@c8y/ng1-modules 1023.30.0 → 1023.42.1
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/core/cumulocity.json +0 -1
- package/core/locales/de.po +261 -143
- package/core/locales/es.po +155 -53
- package/core/locales/fr.po +299 -193
- package/core/locales/ja_JP.po +346 -252
- package/core/locales/ko.po +154 -54
- package/core/locales/nl.po +156 -54
- package/core/locales/pl.po +155 -53
- package/core/locales/pt_BR.po +154 -54
- package/core/locales/zh_CN.po +155 -53
- package/core/locales/zh_TW.po +156 -54
- package/dataPointExplorer/controllers/dataPointWidget.js +1 -1
- package/dataPointExplorer/views/widget.html +18 -7
- package/kpi/cumulocity.json +3 -9
- package/kpi/index.js +1 -1
- package/package.json +1 -1
- package/roles/detail/roleGlobalSaveConfirm.html +26 -11
- package/core/ui/directives/pieChart.js +0 -1
- package/kpi/controllers/pieChart.js +0 -1
- package/kpi/controllers/pieChartConfig.js +0 -1
- package/kpi/views/pieChart.html +0 -16
- package/kpi/views/pieChartConfig.html +0 -35
package/core/locales/ja_JP.po
CHANGED
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|
|
16
16
|
"X-Crowdin-File-ID: 54\n"
|
|
17
17
|
|
|
18
18
|
msgid "\"Groups\" navigation entry, allowing to navigate through asset hierarchy."
|
|
19
|
-
msgstr ""
|
|
19
|
+
msgstr "[グループ] ナビゲーション エントリによってアセット階層を移動できます。"
|
|
20
20
|
|
|
21
21
|
msgid "\"Proof of possession\" is a security method used to prove that whoever sends a message is also in the possession of the particular cryptographic key."
|
|
22
22
|
msgstr "\"所有証明\" は、メッセージを送信するユーザーが、特定の暗号キーを所有していることを証明するために使用されるセキュリティメソッドです。"
|
|
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid_plural "({{ $count }} children)"
|
|
|
89
89
|
msgstr[0] "({{ $count }} 個の子)"
|
|
90
90
|
|
|
91
91
|
msgid "(click to toggle)"
|
|
92
|
-
msgstr ""
|
|
92
|
+
msgstr "(クリックで切り替え)"
|
|
93
93
|
|
|
94
94
|
msgid "(deprecated)"
|
|
95
95
|
msgstr "(廃止済み)"
|
|
@@ -498,14 +498,11 @@ msgstr "選択した計測方法と時間間隔による値を表示する線グ
|
|
|
498
498
|
msgid "A list displaying current values for selected measurements"
|
|
499
499
|
msgstr "選択した計測値の現在の値を表示する一覧"
|
|
500
500
|
|
|
501
|
-
msgid "A pie chart displaying current values for selected measurements"
|
|
502
|
-
msgstr "選択した計測値の現在の値を表示する円グラフ"
|
|
503
|
-
|
|
504
501
|
msgid "A problem occurred with microservice subscription."
|
|
505
502
|
msgstr "マイクロ サービスのサブスクリプションで問題が発生しました。"
|
|
506
503
|
|
|
507
504
|
msgid "A property with this name already exists."
|
|
508
|
-
msgstr ""
|
|
505
|
+
msgstr "この名前を持つプロパティは既に存在します。"
|
|
509
506
|
|
|
510
507
|
msgid "A role marker for device users. After registration, a device automatically has this role."
|
|
511
508
|
msgstr "デバイス ユーザーのロール作成者です。登録後、デバイスは自動的にロールを持ちます。"
|
|
@@ -562,16 +559,16 @@ msgid "ADMIN"
|
|
|
562
559
|
msgstr "管理者"
|
|
563
560
|
|
|
564
561
|
msgid "AI Code Assistant"
|
|
565
|
-
msgstr ""
|
|
562
|
+
msgstr "AI コード アシスタント"
|
|
566
563
|
|
|
567
564
|
msgid "AI code assistant"
|
|
568
|
-
msgstr ""
|
|
565
|
+
msgstr "AI コード アシスタント"
|
|
569
566
|
|
|
570
567
|
msgid "AI provider is not configured. Please contact your administrator."
|
|
571
|
-
msgstr ""
|
|
568
|
+
msgstr "AI プロバイダーが設定されていません。管理者にお問い合わせください。"
|
|
572
569
|
|
|
573
570
|
msgid "AI-generated responses can contain errors. Verify the details before use."
|
|
574
|
-
msgstr ""
|
|
571
|
+
msgstr "AI 生成反応にはエラーが含まれる場合があります。使用する前に詳細を検証してください。"
|
|
575
572
|
|
|
576
573
|
msgid "ALARM"
|
|
577
574
|
msgstr "アラーム"
|
|
@@ -694,7 +691,7 @@ msgid "Acknowledge"
|
|
|
694
691
|
msgstr "承認する"
|
|
695
692
|
|
|
696
693
|
msgid "Acknowledge and close"
|
|
697
|
-
msgstr ""
|
|
694
|
+
msgstr "承認して閉じる"
|
|
698
695
|
|
|
699
696
|
msgid "Acknowledged`alarm`"
|
|
700
697
|
msgstr "承認"
|
|
@@ -865,9 +862,6 @@ msgstr "追加"
|
|
|
865
862
|
msgid "Add Byte Order Mask (for Windows)"
|
|
866
863
|
msgstr "バイトオーダーのマスクを追加 (Windows向け)"
|
|
867
864
|
|
|
868
|
-
msgid "Add CA certificate"
|
|
869
|
-
msgstr "CA 証明書を追加"
|
|
870
|
-
|
|
871
865
|
msgid "Add Header"
|
|
872
866
|
msgstr "ヘッダーを追加"
|
|
873
867
|
|
|
@@ -1345,12 +1339,6 @@ msgstr "追加されたウィジェット: {{ widgetList }}。"
|
|
|
1345
1339
|
msgid "Adding"
|
|
1346
1340
|
msgstr "追加中"
|
|
1347
1341
|
|
|
1348
|
-
msgid "Adding a CA certificate lets the app trust certificates from the specified authority, ensuring secure connections."
|
|
1349
|
-
msgstr "CA 証明書を追加すると、アプリは指定された発行機関からの証明書を信頼し、セキュアな接続を保証します。"
|
|
1350
|
-
|
|
1351
|
-
msgid "Adding a CA certificate lets the app trust certificates from the specified authority, ensuring secure connections. Only one certificate is allowed, which is why the button is disabled."
|
|
1352
|
-
msgstr "CA 証明書を追加すると、アプリは指定された発行機関からの証明書を信頼し、セキュアな接続を保証します。証明書は 1 つしか許可されないため、ボタンは無効化されます。"
|
|
1353
|
-
|
|
1354
1342
|
msgid "Additional items not allowed."
|
|
1355
1343
|
msgstr "追加アイテムは使用できません。"
|
|
1356
1344
|
|
|
@@ -1379,22 +1367,22 @@ msgid "Addresses from 248 up to 254 are not allowed."
|
|
|
1379
1367
|
msgstr "248 から 254 までのアドレスは許可されていません。"
|
|
1380
1368
|
|
|
1381
1369
|
msgid "Adds AI Code Assistant capabilities to the HTML Widget"
|
|
1382
|
-
msgstr ""
|
|
1370
|
+
msgstr "AI コード アシスタンスを HTML ウィジェットに追加します"
|
|
1383
1371
|
|
|
1384
1372
|
msgid "Adds Dashboard manager as Management feature and allows to manage type dashboards."
|
|
1385
|
-
msgstr ""
|
|
1373
|
+
msgstr "ダッシュボード マネージャーを管理機能として追加して、タイプ ダッシュボードの管理を許可します。"
|
|
1386
1374
|
|
|
1387
1375
|
msgid "Adds SSH protocol support to the remote access feature."
|
|
1388
|
-
msgstr ""
|
|
1376
|
+
msgstr "SSH プロトコル サポートをリモート アクセス機能に追加します。"
|
|
1389
1377
|
|
|
1390
1378
|
msgid "Adds Telnet protocol support to the remote access feature."
|
|
1391
|
-
msgstr ""
|
|
1379
|
+
msgstr "タレント プロトコル サポートをリモート アクセス機能に追加します。"
|
|
1392
1380
|
|
|
1393
1381
|
msgid "Adds VNC protocol support to the remote access feature."
|
|
1394
|
-
msgstr ""
|
|
1382
|
+
msgstr "VNC プロトコル サポートをリモート アクセス機能に追加します。"
|
|
1395
1383
|
|
|
1396
1384
|
msgid "Adds passthrough support to the remote access feature."
|
|
1397
|
-
msgstr ""
|
|
1385
|
+
msgstr "パススルー サポートをリモート アクセス機能に追加します。"
|
|
1398
1386
|
|
|
1399
1387
|
msgid "Adjust or reset the filter."
|
|
1400
1388
|
msgstr "フィルターの調整またはリセット。"
|
|
@@ -1526,7 +1514,7 @@ msgid "Alarm list"
|
|
|
1526
1514
|
msgstr "アラーム リスト"
|
|
1527
1515
|
|
|
1528
1516
|
msgid "Alarm list widget"
|
|
1529
|
-
msgstr ""
|
|
1517
|
+
msgstr "アラーム リストのウィジェット"
|
|
1530
1518
|
|
|
1531
1519
|
msgid "Alarm mapping"
|
|
1532
1520
|
msgstr "アラーム マッピング"
|
|
@@ -1601,7 +1589,7 @@ msgid "Alarms for given application, provided in realtime"
|
|
|
1601
1589
|
msgstr "該当アプリケーションのアラーム、リアルタイム提供"
|
|
1602
1590
|
|
|
1603
1591
|
msgid "Alarms functionality in cockpit application."
|
|
1604
|
-
msgstr ""
|
|
1592
|
+
msgstr "コックピット アプリケーションで機能のアラームを出します。"
|
|
1605
1593
|
|
|
1606
1594
|
msgid "Alarms list"
|
|
1607
1595
|
msgstr "アラーム リスト"
|
|
@@ -1643,7 +1631,7 @@ msgid "All critical alarms"
|
|
|
1643
1631
|
msgstr "すべてのクリティカル アラーム"
|
|
1644
1632
|
|
|
1645
1633
|
msgid "All critical alarms widget"
|
|
1646
|
-
msgstr ""
|
|
1634
|
+
msgstr "すべての重大アラームのウィジェット"
|
|
1647
1635
|
|
|
1648
1636
|
msgid "All device types"
|
|
1649
1637
|
msgstr "すべてのデバイス タイプ"
|
|
@@ -1718,16 +1706,16 @@ msgid "Allows to add and edit a custom style sheet to the branding."
|
|
|
1718
1706
|
msgstr "ブランディングにカスタム スタイル シートを追加および編集できるようにします。"
|
|
1719
1707
|
|
|
1720
1708
|
msgid "Allows to add dashboards on asset/group level."
|
|
1721
|
-
msgstr ""
|
|
1709
|
+
msgstr "アセット/グループ レベルでのダッシュボードの追加を許可します。"
|
|
1722
1710
|
|
|
1723
1711
|
msgid "Allows to add dashboards on device level."
|
|
1724
|
-
msgstr ""
|
|
1712
|
+
msgstr "デバイス レベルでのダッシュボードの追加を許可します。"
|
|
1725
1713
|
|
|
1726
1714
|
msgid "Allows to bookmark views."
|
|
1727
|
-
msgstr ""
|
|
1715
|
+
msgstr "ビューのブックマークを許可します。"
|
|
1728
1716
|
|
|
1729
1717
|
msgid "Allows to configure remote access on devices and to initiate the remote access connections."
|
|
1730
|
-
msgstr ""
|
|
1718
|
+
msgstr "デバイスでのリモート アクセスを設定して、リモート アクセス接続の開始を許可します。"
|
|
1731
1719
|
|
|
1732
1720
|
msgid "Allows to connect to a Telnet service."
|
|
1733
1721
|
msgstr "テナント サービスへの接続を許可します。"
|
|
@@ -1739,7 +1727,7 @@ msgid "Allows to connect to an SSH service."
|
|
|
1739
1727
|
msgstr "SSH サービスへの接続を許可します。"
|
|
1740
1728
|
|
|
1741
1729
|
msgid "Allows to define certain features of data points."
|
|
1742
|
-
msgstr ""
|
|
1730
|
+
msgstr "データ ポイントの特定の機能の定義を許可します。"
|
|
1743
1731
|
|
|
1744
1732
|
msgid "Allows to edit the plain JSON of the branding."
|
|
1745
1733
|
msgstr "ブランディングのプレーン JSON を編集できるようにします。"
|
|
@@ -1750,6 +1738,9 @@ msgstr "翻訳の編集を許可します。"
|
|
|
1750
1738
|
msgid "Allows to make basic changes to the tenants branding."
|
|
1751
1739
|
msgstr "テナントのブランディングに基本的な変更を加えることができるようにします。"
|
|
1752
1740
|
|
|
1741
|
+
msgid "Allows to manage feature toggles for the tenant."
|
|
1742
|
+
msgstr "テナントの機能切り替えの管理を許可します。"
|
|
1743
|
+
|
|
1753
1744
|
msgid "Allows to monitor and manage the usage of messaging service."
|
|
1754
1745
|
msgstr "メッセージング サービスの使用状況の監視と管理を許可します。"
|
|
1755
1746
|
|
|
@@ -1757,16 +1748,16 @@ msgid "Allows to passthrough a TCP connction."
|
|
|
1757
1748
|
msgstr "TCP 接続のパススルーを許可します。"
|
|
1758
1749
|
|
|
1759
1750
|
msgid "Allows to search for assets."
|
|
1760
|
-
msgstr ""
|
|
1751
|
+
msgstr "アセットの検索を許可します。"
|
|
1761
1752
|
|
|
1762
1753
|
msgid "Allows to set custom HTML on a dashboard"
|
|
1763
|
-
msgstr ""
|
|
1754
|
+
msgstr "ダッシュボードでのカスタム HTML の設定を許可します"
|
|
1764
1755
|
|
|
1765
1756
|
msgid "Allows to view dashboards on asset/group level."
|
|
1766
|
-
msgstr ""
|
|
1757
|
+
msgstr "アセット/グループ レベルでのダッシュボードの表示を許可します。"
|
|
1767
1758
|
|
|
1768
1759
|
msgid "Allows to view dashboards on device level."
|
|
1769
|
-
msgstr ""
|
|
1760
|
+
msgstr "デバイス レベルでのダッシュボードの表示を許可します。"
|
|
1770
1761
|
|
|
1771
1762
|
msgid "Also delete all devices inside \"{{name}}\" and its subassets."
|
|
1772
1763
|
msgstr "\"{{name}}\" 内のすべてのデバイスとそのサブアセットも削除します。"
|
|
@@ -1845,7 +1836,7 @@ msgid "An object identifier value, typically an address identifying a device and
|
|
|
1845
1836
|
msgstr "オブジェクト識別子の値。通常、デバイスとそのステータスを識別するアドレス。"
|
|
1846
1837
|
|
|
1847
1838
|
msgid "Analyzing query…"
|
|
1848
|
-
msgstr ""
|
|
1839
|
+
msgstr "クエリを分析しています…"
|
|
1849
1840
|
|
|
1850
1841
|
msgid "And sort"
|
|
1851
1842
|
msgstr "および並べ替え"
|
|
@@ -1977,7 +1968,7 @@ msgid "Applications owned by your tenant"
|
|
|
1977
1968
|
msgstr "テナントが所有しているアプリケーション"
|
|
1978
1969
|
|
|
1979
1970
|
msgid "Applications widget"
|
|
1980
|
-
msgstr ""
|
|
1971
|
+
msgstr "アプリケーションのウィジェット"
|
|
1981
1972
|
|
|
1982
1973
|
msgid "Applied to"
|
|
1983
1974
|
msgstr "適用対象"
|
|
@@ -2094,7 +2085,7 @@ msgid "Asset notes"
|
|
|
2094
2085
|
msgstr "アセット注記"
|
|
2095
2086
|
|
|
2096
2087
|
msgid "Asset notes widget"
|
|
2097
|
-
msgstr ""
|
|
2088
|
+
msgstr "アセット注記のウィジェット"
|
|
2098
2089
|
|
|
2099
2090
|
msgid "Asset properties"
|
|
2100
2091
|
msgstr "アセット プロパティ"
|
|
@@ -2124,7 +2115,7 @@ msgid "Assets and groups only"
|
|
|
2124
2115
|
msgstr "アセットとグループのみ"
|
|
2125
2116
|
|
|
2126
2117
|
msgid "Assets navigator"
|
|
2127
|
-
msgstr ""
|
|
2118
|
+
msgstr "アセット ナビゲーター"
|
|
2128
2119
|
|
|
2129
2120
|
msgid "Assign"
|
|
2130
2121
|
msgstr "割り当てる"
|
|
@@ -2134,7 +2125,7 @@ msgid_plural "Assign {{ $count }} devices"
|
|
|
2134
2125
|
msgstr[0] "{{ $count }} デバイスを割り当てる"
|
|
2135
2126
|
|
|
2136
2127
|
msgid "Assign a location to devices and assets that currently do not have any location."
