foreman_bootdisk 21.2.3 → 22.0.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ca/foreman_bootdisk.js +108 -120
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.js +105 -117
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/de/foreman_bootdisk.js +158 -170
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/en/foreman_bootdisk.js +85 -97
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/en_GB/foreman_bootdisk.js +157 -169
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/es/foreman_bootdisk.js +158 -170
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/fr/foreman_bootdisk.js +158 -170
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/it/foreman_bootdisk.js +118 -130
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ja/foreman_bootdisk.js +157 -169
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ka/foreman_bootdisk.js +157 -169
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ko/foreman_bootdisk.js +158 -170
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.js +157 -169
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ru/foreman_bootdisk.js +131 -143
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.js +103 -115
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.js +156 -168
- data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.js +129 -141
- data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/bootdisk.rb +0 -42
- data/app/lib/foreman_bootdisk/template_helpers.rb +48 -0
- data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +1 -1
- data/config/initializers/inflections.rb +5 -0
- data/db/migrate/20131021095100_edit_host_bootdisk_template_dns_secondary.rb +1 -1
- data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +102 -107
- data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb.orig +106 -109
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/locale/Makefile +12 -2
- data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +1 -13
- data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.edit.po +32 -34
- data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.po +30 -40
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +3 -3
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po +3 -15
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po +9 -19
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +1 -13
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po +6 -16
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +3 -3
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +6 -16
- data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po +1 -13
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +14 -15
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +7 -18
- data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ka/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
- data/locale/ka/foreman_bootdisk.po +1 -13
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +47 -59
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +1 -13
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +1 -13
- data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +1 -13
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +2 -2
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +2 -14
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +1 -1
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +1 -13
- metadata +5 -4
- data/locale/action_names.rb +0 -5
@@ -9,7 +9,7 @@
|
|
9
9
|
# Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2014,2016-2017
|
10
10
|
msgid ""
|
11
11
|
msgstr ""
|
12
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.
|
12
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.4\n"
|
13
13
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
14
14
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
15
15
|
"Last-Translator: 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2015\n"
|
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "L'hôte n'est pas en mode build, c'est pourquoi le modèle ne peut être
|
|
143
143
|
|
144
144
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:42
|
145
145
|
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
146
|
-
msgstr "Impossible de générer le modèle de disque, le modèle
|
146
|
+
msgstr "Impossible de générer le modèle de disque, le modèle %%{kind} est introuvable."
|
147
147
|
|
148
148
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:52
|
149
149
|
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Modèle d'image générique Grub2 EFI"
|
|
315
315
|
|
316
316
|
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:119
|
317
317
|
msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
|
318
|
-
msgstr "
|
318
|
+
msgstr ""
|
319
319
|
|
320
320
|
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
|
321
321
|
msgid "ISO generation command"
|
@@ -6,13 +6,15 @@
|
|
6
6
|
# 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2015
|
7
7
|
# Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2014-2016
|
8
8
|
# 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2015
|
9
|
+
# Ewoud Kohl van Wijngaarden <ewoud+transifex@kohlvanwijngaarden.nl>, 2024
|
9
10
|
# Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2014,2016-2017
|
10
11
|
msgid ""
|
11
12
|
msgstr ""
|
12
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk
|
13
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 22.0.0\n"
|
13
14
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
14
15
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
15
|
-
"Last-Translator:
|
16
|
+
"Last-Translator: Ewoud Kohl van Wijngaarden <ewoud+transifex@kohlvanwijngaarde"
|
17
|
+
"n.nl>, 2024\n"
|
16
18
|
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
|
17
19
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
18
20
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
@@ -27,9 +29,6 @@ msgstr "* - Ces types de disques de démarrage ont été désactivés, vous pouv
|
|
27
29
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
28
30
|
msgstr "Une variante des images par hôte qui contient le chargeur de démarrage de l'OS dans le disque. Cela peut être utile si le chainage échoue sur certains matériels, mais l'inconvénient est que l'image doit être régénérée à chaque changement du système,du chargeur de démarrage ou des modèles."
