katello 4.7.0 → 4.7.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.

Potentially problematic release.


This version of katello might be problematic. Click here for more details.

Files changed (57) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/controllers/katello/api/v2/alternate_content_sources_controller.rb +4 -1
  3. data/app/controllers/katello/concerns/api/v2/registration_controller_extensions.rb +0 -1
  4. data/app/lib/katello/util/candlepin_repository_checker.rb +2 -0
  5. data/app/models/katello/concerns/host_managed_extensions.rb +4 -2
  6. data/app/models/katello/concerns/smart_proxy_extensions.rb +1 -1
  7. data/app/models/katello/content.rb +1 -1
  8. data/app/models/katello/glue/provider.rb +1 -1
  9. data/app/services/katello/product_content_importer.rb +61 -5
  10. data/lib/katello/engine.rb +1 -0
  11. data/lib/katello/version.rb +1 -1
  12. data/locale/action_names.rb +69 -69
  13. data/locale/bn/katello.po +23 -20
  14. data/locale/cs/katello.po +23 -20
  15. data/locale/de/katello.po +25 -22
  16. data/locale/en/katello.po +23 -20
  17. data/locale/es/katello.po +335 -332
  18. data/locale/fr/katello.po +704 -695
  19. data/locale/gu/katello.po +23 -20
  20. data/locale/hi/katello.po +23 -20
  21. data/locale/it/katello.po +23 -20
  22. data/locale/ja/katello.po +570 -561
  23. data/locale/ka/katello.po +2269 -2260
  24. data/locale/katello.pot +287 -279
  25. data/locale/kn/katello.po +23 -20
  26. data/locale/ko/katello.po +57 -53
  27. data/locale/mr/katello.po +23 -20
  28. data/locale/or/katello.po +23 -20
  29. data/locale/pa/katello.po +23 -20
  30. data/locale/pt/katello.po +23 -20
  31. data/locale/pt_BR/katello.po +441 -438
  32. data/locale/ru/katello.po +23 -20
  33. data/locale/ta/katello.po +23 -20
  34. data/locale/te/katello.po +23 -20
  35. data/locale/zh_CN/katello.po +694 -687
  36. data/locale/zh_TW/katello.po +23 -20
  37. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/ChangeHostCVModal.js +5 -11
  38. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/__tests__/changeHostCVModal.test.js +2 -2
  39. data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/RegistrationCard.js +1 -1
  40. data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/SystemPropertiesCardExtensions.js +58 -1
  41. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Tabs/ModuleStreamsTab/ModuleStreamsTab.js +5 -1
  42. data/webpack/global_index.js +2 -0
  43. data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignActivationKeysForm.js +10 -10
  44. data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignHostsForm.js +10 -10
  45. data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/__tests__/contentViewDelete.test.js +5 -5
  46. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignActivationKeys.js +9 -10
  47. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignHosts.js +13 -10
  48. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignActivationKeysForm.js +18 -18
  49. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignHostsForm.js +10 -6
  50. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/__tests__/cvVersionRemove.test.js +6 -6
  51. data/webpack/scenes/ContentViews/components/ContentViewSelect/ContentViewSelect.js +40 -0
  52. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/actions.js +0 -1
  53. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceForm.js +16 -2
  54. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceTemplate.js +13 -17
  55. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/index.js +79 -39
  56. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/styles.scss +6 -2
  57. metadata +3 -2
data/locale/ja/katello.po CHANGED
@@ -10,14 +10,14 @@
10
10
  # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2022
11
11
  # Transifex Bot <>, 2022
12
12
  # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2022
13
- # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2022
13
+ # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023
14
14
  #
15
15
  msgid ""
16
16
  msgstr ""
17
- "Project-Id-Version: katello 2.4.0-RC1\n"
17
+ "Project-Id-Version: katello 4.7.0\n"
18
18
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
19
  "PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
20
- "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2022\n"
20
+ "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023\n"
21
21
  "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/foreman/teams/114/ja/)\n"
22
22
  "MIME-Version: 1.0\n"
23
23
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
30
30
  "* Product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
31
31
  msgstr ""
32
32
  "\n"
33
- "* 製品 = '%{product}'、リポジトリー = '%{repository}'"
33
+ "* 製品 = '%%{product}'、リポジトリー = '%%{repository}'"
34
34
 
35
35
  msgid " %{errata_count} Errata"
36
36
  msgstr "エラータ %{errata_count} 件"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid " Content view updated"
45
45
  msgstr " コンテンツビューが更新されました"
46
46
 
47
47
  msgid " DEBs"
48
- msgstr ""
48
+ msgstr " DEBs"
49
49
 
50
50
  msgid " Either select the latest content view or the content view version. Cannot set both."
51
51
  msgstr " 最新のコンテンツビューまたはコンテンツビューバージョンを選択します。両方設定することはできません。"
@@ -54,16 +54,16 @@ msgid " RPMs"
54
54
  msgstr " RPM"
55
55
 
56
56
  msgid " The base path can be a web address or a filesystem location."
57
- msgstr ""
57
+ msgstr " ベースパスには Web アドレスまたはファイルシステムの場所を指定できます。"
58
58
 
59
59
  msgid " The base path must be a web address pointing to the root RHUI content directory."
60
- msgstr ""
60
+ msgstr " ベースパスは、ルート RHUI コンテンツディレクトリーを参照する Web アドレスである必要があります。"
61
61
 
62
62
  msgid " View task details "
63
63
  msgstr " タスクの詳細を表示する "
64
64
 
65
65
  msgid " ago"
66
- msgstr "前"
66
+ msgstr " 前"
67
67
 
68
68
  msgid " ago."
69
69
  msgstr "前。"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid " content view is used in listed composite content views."
78
78
  msgstr " コンテンツビューは、一覧表示された複合コンテンツビューで使用されます。"
79
79
 
80
80
  msgid " content view is used in listed content views. For more information, "
81
- msgstr ""
81
+ msgstr " コンテンツビューは、一覧表示されたコンテンツビューで使用されます。詳細は、 "
82
82
 
83
83
  msgid " environment cannot be set to an environment already on its path"
84
84
  msgstr " 環境はそのパスにある環境に設定できません"
@@ -90,31 +90,31 @@ msgid " is out of the environment path order. The recommended practice is to pro
90
90
  msgstr " 環境パスの順序から外れています。推奨される方法は、パス内の次の環境にプロモートすることです。"
91
91
 
92
92
  msgid " or any step on the left."
93
- msgstr ""
93
+ msgstr " または、左側の任意のステップ。"
94
94
 
95
95
  msgid " to manage and promote content views, or select a different environment."
96
- msgstr ""
96
+ msgstr " コンテンツビューを管理およびプロモートするか、別の環境を選択します。"
97
97
 
98
98
  msgid "${deleteFlow ? 'Deleting' : 'Removing'} version ${versionNameToRemove}"
99
99
  msgstr "${deleteFlow ? 'Deleting' : 'Removing'} バージョン ${versionNameToRemove}"
100
100
 
101
101
  msgid "${option}"
102
- msgstr ""
102
+ msgstr "${option}"
103
103
 
104
104
  msgid "${pluralize(akResponse.length, 'activation key')} will be moved to content view ${selectedCVNameForAK} in "
105
- msgstr "${pluralize(akResponse.length, 'activation key')} は、コンテンツビュー ${selectedCVNameForAK} に移動されます "
105
+ msgstr "${pluralize(akResponse.length, 'activation key')} はコンテンツビュー ${selectedCVNameForAK} に移動されます。"
106
106
 
107
107
  msgid "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} will be moved to content view ${selectedCVNameForHosts} in "
108
- msgstr "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} は、コンテンツビュー ${selectedCVNameForHosts} に移動されます "
108
+ msgstr "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} はコンテンツビュー ${selectedCVNameForHosts} に移動されます。"
109
109
 
110
110
  msgid "${pluralize(versionCount, 'content view version')} in the environments below will be removed when content view is deleted"
111
- msgstr "コンテンツビューが削除されると、以下の環境の ${pluralize(versionCount, 'content view version')} は削除されます"
111
+ msgstr "コンテンツビューが削除されると、以下の環境の {pluralize(versionCount, 'content view version')}(versionCount, 'content view version')} は削除されます"
112
112
 
113
113
  msgid "${selectedContentType}"
114
- msgstr "${selectedContentType}"
114
+ msgstr "{selectedContentType}"
115
115
 
116
116
  msgid "${selectedContentType} will appear here when created."
117
- msgstr "${selectedContentType} が作成されると、ここに表示されます。"
117
+ msgstr "{selectedContentType} が作成されると、ここに表示されます。"
118
118
 
119
119
  msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?"
120
120
  msgstr "%s%s には、削除後にもう一度関連付けする必要があるホスト %s 台とホストグループ %s 個があります。%s を削除しますか?"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid "%s ago"
136
136
  msgstr "%s 前"
137
137
 
138
138
  msgid "%s guests"
139
- msgstr ""
139
+ msgstr "%s ゲスト"
140
140
 
141
141
  msgid "%s has already been deleted"
142
142
  msgstr "%s は削除済みです"
@@ -187,43 +187,43 @@ msgid "%{expiring_subs} subscriptions in %{subject} are going to expire in less
187
187
  msgstr "%{subject} の %{expiring_subs} は、%{days} 日未満に有効期限が切れます。ホストがコンテンツを引き続き受信できるように、期限が切れる前に更新してください。"
188
188
 