|
|
2137
|
-
msgstr ""
|
|
2128
|
+
msgstr "位置を現在位置がないデバイスとアセットに割り当てます。"
|
|
2138
2129
|
|
|
2139
2130
|
msgid "Assign a new owner"
|
|
2140
2131
|
msgstr "新しい所有者の割り当て"
|
|
@@ -2167,13 +2158,13 @@ msgid "Assigns a new owner to all direct sub-users of the deleted user."
|
|
|
2167
2158
|
msgstr "削除されたユーザーの直接のサブユーザーすべてに新しい所有者を割り当てます。"
|
|
2168
2159
|
|
|
2169
2160
|
msgid "Assistant message"
|
|
2170
|
-
msgstr ""
|
|
2161
|
+
msgstr "アシスタント メッセージ"
|
|
2171
2162
|
|
|
2172
2163
|
msgid "Assistant message at {{ time }}"
|
|
2173
|
-
msgstr ""
|
|
2164
|
+
msgstr "{{ time }} のアシスタント メッセージ"
|
|
2174
2165
|
|
|
2175
2166
|
msgid "Assistant said: \"{{ message }}\""
|
|
2176
|
-
msgstr ""
|
|
2167
|
+
msgstr "アシスタントの出力: \"{{ message }}\""
|
|
2177
2168
|
|
|
2178
2169
|
msgid "At least 1 data point must be active."
|
|
2179
2170
|
msgstr "1 つ以上のデータ ポイントがアクティブである必要があります。"
|
|
@@ -2314,10 +2305,10 @@ msgid "Auto refresh"
|
|
|
2314
2305
|
msgstr "自動更新"
|
|
2315
2306
|
|
|
2316
2307
|
msgid "Auto refresh enabled"
|
|
2317
|
-
msgstr ""
|
|
2308
|
+
msgstr "自動更新が有効化されました"
|
|
2318
2309
|
|
|
2319
2310
|
msgid "Auto refresh paused"
|
|
2320
|
-
msgstr ""
|
|
2311
|
+
msgstr "自動更新が一時停止されました"
|
|
2321
2312
|
|
|
2322
2313
|
msgid "Auto registration"
|
|
2323
2314
|
msgstr "自動登録"
|
|
@@ -2475,10 +2466,10 @@ msgstr "プラットフォームで自身をロックアウトしないよう注
|
|
|
2475
2466
|
msgid "Before activating the custom domain name, make sure that:"
|
|
2476
2467
|
msgstr "カスタム ドメイン名を有効にする前に次のことを確認してください:"
|
|
2477
2468
|
|
|
2478
|
-
msgid "Before modifying permissions for the \"Device User`role`\" role, please be aware that such
|
|
2479
|
-
" When defining permissions for the
|
|
2480
|
-
|
|
2481
|
-
"
|
|
2469
|
+
msgid "Before modifying permissions for the \"Device User`role`\" role, please be aware that such\n"
|
|
2470
|
+
" changes can significantly impact platform security. When defining permissions for the\n"
|
|
2471
|
+
" \"Device User`role`\", please consider that individual devices might get compromised."
|
|
2472
|
+
msgstr "\"デバイス ユーザー`ロール`\" ロールのアクセス権限を変更する前に、そのような変更がプラットフォーム セキュリティに大きな影響を与える可能性があることを意識してください。\"デバイス ユーザー`ロール`\" のアクセス権限を定義する際は、個々のデバイスを危険にさらす可能性があることを考慮してください。"
|
|
2482
2473
|
|
|
2483
2474
|
msgid "Below you can configure one or more OPC UA servers. The OPC UA agent will connect to these servers if they are enabled and the connection state is set to connected."
|
|
2484
2475
|
msgstr "下で 1 つ以上の OPC UA サーバーを構成できます。OPC UA エージェントは、サーバーが有効化されており、接続状態が接続済みに設定されている場合、これらのサーバーに接続します。"
|
|
@@ -2616,7 +2607,7 @@ msgid "Branding variants"
|
|
|
2616
2607
|
msgstr "ブランディングのバリアント"
|
|
2617
2608
|
|
|
2618
2609
|
msgid "Breadcrumbs extension to enhance navigation between groups."
|
|
2619
|
-
msgstr ""
|
|
2610
|
+
msgstr "グループ間の移動を強化するためのブレッドクラム拡張。"
|
|
2620
2611
|
|
|
2621
2612
|
msgid "Browse"
|
|
2622
2613
|
msgstr "参照"
|
|
@@ -2837,7 +2828,7 @@ msgid "Calculates energy consumption"
|
|
|
2837
2828
|
msgstr "エネルギー消費を計算します"
|
|
2838
2829
|
|
|
2839
2830
|
msgid "Calling a tool"
|
|
2840
|
-
msgstr ""
|
|
2831
|
+
msgstr "ツールの呼び出し"
|
|
2841
2832
|
|
|
2842
2833
|
msgid "Camera type"
|
|
2843
2834
|
msgstr "カメラ タイプ"
|
|
@@ -3002,7 +2993,7 @@ msgid "Certificate expires in less than 1.5 year"
|
|
|
3002
2993
|
msgstr "証明書の期限が 1.5 年未満で切れます"
|
|
3003
2994
|
|
|
3004
2995
|
msgid "Certificate expires in less than 2 years"
|
|
3005
|
-
msgstr ""
|
|
2996
|
+
msgstr "証明書の期限は 2 年未満に切れます"
|
|
3006
2997
|
|
|
3007
2998
|
msgid "Certificate expires in less than 90 days"
|
|
3008
2999
|
msgstr "証明書の期限が 90 日未満で切れます"
|
|
@@ -3042,7 +3033,7 @@ msgid "Certificate saved."
|
|
|
3042
3033
|
msgstr "証明書が保存されました。"
|
|
3043
3034
|
|
|
3044
3035
|
msgid "Certificate serial number: \"{{ serialNumber }}\""
|
|
3045
|
-
msgstr ""
|
|
3036
|
+
msgstr "証明書のシリアル番号: \"{{ serialNumber }}\""
|
|
3046
3037
|
|
|
3047
3038
|
msgid "Certificate serial number: \"{{ serialNumber }}\".\n"
|
|
3048
3039
|
"Expiration date: {{ expirationDate | absoluteDate }}."
|
|
@@ -3162,7 +3153,7 @@ msgid "Chart type"
|
|
|
3162
3153
|
msgstr "グラフ タイプ"
|
|
3163
3154
|
|
|
3164
3155
|
msgid "Chat conversation"
|
|
3165
|
-
msgstr ""
|
|
3156
|
+
msgstr "チャットの会話"
|
|
3166
3157
|
|
|
3167
3158
|
msgid "Check Fresenius TDMS server IP"
|
|
3168
3159
|
msgstr "Fresenius TDMS サーバー IP を確認"
|
|
@@ -3491,7 +3482,7 @@ msgid "Cockpit User"
|
|
|
3491
3482
|
msgstr "コックピット ユーザー"
|
|
3492
3483
|
|
|
3493
3484
|
msgid "Cockpit alarms"
|
|
3494
|
-
msgstr ""
|
|
3485
|
+
msgstr "コックピットのアラーム"
|
|
3495
3486
|
|
|
3496
3487
|
msgid "Cockpit configuration saved."
|
|
3497
3488
|
msgstr "コックピット構成が保存されました。"
|
|
@@ -3608,7 +3599,7 @@ msgid "Compressed files must have an index.html at root. URLs in the web applica
|
|
|
3608
3599
|
msgstr "圧縮ファイルのルートには index.html が必要です。Web アプリケーションの URL では相対 URL を使用できます。"
|
|
3609
3600
|
|
|
3610
3601
|
msgid "Computed asset properties"
|
|
3611
|
-
msgstr ""
|
|
3602
|
+
msgstr "計算済みアセット プロパティ"
|
|
3612
3603
|
|
|
3613
3604
|
msgid "Computed properties"
|
|
3614
3605
|
msgstr "計算済みプロパティ"
|
|
@@ -4391,16 +4382,16 @@ msgid "Create a quick link"
|
|
|
4391
4382
|
msgstr "クイック リンクの作成"
|
|
4392
4383
|
|
|
4393
4384
|
msgid "Create a widget that shows all critical alarms."
|
|
4394
|
-
msgstr ""
|
|
4385
|
+
msgstr "すべての重大アラームを表示するウィジェットを作成します。"
|
|
4395
4386
|
|
|
4396
4387
|
msgid "Create a widget that shows the current measurement of this device."
|
|
4397
|
-
msgstr ""
|
|
4388
|
+
msgstr "このデバイスの現在の計測値を表示するウィジェットを作成します。"
|
|
4398
4389
|
|
|
4399
4390
|
msgid "Create a widget that shows the status of my devices."
|
|
4400
|
-
msgstr ""
|
|
4391
|
+
msgstr "マイ デバイスのステータスを表示するウィジェットを作成します。"
|
|
4401
4392
|
|
|
4402
4393
|
msgid "Create agent"
|
|
4403
|
-
msgstr ""
|
|
4394
|
+
msgstr "エージェントの作成"
|
|
4404
4395
|
|
|
4405
4396
|
msgid "Create alarm"
|
|
4406
4397
|
msgstr "アラームを作成"
|
|
@@ -4555,7 +4546,7 @@ msgid "Creating application"
|
|
|
4555
4546
|
msgstr "アプリケーションを作成しています"
|
|
4556
4547
|
|
|
4557
4548
|
msgid "Creating widget…"
|
|
4558
|
-
msgstr ""
|
|
4549
|
+
msgstr "ウィジェットを作成しています…"
|
|
4559
4550
|
|
|
4560
4551
|
msgid "Creation time"
|
|
4561
4552
|
msgstr "作成日時"
|
|
@@ -4576,7 +4567,7 @@ msgid "Critical"
|
|
|
4576
4567
|
msgstr "クリティカル"
|
|
4577
4568
|
|
|
4578
4569
|
msgid "Critical alarm widget"
|
|
4579
|
-
msgstr ""
|
|
4570
|
+
msgstr "重大アラームのウィジェット"
|
|
4580
4571
|
|
|
4581
4572
|
msgid "Critical alarms"
|
|
4582
4573
|
msgstr "クリティカル アラーム"
|
|
@@ -4689,6 +4680,9 @@ msgstr "カスタム プロパティの値が保存されました。"
|
|
|
4689
4680
|
msgid "Custom`application`"
|
|
4690
4681
|
msgstr "カスタム"
|
|
4691
4682
|
|
|
4683
|
+
msgid "Custom`strategy`"
|
|
4684
|
+
msgstr "カスタム"
|
|
4685
|
+
|
|
4692
4686
|
msgid "Customer"
|
|
4693
4687
|
msgstr "顧客"
|
|
4694
4688
|
|
|
@@ -4792,10 +4786,10 @@ msgid "Dashboard default"
|
|
|
4792
4786
|
msgstr "ダッシュボード デフォルト"
|
|
4793
4787
|
|
|
4794
4788
|
msgid "Dashboard details advanced tab"
|
|
4795
|
-
msgstr ""
|
|
4789
|
+
msgstr "ダッシュボードの詳細の詳細タブ"
|
|
4796
4790
|
|
|
4797
4791
|
msgid "Dashboard details tab for advanced settings."
|
|
4798
|
-
msgstr ""
|
|
4792
|
+
msgstr "詳細設定用ダッシュボードの詳細タブ。"
|
|
4799
4793
|
|
|
4800
4794
|
msgid "Dashboard exported."
|
|
4801
4795
|
msgstr "ダッシュボードがエクスポートされました。"
|
|
@@ -4828,25 +4822,25 @@ msgid "Dashboard updated: {{ values }}."
|
|
|
4828
4822
|
msgstr "ダッシュボードは更新されました: {{ values }}。"
|
|
4829
4823
|
|
|
4830
4824
|
msgid "Dashboards: Add asset/group dashboards"
|
|
4831
|
-
msgstr ""
|
|
4825
|
+
msgstr "ダッシュボード: アセット/グループ ダッシュボードの追加"
|
|
4832
4826
|
|
|
4833
4827
|
msgid "Dashboards: Add device dashboards"
|
|
4834
|
-
msgstr ""
|
|
4828
|
+
msgstr "ダッシュボード: デバイス ダッシュボードの追加"
|
|
4835
4829
|
|
|
4836
4830
|
msgid "Dashboards: Cockpit home dashboard"
|
|
4837
|
-
msgstr ""
|
|
4831
|
+
msgstr "ダッシュボード: コックピット ホーム ダッシュボード"
|
|
4838
4832
|
|
|
4839
4833
|
msgid "Dashboards: Dashboard manager"
|
|
4840
|
-
msgstr ""
|
|
4834
|
+
msgstr "ダッシュボード: ダッシュボード マネージャー"
|
|
4841
4835
|
|
|
4842
4836
|
msgid "Dashboards: Reports"
|
|
4843
|
-
msgstr ""
|
|
4837
|
+
msgstr "ダッシュボード: レポート"
|
|
4844
4838
|
|
|
4845
4839
|
msgid "Dashboards: View asset/group dashboards"
|
|
4846
|
-
msgstr ""
|
|
4840
|
+
msgstr "ダッシュボード: アセット/グループの表示ダッシュボード"
|
|
4847
4841
|
|
|
4848
4842
|
msgid "Dashboards: View device dashboards"
|
|
4849
|
-
msgstr ""
|
|
4843
|
+
msgstr "ダッシュボード: デバイスの表示ダッシュボード"
|
|
4850
4844
|
|
|
4851
4845
|
msgid "Data"
|
|
4852
4846
|
msgstr "データ"
|
|
@@ -4861,7 +4855,7 @@ msgid "Data Explorer"
|
|
|
4861
4855
|
msgstr "データ エクスプローラー"
|
|
4862
4856
|
|
|
4863
4857
|
msgid "Data Points Table widget"
|
|
4864
|
-
msgstr ""
|
|
4858
|
+
msgstr "データ ポイント テーブルのウィジェット"
|
|
4865
4859
|
|
|
4866
4860
|
msgid "Data Type"
|
|
4867
4861
|
msgstr "データ タイプ"
|
|
@@ -4926,10 +4920,10 @@ msgid "Data point"
|
|
|
4926
4920
|
msgstr "データ ポイント"
|
|
4927
4921
|
|
|
4928
4922
|
msgid "Data point explorer"
|
|
4929
|
-
msgstr ""
|
|
4923
|
+
msgstr "データ ポイント エクスプローラー"
|
|
4930
4924
|
|
|
4931
4925
|
msgid "Data point legend display"
|
|
4932
|
-
msgstr ""
|
|
4926
|
+
msgstr "データ ポイントの凡例表示"
|
|
4933
4927
|
|
|
4934
4928
|
msgid "Data point library"
|
|
4935
4929
|
msgstr "データ ポイント ライブラリ"
|
|
@@ -4941,7 +4935,7 @@ msgid "Data point name"
|
|
|
4941
4935
|
msgstr "データ ポイント名"
|
|
4942
4936
|
|
|
4943
4937
|
msgid "Data point no longer exists."
