semantic-link-labs 0.7.3__py3-none-any.whl → 0.8.0__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Potentially problematic release.
This version of semantic-link-labs might be problematic. Click here for more details.
- {semantic_link_labs-0.7.3.dist-info → semantic_link_labs-0.8.0.dist-info}/METADATA +19 -4
- {semantic_link_labs-0.7.3.dist-info → semantic_link_labs-0.8.0.dist-info}/RECORD +75 -50
- {semantic_link_labs-0.7.3.dist-info → semantic_link_labs-0.8.0.dist-info}/WHEEL +1 -1
- sempy_labs/__init__.py +109 -31
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_am-ET.po → _model/_translations_am-ET.po} +22 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_ar-AE.po → _model/_translations_ar-AE.po} +24 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_bg-BG.po +938 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_ca-ES.po +934 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_cs-CZ.po → _model/_translations_cs-CZ.po} +179 -157
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_da-DK.po → _model/_translations_da-DK.po} +24 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_de-DE.po → _model/_translations_de-DE.po} +77 -52
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_el-GR.po → _model/_translations_el-GR.po} +25 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_es-ES.po → _model/_translations_es-ES.po} +67 -43
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_fa-IR.po → _model/_translations_fa-IR.po} +24 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_fi-FI.po +915 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_fr-FR.po → _model/_translations_fr-FR.po} +83 -57
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_ga-IE.po → _model/_translations_ga-IE.po} +25 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_he-IL.po → _model/_translations_he-IL.po} +23 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_hi-IN.po → _model/_translations_hi-IN.po} +24 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_hu-HU.po → _model/_translations_hu-HU.po} +25 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_id-ID.po +918 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_is-IS.po → _model/_translations_is-IS.po} +25 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_it-IT.po → _model/_translations_it-IT.po} +25 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_ja-JP.po → _model/_translations_ja-JP.po} +21 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_ko-KR.po +823 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_mt-MT.po +937 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_nl-NL.po → _model/_translations_nl-NL.po} +80 -56
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_pl-PL.po → _model/_translations_pl-PL.po} +101 -76
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_pt-BR.po → _model/_translations_pt-BR.po} +25 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_pt-PT.po → _model/_translations_pt-PT.po} +25 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_ro-RO.po +939 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_ru-RU.po → _model/_translations_ru-RU.po} +25 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_sk-SK.po +925 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_sl-SL.po +922 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_ta-IN.po → _model/_translations_ta-IN.po} +26 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_te-IN.po → _model/_translations_te-IN.po} +24 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_th-TH.po → _model/_translations_th-TH.po} +24 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_tr-TR.po +925 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/_model/_translations_uk-UA.po +933 -0
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_zh-CN.po → _model/_translations_zh-CN.po} +116 -97
- sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_zu-ZA.po → _model/_translations_zu-ZA.po} +25 -0
- sempy_labs/_capacities.py +577 -0
- sempy_labs/_capacity_migration.py +624 -0
- sempy_labs/_clear_cache.py +8 -8
- sempy_labs/_connections.py +140 -0
- sempy_labs/_environments.py +156 -0
- sempy_labs/_git.py +20 -21
- sempy_labs/_helper_functions.py +151 -10
- sempy_labs/_icons.py +62 -0
- sempy_labs/_list_functions.py +232 -887
- sempy_labs/_model_bpa.py +8 -32
- sempy_labs/_notebooks.py +143 -0
- sempy_labs/_query_scale_out.py +30 -8
- sempy_labs/_spark.py +460 -0
- sempy_labs/_sql.py +88 -19
- sempy_labs/_translations.py +3 -0
- sempy_labs/_vertipaq.py +162 -99
- sempy_labs/_workspaces.py +294 -0
- sempy_labs/admin/__init__.py +53 -0
- sempy_labs/admin/_basic_functions.py +806 -0
- sempy_labs/admin/_domains.py +411 -0
- sempy_labs/directlake/_directlake_schema_sync.py +1 -2
- sempy_labs/directlake/_generate_shared_expression.py +11 -14
- sempy_labs/directlake/_update_directlake_model_lakehouse_connection.py +14 -24
- sempy_labs/report/__init__.py +9 -6
- sempy_labs/report/_report_bpa.py +359 -0
- sempy_labs/report/_report_bpa_rules.py +113 -0
- sempy_labs/report/_report_helper.py +254 -0
- sempy_labs/report/_report_list_functions.py +95 -0
- sempy_labs/report/_report_rebind.py +0 -4
- sempy_labs/report/_reportwrapper.py +2039 -0
- sempy_labs/tom/_model.py +83 -5
- {semantic_link_labs-0.7.3.dist-info → semantic_link_labs-0.8.0.dist-info}/LICENSE +0 -0
- {semantic_link_labs-0.7.3.dist-info → semantic_link_labs-0.8.0.dist-info}/top_level.txt +0 -0
- /sempy_labs/_bpa_translation/{_translations_sv-SE.po → _model/_translations_sv-SE.po} +0 -0
|
@@ -12,28 +12,27 @@ msgstr "Nepoužívejte datové typy s plovoucí desetinnou čárkou"
|
|
|
12
12
|
|
|
13
13
|
# rule_name
|
|
14