189
189
  msgid "%{group} (%{total} other package groups)"
190
- msgstr "%{group} (他のパッケージグループ: %{total})"
190
+ msgstr "%{group} (他のパッケージ: %{total})"
191
191
 
192
192
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) install canceled"
193
- msgstr "%{group} (他のパッケージグループ: %{total}) のインストールが取り消されました"
193
+ msgstr "%{group} (他のパッケージ: %{total}) のインストールが取り消されました"
194
194
 
195
195
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) install failed"
196
- msgstr "%{group} (他のパッケージグループ: %{total}) のインストールに失敗しました"
196
+ msgstr "%{group} (他のパッケージ: %{total}) のインストールに失敗しました"
197
197
 
198
198
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) install timed out"
199
- msgstr "%{group} (他のパッケージグループ: %{total}) のインストールがタイムアウトになりました"
199
+ msgstr "%{group} (他のパッケージ: %{total}) のインストールがタイムアウトになりました"
200
200
 
201
201
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) installed"
202
- msgstr "%{group} (他のパッケージグループ: %{total}) がインストールされました"
202
+ msgstr "%{group} (他のパッケージ: %{total}) がインストールされました"
203
203
 
204
204
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove canceled"
205
- msgstr "%{group} (他のパッケージグループ: %{total}) の削除が取り消されました"
205
+ msgstr "%{group} (他のパッケージ: %{total}) の削除が取り消されました"
206
206
 
207
207
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed"
208
- msgstr "%{group} (他のパッケージグループ: %{total}) の削除に失敗しました"
208
+ msgstr "%{group} (他のパッケージ: %{total}) の削除に失敗しました"
209
209
 
210
210
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out"
211
- msgstr "%{group} (他のパッケージグループ: %{total}) の削除がタイムアウトになりました"
211
+ msgstr "%{group} (他のパッケージ: %{total}) の削除がタイムアウトになりました"
212
212
 
213
213
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed"
214
- msgstr "%{group} (他のパッケージグループ: %{total}) が削除されました"
214
+ msgstr "%{group} (他のパッケージ: %{total}) が削除されました"
215
215
 
216
216
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) update canceled"
217
- msgstr "%{group} (他のパッケージグループ: %{total}) の更新が取り消されました"
217
+ msgstr "%{group} (他のパッケージ: %{total}) の更新が取り消されました"
218
218
 
219
219
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) update failed"
220
- msgstr "%{group} (他のパッケージグループ: %{total}) の更新に失敗しました"
220
+ msgstr "%{group} (他のパッケージ: %{total}) の更新に失敗しました"
221
221
 
222
222
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) update timed out"
223
- msgstr "%{group} (他のパッケージグループ: %{total}) の更新がタイムアウトになりました"
223
+ msgstr "%{group} (他のパッケージ: %{total}) の更新がタイムアウトになりました"
224
224
 
225
225
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) updated"
226
- msgstr "%{group} (他のパッケージグループ: %{total}) が更新されました"
226
+ msgstr "%{group} (他のパッケージ: %{total}) が更新されました"
227
227
 
228
228
  msgid "%{group} package group install canceled"
229
229
  msgstr "%{group} パッケージグループのインストールが取り消されました"
@@ -328,13 +328,13 @@ msgid "%{package} package update timed out"
328
328
  msgstr "%{package} パッケージの更新がタイムアウトになりました"
329
329
 
330
330
  msgid "%{package} package updated"
331
- msgstr "%{package} パッケージが更新されました"
331
+ msgstr "%{package} パッケージが更新されました。"
332
332
 
333
333
  msgid "%{sla}"
334
334
  msgstr "%{sla}"
335
335
 
336
336
  msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp, it needs disk space to publish content views. Please ensure the disk does not get full."
337
- msgstr "%{subject} のディスクは %{percentage} % 使用済みです。このプロキシーでは Pulp を実行しているので、コンテンツビューを公開するにはディスクの領域が必要です。ディスクがいっぱいにならないようにしてください。"
337
+ msgstr "%{subject} のディスクは %{percentage} % 使用済みです。このプロキシーでは Pulp を実行しているので、コンテンツの表示にディスクの領域が必要です。ディスクがいっぱいにならないようにしてください。"
338
338
 
339
339
  msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} "
340
340
  msgstr "%{unused_substitutions} は、%{content_url} と置き換えることができないので、 %{content_name} に指定できません。"
@@ -346,28 +346,28 @@ msgid "%{view_label} could not be promoted to %{environment_label} because the c
346
346
  msgstr "コンテンツビューと環境が同じ組織内にないため、%{view_label} を %{environment_label} にプロモートできませんでした!"
347
347
 
348
348
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove and re-enable the repository or try refreshing the manifest before synchronizing. "
349
- msgstr ""
349
+ msgstr "'%{item}' はバックエンドシステム [Candlepin] に存在しません。リポジトリーを削除して再度有効にするか、同期する前にマニフェストの更新を試行します。 "
350
350
 
351
351
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove the invalid repository or try refreshing the manifest before promoting. "
352
- msgstr ""
352
+ msgstr "'%{item}' はバックエンドシステム [Candlepin] に存在しません。プロモートする前に、無効なリポジトリーを削除するか、マニフェストの更新を試行します。"
353
353
 
354
354
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Remove and recreate the repository before synchronizing. "
355
- msgstr ""
355
+ msgstr "'%{item}' はバックエンドシステム [Candlepin ] に存在しません。同期する前にリポジトリーを削除し、再作成します。 "
356
356
 
357
357
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Remove the invalid repository before promoting. "
358
- msgstr ""
358
+ msgstr "'%{item}' はバックエンドシステム [Candlepin ] に存在しません。プロモートする前に無効なリポジトリーを削除します。"
359
359
 
360
360
  msgid "'%{item}' in this content view does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove the invalid repository or try refreshing the manifest before publishing again. "
361
- msgstr ""
361
+ msgstr "このコンテンツビューの '%{item}' はバックエンドシステム [Candlepin ] に存在しません。無効なリポジトリーを削除するか、マニフェストを更新してから再度公開してください。 "
362
362
 
363
363
  msgid "'%{item}' in this content view does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Remove the invalid repository before publishing again. "
364
- msgstr ""
364
+ msgstr "このコンテンツビューの '%{item}' はバックエンドシステム [Candlepin ] に存在しません。再度公開する前に無効なリポジトリーを削除します。 "
365
365
 
366
366
  msgid "(Orphaned)"
367
367
  msgstr "(単独)"
368
368
 
369
369
  msgid "(unset)"
370
- msgstr ""
370
+ msgstr "(未設定)"
371
371
 
372
372
  msgid ", and"
373
373
  msgstr "、および"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "<b>SYNC</b> SUMMARY"
388
388
  msgstr "<b>同期</b> の概要"
389
389
 
390
390
  msgid "A CV version already exists with the same major and minor version (%{major}.%{minor})"
391
- msgstr "同じメジャーおよびマイナーバージョンの CV バージョンがすでに存在します (%{major}.%{minor})"
391
+ msgstr "同じメジャーおよびマイナーバージョンの CV バージョンが存在します (%{major}.%{minor})"
392
392
 
393
393
  msgid "A Pool and its Subscription cannot belong to different organizations"
394
394
  msgstr "プールとサブスクリプションは異なる組織に属することができません。"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgid "A backend service [ %s ] is unreachable"
397
397
  msgstr "バックエンドサービス [ %s ] に到達できません"
398
398
 
399
399
  msgid "A content view can be added by using the \"Create content view\" button below."
400
- msgstr ""
400
+ msgstr "コンテンツビューは下にある「コンテンツビューの作成」ボタンを使用して追加できます。"
401
401
 
402
402
  msgid "A content_type must be provided."
403
403
  msgstr "content_type を指定する必要があります。"
@@ -418,10 +418,10 @@ msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata"
418
418
  msgstr "ホストとインストール可能なエラータのプロモート後の概要"
419
419
 
420
420
  msgid "A remote execution job is in progress"
421
- msgstr ""
421
+ msgstr "リモート実行ジョブが進行中です"
422
422
 
423
423
  msgid "A remote execution job is in progress."
424
- msgstr ""
424
+ msgstr "リモート実行ジョブが進行中です。"
425
425
 
426
426
  msgid "A service level for auto-healing process, e.g. SELF-SUPPORT"
427
427
  msgstr "自動修復プロセスのサービスレベル。例: SELF-SUPPORT"
@@ -430,10 +430,10 @@ msgid "A smart proxy seems to have been refreshed without pulpcore being running
430
430
  msgstr "Smart Proxy は、pulpcore を実行せずに更新されたようです。Pulpcore サービスが実行されていることを確認してから、Smart Proxy を更新してください。"
431
431
 
432
432
  msgid "A summary of available and applicable errata for your hosts"
433
- msgstr "ホストに利用可能かつ適用可能なエラータの要約"
433
+ msgstr "ホストに利用可能かつ適用可能なエラータの概要"
434
434
 
435
435
  msgid "A summary of new errata after a repository is synchronized"
436
- msgstr "リポジトリーが同期された後の新規エラータの要約"
436
+ msgstr "リポジトリーが同期された後の新規エラータの概要"
437
437
 
438
438
  msgid "ANY"
439
439
  msgstr "任意"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgid "Abstract"
445
445
  msgstr "概要"
446
446
 
447
447
  msgid "Abstract async task"
448
- msgstr "非同期タスクの概要"
448
+ msgstr "非同期タスクの抽象化"
449
449
 