|
|
4944
|
-
msgstr ""
|
|
4938
|
+
msgstr "データ ポイントはもう存在しません。"
|
|
4945
4939
|
|
|
4946
4940
|
msgid "Data point selector"
|
|
4947
4941
|
msgstr "データ ポイント セレクター"
|
|
@@ -4959,7 +4953,7 @@ msgid "Data points graph"
|
|
|
4959
4953
|
msgstr "データ ポイント グラフ"
|
|
4960
4954
|
|
|
4961
4955
|
msgid "Data points graph widget"
|
|
4962
|
-
msgstr ""
|
|
4956
|
+
msgstr "データ ポイント グラフのウィジェット"
|
|
4963
4957
|
|
|
4964
4958
|
msgid "Data points list"
|
|
4965
4959
|
msgstr "データ ポイント リスト"
|
|
@@ -5019,10 +5013,10 @@ msgid "Date"
|
|
|
5019
5013
|
msgstr "日付"
|
|
5020
5014
|
|
|
5021
5015
|
msgid "Date & time"
|
|
5022
|
-
msgstr ""
|
|
5016
|
+
msgstr "日付と時刻"
|
|
5023
5017
|
|
|
5024
5018
|
msgid "Date & time range"
|
|
5025
|
-
msgstr ""
|
|
5019
|
+
msgstr "日付と時刻の範囲"
|
|
5026
5020
|
|
|
5027
5021
|
msgid "Date and time:"
|
|
5028
5022
|
msgstr "日付と時間:"
|
|
@@ -5156,6 +5150,9 @@ msgstr "デフォルト: 0 (ストレージの制限なし)"
|
|
|
5156
5150
|
msgid "Default: 0 (unlimited validity)"
|
|
5157
5151
|
msgstr "デフォルト: 0 (有効期限なし)"
|
|
5158
5152
|
|
|
5153
|
+
msgid "Default`strategy`"
|
|
5154
|
+
msgstr "デフォルト"
|
|
5155
|
+
|
|
5159
5156
|
msgid "Define how the raw value should be transformed before storing in the platform."
|
|
5160
5157
|
msgstr "プラットフォームに保存する前に RAW 値を変換する方法を定義してください。"
|
|
5161
5158
|
|
|
@@ -5442,7 +5439,7 @@ msgid "Descending"
|
|
|
5442
5439
|
msgstr "降順"
|
|
5443
5440
|
|
|
5444
5441
|
msgid "Describe the widget you want or select one of the options below to get started."
|
|
5445
|
-
msgstr ""
|
|
5442
|
+
msgstr "希望するウィジェットを記述するか、開始するために以下のオプションのひとつを選択します。"
|
|
5446
5443
|
|
|
5447
5444
|
msgid "Description"
|
|
5448
5445
|
msgstr "説明"
|
|
@@ -5475,7 +5472,7 @@ msgid "Details"
|
|
|
5475
5472
|
msgstr "詳細"
|
|
5476
5473
|
|
|
5477
5474
|
msgid "Details panel"
|
|
5478
|
-
msgstr ""
|
|
5475
|
+
msgstr "詳細パネル"
|
|
5479
5476
|
|
|
5480
5477
|
msgid "Developer mode"
|
|
5481
5478
|
msgstr "開発者モード"
|
|
@@ -5675,7 +5672,7 @@ msgid "Device status"
|
|
|
5675
5672
|
msgstr "デバイス ステータス"
|
|
5676
5673
|
|
|
5677
5674
|
msgid "Device status widget"
|
|
5678
|
-
msgstr ""
|
|
5675
|
+
msgstr "デバイス ステータスのウィジェット"
|
|
5679
5676
|
|
|
5680
5677
|
msgid "Device time"
|
|
5681
5678
|
msgstr "デバイス時間"
|
|
@@ -5771,7 +5768,7 @@ msgid "Diagnostics"
|
|
|
5771
5768
|
msgstr "診断"
|
|
5772
5769
|
|
|
5773
5770
|
msgid "Dialogs to connect smartphone to platform."
|
|
5774
|
-
msgstr ""
|
|
5771
|
+
msgstr "スマートフォンをプラットフォームに接続するダイアログ。"
|
|
5775
5772
|
|
|
5776
5773
|
msgid "Diff"
|
|
5777
5774
|
msgstr "差分"
|
|
@@ -5956,6 +5953,9 @@ msgstr "コックピットのウェルカム メッセージを表示します"
|
|
|
5956
5953
|
msgid "Displays current device orientation"
|
|
5957
5954
|
msgstr "現在のデバイスの向きを表示します"
|
|
5958
5955
|
|
|
5956
|
+
msgid "Displays data in a pie chart format."
|
|
5957
|
+
msgstr "円グラフ形式でデータを表示します。"
|
|
5958
|
+
|
|
5959
5959
|
msgid "Displays editable asset notes."
|
|
5960
5960
|
msgstr "編集可能なアセット注記を表示します。"
|
|
5961
5961
|
|
|
@@ -6282,7 +6282,7 @@ msgid "Edit KPI"
|
|
|
6282
6282
|
msgstr "KPI を編集"
|
|
6283
6283
|
|
|
6284
6284
|
msgid "Edit and resend this message"
|
|
6285
|
-
msgstr ""
|
|
6285
|
+
msgstr "このメッセージを編集して再送信する"
|
|
6286
6286
|
|
|
6287
6287
|
msgid "Edit bookmarks"
|
|
6288
6288
|
msgstr "ブックマークの編集"
|
|
@@ -6493,7 +6493,7 @@ msgid "Enables or disables the settings globally for all tenants (only possible
|
|
|
6493
6493
|
msgstr "すべてのテナントに関して設定をグローバルに有効化または無効化します(管理テナントでのみ実行可能)"
|
|
6494
6494
|
|
|
6495
6495
|
msgid "Enables visualization of data points"
|
|
6496
|
-
msgstr ""
|
|
6496
|
+
msgstr "データ ポイントの視覚化を有効にします"
|
|
6497
6497
|
|
|
6498
6498
|
msgid "End"
|
|
6499
6499
|
msgstr "終了"
|
|
@@ -6659,7 +6659,7 @@ msgid "Event list"
|
|
|
6659
6659
|
msgstr "イベント リスト"
|
|
6660
6660
|
|
|
6661
6661
|
msgid "Event list widget"
|
|
6662
|
-
msgstr ""
|
|
6662
|
+
msgstr "イベント リストのウィジェット"
|
|
6663
6663
|
|
|
6664
6664
|
msgid "Event processing"
|
|
6665
6665
|
msgstr "イベント処理"
|
|
@@ -6925,7 +6925,7 @@ msgid "Failed to create report and widget."
|
|
|
6925
6925
|
msgstr "レポートとウィジェットを作成できませんでした。"
|
|
6926
6926
|
|
|
6927
6927
|
msgid "Failed to create the agent."
|
|
6928
|
-
msgstr ""
|
|
6928
|
+
msgstr "エージェントを作成する際にエラーが発生しました。"
|
|
6929
6929
|
|
|
6930
6930
|
msgid "Failed to create widget."
|
|
6931
6931
|
msgstr "ウィジェットを作成できませんでした。"
|
|
@@ -6939,9 +6939,15 @@ msgstr "エンドポイントを削除できませんでした。"
|
|
|
6939
6939
|
msgid "Failed to delete the connection"
|
|
6940
6940
|
msgstr "接続を削除できませんでした"
|
|
6941
6941
|
|
|
6942
|
+
msgid "Failed to disable feature."
|
|
6943
|
+
msgstr "機能を無効にできませんでした。"
|
|
6944
|
+
|
|
6942
6945
|
msgid "Failed to disconnect SIM card from the session."
|
|
6943
6946
|
msgstr "SIM カードをセッションから接続解除できませんでした。"
|
|
6944
6947
|
|
|
6948
|
+
msgid "Failed to enable feature."
|
|
6949
|
+
msgstr "機能を有効にできませんでした。"
|
|
6950
|
+
|
|
6945
6951
|
msgid "Failed to extract certificate from PKCS12."
|
|
6946
6952
|
msgstr "PKCS12 から証明書を抽出できませんでした。"
|
|
6947
6953
|
|
|
@@ -6975,6 +6981,9 @@ msgstr "デバイスの登録ができませんでした。"
|
|
|
6975
6981
|
msgid "Failed to request export."
|
|
6976
6982
|
msgstr "エクスポートをリクエストできませんでした。"
|
|
6977
6983
|
|
|
6984
|
+
msgid "Failed to reset feature state."
|
|
6985
|
+
msgstr "機能状態をリセットできませんでした。"
|
|
6986
|
+
|
|
6978
6987
|
msgid "Failed to retrieve RDB snapshot."
|
|
6979
6988
|
msgstr "RDB スナップショットを取得できませんでした。"
|
|
6980
6989
|
|
|
@@ -7026,9 +7035,27 @@ msgstr "お気に入りアイコン"
|
|
|
7026
7035
|
msgid "Feature"
|
|
7027
7036
|
msgstr "機能"
|
|
7028
7037
|
|
|
7038
|
+
msgid "Feature disabled."
|
|
7039
|
+
msgstr "機能が無効化されました。"
|
|
7040
|
+
|
|
7041
|
+
msgid "Feature enabled."
|
|
7042
|
+
msgstr "機能が有効化されました。"
|
|
7043
|
+
|
|
7044
|
+
msgid "Feature phases"
|
|
7045
|
+
msgstr "機能フェーズ"
|
|
7046
|
+
|
|
7029
7047
|
msgid "Feature preview"
|
|
7030
7048
|
msgstr "機能のプレビュー"
|
|
7031
7049
|
|
|
7050
|
+
msgid "Feature reset to default state."
|
|
7051
|
+
msgstr "デフォルト状態への機能リセット。"
|
|
7052
|
+
|
|
7053
|
+
msgid "Feature strategies"
|
|
7054
|
+
msgstr "機能戦略"
|
|
7055
|
+
|
|
7056
|
+
msgid "Feature toggles"
|
|
7057
|
+
msgstr "機能の切り替え"
|
|
7058
|
+
|
|
7032
7059
|
msgid "Features"
|
|
7033
7060
|
msgstr "機能"
|
|
7034
7061
|
|
|
@@ -7317,19 +7344,19 @@ msgstr "各オプションに関する詳細は、\n"
|
|
|
7317
7344
|
msgid "Find out more in the\n"
|
|
7318
7345
|
" <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/working-with-dashboards\">user documentation</a>\n"
|
|
7319
7346
|
" ."
|
|
7320
|
-
msgstr ""
|
|
7347
|
+
msgstr "詳細は<a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/working-with-dashboards\">ユーザー ドキュメンテーション</a>に記載されています。"
|
|
7321
7348
|
|
|
7322
7349
|
msgid "Find out more in the\n"
|
|
7323
7350
|
" <a c8y-guide-href=\"/docs/enterprise-tenant/managing-tenants/#custom-properties\">\n"
|
|
7324
7351
|
" User guide\n"
|
|
7325
7352
|
" </a>\n"
|
|
7326
7353
|
" ."
|
|
7327
|
-
msgstr ""
|
|
7354
|
+
msgstr "詳細は<a c8y-guide-href=\"/docs/enterprise-tenant/managing-tenants/#custom-properties\">ユーザー ガイド</a>に記載されています。"
|
|
7328
7355
|
|
|
7329
7356
|
msgid "Find out more in the\n"
|
|
7330
7357
|
" <a c8y-guide-href=\"{{ docsUrl }}\">user documentation</a>\n"
|
|
7331
7358
|
" ."
|
|
7332
|
-
msgstr ""
|
|
7359
|
+
msgstr "<a c8y-guide-href=\"{{ docsUrl }}\">ユーザー ドキュメンテーション</a>に詳細が記載されています。"
|
|
7333
7360
|
|
|
7334
7361
|
msgid "Find out more in the\n"
|
|
7335
7362
|
" <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/widgets-collection/#data-point-table\">\n"
|
|
@@ -7392,7 +7419,7 @@ msgid "Find out more in the\n"
|
|
|
7392
7419
|
" user documentation\n"
|
|
7393
7420
|
" </a>\n"
|
|
7394
7421
|
" ."
|
|
7395
|
-
msgstr ""
|
|
7422
|
+
msgstr "詳細は<a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/widgets-collection/#data-point-graph\">ユーザー ドキュメンテーション</a>に記載されています。"
|
|
7396
7423
|
|
|
7397
7424
|
msgid "Find out more in the\n"
|
|
7398
7425
|
" <a c8y-guide-href=\"/docs/concepts/applications\">user documentation</a>\n"
|
|
@@ -7595,6 +7622,9 @@ msgstr "最初"
|
|
|
7595
7622
|
msgid "Fit to assets bounds"
|
|
7596
7623
|
msgstr "アセット境界に合わせる"
|
|
7597
7624
|
|
|
7625
|
+
msgid "Fit to bounds"
|
|
7626
|
+
msgstr "境界に合わせる"
|
|
7627
|
+
|
|
7598
7628
|
msgid "Fixed IP address"
|
|
7599
7629
|
msgstr "固定 IP アドレス"
|
|
7600
7630
|
|
|
@@ -7807,6 +7837,12 @@ msgstr "一般"
|
|
|
7807
7837
|
msgid "General template"
|
|
7808
7838
|
msgstr "一般テンプレート"
|
|
7809
7839
|
|
|
7840
|
+
msgid "Generally available`feature phase`"
|
|
7841
|
+
msgstr "一般に使用可能"
|
|
7842
|
+
|
|
7843
|
+
msgid "Generate CA certificate"
|
|
7844
|
+
msgstr "CA 証明書の生成"
|
|
7845
|
+
|
|
7810
7846
|
msgid "Generate bootstrap server config"
|
|
7811
7847
|
msgstr "ブートストラップ サーバー構成を生成"
|
|
7812
7848
|
|
|
@@ -8300,7 +8336,7 @@ msgid "Global configuration"
|
|
|
8300
8336
|
msgstr "グローバル構成"
|
|
8301
8337
|
|
|
8302
8338
|
msgid "Global context sync controls"
|
|
8303
|
-
msgstr ""
|
|
8339
|
+
msgstr "グローバル コンテキストの同期制御"
|
|
8304
8340
|
|
|
8305
8341
|
msgid "Global inventory permissions override inventory role permissions. If you want to limit inventory access, grant it only via inventory roles."
|
|
8306
8342
|
msgstr "グローバル インベントリのアクセス権限はインベントリ ロールのアクセス権限よりも優先されます。インベントリのアクセスを制限する場合は、インベントリ ロールを使用してのみ有効にします。"
|
|
@@ -8335,12 +8371,18 @@ msgstr "グローバル スマート ルール"
|
|
|
8335
8371
|
msgid "Globally available"
|
|
8336
8372
|
msgstr "グローバルに使用可能"
|
|
8337
8373
|
|
|
8374
|
+
msgid "Go back"
|
|
8375
|
+
msgstr "戻る"
|
|
8376
|
+
|
|
8338
8377
|
msgid "Go to location"
|
|
8339
8378
|
msgstr "位置に移動"
|
|
8340
8379
|
|
|
8341
8380
|
msgid "Go to source"
|
|
8342
8381
|
msgstr "ソースに移動"
|
|
8343
8382
|
|
|
8383
|
+
msgid "Go to start page"
|
|
8384
|
+
msgstr "開始ページへ移動"
|
|
8385
|
+
|
|
8344
8386
|
msgid "Go to the asset data table"
|
|
8345
8387
|
msgstr "アセット データ テーブルへ移動"
|
|
8346
8388
|
|
|
@@ -8383,7 +8425,7 @@ msgid "Group assignment failed"
|
|
|
8383
8425
|
msgstr "グループを割り当てできませんでした"
|
|
8384
8426
|
|
|
8385
8427
|
msgid "Group breadcrumbs"
|
|
8386
|
-
msgstr ""
|
|
8428
|
+
msgstr "グループのブレッドクラム"
|
|
8387
8429
|
|
|
8388
8430
|
msgid "Group created."