14
|
msgid "Avoid using calculated columns"
|
|
15
|
-
msgstr "Vyhněte se
|
|
15
|
+
msgstr "Vyhněte se použití počítaných sloupců"
|
|
16
16
|
|
|
17
17
|
# rule_name
|
|
18
18
|
msgid "Check if bi-directional and many-to-many relationships are valid"
|
|
19
|
-
msgstr "
|
|
19
|
+
msgstr "Kontrola, zda jsou obousměrné relace a relace N:N platné"
|
|
20
20
|
|
|
21
21
|
# rule_name
|
|
22
22
|
msgid "Check if dynamic row level security (RLS) is necessary"
|
|
23
|
-
msgstr ""
|
|
24
|
-
"Zkontrolujte, jestli je nutné dynamické zabezpečení na úrovni řádků (RLS)"
|
|
23
|
+
msgstr "Kontrola, jestli je nutné dynamické zabezpečení na úrovni řádků (RLS)"
|
|
25
24
|
|
|
26
25
|
# rule_name
|
|
27
26
|
msgid ""
|
|
28
27
|
"Avoid using many-to-many relationships on tables used for dynamic row level "
|
|
29
28
|
"security"
|
|
30
29
|
msgstr ""
|
|
31
|
-
"Vyhněte se
|
|
30
|
+
"Vyhněte se používání relací M:N v tabulkách používaných pro dynamické "
|
|
32
31
|
"zabezpečení na úrovni řádků"
|
|
33
32
|
|
|
34
33
|
# rule_name
|
|
35
34
|
msgid "Many-to-many relationships should be single-direction"
|
|
36
|
-
msgstr "Relace
|
|
35
|
+
msgstr "Relace N:N by měly být jednosměrné"
|
|
37
36
|
|
|
38
37
|
# rule_name
|
|
39
38
|
msgid "Set IsAvailableInMdx to false on non-attribute columns"
|
|
@@ -44,16 +43,24 @@ msgid ""
|
|
|
44
43
|
"Set 'Data Coverage Definition' property on the DirectQuery partition of a "
|
|
45
44
|
"hybrid table"
|
|
46
45
|
msgstr ""
|
|
47
|
-
"Nastavení vlastnosti Definice pokrytí dat v oddílu DirectQuery hybridní "
|
|
46
|
+
"Nastavení vlastnosti \"Definice pokrytí dat\" v oddílu DirectQuery hybridní "
|
|
48
47
|
"tabulky"
|
|
49
48
|
|
|
49
|
+
# rule_name
|
|
50
|
+
msgid ""
|
|
51
|
+
"Dual mode is only relevant for dimension tables if DirectQuery is used for "
|
|
52
|
+
"the corresponding fact table"
|
|
53
|
+
msgstr ""
|
|
54
|
+
"Duální režim je relevantní pro tabulky dimenzí pouze v případě, že se pro "
|
|
55
|
+
"odpovídající tabulku faktů používá DirectQuery"
|
|
56
|
+
|
|
50
57
|
# rule_name
|
|
51
58
|
msgid ""
|
|
52
59
|
"Set dimensions tables to dual mode instead of import when using DirectQuery "
|
|
53
60
|
"on fact tables"
|
|
54
61
|
msgstr ""
|
|
55
|
-
"Nastavení tabulek dimenzí do duálního režimu
|
|
56
|
-
"DirectQuery
|
|
62
|
+
"Nastavení tabulek dimenzí do duálního režimu namísto importu při použití "
|
|
63
|
+
"DirectQuery v tabulkách faktů"
|
|
57
64
|
|
|
58
65
|
# rule_name
|
|
59
66
|
msgid "Minimize Power Query transformations"
|
|
@@ -65,36 +72,37 @@ msgstr "Zvažte hvězdicové schéma místo architektury sněhové vločky"
|
|
|
65
72
|
|
|
66
73
|
# rule_name
|
|
67
74
|
msgid "Avoid using views when using Direct Lake mode"
|
|
68
|
-
msgstr "Vyhněte se používání
|
|
75
|
+
msgstr "Vyhněte se používání zobrazení při použití režimu Přímé jezero"
|
|
69
76
|
|
|
70
77
|
# rule_name
|
|
71
78
|
msgid "Avoid adding 0 to a measure"
|
|
72
|
-
msgstr "Vyhněte se přidání 0 do
|
|
79
|
+
msgstr "Vyhněte se přidání 0 do míry"
|
|
73
80
|
|
|
74
81
|
# rule_name
|
|
75
82
|
msgid "Reduce usage of calculated tables"
|
|
76
|
-
msgstr "
|
|
83
|
+
msgstr "Omezte využití počítaných tabulek"
|
|
77
84
|
|
|
78
85
|
# rule_name
|
|
79
86
|
msgid "Reduce usage of calculated columns that use the RELATED function"
|
|
80
|
-
msgstr "
|
|
87
|
+
msgstr "Omezit používání počítaných sloupců, které používají funkci RELATED"
|
|
81
88
|
|
|
82
89
|
# rule_name
|
|
83
90
|
msgid "Avoid excessive bi-directional or many-to-many relationships"
|
|
84
|
-
msgstr "Vyhněte se
|
|
91
|
+
msgstr "Vyhněte se nadměrným obousměrným vztahům nebo relacím N:N"
|
|
85
92
|
|
|
86
93
|
# rule_name
|
|
87
94
|
msgid "Remove auto-date table"
|
|
88
|
-
msgstr "Odebrat tabulku
|
|
95
|
+
msgstr "Odebrat tabulku automatického data"
|
|
89
96
|
|
|
90
97
|
# rule_name
|
|
91
98
|
msgid "Date/calendar tables should be marked as a date table"
|
|
92
99
|
msgstr ""
|
|
93
|
-
"Tabulky kalendářních dat by měly být označeny jako tabulka
|
|
100
|
+
"Tabulky kalendářních dat a kalendářů by měly být označeny jako tabulka "
|
|
101
|
+
"kalendářních dat"
|
|
94
102
|
|
|
95
103
|
# rule_name
|
|
96
104
|
msgid "Large tables should be partitioned"
|
|
97
|
-
msgstr "Velké tabulky by měly být rozdělené na oddíly
|
|
105
|
+
msgstr "Velké tabulky by měly být rozdělené na oddíly"
|
|
98
106
|
|
|
99
107
|
# rule_name
|
|
100
108
|
msgid "Limit row level security (RLS) logic"
|
|
@@ -102,7 +110,7 @@ msgstr "Logika omezení zabezpečení na úrovni řádků (RLS)"
|
|
|
102
110
|
|
|
103
111
|
# rule_name
|
|
104
112
|
msgid "Model should have a date table"
|
|
105
|
-
msgstr "Model by měl mít tabulku kalendářních dat
|
|
113
|
+
msgstr "Model by měl mít tabulku kalendářních dat"
|
|
106
114
|
|
|
107
115
|
# rule_name
|
|
108
116
|
msgid "Calculation items must have an expression"
|
|
@@ -110,11 +118,11 @@ msgstr "Položky výpočtu musí mít výraz"
|
|
|
110
118
|
|
|
111
119
|
# rule_name
|
|
112
120
|
msgid "Relationship columns should be of the same data type"
|
|
113
|
-
msgstr "Sloupce
|
|
121
|
+
msgstr "Sloupce relací by měly být stejného datového typu"
|
|
114
122
|
|
|
115
123
|
# rule_name
|
|
116
124
|
msgid "Data columns must have a source column"
|
|
117
|
-
msgstr "
|
|
125
|
+
msgstr "Datové sloupce musí mít zdrojový sloupec"
|
|
118
126
|
|
|
119
127
|
# rule_name
|
|
120
128
|
msgid "Set IsAvailableInMdx to true on necessary columns"
|
|
@@ -133,11 +141,11 @@ msgstr "Vyhněte se použití funkce IFERROR"
|
|
|
133
141
|
# rule_name
|
|
134
142
|
msgid ""
|
|
135
143
|
"Use the TREATAS function instead of INTERSECT for virtual relationships"