450
450
  msgid "Accept action timeout"
451
451
  msgstr "アクションのタイムアウトを受け入れる"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgid "Activation keys for subscription-manager client, required for CentOS and
496
496
  msgstr "CentOS および Red Hat Enterprise Linux に必要な subscription-manager クライアントのアクティベーションキー。ホストグループにアクティベーションキーがない場合にのみ必要です。"
497
497
 
498
498
  msgid "Activation keys: "
499
- msgstr "アクティベーションキー: "
499
+ msgstr "アクティベーションキー:"
500
500
 
501
501
  msgid "Active Subscriptions"
502
502
  msgstr "アクティブなサブスクリプション"
@@ -505,13 +505,13 @@ msgid "Active only"
505
505
  msgstr "実行中のみ"
506
506
 
507
507
  msgid "Add"
508
- msgstr "追加する"
508
+ msgstr "追加"
509
509
 
510
510
  msgid "Add Bookmark"
511
511
  msgstr "ブックマークの追加"
512
512
 
513
513
  msgid "Add DEB rule"
514
- msgstr ""
514
+ msgstr "DEB ルールの追加"
515
515
 
516
516
  msgid "Add RPM rule"
517
517
  msgstr "RPM ルールの追加"
@@ -520,22 +520,22 @@ msgid "Add Subscriptions"
520
520
  msgstr "サブスクリプションの追加"
521
521
 
522
522
  msgid "Add a subscription to a host"
523
- msgstr "ホストにサブスクリプションを追加する"
523
+ msgstr "ホストにサブスクリプションを追加します"
524
524
 
525
525
  msgid "Add an alternate content source"
526
- msgstr ""
526
+ msgstr "代替コンテンツソースの追加"
527
527
 
528
528
  msgid "Add components to the content view"
529
529
  msgstr "コンテンツビューにコンポーネントを追加する"
530
530
 
531
531
  msgid "Add content view"
532
- msgstr ""
532
+ msgstr "コンテンツビューの追加"
533
533
 
534
534
  msgid "Add content views"
535
535
  msgstr "コンテンツビューの追加"
536
536
 
537
537
  msgid "Add custom cron logic for sync plan"
538
- msgstr "同期プランのカスタム cron ロジックを追加する"
538
+ msgstr "同期プランのカスタム cron ロジックを追加します"
539
539
 
540
540
  msgid "Add errata"
541
541
  msgstr "エラータの追加"
@@ -553,13 +553,13 @@ msgid "Add host to the host collection"
553
553
  msgstr "ホストコレクションにホストを追加する"
554
554
 
555
555
  msgid "Add lifecycle environments to the smart proxy"
556
- msgstr "Smart Proxy にライフサイクル環境を追加する"
556
+ msgstr "Smart Proxy にライフサイクル環境を追加します"
557
557
 
558
558
  msgid "Add new bookmark"
559
559
  msgstr "新しいブックマークの追加"
560
560
 
561
561
  msgid "Add one or more host collections to one or more hosts"
562
- msgstr "1 つ以上のホストに 1 つ以上のホストコレクションを追加する"
562
+ msgstr "1 つ以上のホストに 1 つ以上のホストコレクションを追加します"
563
563
 
564
564
  msgid "Add ons"
565
565
  msgstr "アドオン"
@@ -577,22 +577,22 @@ msgid "Add source"
577
577
  msgstr "ソースの追加"
578
578
 
579
579
  msgid "Add subscriptions consumed by a manifest from Red Hat Subscription Management"
580
- msgstr "Red Hat Subscription Management からマニフェストが使用するサブスクリプションを追加する"
580
+ msgstr "Red Hat Subscription Management からマニフェストが使用するサブスクリプションを追加します"
581
581
 
582
582
  msgid "Add subscriptions to one or more hosts"
583
- msgstr "1 つ以上のホストにサブスクリプションを追加する"
583
+ msgstr "1 つ以上のホストにサブスクリプションを追加します"
584
584
 
585
585
  msgid "Add to a host collection"
586
- msgstr ""
586
+ msgstr "ホストコレクションへの追加"
587
587
 
588
588
  msgid "Add to this filter using the 'Add Deb rule' button."
589
- msgstr ""
589
+ msgstr "「Deb ルールの追加」ボタンを使用して、このフィルターに追加します。"
590
590
 
591
591
  msgid "Add to this filter using the 'Add filter rule' button."
592
592
  msgstr "「フィルタールールの追加」ボタンを使用して、このフィルターに追加します。"
593
593
 
594
594
  msgid "Add-ons"
595
- msgstr ""
595
+ msgstr "アドオン"
596
596
 
597
597
  msgid "Added"
598
598
  msgstr "追加されました"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgid "All subpaths must have a slash at the end and none at the front"
646
646
  msgstr "すべてのサブパスには、必ず末尾にスラッシュが必要で、先頭には不要です"
647
647
 
648
648
  msgid "All up to date"
649
- msgstr ""
649
+ msgstr "すべて最新です"
650
650
 
651
651
  msgid "All versions"
652
652
  msgstr "全バージョン"
@@ -676,7 +676,7 @@ msgid "Alter a host's host collections"
676
676
  msgstr "ホストのホストコレクションを変更"
677
677
 
678
678
  msgid "Alternate Content Source HTTP Proxy"
679
- msgstr ""
679
+ msgstr "代替コンテンツソースの HTTP プロキシー"
680
680
 
681
681
  msgid "Alternate Content Sources"
682
682
  msgstr "代替コンテンツソース"
@@ -691,13 +691,13 @@ msgid "Alternate content source deleted"
691
691
  msgstr "代替コンテンツソースが削除されました。"
692
692
 
693
693
  msgid "Alternate content source edited"
694
- msgstr ""
694
+ msgstr "代替コンテンツソースが編集されました"
695
695
 
696
696
  msgid "Alternate content sources define new locations to download content from at repository or smart proxy sync time."
697
- msgstr ""
697
+ msgstr "別のコンテンツソースは、リポジトリーまたは Smart Proxy を同期する時にコンテンツをダウンロードする新しい場所を定義します。"
698
698
 
699
699
  msgid "Alternate content sources use the HTTP proxy of their assigned smart proxy for communication."
700
- msgstr ""
700
+ msgstr "代替コンテンツソースは、通信用に割り当てられたSmart Proxy の HTTP プロキシーを使用します。"
701
701
 
702
702
  msgid "Always Use Latest (currently %{version})"
703
703
  msgstr "常に最新のバージョンを使用する (現在は %{version})"
@@ -706,13 +706,13 @@ msgid "Always update to latest version"
706
706
  msgstr "常に最新バージョンに更新"
707
707
 
708
708
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of host-related tasks. When set to 0, the default queue will be used instead. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
709
- msgstr "ホスト関連のタスクの実行を処理するプール内のワーカー数。0 に設定されている場合には、デフォルトのキューが使用されます。dynflowd/foreman-tasks サービスは再起動する必要があります。"
709
+ msgstr "ホスト関連のタスクの実行を処理するプール内のワーカー数。0 に設定されている場合には、デフォルトのキューが代わりに使用されます。dynflowd/foreman-tasks サービスは再起動する必要があります。"
710
710
 
711
711
  msgid "An alternate content source can be added by using the \"Add source\" button below."
712
- msgstr ""
712
+ msgstr "代替コンテンツソースを追加するには、下の「ソースの追加」ボタンを使用します。"
713
713
 
714
714
  msgid "An environment is missing a prior"
715
- msgstr "環境には以前の内容がありません。"
715
+ msgstr "環境には以前の内容がありません"
716
716
 
717
717
  msgid "An error occurred during content removal. Could not find repository with id: %s"
718
718
  msgstr "コンテンツの削除中にエラーが発生しました。 id: %s のリポジトリーが見つかりませんでした"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgid "Applicable Content Hosts"
756
756
  msgstr "適用可能なコンテンツホスト"
757
757
 
758
758
  msgid "Applicable errata apply to at least one package installed on the host."
759
- msgstr ""
759
+ msgstr "適用可能なエラータは、ホストにインストールされている 1 つ以上のパッケージに適用されます。"
760
760
 
761
761
  msgid "Application"
762
762
  msgstr "アプリケーション"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgid "Architecture of content in the repository"
792
792
  msgstr "リポジトリー内のコンテンツのアーキテクチャー"
793
793
 
794
794
  msgid "Architecture restricted to {archRestricted}. If host architecture does not match, the repository will not be available on this host."
795
- msgstr ""
795
+ msgstr "アーキテクチャーが {archRestricted} に制限されています。ホストのアーキテクチャーが一致しない場合、リポジトリーはこのホストでは利用できません。"
796
796
 
797
797
  msgid "Architecture(s)"
798
798
  msgstr "アーキテクチャー"
@@ -850,13 +850,13 @@ msgstr "1 台以上のホストにシステム目的の属性を割り当てる"
850
850
 
851
851
  msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
852
852
  msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
853
- msgstr[0] "%{taxonomy_single} のないホスト %{count} 台を %{taxonomy_name} に割り当てます"
853
+ msgstr[0] "%{taxonomy_single} のないホスト %{count} 台に %{taxonomy_name} を割り当てる"
854
854
 
855
855
  msgid "Assign the environment and content view to one or more hosts"
856
- msgstr "ホスト 1 台または複数台に環境およびコンテンツビューを割り当てる"
856
+ msgstr "1 台以上のホストに環境およびコンテンツビューを割り当てます"
857
857
 