|
|
8389
8431
|
msgstr "グループが作成されました。"
|
|
@@ -8419,7 +8461,7 @@ msgid "HTML"
|
|
|
8419
8461
|
msgstr "HTML"
|
|
8420
8462
|
|
|
8421
8463
|
msgid "HTML Widget Code assistant"
|
|
8422
|
-
msgstr ""
|
|
8464
|
+
msgstr "HTML ウィジェット コード アシスタント"
|
|
8423
8465
|
|
|
8424
8466
|
msgid "HTML code"
|
|
8425
8467
|
msgstr "HTML コード"
|
|
@@ -8473,7 +8515,7 @@ msgid "Help and service"
|
|
|
8473
8515
|
msgstr "ヘルプおよびサービス"
|
|
8474
8516
|
|
|
8475
8517
|
msgid "Help and service widget"
|
|
8476
|
-
msgstr ""
|
|
8518
|
+
msgstr "ヘルプおよびサービスのウィジェット"
|
|
8477
8519
|
|
|
8478
8520
|
msgid "Help content is only available in English."
|
|
8479
8521
|
msgstr "ヘルプ内容は英語でのみ利用できます。"
|
|
@@ -8631,6 +8673,9 @@ msgstr "識別子"
|
|
|
8631
8673
|
msgid "If enabled, the CSS will be encapsulated and no platform styling will be applied."
|
|
8632
8674
|
msgstr "有効化されている場合、CSS はカプセル化され、プラットフォーム スタイリングは適用されません。"
|
|
8633
8675
|
|
|
8676
|
+
msgid "If enabled, the zoom level and center bound is always adjusted to fit all assets within the map view."
|
|
8677
|
+
msgstr "有効化されている場合、ズーム レベルと中央の境界は常にマップ ビュー内のすべてのアセットに合わせて調節されます。"
|
|
8678
|
+
|
|
8634
8679
|
msgid "If no constraints are set, device protocols are applied at any fitting location on the OPC UA\n"
|
|
8635
8680
|
" server."
|
|
8636
8681
|
msgstr "制約が設定されていない場合は、OPC UA サーバーの任意の適した場所にデバイス プロトコルが\n"
|
|
@@ -8674,7 +8719,7 @@ msgid "Image display"
|
|
|
8674
8719
|
msgstr "画像の表示"
|
|
8675
8720
|
|
|
8676
8721
|
msgid "Image widget"
|
|
8677
|
-
msgstr ""
|
|
8722
|
+
msgstr "画像ウィジェット"
|
|
8678
8723
|
|
|
8679
8724
|
msgid "Images"
|
|
8680
8725
|
msgstr "画像"
|
|
@@ -8808,7 +8853,7 @@ msgid "Info gauge"
|
|
|
8808
8853
|
msgstr "情報ゲージ"
|
|
8809
8854
|
|
|
8810
8855
|
msgid "Info gauge widget"
|
|
8811
|
-
msgstr ""
|
|
8856
|
+
msgstr "情報ゲージ ウィジェット"
|
|
8812
8857
|
|
|
8813
8858
|
msgid "Info light"
|
|
8814
8859
|
msgstr "情報 ライト"
|
|
@@ -9067,7 +9112,7 @@ msgid "I’m open to being contacted for follow-up about my feedback"
|
|
|
9067
9112
|
msgstr "私のフィードバックに関するフォローアップについてお問い合わせを歓迎します"
|
|
9068
9113
|
|
|
9069
9114
|
msgid "I’m your AI Code Assistant, here to help you build powerful widgets for your dashboard."
|
|
9070
|
-
msgstr ""
|
|
9115
|
+
msgstr "私は AI コード アシスタントです。ここではダッシュボード用の強力なウィジェットの構築をお手伝いさせていただきます。"
|
|
9071
9116
|
|
|
9072
9117
|
msgid "J2ME commands"
|
|
9073
9118
|
msgstr "J2ME コマンド"
|
|
@@ -9088,7 +9133,7 @@ msgid "KPI"
|
|
|
9088
9133
|
msgstr "KPI"
|
|
9089
9134
|
|
|
9090
9135
|
msgid "KPI widget"
|
|
9091
|
-
msgstr ""
|
|
9136
|
+
msgstr "KPI ウィジェット"
|
|
9092
9137
|
|
|
9093
9138
|
msgid "KPI?"
|
|
9094
9139
|
msgstr "KPI?"
|
|
@@ -9346,7 +9391,7 @@ msgid "Legacy mode"
|
|
|
9346
9391
|
msgstr "レガシー モード"
|
|
9347
9392
|
|
|
9348
9393
|
msgid "Legacy welcome to Cockpit widget"
|
|
9349
|
-
msgstr ""
|
|
9394
|
+
msgstr "レガシーのコックピットへようこそウィジェット"
|
|
9350
9395
|
|
|
9351
9396
|
msgid "Legal notices"
|
|
9352
9397
|
msgstr "法的通知"
|
|
@@ -9445,7 +9490,7 @@ msgid "Linear Gauge"
|
|
|
9445
9490
|
msgstr "リニア ゲージ"
|
|
9446
9491
|
|
|
9447
9492
|
msgid "Linear Gauge widget"
|
|
9448
|
-
msgstr ""
|
|
9493
|
+
msgstr "リニア ゲージ ウィジェット"
|
|
9449
9494
|
|
|
9450
9495
|
msgid "Link color"
|
|
9451
9496
|
msgstr "リンクの色"
|
|
@@ -9646,10 +9691,10 @@ msgid "Log out all users"
|
|
|
9646
9691
|
msgstr "すべてのユーザーをログアウト"
|
|
9647
9692
|
|
|
9648
9693
|
msgid "Log out all users logged with \"OAI-Secure\" or \"Single sign-on redirect\" (you are not one of these users, so you won't be logged out)"
|
|
9649
|
-
msgstr ""
|
|
9694
|
+
msgstr "\"OAI-Secure\" または \"シングル サインオン リダイレクト\" を使用してログインしたすべてのユーザーをログアウトします (あなたはそのようなユーザーでないため、ログアウトされません)"
|
|
9650
9695
|
|
|
9651
9696
|
msgid "Log out all users logged with \"OAI-Secure\" or \"Single sign-on redirect\" (you are one of these users, so you will be logged out, too)"
|
|
9652
|
-
msgstr ""
|
|
9697
|
+
msgstr "\"OAI-Secure\" または \"シングル サインオン リダイレクト\" を使用してログインしたすべてのユーザーをログアウトします (あなたもそのようなユーザーであるため、ログアウトされます)"
|
|
9653
9698
|
|
|
9654
9699
|
msgid "Log out immediately"
|
|
9655
9700
|
msgstr "すぐにログアウトする"
|
|
@@ -9850,7 +9895,7 @@ msgid "Map center"
|
|
|
9850
9895
|
msgstr "マップ センター"
|
|
9851
9896
|
|
|
9852
9897
|
msgid "Map widget"
|
|
9853
|
-
msgstr ""
|
|
9898
|
+
msgstr "マップ ウィジェット"
|
|
9854
9899
|
|
|
9855
9900
|
msgid "Mapped to"
|
|
9856
9901
|
msgstr "マッピング先"
|
|
@@ -9947,7 +9992,7 @@ msgid "Measurement type"
|
|
|
9947
9992
|
msgstr "計測タイプ"
|
|
9948
9993
|
|
|
9949
9994
|
msgid "Measurement widget"
|
|
9950
|
-
msgstr ""
|
|
9995
|
+
msgstr "計測値ウィジェット"
|
|
9951
9996
|
|
|
9952
9997
|
msgid "Measurement:"
|
|
9953
9998
|
msgstr "計測値 :"
|
|
@@ -9961,9 +10006,6 @@ msgstr "作成された計測値"
|
|
|
9961
10006
|
msgid "Measurements received for this data point may be out of sync."
|
|
9962
10007
|
msgstr "このデータ ポイントに届く計測値は同期されない可能性があります。"
|
|
9963
10008
|
|
|
9964
|
-
msgid "Measurements with different units are selected."
|
|
9965
|
-
msgstr "単位の異なる計測値が選択されています。"
|
|
9966
|
-
|
|
9967
10009
|
msgid "Mechanism"
|
|
9968
10010
|
msgstr "メカニズム"
|
|
9969
10011
|
|
|
@@ -9992,7 +10034,7 @@ msgid "Message ID must be unique among all message and response templates."
|
|
|
9992
10034
|
msgstr "メッセージ ID は、すべてのメッセージ テンプレートとレスポンス テンプレートで一意である必要があります。"
|
|
9993
10035
|
|
|
9994
10036
|
msgid "Message actions"
|
|
9995
|
-
msgstr ""
|
|
10037
|
+
msgstr "メッセージ アクション"
|
|
9996
10038
|
|
|
9997
10039
|
msgid "Message backlog"
|
|
9998
10040
|
msgstr "メッセージ バックログ"
|
|
@@ -10019,7 +10061,7 @@ msgid "Message sending"
|
|
|
10019
10061
|
msgstr "メッセージ送信"
|
|
10020
10062
|
|
|
10021
10063
|
msgid "Message sending widget"
|
|
10022
|
-
msgstr ""
|
|
10064
|
+
msgstr "メッセージの送信ウィジェット"
|
|
10023
10065
|
|
|
10024
10066
|
msgid "Message template deleted."
|
|
10025
10067
|
msgstr "メッセージ テンプレートは削除されました。"
|
|
@@ -10097,7 +10139,7 @@ msgid "Microservice name \"{{ name }}\" must not be longer than {{ maxChars }} c
|
|
|
10097
10139
|
msgstr "マイクロサービス名 \"{{ name }}\" は、{{ maxChars }} 文字を超えることはできません。"
|
|
10098
10140
|
|
|
10099
10141
|
msgid "Microservice not found. Please contact your administrator."
|
|
10100
|
-
msgstr ""
|
|
10142
|
+
msgstr "マイクロサービスが見つかりません。管理者にお問い合わせください。"
|
|
10101
10143
|
|
|
10102
10144
|
msgid "Microservices"
|
|
10103
10145
|
msgstr "マイクロ サービス"
|
|
@@ -10333,9 +10375,6 @@ msgstr "自分のプロトコル"
|
|
|
10333
10375
|
msgid "My trackers"
|
|
10334
10376
|
msgstr "自分のトラッカー"
|
|
10335
10377
|
|
|
10336
|
-
msgid "MyType`DEVICE_TYPE`"
|
|
10337
|
-
msgstr "MyType"
|
|
10338
|
-
|
|
10339
10378
|
msgid "N/A"
|
|
10340
10379
|
msgstr "該当なし"
|
|
10341
10380
|
|
|
@@ -10408,8 +10447,8 @@ msgstr "最も近い計測値:"
|
|
|
10408
10447
|
msgid "Need more filter possibilities?"
|
|
10409
10448
|
msgstr "他のフィルター オプションが必要ですか?"
|
|
10410
10449
|
|
|
10411
|
-
msgid "Negative measurements received from data point(s): {{
|
|
10412
|
-
msgstr "
|
|
10450
|
+
msgid "Negative measurements received from data point(s): {{ datapoints }}"
|
|
10451
|
+
msgstr "次のデータ ポイントから受け取った負の計測値: {{ datapoints }}"
|
|
10413
10452
|
|
|
10414
10453
|
msgid "Netmask"
|
|
10415
10454
|
msgstr "ネットマスク"
|
|
@@ -10729,6 +10768,9 @@ msgstr "接続プランがありません。新しい接続プランは LoRa プ
|
|
|
10729
10768
|
msgid "No connectivity plans with free slots available. Please contact ThingPark on the device quota limits for your connectivity plans or remove unused devices from ThingPark and retry registering the device in the {{companyName}} platform."
|
|
10730
10769
|
msgstr "フリー スロットのある接続プランがありません。接続プランのデバイスの割り当て限度ついて ThingPark に問い合わせるか、使用しないデバイスを ThingPark から削除して、{{companyName}} プラットフォームでデバイスの登録をもう一度試みてください。"
|
|
10731
10770
|
|
|
10771
|
+
msgid "No content to preview"
|
|
10772
|
+
msgstr "プレビューする内容はありません"
|
|
10773
|
+
|
|
10732
10774
|
msgid "No contracts found. New contracts must be created via the Sigfox platform."
|
|
10733
10775
|
msgstr "契約が見つかりません。新しい契約は Sigfox プラットフォームを使用して作成される必要があります。"
|
|
10734
10776
|
|
|
@@ -10878,6 +10920,9 @@ msgstr "表示できる拡張はありません。"
|
|
|
10878
10920
|
msgid "No external IDs added yet."
|
|
10879
10921
|
msgstr "外部 ID はまだ追加されていません。"
|
|
10880
10922
|
|
|
10923
|
+
msgid "No feature toggles available."
|
|
10924
|
+
msgstr "切り替えできる機能はありません。"
|
|
10925
|
+
|
|
10881
10926
|
msgid "No features to display."
|
|
10882
10927
|
msgstr "表示できる機能はありません。"
|
|
10883
10928
|
|
|
@@ -10915,7 +10960,7 @@ msgid "No holding registers defined."
|
|
|
10915
10960
|
msgstr "保持レジスタは定義されていません。"
|
|
10916
10961
|
|
|
10917
10962
|
msgid "No icons found"
|
|
10918
|
-
msgstr ""
|
|
10963
|
+
msgstr "アイコンは見つかりません"
|
|
10919
10964
|
|
|
10920
10965
|
msgid "No image to display."
|
|
10921
10966
|
msgstr "表示できる画像はありません。"
|
|
@@ -10942,7 +10987,7 @@ msgid "No inventory roles mapping rules defined."
|
|
|
10942
10987
|
msgstr "インベントリ ロールのマッピング ルールが定義されていません。"
|
|
10943
10988
|
|
|
10944
10989
|
msgid "No item selected"
|
|
10945
|
-
msgstr ""
|
|
10990
|
+
msgstr "選択されているアイテムはありません"
|
|
10946
10991
|
|
|
10947
10992
|
msgid "No items"
|
|
10948
10993
|
msgstr "アイテムはありません"
|
|
@@ -11163,7 +11208,7 @@ msgid "No response to display."
|
|
|
11163
11208
|
msgstr "表示できる応答はありません。"
|
|
11164
11209
|
|
|
11165
11210
|
msgid "No response."
|
|
11166
|
-
msgstr ""
|
|
11211
|
+
msgstr "反応がありません。"
|
|
11167
11212
|
|
|
11168
11213
|
msgid "No responses."
|
|
11169
11214
|
msgstr "レスポンスがありません。"
|
|
@@ -11259,7 +11304,7 @@ msgid "No suggestion available"
|
|
|
11259
11304
|
msgstr "使用可能な提案がありません"
|
|
11260
11305
|
|
|
11261
11306
|
msgid "No synced widgets"
|
|
11262
|
-
msgstr ""
|
|
11307
|
+
msgstr "同期されているウィジェットはありません"
|
|
11263
11308
|
|
|
11264
11309
|
msgid "No template"
|
|
11265
11310
|
msgstr "テンプレートなし"
|
|
@@ -11783,7 +11828,7 @@ msgid "Open the link in a new browser tab"
|
|
|
11783
11828
|
msgstr "リンクを新しいブラウザー タブで開く"
|
|
11784
11829
|
|
|
11785
11830
|
msgid "OpenAPI specification"
|
|
11786
|
-
msgstr ""
|
|
11831
|
+
msgstr "OpenAPI specification"
|
|
11787
11832
|
|
|
11788
11833
|
msgid "Opening relay {{number}}."
|
|
11789
11834
|
msgstr "リレー {{number}} を開いています。"
|
|
@@ -12034,6 +12079,9 @@ msgstr "パッケージ バージョン {{version}} は削除されました"
|
|
|
12034
12079
|
msgid "Packed decimal"
|
|
12035
12080
|
msgstr "パック 10 進数"
|
|
12036
12081
|
|
|
12082
|
+
msgid "Page not found"
|
|
12083
|
+
msgstr "ページが見つかりません"
|
|
12084
|
+
|
|
12037
12085
|
msgid "Page size"
|
|
12038
12086
|
msgstr "ページ サイズ"
|
|
12039
12087
|
|
|
@@ -12258,6 +12306,9 @@ msgstr "遠近カメラ"
|
|
|
12258
12306
|
msgid "Pet tracking"
|
|
12259
12307
|
msgstr "ペットの追跡"
|
|
12260
12308
|
|
|
12309
|
+
msgid "Phase"
|
|
12310
|
+
msgstr "フェーズ"
|
|
12311
|
+
|
|
12261
12312
|
msgid "Phone Sensor Dashboard"
|
|
12262
12313
|
msgstr "電話センサー ダッシュボード"
|
|
12263
12314
|
|
|
@@ -12276,12 +12327,9 @@ msgstr "電話"
|
|
|
12276
12327
|
msgid "PiB"
|
|
12277
12328
|
msgstr "PiB"
|
|
12278
12329
|
|
|
12279
|
-
msgid "Pie
|
|
12330
|
+
msgid "Pie chart"
|
|
12280
12331
|
msgstr "円グラフ"
|
|
12281
12332
|
|
|
12282
|
-
msgid "Pie Chart Options"
|
|
12283
|
-
msgstr "円グラフ オプション"
|
|
12284
|
-
|
|
12285
12333
|
msgid "Placeholder"
|
|
12286
12334
|
msgstr "プレースホルダー"
|
|
12287
12335
|
|
|
@@ -12516,6 +12564,9 @@ msgstr "秘密鍵の暗号が一致しません"
|
|
|
12516
12564
|
msgid "Private key must be provided when \"Public/private keys\" option is selected."