|
|
136
|
-
msgstr "
|
|
144
|
+
msgstr "Pro virtuální vztahy použijte funkci TREATAS místo funkce INTERSECT"
|
|
137
145
|
|
|
138
146
|
# rule_name
|
|
139
147
|
msgid "The EVALUATEANDLOG function should not be used in production models"
|
|
140
|
-
msgstr "Funkce EVALUATEANDLOG by
|
|
148
|
+
msgstr "Funkce EVALUATEANDLOG by neměla být používána v produkčních modelech"
|
|
141
149
|
|
|
142
150
|
# rule_name
|
|
143
151
|
msgid "Measures should not be direct references of other measures"
|
|
@@ -145,17 +153,17 @@ msgstr "Opatření by neměla být přímými odkazy na jiná opatření"
|
|
|
145
153
|
|
|
146
154
|
# rule_name
|
|
147
155
|
msgid "No two measures should have the same definition"
|
|
148
|
-
msgstr "
|
|
156
|
+
msgstr "Žádné dvě míry by neměly mít stejnou definici"
|
|
149
157
|
|
|
150
158
|
# rule_name
|
|
151
159
|
msgid ""
|
|
152
160
|
"Avoid addition or subtraction of constant values to results of divisions"
|
|
153
161
|
msgstr ""
|
|
154
|
-
"Vyhněte se sčítání nebo
|
|
162
|
+
"Vyhněte se sčítání nebo odečítání konstantních hodnot k výsledkům dělení"
|
|
155
163
|
|
|
156
164
|
# rule_name
|
|
157
165
|
msgid "Avoid using '1-(x/y)' syntax"
|
|
158
|
-
msgstr "Vyhněte se použití syntaxe
|
|
166
|
+
msgstr "Vyhněte se použití syntaxe '1-(x/y)'"
|
|
159
167
|
|
|
160
168
|
# rule_name
|
|
161
169
|
msgid "Filter measure values by columns, not tables"
|
|
@@ -163,15 +171,15 @@ msgstr "Filtrování hodnot měr podle sloupců, ne podle tabulek"
|
|
|
163
171
|
|
|
164
172
|
# rule_name
|
|
165
173
|
msgid "Filter column values with proper syntax"
|
|
166
|
-
msgstr "
|
|
174
|
+
msgstr "Filtrujte hodnoty sloupců se správnou syntaxí"
|
|
167
175
|
|
|
168
176
|
# rule_name
|
|
169
177
|
msgid "Use the DIVIDE function for division"
|
|
170
|
-
msgstr "
|
|
178
|
+
msgstr "Použití funkce DĚLIT pro dělení"
|
|
171
179
|
|
|
172
180
|
# rule_name
|
|
173
181
|
msgid "Column references should be fully qualified"
|
|
174
|
-
msgstr "Odkazy na sloupce by měly být plně
|
|
182
|
+
msgstr "Odkazy na sloupce by měly být plně kvalifikované"
|
|
175
183
|
|
|
176
184
|
# rule_name
|
|
177
185
|
msgid "Measure references should be unqualified"
|
|
@@ -179,7 +187,7 @@ msgstr "Odkazy na opatření by měly být bez výhrad"
|
|
|
179
187
|
|
|
180
188
|
# rule_name
|
|
181
189
|
msgid "Inactive relationships that are never activated"
|
|
182
|
-
msgstr "Neaktivní
|
|
190
|
+
msgstr "Neaktivní vztahy, které se nikdy neaktivují"
|
|
183
191
|
|
|
184
192
|
# rule_name
|
|
185
193
|
msgid "Remove unnecessary columns"
|
|
@@ -187,15 +195,15 @@ msgstr "Odstranění nepotřebných sloupců"
|
|
|
187
195
|
|
|
188
196
|
# rule_name
|
|
189
197
|
msgid "Remove unnecessary measures"
|
|
190
|
-
msgstr "
|
|
198
|
+
msgstr "Odstraňte nepotřebná opatření"
|
|
191
199
|
|
|
192
200
|
# rule_name
|
|
193
201
|
msgid "Ensure tables have relationships"
|
|
194
|
-
msgstr "
|
|
202
|
+
msgstr "Zajistěte, aby tabulky měly vztahy"
|
|
195
203
|
|
|
196
204
|
# rule_name
|
|
197
205
|
msgid "Calculation groups with no calculation items"
|
|
198
|
-
msgstr "Skupiny výpočtů bez
|
|
206
|
+
msgstr "Skupiny výpočtů bez položek výpočtu"
|
|
199
207
|
|
|
200
208
|
# rule_name
|
|
201
209
|
msgid "Visible objects with no description"
|
|
@@ -203,7 +211,7 @@ msgstr "Viditelné objekty bez popisu"
|
|
|
203
211
|
|
|
204
212
|
# rule_name
|
|
205
213
|
msgid "Provide format string for 'Date' columns"
|
|
206
|
-
msgstr "
|
|
214
|
+
msgstr "Zadejte formátovací řetězec pro sloupce \"Date\""
|
|
207
215
|
|
|
208
216
|
# rule_name
|
|
209
217
|
msgid "Do not summarize numeric columns"
|
|
@@ -211,28 +219,28 @@ msgstr "Nevytvářet souhrn číselných sloupců"
|
|
|
211
219
|
|
|
212
220
|
# rule_name
|
|
213
221
|
msgid "Provide format string for measures"
|
|
214
|
-
msgstr "
|
|
222
|
+
msgstr "Poskytnutí formátovacího řetězce pro míry"
|
|
215
223
|
|
|
216
224
|
# rule_name
|
|
217
225
|
msgid "Add data category for columns"
|
|
218
|
-
msgstr "Přidání kategorie
|
|
226
|
+
msgstr "Přidání datové kategorie pro sloupce"
|
|
219
227
|
|
|
220
228
|
# rule_name
|
|
221
229
|
msgid ""
|
|
222
230
|
"Percentages should be formatted with thousands separators and 1 decimal"
|
|
223
231
|
msgstr ""
|
|
224
|
-
"Procenta by měla být formátována s oddělovači tisíců a 1 desetinnou čárkou
|
|
232
|
+
"Procenta by měla být formátována s oddělovači tisíců a 1 desetinnou čárkou"
|
|
225
233
|
|
|
226
234
|
# rule_name
|
|
227
235
|
msgid ""
|
|
228
236
|
"Whole numbers should be formatted with thousands separators and no decimals"
|
|
229
237
|
msgstr ""
|
|
230
238
|
"Celá čísla by měla být formátována s oddělovači tisíců a bez desetinných "
|
|
231
|
-
"míst
|
|
239
|
+
"míst"
|
|
232
240
|
|
|
233
241
|
# rule_name
|
|
234
242
|
msgid "Hide foreign keys"
|
|
235
|
-
msgstr "
|
|
243
|
+
msgstr "Skrýt cizí klíče"
|
|
236
244
|
|
|
237
245
|
# rule_name
|
|
238
246
|
msgid "Mark primary keys"
|
|
@@ -240,15 +248,15 @@ msgstr "Označení primárních klíčů"
|
|
|
240
248
|
|
|
241
249
|
# rule_name
|
|
242
250
|
msgid "Month (as a string) must be sorted"
|
|
243
|
-
msgstr "
|
|
251
|
+
msgstr "Month (jako řetězec) musí být seřazen"
|
|
244
252
|
|
|
245
253
|
# rule_name
|
|
246
254
|
msgid "Relationship columns should be of integer data type"
|
|
247
|
-
msgstr "Sloupce
|
|
255
|
+
msgstr "Sloupce relací by měly být celočíselného datového typu"
|
|
248
256
|
|
|
249
257
|
# rule_name
|
|
250
258
|
msgid "Provide format string for \"Month\" columns"
|
|
251
|
-
msgstr "Zadejte formátovací řetězec pro sloupce \"Měsíc\""
|
|
259
|
+
msgstr "Zadejte formátovací řetězec pro sloupce \"Měsíc\"."