|
29
31
|
|
30
|
-
msgid "Action with sub plans"
|
31
|
-
msgstr "Action avec sous-plans"
|
32
|
-
|
33
32
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
34
33
|
msgstr "Toutes les images sont utilisables soit comme ISO soit comme images disque, y compris pour écriture sur disque USB avec 'dd'."
|
35
34
|
|
@@ -162,12 +161,6 @@ msgstr "La conversion de l'image ISO hybride a échoué: %s"
|
|
162
161
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
163
162
|
msgstr "Répertoire ISOLINUX"
|
164
163
|
|
165
|
-
msgid "Import Puppet classes"
|
166
|
-
msgstr "Importer des classes Puppet"
|
167
|
-
|
168
|
-
msgid "Import facts"
|
169
|
-
msgstr "Importer des faits"
|
170
|
-
|
171
164
|
msgid "Installation media caching"
|
172
165
|
msgstr "Mise en cache des médias d'installation"
|
173
166
|
|
@@ -207,9 +200,6 @@ msgstr "Veillez à ce que le ou les paquetages isolinux/syslinux soient install
|
|
207
200
|
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
208
201
|
msgstr "Plugin pour Foreman qui crée le démarrage des disques iPXE-bases pour provisionner les hôtes sans l'aide de l'infrastructure PXE."
|
209
202
|
|
210
|
-
msgid "Remote action:"
|
211
|
-
msgstr "Action distante :"
|
212
|
-
|
213
203
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
214
204
|
msgstr "Répertoire SYSLINUX"
|
215
205
|
|
@@ -256,7 +246,7 @@ msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
|
256
246
|
msgstr "Impossible de générer le modèle %{kind} de disque : %{error}"
|
257
247
|
|
258
248
|
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
259
|
-
msgstr "Impossible de générer le modèle de disque, le modèle
|
249
|
+
msgstr "Impossible de générer le modèle de disque, le modèle %{kind} est introuvable."
|
260
250
|
|
261
251
|
msgid "Unable to mcopy %{file}"
|
262
252
|
msgstr "Impossible de mcopier %{file}"
|
@@ -271,7 +261,7 @@ msgid "iPXE directory"
|
|
271
261
|
msgstr "Répertoire iPXE"
|
272
262
|
|
273
263
|
msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
|
274
|
-
msgstr ""
|
264
|
+
msgstr "Modèle iPXE à utiliser pour les disques d'amorçage génériques de l'hôte EFI"
|
275
265
|
|
276
266
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
277
267
|
msgstr "Modèle iPXE à appliquer pour les disques de boot génériques"
|
Binary file
|
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 22.0.0\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
10
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
11
11
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
@@ -24,9 +24,6 @@ msgstr ""
|
|
24
24
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
25
25
|
msgstr ""
|
26
26
|
|
27
|
-
msgid "Action with sub plans"
|
28
|
-
msgstr ""
|
29
|
-
|
30
27
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
31
28
|
msgstr "Tutte le immagini possono essere utilizzate come ISO o immagini del disco, incluso la scrittura su un disco USB con `dd`."
|
32
29
|
|
@@ -159,12 +156,6 @@ msgstr ""
|
|
159
156
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
160
157
|
msgstr ""
|
161
158
|
|
162
|
-
msgid "Import Puppet classes"
|
163
|
-
msgstr "Importa classi Puppet"
|
164
|
-
|
165
|
-
msgid "Import facts"
|
166
|
-
msgstr "Importa gli eventi"
|
167
|
-
|
168
159
|
msgid "Installation media caching"
|
169
160
|
msgstr ""
|
170
161
|
|
@@ -204,9 +195,6 @@ msgstr ""
|
|
204
195
|
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
205
196
|
msgstr "Plugin per Foreman in grado di creare i dischi d'avvio basati su iPXE per il provisioning degli host, senza utilizzare infrastrutture PXE."
