Sphinx 7.3.7__py3-none-any.whl → 7.4.0__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.

Potentially problematic release.


This version of Sphinx might be problematic. Click here for more details.

Files changed (357) hide show
  1. sphinx/__init__.py +5 -6
  2. sphinx/_cli/__init__.py +296 -0
  3. sphinx/_cli/util/__init__.py +0 -0
  4. sphinx/_cli/util/colour.py +103 -0
  5. sphinx/_cli/util/errors.py +165 -0
  6. sphinx/application.py +78 -43
  7. sphinx/builders/__init__.py +59 -15
  8. sphinx/builders/_epub_base.py +11 -5
  9. sphinx/builders/changes.py +2 -2
  10. sphinx/builders/epub3.py +2 -2
  11. sphinx/builders/gettext.py +10 -10
  12. sphinx/builders/html/__init__.py +56 -54
  13. sphinx/builders/latex/__init__.py +5 -5
  14. sphinx/builders/latex/constants.py +5 -0
  15. sphinx/builders/linkcheck.py +73 -38
  16. sphinx/builders/texinfo.py +1 -1
  17. sphinx/cmd/build.py +1 -1
  18. sphinx/cmd/quickstart.py +11 -11
  19. sphinx/config.py +57 -38
  20. sphinx/directives/__init__.py +7 -9
  21. sphinx/directives/code.py +12 -15
  22. sphinx/directives/other.py +12 -15
  23. sphinx/directives/patches.py +26 -0
  24. sphinx/domains/__init__.py +1 -1
  25. sphinx/domains/c/__init__.py +5 -5
  26. sphinx/domains/c/_ast.py +436 -12
  27. sphinx/domains/c/_symbol.py +89 -134
  28. sphinx/domains/changeset.py +3 -4
  29. sphinx/domains/cpp/__init__.py +5 -6
  30. sphinx/domains/cpp/_ast.py +822 -25
  31. sphinx/domains/cpp/_symbol.py +3 -0
  32. sphinx/domains/javascript.py +3 -6
  33. sphinx/domains/math.py +3 -2
  34. sphinx/domains/python/__init__.py +44 -6
  35. sphinx/domains/python/_object.py +7 -5
  36. sphinx/domains/rst.py +2 -2
  37. sphinx/domains/std/__init__.py +95 -14
  38. sphinx/environment/__init__.py +35 -15
  39. sphinx/environment/adapters/indexentries.py +71 -24
  40. sphinx/environment/adapters/toctree.py +1 -1
  41. sphinx/environment/collectors/__init__.py +18 -4
  42. sphinx/environment/collectors/asset.py +4 -4
  43. sphinx/environment/collectors/toctree.py +27 -14
  44. sphinx/events.py +7 -6
  45. sphinx/ext/apidoc.py +377 -170
  46. sphinx/ext/autodoc/__init__.py +13 -13
  47. sphinx/ext/autodoc/directive.py +10 -13
  48. sphinx/ext/autodoc/mock.py +10 -7
  49. sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py +1 -1
  50. sphinx/ext/autodoc/typehints.py +2 -2
  51. sphinx/ext/autosummary/__init__.py +15 -9
  52. sphinx/ext/autosummary/generate.py +270 -154
  53. sphinx/ext/coverage.py +108 -18
  54. sphinx/ext/duration.py +10 -3
  55. sphinx/ext/extlinks.py +3 -2
  56. sphinx/ext/graphviz.py +3 -3
  57. sphinx/ext/ifconfig.py +1 -2
  58. sphinx/ext/imgconverter.py +1 -0
  59. sphinx/ext/imgmath.py +7 -6
  60. sphinx/ext/inheritance_diagram.py +3 -3
  61. sphinx/ext/intersphinx/__init__.py +81 -0
  62. sphinx/ext/intersphinx/__main__.py +10 -0
  63. sphinx/ext/intersphinx/_cli.py +44 -0
  64. sphinx/ext/intersphinx/_load.py +253 -0
  65. sphinx/ext/{intersphinx.py → intersphinx/_resolve.py} +17 -368
  66. sphinx/ext/intersphinx/_shared.py +53 -0
  67. sphinx/ext/mathjax.py +1 -1
  68. sphinx/ext/todo.py +2 -2
  69. sphinx/io.py +2 -6
  70. sphinx/locale/__init__.py +1 -5
  71. sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  72. sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  73. sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po +678 -471
  74. sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  75. sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  76. sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po +684 -476
  77. sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  78. sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  79. sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.po +679 -472
  80. sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  81. sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  82. sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po +681 -474
  83. sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  84. sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  85. sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.po +678 -471
  86. sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  87. sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  88. sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.po +679 -472
  89. sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  90. sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  91. sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.po +679 -472
  92. sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  93. sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  94. sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po +679 -472
  95. sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  96. sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  97. sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po +679 -472
  98. sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  99. sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  100. sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +678 -471
  101. sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  102. sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  103. sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  104. sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  105. sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  106. sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  107. sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  108. sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  109. sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  110. sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  111. sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  112. sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  113. sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  114. sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  115. sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  116. sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  117. sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  118. sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  119. sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  120. sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  121. sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  122. sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  123. sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  124. sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  125. sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  126. sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  127. sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  128. sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  129. sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  130. sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  131. sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  132. sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  133. sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  134. sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  135. sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  136. sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  137. sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  138. sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  139. sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po +725 -518
  140. sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  141. sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  142. sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  143. sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  144. sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  145. sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  146. sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  147. sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  148. sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  149. sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  150. sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  151. sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  152. sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  153. sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  154. sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  155. sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  156. sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  157. sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  158. sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  159. sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  160. sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  161. sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  162. sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  163. sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  164. sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  165. sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  166. sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  167. sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  168. sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  169. sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po +708 -500
  170. sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  171. sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  172. sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  173. sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  174. sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  175. sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  176. sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  177. sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  178. sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  179. sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  180. sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  181. sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  182. sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  183. sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  184. sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  185. sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  186. sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  187. sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  188. sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  189. sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  190. sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  191. sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  192. sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  193. sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  194. sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  195. sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  196. sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  197. sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  198. sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  199. sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  200. sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  201. sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  202. sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  203. sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  204. sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  205. sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po +705 -498
  206. sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  207. sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  208. sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  209. sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  210. sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  211. sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  212. sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  213. sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  214. sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po +890 -680
  215. sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  216. sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  217. sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  218. sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  219. sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  220. sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  221. sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  222. sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  223. sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  224. sphinx/locale/sphinx.pot +702 -494
  225. sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  226. sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  227. sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po +704 -497
  228. sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  229. sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  230. sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  231. sphinx/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  232. sphinx/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  233. sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  234. sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  235. sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  236. sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.po +1016 -808
  237. sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  238. sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  239. sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  240. sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  241. sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  242. sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  243. sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  244. sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  245. sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  246. sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  247. sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  248. sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  249. sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  250. sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  251. sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.po +701 -494
  252. sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  253. sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  254. sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  255. sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +704 -496
  256. sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  257. sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  258. sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  259. sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  260. sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  261. sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po +729 -522
  262. sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  263. sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  264. sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.po +700 -493
  265. sphinx/roles.py +1 -1
  266. sphinx/search/__init__.py +17 -9
  267. sphinx/templates/quickstart/{root_doc.rst_t → root_doc.rst.jinja} +7 -10
  268. sphinx/testing/fixtures.py +22 -20
  269. sphinx/testing/path.py +6 -2
  270. sphinx/testing/util.py +8 -13
  271. sphinx/texinputs/sphinx.sty +449 -332
  272. sphinx/texinputs/sphinxlatexadmonitions.sty +209 -66
  273. sphinx/texinputs/sphinxlatexliterals.sty +9 -16
  274. sphinx/texinputs/sphinxlatexstyletext.sty +4 -38
  275. sphinx/texinputs/sphinxlatextables.sty +6 -14
  276. sphinx/texinputs/sphinxpackageboxes.sty +15 -42
  277. sphinx/texinputs/sphinxpackagefootnote.sty +4 -3
  278. sphinx/themes/agogo/layout.html +3 -3
  279. sphinx/themes/basic/genindex-single.html +2 -1
  280. sphinx/themes/basic/layout.html +3 -6
  281. sphinx/themes/basic/static/searchtools.js +4 -3
  282. sphinx/themes/haiku/layout.html +4 -4
  283. sphinx/themes/pyramid/layout.html +1 -1
  284. sphinx/themes/scrolls/layout.html +2 -2
  285. sphinx/theming.py +3 -3
  286. sphinx/transforms/__init__.py +34 -20
  287. sphinx/transforms/i18n.py +8 -7
  288. sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py +1 -1
  289. sphinx/transforms/post_transforms/images.py +7 -10
  290. sphinx/util/_pathlib.py +2 -2
  291. sphinx/util/cfamily.py +52 -30
  292. sphinx/util/console.py +1 -1
  293. sphinx/util/display.py +16 -11
  294. sphinx/util/docutils.py +88 -40
  295. sphinx/util/fileutil.py +15 -3
  296. sphinx/util/images.py +1 -0
  297. sphinx/util/inspect.py +66 -22
  298. sphinx/util/inventory.py +15 -0
  299. sphinx/util/logging.py +14 -21
  300. sphinx/util/math.py +3 -1
  301. sphinx/util/nodes.py +9 -12
  302. sphinx/util/osutil.py +5 -5
  303. sphinx/util/parsing.py +93 -0
  304. sphinx/util/tags.py +71 -47
  305. sphinx/util/typing.py +261 -143
  306. sphinx/versioning.py +17 -17
  307. sphinx/writers/html5.py +26 -19
  308. sphinx/writers/latex.py +58 -28
  309. sphinx/writers/manpage.py +4 -3
  310. sphinx/writers/texinfo.py +19 -14
  311. {sphinx-7.3.7.dist-info → sphinx-7.4.0.dist-info}/METADATA +21 -20
  312. sphinx-7.4.0.dist-info/RECORD +591 -0
  313. sphinx-7.3.7.dist-info/RECORD +0 -581
  314. /sphinx/templates/apidoc/{module.rst_t → module.rst.jinja} +0 -0
  315. /sphinx/templates/apidoc/{package.rst_t → package.rst.jinja} +0 -0
  316. /sphinx/templates/apidoc/{toc.rst_t → toc.rst.jinja} +0 -0
  317. /sphinx/templates/epub3/{content.opf_t → content.opf.jinja} +0 -0
  318. /sphinx/templates/epub3/{nav.xhtml_t → nav.xhtml.jinja} +0 -0
  319. /sphinx/templates/epub3/{toc.ncx_t → toc.ncx.jinja} +0 -0
  320. /sphinx/templates/gettext/{message.pot_t → message.pot.jinja} +0 -0
  321. /sphinx/templates/imgmath/{preview.tex_t → preview.tex.jinja} +0 -0
  322. /sphinx/templates/imgmath/{template.tex_t → template.tex.jinja} +0 -0
  323. /sphinx/templates/latex/{latex.tex_t → latex.tex.jinja} +0 -0
  324. /sphinx/templates/latex/{longtable.tex_t → longtable.tex.jinja} +0 -0
  325. /sphinx/templates/latex/{sphinxmessages.sty_t → sphinxmessages.sty.jinja} +0 -0
  326. /sphinx/templates/latex/{tabular.tex_t → tabular.tex.jinja} +0 -0
  327. /sphinx/templates/latex/{tabulary.tex_t → tabulary.tex.jinja} +0 -0
  328. /sphinx/templates/quickstart/{Makefile_t → Makefile.jinja} +0 -0
  329. /sphinx/templates/quickstart/{Makefile.new_t → Makefile.new.jinja} +0 -0
  330. /sphinx/templates/quickstart/{conf.py_t → conf.py.jinja} +0 -0
  331. /sphinx/templates/quickstart/{make.bat_t → make.bat.jinja} +0 -0
  332. /sphinx/templates/quickstart/{make.bat.new_t → make.bat.new.jinja} +0 -0
  333. /sphinx/texinputs/{Makefile_t → Makefile.jinja} +0 -0
  334. /sphinx/texinputs/{latexmkjarc_t → latexmkjarc.jinja} +0 -0
  335. /sphinx/texinputs/{latexmkrc_t → latexmkrc.jinja} +0 -0
  336. /sphinx/texinputs/{make.bat_t → make.bat.jinja} +0 -0
  337. /sphinx/texinputs_win/{Makefile_t → Makefile.jinja} +0 -0
  338. /sphinx/themes/agogo/static/{agogo.css_t → agogo.css.jinja} +0 -0
  339. /sphinx/themes/basic/static/{basic.css_t → basic.css.jinja} +0 -0
  340. /sphinx/themes/basic/static/{documentation_options.js_t → documentation_options.js.jinja} +0 -0
  341. /sphinx/themes/basic/static/{language_data.js_t → language_data.js.jinja} +0 -0
  342. /sphinx/themes/bizstyle/static/{bizstyle.css_t → bizstyle.css.jinja} +0 -0
  343. /sphinx/themes/bizstyle/static/{bizstyle.js_t → bizstyle.js.jinja} +0 -0
  344. /sphinx/themes/classic/static/{classic.css_t → classic.css.jinja} +0 -0
  345. /sphinx/themes/classic/static/{sidebar.js_t → sidebar.js.jinja} +0 -0
  346. /sphinx/themes/epub/static/{epub.css_t → epub.css.jinja} +0 -0
  347. /sphinx/themes/haiku/static/{haiku.css_t → haiku.css.jinja} +0 -0
  348. /sphinx/themes/nature/static/{nature.css_t → nature.css.jinja} +0 -0
  349. /sphinx/themes/nonav/static/{nonav.css_t → nonav.css.jinja} +0 -0
  350. /sphinx/themes/pyramid/static/{epub.css_t → epub.css.jinja} +0 -0
  351. /sphinx/themes/pyramid/static/{pyramid.css_t → pyramid.css.jinja} +0 -0
  352. /sphinx/themes/scrolls/static/{scrolls.css_t → scrolls.css.jinja} +0 -0
  353. /sphinx/themes/sphinxdoc/static/{sphinxdoc.css_t → sphinxdoc.css.jinja} +0 -0
  354. /sphinx/themes/traditional/static/{traditional.css_t → traditional.css.jinja} +0 -0
  355. {sphinx-7.3.7.dist-info → sphinx-7.4.0.dist-info}/LICENSE.rst +0 -0
  356. {sphinx-7.3.7.dist-info → sphinx-7.4.0.dist-info}/WHEEL +0 -0
  357. {sphinx-7.3.7.dist-info → sphinx-7.4.0.dist-info}/entry_points.txt +0 -0
@@ -10,139 +10,139 @@
10
10
  # Hsiaoming Yang <me@lepture.com>, 2018
11
11
  # Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016
12
12
  # Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016-2017
13
- # Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2023
13
+ # Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2024
14
14
  msgid ""
15
15
  msgstr ""
16
16
  "Project-Id-Version: Sphinx\n"
17
17
  "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
18
- "POT-Creation-Date: 2024-04-14 23:27+0000\n"
18
+ "POT-Creation-Date: 2024-07-15 04:59+0000\n"
19
19
  "PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
20
- "Last-Translator: Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2023\n"
20
+ "Last-Translator: Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2024\n"
21
21
  "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_TW/)\n"
22
22
  "MIME-Version: 1.0\n"
23
23
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
- "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
25
+ "Generated-By: Babel 2.15.0\n"
26
26
  "Language: zh_TW\n"
27
27
  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28
28
 
29
- #: sphinx/application.py:157
29
+ #: sphinx/application.py:181
30
30
  #, python-format
31
31
  msgid "Cannot find source directory (%s)"
32
32
  msgstr "找不到來源資料夾 (%s)"
33
33
 
34
- #: sphinx/application.py:161
34
+ #: sphinx/application.py:185
35
35
  #, python-format
36
36
  msgid "Output directory (%s) is not a directory"
37
37
  msgstr "輸出資料夾 (%s) 不是一個資料夾"
38
38
 
39
- #: sphinx/application.py:165
39
+ #: sphinx/application.py:189
40
40
  msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
41
41
  msgstr "來源資料夾與目的資料夾不能為相同"
42
42
 
43
- #: sphinx/application.py:197
43
+ #: sphinx/application.py:221
44
44
  #, python-format
45
45
  msgid "Running Sphinx v%s"
46
46
  msgstr "正在執行 Sphinx v%s 版本"
47
47
 
48
- #: sphinx/application.py:219
48
+ #: sphinx/application.py:243
49
49
  #, python-format
50
50
  msgid ""
51
51
  "This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
52
52
  "this version."
53
53
  msgstr "本專案需要 Sphinx v%s 版或以上,故無法以現版本編譯。"
54
54
 
55
- #: sphinx/application.py:235
55
+ #: sphinx/application.py:259
56
56
  msgid "making output directory"
57
57
  msgstr "正在建立輸出目錄"
58
58
 
59
- #: sphinx/application.py:240 sphinx/registry.py:450
59
+ #: sphinx/application.py:264 sphinx/registry.py:450
60
60
  #, python-format
61
61
  msgid "while setting up extension %s:"
62
62
  msgstr "正在設置擴充套件 %s 時:"
63
63
 