|
|
12517
12565
|
msgstr "\"公開/秘密鍵\" オプションが選択されている場合、秘密鍵を入力する必要があります。"
|
|
12518
12566
|
|
|
12567
|
+
msgid "Private preview`feature phase`"
|
|
12568
|
+
msgstr "プライベート プレビュー"
|
|
12569
|
+
|
|
12519
12570
|
msgid "Private`package availability`"
|
|
12520
12571
|
msgstr "プライベート"
|
|
12521
12572
|
|
|
@@ -12651,6 +12702,9 @@ msgstr "公開鍵検出 URL"
|
|
|
12651
12702
|
msgid "Public key in PEM format"
|
|
12652
12703
|
msgstr "PEM 形式のパブリック キー"
|
|
12653
12704
|
|
|
12705
|
+
msgid "Public preview`feature phase`"
|
|
12706
|
+
msgstr "パブリック プレビュー"
|
|
12707
|
+
|
|
12654
12708
|
msgid "Public/private keys"
|
|
12655
12709
|
msgstr "公開鍵/秘密鍵"
|
|
12656
12710
|
|
|
@@ -12721,13 +12775,13 @@ msgid "Query WLAN state"
|
|
|
12721
12775
|
msgstr "WLAN 状態の照会"
|
|
12722
12776
|
|
|
12723
12777
|
msgid "Query analyzed."
|
|
12724
|
-
msgstr ""
|
|
12778
|
+
msgstr "クエリが分析されました。"
|
|
12725
12779
|
|
|
12726
12780
|
msgid "Queue size"
|
|
12727
12781
|
msgstr "キューのサイズ"
|
|
12728
12782
|
|
|
12729
12783
|
msgid "Quick Links widget"
|
|
12730
|
-
msgstr ""
|
|
12784
|
+
msgstr "クイック リンクのウィジェット"
|
|
12731
12785
|
|
|
12732
12786
|
msgid "Quick links"
|
|
12733
12787
|
msgstr "クイック リンク"
|
|
@@ -12808,7 +12862,7 @@ msgid "Radial gauge and multiple label and value pairs for data points"
|
|
|
12808
12862
|
msgstr "データ ポイントとして放射状ゲージおよび複数ラベルと値のペア"
|
|
12809
12863
|
|
|
12810
12864
|
msgid "Radial gauge widget"
|
|
12811
|
-
msgstr ""
|
|
12865
|
+
msgstr "放射ゲージ ウィジェット"
|
|
12812
12866
|
|
|
12813
12867
|
msgid "Raise alarm"
|
|
12814
12868
|
msgstr "アラームを発生させる"
|
|
@@ -12919,7 +12973,7 @@ msgid "Rearranged widgets: {{ widgetList }}."
|
|
|
12919
12973
|
msgstr "再配置されたウィジェット: {{ widgetList }}。"
|
|
12920
12974
|
|
|
12921
12975
|
msgid "Reasoning"
|
|
12922
|
-
msgstr ""
|
|
12976
|
+
msgstr "推論"
|
|
12923
12977
|
|
|
12924
12978
|
msgid "Reboot"
|
|
12925
12979
|
msgstr "再起動"
|
|
@@ -12943,7 +12997,7 @@ msgid "Recent alarms are displayed below but older ones may not be shown."
|
|
|
12943
12997
|
msgstr "最近のアラームは以下に表示されますが、古いアラームは表示されません。"
|
|
12944
12998
|
|
|
12945
12999
|
msgid "Recent alarms widget"
|
|
12946
|
-
msgstr ""
|
|
13000
|
+
msgstr "最近のアラーム ウィジェット"
|
|
12947
13001
|
|
|
12948
13002
|
msgid "Recent data"
|
|
12949
13003
|
msgstr "最近のデータ"
|
|
@@ -13036,7 +13090,7 @@ msgid "Refresh token"
|
|
|
13036
13090
|
msgstr "トークンを更新"
|
|
13037
13091
|
|
|
13038
13092
|
msgid "Regenerate this response"
|
|
13039
|
-
msgstr ""
|
|
13093
|
+
msgstr "この反応を再生成する"
|
|
13040
13094
|
|
|
13041
13095
|
msgid "Regenerate verification code"
|
|
13042
13096
|
msgstr "確認コードを再生成"
|
|
@@ -13153,19 +13207,19 @@ msgid "Remote access endpoints"
|
|
|
13153
13207
|
msgstr "リモート アクセス エンドポイント"
|
|
13154
13208
|
|
|
13155
13209
|
msgid "Remote access: Configuration list"
|
|
13156
|
-
msgstr ""
|
|
13210
|
+
msgstr "リモート アクセス: 設定リスト"
|
|
13157
13211
|
|
|
13158
13212
|
msgid "Remote access: Passthrough protocol support"
|
|
13159
|
-
msgstr ""
|
|
13213
|
+
msgstr "リモート アクセス: パススルー プロトコル サポート"
|
|
13160
13214
|
|
|
13161
13215
|
msgid "Remote access: SSH protocol support"
|
|
13162
|
-
msgstr ""
|
|
13216
|
+
msgstr "リモート アクセス: SSH プロトコル サポート"
|
|
13163
13217
|
|
|
13164
13218
|
msgid "Remote access: Telnet protocol support"
|
|
13165
|
-
msgstr ""
|
|
13219
|
+
msgstr "リモート アクセス: Telnet プロトコル サポート"
|
|
13166
13220
|
|
|
13167
13221
|
msgid "Remote access: VNC protocol support"
|
|
13168
|
-
msgstr ""
|
|
13222
|
+
msgstr "リモート アクセス: VNC プロトコル サポート"
|
|
13169
13223
|
|
|
13170
13224
|
msgid "Remote control a device's relay array."
|
|
13171
13225
|
msgstr "デバイスのリレー アレイを遠隔制御。"
|
|
@@ -13273,10 +13327,10 @@ msgid "Replace device"
|
|
|
13273
13327
|
msgstr "デバイスの交換"
|
|
13274
13328
|
|
|
13275
13329
|
msgid "Replace device plugin"
|
|
13276
|
-
msgstr ""
|
|
13330
|
+
msgstr "デバイス プラグインの置き換え"
|
|
13277
13331
|
|
|
13278
13332
|
msgid "Replace device plugin for enabling the action of replacing a physical device with another one."
|
|
13279
|
-
msgstr ""
|
|
13333
|
+
msgstr "物理デバイスを別の物と置き換えるアクションを有効にするデバイス プラグインを置き換えます。"
|
|
13280
13334
|
|
|
13281
13335
|
msgid "Replace firmware"
|
|
13282
13336
|
msgstr "ファームウェアを置換"
|
|
@@ -13318,7 +13372,7 @@ msgid "Reports"
|
|
|
13318
13372
|
msgstr "レポート"
|
|
13319
13373
|
|
|
13320
13374
|
msgid "Reports list and navigator items reports"
|
|
13321
|
-
msgstr ""
|
|
13375
|
+
msgstr "レポート リストとナビゲーター アイテムのレポート"
|
|
13322
13376
|
|
|
13323
13377
|
msgid "Request diagnostic file"
|
|
13324
13378
|
msgstr "診断ファイルを要求"
|
|
@@ -13407,6 +13461,9 @@ msgstr "検索のリセット"
|
|
|
13407
13461
|
msgid "Reset shades"
|
|
13408
13462
|
msgstr "シェードをリセット"
|
|
13409
13463
|
|
|
13464
|
+
msgid "Reset the toggle to the default state depending on the phase"
|
|
13465
|
+
msgstr "フレーズに応じたデフォルト状態に切り替えをリセットします"
|
|
13466
|
+
|
|
13410
13467
|
msgid "Reset to default plugins"
|
|
13411
13468
|
msgstr "デフォルトのプラグインにリセット"
|
|
13412
13469
|
|
|
@@ -13528,7 +13585,7 @@ msgid "Return type"
|
|
|
13528
13585
|
msgstr "戻り値のタイプ"
|
|
13529
13586
|
|
|
13530
13587
|
msgid "Revert to this version"
|
|
13531
|
-
msgstr ""
|
|
13588
|
+
msgstr "このバージョンに復元する"
|
|
13532
13589
|
|
|
13533
13590
|
msgid "Revision"
|
|
13534
13591
|
msgstr "リビジョン"
|
|
@@ -13744,7 +13801,7 @@ msgid "Save (SMS)"
|
|
|
13744
13801
|
msgstr "保存(SMS)"
|
|
13745
13802
|
|
|
13746
13803
|
msgid "Save SSO configuration?"
|
|
13747
|
-
msgstr ""
|
|
13804
|
+
msgstr "SSO 設定を保存しますか?"
|
|
13748
13805
|
|
|
13749
13806
|
msgid "Save access control"
|
|
13750
13807
|
msgstr "アクセス制御を保存"
|
|
@@ -14014,7 +14071,7 @@ msgid "Select an instruction."
|
|
|
14014
14071
|
msgstr "指示を選択してください"
|
|
14015
14072
|
|
|
14016
14073
|
msgid "Select an item from the list to view details"
|
|
14017
|
-
msgstr ""
|
|
14074
|
+
msgstr "リストから詳細を表示するアイテムを選択する"
|
|
14018
14075
|
|
|
14019
14076
|
msgid "Select and confirm widget assets mapping"
|
|
14020
14077
|
msgstr "ウィジェット アセット マッピングの選択と確認"
|
|
@@ -14083,7 +14140,7 @@ msgid "Select data points"
|
|
|
14083
14140
|
msgstr "データ ポイントを選択"
|
|
14084
14141
|
|
|
14085
14142
|
msgid "Select datapoints, alarms or events"
|
|
14086
|
-
msgstr ""
|
|
14143
|
+
msgstr "データポイント、アラームまたはイベントを選択する"
|
|
14087
14144
|
|
|
14088
14145
|
msgid "Select date"
|
|
14089
14146
|
msgstr "日付を選択"
|
|
@@ -14361,6 +14418,9 @@ msgstr "選択されているデータポイント テンプレート"
|
|
|
14361
14418
|
msgid "Selected data points"
|
|
14362
14419
|
msgstr "選択されているデータ ポイント"
|
|
14363
14420
|
|
|
14421
|
+
msgid "Selected data points have different units."
|
|
14422
|
+
msgstr "選択されているデータ ポイントには複数の異なる単位があります。"
|
|
14423
|
+
|
|
14364
14424
|
msgid "Selected events"
|
|
14365
14425
|
msgstr "選択されているイベント"
|
|
14366
14426
|
|
|
@@ -14543,7 +14603,7 @@ msgid "Sending…"
|
|
|
14543
14603
|
msgstr "送信中…"
|
|
14544
14604
|
|
|
14545
14605
|
msgid "Sensor phone"
|
|
14546
|
-
msgstr ""
|
|
14606
|
+
msgstr "センサー フォン"
|
|
14547
14607
|
|
|
14548
14608
|
msgid "Sensor threshold"
|
|
14549
14609
|
msgstr "センサーしきい値"
|
|
@@ -14627,7 +14687,7 @@ msgid "Services"
|
|
|
14627
14687
|
msgstr "サービス"
|
|
14628
14688
|
|
|
14629
14689
|
msgid "Services plugin"
|
|
14630
|
-
msgstr ""
|
|
14690
|
+
msgstr "サービス プラグイン"
|
|
14631
14691
|
|
|
14632
14692
|
msgid "Session IP address"
|
|
14633
14693
|
msgstr "セッション IP アドレス"
|
|
@@ -14738,7 +14798,7 @@ msgid "Set Variable PV"
|
|
|
14738
14798
|
msgstr "PV 変数を設定"
|
|
14739
14799
|
|
|
14740
14800
|
msgid "Set Y-axis start to 0"
|
|
14741
|
-
msgstr ""
|
|
14801
|
+
msgstr "Y 軸の開始を 0 に設定する"
|
|
14742
14802
|
|
|
14743
14803
|
msgid "Set a parameter"
|
|
14744
14804
|
msgstr "パラメーターを設定"
|
|
@@ -14945,7 +15005,7 @@ msgid "Set network update interval (in seconds)"
|
|
|
14945
15005
|
msgstr "ネットワークの更新間隔を設定 (秒)"
|
|
14946
15006
|
|
|
14947
15007
|
msgid "Set of predefined computed asset properties."
|
|
14948
|
-
msgstr ""
|
|
15008
|
+
msgstr "あらかじめ定義された計算済みアセット プロパティの設定。"
|
|
14949
15009
|
|
|
14950
15010
|
msgid "Set operation to EXECUTING"
|
|
14951
15011
|
msgstr "操作を「実行中」に設定"
|
|
@@ -15044,7 +15104,7 @@ msgid "Sets a rolling time window relative to the current time. As time progress
|
|
|
15044
15104
|
msgstr "現在時間と相対的なローリング時間ウィンドウを設定します。時間が進むに連れて枠が移り、選択されている期間が維持され、常に最新のデータが表示されます。"
|
|
15045
15105
|
|
|
15046
15106
|
msgid "Sets the Y-axis minimum to 0 for all data points with positive values. If any data point includes negative values, the axis may still extend below 0. Explicitly configured minimum and maximum values take precedence over this option."
|
|
15047
|
-
msgstr ""
|
|
15107
|
+
msgstr "正の値を持つすべてのデータ ポイントの Y 軸の最小を 0 に設定します。負の値を持つデータ ポイントがある場合、軸は 0 未満まで拡張されます。明示的に設定された最小値と最大値はこのオプションよりも優先されます。"
|
|
15048
15108
|
|
|
15049
15109
|
msgid "Sets the duration in seconds how long the information from the provider may be cached."
