semantic-link-labs 0.7.3__py3-none-any.whl → 0.8.0__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.

Potentially problematic release.


This version of semantic-link-labs might be problematic. Click here for more details.

Files changed (75) hide show
  1. {semantic_link_labs-0.7.3.dist-info → semantic_link_labs-0.8.0.dist-info}/METADATA +19 -4
  2. {semantic_link_labs-0.7.3.dist-info → semantic_link_labs-0.8.0.dist-info}/RECORD +75 -50
  3. {semantic_link_labs-0.7.3.dist-info → semantic_link_labs-0.8.0.dist-info}/WHEEL +1 -1
  4. sempy_labs/__init__.py +109 -31
  5. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_am-ET.po → _model/_translations_am-ET.po} +22 -0
  6. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_ar-AE.po → _model/_translations_ar-AE.po} +24 -0
  7. sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_bg-BG.po +938 -0
  8. sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_ca-ES.po +934 -0
  9. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_cs-CZ.po → _model/_translations_cs-CZ.po} +179 -157
  10. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_da-DK.po → _model/_translations_da-DK.po} +24 -0
  11. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_de-DE.po → _model/_translations_de-DE.po} +77 -52
  12. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_el-GR.po → _model/_translations_el-GR.po} +25 -0
  13. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_es-ES.po → _model/_translations_es-ES.po} +67 -43
  14. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_fa-IR.po → _model/_translations_fa-IR.po} +24 -0
  15. sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_fi-FI.po +915 -0
  16. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_fr-FR.po → _model/_translations_fr-FR.po} +83 -57
  17. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_ga-IE.po → _model/_translations_ga-IE.po} +25 -0
  18. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_he-IL.po → _model/_translations_he-IL.po} +23 -0
  19. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_hi-IN.po → _model/_translations_hi-IN.po} +24 -0
  20. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_hu-HU.po → _model/_translations_hu-HU.po} +25 -0
  21. sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_id-ID.po +918 -0
  22. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_is-IS.po → _model/_translations_is-IS.po} +25 -0
  23. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_it-IT.po → _model/_translations_it-IT.po} +25 -0
  24. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_ja-JP.po → _model/_translations_ja-JP.po} +21 -0
  25. sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_ko-KR.po +823 -0
  26. sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_mt-MT.po +937 -0
  27. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_nl-NL.po → _model/_translations_nl-NL.po} +80 -56
  28. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_pl-PL.po → _model/_translations_pl-PL.po} +101 -76
  29. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_pt-BR.po → _model/_translations_pt-BR.po} +25 -0
  30. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_pt-PT.po → _model/_translations_pt-PT.po} +25 -0
  31. sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_ro-RO.po +939 -0
  32. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_ru-RU.po → _model/_translations_ru-RU.po} +25 -0
  33. sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_sk-SK.po +925 -0
  34. sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_sl-SL.po +922 -0
  35. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_ta-IN.po → _model/_translations_ta-IN.po} +26 -0
  36. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_te-IN.po → _model/_translations_te-IN.po} +24 -0
  37. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_th-TH.po → _model/_translations_th-TH.po} +24 -0
  38. sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_tr-TR.po +925 -0
  39. sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_uk-UA.po +933 -0
  40. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_zh-CN.po → _model/_translations_zh-CN.po} +116 -97
  41. sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_zu-ZA.po → _model/_translations_zu-ZA.po} +25 -0
  42. sempy_labs/_capacities.py +577 -0
  43. sempy_labs/_capacity_migration.py +624 -0
  44. sempy_labs/_clear_cache.py +8 -8
  45. sempy_labs/_connections.py +140 -0
  46. sempy_labs/_environments.py +156 -0
  47. sempy_labs/_git.py +20 -21
  48. sempy_labs/_helper_functions.py +151 -10
  49. sempy_labs/_icons.py +62 -0
  50. sempy_labs/_list_functions.py +232 -887
  51. sempy_labs/_model_bpa.py +8 -32
  52. sempy_labs/_notebooks.py +143 -0
  53. sempy_labs/_query_scale_out.py +30 -8
  54. sempy_labs/_spark.py +460 -0
  55. sempy_labs/_sql.py +88 -19
  56. sempy_labs/_translations.py +3 -0
  57. sempy_labs/_vertipaq.py +162 -99
  58. sempy_labs/_workspaces.py +294 -0
  59. sempy_labs/admin/__init__.py +53 -0
  60. sempy_labs/admin/_basic_functions.py +806 -0
  61. sempy_labs/admin/_domains.py +411 -0
  62. sempy_labs/directlake/_directlake_schema_sync.py +1 -2
  63. sempy_labs/directlake/_generate_shared_expression.py +11 -14
  64. sempy_labs/directlake/_update_directlake_model_lakehouse_connection.py +14 -24
  65. sempy_labs/report/__init__.py +9 -6
  66. sempy_labs/report/_report_bpa.py +359 -0
  67. sempy_labs/report/_report_bpa_rules.py +113 -0
  68. sempy_labs/report/_report_helper.py +254 -0
  69. sempy_labs/report/_report_list_functions.py +95 -0
  70. sempy_labs/report/_report_rebind.py +0 -4
  71. sempy_labs/report/_reportwrapper.py +2039 -0
  72. sempy_labs/tom/_model.py +83 -5
  73. {semantic_link_labs-0.7.3.dist-info → semantic_link_labs-0.8.0.dist-info}/LICENSE +0 -0
  74. {semantic_link_labs-0.7.3.dist-info → semantic_link_labs-0.8.0.dist-info}/top_level.txt +0 -0
  75. /sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_sv-SE.po → _model/_translations_sv-SE.po} +0 -0
@@ -12,28 +12,27 @@ msgstr "Nepoužívejte datové typy s plovoucí desetinnou čárkou"
12
12
 
13
13
  # rule_name
14
14
  msgid "Avoid using calculated columns"
15
- msgstr "Vyhněte se používání počítaných sloupců"
15
+ msgstr "Vyhněte se použití počítaných sloupců"
16
16
 
17
17
  # rule_name
18
18
  msgid "Check if bi-directional and many-to-many relationships are valid"
19
- msgstr "Zkontrolujte, zda jsou platné obousměrné relace a relace M:N"
19
+ msgstr "Kontrola, zda jsou obousměrné relace a relace N:N platné"
20
20
 
21
21
  # rule_name
22
22
  msgid "Check if dynamic row level security (RLS) is necessary"
23
- msgstr ""
24
- "Zkontrolujte, jestli je nutné dynamické zabezpečení na úrovni řádků (RLS)"
23
+ msgstr "Kontrola, jestli je nutné dynamické zabezpečení na úrovni řádků (RLS)"
25
24
 
