  19. data/app/lib/foreman_bootdisk/template_helpers.rb +48 -0
  20. data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +1 -1
  21. data/config/initializers/inflections.rb +5 -0
  22. data/db/migrate/20131021095100_edit_host_bootdisk_template_dns_secondary.rb +1 -1
  23. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +102 -107
  24. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb.orig +106 -109
  25. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
  26. data/locale/Makefile +12 -2
  27. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  28. data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
  29. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +1 -13
  30. data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  31. data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.edit.po +32 -34
  32. data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.po +30 -40
  33. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  34. data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +3 -3
  35. data/locale/de/foreman_bootdisk.po +3 -15
  36. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  37. data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
  38. data/locale/en/foreman_bootdisk.po +9 -19
  39. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  40. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
  41. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +1 -13
  42. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  43. data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
  44. data/locale/es/foreman_bootdisk.po +6 -16
  45. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  46. data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +3 -3
  47. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +6 -16
  48. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  49. data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
  50. data/locale/it/foreman_bootdisk.po +1 -13
  51. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  52. data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +14 -15
  53. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +7 -18
  54. data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  55. data/locale/ka/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
  56. data/locale/ka/foreman_bootdisk.po +1 -13
  57. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  58. data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
  59. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +47 -59
  60. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  61. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
  62. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +1 -13
  63. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  64. data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
  65. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +1 -13
  66. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  67. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
  68. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +1 -13
  69. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  70. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +2 -2
  71. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +2 -14
  72. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  73. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
  74. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +1 -13
  75. metadata +5 -4
  76. data/locale/action_names.rb +0 -5
@@ -3,10 +3,10 @@
3
3
  "locale_data": {
4
4
  "foreman_bootdisk": {
5
5
  "": {
6
- "Project-Id-Version": "foreman_bootdisk 21.0.4",
6
+ "Project-Id-Version": "foreman_bootdisk 22.0.0",
7
7
  "Report-Msgid-Bugs-To": "",
8
8
  "PO-Revision-Date": "2014-02-13 12:12+0000",
9
- "Last-Translator": "Sergio Ocón-Cárdenas <sergio.ocon@redhat.com>, 2014",
9
+ "Last-Translator": "Ewoud Kohl van Wijngaarden <ewoud+transifex@kohlvanwijngaarden.nl>, 2024",
10
10
  "Language-Team": "Spanish (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/es/)",
11
11
  "MIME-Version": "1.0",
12
12
  "Content-Type": "text/plain; charset=UTF-8",
@@ -17,170 +17,194 @@
17
17
  "domain": "foreman_bootdisk",
18
18
  "plural_forms": "nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;"
19
19
  },
20
- "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator.": [
21
- "Este tipo de disco de arranque no está permitido. Por favor, póngase en contacto con el administrador."
20
+ "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings.": [
21
+ "* - Estos tipos de discos de arranque estaban desactivados, puede activarlos en Administrar - Configuración."
22
+ ],
23
+ "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates.": [
24
+ "Una variante de la imagen por host que contiene el cargador de arranque del sistema operativo incluido en el disco. Esto puede resultar útil si se produce un error en el hardware de la cadena de arranque. No obstante, tiene la particularidad de que la imagen debe regenerarse para cualquier cambio que se produzca en el sistema operativo, en el cargador de arranque o en las plantillas PXELinux."