858
858
  msgid "Assign the release version to one or more hosts"
859
- msgstr "ホスト 1 台または複数台にリリースバージョンを割り当てる"
859
+ msgstr "1 台以上のホストにリリースバージョンを割り当てます"
860
860
 
861
861
  msgid "Associated location IDs"
862
862
  msgstr "関連するロケーション ID"
@@ -871,7 +871,7 @@ msgid "At least one Content View Version must be specified"
871
871
  msgstr "1 つ以上のコンテンツビューバージョンを指定する必要があります"
872
872
 
873
873
  msgid "At least one activation key must be provided"
874
- msgstr "1 つ以上のアクティベーションキーが必要です。"
874
+ msgstr "1 つ以上のアクティベーションキーが必要です"
875
875
 
876
876
  msgid "At least one activation key must have a lifecycle environment and content view assigned to it"
877
877
  msgstr "1 つ以上のアクティベーションキーには、ライフサイクル環境の設定が必要であり、コンテンツビューをこれに割り当てる必要があります"
@@ -898,7 +898,7 @@ msgid "Auth URL requires Auth token be set."
898
898
  msgstr "認証 URL には認証トークンを設定する必要があります。"
899
899
 
900
900
  msgid "Authentication type"
901
- msgstr ""
901
+ msgstr "認証タイプ"
902
902
 
903
903
  msgid "Author"
904
904
  msgstr "作成者"
@@ -937,7 +937,7 @@ msgid "Back"
937
937
  msgstr "戻る"
938
938
 
939
939
  msgid "Backend System Status"
940
- msgstr "バックエンドシステムの状態"
940
+ msgstr "バックエンドシステムのステータス"
941
941
 
942
942
  msgid "Base URL"
943
943
  msgstr "ベース URL"
@@ -976,10 +976,10 @@ msgid "Beta"
976
976
  msgstr "ベータ"
977
977
 
978
978
  msgid "Bind an entitlement to an allocation"
979
- msgstr "割り当てにエンタイトルメントをバインドする"
979
+ msgstr "割り当てにエンタイトルメントをバインドします"
980
980
 
981
981
  msgid "Bind entitlements to an allocation"
982
- msgstr "割り当てにエンタイトルメントをバインドする"
982
+ msgstr "割り当てにエンタイトルメントをバインドします"
983
983
 
984
984
  msgid "Bookmark this search"
985
985
  msgstr "この検索をブックマーク"
@@ -988,7 +988,7 @@ msgid "Bookmarks marked as public are available to all users"
988
988
  msgstr "パブリックと識別されたブックマークは、すべてのユーザーが利用できます"
989
989
 
990
990
  msgid "Both"
991
- msgstr ""
991
+ msgstr "両方"
992
992
 
993
993
  msgid "Both major and minor parameters have to be used to override a CV version"
994
994
  msgstr "CV バージョンを上書きするには、メジャーパラメーターとマイナーパラメーターの両方を使用する必要があります"
@@ -1003,16 +1003,16 @@ msgid "Bugs"
1003
1003
  msgstr "バグ"
1004
1004
 
1005
1005
  msgid "Bulk alternate content source delete has started."
1006
- msgstr ""
1006
+ msgstr "代替コンテンツソースの一括削除が開始されました。"
1007
1007
 
1008
1008
  msgid "Bulk alternate content source refresh has started."
1009
- msgstr ""
1009
+ msgstr "代替コンテンツソースの一括更新が開始されました。"
1010
1010
 
1011
1011
  msgid "Bulk generate applicability for host %s"
1012
1012
  msgstr "ホスト %s に適用可能なエラータを一括生成します"
1013
1013
 
1014
1014
  msgid "Bulk generate applicability for hosts"
1015
- msgstr "ホストに適用可能なエラータを一括生成"
1015
+ msgstr "ホストに適用可能なエラータを一括生成します"
1016
1016
 
1017
1017
  msgid "Bulk remove versions from a content view and reassign systems and keys"
1018
1018
  msgstr "コンテンツビューからバージョンを一括削除し、システムおよびキーを再度割り当てます"
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid "Can not add product %s because it is disabled."
1066
1066
  msgstr "無効になっているため、製品 %s を追加できません。"
1067
1067
 
1068
1068
  msgid "Can only destroy on Yum Repositories."
1069
- msgstr "Yumリポジトリーでのみ破棄できます。"
1069
+ msgstr "Yum リポジトリーでのみ破棄できます。"
1070
1070
 
1071
1071
  msgid "Can only remove content from within the Default Content View"
1072
1072
  msgstr "デフォルトコンテンツビューからコンテンツのみを削除できます"
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid "Cancel repository discovery"
1084
1084
  msgstr "リポジトリー検出の取り消し"
1085
1085
 
1086
1086
  msgid "Cancel running smart proxy synchronization"
1087
- msgstr "Smart Proxy の同期実行をキャンセルする"
1087
+ msgstr "Smart Proxy の同期実行をキャンセルします"
1088
1088
 
1089
1089
  msgid "Canceled"
1090
1090
  msgstr "取り消されました"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid "Cancelled."
1093
1093
  msgstr "取り消し済み。"
1094
1094
 
1095
1095
  msgid "Candlepin"
1096
- msgstr ""
1096
+ msgstr "Candlepin"
1097
1097
 
1098
1098
  msgid "Candlepin Event"
1099
1099
  msgstr "Candlepin イベント"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid "Cannot add a repository from an Organization other than %s."
1114
1114
  msgstr "%s 以外に組織からリポジトリーを追加できません。"
1115
1115
 
1116
1116
  msgid "Cannot add component versions to a non-composite content view"
1117
- msgstr "コンポーネントのバージョンを非複合コンテンツビューに追加できません"
1117
+ msgstr "コンポーネントのバージョンを複合コンテンツビュー以外に追加できません"
1118
1118
 
1119
1119
  msgid "Cannot add composite versions to a composite content view"
1120
1120
  msgstr "複合バージョンを複合コンテンツビューに追加できません"
@@ -1126,13 +1126,13 @@ msgid "Cannot add default content view to composite content view"
1126
1126
  msgstr "デフォルトのコンテンツビューを複合コンテンツビューに追加できません"
1127
1127
 
1128
1128
  msgid "Cannot add generated content view versions to composite content view"
1129
- msgstr ""
1129
+ msgstr "生成されたコンテンツビューを複合コンテンツビューに追加できません"
1130
1130
 
1131
1131
  msgid "Cannot add repositories to a composite content view"
1132
1132
  msgstr "リポジトリーを複合コンテンツビューに追加できません"
1133
1133
 
1134
1134
  msgid "Cannot associate a component to a non composite content view"
1135
- msgstr "コンポーネントを非複合コンテンツビューに関連付けできません"
1135
+ msgstr "コンポーネントを複合コンテンツビュー以外に関連付けできません"
1136
1136
 
1137
1137
  msgid "Cannot calculate name for custom repos"
1138
1138
  msgstr "カスタムリポジトリーの名前を計算できません"
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid "Cannot clone into the Default Content View"
1141
1141
  msgstr "デフォルトのコンテンツビューにクローンを作成できません"
1142
1142
 
1143
1143
  msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}."
1144
- msgstr "%{dependent}: %{names} が関連付けられているので、'%{view}' を削除できません。"
1144
+ msgstr "%{dependent}: %{names} が関連付けられているので、 '%{view}' を削除できません。"
1145
1145
 
1146
1146
  msgid "Cannot delete Red Hat product: %{product}"
1147
1147
  msgstr "Red Hat 製品: %{product} を削除できません"
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there."
1150
1150
  msgstr "%s から削除できません。ビューが存在しません。"
1151
1151
 
1152
1152
  msgid "Cannot delete product with repositories published in a content view. Product: %{product}, %{view_versions}"
1153
- msgstr "コンテンツビューに公開リポジトリーが含まれている場合には、製品を削除できません。製品: %{product}、%{view_versions}"
1153
+ msgstr "コンテンツビューに公開リポジトリーが含まれている場合には、製品を削除できません。製品: %{product}{view_versions}"
1154
1154
 
1155
1155
  msgid "Cannot delete provider with attached products"
1156
1156
  msgstr "製品が割り当てられたプロバイダーを削除できません"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid "Cannot delete redhat product content"
1159
1159
  msgstr "Red Hat 製品コンテンツを削除できません"
1160
1160
 
1161
1161
  msgid "Cannot delete the default Location for subscribed hosts. If you no longer want this Location, change the default Location for subscribed hosts under Administer > Settings, tab Content."
1162
- msgstr "サブスクライブ済みのホストのデフォルトの場所を削除できません。この場所が必要なくなった場合には、管理 > 設定、コンテンツタブのサブスクライブ済みホストのデフォルトの場所を変更してください。"
1162
+ msgstr "サブスクライブ済みホストのデフォルトのロケーションを削除できません。このロケーションが必要なくなった場合には、管理 > 設定のコンテンツタブにあるサブスクライブ済みホストのデフォルトのロケーションを変更してください。"
1163
1163
 
1164
1164
  msgid "Cannot delete the last Location."
1165
1165
  msgstr "最終ロケーションを削除できません"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid "Cannot register a system to the '%s' environment"
1207
1207
  msgstr "'%s' 環境にシステムを登録できません"
1208
1208
 
1209
1209
  msgid "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependent}: %{names}."
1210
- msgstr "%{dependent}: %{names} が関連付けられているので、環境 '%{env}' から '%{view}' を削除できません"
1210
+ msgstr "%{dependent}: %{names} が関連付けられているので、環境「%{env}」から「%{view}」を削除できません"
1211
1211
 