64
- #: sphinx/application.py:246
64
+ #: sphinx/application.py:270
65
65
  msgid ""
66
66
  "'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
67
67
  "modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
68
68
  "conf.py to behave as a Sphinx extension."
69
69
  msgstr "目前在 conf.py 裡定義的 'setup' 並非一個 Python 的可呼叫物件。請將其定義修改為一個可呼叫的函式。若要使 conf.py 以 Sphinx 擴充套件的方式運作,這個修改是必須的。"
70
70
 
71
- #: sphinx/application.py:277
71
+ #: sphinx/application.py:305
72
72
  #, python-format
73
73
  msgid "loading translations [%s]... "
74
74
  msgstr "正在載入翻譯 [%s]..."
75
75
 
76
- #: sphinx/application.py:294 sphinx/util/display.py:85
76
+ #: sphinx/application.py:322 sphinx/util/display.py:90
77
77
  msgid "done"
78
78
  msgstr "完成"
79
79
 
80
- #: sphinx/application.py:296
80
+ #: sphinx/application.py:324
81
81
  msgid "not available for built-in messages"
82
82
  msgstr "不是有效的內建訊息"
83
83
 
84
- #: sphinx/application.py:310
84
+ #: sphinx/application.py:338
85
85
  msgid "loading pickled environment"
86
86
  msgstr "正在載入已 pickle 的環境"
87
87
 
88
- #: sphinx/application.py:318
88
+ #: sphinx/application.py:346
89
89
  #, python-format
90
90
  msgid "failed: %s"
91
91
  msgstr "失敗:%s"
92
92
 
93
- #: sphinx/application.py:332
93
+ #: sphinx/application.py:359
94
94
  msgid "No builder selected, using default: html"
95
95
  msgstr "沒有指定 builder,使用預設:html"
96
96
 
97
- #: sphinx/application.py:365
97
+ #: sphinx/application.py:392
98
98
  msgid "succeeded"
99
99
  msgstr "成功"
100
100
 
101
- #: sphinx/application.py:366
101
+ #: sphinx/application.py:393
102
102
  msgid "finished with problems"
103
103
  msgstr "完成但有問題"
104
104
 
105
- #: sphinx/application.py:370
105
+ #: sphinx/application.py:397
106
106
  #, python-format
107
107
  msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
108
108
  msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。"
109
109
 
110
- #: sphinx/application.py:372
110
+ #: sphinx/application.py:399
111
111
  #, python-format
112
112
  msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
113
113
  msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。"
114
114
 
115
- #: sphinx/application.py:375
115
+ #: sphinx/application.py:402
116
116
  #, python-format
117
117
  msgid "build %s, %s warning."
118
118
  msgstr "建立 %s,%s 警告。"
119
119
 
120
- #: sphinx/application.py:377
120
+ #: sphinx/application.py:404
121
121
  #, python-format
122
122
  msgid "build %s, %s warnings."
123
123
  msgstr "建立 %s,%s 警告。"
124
124
 
125
- #: sphinx/application.py:381
125
+ #: sphinx/application.py:408
126
126
  #, python-format
127
127
  msgid "build %s."
128
128
  msgstr "建立 %s。"
129
129
 
130
- #: sphinx/application.py:610
130
+ #: sphinx/application.py:643
131
131
  #, python-format
132
132
  msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
133
133
  msgstr "node class %r 已經被註冊,它的訪客將會被覆寫"
134
134
 
135
- #: sphinx/application.py:689
135
+ #: sphinx/application.py:722
136
136
  #, python-format
137
137
  msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
138
138
  msgstr "指令 %r 已經被註冊,它將會被覆寫"
139
139
 
140
- #: sphinx/application.py:711 sphinx/application.py:733
140
+ #: sphinx/application.py:744 sphinx/application.py:769
141
141
  #, python-format
142
142
  msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
143
143
  msgstr "role %r 已經被註冊,它將會被覆寫"
144
144
 
145
- #: sphinx/application.py:1282
145
+ #: sphinx/application.py:1317
146
146
  #, python-format
147
147
  msgid ""
148
148
  "the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
@@ -150,12 +150,12 @@ msgid ""
150
150
  "explicit"
151
151
  msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行讀取是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示"
152
152
 
153
- #: sphinx/application.py:1286
153
+ #: sphinx/application.py:1321
154
154
  #, python-format
155
155
  msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
156
156
  msgstr "%s 擴充套件對於平行讀取是不安全的"
157
157
 
158
- #: sphinx/application.py:1289
158
+ #: sphinx/application.py:1324
159
159
  #, python-format
160
160
  msgid ""
161
161
  "the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
@@ -163,75 +163,77 @@ msgid ""
163
163
  "explicit"
164
164
  msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行寫入是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示"
165
165
 
166
- #: sphinx/application.py:1293
166
+ #: sphinx/application.py:1328
167
167
  #, python-format
168
168
  msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
169
169
  msgstr "%s 擴充套件對於平行寫入是不安全的"
170
170
 
171
- #: sphinx/application.py:1301 sphinx/application.py:1305
171
+ #: sphinx/application.py:1336 sphinx/application.py:1340
172
172
  #, python-format
173
173
  msgid "doing serial %s"
174
174
  msgstr "執行串列 %s"
175
175
 
176
- #: sphinx/config.py:309
176
+ #: sphinx/config.py:314
177
177
  #, python-format
178
178
  msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
179
179
  msgstr "config 資料夾沒有包含 conf.py 檔案 (%s)"
180
180
 
181
- #: sphinx/config.py:318
181
+ #: sphinx/config.py:323
182
182
  msgid ""
183
183
  "Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
184
184
  "configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
185
185
  msgstr "找到無效的組態值: 'language = None' 。請以一個有效的語言碼更新您的配置。跳回 'en' (英語)。"
186
186
 
187
- #: sphinx/config.py:341
187
+ #: sphinx/config.py:346
188
188
  #, python-format
189
189
  msgid ""
190
190
  "cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
191
191
  "individual elements)"
192
192
  msgstr "無法覆寫資料夾組態設定 %r,忽略中(使用 %r 來設定個別元素)"
193
193
 
194
- #: sphinx/config.py:350
194
+ #: sphinx/config.py:355
195
195
  #, python-format
196
196
  msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
197
197
  msgstr "無效的數字 %r 於組態值 %r,忽略中"
198
198
 
199
- #: sphinx/config.py:355
199
+ #: sphinx/config.py:361
200
200
  #, python-format
201
201
  msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
202
202
  msgstr "無法以未支援的型別覆寫組態設定 %r,忽略中"
203
203
 
204
- #: sphinx/config.py:378
204
+ #: sphinx/config.py:382
205
205
  #, python-format
206
206
  msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
207
207
  msgstr "覆寫未知的組態值 %r,忽略中"
208
208
 
209
- #: sphinx/config.py:418
209
+ #: sphinx/config.py:435
210
210
  #, python-format
211
211
  msgid "No such config value: %r"
212
- msgstr ""
212
+ msgstr "缺少此組態值:%r"
213
213
 
214
- #: sphinx/config.py:440
214
+ #: sphinx/config.py:458
215
215
  #, python-format
216
216
  msgid "Config value %r already present"
217
217
  msgstr "組態值 %r 已經存在"
218
218
 
219
- #: sphinx/config.py:473
219
+ #: sphinx/config.py:494
220
220
  #, python-format
221
- msgid "cannot cache unpickable configuration value: %r"
222
- msgstr ""
221
+ msgid ""
222
+ "cannot cache unpickable configuration value: %r (because it contains a "
223
+ "function, class, or module object)"
224
+ msgstr "無法快取可拆的 (unpickable) 組態值:%r(因為它包含了一個函式、類別或模組物件)"
223
225
 
224
- #: sphinx/config.py:509
226
+ #: sphinx/config.py:531
225
227
  #, python-format
226
228
  msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
227
229
  msgstr "在您的組態檔中有一個語法錯誤:%s\n"
228
230
 
229
- #: sphinx/config.py:512
231
+ #: sphinx/config.py:534
230
232
  msgid ""
231
233
  "The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
232
234
  msgstr "組態檔(或它 import 的其中一個模組)呼叫了 sys.exit()"
233
235
 
234
- #: sphinx/config.py:519
236
+ #: sphinx/config.py:541
235
237
  #, python-format
236
238
  msgid ""
237
239
  "There is a programmable error in your configuration file:\n"
@@ -239,78 +241,78 @@ msgid ""
239
241
  "%s"
240
242
  msgstr "在您的組態檔中有一個程式化錯誤:\n\n%s"
241
243
 
242
- #: sphinx/config.py:540
244
+ #: sphinx/config.py:564
243
245
  #, python-format
244
246
  msgid "Failed to convert %r to a set or tuple"
245
- msgstr ""
247
+ msgstr "無法將 %r 轉換為集合或元組"
246
248
 
247
- #: sphinx/config.py:565
249
+ #: sphinx/config.py:589
248
250
  #, python-format
249
251
  msgid ""
250
252
  "The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
251
253
  "dictionary. But `%r' is given."
252
254
  msgstr "組態值 `source_suffix' 預期是一個字串、一組字串,或字典。但是 `%r' 被給予。"
253
255
 
254
- #: sphinx/config.py:585
256
+ #: sphinx/config.py:608
255
257
  #, python-format
256
258
  msgid "Section %s"
257
259
  msgstr "章節 %s"
258
260
 
259
- #: sphinx/config.py:586
261
+ #: sphinx/config.py:609
260
262
  #, python-format
261
263
  msgid "Fig. %s"
262
264
  msgstr "圖 %s"
263
265
 
264
- #: sphinx/config.py:587
266
+ #: sphinx/config.py:610
265
267
  #, python-format
266
268
  msgid "Table %s"
267
269
  msgstr "表格 %s"
268
270
 
269
- #: sphinx/config.py:588
271
+ #: sphinx/config.py:611
270
272
  #, python-format
271
273
  msgid "Listing %s"
272
274
  msgstr "列表 %s"
273
275
 
274
- #: sphinx/config.py:663
276
+ #: sphinx/config.py:686
275
277
  msgid ""
276
278
  "The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
277
279
  "is given."
278
280
  msgstr "組態值 `{name}` 必須是 {candidates} 的其中之一,但 `{current}` 被給予。"
279
281
 
280
- #: sphinx/config.py:687
282
+ #: sphinx/config.py:710
281
283
  msgid ""
282
284
  "The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
283
285
  "{permitted}."
284
286
  msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預期 {permitted} 。"
285
287
 
286
- #: sphinx/config.py:700
288
+ #: sphinx/config.py:723
287
289
  msgid ""
288
290
  "The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
289
291
  "`{default.__name__}'."
290
292
  msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預設為 `{default.__name__}' 。"
291
293
 
292
- #: sphinx/config.py:711
294
+ #: sphinx/config.py:734
293
295
  #, python-format
294
296
  msgid "primary_domain %r not found, ignored."
295
297
  msgstr "找不到 primary_domain %r,已略過。"
296
298
 
297
- #: sphinx/config.py:723
299
+ #: sphinx/config.py:746
298
300
  msgid ""
299
301
  "Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
300
302
  "\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
301
303
  msgstr "從 v2.0 開始,Sphinx 預設使用 \"index\" 作為 root_doc。請在您的 conf.py 加上 \"root_doc = 'contents'\"。"
302
304
 
303
- #: sphinx/events.py:64
305
+ #: sphinx/events.py:65
304
306
  #, python-format
305
307
  msgid "Event %r already present"
306
308
  msgstr "事件 %r 已經存在"
307
309
 
308
- #: sphinx/events.py:70
310
+ #: sphinx/events.py:71
309
311
  #, python-format
310
312
  msgid "Unknown event name: %s"
311
313
  msgstr "未知的事件名稱:%s"
312
314
 
313
- #: sphinx/events.py:109
315
+ #: sphinx/events.py:110
314
316
  #, python-format
315
317
  msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
316
318
  msgstr "對於事件 %r 的 handler %r 拋出了一個例外"
@@ -495,190 +497,342 @@ msgstr "無效的 PEP 號碼 %s"
495
497
  msgid "invalid RFC number %s"
496
498
  msgstr "無效的 RFC 號碼 %s"
497
499
 
498
- #: sphinx/theming.py:125
500
+ #: sphinx/theming.py:128
501
+ #, python-format
502
+ msgid ""
503
+ "Theme configuration sections other than [theme] and [options] are not "
504
+ "supported, returning the default value instead (tried to get a value from "
505
+ "%r)"
506
+ msgstr "與 [theme] 和 [options] 不同的主題組態段落不被支援,改為回傳預設值(嘗試從 %r 取值)"
507
+
508
+ #: sphinx/theming.py:136
499
509
  #, python-format
500
510
  msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
501
511
  msgstr "設定 %s。%s 不在已被搜尋的主題組態中出現"
502
512
 
503
- #: sphinx/theming.py:140
513
+ #: sphinx/theming.py:151
504
514
  #, python-format
505
515
  msgid "unsupported theme option %r given"
506
516
  msgstr "未支援的主題選項 %r 被給予"
507
517
 
508
- #: sphinx/theming.py:206
518
+ #: sphinx/theming.py:224
509
519
  #, python-format
510
520
  msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
511
521
  msgstr "主題路徑中的檔案 %r 不是有效的 zipfile 或未包含主題"
512
522
 
513
- #: sphinx/theming.py:226
523
+ #: sphinx/theming.py:245
514
524
  #, python-format
515
525
  msgid "no theme named %r found (missing theme.toml?)"
516
- msgstr ""
526
+ msgstr "找不到名稱為 %r 的主題(遺失 theme.toml?)"
517
527
 
518
- #: sphinx/theming.py:259
528
+ #: sphinx/theming.py:285
519
529
  #, python-format
520
530
  msgid "The %r theme has circular inheritance"
521
- msgstr ""
531
+ msgstr "%r 主題有循環繼承"
522
532
 
523
- #: sphinx/theming.py:262
533
+ #: sphinx/theming.py:292
524
534
  #, python-format
525
535
  msgid ""
526
536
  "The %r theme inherits from %r, which is not a loaded theme. Loaded themes "
527
537
  "are: %s"
528
- msgstr ""
538
+ msgstr "%r 主題是從 %r 繼承的,而它不是一個已載入的主題。已載入的主題是:%s"
529
539
 
530
- #: sphinx/theming.py:269
540
+ #: sphinx/theming.py:299
531
541
  #, python-format
532
542
  msgid "The %r theme has too many ancestors"
533
- msgstr ""
543
+ msgstr "%r 主題有太多上代 (ancestor)"
534
544
 
535
- #: sphinx/theming.py:295
545
+ #: sphinx/theming.py:325
536
546
  #, python-format
537
547
  msgid "no theme configuration file found in %r"
538
- msgstr ""
548
+ msgstr "在 %r 中找不到主題的組態檔"
539
549
 
540
- #: sphinx/theming.py:323 sphinx/theming.py:374
550
+ #: sphinx/theming.py:353 sphinx/theming.py:404
541
551
  #, python-format
542
552
  msgid "theme %r doesn't have the \"theme\" table"
543
- msgstr ""
553
+ msgstr "主題 %r 內沒有 \"theme\" 表格"
544
554
 
545
- #: sphinx/theming.py:327
555
+ #: sphinx/theming.py:357
546
556
  #, python-format
547
557
  msgid "The %r theme \"[theme]\" table is not a table"
548
- msgstr ""
558
+ msgstr "%r 主題的 \"[theme]\" 表格不是一個表格"
549
559
 
550
- #: sphinx/theming.py:331 sphinx/theming.py:377
560
+ #: sphinx/theming.py:361 sphinx/theming.py:407
551
561
  #, python-format
552
562
  msgid "The %r theme must define the \"theme.inherit\" setting"
553
- msgstr ""
563
+ msgstr "%r 主題必須定義 \"theme.inherit\" 的設定"
554
564
 
555
- #: sphinx/theming.py:335
565
+ #: sphinx/theming.py:365
556
566
  #, python-format
557
567
  msgid "The %r theme \"[options]\" table is not a table"
558
- msgstr ""
568
+ msgstr "%r 主題的 \"[options]\" 表格不是一個表格"
559
569
 