25
+ ],
26
+ "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`.": [
27
+ "Todas las imágenes pueden utilizarse como ISO o como imágenes de disco, incluso tras copiarlas en un disco USB con `dd`"
28
+ ],
29
+ "Allowed bootdisk types": [
30
+ "Tipos de discos de arranque permitidos"
31
+ ],
32
+ "Attach ISO image to CDROM drive for %s": [
33
+ "Adjuntar la imagen ISO a la unidad de CDROM para %s"
34
+ ],
35
+ "Back": [
36
+ "Atrás"
37
+ ],
38
+ "Boot disk": [
39
+ "Disco de arranque"
40
+ ],
41
+ "Boot disk Help": [
42
+ "Ayuda para el disco de arranque"
43
+ ],
44
+ "Boot disk based": [
45
+ "Basado en el disco de arranque"
46
+ ],
47
+ "Boot disk download not available for %s architecture": [
48
+ "La descarga del disco de arranque no está disponible para la arquitectura %s"
49
+ ],
50
+ "Boot disk help": [
51
+ "Ayuda para el disco de arranque"
22
52
  ],
23
53
  "Boot disks": [
24
54
  "Discos de arranque"
25
55
  ],
56
+ "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs": [
57
+ "Comando para generar una imagen ISO, use genisoimage o mkisofs"
58
+ ],
59
+ "Creating new image failed, install truncate utility": [
60
+ "Error en la creación de la nueva imagen; instale la herramienta para truncar"
61
+ ],
62
+ "Detach ISO image from CDROM drive for %s": [
63
+ "Extraer la imagen ISO de la unidad de CDROM para %s"
64
+ ],
26
65
  "Download generic image": [
27
66
  "Descargar imagen genérica"
28
67
  ],
29
68
  "Download host image": [
30
69
  "Descargar imagen de host"
31
70
  ],
32
- "True for full, false for basic reusable image": [
33
- "Verdadero para completo, falso para imagen básica reutilizable"
71
+ "Download subnet generic image": [
72
+ "Descargar imagen genérica de la subred"
34
73
  ],
35
- "Host is not in build mode": [
36
- "El host no está en modo de construcción"
74
+ "Ensure %{file} is readable (or update \\\"Grub2 directory\\\" setting)": [
75
+ "Asegúrese de que %{file} es legible (o actualice la configuración del \\\"directorio Grub2\\\")"
37
76
  ],
38
- "Subnet boot disks": [
39
- "Discos de arranque de la subred"
77
+ "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}": [
78
+ "Fallo al adjuntar la imagen ISO a la unidad de CDROM de la instancia %{name}: %{message}"
40
79
  ],
41
- "Download subnet generic image": [
42
- "Descargar imagen genérica de la subred"
80
+ "Failed to create a directory within the ESP image": [
81
+ "Ocurrió un error al crear un directorio dentro de la imagen ESP"
43
82
  ],
44
- "TFTP feature not enabled for subnet %s": [
45
- "La función TFTP no está habilitada para la subred %s"
83
+ "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}": [
84
+ "Fallo al separar la imagen ISO de la unidad de CDROM de la instancia %{name}: %{message}"
46
85
  ],
47
- "Host is not in build mode.": [
48
- "El host no está en modo de construcción."
86
+ "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos": [
87
+ "Ocurrió un error al formatear la imagen ESP a través de mkfs.msdos"
88
+ ],
89
+ "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}": [
90
+ "Fallo al generar la imagen ISO para el ejemplo %{name}: %{message}"
49
91
  ],
50
92
  "Failed to render boot disk template": [
51
93
  "Ocurrió un error al mostrar la plantilla del disco de arranque"
52
94
  ],
53
- "Host '%s' image": [
54
- "Anfitrión '%s' imagen"
95
+ "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}": [
96
+ "Fallo en la carga de la imagen ISO por ejemplo %{name}: %{message}"
55
97
  ],
56
98
  "Full host '%s' image": [
57
99
  "Imagen completa del host '%s'"
58
100
  ],
59
- "Boot disk help": [
60
- "Ayuda para el disco de arranque"
61
- ],
62