|
|
252
260
|
|
|
253
261
|
# rule_name
|
|
254
262
|
msgid "Format flag columns as Yes/No value strings"
|
|
@@ -264,7 +272,7 @@ msgstr "První písmeno objektů musí být velké"
|
|
|
264
272
|
|
|
265
273
|
# rule_name
|
|
266
274
|
msgid "Object names must not contain special characters"
|
|
267
|
-
msgstr "Názvy objektů nesmí obsahovat speciální znaky
|
|
275
|
+
msgstr "Názvy objektů nesmí obsahovat speciální znaky"
|
|
268
276
|
|
|
269
277
|
# category
|
|
270
278
|
msgid "Do not use floating point data types"
|
|
@@ -302,6 +310,12 @@ msgid ""
|
|
|
302
310
|
"hybrid table"
|
|
303
311
|
msgstr "Představení"
|
|
304
312
|
|
|
313
|
+
# category
|
|
314
|
+
msgid ""
|
|
315
|
+
"Dual mode is only relevant for dimension tables if DirectQuery is used for "
|
|
316
|
+
"the corresponding fact table"
|
|
317
|
+
msgstr "Představení"
|
|
318
|
+
|
|
305
319
|
# category
|
|
306
320
|
msgid ""
|
|
307
321
|
"Set dimensions tables to dual mode instead of import when using DirectQuery "
|
|
@@ -515,19 +529,19 @@ msgstr "Konvence"
|
|
|
515
529
|
# description
|
|
516
530
|
msgid "Do not use floating point data types"
|
|
517
531
|
msgstr ""
|
|
518
|
-
"
|
|
519
|
-
"protože v určitých scénářích
|
|
520
|
-
"
|
|
521
|
-
"nebo \"Decimal\" (ale všimněte si, že \"Decimal\" je
|
|
522
|
-
"
|
|
532
|
+
"Je třeba se vyhnout datovému typu \"Double\" s plovoucí desetinnou čárkou, "
|
|
533
|
+
"protože může v určitých scénářích vést k nepředvídatelným chybám "
|
|
534
|
+
"zaokrouhlení a snížení výkonu. Tam, kde je to vhodné, použijte \"Int64\" "
|
|
535
|
+
"nebo \"Decimal\" (ale všimněte si, že \"Decimal\" je omezen na 4 číslice za "
|
|
536
|
+
"znaménkem desetinné čárky)."
|
|
523
537
|
|
|
524
538
|
# description
|
|
525
539
|
msgid "Avoid using calculated columns"
|
|
526
540
|
msgstr ""
|
|
527
541
|
"Počítané sloupce se nekomprimují tak dobře jako datové sloupce, takže "
|
|
528
|
-
"zabírají více paměti.
|
|
529
|
-
"pro
|
|
530
|
-
"skladu a
|
|
542
|
+
"zabírají více paměti. Také zpomalují dobu zpracování jak pro tabulku, tak "
|
|
543
|
+
"pro přepočet procesu. Přeneste logiku počítaných sloupců do svého datového "
|
|
544
|
+
"skladu a proměňte tyto počítané sloupce na datové sloupce."
|
|
531
545
|
|
|
532
546
|
# description
|
|
533
547
|
msgid "Check if bi-directional and many-to-many relationships are valid"
|
|
@@ -539,29 +553,30 @@ msgstr ""
|
|
|
539
553
|
msgid "Check if dynamic row level security (RLS) is necessary"
|
|
540
554
|
msgstr ""
|
|
541
555
|
"Použití dynamického zabezpečení na úrovni řádků (RLS) může zvýšit režii "
|
|
542
|
-
"paměti a výkonu. Prozkoumejte prosím
|
|
556
|
+
"paměti a výkonu. Prozkoumejte prosím klady/zápory jeho používání."
|
|
543
557
|
|
|
544
558
|
# description
|
|
545
559
|
msgid ""
|
|
546
560
|
"Avoid using many-to-many relationships on tables used for dynamic row level "
|
|
547
561
|
"security"
|
|
548
562
|
msgstr ""
|
|
549
|
-
"Použití relací M:N
|
|
563
|
+
"Použití relací M:N v tabulkách, které používají dynamické zabezpečení na "
|
|
550
564
|
"úrovni řádků, může způsobit vážné snížení výkonu dotazů. Problémy s výkonem "
|
|
551
|
-
"tohoto modelu se
|
|
552
|
-
"
|
|
553
|
-
"
|
|
554
|
-
"
|
|
565
|
+
"tohoto modelu se zhoršují při vločkování více relací M:N proti tabulce, "
|
|
566
|
+
"která obsahuje zabezpečení na úrovni řádků. Místo toho použijte jeden ze "
|
|
567
|
+
"vzorů uvedených v článku níže, kde tabulka dimenzí s jednou dimenzí souvisí "
|
|
568
|
+
"s tabulkou zabezpečení."
|
|
555
569
|
|
|
556
570
|
# description
|
|
557
571
|
msgid "Set IsAvailableInMdx to false on non-attribute columns"
|
|
558
572
|
msgstr ""
|
|
559
573
|
"Aby se urychlila doba zpracování a šetřila paměť po zpracování, neměly by "
|
|
560
|
-
"být hierarchie atributů
|
|
561
|
-
"
|
|
562
|
-
"nepoužívají jako sloupce Seřadit podle nebo
|
|
563
|
-
"
|
|
564
|
-
"false. Vlastnost IsAvailableInMdx není relevantní pro modely
|
|
574
|
+
"být vytvářeny hierarchie atributů pro sloupce, které klienti MDX nikdy "
|
|
575
|
+
"nepoužívají k vytváření řezů. Jinými slovy, všechny skryté sloupce, které se"
|
|
576
|
+
" nepoužívají jako sloupce Seřadit podle nebo na které se neodkazuje v "
|
|
577
|
+
"uživatelských hierarchiích, by měly mít vlastnost IsAvailableInMdx "
|
|
578
|
+
"nastavenou na false. Vlastnost IsAvailableInMdx není relevantní pro modely "
|
|
579
|
+
"Direct Lake."