26
25
  # rule_name
27
26
  msgid ""
28
27
  "Avoid using many-to-many relationships on tables used for dynamic row level "
29
28
  "security"
30
29
  msgstr ""
31
- "Vyhněte se použití relací M:N u tabulek používaných pro dynamické "
30
+ "Vyhněte se používání relací M:N v tabulkách používaných pro dynamické "
32
31
  "zabezpečení na úrovni řádků"
33
32
 
34
33
  # rule_name
35
34
  msgid "Many-to-many relationships should be single-direction"
36
- msgstr "Relace M:N by měly být jednosměrné"
35
+ msgstr "Relace N:N by měly být jednosměrné"
37
36
 
38
37
  # rule_name
39
38
  msgid "Set IsAvailableInMdx to false on non-attribute columns"
@@ -44,16 +43,24 @@ msgid ""
44
43
  "Set 'Data Coverage Definition' property on the DirectQuery partition of a "
45
44
  "hybrid table"
46
45
  msgstr ""
47
- "Nastavení vlastnosti Definice pokrytí dat v oddílu DirectQuery hybridní "
46
+ "Nastavení vlastnosti \"Definice pokrytí dat\" v oddílu DirectQuery hybridní "
48
47
  "tabulky"
49
48
 
49
+ # rule_name
50
+ msgid ""
51
+ "Dual mode is only relevant for dimension tables if DirectQuery is used for "
52
+ "the corresponding fact table"
53
+ msgstr ""
54
+ "Duální režim je relevantní pro tabulky dimenzí pouze v případě, že se pro "
55
+ "odpovídající tabulku faktů používá DirectQuery"
56
+
50
57
  # rule_name
51
58
  msgid ""
52
59
  "Set dimensions tables to dual mode instead of import when using DirectQuery "
53
60
  "on fact tables"
54
61
  msgstr ""
55
- "Nastavení tabulek dimenzí do duálního režimu místo importu při použití "
56
- "DirectQuery u tabulek faktů"
62
+ "Nastavení tabulek dimenzí do duálního režimu namísto importu při použití "
63
+ "DirectQuery v tabulkách faktů"
57
64
 
58
65
  # rule_name
59
66
  msgid "Minimize Power Query transformations"
@@ -65,36 +72,37 @@ msgstr "Zvažte hvězdicové schéma místo architektury sněhové vločky"
65
72
 
66
73
  # rule_name
67
74
  msgid "Avoid using views when using Direct Lake mode"
68
- msgstr "Vyhněte se používání pohledů při použití režimu Direct Lake"
75
+ msgstr "Vyhněte se používání zobrazení při použití režimu Přímé jezero"
69
76
 
70
77
  # rule_name
71
78
  msgid "Avoid adding 0 to a measure"
72
- msgstr "Vyhněte se přidání 0 do měřítka"
79
+ msgstr "Vyhněte se přidání 0 do míry"
73
80
 
74
81
  # rule_name
75
82
  msgid "Reduce usage of calculated tables"
76
- msgstr "Snížení využití počítaných tabulek"
83
+ msgstr "Omezte využití počítaných tabulek"
77
84
 
78
85
  # rule_name
79
86
  msgid "Reduce usage of calculated columns that use the RELATED function"
80
- msgstr "Omezení používání počítaných sloupců, které používají funkci RELATED"
87
+ msgstr "Omezit používání počítaných sloupců, které používají funkci RELATED"
81
88
 
82
89
  # rule_name
83
90
  msgid "Avoid excessive bi-directional or many-to-many relationships"
84
- msgstr "Vyhněte se nadměrnému počtu obousměrných relací nebo relací M:N"
91
+ msgstr "Vyhněte se nadměrným obousměrným vztahům nebo relacím N:N"
85
92
 
86
93
  # rule_name
87
94
  msgid "Remove auto-date table"
88
- msgstr "Odebrat tabulku s automatickým datováním"
95
+ msgstr "Odebrat tabulku automatického data"
89
96
 
90
97
  # rule_name
91
98
  msgid "Date/calendar tables should be marked as a date table"
92
99
  msgstr ""
93
- "Tabulky kalendářních dat by měly být označeny jako tabulka kalendářních dat."
100
+ "Tabulky kalendářních dat a kalendářů by měly být označeny jako tabulka "
101
+ "kalendářních dat"
94
102
 
95
103
  # rule_name
96
104
  msgid "Large tables should be partitioned"
97
- msgstr "Velké tabulky by měly být rozdělené na oddíly."
105
+ msgstr "Velké tabulky by měly být rozdělené na oddíly"
98
106
 
99
107
  # rule_name
100
108
  msgid "Limit row level security (RLS) logic"
@@ -102,7 +110,7 @@ msgstr "Logika omezení zabezpečení na úrovni řádků (RLS)"
102
110
 
103
111
  # rule_name
104
112
  msgid "Model should have a date table"
105
- msgstr "Model by měl mít tabulku kalendářních dat."
113
+ msgstr "Model by měl mít tabulku kalendářních dat"
106
114
 
107
115
  # rule_name
108
116
  msgid "Calculation items must have an expression"
@@ -110,11 +118,11 @@ msgstr "Položky výpočtu musí mít výraz"
110
118
 
111
119
  # rule_name
112
120
  msgid "Relationship columns should be of the same data type"
113
- msgstr "Sloupce relace by měly být stejného datového typu."
121
+ msgstr "Sloupce relací by měly být stejného datového typu"
114
122
 
115
123
  # rule_name
116
124
  msgid "Data columns must have a source column"
117
- msgstr "Sloupce dat musí mít zdrojový sloupec."
125
+ msgstr "Datové sloupce musí mít zdrojový sloupec"
118
126
 
119
127
  # rule_name
120
128
  msgid "Set IsAvailableInMdx to true on necessary columns"
@@ -133,11 +141,11 @@ msgstr "Vyhněte se použití funkce IFERROR"
133
141
  # rule_name
134
142
  msgid ""
135
143
  "Use the TREATAS function instead of INTERSECT for virtual relationships"
136
- msgstr "Použití funkce TREATAS místo funkce INTERSECT pro virtuální relace"
144
+ msgstr "Pro virtuální vztahy použijte funkci TREATAS místo funkce INTERSECT"
137
145
 
138
146
  # rule_name
139
147
  msgid "The EVALUATEANDLOG function should not be used in production models"
140
- msgstr "Funkce EVALUATEANDLOG by se neměla používat v produkčních modelech"
148
+ msgstr "Funkce EVALUATEANDLOG by neměla být používána v produkčních modelech"
141
149
 