- "Boot disk Help": [
63
- "Ayuda para el disco de arranque"
64
- ],
65
- "Boot disk": [
66
- "Disco de arranque"
67
- ],
68
- "Boot disk download not available for %s architecture": [
69
- "La descarga del disco de arranque no está disponible para la arquitectura %s "
101
+ "Full host image": [
102
+ "Imagen completa de host"
70
103
  ],
71
- "Subnet '%s' generic image": [
72
- "Subnet '%s' imagen genérica"
104
+ "Generating ISO image for %s": [
105
+ "Generación de la imagen ISO para %s"
73
106
  ],
74
- "Subnet generic image": [
75
- "Imagen genérica de la subred"
107
+ "Generic Grub2 EFI image template": [
108
+ "Plantilla de imagen EFI genérica de Grub2"
76
109
  ],
77
110
  "Generic image": [
78
111
  "Imagen genérica"
79
112
  ],
80
- "Unable to find template specified by %s setting": [
81
- "No se puede encontrar la plantilla especificada en %s "
113
+ "Generic image template": [
114
+ "Plantilla de imagen genérica"
82
115
  ],
83
- "Generating ISO image for %s": [
84
- "Generación de la imagen ISO para %s"
116
+ "Generic images": [
117
+ "Imágenes genéricas"
85
118
  ],
86
- "Upload ISO image to datastore for %s": [
87
- "Subir la imagen ISO al datastore para %s"
119
+ "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses.": [
120
+ "Las imágenes genéricas son imágenes de disco reutilizables que funcionan con cualquier host registrado en Foreman. Requiere un servicio básico DCHP y DNS para funcionar y comunicarse con el servidor, pero no necesita reservas DHCP o direcciones IP estáticas."
88
121
  ],
89
- "Attach ISO image to CDROM drive for %s": [
90
- "Adjuntar la imagen ISO a la unidad de CDROM para %s"
122
+ "Grub2 directory": [
123
+ "Directorio Grub2"
91
124
  ],
92
- "Detach ISO image from CDROM drive for %s": [
93
- "Extraer la imagen ISO de la unidad de CDROM para %s"
125
+ "Host '%s' image": [
126
+ "Anfitrión '%s' imagen"
94
127
  ],
95
- "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}": [
96
- "Fallo al generar la imagen ISO para el ejemplo %{name}: %{message}"
128
+ "Host image": [
129
+ "Imágen de host"
97
130
  ],
98
- "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}": [
99
- "Fallo en la carga de la imagen ISO por ejemplo %{name}: %{message}"
131
+ "Host image template": [
132
+ "Plantilla de imagen de host"
100
133
  ],
101
- "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}": [
102
- "Fallo al adjuntar la imagen ISO a la unidad de CDROM de la instancia %{name}: %{message}"
134
+ "Host images": [
135
+ "Imágenes del anfitrión"
103
136
  ],
104
- "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}": [
105
- "Fallo al separar la imagen ISO de la unidad de CDROM de la instancia %{name}: %{message}"
137
+ "Host is not in build mode": [
138
+ "El host no está en modo de construcción"
106
139
  ],
107
140
  "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered": [
108
141
  "El host no está en modo build, así que no se puede producir la plantilla"
109
142
  ],
110
- "Unable to generate disk template, %{kind} template not found.": [
111
- "No se ha podido generar la plantilla de disco, %{kind} plantilla no encontrada."
112
- ],
113
- "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}": [
114
- "No se ha podido generar el disco %{kind} plantilla: %{error}"
115
- ],
116
- "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed.": [
117
- "Asegúrese de que el(los) paquete(s) isolinux/syslinux estén instalados."
118
- ],
119
- "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed.": [
120
- "Asegúrese de que el paquete ipxe-bootimgs esté instalado."
143
+ "Host is not in build mode.": [
144
+ "El host no está en modo de construcción."