|
|
565
580
|
|
|
566
581
|
# description
|
|
567
582
|
msgid ""
|
|
@@ -569,8 +584,18 @@ msgid ""
|
|
|
569
584
|
"hybrid table"
|
|
570
585
|
msgstr ""
|
|
571
586
|
"Nastavení vlastnosti Definice pokrytí dat může vést k lepšímu výkonu, "
|
|
572
|
-
"protože modul ví, kdy se může dotazovat
|
|
573
|
-
"
|
|
587
|
+
"protože modul ví, kdy se může dotazovat pouze na část importu tabulky a kdy "
|
|
588
|
+
"je třeba zadat dotaz na část tabulky DirectQuery."
|
|
589
|
+
|
|
590
|
+
# description
|
|
591
|
+
msgid ""
|
|
592
|
+
"Dual mode is only relevant for dimension tables if DirectQuery is used for "
|
|
593
|
+
"the corresponding fact table"
|
|
594
|
+
msgstr ""
|
|
595
|
+
"Duální režim používejte pouze pro tabulky dimenzí/oddíly, kde je v "
|
|
596
|
+
"DirectQuery odpovídající tabulka faktů. Použití duálního režimu za jiných "
|
|
597
|
+
"okolností (tj. zbytek modelu je v režimu importu) může vést k problémům s "
|
|
598
|
+
"výkonem, zejména pokud je počet taktů v modelu vysoký."
|
|
574
599
|
|
|
575
600
|
# description
|
|
576
601
|
msgid ""
|
|
@@ -585,57 +610,57 @@ msgid "Minimize Power Query transformations"
|
|
|
585
610
|
msgstr ""
|
|
586
611
|
"Minimalizujte transformace Power Query, abyste zlepšili výkon zpracování "
|
|
587
612
|
"modelu. Pokud je to možné, je osvědčeným postupem přesměrovat tyto "
|
|
588
|
-
"transformace do datového skladu. Zkontrolujte také,
|
|
589
|
-
"nedochází k
|
|
590
|
-
"
|
|
613
|
+
"transformace do datového skladu. Zkontrolujte také, zda ve vašem modelu "
|
|
614
|
+
"nedochází k posouvání dotazů. Další informace o skládání dotazů naleznete v "
|
|
615
|
+
"článku níže."
|
|
591
616
|
|
|
592
617
|
# description
|
|
593
618
|
msgid "Consider a star-schema instead of a snowflake architecture"
|
|
594
619
|
msgstr ""
|
|
595
|
-
"Obecně
|
|
596
|
-
"modely. V
|
|
597
|
-
"sněhové vločky. Zkontrolujte
|
|
598
|
-
"architekturu
|
|
620
|
+
"Obecně lze říci, že hvězdicové schéma je optimální architekturou pro "
|
|
621
|
+
"tabulkové modely. V tomto případě existují platné případy pro použití "
|
|
622
|
+
"přístupu sněhové vločky. Zkontrolujte svůj model a zvažte přechod na "
|
|
623
|
+
"architekturu hvězdicového schématu."
|
|
599
624
|
|
|
600
625
|
# description
|
|
601
626
|
msgid "Avoid using views when using Direct Lake mode"
|
|
602
627
|
msgstr ""
|
|
603
|
-
"V režimu Direct Lake se zobrazení vždy vrátí
|
|
604
|
-
"dosáhnout nejlepšího výkonu, použijte místo pohledů tabulky lakehouse."
|
|
628
|
+
"V režimu Direct Lake se zobrazení vždy vrátí zpět do DirectQuery. Chcete-li "
|
|
629
|
+
"tedy dosáhnout nejlepšího výkonu, použijte místo pohledů tabulky lakehouse."
|
|
605
630
|
|
|
606
631
|
# description
|
|
607
632
|
msgid "Avoid adding 0 to a measure"
|
|
608
633
|
msgstr ""
|
|
609
|
-
"Přidání 0 do
|
|
610
|
-
"
|
|
634
|
+
"Přidání 0 do míry, aby se v ní nezobrazovala prázdná hodnota, může mít "
|
|
635
|
+
"negativní vliv na výkon."
|
|
611
636
|
|
|
612
637
|
# description
|
|
613
638
|
msgid "Reduce usage of calculated tables"
|
|
614
639
|
msgstr ""
|
|
615
|
-
"Migrujte logiku
|
|
616
|
-
"
|
|
640
|
+
"Migrujte logiku počítaných tabulek do datového skladu. Spoléhání se na "
|
|
641
|
+
"vypočtené tabulky povede k technickému dluhu a potenciálním odchylkám, pokud"
|
|
617
642
|
" máte na platformě více modelů."
|
|
618
643
|
|
|
619
644
|
# description
|
|
620
645
|
msgid "Reduce usage of calculated columns that use the RELATED function"
|
|
621
646
|
msgstr ""
|
|
622
647
|
"Počítané sloupce se nekomprimují tak dobře jako datové sloupce a mohou "
|
|
623
|
-
"způsobit delší dobu zpracování.
|
|
624
|
-
"počítaným sloupcům. Jedním ze scénářů, kdy
|
|
625
|
-
"
|
|
648
|
+
"způsobit delší dobu zpracování. Proto je třeba se pokud možno vyhnout "
|
|
649
|
+
"počítaným sloupcům. Jedním ze scénářů, kdy se jim lze snáze vyhnout, je, "
|
|
650
|
+
"pokud použijí funkci SOUVISEJÍCÍ."
|
|
626
651
|
|
|
627
652
|
# description
|
|
628
653
|
msgid "Avoid excessive bi-directional or many-to-many relationships"
|
|
629
654
|
msgstr ""
|
|
630
|
-
"Omezte
|
|
631
|
-
"než 30 % relací bi-di nebo M:N."
|
|
655
|
+
"Omezte používání vztahů b-di a M:N. Toto pravidlo označí model, pokud je "
|
|
656
|
+
"více než 30 % relací bi-di nebo M:N."
|
|
632
657
|
|
|
633
658
|
# description
|
|
634
659
|
msgid "Remove auto-date table"
|
|
635
660
|
msgstr ""
|
|
636
|
-
"
|
|
637
|
-
"nastavení Power BI Desktopu
|
|
638
|
-
"
|
|
661
|
+
"Nepoužívejte tabulky s automatickým datováním. Nezapomeňte vypnout tabulku "
|
|
662
|
+
"automatického data v nastavení v Power BI Desktopu. Tím se ušetří paměťové "
|
|
663
|
+
"prostředky."