1212
1212
  msgid "Cannot remove content from a non-custom repository"
1213
1213
  msgstr "カスタムリポジトリーではないリポジトリーからコンテンツを削除できません"
@@ -1221,11 +1221,11 @@ msgstr "コンテンツタイプ %{type} に属性 %{attr} を設定できませ
1221
1221
  msgid "Cannot set auto publish to a non-composite content view"
1222
1222
  msgstr "複合コンテンツビュー以外には自動公開を設定できません"
1223
1223
 
1224
- msgid "Cannot skip metadata check on non-yum repositories."
1225
- msgstr "yum 以外のリポジトリーではメタデータチェックをスキップできません。"
1224
+ msgid "Cannot skip metadata check on non-yum/deb repositories."
1225
+ msgstr ""
1226
1226
 
1227
1227
  msgid "Cannot specify components for non-composite views"
1228
- msgstr "非複合ビューのコンポーネントを指定できません"
1228
+ msgstr "複合ビュー以外のコンポーネントを指定できません"
1229
1229
 
1230
1230
  msgid "Cannot specify content for composite views"
1231
1231
  msgstr "複合ビューのコンテンツを指定できません"
@@ -1258,13 +1258,13 @@ msgid "Check if a connection can be made to Red Hat Subscription Management."
1258
1258
  msgstr "Red Hat Subscription Management に接続できるかどうかを確認します。"
1259
1259
 
1260
1260
  msgid "Check if the specified organization has Simple Content Access enabled"
1261
- msgstr ""
1261
+ msgstr "指定された組織でシンプルコンテンツアクセスが有効になっているかどうかを確認します"
1262
1262
 
1263
1263
  msgid "Check if the specified organization is eligible for Simple Content Access"
1264
1264
  msgstr "指定された組織がシンプルコンテンツアクセスの対象かどうかを確認します"
1265
1265
 
1266
1266
  msgid "Check services before actions"
1267
- msgstr "アクションの前にサービスを確認する"
1267
+ msgstr "アクションの前にサービスを確認します"
1268
1268
 
1269
1269
  msgid "Checksum"
1270
1270
  msgstr "チェックサム"
@@ -1276,13 +1276,13 @@ msgid "Checksum of file to upload"
1276
1276
  msgstr "アップロードするファイルのチェックサム"
1277
1277
 
1278
1278
  msgid "Checksum of the repository, currently 'sha1' & 'sha256' are supported"
1279
- msgstr "リポジトリーのチェックサムです。現在、'sha1' & 'sha256' がサポートされています。"
1279
+ msgstr "リポジトリーのチェックサムです。現在、'sha1' 'sha256' がサポートされています"
1280
1280
 
1281
1281
  msgid "Checksum type cannot be set for yum repositories with on demand download policy."
1282
- msgstr "オンデマンドのダウンロードポリシーが指定された Yum リポジトリーにはチェックサムタイプを設定できません"
1282
+ msgstr "オンデマンドのダウンロードポリシーが指定された Yum リポジトリーにはチェックサムタイプを設定できません。"
1283
1283
 
1284
1284
  msgid "Choose content credentials if required for this RHUI source."
1285
- msgstr ""
1285
+ msgstr "この RHUI ソースに必要な場合は、コンテンツの認証情報を選択します。"
1286
1286
 
1287
1287
  msgid "Clear any previous registration and run subscription-manager with --force."
1288
1288
  msgstr "以前の登録をすべてクリアし、--force を指定して subscription-manager を実行します。"
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "Clear filters"
1291
1291
  msgstr "フィルターをクリア"
1292
1292
 
1293
1293
  msgid "Clear search"
1294
- msgstr ""
1294
+ msgstr "検索のクリア"
1295
1295
 
1296
1296
  msgid "Click here to go to the tasks page for the task."
1297
1297
  msgstr "タスクのタスクページに移動するには、ここをクリックしてください。"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgid "Combined Profile Update for %s"
1315
1315
  msgstr "%s の統合プロファイルの更新"
1316
1316
 
1317
1317
  msgid "Comma-separated list of subpaths. All subpaths must have a slash at the end and none at the front."
1318
- msgstr ""
1318
+ msgstr "コンマ区切りのサブパスの一覧。すべてのサブパスには、必ず末尾にスラッシュが必要で、先頭には不要です"
1319
1319
 
1320
1320
  msgid "Comma-separated list of tags to exclude when syncing a container image repository. Default: any tag ending in \"-source\""
1321
1321
  msgstr "コンテナーイメージリポジトリーの同期時に除外するタグのコンマ区切りリスト。デフォルト: \"-source\" で終わるタグ"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid "Comma-separated list of tags to sync for a container image repository"
1327
1327
  msgstr "コンテナーイメージリポジトリーに同期するコンマ区切りのタグ一覧"
1328
1328
 
1329
1329
  msgid "Compare"
1330
- msgstr ""
1330
+ msgstr "比較"
1331
1331
 
1332
1332
  msgid "Component"
1333
1333
  msgstr "コンポーネント"
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "Component Content View"
1336
1336
  msgstr "コンポーネントコンテンツビュー"
1337
1337
 
1338
1338
  msgid "Component Version: '%{cvv}', Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
1339
- msgstr ""
1339
+ msgstr "コンポーネントのバージョン: '%{cvv}'、製品: '%{product}'、リポジトリー: '%{repo}' "
1340
1340
 
1341
1341
  msgid "Components"
1342
1342
  msgstr "コンポーネント"
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid "Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to so
1369
1369
  msgstr "ライフサイクル環境のレジストリー名のパターンをより具体的な名前に変更することをご検討ください。"
1370
1370
 
1371
1371
  msgid "Consisting of multiple content views"
1372
- msgstr ""
1372
+ msgstr "複数のコンテンツビューで構成されます"
1373
1373
 
1374
1374
  msgid "Consists of content views"
1375
1375
  msgstr "コンテンツビューで構成"
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgid "Container Image Tags"
1393
1393
  msgstr "コンテナーイメージタグ"
1394
1394
 
1395
1395
  msgid "Container Image repo '%{repo}' is present in multiple component content views."
1396
- msgstr "コンテナーイメージリポジトリー '%{repo}' が複数のコンポーネントコンテンツビューに存在します。"
1396
+ msgstr "コンテナイメージリポジトリー '%{repo}' が複数のコンポーネントコンテンツビューに存在します。"
1397
1397
 
1398
1398
  msgid "Container Images"
1399
1399
  msgstr "コンテナーイメージ"
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgid "Content View Details"
1462
1462
  msgstr "コンテンツビューの詳細"
1463
1463
 
1464
1464
  msgid "Content View Filter id"
1465
- msgstr "コンテンツビューの概要"
1465
+ msgstr "コンテンツビューフィルター ID"
1466
1466
 
1467
1467
  msgid "Content View Filter identifier"
1468
1468
  msgstr "コンテンツビューフィルター ID"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid "Content View Name"
1474
1474
  msgstr "コンテンツビュー名"
1475
1475
 
1476
1476
  msgid "Content View Version %{id} not in all specified environments %{envs}"
1477
- msgstr "指定された環境 %{envs} すべてにコンテンツビューバージョン %{id} は含まれていません"
1477
+ msgstr "指定の %{envs} すべてにコンテンツビューバージョン %{id} が含まれていません"
1478
1478
 
1479
1479
  msgid "Content View Version Ids to perform an incremental update on. May contain composites as well as one or more components to update."
1480
1480
  msgstr "増分更新を実行するためのコンテンツビューバージョン ID です。更新する複合および 1 つ以上のコンポーネントが含まれる場合があります。"
@@ -1486,13 +1486,13 @@ msgid "Content View Version not set"
1486
1486
  msgstr "コンテンツビューバージョンが設定されていません"
1487
1487
 
1488
1488
  msgid "Content View Version specified in the metadata - '%{name}' already exists. If you wish to replace the existing version, delete %{name} and try again. "
1489
- msgstr "メタデータに指定されたコンテンツビューバージョン ('%{name}') はすでに存在します。既存のバージョンを置き換えるには、%{name} を削除してもう一度お試しください。 "
1489
+ msgstr "メタデータに指定のコンテンツビューバージョン ('%{name}') はすでに存在します。既存のバージョンを置き換えるには、%{name} を削除してもう一度お試しください。"
1490
1490
 
1491
1491
  msgid "Content View Version: '%{cvv}', Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
1492
- msgstr ""
1492
+ msgstr "コンテンツビューバージョン: '%{cvv}'、製品: '%{product}'、リポジトリー: '%{repo}' "
1493
1493
 
1494
1494
  msgid "Content View and Environment not set for registration."
1495
- msgstr "コンテンツビューと環境は登録のために設定されていません。"
1495
+ msgstr "コンテンツビューと環境は登録用に設定されていません。"
1496
1496
 
1497
1497
  msgid "Content View id"
1498
1498
  msgstr "コンテンツビュー ID"
@@ -1504,13 +1504,13 @@ msgid "Content Views"
1504
1504
  msgstr "コンテンツビュー"
1505
1505
 
1506
1506
  msgid "Content cannot be imported into a Composite Content View. "
1507
- msgstr ""
1507
+ msgstr "コンテンツを複合コンテンツビューにインポートできません。 "
1508
1508
 
1509
1509
  msgid "Content credential"
1510
- msgstr ""
1510
+ msgstr "コンテンツの認証情報"
1511
1511
 
1512
1512
  msgid "Content credentials"
1513
- msgstr ""
1513
+ msgstr "コンテンツの認証情報"
1514
1514
 