142
150
  # rule_name
143
151
  msgid "Measures should not be direct references of other measures"
@@ -145,17 +153,17 @@ msgstr "Opatření by neměla být přímými odkazy na jiná opatření"
145
153
 
146
154
  # rule_name
147
155
  msgid "No two measures should have the same definition"
148
- msgstr "Žádná dvě opatření by neměla mít stejnou definici"
156
+ msgstr "Žádné dvě míry by neměly mít stejnou definici"
149
157
 
150
158
  # rule_name
151
159
  msgid ""
152
160
  "Avoid addition or subtraction of constant values to results of divisions"
153
161
  msgstr ""
154
- "Vyhněte se sčítání nebo odčítání konstantních hodnot k výsledkům dělení"
162
+ "Vyhněte se sčítání nebo odečítání konstantních hodnot k výsledkům dělení"
155
163
 
156
164
  # rule_name
157
165
  msgid "Avoid using '1-(x/y)' syntax"
158
- msgstr "Vyhněte se použití syntaxe \"1-(x/y)\""
166
+ msgstr "Vyhněte se použití syntaxe '1-(x/y)'"
159
167
 
160
168
  # rule_name
161
169
  msgid "Filter measure values by columns, not tables"
@@ -163,15 +171,15 @@ msgstr "Filtrování hodnot měr podle sloupců, ne podle tabulek"
163
171
 
164
172
  # rule_name
165
173
  msgid "Filter column values with proper syntax"
166
- msgstr "Filtrování hodnot sloupců se správnou syntaxí"
174
+ msgstr "Filtrujte hodnoty sloupců se správnou syntaxí"
167
175
 
168
176
  # rule_name
169
177
  msgid "Use the DIVIDE function for division"
170
- msgstr "K dělení použijte funkci DIVIDE"
178
+ msgstr "Použití funkce DĚLIT pro dělení"
171
179
 
172
180
  # rule_name
173
181
  msgid "Column references should be fully qualified"
174
- msgstr "Odkazy na sloupce by měly být plně kvalifikované."
182
+ msgstr "Odkazy na sloupce by měly být plně kvalifikované"
175
183
 
176
184
  # rule_name
177
185
  msgid "Measure references should be unqualified"
@@ -179,7 +187,7 @@ msgstr "Odkazy na opatření by měly být bez výhrad"
179
187
 
180
188
  # rule_name
181
189
  msgid "Inactive relationships that are never activated"
182
- msgstr "Neaktivní relace, které nejsou nikdy aktivovány"
190
+ msgstr "Neaktivní vztahy, které se nikdy neaktivují"
183
191
 
184
192
  # rule_name
185
193
  msgid "Remove unnecessary columns"
@@ -187,15 +195,15 @@ msgstr "Odstranění nepotřebných sloupců"
187
195
 
188
196
  # rule_name
189
197
  msgid "Remove unnecessary measures"
190
- msgstr "Odstranění nepotřebných opatření"
198
+ msgstr "Odstraňte nepotřebná opatření"
191
199
 
192
200
  # rule_name
193
201
  msgid "Ensure tables have relationships"
194
- msgstr "Ujistěte se, že tabulky mají relace"
202
+ msgstr "Zajistěte, aby tabulky měly vztahy"
195
203
 
196
204
  # rule_name
197
205
  msgid "Calculation groups with no calculation items"
198
- msgstr "Skupiny výpočtů bez výpočtových položek"
206
+ msgstr "Skupiny výpočtů bez položek výpočtu"
199
207
 
200
208
  # rule_name
201
209
  msgid "Visible objects with no description"
@@ -203,7 +211,7 @@ msgstr "Viditelné objekty bez popisu"
203
211
 
204
212
  # rule_name
205
213
  msgid "Provide format string for 'Date' columns"
206
- msgstr "Zadání formátovacího řetězce pro sloupce Datum"
214
+ msgstr "Zadejte formátovací řetězec pro sloupce \"Date\""
207
215
 
208
216
  # rule_name
209
217
  msgid "Do not summarize numeric columns"
@@ -211,28 +219,28 @@ msgstr "Nevytvářet souhrn číselných sloupců"
211
219
 
212
220
  # rule_name
213
221
  msgid "Provide format string for measures"
214
- msgstr "Zadání formátovacího řetězce pro míry"
222
+ msgstr "Poskytnutí formátovacího řetězce pro míry"
215
223
 
216
224
  # rule_name
217
225
  msgid "Add data category for columns"
218
- msgstr "Přidání kategorie dat pro sloupce"
226
+ msgstr "Přidání datové kategorie pro sloupce"
219
227
 
220
228
  # rule_name
221
229
  msgid ""
222
230
  "Percentages should be formatted with thousands separators and 1 decimal"
223
231
  msgstr ""
224
- "Procenta by měla být formátována s oddělovači tisíců a 1 desetinnou čárkou."
232
+ "Procenta by měla být formátována s oddělovači tisíců a 1 desetinnou čárkou"
225
233
 
226
234
  # rule_name
227
235
  msgid ""
228
236
  "Whole numbers should be formatted with thousands separators and no decimals"
229
237
  msgstr ""
230
238
  "Celá čísla by měla být formátována s oddělovači tisíců a bez desetinných "
231
- "míst."
239
+ "míst"
232
240
 
233
241
  # rule_name
234
242
  msgid "Hide foreign keys"
235
- msgstr "Skrytí cizích klíčů"
243
+ msgstr "Skrýt cizí klíče"
236
244
 
237
245
  # rule_name
238
246
  msgid "Mark primary keys"
@@ -240,15 +248,15 @@ msgstr "Označení primárních klíčů"
240
248
 
241
249
  # rule_name
242
250
  msgid "Month (as a string) must be sorted"
243
- msgstr "Měsíc (jako řetězec) musí být seřazen"
251
+ msgstr "Month (jako řetězec) musí být seřazen"
244
252
 
245
253
  # rule_name
246
254
  msgid "Relationship columns should be of integer data type"
247
- msgstr "Sloupce relace by měly být celočíselného datového typu"
255
+ msgstr "Sloupce relací by měly být celočíselného datového typu"
248
256
 
249
257
  # rule_name
250
258
  msgid "Provide format string for \"Month\" columns"
251
- msgstr "Zadejte formátovací řetězec pro sloupce \"Měsíc\""
259
+ msgstr "Zadejte formátovací řetězec pro sloupce \"Měsíc\"."
252
260
 
253
261
  # rule_name
254
262
  msgid "Format flag columns as Yes/No value strings"
@@ -264,7 +272,7 @@ msgstr "První písmeno objektů musí být velké"
264
272
 