121
145
  ],
122
- "Creating new image failed, install truncate utility": [
123
- "Error en la creación de la nueva imagen; instale la herramienta para truncar"
146
+ "ISO build failed": [
147
+ "Error en la construcción del ISO"
124
148
  ],
125
- "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos": [
126
- "Ocurrió un error al formatear la imagen ESP a través de mkfs.msdos"
149
+ "ISO generation command": [
150
+ "Comando de generación ISO"
127
151
  ],
128
- "Failed to create a directory within the ESP image": [
129
- "Ocurrió un error al crear un directorio dentro de la imagen ESP"
152
+ "ISO hybrid conversion failed: %s": [
153
+ "La conversión híbrida ISO ha fallado: %s"
130
154
  ],
131
- "Ensure %{file} is readable (or update \\\"Grub2 directory\\\" setting)": [
132
- "Asegúrese de que %{file} es legible (o actualice la configuración del \\\"directorio Grub2\\\")"
155
+ "ISOLINUX directory": [
156
+ "Directorio ISOLINUX"
133
157
  ],
134
- "Unable to mcopy %{file}": [
135
- "No se puede mcopiar %{file}"
158
+ "Installation media caching": [
159
+ "Habilitando caché de medios de instalación"
136
160
  ],
137
- "ISO build failed": [
138
- "Error en la construcción del ISO"
161
+ "Installation media files will be cached for full host images": [
162
+ "Archivos de medios de instalación se almacenarán en caché para imágenes completas de host"
139
163
  ],
140
- "ISO hybrid conversion failed: %s": [
141
- "La conversión híbrida ISO ha fallado: %s"
164
+ "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it": [
165
+ "Lista de tipos de discos de arranque permitidos, elimine el tipo para desactivarlo"
142
166
  ],
143
- "Back": [
144
- "Atrás"
167
+ "Not available": [
168
+ "No disponible"
145
169
  ],
146
- "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation.": [
147
- "Se puede crear varios tipos de discos de arranque para provisionar hosts sin necesidad de servicios PXE. Los discos de arranque pueden engancharse al host (físico o virtual) que arranca desde el disco, se conecta a Foreman y comienza la instalación del SO."
170
+ "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman.": [
171
+ "Una vez encadenado, el bootloader del SO y el instalador se descargan directamente desde el medio de instalación configurado en Formena, y el script de provisión (kickstart/preseed) se descarga desde Foreman."
148
172
  ],
149
- "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`.": [
150
- "Todas las imágenes pueden utilizarse como ISO o como imágenes de disco, incluso tras copiarlas en un disco USB con `dd`"
173
+ "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi": [
174
+ "Ruta de acceso al directorio que contiene grubx64.efi y shimx64.efi"
151
175
  ],
152
- "Host images": [
153
- "Imágenes del anfitrión"
176
+ "Path to directory containing iPXE images": [
177
+ "Ruta al directorio que contiene las imágenes iPXE"
154
178
  ],
155
- "These images are used for host. You can find them at host detail page.": [
156
- "Estas imágenes se utilizan para el anfitrión. Puede encontrarlas en la página de detalles del anfitrión."
179
+ "Path to directory containing isolinux images": [
180
+ "Ruta al directorio que contiene imágenes isolinux"
157
181
  ],
158
- "Host image": [
159
- "Imágen de host"
182
+ "Path to directory containing syslinux images": [
183
+ "Ruta al directorio que contiene las imágenes syslinux"
160
184
  ],
161
185
  "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server.": [
162
186
  "Las imágenes por-host contienen datos sobre un host en particular registrado en Foreman y configuran una red completamente estática, sin necesidad de DHCP. Tras configurar la red, encadenan desde Foreman, cogiendo la configuración actual de SO y el estado de build del servidor."
163
187
  ],
164
- "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman.": [
165
- "Una vez encadenado, el bootloader del SO y el instalador se descargan directamente desde el medio de instalación configurado en Formena, y el script de provisión (kickstart/preseed) se descarga desde Foreman."
188
+ "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed.": [
189
+ "Asegúrese de que el paquete ipxe-bootimgs esté instalado."
166
190
  ],
167
- "Full host image": [
168
- "Imagen completa de host"
191
+ "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed.": [
192
+ "Asegúrese de que el(los) paquete(s) isolinux/syslinux estén instalados."