|
|
15050
15110
|
msgstr "プロバイダーからの情報をキャッシュに保存する期間を秒単位で設定します。"
|
|
@@ -15139,6 +15199,15 @@ msgstr "表示"
|
|
|
15139
15199
|
msgid "Show \"Software changes\""
|
|
15140
15200
|
msgstr "\"ソフトウェアの変更\" を表示"
|
|
15141
15201
|
|
|
15202
|
+
msgid "Show Labels"
|
|
15203
|
+
msgstr "ラベルの表示"
|
|
15204
|
+
|
|
15205
|
+
msgid "Show Legend"
|
|
15206
|
+
msgstr "凡例の表示"
|
|
15207
|
+
|
|
15208
|
+
msgid "Show Tooltips"
|
|
15209
|
+
msgstr "ツールヒントの表示"
|
|
15210
|
+
|
|
15142
15211
|
msgid "Show advanced options"
|
|
15143
15212
|
msgstr "詳細オプションの表示"
|
|
15144
15213
|
|
|
@@ -15152,7 +15221,7 @@ msgid "Show all"
|
|
|
15152
15221
|
msgstr "すべて表示"
|
|
15153
15222
|
|
|
15154
15223
|
msgid "Show all paths"
|
|
15155
|
-
msgstr ""
|
|
15224
|
+
msgstr "すべてのパスの表示"
|
|
15156
15225
|
|
|
15157
15226
|
msgid "Show archived packages"
|
|
15158
15227
|
msgstr "アーカイブされたパッケージを表示する"
|
|
@@ -15194,10 +15263,10 @@ msgid "Show icon when triggered`When alarms and events occur the icon will be sh
|
|
|
15194
15263
|
msgstr "トリガーされた時にアイコンを表示する"
|
|
15195
15264
|
|
|
15196
15265
|
msgid "Show in dropdown as list"
|
|
15197
|
-
msgstr ""
|
|
15266
|
+
msgstr "ドロップダウンにリストとして表示"
|
|
15198
15267
|
|
|
15199
15268
|
msgid "Show in legend"
|
|
15200
|
-
msgstr ""
|
|
15269
|
+
msgstr "凡例に表示"
|
|
15201
15270
|
|
|
15202
15271
|
msgid "Show in navigator"
|
|
15203
15272
|
msgstr "ナビゲーターで表示"
|
|
@@ -15238,9 +15307,6 @@ msgstr "アイテムとタイプを表示"
|
|
|
15238
15307
|
msgid "Show labels and units"
|
|
15239
15308
|
msgstr "ラベルと単位を表示する"
|
|
15240
15309
|
|
|
15241
|
-
msgid "Show legend"
|
|
15242
|
-
msgstr "凡例を表示"
|
|
15243
|
-
|
|
15244
15310
|
msgid "Show more"
|
|
15245
15311
|
msgstr "さらに表示"
|
|
15246
15312
|
|
|
@@ -15256,9 +15322,6 @@ msgstr "プラグインの最新バージョンのみ表示する"
|
|
|
15256
15322
|
msgid "Show password"
|
|
15257
15323
|
msgstr "パスワードの表示"
|
|
15258
15324
|
|
|
15259
|
-
msgid "Show percentages"
|
|
15260
|
-
msgstr "パーセンテージを表示"
|
|
15261
|
-
|
|
15262
15325
|
msgid "Show readme"
|
|
15263
15326
|
msgstr "Readme の表示"
|
|
15264
15327
|
|
|
@@ -15269,7 +15332,7 @@ msgid "Show slider"
|
|
|
15269
15332
|
msgstr "スライダーを表示する"
|
|
15270
15333
|
|
|
15271
15334
|
msgid "Show smooth lines"
|
|
15272
|
-
msgstr ""
|
|
15335
|
+
msgstr "平滑線の表示"
|
|
15273
15336
|
|
|
15274
15337
|
msgid "Show status (read-only access)"
|
|
15275
15338
|
msgstr "ステータス(読み取り専用アクセス)を表示"
|
|
@@ -15283,9 +15346,6 @@ msgstr "概要を表示"
|
|
|
15283
15346
|
msgid "Show timestamp"
|
|
15284
15347
|
msgstr "タイムスタンプを表示"
|
|
15285
15348
|
|
|
15286
|
-
msgid "Show tooltips"
|
|
15287
|
-
msgstr "ヒントを表示"
|
|
15288
|
-
|
|
15289
15349
|
msgid "Show track"
|
|
15290
15350
|
msgstr "追跡の表示"
|
|
15291
15351
|
|
|
@@ -15375,7 +15435,7 @@ msgid "Silo"
|
|
|
15375
15435
|
msgstr "サイロ"
|
|
15376
15436
|
|
|
15377
15437
|
msgid "Silo widget"
|
|
15378
|
-
msgstr ""
|
|
15438
|
+
msgstr "サイロ ウィジェット"
|
|
15379
15439
|
|
|
15380
15440
|
msgid "Simple bulk registration - template.csv"
|
|
15381
15441
|
msgstr "簡易デバイス登録 - テンプレート.csv"
|
|
@@ -15645,7 +15705,7 @@ msgid "Source tenant status"
|
|
|
15645
15705
|
msgstr "ソース テナント ステータス"
|
|
15646
15706
|
|
|
15647
15707
|
msgid "Specify the exact start and end date/time of the time period to analyse. This provides a static view of historical data within the selected timeframe."
|
|
15648
|
-
msgstr ""
|
|
15708
|
+
msgstr "分析する期間の正確な開始または終了の日付/時刻を指定します。これにより選択された期間内の履歴データの静的ビューが提供されます。"
|
|
15649
15709
|
|
|
15650
15710
|
msgid "Specifying auto-apply constraints allows you to limit the scope where the device protocols are\n"
|
|
15651
15711
|
" applied, for example by specifying a set of possible servers or node IDs."
|
|
@@ -15653,13 +15713,13 @@ msgstr "例えば可能な一連のサーバーやノード ID を指定して
|
|
|
15653
15713
|
" デバイス プロトコルが適用されるスコープを制限できます。"
|
|
15654
15714
|
|
|
15655
15715
|
msgid "Split view information sections"
|
|
15656
|
-
msgstr ""
|
|
15716
|
+
msgstr "表示情報セクションの分割"
|
|
15657
15717
|
|
|
15658
15718
|
msgid "Split view interface"
|
|
15659
|
-
msgstr ""
|
|
15719
|
+
msgstr "表示インターフェイスの分割"
|
|
15660
15720
|
|
|
15661
15721
|
msgid "Split view list"
|
|
15662
|
-
msgstr ""
|
|
15722
|
+
msgstr "表示リストの分割"
|
|
15663
15723
|
|
|
15664
15724
|
msgid "Start"
|
|
15665
15725
|
msgstr "開始"
|
|
@@ -15778,6 +15838,9 @@ msgstr "記憶域クォータ(MB)"
|
|
|
15778
15838
|
msgid "Store up to {{ versionHistoryLimit }} dashboard versions. Any additional versions will replace/delete older ones"
|
|
15779
15839
|
msgstr "{{ versionHistoryLimit }} ダッシュボード バージョンまで保管します。これを以降のバージョンは、古いバージョンと置換られるか、古いバージョンを削除します"
|
|
15780
15840
|
|
|
15841
|
+
msgid "Strategy"
|
|
15842
|
+
msgstr "戦略"
|
|
15843
|
+
|
|
15781
15844
|
msgid "Streaming Analytics"
|
|
15782
15845
|
msgstr "ストリーミング分析"
|
|
15783
15846
|
|
|
@@ -16041,7 +16104,7 @@ msgid "Sync with dashboard settings or set independent time controls for this wi
|
|
|
16041
16104
|
msgstr "ダッシュボードの設定と同期するか、このウィジェットに独立した時間制御を設定します。"
|
|
16042
16105
|
|
|
16043
16106
|
msgid "Synced to dashboard:"
|
|
16044
|
-
msgstr ""
|
|
16107
|
+
msgstr "次のダッシュボードに同期済み:"
|
|
16045
16108
|
|
|
16046
16109
|
msgid "Synchronization operation created."
|
|
16047
16110
|
msgstr "同期操作が作成されました。"
|
|
@@ -16200,7 +16263,7 @@ msgid "Tenant certificate authority (CA) renewal for tenant \"{{ tenantId }}\" f
|
|
|
16200
16263
|
msgstr "テナントの認証局 (CA) がテナント \"{{ tenantId }}\" 用に更新できませんでした"
|
|
16201
16264
|
|
|
16202
16265
|
msgid "Tenant certificate authority (CA) signed certificate for device: \"{{ deviceId }}\"."
|
|
16203
|
-
msgstr ""
|
|
16266
|
+
msgstr "テナントの認証局 (CA) はデバイス: \"{{ deviceId }}\" の証明書を証明しました。"
|
|
16204
16267
|
|
|
16205
16268
|
msgid "Tenant certificate authority (CA) was renewed for tenant \"{{ tenantId }}\""
|
|
16206
16269
|
msgstr "テナントの認証局 (CA) がテナント \"{{ tenantId }}\" 用に更新されました"
|
|
@@ -16320,6 +16383,9 @@ msgstr "管理アプリケーションを使用すると、アカウント管理
|
|
|
16320
16383
|
msgid "The CA certificate has not been renewed; however, it may still have sufficient validity remaining."
|
|
16321
16384
|
msgstr "CA 証明書は更新されませんでしたが、まだ有効性が残っている可能性があります。"
|
|
16322
16385
|
|
|
16386
|
+
msgid "The Certificate Authority (CA) certificate is used to sign device certificates for secure authentication. Only one CA certificate can be generated for the tenant."
|
|
16387
|
+
msgstr "認証局 (CA) の証明書は、セキュアな認証のためにデバイス証明書を証明するために使用されます。テナントに生成できる CA 証明書は 1 つのみです。"
|
|
16388
|
+
|
|
16323
16389
|
msgid "The Cockpit application allows you to build IoT applications in minutes.\n"
|
|
16324
16390
|
" To get started, connect any device to the platform.\n"
|
|
16325
16391
|
" If you do not have an IoT device to hand, you can start by connecting your smartphone.\n"
|
|
@@ -16351,7 +16417,7 @@ msgid "The Login application provides functionalities for login and password res
|
|
|
16351
16417
|
msgstr "ログイン アプリケーションには、ログインとパスワードのリセットに関する機能が備わっています。"
|
|
16352
16418
|
|
|
16353
16419
|
msgid "The Services plugin provides a device tab that lists all services running on a device with their status, name, type and date of the last update."
|
|
16354
|
-
msgstr ""
|
|
16420
|
+
msgstr "サービス プラグインによって、デバイスで実行されているすべてのサービスがステータス、名前、タイプ、最終更新日とともにリストに表示されるデバイス タブが提供されます。"
|
|
16355
16421
|
|
|
16356
16422
|
msgid "The URL format is invalid. The only supported protocols are http, https and opc.tcp."
|
|
16357
16423
|
msgstr "URL 形式が無効です。サポートされているプロトコルは http、https、opc.tcp のみです。"
|
|
@@ -16373,13 +16439,13 @@ msgid "The advanced developer mode is enabled for this widget allowing to build
|
|
|
16373
16439
|
msgstr "このウィジェットに対して高度な開発者モードが有効化されると、広範な Web Component を構築できます。"
|
|
16374
16440
|
|
|
16375
16441
|
msgid "The agent does not exist. Please contact your administrator."
|
|
16376
|
-
msgstr ""
|
|
16442
|
+
msgstr "エージェントが存在しません。管理者にお問い合わせください。"
|
|
16377
16443
|
|
|
16378
16444
|
msgid "The agent does not exist. Provide the agent definition in the agent manager to use it."
|
|
16379
|
-
msgstr ""
|
|
16445
|
+
msgstr "エージェントが存在しません。使用するにはエージェント マネージャーでエージェント定義を入力します。"
|
|
16380
16446
|
|
|
16381
16447
|
msgid "The agent does not exist. You can create it now."
|
|
16382
|
-
msgstr ""
|
|
16448
|
+
msgstr "エージェントが存在しません。エージェントは今すぐ作成できます。"
|
|
16383
16449
|
|
|
16384
16450
|
msgid "The application is overwritten by a custom application sharing the same path"
|
|
16385
16451
|
msgstr "アプリケーションは、同じパスを共有するカスタム アプリケーションにより上書きされます"
|
|
@@ -16423,9 +16489,8 @@ msgid "The counter for the total number of items might be inaccurate."
|
|
|
16423
16489
|
msgstr "アイテム合計数のカウンターが正確でない可能性があります。"
|
|
16424
16490
|
|
|
16425
16491
|
msgid "The current application is not owned by this tenant. Clone the application before\n"
|
|
16426
|
-
"
|
|
16427
|
-
msgstr "
|
|
16428
|
-
" アプリケーションを複製してください。"
|
|
16492
|
+
" running the setup."
|
|
16493
|
+
msgstr "現在のアプリケーションはこのテナントによって所有されていません。セットアップを実行する前にアプリケーションを閉じてください。"
|
|
16429
16494
|
|
|
16430
16495
|
msgid "The current version of the blueprint that you are trying to install does not satisfy the requirements for the following API version \"{{ apiVersion }}\" or SDK version \"{{ sdkVersion }}\". Do you want to proceed?"
|
|
16431
16496
|
msgstr "インストールしようとしている設計の現在のバージョンは、次の API バージョン \"{{ apiVersion }}\" または SDK バージョン \"{{ sdkVersion }}\" への要件を満たしていません。続行しますか?"
|
|
@@ -16458,7 +16523,7 @@ msgid "The data for selected datapoint(s) exceed 1,000,000 records, which is the
|
|
|
16458
16523
|
msgstr "選択済みのデータポイントのデータが、バックエンド処理の制限である 1,000,000 レコードを超えています。このデータをエクスポートするには、日付範囲を縮小してください。"
|
|
16459
16524
|
|
|
16460
16525
|
msgid "The decoded configuration is invalid and could not be loaded."
|
|
16461
|
-
msgstr ""
|
|
16526
|
+
msgstr "デコードされた設定は無効であり、読み込むことはできませんでした。"
|
|
16462
16527
|
|
|
16463
16528
|
msgid "The default application specifies the application that shows up per default when\n"
|
|
16464
16529
|
" logging into the platform. It applies to all users of the tenant. Select an\n"
|
|
@@ -16491,6 +16556,21 @@ msgstr "外部 ID は、デバイス情報と物理的な世界(シリアル番
|
|
|
16491
16556
|
msgid "The feature \"Ignore case when logging in\" is not available."
|
|
16492
16557
|
msgstr "[ログインの際に大文字と小文字の区別を無視] 機能は利用できません。"
|
|
16493
16558
|
|
|
16559
|
+
msgid "The feature is available for public preview and can be used by all users. It is disabled by default."
|
|
16560
|
+
msgstr "この機能はパブリック プレビューに使用でき、すべてのユーザーが使用できます。デフォルトでは無効化されています。"
|
|
16561
|
+
|
|
16562
|
+
msgid "The feature is generally available and can be used by all users. It is enabled by default."
|
|
16563
|
+
msgstr "この機能は一般に使用でき、すべてのユーザーが使用できます。デフォルトでは有効化されています。"
|
|
16564
|
+
|
|
16565
|
+
msgid "The feature is in private preview and available to a selected set of users. It is disabled by default."
|
|
16566
|
+
msgstr "この機能はプライベート プレビューではユーザーの選択されている設定に使用できます。デフォルトでは無効化されています。"
|
|
16567
|
+
|
|
16568
|
+
msgid "The feature toggle has been customized. When the phase of the feature changes, the custom state remains unchanged."
|
|
16569
|
+
msgstr "この機能の切り替えはカスタマイズされています。機能フェーズが変化しても、カスタム状態はそのまま変わりません。"
|
|
16570
|
+
|
|
16571
|
+
msgid "The feature toggle is using the default state based on its phase."
|
|
16572
|
+
msgstr "機能の切り替えはフェーズに基づくデフォルト状態を使用しています。"
|
|
16573
|
+
|
|
16494
16574
|
msgid "The file is empty."
|
|
16495
16575
|
msgstr "ファイルが空です。"
|
|
16496
16576
|
|
|
@@ -16513,10 +16593,10 @@ msgid "The following operations are supported:"
|
|
|
16513
16593
|
msgstr "次の操作がサポートされています:"
|
|
16514
16594
|
|
|
16515
16595
|
msgid "The following placeholders are available: ${value}`KEEP_ORIGINAL`, ${receivedTimestampInMs}`KEEP_ORIGINAL`, ${serverId}`KEEP_ORIGINAL`, ${nodeId}`KEEP_ORIGINAL`, ${deviceId}`KEEP_ORIGINAL`."
|
|
16516
|
-
msgstr ""
|
|
16596
|
+
msgstr "使用できるプレースホルダーは次のとおりです: ${value}`KEEP_ORIGINAL`, ${receivedTimestampInMs}`KEEP_ORIGINAL`, ${serverId}`KEEP_ORIGINAL`, ${nodeId}`KEEP_ORIGINAL`, ${deviceId}`KEEP_ORIGINAL`。"
|
|
16517
16597
|
|
|
16518
16598
|
msgid "The home dashboard of the cockpit app, shown when cockpit is opened."
|
|
16519
|
-
msgstr ""
|
|
16599
|
+
msgstr "コックピット アプリのホーム ダッシュボードはコックピットが開かれると表示されます。"
|
|
16520
16600
|
|
|
16521
16601
|
msgid "The homepage of this application. By default, it is a customizable dashboard displaying\n"
|
|
16522
16602
|
" the most important alarms and shortcuts to frequently used features."
|
|
@@ -16606,6 +16686,9 @@ msgstr "パッケージは所有者のマーキングによってアーカイブ
|
|
|
16606
16686
|
msgid "The package was marked by the author as archived."