1515
1515
  msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files."
1516
1516
  msgstr "アップロードするコンテンツファイルです。単一ファイルまたはファイルの配列を指定できます。"
@@ -1531,16 +1531,13 @@ msgid "Content override search parameters"
1531
1531
  msgstr "コンテンツオーバーライドの検索パラメーター"
1532
1532
 
1533
1533
  msgid "Content source"
1534
- msgstr ""
1534
+ msgstr "コンテンツソース"
1535
1535
 
1536
1536
  msgid "Content source ID"
1537
1537
  msgstr "コンテンツソース ID"
1538
1538
 
1539
- msgid "Content source successfully updated."
1540
- msgstr "コンテンツソースが正常に更新されました。"
1541
-
1542
1539
  msgid "Content source was not set for host '%{host}'"
1543
- msgstr "ホスト '%{host}' にコンテンツソースが設定されませんでした"
1540
+ msgstr "コンテンツソースがホスト '%{host}' に設定されていませんでした"
1544
1541
 
1545
1542
  msgid "Content type"
1546
1543
  msgstr "コンテンツタイプ"
@@ -1555,7 +1552,7 @@ msgid "Content view"
1555
1552
  msgstr "コンテンツビュー"
1556
1553
 
1557
1554
  msgid "Content view ${name} created"
1558
- msgstr "コンテンツビュー ${name} が作成されました"
1555
+ msgstr "コンテンツビュー {name} が作成されました"
1559
1556
 
1560
1557
  msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'"
1561
1558
  msgstr "コンテンツビュー '%{view}' は環境 '%{env}' にありません"
@@ -1600,7 +1597,7 @@ msgid "Content views"
1600
1597
  msgstr "コンテンツビュー"
1601
1598
 
1602
1599
  msgid "Content will be synced from the alternate content source first, then the original source if the ACS is not reachable."
1603
- msgstr ""
1600
+ msgstr "コンテンツは最初に別のコンテンツソースから同期され、ACS に到達できない場合には元のソースが同期されます。"
1604
1601
 
1605
1602
  msgid "Content_Host_Status"
1606
1603
  msgstr "コンテンツホストのステータス"
@@ -1651,10 +1648,10 @@ msgid "Could not find %{count} errata. Only found: %{found}"
1651
1648
  msgstr "%{count} 件のエラータが見つかりませんでした。検索結果: %{found}"
1652
1649
 
1653
1650
  msgid "Could not find %{name} resource with id %{id}. %{perms_message}"
1654
- msgstr "ID が %{id} の %{name} リソースが見つかりませんでした。%{perms_message}"
1651
+ msgstr "ID が %%{id} の %%{name} リソースが見つかりませんでした。%{perms_message}"
1655
1652
 
1656
1653
  msgid "Could not find %{name} resources with ids %{ids}"
1657
- msgstr "ID が %{ids} の %{name} リソースが見つかりませんでした"
1654
+ msgstr "ID が %%{ids} の %%{name} リソースが見つかりませんでした"
1658
1655
 
1659
1656
  msgid "Could not find Environment with ids: %s"
1660
1657
  msgstr "以下の ID の環境が見つかりませんでした: %s"
@@ -1744,7 +1741,7 @@ msgid "Couldn't find product with id '%s'"
1744
1741
  msgstr "ID「%s」の製品が見つかりませんでした"
1745
1742
 
1746
1743
  msgid "Couldn't find products with id '%s'"
1747
- msgstr ""
1744
+ msgstr "ID が '%s' の製品が見つかりませんでした"
1748
1745
 
1749
1746
  msgid "Couldn't find repository '%s'"
1750
1747
  msgstr "リポジトリー '%s' が見つかりませんでした"
@@ -1753,7 +1750,7 @@ msgid "Couldn't find smart proxies with id '%s'"
1753
1750
  msgstr "id '%s' の Smart Proxy は見つかりませんでした"
1754
1751
 
1755
1752
  msgid "Couldn't find smart proxies with name '%s'"
1756
- msgstr ""
1753
+ msgstr "名前が '%s' の Smart Proxy は見つかりませんでした"
1757
1754
 
1758
1755
  msgid "Couldn't find specified Content View and Lifecycle Environment."
1759
1756
  msgstr "指定のコンテンツビューとライフサイクル環境が見つかりませんでした。"
@@ -1768,7 +1765,7 @@ msgid "Create"
1768
1765
  msgstr "作成"
1769
1766
 
1770
1767
  msgid "Create ACS"
1771
- msgstr ""
1768
+ msgstr "ACS の作成"
1772
1769
 
1773
1770
  msgid "Create Alternate Content Source"
1774
1771
  msgstr "代替コンテンツソースの作成"
@@ -1786,7 +1783,7 @@ msgid "Create Repositories"
1786
1783
  msgstr "リポジトリーの作成"
1787
1784
 
1788
1785
  msgid "Create Syncable Export History"
1789
- msgstr ""
1786
+ msgstr "同期可能なエクスポート履歴の作成"
1790
1787
 
1791
1788
  msgid "Create a Content Credential"
1792
1789
  msgstr "コンテンツ認証情報の作成"
@@ -1795,7 +1792,7 @@ msgid "Create a content view"
1795
1792
  msgstr "コンテンツビューの作成"
1796
1793
 
1797
1794
  msgid "Create a custom product"
1798
- msgstr ""
1795
+ msgstr "カスタム製品の作成"
1799
1796
 
1800
1797
  msgid "Create a custom repository"
1801
1798
  msgstr "カスタムリポジトリーの作成"
@@ -1819,7 +1816,7 @@ msgid "Create an activation key"
1819
1816
  msgstr "アクティベーションキーの作成"
1820
1817
 
1821
1818
  msgid "Create an alternate content source to download content from during repository syncing. Note: alternate content sources are global and affect ALL sync actions on their smart proxies regardless of organization."
1822
- msgstr ""
1819
+ msgstr "リポジトリーの同期中にコンテンツをダウンロードする代替コンテンツソースを作成します。注: 代替コンテンツソースはグローバル設定であるため、組織に関係なく Smart Proxy のすべての同期アクションに影響します。"
1823
1820
 
1824
1821
  msgid "Create an environment"
1825
1822
  msgstr "環境の作成"
@@ -1831,7 +1828,7 @@ msgid "Create an upload request"
1831
1828
  msgstr "アップロード要求の作成"
1832
1829
 
1833
1830
  msgid "Create content credentials with the generated SSL certificate and key."
1834
- msgstr ""
1831
+ msgstr "生成された SSL 証明書およびキーでコンテンツの認証情報を作成します。"
1835
1832
 
1836
1833
  msgid "Create content view"
1837
1834
  msgstr "コンテンツビューの作成"
@@ -1840,16 +1837,16 @@ msgid "Create filter"
1840
1837
  msgstr "フィルターの作成"
1841
1838
 
1842
1839
  msgid "Create host collection"
1843
- msgstr ""
1840
+ msgstr "ホストコレクションの作成"
1844
1841
 
1845
1842
  msgid "Create organization"
1846
1843
  msgstr "組織の作成"
1847
1844
 
1848
1845
  msgid "Create package filter rule"
1849
- msgstr ""
1846
+ msgstr "パッケージフィルタールールの作成"
1850
1847
 
1851
1848
  msgid "Create rule"
1852
- msgstr ""
1849
+ msgstr "ルールの作成"
1853
1850
 
1854
1851
  msgid "Credentials"
1855
1852
  msgstr "認証情報"
@@ -1858,10 +1855,10 @@ msgid "Critical"
1858
1855
  msgstr "重大"
1859
1856
 
1860
1857
  msgid "Cron expression is not valid!"
1861
- msgstr "cron 式が無効です!"
1858
+ msgstr "cron 式が無効です!"
1862
1859
 
1863
1860
  msgid "Current organization does not have a manifest imported."
1864
- msgstr ""
1861
+ msgstr "現在の組織にはインポートされたマニフェストはありまません。"
1865
1862
 
1866
1863
  msgid "Current organization is not set."
1867
1864
  msgstr "現在の組織が設定されていません。"
@@ -1873,13 +1870,13 @@ msgid "Custom"
1873
1870
  msgstr "カスタム"
1874
1871
 
1875
1872
  msgid "Custom CDN"
1876
- msgstr ""
1873
+ msgstr "カスタム CDN"
1877
1874
 
1878
1875
  msgid "Custom Content Repositories"
1879
1876
  msgstr "カスタムコンテンツリポジトリー"
1880
1877
 
1881
1878
  msgid "Custom cron expression only needs to be set for interval value of custom cron"
1882
- msgstr "カスタムの cron 式は、カスタム cronの間隔値に対してだけ設定する必要があります。"
1879
+ msgstr "カスタムの cron 式は、カスタム cronの間隔値に対してだけ設定する必要があります"
1883
1880
 
1884
1881
  msgid "Custom repositories cannot be disabled."
1885
1882
  msgstr "カスタムリポジトリーを無効にできません。"
@@ -1888,10 +1885,10 @@ msgid "Customize with Rex"
1888
1885
  msgstr "Rex でカスタマイズ"
1889
1886
 
1890
1887
  msgid "DEB name"
1891
- msgstr ""
1888
+ msgstr "DEB 名"
1892
1889
 
1893
1890
  msgid "DEB package updates"
1894
- msgstr ""
1891
+ msgstr "DEB パッケージの更新"
1895
1892
 
1896
1893
  msgid "Database connection"
1897
1894
  msgstr "データベース接続"
@@ -1909,7 +1906,7 @@ msgid "Days from Now"
1909
1906
  msgstr "日 (現在からの日数)"
1910
1907
 