169
193
  ],
170
- "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates.": [
171
- "Una variante de la imagen por host que contiene el cargador de arranque del sistema operativo incluido en el disco. Esto puede resultar útil si se produce un error en el hardware de la cadena de arranque. No obstante, tiene la particularidad de que la imagen debe regenerarse para cualquier cambio que se produzca en el sistema operativo, en el cargador de arranque o en las plantillas PXELinux."
194
+ "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure.": [
195
+ "Plugin para Foreman que crea discos de arranque iPXE para provisionar hosts sin necesidad de infraestructura PXE"
172
196
  ],
173
- "Generic images": [
174
- "Imágenes genéricas"
197
+ "SYSLINUX directory": [
198
+ "Directorio SYSLINUX"
175
199
  ],
176
- "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page.": [
177
- "Estas imágenes son más genéricas que las anteriores. Puede encontrarlas en la página del índice de subredes."
200
+ "Subnet '%s' generic image": [
201
+ "Subnet '%s' imagen genérica"
178
202
  ],
179
- "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses.": [
180
- "Las imágenes genéricas son imágenes de disco reutilizables que funcionan con cualquier host registrado en Foreman. Requiere un servicio básico DCHP y DNS para funcionar y comunicarse con el servidor, pero no necesita reservas DHCP o direcciones IP estáticas."
203
+ "Subnet boot disks": [
204
+ "Discos de arranque de la subred"
181
205
  ],
182
- "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured.": [
183
- "La instalación del SO sigue usando el medio de instalación configurado en Foreman, y típicamente configura red estática, según como se configura la plantilla iPXE del SO."
206
+ "Subnet generic image": [
207
+ "Imagen genérica de la subred"
184
208
  ],
185
209
  "Subnet image": [
186
210
  "Imagen de la subred"
@@ -188,92 +212,56 @@
188
212
  "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \\\"Templates\\\" module enabled and configured.": [
189
213
  "Las imágenes de la subred son similares a imágenes genéricas. No obstante, la carga de la cadena se lleva a cabo a través del proxy inteligente TFTP asignado a la subred del host. El proxy inteligente debe tener el módulo \\\"Plantillas\\\" habilitado y configurado."
190
214
  ],
191
- "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet.": [
192
- "Esta imagen es genérica para todos los hosts con un NIC de aprovisionamiento en dicha subred."
193
- ],
194
- "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings.": [
195
- "* - Estos tipos de discos de arranque estaban desactivados, puede activarlos en Administrar - Configuración."
196
- ],
197
- "Boot disk based": [
198
- "Basado en el disco de arranque"
215
+ "TFTP feature not enabled for subnet %s": [
216
+ "La función TFTP no está habilitada para la subred %s"
199
217
  ],
200
- "iPXE directory": [
201
- "Directorio iPXE"
218
+ "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured.": [
219
+ "La instalación del SO sigue usando el medio de instalación configurado en Foreman, y típicamente configura red estática, según como se configura la plantilla iPXE del SO."
202
220
  ],
203
- "Path to directory containing iPXE images": [
204
- "Ruta al directorio que contiene las imágenes iPXE"
221
+ "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page.": [
222
+ "Estas imágenes son más genéricas que las anteriores. Puede encontrarlas en la página del índice de subredes."
205
223
  ],
206
- "ISOLINUX directory": [
207
- "Directorio ISOLINUX"
224
+ "These images are used for host. You can find them at host detail page.": [
225
+ "Estas imágenes se utilizan para el anfitrión. Puede encontrarlas en la página de detalles del anfitrión."
208
226
  ],
209
- "Path to directory containing isolinux images": [
210
- "Ruta al directorio que contiene imágenes isolinux"
227
+ "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet.": [
228
+ "Esta imagen es genérica para todos los hosts con un NIC de aprovisionamiento en dicha subred."
211
229
  ],
212
- "SYSLINUX directory": [
213
- "Directorio SYSLINUX"
230
+ "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator.": [
231
+ "Este tipo de disco de arranque no está permitido. Por favor, póngase en contacto con el administrador."