560
- #: sphinx/theming.py:353
570
+ #: sphinx/theming.py:383
561
571
  #, python-format
562
572
  msgid "The \"theme.pygments_style\" setting must be a table. Hint: \"%s\""
563
- msgstr ""
573
+ msgstr "\"theme.pygments_style\" 設定必須是一個表格。提示:\"%s\""
574
+
575
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:72
576
+ msgid "Usage:"
577
+ msgstr "使用:"
578
+
579
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:74
580
+ msgid "{0} [OPTIONS] <COMMAND> [<ARGS>]"
581
+ msgstr "{0} [OPTIONS] <COMMAND> [<ARGS>]"
582
+
583
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:77
584
+ msgid " The Sphinx documentation generator."
585
+ msgstr "Sphinx 說明文件產生器。"
586
+
587
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:85
588
+ msgid "Commands:"
589
+ msgstr "指令:"
590
+
591
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:96
592
+ msgid "Options"
593
+ msgstr "選項"
594
+
595
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:107 sphinx/_cli/__init__.py:175
596
+ msgid "For more information, visit https://www.sphinx-doc.org/en/master/man/."
597
+ msgstr "如需更多資訊,請參閱 https://www.sphinx-doc.org/en/master/man/。"
598
+
599
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:164
600
+ msgid ""
601
+ "{0}: error: {1}\n"
602
+ "Run '{0} --help' for information"
603
+ msgstr "{0}: 錯誤: {1}\n執行 '{0} --help' 取得更多資訊"
604
+
605
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:174
606
+ msgid " Manage documentation with Sphinx."
607
+ msgstr "以 Sphinx 管理說明文件。"
608
+
609
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:183
610
+ msgid "Show the version and exit."
611
+ msgstr "顯示版本並離開。"
612
+
613
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:189
614
+ msgid "Show this message and exit."
615
+ msgstr "顯示此訊息並離開。"
616
+
617
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:193
618
+ msgid "Logging"
619
+ msgstr "登錄"
620
+
621
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:199
622
+ msgid "Increase verbosity (can be repeated)"
623
+ msgstr "增加詳細內容(可以重複)"
624
+
625
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:206
626
+ msgid "Only print errors and warnings."
627
+ msgstr "只印出錯誤及警告。"
628
+
629
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:213
630
+ msgid "No output at all"
631
+ msgstr "完全沒有輸出"
632
+
633
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:219
634
+ msgid "<command>"
635
+ msgstr "<command>"
564
636
 
565
- #: sphinx/builders/__init__.py:183
637
+ #: sphinx/_cli/__init__.py:248
638
+ msgid "See 'sphinx --help'.\n"
639
+ msgstr "請參閱 'sphinx --help'。\n"
640
+
641
+ #: sphinx/_cli/util/errors.py:119
642
+ msgid "Exception occurred, starting debugger:"
643
+ msgstr "發生例外,正在啟動除錯器:"
644
+
645
+ #: sphinx/_cli/util/errors.py:124 sphinx/cmd/build.py:61
646
+ msgid "Interrupted!"
647
+ msgstr "已中斷!"
648
+
649
+ #: sphinx/_cli/util/errors.py:128
650
+ msgid "reStructuredText markup error:"
651
+ msgstr "reStructuredText 標示錯誤:"
652
+
653
+ #: sphinx/_cli/util/errors.py:138 sphinx/cmd/build.py:69
654
+ msgid "Encoding error:"
655
+ msgstr "編碼錯誤:"
656
+
657
+ #: sphinx/_cli/util/errors.py:143 sphinx/cmd/build.py:76
658
+ msgid "Recursion error:"
659
+ msgstr "遞迴錯誤:"
660
+
661
+ #: sphinx/_cli/util/errors.py:146 sphinx/cmd/build.py:79
662
+ msgid ""
663
+ "This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
664
+ "carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
665
+ "with e.g.:"
666
+ msgstr "這會發生在非常大或是巢套較深的原始檔案。您可以在 conf.py 中謹慎地增加 Python 的預設 1000 次遞迴上限,例如:"
667
+
668
+ #: sphinx/_cli/util/errors.py:156 sphinx/cmd/build.py:84
669
+ msgid "Exception occurred:"
670
+ msgstr "發生例外:"
671
+
672
+ #: sphinx/_cli/util/errors.py:159
673
+ msgid "The full traceback has been saved in:"
674
+ msgstr "完整的回溯已儲存於:"
675
+
676
+ #: sphinx/_cli/util/errors.py:162
677
+ msgid ""
678
+ "To report this error to the developers, please open an issue at "
679
+ "<https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues/>. Thanks!"
680
+ msgstr "要向開發者回報此錯誤,請在 <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues/> 開啟一個 issue。謝謝!"
681
+
682
+ #: sphinx/_cli/util/errors.py:164 sphinx/cmd/build.py:90
683
+ msgid ""
684
+ "Please also report this if it was a user error, so that a better error "
685
+ "message can be provided next time."
686
+ msgstr "如果這是一個使用者錯誤,請一併回報,如此下次才能提供較佳的錯誤訊息。"
687
+
688
+ #: sphinx/builders/__init__.py:184
566
689
  #, python-format
567
690
  msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
568
691
  msgstr "未找到對於 %s builder 適用的圖片:%s (%s)"
569
692
 
570
- #: sphinx/builders/__init__.py:187
693
+ #: sphinx/builders/__init__.py:188
571
694
  #, python-format
572
695
  msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
573
696
  msgstr "未找到對於 %s builder 適用的圖片:%s"
574
697
 
575
- #: sphinx/builders/__init__.py:207
698
+ #: sphinx/builders/__init__.py:208
576
699
  msgid "building [mo]: "
577
700
  msgstr "建立 [mo]:"
578
701
 
579
- #: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:574
580
- #: sphinx/builders/__init__.py:601
702
+ #: sphinx/builders/__init__.py:209 sphinx/builders/__init__.py:618
703
+ #: sphinx/builders/__init__.py:645
581
704
  msgid "writing output... "
582
705
  msgstr "編寫輸出..."
583
706
 
584
- #: sphinx/builders/__init__.py:217
707
+ #: sphinx/builders/__init__.py:218
585
708
  #, python-format
586
709
  msgid "all of %d po files"
587
710
  msgstr "所有的 %d po 檔"
588
711
 
589
- #: sphinx/builders/__init__.py:235
712
+ #: sphinx/builders/__init__.py:236
590
713
  #, python-format
591
714
  msgid "targets for %d po files that are specified"
592
715
  msgstr "對於指定的 po 檔 %d 的目標"
593
716
 
594
- #: sphinx/builders/__init__.py:243
717
+ #: sphinx/builders/__init__.py:244
595
718
  #, python-format
596
719
  msgid "targets for %d po files that are out of date"
597
720
  msgstr "對於已過期 po 檔 %d 的目標"
598
721
 
599
- #: sphinx/builders/__init__.py:252
722
+ #: sphinx/builders/__init__.py:254
600
723
  msgid "all source files"
601
724
  msgstr "所有原始檔案"
602
725
 
603
- #: sphinx/builders/__init__.py:262
726
+ #: sphinx/builders/__init__.py:265
604
727
  #, python-format
605
728
  msgid "file %r given on command line does not exist, "
606
729
  msgstr "在命令列給的檔案 %r 不存在,"
607
730
 
608
- #: sphinx/builders/__init__.py:267
731
+ #: sphinx/builders/__init__.py:270
609
732
  #, python-format
610
733
  msgid ""
611
734
  "file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
612
735
  msgstr "在命令列給的檔案 %r 不在來源資料夾下,忽略中"
613
736
 
614
- #: sphinx/builders/__init__.py:273
737
+ #: sphinx/builders/__init__.py:276
615
738
  #, python-format
616
739
  msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring"
617
740
  msgstr "在命令列給的檔案 %r 不是有效的文件,忽略中"
618
741
 
619
- #: sphinx/builders/__init__.py:282
742
+ #: sphinx/builders/__init__.py:285
620
743
  #, python-format
621
744
  msgid "%d source files given on command line"
622
745
  msgstr "在命令列給了 %d 個原始檔案"
623
746
 
624
- #: sphinx/builders/__init__.py:294
747
+ #: sphinx/builders/__init__.py:298
625
748
  #, python-format
626
749
  msgid "targets for %d source files that are out of date"
627
750
  msgstr "%d 個過時原始檔案的目標"
628
751
 
629
- #: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:243
752
+ #: sphinx/builders/__init__.py:314 sphinx/builders/gettext.py:243
630
753
  #, python-format
631
754
  msgid "building [%s]: "
632
755
  msgstr "正在建立 [%s]:"
633
756
 
634
- #: sphinx/builders/__init__.py:316
757
+ #: sphinx/builders/__init__.py:321
635
758
  msgid "looking for now-outdated files... "
636
759
  msgstr "正在尋找目前已過期的檔案..."
637
760
 
638
- #: sphinx/builders/__init__.py:320
761
+ #: sphinx/builders/__init__.py:325
639
762
  #, python-format
640
763
  msgid "%d found"
641
764
  msgstr "已找到 %d"
642
765
 
643
- #: sphinx/builders/__init__.py:322
766
+ #: sphinx/builders/__init__.py:327
644
767
  msgid "none found"
645
768
  msgstr "找不到任何結果"
646
769
 
647
- #: sphinx/builders/__init__.py:327
770
+ #: sphinx/builders/__init__.py:332
648
771
  msgid "pickling environment"
649
772
  msgstr "正在 pickle 環境"
650
773
 
651
- #: sphinx/builders/__init__.py:333
774
+ #: sphinx/builders/__init__.py:338
652
775
  msgid "checking consistency"
653
776
  msgstr "正在檢查一致性"
654
777
 
655
- #: sphinx/builders/__init__.py:337
778
+ #: sphinx/builders/__init__.py:342
656
779
  msgid "no targets are out of date."
657
780
  msgstr "沒有過時的目標。"
658
781
 
659
- #: sphinx/builders/__init__.py:376
782
+ #: sphinx/builders/__init__.py:382
660
783
  msgid "updating environment: "
661
784
  msgstr "正在更新環境:"
662
785
 
663
- #: sphinx/builders/__init__.py:397
786
+ #: sphinx/builders/__init__.py:403
664
787
  #, python-format
665
788
  msgid "%s added, %s changed, %s removed"
666
789
  msgstr "%s 已新增, %s 已變更, %s 已移除"
667
790
 
668
- #: sphinx/builders/__init__.py:435 sphinx/builders/__init__.py:447
791
+ #: sphinx/builders/__init__.py:436
792
+ #, python-format
793
+ msgid ""
794
+ "Sphinx is unable to load the master document (%s) because it matches a "
795
+ "built-in exclude pattern %r. Please move your master document to a different"
796
+ " location."
797
+ msgstr ""
798
+
799
+ #: sphinx/builders/__init__.py:443
800
+ #, python-format
801
+ msgid ""
802
+ "Sphinx is unable to load the master document (%s) because it matches an "
803
+ "exclude pattern specified in conf.py, %r. Please remove this pattern from "
804
+ "conf.py."
805
+ msgstr ""
806
+
807
+ #: sphinx/builders/__init__.py:452
808
+ #, python-format
809
+ msgid ""
810
+ "Sphinx is unable to load the master document (%s) because it is not included"
811
+ " in the custom include_patterns = %r. Ensure that a pattern in "
812
+ "include_patterns matches the master document."
813
+ msgstr ""
814
+
815
+ #: sphinx/builders/__init__.py:457
816
+ #, python-format
817
+ msgid ""
818
+ "Sphinx is unable to load the master document (%s). The master document must "
819
+ "be within the source directory or a subdirectory of it."
820
+ msgstr ""
821
+
822
+ #: sphinx/builders/__init__.py:472 sphinx/builders/__init__.py:484
669
823
  msgid "reading sources... "
670
824
  msgstr "正在讀取來源..."
671
825
 
672
- #: sphinx/builders/__init__.py:549
826
+ #: sphinx/builders/__init__.py:593
673
827
  #, python-format
674
828
  msgid "docnames to write: %s"
675
829
  msgstr "待寫入的 docname: %s"
676
830
 
677
- #: sphinx/builders/__init__.py:558 sphinx/builders/singlehtml.py:157
831
+ #: sphinx/builders/__init__.py:602 sphinx/builders/singlehtml.py:157
678
832
  msgid "preparing documents"
679
833
  msgstr "正在準備文件"
680
834
 
681
- #: sphinx/builders/__init__.py:561
835
+ #: sphinx/builders/__init__.py:605
682
836
  msgid "copying assets"
683
837
  msgstr "正在複製資產 (asset)"
684
838
 
@@ -687,7 +841,7 @@ msgstr "正在複製資產 (asset)"
687
841
  msgid "duplicated ToC entry found: %s"
688
842
  msgstr "找到了重複的 ToC 項目: %s"
689
843
 
690
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:404 sphinx/builders/html/__init__.py:758
844
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:404 sphinx/builders/html/__init__.py:759
691
845
  #: sphinx/builders/latex/__init__.py:432 sphinx/builders/texinfo.py:187
692
846
  msgid "copying images... "
693
847
  msgstr "正在複製圖片..."
@@ -697,7 +851,7 @@ msgstr "正在複製圖片..."
697
851
  msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
698
852
  msgstr "無法讀取圖片檔 %r: 正在複製它做為替代"
699
853
 
700
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:417 sphinx/builders/html/__init__.py:766
854
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:417 sphinx/builders/html/__init__.py:767
701
855
  #: sphinx/builders/latex/__init__.py:440 sphinx/builders/texinfo.py:197
702
856
  #, python-format
703
857
  msgid "cannot copy image file %r: %s"
@@ -712,28 +866,28 @@ msgstr "無法寫入圖片檔 %r: %s"
712
866
  msgid "Pillow not found - copying image files"
713
867
  msgstr "未找到 Pillow - 正在複製圖片檔"
714
868
 
715
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:470
869
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:476
716
870
  msgid "writing mimetype file..."
717
871
  msgstr "正在寫入 mimetype 檔案..."
718
872
 
719
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:475
873
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:481
720
874
  msgid "writing META-INF/container.xml file..."
721
875
  msgstr "正在寫入 META-INF/container.xml 檔案..."
722
876
 
723
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:508
877
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:514
724
878
  msgid "writing content.opf file..."
725
879
  msgstr "正在寫入 content.opf 檔案..."
726
880
 
727
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:539
881
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:545
728
882
  #, python-format
729
883
  msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
730
884
  msgstr "對於 %s 未知的 mimetype,忽略中"
731
885
 
732
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:686
886
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:692
733
887
  msgid "writing toc.ncx file..."
734
888
  msgstr "正在寫入 toc.ncx 檔案..."
735
889
 
736
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:711
890
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:717
737
891
  #, python-format
738
892
  msgid "writing %s file..."
739
893
  msgstr "正在寫入 %s 檔案..."
@@ -822,7 +976,7 @@ msgstr "conf 值 \"epub_identifier\" 在 EPUB3 不應該為空"
822
976
  msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
823
977
  msgstr "conf 值 \"version\" 在 EPUB3 不應該為空"
824
978
 
825
- #: sphinx/builders/epub3.py:255 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
979
+ #: sphinx/builders/epub3.py:255 sphinx/builders/html/__init__.py:1189
826
980
  #, python-format
827
981
  msgid "invalid css_file: %r, ignored"
828
982
  msgstr "無效的 css_file: %r, 已略過"
@@ -850,12 +1004,17 @@ msgstr "正在寫入訊息目錄..."
850
1004
  msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
851
1005
  msgstr "尋找以上輸出或 %(outdir)s/output.txt 中的任何錯誤"
852
1006
 
853
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:137
1007
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:139
854
1008
  #, python-format
855
1009
  msgid "broken link: %s (%s)"
856
1010
  msgstr "錯誤連結: %s (%s)"
857
1011
 
858
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:660
1012
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:484
1013
+ #, python-format
1014
+ msgid "Anchor '%s' not found"
1015
+ msgstr "未找到錨 '%s'"
1016
+
1017
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:695
859
1018
  #, python-format
860
1019
  msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
861
1020
  msgstr "在 linkcheck_allowed_redirects 編譯 regex 失敗: %r %s"
@@ -940,7 +1099,7 @@ msgstr "錯誤寫入檔案 Makefile: %s"
940
1099
  msgid "The text files are in %(outdir)s."
941
1100
  msgstr "文字檔案在 %(outdir)s 。"
942
1101
 
943
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:77
1102
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1140 sphinx/builders/text.py:77
944
1103
  #: sphinx/builders/xml.py:96
945
1104
  #, python-format
946
1105
  msgid "error writing file %s: %s"
@@ -966,13 +1125,13 @@ msgstr "build info 檔案已失效: %r"
966
1125
  msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
967
1126
  msgstr "HTML 頁面在 %(outdir)s 。"
968
1127
 
969
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:394
1128
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:392
970
1129
  #, python-format
971
1130
  msgid "Failed to read build info file: %r"
972
1131
  msgstr "讀取 build info 檔失敗: %r"
973
1132
 
974
1133
  #: sphinx/builders/html/__init__.py:487 sphinx/builders/latex/__init__.py:189
975
- #: sphinx/transforms/__init__.py:119 sphinx/writers/manpage.py:101
1134
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:131 sphinx/writers/manpage.py:101
976
1135
  #: sphinx/writers/texinfo.py:227
977
1136
  #, python-format
978
1137
  msgid "%b %d, %Y"
@@ -986,144 +1145,149 @@ msgstr "總索引"
986
1145
  msgid "index"
987
1146
  msgstr "索引"
988
1147
 
989
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:579
1148
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:555
1149
+ #, python-format
1150
+ msgid "Logo of %s"
1151
+ msgstr ""
1152
+
1153
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:580
990
1154
  msgid "next"
991
1155
  msgstr "下一頁"
992
1156
 