1911
1908
  msgid "Deb"
1912
- msgstr ""
1909
+ msgstr "Deb"
1913
1910
 
1914
1911
  msgid "Deb Package"
1915
1912
  msgstr "Deb パッケージ"
@@ -1918,7 +1915,7 @@ msgid "Deb Packages"
1918
1915
  msgstr "Deb パッケージ"
1919
1916
 
1920
1917
  msgid "Deb name"
1921
- msgstr ""
1918
+ msgstr "Deb 名"
1922
1919
 
1923
1920
  msgid "Deb package identifiers to filter content by"
1924
1921
  msgstr "コンテンツをフィルタリングするための deb パッケージ ID"
@@ -1942,7 +1939,7 @@ msgid "Default HTTP proxy for syncing content"
1942
1939
  msgstr "コンテンツ同期用のデフォルト HTTP プロキシー"
1943
1940
 
1944
1941
  msgid "Default Location where new subscribed hosts will put upon registration"
1945
- msgstr "新規のサブスクライブ済みホストが登録時に配置されるデフォルトの場所"
1942
+ msgstr "新規のサブスクライブ済みホストが登録時に配置されるデフォルトのロケーション"
1946
1943
 
1947
1944
  msgid "Default PXEGrub template for new Operating Systems created from synced content"
1948
1945
  msgstr "同期コンテンツから作成された新規オペレーティングシステムのデフォルトの PXEGrub テンプレート"
@@ -1990,7 +1987,7 @@ msgid "Default partitioning table for new Operating Systems created from synced
1990
1987
  msgstr "同期コンテンツから作成された新規オペレーティングシステムのデフォルトのパーティションテーブル"
1991
1988
 
1992
1989
  msgid "Default provisioning template for Operating Systems created from synced content"
1993
- msgstr "同期コンテンツから作成された新規オペレーティングシステムのデフォルトのプロビジョニングテンプレート"
1990
+ msgstr "同期コンテンツから作成されたオペレーティングシステムのデフォルトのプロビジョニングテンプレート"
1994
1991
 
1995
1992
  msgid "Default provisioning template for new Atomic Operating Systems created from synced content"
1996
1993
  msgstr "同期コンテンツから作成された新規 Atomic オペレーティングシステムのデフォルトのプロビジョニングテンプレート"
@@ -2029,10 +2026,10 @@ msgid "Default user data for new Operating Systems created from synced content"
2029
2026
  msgstr "同期コンテンツから作成された新規オペレーティングシステムのデフォルトユーザーデータ"
2030
2027
 
2031
2028
  msgid "Define RHUI repository paths with guided steps."
2032
- msgstr ""
2029
+ msgstr "ガイド付き手順で RHUI リポジトリーパスを定義します。"
2033
2030
 
2034
2031
  msgid "Define repositories structured under a common web or filesystem path."
2035
- msgstr ""
2032
+ msgstr "一般的な Web またはファイルシステムパスで設定されるリポジトリーを定義します。"
2036
2033
 
2037
2034
  msgid "Delete"
2038
2035
  msgstr "削除"
@@ -2041,7 +2038,7 @@ msgid "Delete Activation Key"
2041
2038
  msgstr "アクティベーションキーの削除"
2042
2039
 
2043
2040
  msgid "Delete Host upon unregister"
2044
- msgstr "登録解除時にホストを削除する"
2041
+ msgstr "登録解除時にホストを削除します"
2045
2042
 
2046
2043
  msgid "Delete Lifecycle Environment"
2047
2044
  msgstr "ライフサイクル環境の削除"
@@ -2104,7 +2101,7 @@ msgid "Deleted from "
2104
2101
  msgstr "削除元 "
2105
2102
 
2106
2103
  msgid "Deleted from %{environment}"
2107
- msgstr "%{environment} から削除しました"
2104
+ msgstr "%{environment} から削除"
2108
2105
 
2109
2106
  msgid "Deleting content view : "
2110
2107
  msgstr "コンテンツビューを削除中: "
@@ -2137,7 +2134,7 @@ msgid "Designate this Content View for importing from upstream servers only. Def
2137
2134
  msgstr "このコンテンツビューをアップストリームサーバーからのインポート専用に指定します。デフォルトは false に設定されています"
2138
2135
 
2139
2136
  msgid "Desired quantity of the pool"
2140
- msgstr "任意のプール数"
2137
+ msgstr "必要なプール数"
2141
2138
 
2142
2139
  msgid "Destination Server name"
2143
2140
  msgstr "宛先サーバー名"
@@ -2173,7 +2170,7 @@ msgid "Destroy an activation key"
2173
2170
  msgstr "アクティベーションキーの破棄"
2174
2171
 
2175
2172
  msgid "Destroy an alternate content source."
2176
- msgstr ""
2173
+ msgstr "代替コンテンツソースを破棄します。"
2177
2174
 
2178
2175
  msgid "Destroy an environment"
2179
2176
  msgstr "環境の破棄"
@@ -2182,22 +2179,22 @@ msgid "Destroy an environment in an organization"
2182
2179
  msgstr "組織の環境を破棄"
2183
2180
 
2184
2181
  msgid "Destroy one or more alternate content sources"
2185
- msgstr ""
2182
+ msgstr "1 つ以上の代替コンテンツソースの破棄"
2186
2183
 
2187
2184
  msgid "Destroy one or more hosts"
2188
- msgstr "1 つ以上のホストの破棄"
2185
+ msgstr "1 つまたは複数のホストを破棄します"
2189
2186
 
2190
2187
  msgid "Destroy one or more products"
2191
2188
  msgstr "1 つ以上の製品の破棄"
2192
2189
 
2193
2190
  msgid "Destroy one or more repositories"
2194
- msgstr "1 つ以上のリポジトリーの破棄"
2191
+ msgstr "1 つ以上のリポジトリーを破棄します"
2195
2192
 
2196
2193
  msgid "Details"
2197
2194
  msgstr "詳細"
2198
2195
 
2199
2196
  msgid "Determining settings for ${name}"
2200
- msgstr "${name} 設定の決定"
2197
+ msgstr "{name} 設定の決定"
2201
2198
 
2202
2199
  msgid "Directly setting package lists on composite content views is not allowed. Please update the components, then re-publish the composite."
2203
2200
  msgstr "複合コンテンツビューにパッケージリストを直接設定することはできません。コンポーネントを更新してから、複合を再公開してください。"
@@ -2221,13 +2218,13 @@ msgid "Disable module stream"
2221
2218
  msgstr "モジュールストリームの無効化"
2222
2219
 
2223
2220
  msgid "Disable simple content access for a manifest"
2224
- msgstr "マニフェストの単純なコンテンツアクセスを無効化"
2221
+ msgstr "マニフェストのシンプルコンテンツアクセスを無効化します"
2225
2222
 
2226
2223
  msgid "Disabled"
2227
- msgstr "無効"
2224
+ msgstr "無効化済み"
2228
2225
 
2229
2226
  msgid "Disabling Simple Content Access failed for '%{subject}'."
2230
- msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスの無効化に失敗しました。"
2227
+ msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスの有効化に失敗しました。"
2231
2228
 
2232
2229
  msgid "Discover"
2233
2230
  msgstr "検出"
@@ -2236,16 +2233,16 @@ msgid "Discover Repositories"
2236
2233
  msgstr "リポジトリーの検出"
2237
2234
 
2238
2235
  msgid "Distribute archived content view versions"
2239
- msgstr ""
2236
+ msgstr "アーカイブされたコンテンツビューのバージョンを配布"
2240
2237
 
2241
2238
  msgid "Do not include this array of content views"
2242
- msgstr "このコンテンツビューの配列を組み込まない"
2239
+ msgstr "このコンテンツビューの配列を組み込まないでください"
2243
2240
 
2244
2241
  msgid "Do not wait for the ImportUpload action to finish. Default: false"
2245
- msgstr "ImportUpload アクションが完了するまで待機しない。デフォルト: false"
2242
+ msgstr "ImportUpload アクションが完了するまで待機しないでください。デフォルト: false"
2246
2243
 
2247
2244
  msgid "Do not wait for the update action to finish. Default: true"
2248
- msgstr "更新アクションが完了するまで待機しない。デフォルト: True"
2245
+ msgstr "更新アクションが完了するまで待機しないでください。デフォルト: True"
2249
2246
 
2250
2247
  msgid "Domain IDs"
2251
2248
  msgstr "ドメイン ID"
@@ -2275,34 +2272,34 @@ msgid "Edit RPM rule"
2275
2272
  msgstr "RPM ルールの編集"
2276
2273
 
2277
2274
  msgid "Edit URL and subpaths"
2278
- msgstr ""
2275
+ msgstr "URL およびサブパスの編集"
2279
2276
 
2280
2277
  msgid "Edit content view assignment"
2281
2278
  msgstr "コンテンツビューの割り当てを編集"
2282
2279
 
2283
2280
  msgid "Edit credentials"
2284
- msgstr ""
2281
+ msgstr "資格情報の編集"
2285
2282
 
2286
2283
  msgid "Edit details"
2287
- msgstr ""
2284
+ msgstr "詳細の編集"
2288
2285
 
2289
2286
  msgid "Edit filter rule"
2290
2287
  msgstr "フィルタールールの編集"
2291
2288
 
2292
2289
  msgid "Edit package filter rule"
2293
- msgstr ""
2290
+ msgstr "パッケージフィルタールールの編集"
2294
2291
 