214
232
  ],
215
- "Path to directory containing syslinux images": [
216
- "Ruta al directorio que contiene las imágenes syslinux"
233
+ "True for full, false for basic reusable image": [
234
+ "Verdadero para completo, falso para imagen básica reutilizable"
217
235
  ],
218
- "Grub2 directory": [
219
- "Directorio Grub2"
236
+ "Unable to find template specified by %s setting": [
237
+ "No se puede encontrar la plantilla especificada en %s"
220
238
  ],
221
- "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi": [
222
- "Ruta de acceso al directorio que contiene grubx64.efi y shimx64.efi"
239
+ "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}": [
240
+ "No se ha podido generar el disco %{kind} plantilla: %{error}"
223
241
  ],
224
- "Host image template": [
225
- "Plantilla de imagen de host"
242
+ "Unable to generate disk template, %{kind} template not found.": [
243
+ "No se ha podido generar la plantilla de disco, %{kind} plantilla no encontrada."
226
244
  ],
227
- "iPXE template to use for host-specific boot disks": [
228
- "Plantilla iPXE para usar en discos de arranque de hosts particulares"
245
+ "Unable to mcopy %{file}": [
246
+ "No se puede mcopiar %{file}"
229
247
  ],
230
- "Generic image template": [
231
- "Plantilla de imagen genérica"
248
+ "Upload ISO image to datastore for %s": [
249
+ "Subir la imagen ISO al datastore para %s"
232
250
  ],
233
- "iPXE template to use for generic host boot disks": [
234
- "Plantilla iPXE para usar en discos de arranque de host genéricos"
251
+ "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation.": [
252
+ "Se puede crear varios tipos de discos de arranque para provisionar hosts sin necesidad de servicios PXE. Los discos de arranque pueden engancharse al host (físico o virtual) que arranca desde el disco, se conecta a Foreman y comienza la instalación del SO."
235
253
  ],
236
- "Generic Grub2 EFI image template": [
237
- "Plantilla de imagen EFI genérica de Grub2"
254
+ "iPXE directory": [
255
+ "Directorio iPXE"
238
256
  ],
239
257
  "iPXE template to use for generic EFI host boot disks": [
240
258
  ""
241
259
  ],
242
- "ISO generation command": [
243
- "Comando de generación ISO"
244
- ],
245
- "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs": [
246
- "Comando para generar una imagen ISO, use genisoimage o mkisofs"
247
- ],
248
- "Installation media caching": [
249
- "Habilitando caché de medios de instalación"
250
- ],
251
- "Installation media files will be cached for full host images": [
252
- "Archivos de medios de instalación se almacenarán en caché para imágenes completas de host"
253
- ],
254
- "Allowed bootdisk types": [
255
- "Tipos de discos de arranque permitidos"
256
- ],
257
- "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it": [
258
- "Lista de tipos de discos de arranque permitidos, elimine el tipo para desactivarlo"
259
- ],
260
- "Not available": [
261
- "No disponible"
262
- ],
263
- "Remote action:": [
264
- "Acción remota:"
265
- ],
266
- "Import Puppet classes": [
267
- "Importar clases Puppet"
268
- ],
269
- "Import facts": [
270
- "Importar datos"
271
- ],
272
- "Action with sub plans": [
273
- "Acción con subplanes"
260
+ "iPXE template to use for generic host boot disks": [
261
+ "Plantilla iPXE para usar en discos de arranque de host genéricos"
274
262
  ],
275
- "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure.": [
276
- "Plugin para Foreman que crea discos de arranque iPXE para provisionar hosts sin necesidad de infraestructura PXE"
263
+ "iPXE template to use for host-specific boot disks": [
264
+ "Plantilla iPXE para usar en discos de arranque de hosts particulares"
277
265
  ]
278
266
  }
279
267
  }