993
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:588
1157
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:589
994
1158
  msgid "previous"
995
1159
  msgstr "上一頁"
996
1160
 
997
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:684
1161
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:685
998
1162
  msgid "generating indices"
999
1163
  msgstr "正在產生索引"
1000
1164
 
1001
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:699
1165
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:700
1002
1166
  msgid "writing additional pages"
1003
1167
  msgstr "正在編寫附加頁面"
1004
1168
 
1005
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:776
1169
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:777
1006
1170
  msgid "copying downloadable files... "
1007
1171
  msgstr "正在複製可下載的檔案..."
1008
1172
 
1009
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:784
1173
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:785
1010
1174
  #, python-format
1011
1175
  msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
1012
1176
  msgstr "無法複製可下載的檔案 %r: %s"
1013
1177
 
1014
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:817 sphinx/builders/html/__init__.py:829
1178
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:818 sphinx/builders/html/__init__.py:830
1015
1179
  #, python-format
1016
1180
  msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
1017
1181
  msgstr "在 html_static_file 中複製一個檔案失敗: %s: %r "
1018
1182
 
1019
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:850
1183
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:851
1020
1184
  msgid "copying static files"
1021
1185
  msgstr "正在複製靜態檔案"
1022
1186
 
1023
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:866
1187
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:867
1024
1188
  #, python-format
1025
1189
  msgid "cannot copy static file %r"
1026
1190
  msgstr "無法複製靜態檔案 %r"
1027
1191
 
1028
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:871
1192
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:872
1029
1193
  msgid "copying extra files"
1030
1194
  msgstr "正在複製額外檔案"
1031
1195
 
1032
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:877
1196
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:878
1033
1197
  #, python-format
1034
1198
  msgid "cannot copy extra file %r"
1035
1199
  msgstr "無法複製額外檔案 %r"
1036
1200
 
1037
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:884
1201
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:885
1038
1202
  #, python-format
1039
1203
  msgid "Failed to write build info file: %r"
1040
1204
  msgstr "寫入 build info 檔失敗: %r"
1041
1205
 
1042
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:933
1206
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:934
1043
1207
  msgid ""
1044
1208
  "search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
1045
1209
  "index will be incomplete."
1046
1210
  msgstr "搜尋索引無法被載入,但不是所有的文件都會被建置:索引將會是不完全的。"
1047
1211
 
1048
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:978
1212
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:972
1049
1213
  #, python-format
1050
1214
  msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
1051
1215
  msgstr "頁面 %s 在 html_sidebars 中符合兩個型樣: %r 和 %r"
1052
1216
 
1053
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
1217
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1123
1054
1218
  #, python-format
1055
1219
  msgid ""
1056
1220
  "a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
1057
1221
  "config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
1058
1222
  msgstr "在呈現頁面 %s 時發生了一個 Unicode 錯誤。請確認所有包含 non-ASCII 內容的組態值都是 Unicode 字串。"
1059
1223
 
1060
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1126
1224
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1128
1061
1225
  #, python-format
1062
1226
  msgid ""
1063
1227
  "An error happened in rendering the page %s.\n"
1064
1228
  "Reason: %r"
1065
1229
  msgstr "在呈現頁面 %s 時發生了一個錯誤。\n原因: %r"
1066
1230
 
1067
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1154
1231
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1156
1068
1232
  msgid "dumping object inventory"
1069
1233
  msgstr "正在傾印物件庫存"
1070
1234
 
1071
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1162
1235
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1164
1072
1236
  #, python-format
1073
1237
  msgid "dumping search index in %s"
1074
1238
  msgstr "正在傾印搜尋索引於 %s"
1075
1239
 
1076
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1210
1240
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1212
1077
1241
  #, python-format
1078
1242
  msgid "invalid js_file: %r, ignored"
1079
1243
  msgstr "無效的 js_file: %r, 已略過"
1080
1244
 
1081
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1238
1245
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1240
1082
1246
  msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
1083
1247
  msgstr "多個 math_renderer 已被註冊。但是沒有 math_renderer 被選擇。"
1084
1248
 
1085
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1241
1249
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1243
1086
1250
  #, python-format
1087
1251
  msgid "Unknown math_renderer %r is given."
1088
1252
  msgstr "未知的 math_renderer %r 被給予。"
1089
1253
 
1090
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1249
1254
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1251
1091
1255
  #, python-format
1092
1256
  msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
1093
1257
  msgstr "html_extra_path 項目 %r 不存在"
1094
1258
 
1095
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1253
1259
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1255
1096
1260
  #, python-format
1097
1261
  msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
1098
1262
  msgstr "html_extra_path 項目 %r 被放入 outdir"
1099
1263
 
1100
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1262
1264
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1264
1101
1265
  #, python-format
1102
1266
  msgid "html_static_path entry %r does not exist"
1103
1267
  msgstr "html_static_path 項目 %r 不存在"
1104
1268
 
1105
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1266
1269
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1268
1106
1270
  #, python-format
1107
1271
  msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
1108
1272
  msgstr "html_static_path 項目 %r 被放入 outdir"
1109
1273
 
1110
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1275 sphinx/builders/latex/__init__.py:444
1274
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1277 sphinx/builders/latex/__init__.py:444
1111
1275
  #, python-format
1112
1276
  msgid "logo file %r does not exist"
1113
1277
  msgstr "標誌檔案 %r 不存在"
1114
1278
 
1115
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
1279
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1286
1116
1280
  #, python-format
1117
1281
  msgid "favicon file %r does not exist"
1118
1282
  msgstr "favicon 檔案 %r 不存在"
1119
1283
 
1120
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1291
1284
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1293
1121
1285
  msgid ""
1122
1286
  "HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in "
1123
1287
  "configuration options)"
1124
1288
  msgstr "HTML 4 已不再被 Sphinx 所支援。(在組態選項中偵測到 \"html4_writer=True\")"
1125
1289
 
1126
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1306
1290
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1308
1127
1291
  #, python-format
1128
1292
  msgid "%s %s documentation"
1129
1293
  msgstr "%s %s 說明文件"
@@ -1149,19 +1313,21 @@ msgstr "未找到 \"latex_documents\" 組態值;不會編寫任何文件"
1149
1313
  msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
1150
1314
  msgstr "\"latex_documents\" 組態值引用未知的文件 %s"
1151
1315
 
1152
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:196 sphinx/domains/std/__init__.py:559
1153
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:571 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
1316
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:196 sphinx/domains/std/__init__.py:640
1317
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:652
1318
+ #: sphinx/templates/latex/latex.tex.jinja:106
1154
1319
  #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
1155
- #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
1320
+ #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:56
1156
1321
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
1157
1322
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
1158
1323
  #: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
1159
- #: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138
1160
- #: sphinx/writers/texinfo.py:497
1324
+ #: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:135
1325
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:502
1161
1326
  msgid "Index"
1162
1327
  msgstr "索引"
1163
1328
 
1164
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
1329
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:199
1330
+ #: sphinx/templates/latex/latex.tex.jinja:91
1165
1331
  msgid "Release"
1166
1332
  msgstr "發佈"
1167
1333
 
@@ -1219,18 +1385,10 @@ msgstr "給定的參考節點 %r 找不到註腳"
1219
1385
  msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
1220
1386
  msgstr "在建立時發生例外,正在啟動除錯器:"
1221
1387
 
1222
- #: sphinx/cmd/build.py:61
1223
- msgid "Interrupted!"
1224
- msgstr "已中斷!"
1225
-
1226
1388
  #: sphinx/cmd/build.py:63
1227
1389
  msgid "reST markup error:"
1228
1390
  msgstr "reST 標示錯誤:"
1229
1391
 
1230
- #: sphinx/cmd/build.py:69
1231
- msgid "Encoding error:"
1232
- msgstr "編碼錯誤:"
1233
-
1234
1392
  #: sphinx/cmd/build.py:72 sphinx/cmd/build.py:87
1235
1393
  #, python-format
1236
1394
  msgid ""
@@ -1238,27 +1396,6 @@ msgid ""
1238
1396
  "the developers."
1239
1397
  msgstr "若您想要回報問題給開發者,完整的回溯已被儲存在 %s 中。"
1240
1398
 
1241
- #: sphinx/cmd/build.py:76
1242
- msgid "Recursion error:"
1243
- msgstr "遞迴錯誤:"
1244
-
1245
- #: sphinx/cmd/build.py:79
1246
- msgid ""
1247
- "This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
1248
- "carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
1249
- "with e.g.:"
1250
- msgstr "這會發生在非常大或是巢套較深的原始檔案。您可以在 conf.py 中謹慎地增加 Python 的預設 1000 次遞迴上限,例如:"
1251
-
1252
- #: sphinx/cmd/build.py:84
1253
- msgid "Exception occurred:"
1254
- msgstr "發生例外:"
1255
-
1256
- #: sphinx/cmd/build.py:90
1257
- msgid ""
1258
- "Please also report this if it was a user error, so that a better error "
1259
- "message can be provided next time."
1260
- msgstr "如果這是一個使用者錯誤,請一併回報,如此下次才能提供較佳的錯誤訊息。"
1261
-
1262
1399
  #: sphinx/cmd/build.py:93
1263
1400
  msgid ""
1264
1401
  "A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
@@ -1270,7 +1407,7 @@ msgid "job number should be a positive number"
1270
1407
  msgstr "工件編號應該是一個正數"
1271
1408
 
1272
1409
  #: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:474
1273
- #: sphinx/ext/apidoc.py:317 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
1410
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:365 sphinx/ext/autosummary/generate.py:755
1274
1411
  msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
1275
1412
  msgstr "需要更多資訊,請拜訪 <https://www.sphinx-doc.org/>."
1276
1413
 
@@ -1305,7 +1442,7 @@ msgstr "到輸出資料夾的路徑"
1305
1442
  msgid ""
1306
1443
  "(optional) a list of specific files to rebuild. Ignored if --write-all is "
1307
1444
  "specified"
1308
- msgstr ""
1445
+ msgstr "(選用)一份要重建的特定檔案清單。如果已指定 --write-all,則會被忽略。"
1309
1446
 
1310
1447
  #: sphinx/cmd/build.py:146
1311
1448
  msgid "general options"
@@ -1313,13 +1450,13 @@ msgstr "一般選項"
1313
1450
 
1314
1451
  #: sphinx/cmd/build.py:149
1315
1452
  msgid "builder to use (default: 'html')"
1316
- msgstr ""
1453
+ msgstr "要使用的建立器(預設值:'html')"
1317
1454
 
1318
1455
  #: sphinx/cmd/build.py:152
1319
1456
  msgid ""
1320
1457
  "run in parallel with N processes, when possible. 'auto' uses the number of "
1321
1458
  "CPU cores"
1322
- msgstr ""
1459
+ msgstr "如果可以的話,N 個程序會平行執行。'auto' 會使用 CPU 核心的數量"
1323
1460
 
1324
1461
  #: sphinx/cmd/build.py:155
1325
1462
  msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
@@ -1331,20 +1468,20 @@ msgstr "不要使用已儲存的環境,永遠要讀取全部的檔案"
1331
1468
 
1332
1469
  #: sphinx/cmd/build.py:161
1333
1470
  msgid "path options"
1334
- msgstr ""
1471
+ msgstr "路徑選項"
1335
1472
 
1336
1473
  #: sphinx/cmd/build.py:163
1337
1474
  msgid ""
1338
1475
  "directory for doctree and environment files (default: OUTPUT_DIR/.doctrees)"
1339
- msgstr ""
1476
+ msgstr "包含 doctree 及環境檔案的資料夾(預設值:OUTPUT_DIR/.doctrees)"
1340
1477
 
1341
1478
  #: sphinx/cmd/build.py:166
1342
1479
  msgid "directory for the configuration file (conf.py) (default: SOURCE_DIR)"
1343
- msgstr ""
1480
+ msgstr "包含組態檔 (conf.py) 的資料夾(預設值:SOURCE_DIR)"
1344
1481
 
1345
1482
  #: sphinx/cmd/build.py:171
1346
1483
  msgid "use no configuration file, only use settings from -D options"
1347
- msgstr ""
1484
+ msgstr "不使用組態檔,只使用 -D 選項中的設定"
1348
1485
 
1349
1486
  #: sphinx/cmd/build.py:174
1350
1487
  msgid "override a setting in configuration file"
@@ -1359,7 +1496,7 @@ msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
1359
1496
  msgstr "定義 tag:「只」包含有 TAG 的區塊"
1360
1497
 
1361
1498
  #: sphinx/cmd/build.py:182
1362
- msgid "nit-picky mode: warn about all missing references"
1499
+ msgid "nitpicky mode: warn about all missing references"
1363
1500
  msgstr ""
1364
1501
 
1365
1502
  #: sphinx/cmd/build.py:184
@@ -1370,7 +1507,7 @@ msgstr "控制台輸出選項"
1370
1507
  msgid "increase verbosity (can be repeated)"
1371
1508
  msgstr "增加贅言(可以被重複)"
1372
1509
 
1373
- #: sphinx/cmd/build.py:189 sphinx/ext/apidoc.py:340
1510
+ #: sphinx/cmd/build.py:189 sphinx/ext/apidoc.py:402
1374
1511
  msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
1375
1512
  msgstr "在 stdout 無輸出,只有在 stderr 的警告"
1376
1513
 
@@ -1388,7 +1525,7 @@ msgstr "不執行 emit 彩色輸出(預設值:auto-detect)"
1388
1525
 
1389
1526
  #: sphinx/cmd/build.py:199
1390
1527
  msgid "warning control options"
1391
- msgstr ""
1528
+ msgstr "控制警告的選項"
1392
1529
 
1393
1530
  #: sphinx/cmd/build.py:201
1394
1531
  msgid "write warnings (and errors) to given file"
@@ -1400,7 +1537,7 @@ msgstr "將警告轉為錯誤"
1400
1537
 
1401
1538
  #: sphinx/cmd/build.py:205
1402
1539
  msgid "with --fail-on-warning, keep going when getting warnings"
1403
- msgstr ""
1540
+ msgstr "使用 --fail-on-warning,在得到警告時繼續進行"
1404
1541
 
1405
1542
  #: sphinx/cmd/build.py:207
1406
1543
  msgid "show full traceback on exception"
@@ -1652,12 +1789,12 @@ msgstr "是否建立 Makefile? (y/n)"
1652
1789
  msgid "Create Windows command file? (y/n)"
1653
1790
  msgstr "是否建立 Windows 命令檔?(y/n)"
1654
1791
 
1655
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:93
1792
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:92
1656
1793
  #, python-format
1657
1794
  msgid "Creating file %s."
1658
1795
  msgstr "正在建立檔案 %s 。"
1659
1796
 
1660
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:90
1797
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:89
1661
1798
  #, python-format
1662
1799
  msgid "File %s already exists, skipping."
1663
1800
  msgstr "檔案 %s 已存在,正在跳過。"
@@ -1766,12 +1903,12 @@ msgstr "使用 epub"
1766
1903
  msgid "Extension options"
1767
1904
  msgstr "擴充套件選項"
1768
1905
 
1769
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:516 sphinx/ext/apidoc.py:400
1906
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:516 sphinx/ext/apidoc.py:559
1770
1907
  #, python-format
1771
1908
  msgid "enable %s extension"
1772
1909
  msgstr "啟用 %s 擴充套件"
1773
1910
 
1774
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:396
1911
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:551
1775
1912
  msgid "enable arbitrary extensions"
1776
1913
  msgstr "啟用任意的擴充套件"
1777
1914
 
@@ -1803,11 +1940,11 @@ msgstr "使用 make 模式於 Makefile/make.bat"
1803
1940
  msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
1804
1941
  msgstr "不要使用 make 模式於 Makefile/make.bat"
1805
1942
 
1806
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:537 sphinx/ext/apidoc.py:402
1943
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:537 sphinx/ext/apidoc.py:562
1807
1944
  msgid "Project templating"
1808
1945
  msgstr "專案模板化中"
1809
1946
 
1810
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:405
1947
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:568
1811
1948
  msgid "template directory for template files"
1812
1949
  msgstr "用於模板檔案的模板資料夾"
1813
1950
 
@@ -1835,85 +1972,85 @@ msgstr "sphinx-quickstart 只能產生於空白資料夾中。請指定一個新
1835
1972
  msgid "Invalid template variable: %s"
1836
1973
  msgstr "無效的模板變數: %s"
1837
1974
 
1838
- #: sphinx/directives/code.py:61
1975
+ #: sphinx/directives/code.py:60
1839
1976
  msgid "non-whitespace stripped by dedent"
1840
1977
  msgstr "非空白字元被凸排去除"
1841
1978
 
1842
- #: sphinx/directives/code.py:82
1979
+ #: sphinx/directives/code.py:80
1843
1980
  #, python-format
1844
1981
  msgid "Invalid caption: %s"
1845
1982
  msgstr "無效標題:%s"
1846
1983
 