265
273
  # rule_name
266
274
  msgid "Object names must not contain special characters"
267
- msgstr "Názvy objektů nesmí obsahovat speciální znaky."
275
+ msgstr "Názvy objektů nesmí obsahovat speciální znaky"
268
276
 
269
277
  # category
270
278
  msgid "Do not use floating point data types"
@@ -302,6 +310,12 @@ msgid ""
302
310
  "hybrid table"
303
311
  msgstr "Představení"
304
312
 
313
+ # category
314
+ msgid ""
315
+ "Dual mode is only relevant for dimension tables if DirectQuery is used for "
316
+ "the corresponding fact table"
317
+ msgstr "Představení"
318
+
305
319
  # category
306
320
  msgid ""
307
321
  "Set dimensions tables to dual mode instead of import when using DirectQuery "
@@ -515,19 +529,19 @@ msgstr "Konvence"
515
529
  # description
516
530
  msgid "Do not use floating point data types"
517
531
  msgstr ""
518
- "Datový typ \"Double\" s plovoucí desetinnou čárkou by se měl vyhnout, "
519
- "protože v určitých scénářích může vést k nepředvídatelným chybám "
520
- "zaokrouhlování a snížení výkonu. Tam, kde je to vhodné, použijte \"Int64\" "
521
- "nebo \"Decimal\" (ale všimněte si, že \"Decimal\" je omezeno na 4 číslice za"
522
- " desetinným znaménkem)."
532
+ "Je třeba se vyhnout datovému typu \"Double\" s plovoucí desetinnou čárkou, "
533
+ "protože může v určitých scénářích vést k nepředvídatelným chybám "
534
+ "zaokrouhlení a snížení výkonu. Tam, kde je to vhodné, použijte \"Int64\" "
535
+ "nebo \"Decimal\" (ale všimněte si, že \"Decimal\" je omezen na 4 číslice za "
536
+ "znaménkem desetinné čárky)."
523
537
 
524
538
  # description
525
539
  msgid "Avoid using calculated columns"
526
540
  msgstr ""
527
541
  "Počítané sloupce se nekomprimují tak dobře jako datové sloupce, takže "
528
- "zabírají více paměti. Zpomalují také dobu zpracování jak pro tabulku, tak "
529
- "pro přepočítání procesu. Přesměrujte logiku počítaných sloupců do datového "
530
- "skladu a převeďte tyto počítané sloupce na datové sloupce."
542
+ "zabírají více paměti. Také zpomalují dobu zpracování jak pro tabulku, tak "
543
+ "pro přepočet procesu. Přeneste logiku počítaných sloupců do svého datového "
544
+ "skladu a proměňte tyto počítané sloupce na datové sloupce."
531
545
 
532
546
  # description
533
547
  msgid "Check if bi-directional and many-to-many relationships are valid"
@@ -539,29 +553,30 @@ msgstr ""
539
553
  msgid "Check if dynamic row level security (RLS) is necessary"
540
554
  msgstr ""
541
555
  "Použití dynamického zabezpečení na úrovni řádků (RLS) může zvýšit režii "
542
- "paměti a výkonu. Prozkoumejte prosím výhody a nevýhody jeho používání."
556
+ "paměti a výkonu. Prozkoumejte prosím klady/zápory jeho používání."
543
557
 
544
558
  # description
545
559
  msgid ""
546
560
  "Avoid using many-to-many relationships on tables used for dynamic row level "
547
561
  "security"
548
562
  msgstr ""
549
- "Použití relací M:N u tabulek, které používají dynamické zabezpečení na "
563
+ "Použití relací M:N v tabulkách, které používají dynamické zabezpečení na "
550
564
  "úrovni řádků, může způsobit vážné snížení výkonu dotazů. Problémy s výkonem "
551
- "tohoto modelu se sčítají při sněhovém zapojování více relací M:N proti "
552
- "tabulce, která obsahuje zabezpečení na úrovni řádků. Místo toho použijte "
553
- "jeden ze vzorů uvedených v následujícím článku, kde jedna tabulka dimenzí "
554
- "souvisí M:1 s tabulkou zabezpečení."
565
+ "tohoto modelu se zhoršují při vločkování více relací M:N proti tabulce, "
566
+ "která obsahuje zabezpečení na úrovni řádků. Místo toho použijte jeden ze "
567
+ "vzorů uvedených v článku níže, kde tabulka dimenzí s jednou dimenzí souvisí "
568
+ "s tabulkou zabezpečení."
555
569
 
556
570
  # description
557
571
  msgid "Set IsAvailableInMdx to false on non-attribute columns"
558
572
  msgstr ""
559
573
  "Aby se urychlila doba zpracování a šetřila paměť po zpracování, neměly by "
560
- "být hierarchie atributů vytvářeny pro sloupce, které nejsou nikdy používány "
561
- "pro slicování klienty MDX. Jinými slovy, všechny skryté sloupce, které se "
562
- "nepoužívají jako sloupce Seřadit podle nebo se na odkazuje v hierarchiích"
563
- " uživatelů, by měly mít vlastnost IsAvailableInMdx nastavenou na hodnotu "
564
- "false. Vlastnost IsAvailableInMdx není relevantní pro modely Direct Lake."
574
+ "být vytvářeny hierarchie atributů pro sloupce, které klienti MDX nikdy "
575
+ "nepoužívají k vytváření řezů. Jinými slovy, všechny skryté sloupce, které se"
576
+ " nepoužívají jako sloupce Seřadit podle nebo na které se neodkazuje v "
577
+ "uživatelských hierarchiích, by měly mít vlastnost IsAvailableInMdx "
578
+ "nastavenou na false. Vlastnost IsAvailableInMdx není relevantní pro modely "
579
+ "Direct Lake."
565
580
 
566
581
  # description
567
582
  msgid ""
@@ -569,8 +584,18 @@ msgid ""
569
584
  "hybrid table"
570
585
  msgstr ""
571
586
  "Nastavení vlastnosti Definice pokrytí dat může vést k lepšímu výkonu, "
572
- "protože modul ví, kdy se může dotazovat jenom na importovanou část tabulky a"
573
- " kdy se potřebuje dotazovat na část tabulky DirectQuery."
587
+ "protože modul ví, kdy se může dotazovat pouze na část importu tabulky a kdy "
588
+ "je třeba zadat dotaz na část tabulky DirectQuery."
589
+
590
+ # description
591
+ msgid ""
592
+ "Dual mode is only relevant for dimension tables if DirectQuery is used for "
593
+ "the corresponding fact table"
594
+ msgstr ""
595
+ "Duální režim používejte pouze pro tabulky dimenzí/oddíly, kde je v "
596
+ "DirectQuery odpovídající tabulka faktů. Použití duálního režimu za jiných "
597
+ "okolností (tj. zbytek modelu je v režimu importu) může vést k problémům s "
598
+ "výkonem, zejména pokud je počet taktů v modelu vysoký."
574
599
 