|
|
639
664
|
|
|
640
665
|
# description
|
|
641
666
|
msgid "Date/calendar tables should be marked as a date table"
|
|
@@ -647,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
|
|
647
672
|
# description
|
|
648
673
|
msgid "Large tables should be partitioned"
|
|
649
674
|
msgstr ""
|
|
650
|
-
"Velké tabulky by měly být
|
|
675
|
+
"Velké tabulky by měly být rozděleny na oddíly, aby se optimalizovalo "
|
|
651
676
|
"zpracování. To není relevantní pro sémantické modely v režimu Direct Lake, "
|
|
652
677
|
"protože mohou mít pouze jeden oddíl na tabulku."
|
|
653
678
|
|
|
@@ -655,30 +680,28 @@ msgstr ""
|
|
|
655
680
|
msgid "Limit row level security (RLS) logic"
|
|
656
681
|
msgstr ""
|
|
657
682
|
"Pokuste se zjednodušit jazyk DAX používaný pro zabezpečení na úrovni řádků. "
|
|
658
|
-
"Využití funkcí v rámci tohoto pravidla
|
|
659
|
-
"
|
|
683
|
+
"Využití funkcí v rámci tohoto pravidla může být pravděpodobně přeneseno na "
|
|
684
|
+
"nadřazené systémy (datový sklad)."
|
|
660
685
|
|
|
661
686
|
# description
|
|
662
687
|
msgid "Model should have a date table"
|
|
663
688
|
msgstr ""
|
|
664
|
-
"Obecně
|
|
665
|
-
"nemají tabulku kalendářních dat, obecně nevyužívají funkce,
|
|
666
|
-
"
|
|
689
|
+
"Obecně lze říci, že modely by obecně měly mít tabulku kalendářních dat. "
|
|
690
|
+
"Modely, které nemají tabulku kalendářních dat, obecně nevyužívají funkce, "
|
|
691
|
+
"jako je časové měřítko, nebo nemusí mít správně strukturovanou architekturu."
|
|
667
692
|
|
|
668
693
|
# description
|
|
669
694
|
msgid "Calculation items must have an expression"
|
|
670
|
-
msgstr ""
|
|
671
|
-
"Položky výpočtu musí mít výraz. Bez výrazu se v nich nezobrazí žádné "
|
|
672
|
-
"hodnoty."
|
|
695
|
+
msgstr "Položky výpočtu musí mít výraz. Bez výrazu nezobrazí žádné hodnoty."
|
|
673
696
|
|
|
674
697
|
# description
|
|
675
698
|
msgid "Relationship columns should be of the same data type"
|
|
676
699
|
msgstr ""
|
|
677
700
|
"Sloupce použité v relaci by měly být stejného datového typu. V ideálním "
|
|
678
701
|
"případě budou mít celočíselný datový typ (viz související pravidlo "
|
|
679
|
-
"'[Formátování] Sloupce
|
|
680
|
-
"
|
|
681
|
-
"problémům."
|
|
702
|
+
"'[Formátování] Sloupce vztahu by měly být celočíselného datového typu'). "
|
|
703
|
+
"Sloupce v rámci relace, které jsou různých datových typů, mohou vést k "
|
|
704
|
+
"různým problémům."
|
|
682
705
|
|
|
683
706
|
# description
|
|
684
707
|
msgid "Data columns must have a source column"
|
|
@@ -690,23 +713,23 @@ msgstr ""
|
|
|
690
713
|
msgid "Set IsAvailableInMdx to true on necessary columns"
|
|
691
714
|
msgstr ""
|
|
692
715
|
"Abyste se vyhnuli chybám, ujistěte se, že jsou hierarchie atributů povoleny,"
|
|
693
|
-
" pokud
|
|
694
|
-
"
|
|
716
|
+
" pokud se sloupec používá k řazení jiného sloupce, používá se v hierarchii, "
|
|
717
|
+
"používá se ve variantách nebo je řazen podle jiného sloupce. Vlastnost "
|
|
695
718
|
"IsAvailableInMdx není relevantní pro modely Direct Lake."
|
|
696
719
|
|
|
697
720
|
# description
|
|
698
721
|
msgid "Avoid the USERELATIONSHIP function and RLS against the same table"
|
|
699
722
|
msgstr ""
|
|
700
|
-
"
|
|
701
|
-
"zabezpečení na úrovni řádků (RLS).
|
|
702
|
-
"
|
|
703
|
-
"
|
|
723
|
+
"Funkci USERELATIONSHIP nelze použít pro tabulku, která také využívá "
|
|
724
|
+
"zabezpečení na úrovni řádků (RLS). To vygeneruje chybu při použití konkrétní"
|
|
725
|
+
" míry ve vizuálu. Toto pravidlo zvýrazní tabulku, která se používá ve funkci"
|
|
726
|
+
" USERELATIONSHIP a také v zabezpečení na úrovni řádků."
|
|
704
727
|
|
|
705
728
|
# description
|
|
706
729
|
msgid "Avoid using the IFERROR function"
|
|
707
730
|
msgstr ""
|
|
708
|
-
"
|
|
709
|
-
"
|
|
731
|
+
"Nepoužívejte funkci IFERROR, protože může způsobit snížení výkonu. Pokud vás"
|
|
732
|
+
" znepokojuje chyba dělení nulou, použijte funkci DIVIDE, protože ta "
|
|
710
733
|
"přirozeně řeší takové chyby jako prázdné (nebo si můžete přizpůsobit, co se "
|
|
711
734
|
"má zobrazit v případě takové chyby)."
|
|
712
735
|
|
|
@@ -715,92 +738,91 @@ msgid ""
|
|
|
715
738
|
"Use the TREATAS function instead of INTERSECT for virtual relationships"
|
|
716
739
|
msgstr ""
|
|
717
740
|
"Funkce TREATAS je efektivnější a poskytuje lepší výkon než funkce INTERSECT "
|
|
718
|
-
"při použití ve
|
|
741
|
+
"při použití ve virtuálních vztazích."
|
|
719
742
|
|
|
720
743
|
# description
|
|
721
744
|
msgid "The EVALUATEANDLOG function should not be used in production models"
|
|
722
745
|
msgstr ""
|
|
723
|
-
"Funkce EVALUATEANDLOG je určena k použití
|
|
746
|
+
"Funkce EVALUATEANDLOG je určena pouze k použití ve vývojových/testovacích "
|
|
724
747
|
"prostředích a neměla by se používat v produkčních modelech."
|
|
725
748
|
|
|
726
749
|
# description
|
|
727
750
|
msgid "Measures should not be direct references of other measures"
|
|
728
751
|
msgstr ""
|
|
729
|
-
"Toto pravidlo
|
|
730
|
-
"
|
|
731
|
-
"
|
|
732
|
-
"
|
|
733
|
-
"odstraněna."
|
|
752
|
+
"Toto pravidlo označuje opatření, která jsou pouze odkazem na jiné opatření. "
|
|
753
|
+
"Jako příklad si představme model se dvěma měřítky: [MeasureA] a [MeasureB]. "
|
|
754
|
+
"Toto pravidlo by se aktivovalo pro OpatřeníB, pokud by DAX Opatření B byl "
|
|
755
|
+
"MěřítkoB:=[OpatřeníA]. Taková duplicitní opatření by měla být odstraněna."