1847
- #: sphinx/directives/code.py:127 sphinx/directives/code.py:277
1848
- #: sphinx/directives/code.py:453
1984
+ #: sphinx/directives/code.py:124 sphinx/directives/code.py:274
1985
+ #: sphinx/directives/code.py:450
1849
1986
  #, python-format
1850
1987
  msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
1851
1988
  msgstr "列號規格超出範圍 (1-%d): %r"
1852
1989
 
1853
- #: sphinx/directives/code.py:206
1990
+ #: sphinx/directives/code.py:203
1854
1991
  #, python-format
1855
1992
  msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
1856
1993
  msgstr "不能使用 \"%s\" 及 \"%s\" 兩個選項"
1857
1994
 
1858
- #: sphinx/directives/code.py:220
1995
+ #: sphinx/directives/code.py:217
1859
1996
  #, python-format
1860
1997
  msgid "Include file %r not found or reading it failed"
1861
1998
  msgstr "Include 檔案 %r 未找到或是讀取失敗"
1862
1999
 
1863
- #: sphinx/directives/code.py:223
2000
+ #: sphinx/directives/code.py:220
1864
2001
  #, python-format
1865
2002
  msgid ""
1866
2003
  "Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
1867
2004
  "an :encoding: option"
1868
2005
  msgstr "編碼 %r 用以讀取被 include 的檔案 %r 似乎有錯,嘗試給定一個 :encoding: 選項"
1869
2006
 
1870
- #: sphinx/directives/code.py:260
2007
+ #: sphinx/directives/code.py:257
1871
2008
  #, python-format
1872
2009
  msgid "Object named %r not found in include file %r"
1873
2010
  msgstr "名為 %r 的物件在 include 檔案 %r 中未找到"
1874
2011
 
1875
- #: sphinx/directives/code.py:286
2012
+ #: sphinx/directives/code.py:283
1876
2013
  msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
1877
2014
  msgstr "無法以一個 \"lines\" 的互斥集使用 \"lineno-match\" "
1878
2015
 
1879
- #: sphinx/directives/code.py:291
2016
+ #: sphinx/directives/code.py:288
1880
2017
  #, python-format
1881
2018
  msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
1882
2019
  msgstr "Line spec %r: 從 include 檔案 %r 沒有提取任何一行"
1883
2020
 
1884
- #: sphinx/directives/other.py:120
2021
+ #: sphinx/directives/other.py:123
1885
2022
  #, python-format
1886
2023
  msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
1887
2024
  msgstr "toctree glob 型樣 %r 未匹配任何文件"
1888
2025
 
1889
- #: sphinx/directives/other.py:146 sphinx/environment/adapters/toctree.py:324
2026
+ #: sphinx/directives/other.py:149 sphinx/environment/adapters/toctree.py:324
1890
2027
  #, python-format
1891
2028
  msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
1892
2029
  msgstr "toctree 包含了指向已排除文件的參照 %r"
1893
2030
 
1894
- #: sphinx/directives/other.py:149 sphinx/environment/adapters/toctree.py:328
2031
+ #: sphinx/directives/other.py:152 sphinx/environment/adapters/toctree.py:328
1895
2032
  #, python-format
1896
2033
  msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
1897
2034
  msgstr "toctree 包含了指向不存在文件的參照 %r"
1898
2035
 
1899
- #: sphinx/directives/other.py:160
2036
+ #: sphinx/directives/other.py:163
1900
2037
  #, python-format
1901
2038
  msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
1902
2039
  msgstr "在 toctree 中找到重複的項目: %s"
1903
2040
 
1904
- #: sphinx/directives/other.py:193
2041
+ #: sphinx/directives/other.py:196
1905
2042
  msgid "Section author: "
1906
2043
  msgstr "章節作者:"
1907
2044
 
1908
- #: sphinx/directives/other.py:195
2045
+ #: sphinx/directives/other.py:198
1909
2046
  msgid "Module author: "
1910
2047
  msgstr "模組作者:"
1911
2048
 
1912
- #: sphinx/directives/other.py:197
2049
+ #: sphinx/directives/other.py:200
1913
2050
  msgid "Code author: "
1914
2051
  msgstr "程式作者:"
1915
2052
 
1916
- #: sphinx/directives/other.py:199
2053
+ #: sphinx/directives/other.py:202
1917
2054
  msgid "Author: "
1918
2055
  msgstr "作者:"
1919
2056
 
@@ -1921,7 +2058,7 @@ msgstr "作者:"
1921
2058
  msgid ".. acks content is not a list"
1922
2059
  msgstr ".. acks 的內容不是一個列表"
1923
2060
 
1924
- #: sphinx/directives/other.py:301
2061
+ #: sphinx/directives/other.py:298
1925
2062
  msgid ".. hlist content is not a list"
1926
2063
  msgstr ".. hlist 的內容不是一個列表"
1927
2064
 
@@ -1939,7 +2076,7 @@ msgstr "%s %s"
1939
2076
  #: sphinx/domains/changeset.py:23
1940
2077
  #, python-format
1941
2078
  msgid "Added in version %s"
1942
- msgstr ""
2079
+ msgstr "在 %s 版被加入"
1943
2080
 
1944
2081
  #: sphinx/domains/changeset.py:24
1945
2082
  #, python-format
@@ -1954,7 +2091,7 @@ msgstr "在 %s 版之後被棄用"
1954
2091
  #: sphinx/domains/changeset.py:26
1955
2092
  #, python-format
1956
2093
  msgid "Removed in version %s"
1957
- msgstr ""
2094
+ msgstr "在 %s 版被移除"
1958
2095
 
1959
2096
  #: sphinx/domains/citation.py:71
1960
2097
  #, python-format
@@ -1971,7 +2108,7 @@ msgstr "引用 [%s] 未被參照。"
1971
2108
  msgid "%s() (built-in function)"
1972
2109
  msgstr "%s() (內建函式)"
1973
2110
 
1974
- #: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python/__init__.py:240
2111
+ #: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python/__init__.py:253
1975
2112
  #, python-format
1976
2113
  msgid "%s() (%s method)"
1977
2114
  msgstr "%s() (%s 的方法)"
@@ -1986,7 +2123,7 @@ msgstr "%s() (類別)"
1986
2123
  msgid "%s (global variable or constant)"
1987
2124
  msgstr "%s (全域變數或常數)"
1988
2125
 
1989
- #: sphinx/domains/javascript.py:172 sphinx/domains/python/__init__.py:325
2126
+ #: sphinx/domains/javascript.py:172 sphinx/domains/python/__init__.py:338
1990
2127
  #, python-format
1991
2128
  msgid "%s (%s attribute)"
1992
2129
  msgstr "%s (%s 的屬性)"
@@ -1995,52 +2132,52 @@ msgstr "%s (%s 的屬性)"
1995
2132
  msgid "Arguments"
1996
2133
  msgstr "引數"
1997
2134
 
1998
- #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:350 sphinx/domains/javascript.py:258
2135
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:442 sphinx/domains/javascript.py:258
1999
2136
  msgid "Throws"
2000
2137
  msgstr "拋出"
2001
2138
 
2002
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:251 sphinx/domains/cpp/__init__.py:361
2003
- #: sphinx/domains/javascript.py:261 sphinx/domains/python/_object.py:175
2139
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:304 sphinx/domains/cpp/__init__.py:453
2140
+ #: sphinx/domains/javascript.py:261 sphinx/domains/python/_object.py:177
2004
2141
  msgid "Returns"
2005
2142
  msgstr "回傳"
2006
2143
 
2007
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:253 sphinx/domains/javascript.py:263
2008
- #: sphinx/domains/python/_object.py:177
2144
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:306 sphinx/domains/javascript.py:263
2145
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:179
2009
2146
  msgid "Return type"
2010
2147
  msgstr "回傳型別"
2011
2148
 
2012
- #: sphinx/domains/javascript.py:331
2149
+ #: sphinx/domains/javascript.py:328
2013
2150
  #, python-format
2014
2151
  msgid "%s (module)"
2015
2152
  msgstr "%s (模組)"
2016
2153
 
2017
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:622 sphinx/domains/cpp/__init__.py:764
2018
- #: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python/__init__.py:574
2154
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:675 sphinx/domains/cpp/__init__.py:855
2155
+ #: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python/__init__.py:623
2019
2156
  msgid "function"
2020
2157
  msgstr "函式"
2021
2158
 
2022
- #: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python/__init__.py:578
2159
+ #: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python/__init__.py:627
2023
2160
  msgid "method"
2024
2161
  msgstr "方法"
2025
2162
 
2026
- #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:762 sphinx/domains/javascript.py:370
2027
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:576
2163
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:853 sphinx/domains/javascript.py:367
2164
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:625
2028
2165
  msgid "class"
2029
2166
  msgstr "類別"
2030
2167
 
2031
- #: sphinx/domains/javascript.py:371 sphinx/domains/python/__init__.py:575
2168
+ #: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python/__init__.py:624
2032
2169
  msgid "data"
2033
2170
  msgstr "資料"
2034
2171
 
2035
- #: sphinx/domains/javascript.py:372 sphinx/domains/python/__init__.py:581
2172
+ #: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python/__init__.py:630
2036
2173
  msgid "attribute"
2037
2174
  msgstr "屬性"
2038
2175
 
2039
- #: sphinx/domains/javascript.py:373 sphinx/domains/python/__init__.py:583
2176
+ #: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python/__init__.py:633
2040
2177
  msgid "module"
2041
2178
  msgstr "模組"
2042
2179
 
2043
- #: sphinx/domains/javascript.py:404
2180
+ #: sphinx/domains/javascript.py:401
2044
2181
  #, python-format
2045
2182
  msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
2046
2183
  msgstr "%s 的重複 %s 敘述,其他的 %s 在 %s"
@@ -2050,7 +2187,7 @@ msgstr "%s 的重複 %s 敘述,其他的 %s 在 %s"
2050
2187
  msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
2051
2188
  msgstr "重複公式標籤 %s,亦出現於 %s"
2052
2189
 
2053
- #: sphinx/domains/math.py:118 sphinx/writers/latex.py:2252
2190
+ #: sphinx/domains/math.py:119 sphinx/writers/latex.py:2282
2054
2191
  #, python-format
2055
2192
  msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
2056
2193
  msgstr "無效的 math_eqref_format: %r"
@@ -2087,352 +2224,374 @@ msgstr "角色"
2087
2224
  msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
2088
2225
  msgstr "%s %s 的重複敘述,其他的實例在 %s"
2089
2226
 
2090
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:146
2227
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:199
2091
2228
  #, python-format
2092
2229
  msgid "%s (C %s)"
2093
2230
  msgstr "%s (C %s)"
2094
2231
 
2095
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:207 sphinx/domains/c/_symbol.py:552
2232
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:260 sphinx/domains/c/_symbol.py:510
2096
2233
  #, python-format
2097
2234
  msgid ""
2098
2235
  "Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
2099
2236
  "Declaration is '.. c:%s:: %s'."
2100
2237
  msgstr "重複的 C 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. c:%s:: %s'。"
2101
2238
 
2102
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:245 sphinx/domains/cpp/__init__.py:344
2103
- #: sphinx/domains/python/_object.py:163 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:762
2239
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:298 sphinx/domains/cpp/__init__.py:436
2240
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:165 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:762
2104
2241
  msgid "Parameters"
2105
2242
  msgstr "參數"
2106
2243
 
2107
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:248 sphinx/domains/cpp/__init__.py:357
2244
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:301 sphinx/domains/cpp/__init__.py:449
2108
2245
  msgid "Return values"
2109
2246
  msgstr "回傳值"
2110
2247
 
2111
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:620 sphinx/domains/cpp/__init__.py:765
2248
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:673 sphinx/domains/cpp/__init__.py:856
2112
2249
  msgid "member"
2113
2250
  msgstr "成員函數"
2114
2251
 
2115
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:621
2252
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:674
2116
2253
  msgid "variable"
2117
2254
  msgstr "變數"
2118
2255
 
2119
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:623
2256
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:676
2120
2257
  msgid "macro"
2121
2258
  msgstr "巨集"
2122
2259
 
2123
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:624
2260
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:677
2124
2261
  msgid "struct"
2125
2262
  msgstr "結構"
2126
2263
 
2127
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:625 sphinx/domains/cpp/__init__.py:763
2264
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:678 sphinx/domains/cpp/__init__.py:854
2128
2265
  msgid "union"
2129
2266
  msgstr "union"
2130
2267
 
2131
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:626 sphinx/domains/cpp/__init__.py:768
2268
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:679 sphinx/domains/cpp/__init__.py:859
2132
2269
  msgid "enum"
2133
2270
  msgstr "enum"
2134
2271
 
2135
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:627 sphinx/domains/cpp/__init__.py:769
2272
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:680 sphinx/domains/cpp/__init__.py:860
2136
2273
  msgid "enumerator"
2137
2274
  msgstr "enumerator"
2138
2275
 
2139
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:628 sphinx/domains/cpp/__init__.py:766
2276
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:681 sphinx/domains/cpp/__init__.py:857
2140
2277
  msgid "type"
2141
2278
  msgstr "型別"
2142
2279
 
2143
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:630 sphinx/domains/cpp/__init__.py:771
2280
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:683 sphinx/domains/cpp/__init__.py:862
2144
2281
  msgid "function parameter"
2145
2282
  msgstr "函式參數"
2146
2283
 
2147
- #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:63
2284
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:155
2148
2285
  msgid "Template Parameters"
2149
2286
  msgstr "模板參數"
2150
2287
 
2151
- #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:185
2288
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:277
2152
2289
  #, python-format
2153
2290
  msgid "%s (C++ %s)"
2154
2291
  msgstr "%s (C++ %s)"
2155
2292
 
2156
- #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:268 sphinx/domains/cpp/_symbol.py:790
2293
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:360 sphinx/domains/cpp/_symbol.py:793
2157
2294
  #, python-format
2158
2295
  msgid ""
2159
2296
  "Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
2160
2297
  "Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
2161
2298
  msgstr "重複的 C++ 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. cpp:%s:: %s'。"
2162
2299
 
2163
- #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:767
2300
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:858
2164
2301
  msgid "concept"
2165
2302
  msgstr "概念"
2166
2303
 
2167
- #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:772
2304
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:863
2168
2305
  msgid "template parameter"
2169
2306
  msgstr "模板參數"
2170
2307
 
2171
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:94 sphinx/domains/python/__init__.py:231
2308
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:107 sphinx/domains/python/__init__.py:244
2172
2309
  #, python-format
2173
2310
  msgid "%s() (in module %s)"
2174
2311
  msgstr "%s() (於 %s 模組中)"
2175
2312
 
2176
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:154 sphinx/domains/python/__init__.py:321
2177
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:372
2313
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:167 sphinx/domains/python/__init__.py:334
2314
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:385 sphinx/domains/python/__init__.py:424
2178
2315
  #, python-format
2179
2316
  msgid "%s (in module %s)"
2180
2317
  msgstr "%s (於 %s 模組中)"
2181
2318
 
2182
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:156
2319
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:169
2183
2320
  #, python-format
2184
2321
  msgid "%s (built-in variable)"
2185
2322
  msgstr "%s (內建變數)"
2186
2323
 
2187
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:181
2324
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:194
2188
2325
  #, python-format
2189
2326
  msgid "%s (built-in class)"
2190
2327
  msgstr "%s (內建類別)"
2191
2328
 
2192
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:182
2329
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:195
2193
2330
  #, python-format
2194
2331
  msgid "%s (class in %s)"
2195
2332
  msgstr "%s (%s 中的類別)"
2196
2333
 
2197
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:236
2334
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:249
2198
2335
  #, python-format
2199
2336
  msgid "%s() (%s class method)"
2200
2337
  msgstr "%s() (%s 的類別方法)"
2201
2338
 
2202
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:238
2339
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:251
2203
2340
  #, python-format
2204
2341
  msgid "%s() (%s static method)"
2205
2342
  msgstr "%s() (%s 的靜態方法)"
2206
2343
 
2207
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:376
2344
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:389
2208
2345
  #, python-format
2209
2346
  msgid "%s (%s property)"
2210
2347
  msgstr "%s (%s 的特性)"
2211
2348
 
2212
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:502
2349
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:428
2350
+ #, python-format
2351
+ msgid "%s (type alias in %s)"
2352
+ msgstr ""
2353
+
2354
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:551
2213
2355
  msgid "Python Module Index"
2214
2356
  msgstr "Python 模組索引"
2215
2357
 
2216
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:503
2358
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:552
2217
2359
  msgid "modules"
2218
2360
  msgstr "模組"
2219
2361
 
2220
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:552
2362
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:601
2221
2363
  msgid "Deprecated"
2222
2364
  msgstr "已棄用"
2223
2365
 
2224
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:577
2366
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:626
2225
2367
  msgid "exception"
2226
2368
  msgstr "例外"
2227
2369
 
2228
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:579
2370
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:628
2229
2371
  msgid "class method"
2230
2372
  msgstr "類別方法"
2231
2373
 
2232
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:580
2374
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:629
2233
2375
  msgid "static method"
2234
2376
  msgstr "靜態方法"
2235
2377
 
2236
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:582
2378
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:631
2237
2379
  msgid "property"
2238
2380
  msgstr "特性"
2239
2381
 