575
600
  # description
576
601
  msgid ""
@@ -585,57 +610,57 @@ msgid "Minimize Power Query transformations"
585
610
  msgstr ""
586
611
  "Minimalizujte transformace Power Query, abyste zlepšili výkon zpracování "
587
612
  "modelu. Pokud je to možné, je osvědčeným postupem přesměrovat tyto "
588
- "transformace do datového skladu. Zkontrolujte také, jestli ve vašem modelu "
589
- "nedochází k skládání dotazů. Další informace o skládání dotazů najdete v "
590
- "následujícím článku."
613
+ "transformace do datového skladu. Zkontrolujte také, zda ve vašem modelu "
614
+ "nedochází k posouvání dotazů. Další informace o skládání dotazů naleznete v "
615
+ "článku níže."
591
616
 
592
617
  # description
593
618
  msgid "Consider a star-schema instead of a snowflake architecture"
594
619
  msgstr ""
595
- "Obecně řečeno, hvězdicové schéma je optimální architekturou pro tabulkové "
596
- "modely. V takovém případě existují oprávněné důvody pro použití přístupu "
597
- "sněhové vločky. Zkontrolujte prosím svůj model a zvažte přechod na "
598
- "architekturu s hvězdicovým schématem."
620
+ "Obecně lze říci, že hvězdicové schéma je optimální architekturou pro "
621
+ "tabulkové modely. V tomto případě existují platné případy pro použití "
622
+ "přístupu sněhové vločky. Zkontrolujte svůj model a zvažte přechod na "
623
+ "architekturu hvězdicového schématu."
599
624
 
600
625
  # description
601
626
  msgid "Avoid using views when using Direct Lake mode"
602
627
  msgstr ""
603
- "V režimu Direct Lake se zobrazení vždy vrátí k DirectQuery. Chcete-li tedy "
604
- "dosáhnout nejlepšího výkonu, použijte místo pohledů tabulky lakehouse."
628
+ "V režimu Direct Lake se zobrazení vždy vrátí zpět do DirectQuery. Chcete-li "
629
+ "tedy dosáhnout nejlepšího výkonu, použijte místo pohledů tabulky lakehouse."
605
630
 
606
631
  # description
607
632
  msgid "Avoid adding 0 to a measure"
608
633
  msgstr ""
609
- "Přidání 0 do měřítka, aby se nezobrazovala prázdná hodnota, může negativně "
610
- "ovlivnit výkon."
634
+ "Přidání 0 do míry, aby se v ní nezobrazovala prázdná hodnota, může mít "
635
+ "negativní vliv na výkon."
611
636
 
612
637
  # description
613
638
  msgid "Reduce usage of calculated tables"
614
639
  msgstr ""
615
- "Migrujte logiku počítané tabulky do datového skladu. Spoléhání se na "
616
- "počítané tabulky povede k technickému dluhu a potenciálním nesouladům, pokud"
640
+ "Migrujte logiku počítaných tabulek do datového skladu. Spoléhání se na "
641
+ "vypočtené tabulky povede k technickému dluhu a potenciálním odchylkám, pokud"
617
642
  " máte na platformě více modelů."
618
643
 
619
644
  # description
620
645
  msgid "Reduce usage of calculated columns that use the RELATED function"
621
646
  msgstr ""
622
647
  "Počítané sloupce se nekomprimují tak dobře jako datové sloupce a mohou "
623
- "způsobit delší dobu zpracování. Pokud je to možné, měli byste se vyhnout "
624
- "počítaným sloupcům. Jedním ze scénářů, kdy může být snazší se jim vyhnout, "
625
- "je, pokud používají funkci PŘÍBUZNÝ."
648
+ "způsobit delší dobu zpracování. Proto je třeba se pokud možno vyhnout "
649
+ "počítaným sloupcům. Jedním ze scénářů, kdy se jim lze snáze vyhnout, je, "
650
+ "pokud použijí funkci SOUVISEJÍCÍ."
626
651
 
627
652
  # description
628
653
  msgid "Avoid excessive bi-directional or many-to-many relationships"
629
654
  msgstr ""
630
- "Omezte použití relací b-di a M:N. Toto pravidlo označí model, pokud je více "
631
- "než 30 % relací bi-di nebo M:N."
655
+ "Omezte používání vztahů b-di a M:N. Toto pravidlo označí model, pokud je "
656
+ "více než 30 % relací bi-di nebo M:N."
632
657
 
633
658
  # description
634
659
  msgid "Remove auto-date table"
635
660
  msgstr ""
636
- "Vyhněte se používání tabulek s automatickým datem. Ujistěte se, že jste v "
637
- "nastavení Power BI Desktopu vypnuli tabulku s automatickým datem. Tím se "
638
- "ušetří paměťové prostředky."
661
+ "Nepoužívejte tabulky s automatickým datováním. Nezapomeňte vypnout tabulku "
662
+ "automatického data v nastavení v Power BI Desktopu. Tím se ušetří paměťové "
663
+ "prostředky."
639
664
 
640
665
  # description
641
666
  msgid "Date/calendar tables should be marked as a date table"
@@ -647,7 +672,7 @@ msgstr ""
647
672
  # description
648
673
  msgid "Large tables should be partitioned"
649
674
  msgstr ""
650
- "Velké tabulky by měly být rozdělené na oddíly, aby se optimalizovalo "
675
+ "Velké tabulky by měly být rozděleny na oddíly, aby se optimalizovalo "
651
676
  "zpracování. To není relevantní pro sémantické modely v režimu Direct Lake, "
652
677
  "protože mohou mít pouze jeden oddíl na tabulku."
653
678
 
@@ -655,30 +680,28 @@ msgstr ""
655
680
  msgid "Limit row level security (RLS) logic"
656
681
  msgstr ""
657
682
  "Pokuste se zjednodušit jazyk DAX používaný pro zabezpečení na úrovni řádků. "
658
- "Využití funkcí v rámci tohoto pravidla lze pravděpodobně přesunout do "
659
- "nadřazených systémů (datového skladu)."
683
+ "Využití funkcí v rámci tohoto pravidla může být pravděpodobně přeneseno na "
684
+ "nadřazené systémy (datový sklad)."
660
685
 