|
206
197
|
|
207
|
-
msgid "Remote action:"
|
208
|
-
msgstr "Azione remota:"
|
209
|
-
|
210
198
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
211
199
|
msgstr ""
|
212
200
|
|
Binary file
|
@@ -5,10 +5,9 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
# 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
|
7
7
|
# 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
|
8
|
-
# 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
|
9
8
|
msgid ""
|
10
9
|
msgstr ""
|
11
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.
|
10
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.4\n"
|
12
11
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
13
12
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
14
13
|
"Last-Translator: 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015\n"
|
@@ -122,19 +121,19 @@ msgstr "%s の CDROM ドライブから ISO イメージをデタッチ"
|
|
122
121
|
|
123
122
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:73
|
124
123
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
125
|
-
msgstr "インスタンス
|
124
|
+
msgstr "インスタンス %{name} の ISO イメージの生成に失敗しました: %{message}"
|
126
125
|
|
127
126
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:82
|
128
127
|
msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
129
|
-
msgstr "インスタンス
|
128
|
+
msgstr "インスタンス %{name} の ISO イメージのアップロードに失敗しました: %{message}"
|
130
129
|
|
131
130
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
|
132
131
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
133
|
-
msgstr "インスタンス
|
132
|
+
msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブへの ISO イメージの割り当てに失敗しました: %{message}"
|
134
133
|
|
135
134
|
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
|
136
135
|
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
137
|
-
msgstr "インスタンス
|
136
|
+
msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブから ISO イメージのデタッチに失敗しました: %{message}"
|
138
137
|
|
139
138
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
|
140
139
|
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
@@ -142,11 +141,11 @@ msgstr "ホストはビルドモードではないため、テンプレートは
|
|
142
141
|
|
143
142
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:42
|
144
143
|
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
145
|
-
msgstr "
|
144
|
+
msgstr "ディスクテンプレートを生成できません。%{kind} テンプレートが見つかりません。"
|
146
145
|
|
147
146
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:52
|
148
147
|
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
149
|
-
msgstr "ディスクの
|
148
|
+
msgstr "ディスクの %{kind} テンプレートを生成できません: %{error}"
|
150
149
|
|
151
150
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:94
|
152
151
|
msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
|
@@ -158,7 +157,7 @@ msgstr "ipxe-bootimgs パッケージがインストールされていること
|
|
158
157
|
|
159
158
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:128
|
160
159
|
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
161
|
-
msgstr "新しいイメージの作成に失敗しました。truncate
|
160
|
+
msgstr "新しいイメージの作成に失敗しました。truncate ユーティリティをインストールしてください"
|
162
161
|
|
163
162
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:129
|
164
163
|
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
@@ -170,11 +169,11 @@ msgstr "ESP のイメージ内にディレクトリーを作成できません
|
|
170
169
|
|
171
170
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:137
|
172
171
|
msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
|
173
|
-
msgstr "
|
172
|
+
msgstr "%{file} が読み取り可能であることを確認します (または「Grub2 ディレクトリー」設定を更新します)"
|
174
173
|
|
175
174
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:138
|
176
175
|
msgid "Unable to mcopy %{file}"
|
177
|
-
msgstr "
|
176
|
+
msgstr "%{file} を mcopy できません"
|
178
177
|
|
179
178
|