|
|
16607
16687
|
msgstr "パッケージは作成者によって「アーカイブ済み」とマークされています。"
|
|
16608
16688
|
|
|
16689
|
+
msgid "The page you are looking for does not exist or you do not have permission to access it."
|
|
16690
|
+
msgstr "お探しのページは存在しないか、アクセス権限がありません。"
|
|
16691
|
+
|
|
16609
16692
|
msgid "The password of the user that you are currently logged in with."
|
|
16610
16693
|
msgstr "ログインに使用したユーザー パスワード。"
|
|
16611
16694
|
|
|
@@ -16695,7 +16778,7 @@ msgstr "スマート グループはデバイス リストで適用されてい
|
|
|
16695
16778
|
|
|
16696
16779
|
msgid "The successfully enrolled devices can now request signed certificates and use them\n"
|
|
16697
16780
|
" to connect and authenticate to the platform via certificate-based authentication."
|
|
16698
|
-
msgstr ""
|
|
16781
|
+
msgstr "正常に登録されたデバイスは署名済み証明書を要求して、証明書ベースの認証を通じてプラットフォームへの接続と認証に証明書を使用できます。"
|
|
16699
16782
|
|
|
16700
16783
|
msgid "The target URL did not accept the connection yet."
|
|
16701
16784
|
msgstr "対象 URL はまだ接続を承認していません。"
|
|
@@ -16713,7 +16796,7 @@ msgid "The time context can only get changed in the configuration."
|
|
|
16713
16796
|
msgstr "時間コンテキストは設定内でのみ変更できます。"
|
|
16714
16797
|
|
|
16715
16798
|
msgid "The update method is determined by the widget type. Some widgets support real-time updates via WebSocket connection, while others use periodic refreshes."
|
|
16716
|
-
msgstr ""
|
|
16799
|
+
msgstr "更新メソッドはウィジェット タイプによって決まります。WebSocket 接続を使用したリアルタイム更新をサポートするウィジェットもあれば、定期的な更新を使用するウィジェットもあります。"
|
|
16717
16800
|
|
|
16718
16801
|
msgid "The uploaded image cannot be bigger than 4 MB. Please upload a smaller one."
|
|
16719
16802
|
msgstr "4 MB を超える画像はアップロードできません。小さい画像をアップロードしてください。"
|
|
@@ -16806,7 +16889,7 @@ msgid "There is no license attached to this package. You can continue installing
|
|
|
16806
16889
|
msgstr "このパッケージにはライセンスは添付していません。ご自分の責任においてインストールを続行することができます。"
|
|
16807
16890
|
|
|
16808
16891
|
msgid "There was an error processing the AI response."
|
|
16809
|
-
msgstr ""
|
|
16892
|
+
msgstr "AI 反応を処理する際にエラーが発生しました。"
|
|
16810
16893
|
|
|
16811
16894
|
msgid "There was an issue in the HTML widget:"
|
|
16812
16895
|
msgstr "次の HTML ウィジェットに問題がありました:"
|
|
@@ -16847,12 +16930,10 @@ msgstr "このアクションにより、新しい設定を必要とするユー
|
|
|
16847
16930
|
msgid "This address is already in use."
|
|
16848
16931
|
msgstr "このアドレスはすでに使用中です。"
|
|
16849
16932
|
|
|
16850
|
-
msgid "This application (or any plugin that you added recently) has pre-requirements that
|
|
16851
|
-
"
|
|
16852
|
-
"
|
|
16853
|
-
msgstr "このアプリケーション (または最近追加されたプラグイン)
|
|
16854
|
-
" このウィザードは、カスタマイズしたアプリケーションを使用するために必要な\n"
|
|
16855
|
-
" 手順について説明します。"
|
|
16933
|
+
msgid "This application (or any plugin that you added recently) has pre-requirements that\n"
|
|
16934
|
+
" needs to be configured first. This wizard will guide you through the steps that are\n"
|
|
16935
|
+
" necessary to get your customized application up and running."
|
|
16936
|
+
msgstr "このアプリケーション (または最近追加されたプラグイン) は最初に設定される必要がある前提の必要条件があります。このウィザードはカスタマイズされたアプリケーションの起動と実行に必要な手順をご案内します。"
|
|
16856
16937
|
|
|
16857
16938
|
msgid "This application doesn't have any plugin. Click below to install."
|
|
16858
16939
|
msgstr "このアプリケーションにはプラグインがありません。下をクリックしてインストールしてください。"
|
|
@@ -16928,13 +17009,13 @@ msgid "This is a default dashboard."
|
|
|
16928
17009
|
msgstr "これはデフォルト ダッシュボードです。"
|
|
16929
17010
|
|
|
16930
17011
|
msgid "This is not useful"
|
|
16931
|
-
msgstr ""
|
|
17012
|
+
msgstr "これは有用ではありません"
|
|
16932
17013
|
|
|
16933
17014
|
msgid "This is the name of the field in the token whose value will be used to select one of the certificates below which has matching \"Certificate ID value\"."
|
|
16934
17015
|
msgstr "これは、適合する \"証明書 ID の値\" を持つ、下の証明書の 1 つを選択するために使用される値を持つトークンのフィールド名です。"
|
|
16935
17016
|
|
|
16936
17017
|
msgid "This is useful"
|
|
16937
|
-
msgstr ""
|
|
17018
|
+
msgstr "これは有用です"
|
|
16938
17019
|
|
|
16939
17020
|
msgid "This less than attribute defines a threshold low value."
|
|
16940
17021
|
msgstr "この「より小さい」属性はしきい値の低い方の値を定義します。"
|
|
@@ -17036,7 +17117,7 @@ msgstr "このウィジェットはダッシュボードの時間範囲と同期
|
|
|
17036
17117
|
msgid "This widget is used within a dashboard template, so the asset selector is unavailable. The\n"
|
|
17037
17118
|
" widget automatically inherits the asset from the context in which the dashboard is\n"
|
|
17038
17119
|
" displayed."
|
|
17039
|
-
msgstr ""
|
|
17120
|
+
msgstr "このウィジェットはダッシュボード テンプレート内で使用されているため、アセット セレクターを使用できません。ウィジェットが、表示されているダッシュボードのコンテキストからアセットを自動的に継承します。"
|
|
17040
17121
|
|
|
17041
17122
|
msgid "This will apply to data coming from specified device"
|
|
17042
17123
|
msgstr "これは、特定のデバイスから送信されたデータに適用されます"
|
|
@@ -17157,6 +17238,9 @@ msgstr "ドロップダウン表示/非表示"
|
|
|
17157
17238
|
msgid "Toggle help text"
|
|
17158
17239
|
msgstr "ヘルプ テキスト表示/非表示"
|
|
17159
17240
|
|
|
17241
|
+
msgid "Toggle key"
|
|
17242
|
+
msgstr "切り替えキー"
|
|
17243
|
+
|
|
17160
17244
|
msgid "Toggle maintenance mode"
|
|
17161
17245
|
msgstr "メンテナンス モード表示/非表示"
|
|
17162
17246
|
|
|
@@ -17212,7 +17296,7 @@ msgid "Too many requests. Try again later."
|
|
|
17212
17296
|
msgstr "リクエストが多すぎます。後から試してください。"
|
|
17213
17297
|
|
|
17214
17298
|
msgid "Tool result"
|
|
17215
|
-
msgstr ""
|
|
17299
|
+
msgstr "ツールのリセット"
|
|
17216
17300
|
|
|
17217
17301
|
msgid "Top level nodes"
|
|
17218
17302
|
msgstr "トップ レベル ノード"
|
|
@@ -17287,7 +17371,7 @@ msgid "TransMode"
|
|
|
17287
17371
|
msgstr "TransMode"
|
|
17288
17372
|
|
|
17289
17373
|
msgid "Translate dashboard title if possible"
|
|
17290
|
-
msgstr ""
|
|
17374
|
+
msgstr "可能な場合はダッシュボード タイトルを翻訳する"
|
|
17291
17375
|
|
|
17292
17376
|
msgid "Translate if possible"
|
|
17293
17377
|
msgstr "可能な場合は翻訳"
|
|
@@ -17296,10 +17380,10 @@ msgid "Translate labels if possible"
|
|
|
17296
17380
|
msgstr "可能な場合はラベルを翻訳する"
|
|
17297
17381
|
|
|
17298
17382
|
msgid "Translate widget titles if possible"
|
|
17299
|
-
msgstr ""
|
|
17383
|
+
msgstr "可能な場合はウィジェット タイトルを翻訳する"
|
|
17300
17384
|
|
|
17301
17385
|
msgid "Translates dashboard or widget titles if they are written in English and their translations are available in the loaded standard or custom translation resources."
|
|
17302
|
-
msgstr ""
|
|
17386
|
+
msgstr "ダッシュボードまたはウィジェットのタイトルが英語で書かれていて、読み込まれた標準またはカスタムの翻訳リソースで翻訳できる場合はそれらを翻訳します。"
|
|
17303
17387
|
|
|
17304
17388
|
msgid "Translation editor"
|
|
17305
17389
|
msgstr "翻訳エディター"
|
|
@@ -17362,7 +17446,7 @@ msgid "Trusted user agents"
|
|
|
17362
17446
|
msgstr "信頼できるユーザー エージェント"
|
|
17363
17447
|
|
|
17364
17448
|
msgid "Try adjusting your search or filter to find what you're looking for."
|
|
17365
|
-
msgstr ""
|
|
17449
|
+
msgstr "検索対象を見つけるために検索対象の調整またはフィルターの適用を試みます。"
|
|
17366
17450
|
|
|
17367
17451
|
msgid "Try another search term."
|
|
17368
17452
|
msgstr "他の検索語を試してください。"
|
|
@@ -17388,7 +17472,7 @@ msgstr "オンにする"
|
|
|
17388
17472
|
msgid "Turn on the registered devices and wait for connections to be established. Once a\n"
|
|
17389
17473
|
" device is connected, its status will change to \"Pending acceptance\". You will need\n"
|
|
17390
17474
|
" to approve it by clicking on the \"Accept\" button."
|
|
17391
|
-
msgstr ""
|
|
17475
|
+
msgstr "登録済みデバイスをオンにして、接続が確立されるのを待ちます。デバイスが接続されるとステータスが \"承認待ち\" に変わります。[承認] ボタンをクリックして承認する必要があります。"
|
|
17392
17476
|
|
|
17393
17477
|
msgid "Two-factor authentication"
|
|
17394
17478
|
msgstr "二要素認証"
|
|
@@ -17420,7 +17504,7 @@ msgid "Type dashboards"
|
|
|
17420
17504
|
msgstr "タイプ ダッシュボード"
|
|
17421
17505
|
|
|
17422
17506
|
msgid "Type dashboards manager."
|
|
17423
|
-
msgstr ""
|
|
17507
|
+
msgstr "タイプ ダッシュボードのマネージャー。"
|
|
17424
17508
|
|
|
17425
17509
|
msgid "Type filter"
|
|
17426
17510
|
msgstr "タイプ フィルター"
|
|
@@ -17453,7 +17537,7 @@ msgid "Type to filter software types…"
|
|
|
17453
17537
|
msgstr "名前を入力してソフトウェア タイプをフィルター…"
|
|
17454
17538
|
|
|
17455
17539
|
msgid "Type your message here..."
|
|
17456
|
-
msgstr ""
|
|
17540
|
+
msgstr "メッセージをここに入力してください…"
|
|
17457
17541
|
|
|
17458
17542
|
msgid "Type: {{ alarmType }}"
|
|
17459
17543
|
msgstr "タイプです:{{ alarmType }}"
|
|
@@ -17486,7 +17570,7 @@ msgid "Unable to get tenant option: \"{{option}}\"."
|
|
|
17486
17570
|
msgstr "テナント オプションを取得できません: \"{{option}}\"。"
|
|
17487
17571
|
|
|
17488
17572
|
msgid "Unable to load asset properties. Please try again later."
|
|
17489
|
-
msgstr ""
|
|
17573
|
+
msgstr "アセット プロパティを読み込むことができません。後でもう一度お試しください。"
|
|
17490
17574
|
|
|
17491
17575
|
msgid "Unable to locate file: \"{{ currentValue }}\""
|
|
17492
17576
|
msgstr "ファイルが見つかりません: \"{{ currentValue }}\""
|
|
@@ -17600,7 +17684,7 @@ msgid "Unknown"
|
|
|
17600
17684
|
msgstr "不明"
|
|
17601
17685
|
|
|
17602
17686
|
msgid "Unknown error. Please contact your administrator."
|
|
17603
|
-
msgstr ""
|
|
17687
|
+
msgstr "未知のエラーです。管理者にお問い合わせください。"
|
|
17604
17688
|
|
|
17605
17689
|
msgid "Unknown property (not in schema)."
|
|
17606
17690
|
msgstr "不明なプロパティ(スキーマにありません)。"
|
|
@@ -17807,6 +17891,9 @@ msgstr "秘密鍵と証明書を含む PKCS #12 (.pk12) ファ イルをアッ
|
|
|
17807
17891
|
msgid "Upload a binary"
|
|
17808
17892
|
msgstr "バイナリのアップロード"
|
|
17809
17893
|
|
|
17894
|
+
msgid "Upload a file or provide a URL to see the preview"
|
|
17895
|
+
msgstr "ファイルのアップロードまたはプレビューを表示するための URL を入力"
|
|
17896
|
+
|
|
17810
17897
|
msgid "Upload a new version"
|
|
17811
17898
|
msgstr "新バージョンのアップロード"
|
|
17812
17899
|
|
|
@@ -18034,10 +18121,10 @@ msgid "User menu"
|
|
|
18034
18121
|
msgstr "ユーザー メニュー"
|
|
18035
18122
|
|
|
18036
18123
|
msgid "User message"
|
|
18037
|
-
msgstr ""
|
|
18124
|
+
msgstr "ユーザー メッセージ"
|
|
18038
18125
|
|
|
18039
18126
|
msgid "User message at {{ time }}"
|
|
18040
|
-
msgstr ""
|
|
18127
|
+
msgstr "{{ time }} のユーザー メッセージ"
|
|
18041
18128
|
|
|
18042
18129
|
msgid "User must change password on the next login"
|
|
18043
18130
|
msgstr "ユーザーは次回のログインでパスワードを変更する必要があります"
|
|
@@ -18109,7 +18196,7 @@ msgid "Using a data point template sets color, label, unit and ranges. Removing
|
|
|
18109
18196
|
msgstr "データ ポイント テンプレートを使用して、色、ラベル、単位、範囲を設定します。テンプレートを削除すると、値を手動で設定できます。"
|
|
18110
18197
|
|
|
18111
18198
|
msgid "Using widget custom time settings"
|
|
18112
|
-
msgstr ""
|
|
18199
|
+
msgstr "ウィジェットのカスタム時間設定を使用しています"
|
|
18113
18200
|
|
|
18114
18201
|
msgid "Using your smartphone as a source of sensor data is a quick way to start using our IoT\n"
|
|
18115
18202
|
" platform."
|
|
@@ -18362,10 +18449,10 @@ msgid "View history"
|
|
|
18362
18449
|
msgstr "履歴の表示"
|
|
18363
18450
|
|
|
18364
18451
|
msgid "View listing children of devices."
|
|
18365
|
-
msgstr ""
|
|
18452
|
+
msgstr "デバイスの子のリストを表示します。"
|
|
18366
18453
|
|
|
18367
18454
|
msgid "View the location of devices and assets."
|
|
18368
|
-
msgstr ""
|
|
18455
|
+
msgstr "デバイスとアセットの位置を表示します。"
|
|
18369
18456
|
|
|
18370
18457
|
msgid "Visible on login page"
|
|
18371
18458
|
msgstr "ログイン ページに表示"
|
|
@@ -18458,7 +18545,7 @@ msgid "Web Component`Tab label of HTML Widget`"
|
|
|
18458
18545
|
msgstr "Web Component"
|
|
18459
18546
|
|
|
18460
18547
|
msgid "WebGL is not available. Hardware acceleration may be disabled in your browser. Enable it in browser settings to use this widget."