661
686
  # description
662
687
  msgid "Model should have a date table"
663
688
  msgstr ""
664
- "Obecně řečeno, modely by obecně měly mít tabulku s daty. Modely, které "
665
- "nemají tabulku kalendářních dat, obecně nevyužívají funkce, jako je časová "
666
- "inteligence, nebo nemusí mít správně strukturovanou architekturu."
689
+ "Obecně lze říci, že modely by obecně měly mít tabulku kalendářních dat. "
690
+ "Modely, které nemají tabulku kalendářních dat, obecně nevyužívají funkce, "
691
+ "jako je časové měřítko, nebo nemusí mít správně strukturovanou architekturu."
667
692
 
668
693
  # description
669
694
  msgid "Calculation items must have an expression"
670
- msgstr ""
671
- "Položky výpočtu musí mít výraz. Bez výrazu se v nich nezobrazí žádné "
672
- "hodnoty."
695
+ msgstr "Položky výpočtu musí mít výraz. Bez výrazu nezobrazí žádné hodnoty."
673
696
 
674
697
  # description
675
698
  msgid "Relationship columns should be of the same data type"
676
699
  msgstr ""
677
700
  "Sloupce použité v relaci by měly být stejného datového typu. V ideálním "
678
701
  "případě budou mít celočíselný datový typ (viz související pravidlo "
679
- "'[Formátování] Sloupce relací by měly být celočíselného datového typu'). Mít"
680
- " sloupce v relaci, které jsou různých datových typů, může vést k různým "
681
- "problémům."
702
+ "'[Formátování] Sloupce vztahu by měly být celočíselného datového typu'). "
703
+ "Sloupce v rámci relace, které jsou různých datových typů, mohou vést k "
704
+ "různým problémům."
682
705
 
683
706
  # description
684
707
  msgid "Data columns must have a source column"
@@ -690,23 +713,23 @@ msgstr ""
690
713
  msgid "Set IsAvailableInMdx to true on necessary columns"
691
714
  msgstr ""
692
715
  "Abyste se vyhnuli chybám, ujistěte se, že jsou hierarchie atributů povoleny,"
693
- " pokud je sloupec použit pro řazení jiného sloupce, použit v hierarchii, "
694
- "použit ve variantách nebo je seřazen podle jiného sloupce. Vlastnost "
716
+ " pokud se sloupec používá k řazení jiného sloupce, používá se v hierarchii, "
717
+ "používá se ve variantách nebo je řazen podle jiného sloupce. Vlastnost "
695
718
  "IsAvailableInMdx není relevantní pro modely Direct Lake."
696
719
 
697
720
  # description
698
721
  msgid "Avoid the USERELATIONSHIP function and RLS against the same table"
699
722
  msgstr ""
700
- "Funkce USERELATIONSHIP nesmí být použita proti tabulce, která také využívá "
701
- "zabezpečení na úrovni řádků (RLS). Tím se vygeneruje chyba při použití "
702
- "konkrétní míry ve vizuálu. Toto pravidlo zvýrazní tabulku, která se používá "
703
- "ve funkci USERELATIONSHIP míry i v zabezpečení na úrovni řádků."
723
+ "Funkci USERELATIONSHIP nelze použít pro tabulku, která také využívá "
724
+ "zabezpečení na úrovni řádků (RLS). To vygeneruje chybu při použití konkrétní"
725
+ " míry ve vizuálu. Toto pravidlo zvýrazní tabulku, která se používá ve funkci"
726
+ " USERELATIONSHIP a také v zabezpečení na úrovni řádků."
704
727
 
705
728
  # description
706
729
  msgid "Avoid using the IFERROR function"
707
730
  msgstr ""
708
- "Vyhněte se používání funkce IFERROR, protože může způsobit snížení výkonu. "
709
- "Pokud se obáváte chyby dělení nulou, použijte funkci DIVIDE, protože "
731
+ "Nepoužívejte funkci IFERROR, protože může způsobit snížení výkonu. Pokud vás"
732
+ " znepokojuje chyba dělení nulou, použijte funkci DIVIDE, protože ta "
710
733
  "přirozeně řeší takové chyby jako prázdné (nebo si můžete přizpůsobit, co se "
711
734
  "má zobrazit v případě takové chyby)."
712
735
 
@@ -715,92 +738,91 @@ msgid ""
715
738
  "Use the TREATAS function instead of INTERSECT for virtual relationships"
716
739
  msgstr ""
717
740
  "Funkce TREATAS je efektivnější a poskytuje lepší výkon než funkce INTERSECT "
718
- "při použití ve virutálních vztazích."
741
+ "při použití ve virtuálních vztazích."
719
742
 
720
743
  # description
721
744
  msgid "The EVALUATEANDLOG function should not be used in production models"
722
745
  msgstr ""
723
- "Funkce EVALUATEANDLOG je určena k použití pouze ve vývojových/testovacích "
746
+ "Funkce EVALUATEANDLOG je určena pouze k použití ve vývojových/testovacích "
724
747
  "prostředích a neměla by se používat v produkčních modelech."
725
748
 
726
749
  # description
727
750
  msgid "Measures should not be direct references of other measures"
728
751
  msgstr ""
729
- "Toto pravidlo identifikuje opatření, která jsou pouze odkazem na jiné "
730
- "opatření. Představte si například model se dvěma mírami: [MeasureA] a "
731
- "[MeasureB]. Toto pravidlo by se aktivovalo pro MeasureB, pokud by DAX "
732
- "MeasureB byl MeasureB:=[MeasureA]. Tato duplicitní opatření by měla být "
733
- "odstraněna."
752
+ "Toto pravidlo označuje opatření, která jsou pouze odkazem na jiné opatření. "
753
+ "Jako příklad si představme model se dvěma měřítky: [MeasureA] a [MeasureB]. "
754
+ "Toto pravidlo by se aktivovalo pro OpatřeníB, pokud by DAX Opatření B byl "
755
+ "MěřítkoB:=[OpatřeníA]. Taková duplicitní opatření by měla být odstraněna."
734
756
 
735
757
  # description
736
758
  msgid "No two measures should have the same definition"
737
759
  msgstr ""
738
- "Aby se snížila redundance, je třeba se vyhnout dvěma opatřením s různými "
739
- "názvy definovanými stejným výrazem DAX."
760
+ "Je třeba se vyhnout dvěma mírám s různými názvy a definovaným stejným "
761
+ "výrazem DAX, aby se snížila redundance."
740
762
 