2240
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:640
2382
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:632
2383
+ msgid "type alias"
2384
+ msgstr ""
2385
+
2386
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:692
2241
2387
  #, python-format
2242
2388
  msgid ""
2243
2389
  "duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for"
2244
2390
  " one of them"
2245
2391
  msgstr "重複的 %s 的物件描述,在 %s 有其他實例,請在它們其中之一使用 :no-index:"
2246
2392
 
2247
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:760
2393
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:812
2248
2394
  #, python-format
2249
2395
  msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
2250
2396
  msgstr "為交互參照 %r 找到多於一個目標: %s"
2251
2397
 
2252
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:821
2398
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:873
2253
2399
  msgid " (deprecated)"
2254
2400
  msgstr "(已棄用)"
2255
2401
 
2256
- #: sphinx/domains/python/_object.py:168
2402
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:170
2257
2403
  msgid "Variables"
2258
2404
  msgstr "變數"
2259
2405
 
2260
- #: sphinx/domains/python/_object.py:172
2406
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:174
2261
2407
  msgid "Raises"
2262
2408
  msgstr "引發"
2263
2409
 
2264
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:80 sphinx/domains/std/__init__.py:97
2410
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:81 sphinx/domains/std/__init__.py:98
2265
2411
  #, python-format
2266
2412
  msgid "environment variable; %s"
2267
2413
  msgstr "環境變數; %s"
2268
2414
 
2269
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:157
2415
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:106
2416
+ #, python-format
2417
+ msgid "%s; configuration value"
2418
+ msgstr ""
2419
+
2420
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:159
2421
+ msgid "Type"
2422
+ msgstr ""
2423
+
2424
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:169
2425
+ msgid "Default"
2426
+ msgstr ""
2427
+
2428
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:228
2270
2429
  #, python-format
2271
2430
  msgid ""
2272
2431
  "Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
2273
2432
  "--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
2274
2433
  msgstr "異常的選項敘述 %r ,應該要看起來像 \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" 或 \"+opt args\""
2275
2434
 
2276
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:228
2435
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:299
2277
2436
  #, python-format
2278
2437
  msgid "%s command line option"
2279
2438
  msgstr "%s 命令列選項"
2280
2439
 
2281
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:230
2440
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:301
2282
2441
  msgid "command line option"
2283
2442
  msgstr "命令列選項"
2284
2443
 
2285
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:348
2444
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:424
2286
2445
  msgid "glossary term must be preceded by empty line"
2287
2446
  msgstr "術語表項目必須有空白行在前"
2288
2447
 
2289
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:356
2448
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:432
2290
2449
  msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
2291
2450
  msgstr "術語表項目不可以被空白行分隔"
2292
2451
 
2293
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:362 sphinx/domains/std/__init__.py:375
2452
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:438 sphinx/domains/std/__init__.py:451
2294
2453
  msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
2295
2454
  msgstr "術語表似乎有格式錯誤,請檢查縮排"
2296
2455
 
2297
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:518
2456
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:596
2298
2457
  msgid "glossary term"
2299
2458
  msgstr "雜項術語"
2300
2459
 
2301
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:519
2460
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:597
2302
2461
  msgid "grammar token"
2303
2462
  msgstr "語法單詞"
2304
2463
 
2305
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:520
2464
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:598
2306
2465
  msgid "reference label"
2307
2466
  msgstr "參照標籤"
2308
2467
 
2309
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:522
2468
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:601
2310
2469
  msgid "environment variable"
2311
2470
  msgstr "環境變數"
2312
2471
 
2313
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:523
2472
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:602
2314
2473
  msgid "program option"
2315
2474
  msgstr "程式選項"
2316
2475
 
2317
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:524
2476
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:603
2318
2477
  msgid "document"
2319
2478
  msgstr "文件"
2320
2479
 
2321
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:560 sphinx/domains/std/__init__.py:572
2480
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:641 sphinx/domains/std/__init__.py:653
2322
2481
  msgid "Module Index"
2323
2482
  msgstr "模組索引"
2324
2483
 
2325
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:561 sphinx/domains/std/__init__.py:573
2484
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:642 sphinx/domains/std/__init__.py:654
2326
2485
  #: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
2327
2486
  msgid "Search Page"
2328
2487
  msgstr "搜尋頁面"
2329
2488
 
2330
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:616 sphinx/domains/std/__init__.py:722
2489
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:697 sphinx/domains/std/__init__.py:803
2331
2490
  #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53
2332
2491
  #, python-format
2333
2492
  msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
2334
2493
  msgstr "重複的標籤 %s,亦出現於 %s"
2335
2494
 
2336
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:635
2495
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:716
2337
2496
  #, python-format
2338
2497
  msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
2339
2498
  msgstr "重複 %s 的描述 %s,亦出現於 %s"
2340
2499
 
2341
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:841
2500
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:922
2342
2501
  msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
2343
2502
  msgstr "numfig 已停用。 :numref: 已略過。"
2344
2503
 
2345
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:849
2504
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:930
2346
2505
  #, python-format
2347
2506
  msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
2348
2507
  msgstr "無法建立一個交互參照。任一數字未被指定: %s"
2349
2508
 
2350
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:861
2509
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:942
2351
2510
  #, python-format
2352
2511
  msgid "the link has no caption: %s"
2353
2512
  msgstr "這個連結沒有標題: %s"
2354
2513
 
2355
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:875
2514
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:956
2356
2515
  #, python-format
2357
2516
  msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
2358
2517
  msgstr "無效的 numfig_format: %s (%r)"
2359
2518
 
2360
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:878
2519
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:959
2361
2520
  #, python-format
2362
2521
  msgid "invalid numfig_format: %s"
2363
2522
  msgstr "無效的 numfig_format: %s"
2364
2523
 
2365
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:1109
2524
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:1190
2366
2525
  #, python-format
2367
2526
  msgid "undefined label: %r"
2368
2527
  msgstr "未定義的標籤: %r"
2369
2528
 
2370
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:1111
2529
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:1192
2371
2530
  #, python-format
2372
2531
  msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
2373
2532
  msgstr "無法建立一個交互參照。未找到標題或說明: %r"
2374
2533
 
2375
- #: sphinx/environment/__init__.py:71
2534
+ #: sphinx/environment/__init__.py:72
2376
2535
  msgid "new config"
2377
2536
  msgstr "新的組態"
2378
2537
 
2379
- #: sphinx/environment/__init__.py:72
2538
+ #: sphinx/environment/__init__.py:73
2380
2539
  msgid "config changed"
2381
2540
  msgstr "組態已變更"
2382
2541
 
2383
- #: sphinx/environment/__init__.py:73
2542
+ #: sphinx/environment/__init__.py:74
2384
2543
  msgid "extensions changed"
2385
2544
  msgstr "擴充套件已變更"
2386
2545
 
2387
- #: sphinx/environment/__init__.py:279
2546
+ #: sphinx/environment/__init__.py:292
2388
2547
  msgid "build environment version not current"
2389
2548
  msgstr "建立環境的版本不是目前的"
2390
2549
 
2391
- #: sphinx/environment/__init__.py:281
2550
+ #: sphinx/environment/__init__.py:294
2392
2551
  msgid "source directory has changed"
2393
2552
  msgstr "來源資料夾已變更"
2394
2553
 
2395
- #: sphinx/environment/__init__.py:360
2554
+ #: sphinx/environment/__init__.py:375
2396
2555
  msgid ""
2397
2556
  "This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
2398
2557
  "another doctree directory."
2399
2558
  msgstr "這個環境與所選的 builder 不相容,請選擇另一個 doctree 資料夾。"
2400
2559
 
2401
- #: sphinx/environment/__init__.py:459
2560
+ #: sphinx/environment/__init__.py:474
2402
2561
  #, python-format
2403
2562
  msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
2404
2563
  msgstr "無法掃描 %s 中的文件: %r"
2405
2564
 
2406
- #: sphinx/environment/__init__.py:596
2565
+ #: sphinx/environment/__init__.py:616
2407
2566
  #, python-format
2408
2567
  msgid "Domain %r is not registered"
2409
2568
  msgstr "Domain %r 未被註冊"
2410
2569
 
2411
- #: sphinx/environment/__init__.py:730
2570
+ #: sphinx/environment/__init__.py:750
2412
2571
  msgid "document isn't included in any toctree"
2413
2572
  msgstr "文件未被包含於任何 toctree"
2414
2573
 
2415
- #: sphinx/environment/__init__.py:766
2574
+ #: sphinx/environment/__init__.py:786
2416
2575
  msgid "self referenced toctree found. Ignored."
2417
2576
  msgstr "找到自我參照的 toctree。已略過。"
2418
2577
 
2419
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:69
2578
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:105
2420
2579
  #, python-format
2421
2580
  msgid "see %s"
2422
2581
  msgstr "參考 %s"
2423
2582
 
2424
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:73
2583
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:109
2425
2584
  #, python-format
2426
2585
  msgid "see also %s"
2427
2586
  msgstr "也參考 %s"
2428
2587
 
2429
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:76
2588
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:112
2430
2589
  #, python-format
2431
2590
  msgid "unknown index entry type %r"
2432
2591
  msgstr "未知的索引項目型別 %r"
2433
2592
 
2434
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:187
2435
- #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
2593
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:234
2594
+ #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty.jinja:11
2436
2595
  msgid "Symbols"
2437
2596
  msgstr "符號"
2438
2597
 
@@ -2468,17 +2627,17 @@ msgstr "影像檔案 %s 無法讀取: %s"
2468
2627
  msgid "download file not readable: %s"
2469
2628
  msgstr "下載檔案無法讀取: %s"
2470
2629
 
2471
- #: sphinx/environment/collectors/toctree.py:225
2630
+ #: sphinx/environment/collectors/toctree.py:238
2472
2631
  #, python-format
2473
2632
  msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
2474
2633
  msgstr "%s 已經被指定段落編號(巢狀編號的 toctree?)"
2475
2634
 
2476
- #: sphinx/ext/apidoc.py:86
2635
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:85
2477
2636
  #, python-format
2478
2637
  msgid "Would create file %s."
2479
2638
  msgstr "將會建立檔案 %s 。"
2480
2639
 
2481
- #: sphinx/ext/apidoc.py:318
2640
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:366
2482
2641
  msgid ""
2483
2642
  "\n"
2484
2643
  "Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
@@ -2490,149 +2649,171 @@ msgid ""
2490
2649
  "Note: By default this script will not overwrite already created files."
2491
2650
  msgstr "\n在 <MODULE_PATH> 中遞迴查找 Python 模組及套件,並在 <OUTPUT_PATH> 中\n為每個套件建立一個帶有 automodule 指令的 reST 檔。\n\n<EXCLUDE_PATTERN> 可以是檔案及/或資料夾型樣,它們將在生成時被\n移除。\n\n備註:在預設情況,此腳本不會重寫已經被建立的檔案。"
2492
2651
 
2493
- #: sphinx/ext/apidoc.py:331
2652
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:383
2494
2653
  msgid "path to module to document"
2495
2654
  msgstr "要生成文件的模組路徑"
2496
2655
 
2497
- #: sphinx/ext/apidoc.py:333
2656
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:387
2498
2657
  msgid ""
2499
2658
  "fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
2500
2659
  msgstr "fnmatch 風格的檔案及/或資料夾模式,將在生成時移除。"
2501
2660
 
2502
- #: sphinx/ext/apidoc.py:338
2661
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:396
2503
2662
  msgid "directory to place all output"
2504
2663
  msgstr "要放置所有輸出的資料夾"
2505
2664
 
2506
- #: sphinx/ext/apidoc.py:343
2665
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:411
2507
2666
  msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
2508
2667
  msgstr "能顯示 TOC 的子模組最大深度(預設值:4)"
2509
2668
 
2510
- #: sphinx/ext/apidoc.py:346
2669
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:414
2511
2670
  msgid "overwrite existing files"
2512
2671
  msgstr "重寫已存在的檔案"
2513
2672
 
2514
- #: sphinx/ext/apidoc.py:349
2673
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:422
2515
2674
  msgid ""
2516
2675
  "follow symbolic links. Powerful when combined with "
2517
2676
  "collective.recipe.omelette."
2518
2677
  msgstr "跟隨符號鏈接。與 collective.recipe.omelette 結合時很有用。"
2519
2678
 
2520
- #: sphinx/ext/apidoc.py:352
2679
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:431
2521
2680
  msgid "run the script without creating files"
2522
2681
  msgstr "執行腳本而不建立檔案"
2523
2682
 
2524
- #: sphinx/ext/apidoc.py:355
2683
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:438
2525
2684
  msgid "put documentation for each module on its own page"
2526
2685
  msgstr "為每個模組在它自己的頁面置放說明文件"
2527
2686
 
2528
- #: sphinx/ext/apidoc.py:358
2687
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:445
2529
2688
  msgid "include \"_private\" modules"
2530
2689
  msgstr "包含 \"_private\" 模組"
2531
2690
 
2532
- #: sphinx/ext/apidoc.py:360
2691
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:452
2533
2692
  msgid "filename of table of contents (default: modules)"
2534
2693
  msgstr "目錄的檔名(預設值:模組)"
2535
2694
 
2536
- #: sphinx/ext/apidoc.py:362
2695
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:459
2537
2696
  msgid "don't create a table of contents file"
2538
2697
  msgstr "不要建立目錄檔案"
2539
2698
 
2540
- #: sphinx/ext/apidoc.py:365
2699
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:466
2541
2700
  msgid ""
2542
2701
  "don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
2543
2702
  "docstrings already contain them)"
2544
2703
  msgstr "不要為模組/套件建立標頭(例如:當說明字串已經包含它們時)"
2545
2704
 
2546
- #: sphinx/ext/apidoc.py:370
2705
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:477
2547
2706
  msgid "put module documentation before submodule documentation"
2548
2707
  msgstr "在子模組說明文件之前置放模組說明文件"
2549
2708
 
2550
- #: sphinx/ext/apidoc.py:374
2709
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:483
2551
2710
  msgid ""
2552
2711
  "interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
2553
2712
  "specification"
2554
2713
  msgstr "根據 PEP-0420 隱式命名空間規範來解譯模組路徑"
2555
2714
 
2556
- #: sphinx/ext/apidoc.py:378
2715
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:493
2557
2716
  msgid "file suffix (default: rst)"
2558
2717
  msgstr "檔案後綴(預設值:rst)"
2559
2718
 
2560
- #: sphinx/ext/apidoc.py:380
2719
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:500 sphinx/ext/autosummary/generate.py:828
2720
+ msgid "Remove existing files in the output directory that were not generated"
2721
+ msgstr ""
2722
+
2723
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:507
2561
2724
  msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
2562
2725
  msgstr "以 sphinx-quickstart 生成一個完全的專案"
2563
2726
 
2564
- #: sphinx/ext/apidoc.py:383
2727
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:514
2565
2728
  msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
2566
2729
  msgstr "附加 module_path 到 sys.path,在給予 --full 時使用"
2567
2730
 
2568
- #: sphinx/ext/apidoc.py:385
2731
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:521
2569
2732
  msgid "project name (default: root module name)"
2570
2733
  msgstr "專案名稱(預設值:根模組名稱)"
2571
2734
 
2572
- #: sphinx/ext/apidoc.py:387
2735
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:528
2573
2736
  msgid "project author(s), used when --full is given"
2574
2737
  msgstr "專案作者(們),在給予 --full 時使用"
2575
2738
 
2576
- #: sphinx/ext/apidoc.py:389
2739
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:535
2577
2740
  msgid "project version, used when --full is given"
2578
2741
  msgstr "專案版本,在給予 --full 時使用"
2579
2742
 
2580
- #: sphinx/ext/apidoc.py:391
2743
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:542
2581
2744
  msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
2582
2745
  msgstr "專案發布,在給予 --full 時使用,預設為 --doc-version"
2583
2746
 
2584
- #: sphinx/ext/apidoc.py:394
2747
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:545
2585
2748
  msgid "extension options"
2586
2749
  msgstr "擴充套件選項"
2587
2750
 
2588
- #: sphinx/ext/apidoc.py:427
2751
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:620
2589
2752
  #, python-format
2590
2753
  msgid "%s is not a directory."
2591
2754
  msgstr "%s 不是資料夾"
2592
2755
 
2756
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:686 sphinx/ext/autosummary/generate.py:862
2757
+ #, python-format
2758
+ msgid "Failed to remove %s: %s"
2759
+ msgstr ""
2760
+
2593
2761
  #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:49
2594
2762
  #, python-format
2595
2763
  msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\""
2596
2764
  msgstr "段落 \"%s\" 取得標籤 \"%s\""
2597
2765
 
2598
- #: sphinx/ext/coverage.py:46
2766
+ #: sphinx/ext/coverage.py:47
2599
2767
  #, python-format
2600
2768
  msgid "invalid regex %r in %s"
2601
2769
  msgstr "無效的 regex %r 在 %s"
2602
2770
 