|
|
734
756
|
|
|
735
757
|
# description
|
|
736
758
|
msgid "No two measures should have the same definition"
|
|
737
759
|
msgstr ""
|
|
738
|
-
"
|
|
739
|
-
"
|
|
760
|
+
"Je třeba se vyhnout dvěma mírám s různými názvy a definovaným stejným "
|
|
761
|
+
"výrazem DAX, aby se snížila redundance."
|
|
740
762
|
|
|
741
763
|
# description
|
|
742
764
|
msgid "Avoid using '1-(x/y)' syntax"
|
|
743
765
|
msgstr ""
|
|
744
|
-
"Místo použití syntaxe \"1-(x/y)\" nebo \"1+(x/y)\" k dosažení
|
|
745
|
-
"
|
|
746
|
-
"Použití vylepšené syntaxe obecně zlepší výkon.
|
|
747
|
-
"
|
|
748
|
-
"
|
|
749
|
-
" což může mít za následek nižší rychlost dotazu.
|
|
750
|
-
"příkladu: Vyhněte se tomuto: 1 - SUM ( '
|
|
751
|
-
"'
|
|
752
|
-
"
|
|
753
|
-
"
|
|
754
|
-
"
|
|
766
|
+
"Místo použití syntaxe \"1-(x/y)\" nebo \"1+(x/y)\" k dosažení výpočtu "
|
|
767
|
+
"procent použijte základní funkce jazyka DAX (jak je znázorněno níže). "
|
|
768
|
+
"Použití vylepšené syntaxe obecně zlepší výkon. \"1+/-...\" Syntaxe vždy "
|
|
769
|
+
"vrací hodnotu, zatímco řešení bez '1+/-...' ne (protože hodnota může být "
|
|
770
|
+
"\"prázdná\"). Proto je funkce \"1+/-...\" Syntaxe může vracet více řádků "
|
|
771
|
+
"nebo sloupců, což může mít za následek nižší rychlost dotazu. Ukažme si "
|
|
772
|
+
"to na příkladu: Vyhněte se tomuto: 1 - SUM ( 'Sales'[CostAmount] ) / SUM( "
|
|
773
|
+
"'Sales'[SalesAmount] ) Lepší: DIVIDE ( SUM ( 'Sales'[SalesAmount] ) - SUM ( "
|
|
774
|
+
"'Sales'[CostAmount] ), SUM ( 'Sales'[SalesAmount] ) ) Nejlepší: VAR x = SUM "
|
|
775
|
+
"( 'Sales'[SalesAmount] ) RETURN DIVIDE ( x - SUM ( 'Sales'[CostAmount] ), x "
|
|
776
|
+
")"
|
|
755
777
|
|
|
756
778
|
# description
|
|
757
779
|
msgid "Filter measure values by columns, not tables"
|
|
758
780
|
msgstr ""
|
|
759
|
-
"
|
|
781
|
+
"Namísto použití tohoto vzoru FILTER('Table',[Measure]>Value) pro parametry filtru funkce CALCULATE nebo CALCULATETABLE použijte jednu z níže uvedených možností (pokud je to možné). Filtrováním podle konkrétního sloupce se vytvoří menší tabulka, kterou bude modul zpracovávat, což umožní rychlejší výkon. Použití funkce VALUES nebo funkce ALL závisí na požadovaném výsledku měření.\n"
|
|
760
782
|
"Možnost 1: FILTER(VALUES('Tabulka'[Sloupec]),[Míra] > Hodnota)\n"
|
|
761
783
|
"Možnost 2: FILTER(ALL('Tabulka'[Sloupec]),[Míra] > Hodnota)"
|
|
762
784
|
|
|
763
785
|
# description
|
|
764
786
|
msgid "Filter column values with proper syntax"
|
|
765
787
|
msgstr ""
|
|
766
|
-
"
|
|
788
|
+
"Namísto použití tohoto vzoru FILTER('Table','Table'[Column]=\"Value\") pro parametry filtru funkce CALCULATE nebo CALCULATETABLE použijte jednu z níže uvedených možností. Pokud jde o to, zda použít funkci KEEPFILTERS, podívejte se na druhý referenční odkaz níže.\n"
|
|
767
789
|
"Možnost 1: KEEPFILTERS('Tabulka'[Sloupec]=\"Hodnota\")\n"
|
|
768
790
|
"Možnost 2: 'Tabulka'[Sloupec]=\"Hodnota\""
|
|
769
791
|
|
|
770
792
|
# description
|
|
771
793
|
msgid "Use the DIVIDE function for division"
|
|
772
794
|
msgstr ""
|
|
773
|
-
"Místo znaku \"/\" použijte funkci DIVIDE. Funkce DIVIDE řeší případy
|
|
774
|
-
"nulou. Proto se doporučuje používat, aby se předešlo chybám."
|
|
795
|
+
"Místo použití znaku \"/\" použijte funkci DIVIDE. Funkce DIVIDE řeší případy"
|
|
796
|
+
" dělení nulou. Proto se doporučuje používat, aby se předešlo chybám."
|
|
775
797
|
|
|
776
798
|
# description
|
|
777
799
|
msgid "Column references should be fully qualified"
|
|
778
800
|
msgstr ""
|
|
779
|
-
"Použití plně kvalifikovaných odkazů na sloupce usnadňuje
|
|
780
|
-
"odkazy na sloupce a
|
|
801
|
+
"Použití plně kvalifikovaných odkazů na sloupce usnadňuje rozlišení mezi "
|
|
802
|
+
"odkazy na sloupce a ukazatele a také pomáhá vyhnout se určitým chybám. Při "
|
|
781
803
|
"odkazování na sloupec v jazyce DAX nejprve zadejte název tabulky a poté "
|
|
782
804
|
"zadejte název sloupce v hranatých závorkách."
|
|
783
805
|
|
|
784
806
|
# description
|
|
785
807
|
msgid "Measure references should be unqualified"
|
|
786
808
|
msgstr ""
|
|
787
|
-
"Použití nekvalifikovaných odkazů na míry usnadňuje
|
|
788
|
-
"
|
|
789
|
-
" míru pomocí jazyka DAX nezadávejte název tabulky. Používejte pouze název "
|
|
790
|
-
"
|
|
809
|
+
"Použití nekvalifikovaných odkazů na míry usnadňuje rozlišení mezi odkazy na "
|
|
810
|
+
"sloupce a ukazatele a také pomáhá vyhnout se určitým chybám. Při odkazování "
|
|
811
|
+
"na míru pomocí jazyka DAX nezadávejte název tabulky. Používejte pouze název "
|
|
812
|
+
"taktu v hranatých závorkách."