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:160
|
180
179
|
msgid "ISO build failed"
|
@@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "完全ホストイメージ"
|
|
222
221
|
|
223
222
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
|
224
223
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
225
|
-
msgstr "OS
|
224
|
+
msgstr "OS ブートローダーがディスク内に組み込まれているホスト別イメージのバリアントです。これは、特定のハードウェアでチェーンロードが失敗した場合に役立ちますが、不利な点として、イメージを OS、ブートローダーまたは PXELinux テンプレートに変更がある場合にイメージを再生成する必要があります。"
|
226
225
|
|
227
226
|
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
|
228
227
|
msgid "Generic images"
|
@@ -266,7 +265,7 @@ msgstr "iPXE ディレクトリー"
|
|
266
265
|
|
267
266
|
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:80
|
268
267
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
269
|
-
msgstr "iPXE
|
268
|
+
msgstr "iPXE イメージを含むディレクトリーのパス"
|
270
269
|
|
271
270
|
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
|
272
271
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
@@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "SYSLINUX ディレクトリー"
|
|
282
281
|
|
283
282
|
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:92
|
284
283
|
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
285
|
-
msgstr "syslinux
|
284
|
+
msgstr "syslinux イメージを含むディレクトリーのパス"
|
286
285
|
|
287
286
|
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
|
288
287
|
msgid "Grub2 directory"
|
@@ -314,7 +313,7 @@ msgstr "Grub2 EFI の汎用イメージテンプレート"
|
|
314
313
|
|
315
314
|
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:119
|
316
315
|
msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
|
317
|
-
msgstr "
|
316
|
+
msgstr ""
|
318
317
|
|
319
318
|
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
|
320
319
|
msgid "ISO generation command"
|
@@ -5,9 +5,10 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
# 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
|
7
7
|
# 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
|
8
|
+
# 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
|
8
9
|
msgid ""
|
9
10
|
msgstr ""
|
10
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 22.0.0\n"
|
11
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
12
13
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
13
14
|
"Last-Translator: 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015\n"
|
@@ -23,10 +24,7 @@ msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer
|
|
23
24
|
msgstr "* - これらのブートディスクタイプは無効にされています。管理 - 設定 で有効にすることができます。"
|
24
25
|
|
25
26
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
26
|
-
msgstr "OS
|
27
|
-
|
28
|
-
msgid "Action with sub plans"
|
29
|
-
msgstr "サブプランによるアクション"
|
27
|
+
msgstr "OS ブートローダーがディスク内に組み込まれているホスト別イメージのバリアントです。これは、特定のハードウェアでチェーンロードが失敗した場合に役立ちますが、不利な点として、OS、ブートローダーまたは PXELinux テンプレートに変更がある場合はイメージを再生成する必要があります。"
|
30
28
|
|
31
29
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
32
30
|
msgstr "すべてのイメージは、`dd` で USB ディスクに書き込まれるものを含め、ISO またはディスクイメージのいずれかとして利用することができます。"
|
@@ -62,7 +60,7 @@ msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
|
62
60
|
msgstr "ISO イメージを生成するためのコマンドです。genisoimage または mkisofs を使用します"
|
63
61
|
|
64
62
|
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
65
|
-
msgstr "新しいイメージの作成に失敗しました。truncate
|
63
|
+
msgstr "新しいイメージの作成に失敗しました。truncate ユーティリティーをインストールしてください"
|
66
64
|
|
67
65
|
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
68
66
|
msgstr "%s の CDROM ドライブから ISO イメージをデタッチ"
|
@@ -160,12 +158,6 @@ msgstr "ISO ハイブリッド変換に失敗しました: %s"
|
|
160
158
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
161
159
|
msgstr "ISOLINUX ディレクトリー"
|
162
160
|
|
163
|
-
msgid "Import Puppet classes"
|
164
|
-
msgstr "Puppet クラスのインポート"
|
165
|
-
|
166
|
-