741
763
  # description
742
764
  msgid "Avoid using '1-(x/y)' syntax"
743
765
  msgstr ""
744
- "Místo použití syntaxe \"1-(x/y)\" nebo \"1+(x/y)\" k dosažení procentuálního"
745
- " výpočtu použijte základní funkce jazyka DAX (jak je znázorněno níže). "
746
- "Použití vylepšené syntaxe obecně zlepší výkon. Značka \"1+/-...\" syntaxe "
747
- "vždy vrací hodnotu, zatímco řešení bez '1+/-...' ne (protože hodnota může "
748
- "být 'prázdná'). Proto '1+/-...' Syntaxe může vracet více řádků nebo sloupců,"
749
- " což může mít za následek nižší rychlost dotazu. Ujasněme si to na "
750
- "příkladu: Vyhněte se tomuto: 1 - SUM ( 'Prodej'[Cena] ) / SUMA( "
751
- "'Prodej'[ČástkaProdeje] ) Lepší: DIVIDE ( SUM ( 'Prodej'[ČástkaProdeje] ) - "
752
- "SUM ( 'Prodej'[ČástkaProdeje] ), SUM ( 'Prodej'[ČástkaProdeje] ) ) ) "
753
- "Nejlepší: VAR x = SUM ( 'Prodej'[ČástkaProdeje] ) NÁVRATOVÉ DĚLENÍ ( x - SUM"
754
- " ( 'Prodej'[Cena_nákladů] ), x )"
766
+ "Místo použití syntaxe \"1-(x/y)\" nebo \"1+(x/y)\" k dosažení výpočtu "
767
+ "procent použijte základní funkce jazyka DAX (jak je znázorněno níže). "
768
+ "Použití vylepšené syntaxe obecně zlepší výkon. \"1+/-...\" Syntaxe vždy "
769
+ "vrací hodnotu, zatímco řešení bez '1+/-...' ne (protože hodnota může být "
770
+ "\"prázdná\"). Proto je funkce \"1+/-...\" Syntaxe může vracet více řádků "
771
+ "nebo sloupců, což může mít za následek nižší rychlost dotazu. Ukažme si "
772
+ "to na příkladu: Vyhněte se tomuto: 1 - SUM ( 'Sales'[CostAmount] ) / SUM( "
773
+ "'Sales'[SalesAmount] ) Lepší: DIVIDE ( SUM ( 'Sales'[SalesAmount] ) - SUM ( "
774
+ "'Sales'[CostAmount] ), SUM ( 'Sales'[SalesAmount] ) ) Nejlepší: VAR x = SUM "
775
+ "( 'Sales'[SalesAmount] ) RETURN DIVIDE ( x - SUM ( 'Sales'[CostAmount] ), x "
776
+ ")"
755
777
 
756
778
  # description
757
779
  msgid "Filter measure values by columns, not tables"
758
780
  msgstr ""
759
- "Místo použití tohoto vzoru FILTER('Table',[Measure]>Value) pro parametry filtru funkce CALCULATE nebo CALCULATETABLE použijte jednu z níže uvedených možností (pokud je to možné). Filtrování konkrétního sloupce vytvoří menší tabulku, kterou modul zpracovat, a tím umožní rychlejší výkon. Použití funkce VALUES nebo ALL závisí na požadovaném výsledku měření.\n"
781
+ "Namísto použití tohoto vzoru FILTER('Table',[Measure]>Value) pro parametry filtru funkce CALCULATE nebo CALCULATETABLE použijte jednu z níže uvedených možností (pokud je to možné). Filtrováním podle konkrétního sloupce se vytvoří menší tabulka, kterou bude modul zpracovávat, což umožní rychlejší výkon. Použití funkce VALUES nebo funkce ALL závisí na požadovaném výsledku měření.\n"
760
782
  "Možnost 1: FILTER(VALUES('Tabulka'[Sloupec]),[Míra] > Hodnota)\n"
761
783
  "Možnost 2: FILTER(ALL('Tabulka'[Sloupec]),[Míra] > Hodnota)"
762
784
 
763
785
  # description
764
786
  msgid "Filter column values with proper syntax"
765
787
  msgstr ""
766
- "Místo použití tohoto vzoru FILTER('Table','Table'[Column]=\"Value\") pro parametry filtru funkce CALCULATE nebo CALCULATETABLE použijte jednu z níže uvedených možností. Informace o tom, zda použít funkci KEEPFILTERS, naleznete v druhém referenčním odkazu níže.\n"
788
+ "Namísto použití tohoto vzoru FILTER('Table','Table'[Column]=\"Value\") pro parametry filtru funkce CALCULATE nebo CALCULATETABLE použijte jednu z níže uvedených možností. Pokud jde o to, zda použít funkci KEEPFILTERS, podívejte se na druhý referenční odkaz níže.\n"
767
789
  "Možnost 1: KEEPFILTERS('Tabulka'[Sloupec]=\"Hodnota\")\n"
768
790
  "Možnost 2: 'Tabulka'[Sloupec]=\"Hodnota\""
769
791
 
770
792
  # description
771
793
  msgid "Use the DIVIDE function for division"
772
794
  msgstr ""
773
- "Místo znaku \"/\" použijte funkci DIVIDE. Funkce DIVIDE řeší případy dělení "
774
- "nulou. Proto se doporučuje používat, aby se předešlo chybám."
795
+ "Místo použití znaku \"/\" použijte funkci DIVIDE. Funkce DIVIDE řeší případy"
796
+ " dělení nulou. Proto se doporučuje používat, aby se předešlo chybám."
775
797
 
776
798
  # description
777
799
  msgid "Column references should be fully qualified"
778
800
  msgstr ""
779
- "Použití plně kvalifikovaných odkazů na sloupce usnadňuje rozlišování mezi "
780
- "odkazy na sloupce a míry a také pomáhá vyhnout se určitým chybám. Při "
801
+ "Použití plně kvalifikovaných odkazů na sloupce usnadňuje rozlišení mezi "
802
+ "odkazy na sloupce a ukazatele a také pomáhá vyhnout se určitým chybám. Při "
781
803
  "odkazování na sloupec v jazyce DAX nejprve zadejte název tabulky a poté "
782
804
  "zadejte název sloupce v hranatých závorkách."
783
805
 
784
806
  # description
785
807
  msgid "Measure references should be unqualified"
786
808
  msgstr ""
787
- "Použití nekvalifikovaných odkazů na míry usnadňuje rozlišování mezi odkazy "
788
- "na sloupce a míry a také pomáhá vyhnout se určitým chybám. Při odkazování na"
789
- " míru pomocí jazyka DAX nezadávejte název tabulky. Používejte pouze název "
790
- "měřítka v hranatých závorkách."
809
+ "Použití nekvalifikovaných odkazů na míry usnadňuje rozlišení mezi odkazy na "
810
+ "sloupce a ukazatele a také pomáhá vyhnout se určitým chybám. Při odkazování "
811
+ "na míru pomocí jazyka DAX nezadávejte název tabulky. Používejte pouze název "
812
+ "taktu v hranatých závorkách."
791
813
 