|
|
791
813
|
|
|
792
814
|
# description
|
|
793
815
|
msgid "Inactive relationships that are never activated"
|
|
794
816
|
msgstr ""
|
|
795
|
-
"Neaktivní
|
|
796
|
-
"prostřednictvím této funkce v žádné míře neodkazuje na neaktivní
|
|
797
|
-
"
|
|
798
|
-
"
|
|
817
|
+
"Neaktivní vztahy se aktivují pomocí funkce USERELATIONSHIP. Pokud se "
|
|
818
|
+
"prostřednictvím této funkce v žádné míře neodkazuje na neaktivní vztah, "
|
|
819
|
+
"vztah se nepoužije. Je třeba určit, zda vztah není nutný, nebo jej aktivovat"
|
|
820
|
+
" pomocí tohoto způsobu."
|
|
799
821
|
|
|
800
822
|
# description
|
|
801
823
|
msgid "Remove unnecessary columns"
|
|
802
824
|
msgstr ""
|
|
803
|
-
"Skryté sloupce, na které neodkazují žádné výrazy jazyka DAX,
|
|
825
|
+
"Skryté sloupce, na které neodkazují žádné výrazy jazyka DAX, vztahy, úrovně "
|
|
804
826
|
"hierarchie nebo vlastnosti Seřadit podle, by měly být odebrány."
|
|
805
827
|
|
|
806
828
|
# description
|
|
@@ -812,8 +834,8 @@ msgstr ""
|
|
|
812
834
|
# description
|
|
813
835
|
msgid "Ensure tables have relationships"
|
|
814
836
|
msgstr ""
|
|
815
|
-
"Toto pravidlo
|
|
816
|
-
"v modelu
|
|
837
|
+
"Toto pravidlo zvýrazňuje tabulky, které nejsou připojeny k žádné jiné "
|
|
838
|
+
"tabulce v modelu se vztahem."
|
|
817
839
|
|
|
818
840
|
# description
|
|
819
841
|
msgid "Visible objects with no description"
|
|
@@ -822,15 +844,15 @@ msgstr "Skupiny výpočtů nemají žádnou funkci, pokud nemají položky výpo
|
|
|
822
844
|
# description
|
|
823
845
|
msgid "Provide format string for 'Date' columns"
|
|
824
846
|
msgstr ""
|
|
825
|
-
"Sloupce typu \"DateTime\", které mají v názvu \"
|
|
826
|
-
"formátovány jako \"dd/
|
|
847
|
+
"Sloupce typu \"DateTime\", které mají v názvu \"Month\", by měly být "
|
|
848
|
+
"formátovány jako \"mm/dd/rrrr\"."
|
|
827
849
|
|
|
828
850
|
# description
|
|
829
851
|
msgid "Do not summarize numeric columns"
|
|
830
852
|
msgstr ""
|
|
831
853
|
"Číselné sloupce (celočíselné, desítkové, dvojité) by měly mít vlastnost "
|
|
832
|
-
"SummarizeBy nastavenou na hodnotu Žádn
|
|
833
|
-
" Power BI (místo toho vytvořte míry)."
|
|
854
|
+
"SummarizeBy nastavenou na hodnotu \"Žádné\", aby nedocházelo k náhodnému "
|
|
855
|
+
"sečtení v Power BI (místo toho vytvořte míry)."
|
|
834
856
|
|
|
835
857
|
# description
|
|
836
858
|
msgid "Provide format string for measures"
|
|
@@ -848,22 +870,22 @@ msgstr "Cizí klíče by měly být vždy skryté."
|
|
|
848
870
|
# description
|
|
849
871
|
msgid "Mark primary keys"
|
|
850
872
|
msgstr ""
|
|
851
|
-
"Nastavte vlastnost Key na
|
|
873
|
+
"Nastavte vlastnost 'Key' na 'True' pro sloupce primárního klíče ve "
|
|
852
874
|
"vlastnostech sloupce."
|
|
853
875
|
|
|
854
876
|
# description
|
|
855
877
|
msgid "Month (as a string) must be sorted"
|
|
856
878
|
msgstr ""
|
|
857
|
-
"Toto pravidlo
|
|
858
|
-
" Pokud
|
|
859
|
-
"
|
|
879
|
+
"Toto pravidlo zvýrazňuje sloupce měsíců, které jsou řetězce a nejsou "
|
|
880
|
+
"seřazeny. Pokud je necháte neseřadit, seřadí se abecedně (tj. duben, "
|
|
881
|
+
"srpen...). Nezapomeňte tyto sloupce seřadit tak, aby se seřadily správně "
|
|
860
882
|
"(leden, únor, březen...)."
|
|
861
883
|
|
|
862
884
|
# description
|
|
863
885
|
msgid "Relationship columns should be of integer data type"
|
|
864
886
|
msgstr ""
|
|
865
|
-
"Osvědčeným postupem je, aby sloupce relace
|
|
866
|
-
"platí nejen pro datové sklady, ale také pro
|
|
887
|
+
"Osvědčeným postupem je, aby sloupce relace byly celočíselného datového typu."
|
|
888
|
+
" To platí nejen pro datové sklady, ale také pro datové modelování."
|
|
867
889
|
|
|
868
890
|
# description
|
|
869
891
|
msgid "Provide format string for \"Month\" columns"
|
|
@@ -874,20 +896,20 @@ msgstr ""
|
|
|
874
896
|
# description
|
|
875
897
|
msgid "Format flag columns as Yes/No value strings"
|
|
876
898
|
msgstr ""
|
|
877
|
-
"Příznaky musí být správně naformátovány jako Ano/Ne, protože je to
|
|
878
|
-
"
|
|
899
|
+
"Příznaky musí být správně naformátovány jako Ano/Ne, protože je to "
|
|
900
|
+
"čitelnější než použití celočíselných hodnot 0/1."
|
|
879
901
|
|
|
880
902
|
# description
|
|
881
903
|
msgid "Objects should not start or end with a space"
|
|
882
904
|
msgstr ""
|
|
883
|
-
"Objekty by neměly začínat ani končit mezerou. To se obvykle
|
|
884
|
-
"je
|
|
905
|
+
"Objekty by neměly začínat ani končit mezerou. To se obvykle děje náhodou a "
|
|
906
|
+
"je obtížné to najít."
|
|
885
907
|
|
|
886
908
|
# description
|
|
887
909
|
msgid "First letter of objects must be capitalized"
|
|
888
910
|
msgstr ""
|
|
889
|
-
"První písmeno
|
|
890
|
-
"profesionální kvalita."
|
|
911
|
+
"První písmeno názvu objektu by mělo být psáno velkými písmeny, aby byla "
|
|
912
|
+
"zachována profesionální kvalita."
|
|
891
913
|
|
|
892
914
|
# description
|
|
893
915
|
msgid "Object names must not contain special characters"
|