msgid "Import facts"
|
167
|
-
msgstr "ファクトのインポート"
|
168
|
-
|
169
161
|
msgid "Installation media caching"
|
170
162
|
msgstr "インストールメディアのキャッシング"
|
171
163
|
|
@@ -185,13 +177,13 @@ msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
|
185
177
|
msgstr "grubx64.efi および shimx64.efi が含まれるディレクトリーへのパス"
|
186
178
|
|
187
179
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
188
|
-
msgstr "iPXE
|
180
|
+
msgstr "iPXE イメージを含むディレクトリーへのパス"
|
189
181
|
|
190
182
|
msgid "Path to directory containing isolinux images"
|
191
183
|
msgstr "isolinux イメージを含むディレクトリーへのパス"
|
192
184
|
|
193
185
|
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
194
|
-
msgstr "syslinux
|
186
|
+
msgstr "syslinux イメージを含むディレクトリーへのパス"
|
195
187
|
|
196
188
|
msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
|
197
189
|
msgstr "ホストごとのイメージには、Foreman に登録された特定ホストについてのデータが含まれ、これは完全に静的なネットワークをセットアップするため、DHCP の要件が排除されます。ネットワークの設定後、Foreman からチェーンロードが実行され、現在の OS 設定やビルド状態の情報がサーバーから取得されます。"
|
@@ -205,9 +197,6 @@ msgstr "isolinux/syslinux パッケージがインストールされているこ
|
|
205
197
|
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
206
198
|
msgstr "PXE インストラクチャーなしにホストのプロビジョニングを行うための iPXE ベースのブートディスクを作成する Foreman のプラグインです。"
|
207
199
|
|
208
|
-
msgid "Remote action:"
|
209
|
-
msgstr "リモートアクション:"
|
210
|
-
|
211
200
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
212
201
|
msgstr "SYSLINUX ディレクトリー"
|
213
202
|
|
@@ -269,7 +258,7 @@ msgid "iPXE directory"
|
|
269
258
|
msgstr "iPXE ディレクトリー"
|
270
259
|
|
271
260
|
msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
|
272
|
-
msgstr ""
|
261
|
+
msgstr "汎用の EFI ホストブートディスクに使用する iPXE テンプレート"
|
273
262
|
|
274
263
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
275
264
|
msgstr "汎用のホストブートディスクに使用する iPXE テンプレート"
|
Binary file
|
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 22.0.0\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
10
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
11
11
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
@@ -23,9 +23,6 @@ msgstr "* - ეს ჩატვირთვადი დისკის ეს
|
|
23
23
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
24
24
|
msgstr "თითო ჰოსტის ასლის ვარიანტი, რომელიც შეიცავს დისკზე ჩაშენებულ OS-ის ჩამტვირთველს. ეს შეიძლება იყოს სასარგებლო, თუ საწყისი ჩატვირთვა ვერ ხერხდება გარკვეულ აპარატურაზე, მაგრამ აქვს უარყოფითი მხარე, რომ ასლი OS, bootloader ან PXELinux შაბლონების ნებისმიერი ცვლილებისას თავიდან უნდა იყოს რეგენერირებული."
|
25
25
|
|
26
|
-
msgid "Action with sub plans"
|
27
|
-
msgstr "ქმედება ქვე-გეგმებით"
|
28
|
-
|
29
26
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
30
27
|
msgstr "ყველა ასლი გამოყენებადია, როგორც ISO ან როგორც დისკის ასლი. მათ შორის ჩაწერილი USB დისკზე `dd`-ით."
|
31
28
|
|
@@ -158,12 +155,6 @@ msgstr "ISO-ის ჰიბრიდული გარდაქმნის
|
|
158
155
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
159
156
|
msgstr "ISOLINUX საქაღალდე"
|
160
157
|
|
161
|
-
msgid "Import Puppet classes"
|
162
|
-
msgstr "Puppet-ის კლასების შემოტანა"
|
163
|
-
|
164
|
-
msgid "Import facts"
|
165
|
-
msgstr "ფაქტების შემოტანა"
|
166
|
-
|
167
158
|
msgid "Installation media caching"
|
168
159
|
msgstr "დასაყენებელი დისკის კეში"
|
169
160
|
|
@@ -203,9 +194,6 @@ msgstr "დარწმუნდით, რომ isolnux/syslinux-ის პა
|
|
203
194
|
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
204
195
|
msgstr "Foreman-ის დამატება, რომელიც ქმნის iPXE-ზე დაფუძნებულ ჩატვირთვად დისკებს ჰოსტების სამუშაოდ PXE ინფრასტრუქტურის გარეშე მოსამზადებლად."
|
205
196
|
|
206
|
-
msgid "Remote action:"
|
207
|
-
msgstr "დაშორებული ქმედება:"
|
208
|
-
|
209
197
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
210
198
|
msgstr "SYSLINUX საქაღალდე"
|
211
199
|
|
Binary file
|