2603
- #: sphinx/ext/coverage.py:75
2771
+ #: sphinx/ext/coverage.py:134 sphinx/ext/coverage.py:280
2772
+ #, python-format
2773
+ msgid "module %s could not be imported: %s"
2774
+ msgstr "模組 %s 無法被 import: %s"
2775
+
2776
+ #: sphinx/ext/coverage.py:141
2777
+ #, python-format
2778
+ msgid ""
2779
+ "the following modules are documented but were not specified in "
2780
+ "coverage_modules: %s"
2781
+ msgstr ""
2782
+
2783
+ #: sphinx/ext/coverage.py:149
2784
+ msgid ""
2785
+ "the following modules are specified in coverage_modules but were not "
2786
+ "documented"
2787
+ msgstr ""
2788
+
2789
+ #: sphinx/ext/coverage.py:163
2604
2790
  #, python-format
2605
2791
  msgid ""
2606
2792
  "Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
2607
2793
  "%(outdir)spython.txt."
2608
2794
  msgstr "來源的涵蓋測試已結束,在 %(outdir)spython.txt 中查看結果。"
2609
2795
 
2610
- #: sphinx/ext/coverage.py:89
2796
+ #: sphinx/ext/coverage.py:177
2611
2797
  #, python-format
2612
2798
  msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
2613
2799
  msgstr "無效的 regex %r 在 coverage_c_regexes"
2614
2800
 
2615
- #: sphinx/ext/coverage.py:157
2801
+ #: sphinx/ext/coverage.py:245
2616
2802
  #, python-format
2617
2803
  msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
2618
2804
  msgstr "未文件化的 c api: %s [%s] 在檔案 %s 中"
2619
2805
 
2620
- #: sphinx/ext/coverage.py:189
2621
- #, python-format
2622
- msgid "module %s could not be imported: %s"
2623
- msgstr "模組 %s 無法被 import: %s"
2624
-
2625
- #: sphinx/ext/coverage.py:340
2806
+ #: sphinx/ext/coverage.py:429
2626
2807
  #, python-format
2627
2808
  msgid "undocumented python function: %s :: %s"
2628
2809
  msgstr "未文件化的 python 函式: %s :: %s"
2629
2810
 
2630
- #: sphinx/ext/coverage.py:356
2811
+ #: sphinx/ext/coverage.py:445
2631
2812
  #, python-format
2632
2813
  msgid "undocumented python class: %s :: %s"
2633
2814
  msgstr "未文件化的 python class: %s :: %s"
2634
2815
 
2635
- #: sphinx/ext/coverage.py:369
2816
+ #: sphinx/ext/coverage.py:458
2636
2817
  #, python-format
2637
2818
  msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
2638
2819
  msgstr "未文件化的 python method: %s :: %s :: %s"
@@ -2673,7 +2854,7 @@ msgstr "在 %s 區塊中的 %s:%s 沒有程式碼/輸出"
2673
2854
  msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
2674
2855
  msgstr "正在忽略無效的 doctest 碼: %r"
2675
2856
 
2676
- #: sphinx/ext/duration.py:77
2857
+ #: sphinx/ext/duration.py:84
2677
2858
  msgid ""
2678
2859
  "====================== slowest reading durations ======================="
2679
2860
  msgstr "====================== 最慢的讀取歷時 ======================="
@@ -2749,7 +2930,7 @@ msgstr "[圖:%s]"
2749
2930
  msgid "[graph]"
2750
2931
  msgstr "[圖]"
2751
2932
 
2752
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:39
2933
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:40
2753
2934
  #, python-format
2754
2935
  msgid ""
2755
2936
  "Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
@@ -2757,7 +2938,7 @@ msgid ""
2757
2938
  "Traceback: %s"
2758
2939
  msgstr "無法執行影像轉換命令 %r。 'sphinx.ext.imgconverter' 預設為需要 ImageMagick。請確認它已被安裝,或是設定 'image_converter' 選項為一個自訂轉換命令。\n\n回溯: %s"
2759
2940
 
2760
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:48 sphinx/ext/imgconverter.py:72
2941
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:49 sphinx/ext/imgconverter.py:73
2761
2942
  #, python-format
2762
2943
  msgid ""
2763
2944
  "convert exited with error:\n"
@@ -2767,99 +2948,39 @@ msgid ""
2767
2948
  "%r"
2768
2949
  msgstr "退出轉換,發生錯誤:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2769
2950
 
2770
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:67
2951
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:68
2771
2952
  #, python-format
2772
2953
  msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
2773
2954
  msgstr "轉換命令 %r 無法被執行,請檢查 image_converter 設定"
2774
2955
 
2775
- #: sphinx/ext/imgmath.py:158
2956
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:159
2776
2957
  #, python-format
2777
2958
  msgid ""
2778
2959
  "LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
2779
2960
  "imgmath_latex setting"
2780
2961
  msgstr "LaTeX 命令 %r 無法被執行(數學顯示所需要),請檢查 imgmath_latex 設定"
2781
2962
 
2782
- #: sphinx/ext/imgmath.py:173
2963
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:174
2783
2964
  #, python-format
2784
2965
  msgid ""
2785
2966
  "%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
2786
2967
  "setting"
2787
2968
  msgstr "%s 命令 %r 無法被執行(數學顯示所需要),請檢查 imgmath_%s 設定"
2788
2969
 
2789
- #: sphinx/ext/imgmath.py:327
2970
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:328
2790
2971
  #, python-format
2791
2972
  msgid "display latex %r: %s"
2792
2973
  msgstr "顯示 latex %r: %s"
2793
2974
 
2794
- #: sphinx/ext/imgmath.py:361
2975
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:362
2795
2976
  #, python-format
2796
2977
  msgid "inline latex %r: %s"
2797
2978
  msgstr "行內 latex %r: %s"
2798
2979
 
2799
- #: sphinx/ext/imgmath.py:368 sphinx/ext/mathjax.py:53
2980
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:369 sphinx/ext/mathjax.py:53
2800
2981
  msgid "Link to this equation"
2801
2982
  msgstr "連結到這個方程式"
2802
2983
 
2803
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:195
2804
- #, python-format
2805
- msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
2806
- msgstr "intersphinx 庫存已移動: %s -> %s"
2807
-
2808
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:230
2809
- #, python-format
2810
- msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
2811
- msgstr "正在從 %s 載入 intersphinx 庫存... "
2812
-
2813
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:244
2814
- msgid ""
2815
- "encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
2816
- "alternatives:"
2817
- msgstr "從一些庫存中遇到一些問題,但他們已在進行替代方案:"
2818
-
2819
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:250
2820
- msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
2821
- msgstr "無法到達任何的庫存,遇到以下問題:"
2822
-
2823
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:303
2824
- #, python-format
2825
- msgid "(in %s v%s)"
2826
- msgstr "(於 %s v%s)"
2827
-
2828
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:305
2829
- #, python-format
2830
- msgid "(in %s)"
2831
- msgstr "(於 %s)"
2832
-
2833
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:538
2834
- #, python-format
2835
- msgid "inventory for external cross-reference not found: %r"
2836
- msgstr ""
2837
-
2838
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:546
2839
- #, python-format
2840
- msgid "invalid external cross-reference suffix: %r"
2841
- msgstr ""
2842
-
2843
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:557
2844
- #, python-format
2845
- msgid "domain for external cross-reference not found: %r"
2846
- msgstr ""
2847
-
2848
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:750
2849
- #, python-format
2850
- msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
2851
- msgstr "未找到外部的 %s:%s 參照目標: %s"
2852
-
2853
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:775
2854
- #, python-format
2855
- msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
2856
- msgstr "intersphinx identifier %r 不是字串。已略過"
2857
-
2858
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:797
2859
- #, python-format
2860
- msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
2861
- msgstr "無法讀取 intersphinx_mapping[%s], 已略過: %r"
2862
-
2863
2984
  #: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:199
2864
2985
  msgid "[source]"
2865
2986
  msgstr "[原始碼]"
@@ -3035,23 +3156,23 @@ msgstr "無法為 %r 更新簽名:未找到參數: %s"
3035
3156
  msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
3036
3157
  msgstr "無法為 %r 剖析 type_comment: %s"
3037
3158
 
3038
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
3159
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:252
3039
3160
  #, python-format
3040
3161
  msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
3041
3162
  msgstr "autosummary 參照已排除文件 %r 。已略過。"
3042
3163
 
3043
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:253
3164
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:254
3044
3165
  #, python-format
3045
3166
  msgid ""
3046
3167
  "autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
3047
3168
  "setting."
3048
3169
  msgstr "autosummary: 未找到 stub 檔 %r 。請檢查您的 autosummary_generate 設定。"
3049
3170
 
3050
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:272
3171
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:273
3051
3172
  msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
3052
3173
  msgstr "一個有標題的 autosummary 需要 :toctree: 選項。已略過。 "
3053
3174
 
3054
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:325
3175
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:326
3055
3176
  #, python-format
3056
3177
  msgid ""
3057
3178
  "autosummary: failed to import %s.\n"
@@ -3059,46 +3180,52 @@ msgid ""
3059
3180
  "%s"
3060
3181
  msgstr "autosummary: import %s 失敗。\n可能的提示:\n%s"
3061
3182
 
3062
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:339
3183
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:340
3063
3184
  #, python-format
3064
3185
  msgid "failed to parse name %s"
3065
3186
  msgstr "剖析名稱 %s 失敗"
3066
3187
 
3067
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:344
3188
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:345
3068
3189
  #, python-format
3069
3190
  msgid "failed to import object %s"
3070
3191
  msgstr "import 物件 %s 失敗"
3071
3192
 
3072
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:802
3193
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:644
3194
+ #, python-format
3195
+ msgid ""
3196
+ "Summarised items should not include the current module. Replace %r with %r."
3197
+ msgstr ""
3198
+
3199
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:808
3073
3200
  #, python-format
3074
3201
  msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
3075
3202
  msgstr "autosummary_generate: 檔案未找到: %s"
3076
3203
 
3077
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:810
3204
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:816
3078
3205
  msgid ""
3079
3206
  "autosummary generates .rst files internally. But your source_suffix does not"
3080
3207
  " contain .rst. Skipped."
3081
- msgstr ""
3208
+ msgstr "autosummary 會在內部產生 .rst 檔。但是您的 source_suffix 並未包含 .rst。已跳過。"
3082
3209
 
3083
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200
3084
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358
3210
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:211
3211
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:387
3085
3212
  #, python-format
3086
3213
  msgid ""
3087
3214
  "autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
3088
3215
  "%s"
3089
3216
  msgstr "autosummary: 無法決定 %r 被記錄,以下例外被引發:\n%s"
3090
3217
 
3091
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:470
3218
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:516
3092
3219
  #, python-format
3093
3220
  msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
3094
3221
  msgstr "[autosummary] 正在產生 autosummary 給: %s"
3095
3222
 
3096
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:474
3223
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:519
3097
3224
  #, python-format
3098
3225
  msgid "[autosummary] writing to %s"
3099
3226
  msgstr "[autosummary] 正在寫入 %s"
3100
3227
 
3101
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:517
3228
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:561
3102
3229
  #, python-format
3103
3230
  msgid ""
3104
3231
  "[autosummary] failed to import %s.\n"
@@ -3106,7 +3233,7 @@ msgid ""
3106
3233
  "%s"
3107
3234
  msgstr "[autosummary] import %s 失敗。\n可能的提示:\n%s"
3108
3235
 
3109
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:690
3236
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:756
3110
3237
  msgid ""
3111
3238
  "\n"
3112
3239
  "Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
@@ -3121,36 +3248,101 @@ msgid ""
3121
3248
  " pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
3122
3249
  msgstr "\n使用 autosummary 指令產生 ReStructuredText。\n\nsphinx-autogen 是 sphinx.ext.autosummary.generate 的一個前端。它會從給定的\n輸入檔案中所包含的 autosummary 指令,產生 reStructuredText 檔案。\n\nautosummary 指令的格式被記錄在 ``sphinx.ext.autosummary`` Python 模組中,\n它可以使用此方法來讀取::\n\npydoc sphinx.ext.autosummary\n"
3123
3250
 
3124
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:707
3251
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:778
3125
3252
  msgid "source files to generate rST files for"
3126
3253
  msgstr "原始檔案以產生 rST 檔案給"
3127
3254
 
3128
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:711
3255
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:786
3129
3256
  msgid "directory to place all output in"
3130
3257
  msgstr "資料夾來放置所有輸出在"
3131
3258
 
3132
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:714
3259
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:794
3133
3260
  #, python-format
3134
3261
  msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
3135
3262
  msgstr "檔案的預設後綴(預設: %(default)s )"
3136
3263
 
3137
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:718
3264
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:802
3138
3265
  #, python-format
3139
3266
  msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
3140
3267
  msgstr "自訂模板資料夾(預設: %(default)s )"
3141
3268
 
3142
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:722
3269
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:810
3143
3270
  #, python-format
3144
3271
  msgid "document imported members (default: %(default)s)"
3145
3272
  msgstr "文件引入成員(預設: %(default)s )"
3146
3273
 
3147
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:726
3274
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:818
3148
3275
  #, python-format
3149
3276
  msgid ""
3150
3277
  "document exactly the members in module __all__ attribute. (default: "
3151
3278
  "%(default)s)"
3152
3279
  msgstr "文件確實是在模組 __all__ 屬性中的成員。(預設值: %(default)s)"
3153
3280
 
3281
+ #: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:35
3282
+ #, python-format
3283
+ msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
3284
+ msgstr "intersphinx identifier %r 不是字串。已略過"
3285
+
3286
+ #: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:57
3287
+ #, python-format
3288
+ msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
3289
+ msgstr "無法讀取 intersphinx_mapping[%s], 已略過: %r"
3290
+
3291
+ #: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:121
3292
+ #, python-format
3293
+ msgid "loading intersphinx inventory '%s' from %s..."
3294
+ msgstr ""
3295
+
3296
+ #: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:136
3297
+ msgid ""
3298
+ "encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
3299
+ "alternatives:"
3300
+ msgstr "從一些庫存中遇到一些問題,但他們已在進行替代方案:"
3301
+
3302
+ #: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:142
3303
+ msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
3304
+ msgstr "無法到達任何的庫存,遇到以下問題:"
3305
+
3306
+ #: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:166
3307
+ #, python-format
3308
+ msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
3309
+ msgstr "intersphinx 庫存已移動: %s -> %s"
3310
+
3311
+ #: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:42
3312
+ #, python-format
3313
+ msgid "(in %s v%s)"
3314
+ msgstr "(於 %s v%s)"
3315
+
3316
+ #: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:44
3317
+ #, python-format
3318
+ msgid "(in %s)"
3319
+ msgstr "(於 %s)"
3320
+
3321
+ #: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:85
3322
+ #, python-format
3323
+ msgid "inventory '%s': multiple matches found for %s:%s"
3324
+ msgstr ""
3325
+
3326
+ #: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:281
3327
+ #, python-format
3328
+ msgid "inventory for external cross-reference not found: %r"
3329
+ msgstr "找不到外部交互參照的庫存:%r"
3330
+
3331
+ #: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:289
3332
+ #, python-format
3333
+ msgid "invalid external cross-reference suffix: %r"
3334
+ msgstr "無效的外部交互參照後綴:%r"
3335
+
3336
+ #: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:300
3337
+ #, python-format
3338
+ msgid "domain for external cross-reference not found: %r"
3339
+ msgstr "找不到外部交互參照的領域:%r"
3340
+
3341
+ #: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:493
3342
+ #, python-format
3343
+ msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
3344
+ msgstr "未找到外部的 %s:%s 參照目標: %s"
3345
+
3154
3346
  #: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:341 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:728
3155
3347
  msgid "Keyword Arguments"
3156
3348
  msgstr "關鍵字引數"
@@ -3207,65 +3399,65 @@ msgstr "異常的字串文本(缺少右括號): %s"
3207
3399
  msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
3208
3400
  msgstr "異常的字串文本(缺少左括號): %s"
3209
3401
 
3210
- #: sphinx/locale/__init__.py:228
3402
+ #: sphinx/locale/__init__.py:224
3211
3403
  msgid "Attention"
3212
3404
  msgstr "注意"
3213
3405
 
3214
- #: sphinx/locale/__init__.py:229
3406
+ #: sphinx/locale/__init__.py:225
3215
3407
  msgid "Caution"
3216
3408
  msgstr "警示"
3217
3409
 
3218
- #: sphinx/locale/__init__.py:230
3410
+ #: sphinx/locale/__init__.py:226
3219
3411
  msgid "Danger"
3220
3412
  msgstr "危險"
3221
3413
 
3222
- #: sphinx/locale/__init__.py:231
3414
+ #: sphinx/locale/__init__.py:227
3223
3415
  msgid "Error"
3224
3416
  msgstr "錯誤"
3225
3417
 
3226
- #: sphinx/locale/__init__.py:232
3418
+ #: sphinx/locale/__init__.py:228
3227
3419
  msgid "Hint"
3228
3420
  msgstr "提示"
3229
3421
 
3230
- #: sphinx/locale/__init__.py:233
3422
+ #: sphinx/locale/__init__.py:229
3231
3423
  msgid "Important"
3232
3424
  msgstr "重要"
3233
3425
 