792
814
  # description
793
815
  msgid "Inactive relationships that are never activated"
794
816
  msgstr ""
795
- "Neaktivní relace se aktivují pomocí funkce USERELATIONSHIP. Pokud se "
796
- "prostřednictvím této funkce v žádné míře neodkazuje na neaktivní relaci, "
797
- "relace se nepoužije. Mělo by být určeno, zda vztah není nutný, nebo zda je "
798
- "třeba vztah aktivovat touto metodou."
817
+ "Neaktivní vztahy se aktivují pomocí funkce USERELATIONSHIP. Pokud se "
818
+ "prostřednictvím této funkce v žádné míře neodkazuje na neaktivní vztah, "
819
+ "vztah se nepoužije. Je třeba určit, zda vztah není nutný, nebo jej aktivovat"
820
+ " pomocí tohoto způsobu."
799
821
 
800
822
  # description
801
823
  msgid "Remove unnecessary columns"
802
824
  msgstr ""
803
- "Skryté sloupce, na které neodkazují žádné výrazy jazyka DAX, relace, úrovně "
825
+ "Skryté sloupce, na které neodkazují žádné výrazy jazyka DAX, vztahy, úrovně "
804
826
  "hierarchie nebo vlastnosti Seřadit podle, by měly být odebrány."
805
827
 
806
828
  # description
@@ -812,8 +834,8 @@ msgstr ""
812
834
  # description
813
835
  msgid "Ensure tables have relationships"
814
836
  msgstr ""
815
- "Toto pravidlo zvýrazní tabulky, které nejsou připojeny k žádné jiné tabulce "
816
- "v modelu s relací."
837
+ "Toto pravidlo zvýrazňuje tabulky, které nejsou připojeny k žádné jiné "
838
+ "tabulce v modelu se vztahem."
817
839
 
818
840
  # description
819
841
  msgid "Visible objects with no description"
@@ -822,15 +844,15 @@ msgstr "Skupiny výpočtů nemají žádnou funkci, pokud nemají položky výpo
822
844
  # description
823
845
  msgid "Provide format string for 'Date' columns"
824
846
  msgstr ""
825
- "Sloupce typu \"DateTime\", které mají v názvu \"Měsíc\", by měly být "
826
- "formátovány jako \"dd/mm/rrrr\"."
847
+ "Sloupce typu \"DateTime\", které mají v názvu \"Month\", by měly být "
848
+ "formátovány jako \"mm/dd/rrrr\"."
827
849
 
828
850
  # description
829
851
  msgid "Do not summarize numeric columns"
830
852
  msgstr ""
831
853
  "Číselné sloupce (celočíselné, desítkové, dvojité) by měly mít vlastnost "
832
- "SummarizeBy nastavenou na hodnotu Žádné, aby se zabránilo náhodnému součtu v"
833
- " Power BI (místo toho vytvořte míry)."
854
+ "SummarizeBy nastavenou na hodnotu \"Žádné\", aby nedocházelo k náhodnému "
855
+ "sečtení v Power BI (místo toho vytvořte míry)."
834
856
 
835
857
  # description
836
858
  msgid "Provide format string for measures"
@@ -848,22 +870,22 @@ msgstr "Cizí klíče by měly být vždy skryté."
848
870
  # description
849
871
  msgid "Mark primary keys"
850
872
  msgstr ""
851
- "Nastavte vlastnost Key na hodnotu True pro sloupce primárního klíče ve "
873
+ "Nastavte vlastnost 'Key' na 'True' pro sloupce primárního klíče ve "
852
874
  "vlastnostech sloupce."
853
875
 
854
876
  # description
855
877
  msgid "Month (as a string) must be sorted"
856
878
  msgstr ""
857
- "Toto pravidlo zvýrazní sloupce měsíce, které jsou řetězce a nejsou seřazeny."
858
- " Pokud zůstanou neseřazené, seřadí se abecedně (tj. duben, srpen...). "
859
- "Ujistěte se, že jste tyto sloupce seřadili tak, aby se seřadily správně "
879
+ "Toto pravidlo zvýrazňuje sloupce měsíců, které jsou řetězce a nejsou "
880
+ "seřazeny. Pokud je necháte neseřadit, seřadí se abecedně (tj. duben, "
881
+ "srpen...). Nezapomeňte tyto sloupce seřadit tak, aby se seřadily správně "
860
882
  "(leden, únor, březen...)."
861
883
 
862
884
  # description
863
885
  msgid "Relationship columns should be of integer data type"
864
886
  msgstr ""
865
- "Osvědčeným postupem je, aby sloupce relace měly celočíselný datový typ. To "
866
- "platí nejen pro datové sklady, ale také pro modelování dat."
887
+ "Osvědčeným postupem je, aby sloupce relace byly celočíselného datového typu."
888
+ " To platí nejen pro datové sklady, ale také pro datové modelování."
867
889
 
868
890
  # description
869
891
  msgid "Provide format string for \"Month\" columns"
@@ -874,20 +896,20 @@ msgstr ""
874
896
  # description
875
897
  msgid "Format flag columns as Yes/No value strings"
876
898
  msgstr ""
877
- "Příznaky musí být správně naformátovány jako Ano/Ne, protože je to snazší "
878
- "číst než použití celočíselných hodnot 0/1."
899
+ "Příznaky musí být správně naformátovány jako Ano/Ne, protože je to "
900
+ "čitelnější než použití celočíselných hodnot 0/1."
879
901
 
880
902
  # description
881
903
  msgid "Objects should not start or end with a space"
882
904
  msgstr ""
883
- "Objekty by neměly začínat ani končit mezerou. To se obvykle stává náhodou a "
884
- "je těžké to najít."
905
+ "Objekty by neměly začínat ani končit mezerou. To se obvykle děje náhodou a "
906
+ "je obtížné to najít."
885
907
 
886
908
  # description
887
909
  msgid "First letter of objects must be capitalized"
888
910
  msgstr ""
889
- "První písmeno názvů objektů by mělo být velké, aby byla zachována "
890
- "profesionální kvalita."
911
+ "První písmeno názvu objektu by mělo být psáno velkými písmeny, aby byla "
912
+ "zachována profesionální kvalita."
891
913
 
892
914
  # description
893
915
  msgid "Object names must not contain special characters"