|
|
18461
|
-
msgstr ""
|
|
18548
|
+
msgstr "WebGL は使用できません。ハードウェアの加速はご使用のブラウザーでは無効化されている可能性があります。このウィジェットを使用するにはブラウザーの設定でハードウェアの加速を有効にしてください。"
|
|
18462
18549
|
|
|
18463
18550
|
msgid "Week"
|
|
18464
18551
|
msgstr "週"
|
|
@@ -18476,19 +18563,19 @@ msgid "Welcome to Cockpit"
|
|
|
18476
18563
|
msgstr "コックピットへようこそ"
|
|
18477
18564
|
|
|
18478
18565
|
msgid "Welcome to Cockpit widget"
|
|
18479
|
-
msgstr ""
|
|
18566
|
+
msgstr "コックピット ウィジェットにようこそ"
|
|
18480
18567
|
|
|
18481
18568
|
msgid "Welcome to Device Management widget"
|
|
18482
|
-
msgstr ""
|
|
18569
|
+
msgstr "デバイス管理ウィジェットにようこそ"
|
|
18483
18570
|
|
|
18484
18571
|
msgid "Welcome to {{ appName }}"
|
|
18485
18572
|
msgstr "{{ appName }} へようこそ"
|
|
18486
18573
|
|
|
18487
18574
|
msgid "Welcome!"
|
|
18488
|
-
msgstr ""
|
|
18575
|
+
msgstr "ようこそ!"
|
|
18489
18576
|
|
|
18490
18577
|
msgid "What can I help you with?"
|
|
18491
|
-
msgstr ""
|
|
18578
|
+
msgstr "何かお役に立てることはありますか?"
|
|
18492
18579
|
|
|
18493
18580
|
msgid "When"
|
|
18494
18581
|
msgstr "日時"
|
|
@@ -18542,7 +18629,7 @@ msgid "Widget configuration changed"
|
|
|
18542
18629
|
msgstr "ウィジェットの構成は変更されました"
|
|
18543
18630
|
|
|
18544
18631
|
msgid "Widget created"
|
|
18545
|
-
msgstr ""
|
|
18632
|
+
msgstr "ウィジェットが作成されました"
|
|
18546
18633
|
|
|
18547
18634
|
msgid "Widget created."
|
|
18548
18635
|
msgstr "ウィジェットが作成されました。"
|
|
@@ -18575,79 +18662,79 @@ msgid "Widgets rearranged"
|
|
|
18575
18662
|
msgstr "ウィジェットが再配置されました"
|
|
18576
18663
|
|
|
18577
18664
|
msgid "Widgets: Alarm list"
|
|
18578
|
-
msgstr ""
|
|
18665
|
+
msgstr "ウィジェット: アラーム リスト"
|
|
18579
18666
|
|
|
18580
18667
|
msgid "Widgets: All critical alarms"
|
|
18581
|
-
msgstr ""
|
|
18668
|
+
msgstr "ウィジェット: すべての重大アラーム"
|
|
18582
18669
|
|
|
18583
18670
|
msgid "Widgets: Applications"
|
|
18584
|
-
msgstr ""
|
|
18671
|
+
msgstr "ウィジェット: アプリケーション"
|
|
18585
18672
|
|
|
18586
18673
|
msgid "Widgets: Asset notes"
|
|
18587
|
-
msgstr ""
|
|
18674
|
+
msgstr "ウィジェット: アセット注記"
|
|
18588
18675
|
|
|
18589
18676
|
msgid "Widgets: Data Points Table"
|
|
18590
|
-
msgstr ""
|
|
18677
|
+
msgstr "ウィジェット: データ ポイント テーブル"
|
|
18591
18678
|
|
|
18592
18679
|
msgid "Widgets: Data points graph"
|
|
18593
|
-
msgstr ""
|
|
18680
|
+
msgstr "ウィジェット: データ ポイント グラフ"
|
|
18594
18681
|
|
|
18595
18682
|
msgid "Widgets: Event list"
|
|
18596
|
-
msgstr ""
|
|
18683
|
+
msgstr "ウィジェット: イベント リスト"
|
|
18597
18684
|
|
|
18598
18685
|
msgid "Widgets: HTML Widget"
|
|
18599
|
-
msgstr ""
|
|
18686
|
+
msgstr "ウィジェット: HTML ウィジェット"
|
|
18600
18687
|
|
|
18601
18688
|
msgid "Widgets: HTML Widget AI Code Assistant"
|
|
18602
|
-
msgstr ""
|
|
18689
|
+
msgstr "ウィジェット: HTML ウィジェット AI コード アシスタント"
|
|
18603
18690
|
|
|
18604
18691
|
msgid "Widgets: Help and service"
|
|
18605
|
-
msgstr ""
|
|
18692
|
+
msgstr "ウィジェット: ヘルプおよびサービス"
|
|
18606
18693
|
|
|
18607
18694
|
msgid "Widgets: Image"
|
|
18608
|
-
msgstr ""
|
|
18695
|
+
msgstr "ウィジェット: 画像"
|
|
18609
18696
|
|
|
18610
18697
|
msgid "Widgets: Info gauge"
|
|
18611
|
-
msgstr ""
|
|
18698
|
+
msgstr "ウィジェット: 情報ゲージ"
|
|
18612
18699
|
|
|
18613
18700
|
msgid "Widgets: KPI widget"
|
|
18614
|
-
msgstr ""
|
|
18701
|
+
msgstr "ウィジェット: KPI ウィジェット"
|
|
18615
18702
|
|
|
18616
18703
|
msgid "Widgets: Legacy welcome to Cockpit"
|
|
18617
|
-
msgstr ""
|
|
18704
|
+
msgstr "ウィジェット: レガシー コックピットへようこそ"
|
|
18618
18705
|
|
|
18619
18706
|
msgid "Widgets: Linear Gauge"
|
|
18620
|
-
msgstr ""
|
|
18707
|
+
msgstr "ウィジェット: リニア ゲージ"
|
|
18621
18708
|
|
|
18622
18709
|
msgid "Widgets: Map"
|
|
18623
|
-
msgstr ""
|
|
18710
|
+
msgstr "ウィジェット: マップ"
|
|
18624
18711
|
|
|
18625
18712
|
msgid "Widgets: Markdown"
|
|
18626
|
-
msgstr ""
|
|
18713
|
+
msgstr "ウィジェット: Markdown"
|
|
18627
18714
|
|
|
18628
18715
|
msgid "Widgets: Message sending"
|
|
18629
|
-
msgstr ""
|
|
18716
|
+
msgstr "ウィジェット: メッセージ送信"
|
|
18630
18717
|
|
|
18631
18718
|
msgid "Widgets: Quick Links"
|
|
18632
|
-
msgstr ""
|
|
18719
|
+
msgstr "ウィジェット: クイック リンク"
|
|
18633
18720
|
|
|
18634
18721
|
msgid "Widgets: Radial Gauge widget"
|
|
18635
|
-
msgstr ""
|
|
18722
|
+
msgstr "ウィジェット: 放射ゲージ ウィジェット"
|
|
18636
18723
|
|
|
18637
18724
|
msgid "Widgets: Recent alarms"
|
|
18638
|
-
msgstr ""
|
|
18725
|
+
msgstr "ウィジェット: 最近のアラーム"
|
|
18639
18726
|
|
|
18640
18727
|
msgid "Widgets: Rotation"
|
|
18641
|
-
msgstr ""
|
|
18728
|
+
msgstr "ウィジェット: ローテーション"
|
|
18642
18729
|
|
|
18643
18730
|
msgid "Widgets: Silo"
|
|
18644
|
-
msgstr ""
|
|
18731
|
+
msgstr "ウィジェット: サイロ"
|
|
18645
18732
|
|
|
18646
18733
|
msgid "Widgets: Welcome to Cockpit"
|
|
18647
|
-
msgstr ""
|
|
18734
|
+
msgstr "ウィジェット: コックピットへようこそ"
|
|
18648
18735
|
|
|
18649
18736
|
msgid "Widgets: Welcome to Device Management"
|
|
18650
|
-
msgstr ""
|
|
18737
|
+
msgstr "ウィジェット: デバイス管理へようこそ"
|
|
18651
18738
|
|
|
18652
18739
|
msgid "Will make this entry available to all users on the tenant if checked."
|
|
18653
18740
|
msgstr "オンにされた場合、テナントのすべてのユーザーがこのエントリを使用できます。"
|
|
@@ -18886,8 +18973,9 @@ msgstr "ダッシュボード \"{{ dashboardName }}\" を削除しようとし
|
|
|
18886
18973
|
msgid "You are about to delete the external ID \"{{externalId}}\" of the type \"{{type}}\". Do you want to proceed?"
|
|
18887
18974
|
msgstr "タイプ \"{{type}}\" の外部 ID \"{{externalId}}\" を削除しようとしています。続行しますか?"
|
|
18888
18975
|
|
|
18889
|
-
msgid "You are about to delete the global role. To apply these changes immediately, you'll need to
|
|
18890
|
-
|
|
18976
|
+
msgid "You are about to delete the global role. To apply these changes immediately, you'll need to\n"
|
|
18977
|
+
" terminate the sessions of all users with this role."
|
|
18978
|
+
msgstr "グローバル ロールを削除しようとしています。これらの変更をただちに適用するには、このロールを持つすべてのユーザーのセッションを終了する必要があります。"
|
|
18891
18979
|
|
|
18892
18980
|
msgid "You are about to delete the report \"{{ reportName }}\". Be aware that the report has a locked dashboard assigned. Do you want to proceed?"
|
|
18893
18981
|
msgstr "レポート \"{{ reportName }}\" を削除しようとしています。レポートにはロックされたダッシュボードが割り当てられています。続行してもよろしいですか?"
|
|
@@ -18959,16 +19047,17 @@ msgid "You are about to reset the widgets of this dashboard. All changes to the
|
|
|
18959
19047
|
msgstr "このダッシュボードのウィジェットをリセットしようとしています。ダッシュボード ウィジェットに行ったすべての変更は失われ、復元することはできなくなります。続行しますか?"
|
|
18960
19048
|
|
|
18961
19049
|
msgid "You are about to revoke the provisioned certificate with serial number: {{ serialNumber }}. Do you want to proceed?"
|
|
18962
|
-
msgstr ""
|
|
19050
|
+
msgstr "シリアル番号: {{ serialNumber }} のプロビジョニングされた証明書を取り消そうとしています。続行しますか?"
|
|
18963
19051
|
|
|
18964
19052
|
msgid "You are about to revoke the provisioned certificates with serial numbers: {{ serialNumbers }}. Do you want to proceed?"
|
|
18965
|
-
msgstr ""
|
|
19053
|
+
msgstr "シリアル番号: {{ serialNumbers }} のプロビジョニングされた証明書を取り消そうとしています。続行しますか?"
|
|
18966
19054
|
|
|
18967
|
-
msgid "You are about to save changes in the global role which might affect security. To apply these
|
|
18968
|
-
|
|
19055
|
+
msgid "You are about to save changes in the global role which might affect security. To apply these\n"
|
|
19056
|
+
" changes immediately, you'll need to terminate the sessions of all users with this role."
|
|
19057
|
+
msgstr "グローバル ロールでセキュリティに影響を与える可能性のある変更を保存しようとしています。これらの変更をただちに適用するには、このロールを持つすべてのユーザーのセッションを終了する必要があります。"
|
|
18969
19058
|
|
|
18970
19059
|
msgid "You are about to save changes to the SSO configuration. For these changes to take effect immediately, it is recommended to log out all affected users. If you prefer, you may skip the logout by unchecking the box below."
|
|
18971
|
-
msgstr ""
|
|
19060
|
+
msgstr "SSD 設定への変更を保存しようとしています。これらの変更をただちに有効にするには、すべての影響を受けるユーザーをログアウトさせることをお勧めしますが、以下のボックスのチェックをオフにしてログアウトをスキップすることも可能です。"
|
|
18972
19061
|
|
|
18973
19062
|
msgid "You are about to schedule the bulk operation to be executed for all devices. Do you want to proceed?"
|
|
18974
19063
|
msgstr "すべてのデバイスに対して一括操作の実行をスケジュールしようとしています。続行しますか?"
|
|
@@ -19080,9 +19169,8 @@ msgid "You don't have permissions to read the following series:"
|
|
|
19080
19169
|
msgstr "以下のシリーズの読み取り権限がありません:"
|
|
19081
19170
|
|
|
19082
19171
|
msgid "You don't have sufficient rights to setup this application. Contact an application\n"
|
|
19083
|
-
"
|
|
19084
|
-
msgstr "
|
|
19085
|
-
" アプリケーション管理者に連絡してください。"
|
|
19172
|
+
" administrator to setup the required steps."
|
|
19173
|
+
msgstr "このアプリケーションを設定するための権限が不足しています。必要な手順を設定するにはアプリケーションの管理者にお問い合わせください。"
|
|
19086
19174
|
|
|
19087
19175
|
msgid "You don't have the permission required to manage application access for {{ user.userName }}."
|
|
19088
19176
|
msgstr "{{ user.userName }} のアプリケーション アクセスを管理するために必要な権限がありません。"
|
|
@@ -19145,7 +19233,7 @@ msgid "You removed delegation from user \"{{userName}}\"."
|
|
|
19145
19233
|
msgstr "ユーザー \"{{userName}}\" から権限委譲を削除しました。"
|
|
19146
19234
|
|
|
19147
19235
|
msgid "You said: \"{{ message }}\""
|
|
19148
|
-
msgstr ""
|
|
19236
|
+
msgstr "あなたの入力: \"{{ message }}\""
|
|
19149
19237
|
|
|
19150
19238
|
msgid "You uploaded a valid SSL certificate for your custom domain"
|
|
19151
19239
|
msgstr "カスタム ドメイン用の有効な SSL 証明書がアップロードされました"
|
|
@@ -19263,7 +19351,7 @@ msgid "after {{date}}"
|
|
|
19263
19351
|
msgstr "{{date}} 以降"
|
|
19264
19352
|
|
|
19265
19353
|
msgid "aggregation"
|
|
19266
|
-
msgstr ""
|
|
19354
|
+
msgstr "集計"
|
|
19267
19355
|
|
|
19268
19356
|
msgid "altitude"
|
|
19269
19357
|
msgstr "高度"
|
|
@@ -19299,7 +19387,7 @@ msgid "applications {{list}} removed"
|
|
|
19299
19387
|
msgstr "アプリケーション {{list}} が削除されました"
|
|
19300
19388
|
|
|
19301
19389
|
msgid "auto refresh"
|
|
19302
|
-
msgstr ""
|
|
19390
|
+
msgstr "自動更新"
|
|
19303
19391
|
|
|
19304
19392
|
msgid "automatic"
|
|
19305
19393
|
msgstr "自動"
|
|
@@ -19331,6 +19419,9 @@ msgstr "c8y_EnergyCounter"
|
|
|
19331
19419
|
msgid "c8y_GeofenceAlarm"
|
|
19332
19420
|
msgstr "c8y_GeofenceAlarm"
|
|
19333
19421
|
|
|
19422
|
+
msgid "c8y_MQTTDevice`DEVICE_TYPE`"
|
|
19423
|
+
msgstr "c8y_MQTTDevice"
|
|
19424
|
+
|
|
19334
19425
|
msgid "c8y_MissingMeasurementsAlarm"
|
|
19335
19426
|
msgstr "c8y_MissingMeasurementsAlarm"
|
|
19336
19427
|
|
|
@@ -19401,7 +19492,7 @@ msgid "daemon`SERVICE_NAME`"
|
|
|
19401
19492
|
msgstr "デーモン"
|
|
19402
19493
|
|
|
19403
19494
|
msgid "date/time"
|
|
19404
|
-
msgstr ""
|
|
19495
|
+
msgstr "日付/時刻"
|
|
19405
19496
|
|
|
19406
19497
|
msgid "days"
|
|
19407
19498
|
msgstr "日"
|
|
@@ -20267,6 +20358,9 @@ msgstr "x509"
|
|
|
20267
20358
|
msgid "yellow"
|
|
20268
20359
|
msgstr "黄"
|
|
20269
20360
|
|
|
20361
|
+
msgid "{{ 'Feature toggles' | translate }}"
|
|
20362
|
+
msgstr "{{ 'Feature toggles' | translate }}"
|
|
20363
|
+
|
|
20270
20364
|
msgid "{{ appName | translate }} (public)"
|
|
20271
20365
|
msgstr "{{ appName | translate }} (公開)"
|
|
20272
20366
|
|