3234
- #: sphinx/locale/__init__.py:234
3426
+ #: sphinx/locale/__init__.py:230
3235
3427
  msgid "Note"
3236
3428
  msgstr "備註"
3237
3429
 
3238
- #: sphinx/locale/__init__.py:235
3430
+ #: sphinx/locale/__init__.py:231
3239
3431
  msgid "See also"
3240
3432
  msgstr "也參考"
3241
3433
 
3242
- #: sphinx/locale/__init__.py:236
3434
+ #: sphinx/locale/__init__.py:232
3243
3435
  msgid "Tip"
3244
3436
  msgstr "小訣竅"
3245
3437
 
3246
- #: sphinx/locale/__init__.py:237
3438
+ #: sphinx/locale/__init__.py:233
3247
3439
  msgid "Warning"
3248
3440
  msgstr "警告"
3249
3441
 
3250
- #: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:52
3251
- #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8
3442
+ #: sphinx/templates/latex/longtable.tex.jinja:52
3443
+ #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty.jinja:8
3252
3444
  msgid "continued from previous page"
3253
3445
  msgstr "繼續上一頁"
3254
3446
 
3255
- #: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:63
3256
- #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9
3447
+ #: sphinx/templates/latex/longtable.tex.jinja:63
3448
+ #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty.jinja:9
3257
3449
  msgid "continues on next page"
3258
3450
  msgstr "繼續下一頁"
3259
3451
 
3260
- #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10
3452
+ #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty.jinja:10
3261
3453
  msgid "Non-alphabetical"
3262
3454
  msgstr "非依字母順序"
3263
3455
 
3264
- #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12
3456
+ #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty.jinja:12
3265
3457
  msgid "Numbers"
3266
3458
  msgstr "數字"
3267
3459
 
3268
- #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13
3460
+ #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty.jinja:13
3269
3461
  msgid "page"
3270
3462
  msgstr "頁"
3271
3463
 
@@ -3274,7 +3466,7 @@ msgstr "頁"
3274
3466
  msgid "Table of Contents"
3275
3467
  msgstr "目錄"
3276
3468
 
3277
- #: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141
3469
+ #: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:138
3278
3470
  #: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23
3279
3471
  msgid "Search"
3280
3472
  msgstr "搜尋"
@@ -3332,12 +3524,12 @@ msgstr "迅速找到所有模組"
3332
3524
  msgid "all functions, classes, terms"
3333
3525
  msgstr "所有函式、類別、術語"
3334
3526
 
3335
- #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33
3527
+ #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:34
3336
3528
  #, python-format
3337
- msgid "Index &ndash; %(key)s"
3338
- msgstr "索引 &ndash; %(key)s"
3529
+ msgid "Index &#x2013; %(key)s"
3530
+ msgstr ""
3339
3531
 
3340
- #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61
3532
+ #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:62
3341
3533
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24
3342
3534
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38
3343
3535
  #: sphinx/themes/basic/genindex.html:73
@@ -3356,31 +3548,31 @@ msgstr "可能會很大"
3356
3548
  msgid "Navigation"
3357
3549
  msgstr "瀏覽"
3358
3550
 
3359
- #: sphinx/themes/basic/layout.html:126
3551
+ #: sphinx/themes/basic/layout.html:123
3360
3552
  #, python-format
3361
3553
  msgid "Search within %(docstitle)s"
3362
3554
  msgstr "在 %(docstitle)s 中搜尋"
3363
3555
 
3364
- #: sphinx/themes/basic/layout.html:135
3556
+ #: sphinx/themes/basic/layout.html:132
3365
3557
  msgid "About these documents"
3366
3558
  msgstr "關於這些文件"
3367
3559
 
3368
- #: sphinx/themes/basic/layout.html:144 sphinx/themes/basic/layout.html:188
3369
- #: sphinx/themes/basic/layout.html:190
3560
+ #: sphinx/themes/basic/layout.html:141 sphinx/themes/basic/layout.html:185
3561
+ #: sphinx/themes/basic/layout.html:187
3370
3562
  msgid "Copyright"
3371
3563
  msgstr "版權所有"
3372
3564
 
3373
- #: sphinx/themes/basic/layout.html:194 sphinx/themes/basic/layout.html:200
3565
+ #: sphinx/themes/basic/layout.html:191 sphinx/themes/basic/layout.html:197
3374
3566
  #, python-format
3375
3567
  msgid "&#169; %(copyright_prefix)s %(copyright)s."
3376
3568
  msgstr "&#169; %(copyright_prefix)s %(copyright)s."
3377
3569
 
3378
- #: sphinx/themes/basic/layout.html:212
3570
+ #: sphinx/themes/basic/layout.html:209
3379
3571
  #, python-format
3380
3572
  msgid "Last updated on %(last_updated)s."
3381
3573
  msgstr "最後更新於 %(last_updated)s。"
3382
3574
 
3383
- #: sphinx/themes/basic/layout.html:215
3575
+ #: sphinx/themes/basic/layout.html:212
3384
3576
  #, python-format
3385
3577
  msgid ""
3386
3578
  "Created using <a href=\"https://www.sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
@@ -3483,7 +3675,7 @@ msgstr "搜尋中"
3483
3675
  msgid "Preparing search..."
3484
3676
  msgstr "準備搜尋中…"
3485
3677
 
3486
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:463
3678
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:464
3487
3679
  msgid ", in "
3488
3680
  msgstr ",於 "
3489
3681
 
@@ -3492,11 +3684,11 @@ msgid "Hide Search Matches"
3492
3684
  msgstr "隱藏符合搜尋"
3493
3685
 
3494
3686
  #: sphinx/themes/classic/layout.html:20
3495
- #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:57
3687
+ #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js.jinja:57
3496
3688
  msgid "Collapse sidebar"
3497
3689
  msgstr "收合側邊欄"
3498
3690
 
3499
- #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:48
3691
+ #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js.jinja:48
3500
3692
  msgid "Expand sidebar"
3501
3693
  msgstr "展開側邊欄"
3502
3694
 
@@ -3504,26 +3696,26 @@ msgstr "展開側邊欄"
3504
3696
  msgid "Contents"
3505
3697
  msgstr "內容"
3506
3698
 
3507
- #: sphinx/transforms/__init__.py:128
3699
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:142
3508
3700
  msgid "could not calculate translation progress!"
3509
3701
  msgstr "無法計算翻譯進度!"
3510
3702
 
3511
- #: sphinx/transforms/__init__.py:133
3703
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:147
3512
3704
  msgid "no translated elements!"
3513
3705
  msgstr "沒有已翻譯的元素!"
3514
3706
 
3515
- #: sphinx/transforms/__init__.py:250
3707
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:264
3516
3708
  #, python-format
3517
3709
  msgid ""
3518
3710
  "4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
3519
3711
  msgstr "找到基於 4 欄位的索引。它可能是您使用的擴充套件的一個錯誤: %r"
3520
3712
 
3521
- #: sphinx/transforms/__init__.py:291
3713
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:305
3522
3714
  #, python-format
3523
3715
  msgid "Footnote [%s] is not referenced."
3524
3716
  msgstr "註腳 [%s] 未被參照。"
3525
3717
 
3526
- #: sphinx/transforms/__init__.py:297
3718
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:311
3527
3719
  msgid "Footnote [#] is not referenced."
3528
3720
  msgstr "註腳 [#] 未被參照。"
3529
3721
 
@@ -3543,7 +3735,7 @@ msgstr "被翻譯訊息中有不一致的參照。原文: {0},譯文: {1}"
3543
3735
  msgid ""
3544
3736
  "inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
3545
3737
  "translated: {1}"
3546
- msgstr "被翻譯訊息中有不一致的引用。原文: {0},譯文: {1}"
3738
+ msgstr "被翻譯訊息中有不一致的參照。原文: {0},譯文: {1}"
3547
3739
 
3548
3740
  #: sphinx/transforms/i18n.py:302
3549
3741
  msgid ""
@@ -3572,17 +3764,17 @@ msgstr "%s:%s 參照目標未找到: %s"
3572
3764
  msgid "%r reference target not found: %s"
3573
3765
  msgstr "%r 參照目標未找到: %s"
3574
3766
 
3575
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:89
3767
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:83
3576
3768
  #, python-format
3577
3769
  msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
3578
3770
  msgstr "無法提取遠端圖片: %s [%d]"
3579
3771
 
3580
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:117
3772
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:111
3581
3773
  #, python-format
3582
3774
  msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
3583
3775
  msgstr "無法提取遠端圖片: %s [%s]"
3584
3776
 
3585
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:135
3777
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:127
3586
3778
  #, python-format
3587
3779
  msgid "Unknown image format: %s..."
3588
3780
  msgstr "未知的圖片格式: %s..."
@@ -3592,11 +3784,11 @@ msgstr "未知的圖片格式: %s..."
3592
3784
  msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
3593
3785
  msgstr "無法解碼的原始字元,以 \"?\" 取代: %r"
3594
3786
 
3595
- #: sphinx/util/display.py:78
3787
+ #: sphinx/util/display.py:83
3596
3788
  msgid "skipped"
3597
3789
  msgstr "已省略"
3598
3790
 
3599
- #: sphinx/util/display.py:83
3791
+ #: sphinx/util/display.py:88
3600
3792
  msgid "failed"
3601
3793
  msgstr "失敗"
3602
3794
 
@@ -3607,12 +3799,12 @@ msgid ""
3607
3799
  "not in the domain."
3608
3800
  msgstr "在 %s domain 中的問題:欄位應該要用角色 '%s' ,但是那個角色並不在該 domain。"
3609
3801
 
3610
- #: sphinx/util/docutils.py:295
3802
+ #: sphinx/util/docutils.py:261
3611
3803
  #, python-format
3612
3804
  msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
3613
3805
  msgstr "未知的指令或角色名稱: %s:%s"
3614
3806
 
3615
- #: sphinx/util/docutils.py:591
3807
+ #: sphinx/util/docutils.py:639
3616
3808
  #, python-format
3617
3809
  msgid "unknown node type: %r"
3618
3810
  msgstr "未知的節點型別: %r"
@@ -3639,18 +3831,23 @@ msgid ""
3639
3831
  "it directly: %s"
3640
3832
  msgstr "無效的日期格式。如果您要直接將它輸出,則以單引號引用該字串: %s"
3641
3833
 
3642
- #: sphinx/util/nodes.py:386
3834
+ #: sphinx/util/inventory.py:168
3835
+ #, python-format
3836
+ msgid "inventory <%s> contains multiple definitions for %s"
3837
+ msgstr ""
3838
+
3839
+ #: sphinx/util/nodes.py:383
3643
3840
  #, python-format
3644
3841
  msgid ""
3645
3842
  "%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead."
3646
3843
  msgstr "%r 已棄用於索引項目(從項目 %r)。請改用 'pair: %s'。"
3647
3844
 
3648
- #: sphinx/util/nodes.py:439
3845
+ #: sphinx/util/nodes.py:436
3649
3846
  #, python-format
3650
3847
  msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
3651
3848
  msgstr "toctree 包含了不存在的檔案 %r 的參照 "
3652
3849
 
3653
- #: sphinx/util/nodes.py:637
3850
+ #: sphinx/util/nodes.py:634
3654
3851
  #, python-format
3655
3852
  msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
3656
3853
  msgstr "在評估只有指令的運算式時發生例外: %s"
@@ -3660,45 +3857,50 @@ msgstr "在評估只有指令的運算式時發生例外: %s"
3660
3857
  msgid "default role %s not found"
3661
3858
  msgstr "預設角色 %s 未找到"
3662
3859
 
3663
- #: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109
3860
+ #: sphinx/writers/html5.py:99 sphinx/writers/html5.py:108
3664
3861
  msgid "Link to this definition"
3665
3862
  msgstr "連結到這個定義"
3666
3863
 
3667
- #: sphinx/writers/html5.py:397
3864
+ #: sphinx/writers/html5.py:398
3668
3865
  #, python-format
3669
3866
  msgid "numfig_format is not defined for %s"
3670
3867
  msgstr "numfig_format 未被定義給 %s"
3671
3868
 
3672
- #: sphinx/writers/html5.py:407
3869
+ #: sphinx/writers/html5.py:408
3673
3870
  #, python-format
3674
3871
  msgid "Any IDs not assigned for %s node"
3675
3872
  msgstr "任一個 ID 未被指定給 %s 節點"
3676
3873
 
3677
- #: sphinx/writers/html5.py:462
3874
+ #: sphinx/writers/html5.py:463
3678
3875
  msgid "Link to this term"
3679
3876
  msgstr "連結到這個項目"
3680
3877
 
3681
- #: sphinx/writers/html5.py:496 sphinx/writers/html5.py:501
3878
+ #: sphinx/writers/html5.py:497 sphinx/writers/html5.py:502
3682
3879
  msgid "Link to this heading"
3683
3880
  msgstr "連結到這個標頭"
3684
3881
 
3685
- #: sphinx/writers/html5.py:505
3882
+ #: sphinx/writers/html5.py:506
3686
3883
  msgid "Link to this table"
3687
3884
  msgstr "連結到這個表格"
3688
3885
 
3689
- #: sphinx/writers/html5.py:548
3886
+ #: sphinx/writers/html5.py:520 sphinx/writers/latex.py:985
3887
+ #, python-format
3888
+ msgid "unsupported rubric heading level: %s"
3889
+ msgstr ""
3890
+
3891
+ #: sphinx/writers/html5.py:573
3690
3892
  msgid "Link to this code"
3691
3893
  msgstr "連結到這個程式碼"
3692
3894
 
3693
- #: sphinx/writers/html5.py:550
3895
+ #: sphinx/writers/html5.py:575
3694
3896
  msgid "Link to this image"
3695
3897
  msgstr "連結到這個圖片"
3696
3898
 
3697
- #: sphinx/writers/html5.py:552
3899
+ #: sphinx/writers/html5.py:577
3698
3900
  msgid "Link to this toctree"
3699
3901
  msgstr "連結到這個 toctree"
3700
3902
 
3701
- #: sphinx/writers/html5.py:688
3903
+ #: sphinx/writers/html5.py:713
3702
3904
  msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
3703
3905
  msgstr "無法取得圖片大小。 :scale: 選項已略過。"
3704
3906
 
@@ -3711,31 +3913,36 @@ msgstr "未知的 %r toplevel_sectioning 對於 class %r"
3711
3913
  msgid "too large :maxdepth:, ignored."
3712
3914
  msgstr ":maxdepth: 太大,已略過。"
3713
3915
 
3714
- #: sphinx/writers/latex.py:625
3916
+ #: sphinx/writers/latex.py:530
3917
+ #, python-format
3918
+ msgid "template %s not found; loading from legacy %s instead"
3919
+ msgstr ""
3920
+
3921
+ #: sphinx/writers/latex.py:634
3715
3922
  msgid "document title is not a single Text node"
3716
3923
  msgstr "文件標題不是單一的 Text 節點"
3717
3924
 
3718
- #: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:626
3925
+ #: sphinx/writers/latex.py:665 sphinx/writers/texinfo.py:631
3719
3926
  msgid ""
3720
3927
  "encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
3721
3928
  msgstr "遇到的標題節點不是在段落、主題、表格、警告或側邊欄"
3722
3929
 
3723
- #: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:259
3724
- #: sphinx/writers/texinfo.py:641
3930
+ #: sphinx/writers/latex.py:976 sphinx/writers/manpage.py:259
3931
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:646
3725
3932
  msgid "Footnotes"
3726
3933
  msgstr "註腳"
3727
3934
 
3728
- #: sphinx/writers/latex.py:1028
3935
+ #: sphinx/writers/latex.py:1058
3729
3936
  msgid ""
3730
3937
  "both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
3731
3938
  msgstr "同時被給予 tabularcolumns 及 :widths: 選項。 :widths: 已略過。"
3732
3939
 
3733
- #: sphinx/writers/latex.py:1388
3940
+ #: sphinx/writers/latex.py:1418
3734
3941
  #, python-format
3735
3942
  msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
3736
3943
  msgstr "維度單位 %s 是無效的。已略過。"
3737
3944
 
3738
- #: sphinx/writers/latex.py:1722
3945
+ #: sphinx/writers/latex.py:1752
3739
3946
  #, python-format
3740
3947
  msgid "unknown index entry type %s found"
3741
3948
  msgstr "找到了未知的索引條目型別 %s"
@@ -3749,11 +3956,11 @@ msgstr "[圖片:%s]"
3749
3956
  msgid "[image]"
3750
3957
  msgstr "[圖片]"
3751
3958
 
3752
- #: sphinx/writers/texinfo.py:1197
3959
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:1202
3753
3960
  msgid "caption not inside a figure."
3754
3961
  msgstr "標題不在圖之內。"
3755
3962
 
3756
- #: sphinx/writers/texinfo.py:1284
3963
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:1289
3757
3964
  #, python-format
3758
3965
  msgid "unimplemented node type: %r"
3759
3966
  msgstr "未實作的節點型別: %r"