2295
2292
  msgid "Edit products"
2296
- msgstr ""
2293
+ msgstr "製品の編集"
2297
2294
 
2298
2295
  msgid "Edit rule"
2299
2296
  msgstr "ルールの編集"
2300
2297
 
2301
2298
  msgid "Edit smart proxies"
2302
- msgstr ""
2299
+ msgstr "Smart Proxy の編集"
2303
2300
 
2304
2301
  msgid "Edit system purpose attributes"
2305
- msgstr ""
2302
+ msgstr "システム目的の属性の編集"
2306
2303
 
2307
2304
  msgid "Editing Entitlements"
2308
2305
  msgstr "エンタイトルメントの編集"
@@ -2323,16 +2320,16 @@ msgid "Either set the content view with the latest flag or set the content view
2323
2320
  msgstr "コンテンツビューに最新のフラグを設定するか、コンテンツビューバージョンを設定してください。"
2324
2321
 
2325
2322
  msgid "Either set the latest content view or the content view version. Cannot set both"
2326
- msgstr "最新のコンテンツビューまたはコンテンツビューバージョンを選択します。両方設定することはできません。"
2323
+ msgstr "最新のコンテンツビューまたはコンテンツビューバージョンを設定します。両方設定することはできません。"
2327
2324
 
2328
2325
  msgid "Empty content view versions"
2329
- msgstr ""
2326
+ msgstr "空のコンテンツビューのバージョン"
2330
2327
 
2331
2328
  msgid "Enable"
2332
2329
  msgstr "有効化"
2333
2330
 
2334
2331
  msgid "Enable Red Hat repositories"
2335
- msgstr ""
2332
+ msgstr "Red Hat リポジトリーの有効化"
2336
2333
 
2337
2334
  msgid "Enable Simple Content Access"
2338
2335
  msgstr "シンプルコンテンツアクセスの有効化"
@@ -2344,13 +2341,13 @@ msgid "Enable Traces"
2344
2341
  msgstr "トレースの有効化"
2345
2342
 
2346
2343
  msgid "Enable a repository from the set"
2347
- msgstr "セットのリポジトリーを有効化"
2344
+ msgstr "セットのリポジトリーを有効化します"
2348
2345
 
2349
2346
  msgid "Enable repository sets"
2350
- msgstr ""
2347
+ msgstr "リポジトリーセットの有効化"
2351
2348
 
2352
2349
  msgid "Enable simple content access for a manifest"
2353
- msgstr "マニフェストの単純なコンテンツアクセスを有効化"
2350
+ msgstr "マニフェストのシンプルコンテンツアクセスを有効化します"
2354
2351
 
2355
2352
  msgid "Enable/Disable auto publish of composite view"
2356
2353
  msgstr "複合ビューの自動公開を有効/無効にします"
@@ -2383,16 +2380,16 @@ msgid "Enter a name"
2383
2380
  msgstr "名前の入力"
2384
2381
 
2385
2382
  msgid "Enter a name for your source."
2386
- msgstr ""
2383
+ msgstr "ソースの名前を入力します。"
2387
2384
 
2388
2385
  msgid "Enter a valid date: MM/DD/YYYY"
2389
2386
  msgstr "有効な日付を入力してください: MM/DD/YYYY"
2390
2387
 
2391
2388
  msgid "Enter basic authentication information or choose content credentials if required for this source."
2392
- msgstr ""
2389
+ msgstr "Basic 認証情報を入力するか、またはこのソースに必要な場合にコンテンツの認証情報を選択します。"
2393
2390
 
2394
2391
  msgid "Enter in the base path and any subpaths that should be searched for alternate content."
2395
- msgstr ""
2392
+ msgstr "ベースパスと、代替コンテンツを検索する必要があるサブパスを入力します。"
2396
2393
 
2397
2394
  msgid "Entitlements"
2398
2395
  msgstr "エンタイトルメント"
@@ -2488,10 +2485,10 @@ msgid "Exclude"
2488
2485
  msgstr "除外"
2489
2486
 
2490
2487
  msgid "Exclude all RPMs not associated to any errata"
2491
- msgstr ""
2488
+ msgstr "エラータに関連付けられていないすべての RPM を除外する"
2492
2489
 
2493
2490
  msgid "Exclude all module streams not associated to any errata"
2494
- msgstr ""
2491
+ msgstr "エラータに関連付けられていないモジュールストリームをすべて除外する"
2495
2492
 
2496
2493
  msgid "Exclude filter"
2497
2494
  msgstr "除外フィルター"
@@ -2539,6 +2536,8 @@ msgid ""
2539
2536
  "Export formats. Choose syncable if content is to be imported via repository sync. Choose importable if content is to be imported via hammer content-import.\n"
2540
2537
  " Defaults to importable."
2541
2538
  msgstr ""
2539
+ "エクスポート形式。リポジトリー同期を介してコンテンツをインポートする場合は、同期可能を選択します。hammer content-import を介してコンテンツをインポートする場合はインポート可能を選択します。\n"
2540
+ " デフォルトはインポート可能です。"
2542
2541
 
2543
2542
  msgid "Export history identifier used for incremental export. If not provided the most recent export history will be used."
2544
2543
  msgstr "増分エクスポートに使用されるエクスポート履歴識別子。指定されていない場合は、最新のエクスポート履歴が使用されます。"
@@ -2566,7 +2565,7 @@ msgid_plural "Failed to download %s packages."
2566
2565
  msgstr[0] "%s パッケージのダウンロードに失敗しました。"
2567
2566
 
2568
2567
  msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'."
2569
- msgstr "ID が '%{id}' %{content} が見つかりませんでした"
2568
+ msgstr "ID が「%{id}」の %{content} が見つかりませんでした"
2570
2569
 
2571
2570
  msgid "Fails if any of the repositories belonging to this organization are unexportable. False by default."
2572
2571
  msgstr "この組織に属するリポジトリーのいずれかがエクスポートできない場合は失敗します。デフォルトは False です。"
@@ -2575,22 +2574,22 @@ msgid "Fails if any of the repositories belonging to this version are unexportab
2575
2574
  msgstr "このバージョンに属するリポジトリーのいずれかがエクスポートできない場合は失敗します。デフォルトは False です。"
2576
2575
 
2577
2576
  msgid "Fetch applicable errata for one or more hosts."
2578
- msgstr "1 台または複数台のホストに該当するエラータを取得します。"
2577
+ msgstr "1 つ以上のホストに該当するエラータを取得します。"
2579
2578
 
2580
2579
  msgid "Fetch available module streams for hosts."
2581
2580
  msgstr "ホストで利用可能なモジュールストリームを取得します。"
2582
2581
 
2583
2582
  msgid "Fetch installable errata for one or more hosts."
2584
- msgstr "1 台または複数台のホストにインストール可能なエラータを取得します。"
2583
+ msgstr "1 つまたは複数のホストにインストール可能なエラータを取得します。"
2585
2584
 
2586
2585
  msgid "Fetch pxe files"
2587
2586
  msgstr "PXE ファイルの取得"
2588
2587
 
2589
2588
  msgid "Fetch traces for one or more hosts"
2590
- msgstr "1 台以上のホストのトレースを取得する"
2589
+ msgstr "1 台以上のホストのトレースを取得します"
2591
2590
 
2592
2591
  msgid "Fetching content credentials"
2593
- msgstr ""
2592
+ msgstr "コンテンツの認証情報を一覧表示する"
2594
2593
 
2595
2594
  msgid "Field to sort the results on"
2596
2595
  msgstr "結果をソートするフィールド"
@@ -2614,7 +2613,7 @@ msgid "Filter by type"
2614
2613
  msgstr "タイプ別に絞り込む"
2615
2614
 
2616
2615
  msgid "Filter composite versions whose publish was triggered by the specified component version"
2617
- msgstr "指定したコンポーネントバージョンで公開がトリガーされる複合バージョンをフィルタリングする"
2616
+ msgstr "指定したコンポーネントバージョンで公開がトリガーされた複合バージョンをフィルタリングする"
2618
2617
 
2619
2618
  msgid "Filter created"
2620
2619
  msgstr "フィルターが作成されました"
@@ -2650,7 +2649,7 @@ msgid "Filter products by sync plan id"
2650
2649
  msgstr "同期プラン ID 別に製品を絞り込む"
2651
2650
 
2652
2651
  msgid "Filter repositories by content unit type (erratum, docker_tag, etc.). Check the \"Indexed?\" types here: /katello/api/repositories/repository_types"
2653
- msgstr ""
2652
+ msgstr "コンテンツユニットタイプ (erratum、docker_tag など)でリポジトリーをフィルターします。/katello/api/repositories/repository_types で \"Indexed?\" タイプを確認してください。"
2654
2653
 
2655
2654
  msgid "Filter rule added"
2656
2655
  msgstr "フィルタールールが追加されました"
@@ -2674,7 +2673,7 @@ msgid "Filter versions by version number"
2674
2673
  msgstr "バージョン番号別にバージョンを絞り込む"
2675
2674
 
2676
2675
  msgid "Filter versions that are components in the specified composite version"
2677
- msgstr "指定の複合バージョンに含まれるコンポーネントのバージョンを絞り込む"
2676
+ msgstr "指定した複合バージョンに含まれるコンポーネントのバージョンを絞り込む"
2678
2677
 
2679
2678
  msgid "Filtered index content"
2680
2679
  msgstr "フィルタリングしたインデックスコンテンツ"
@@ -2686,16 +2685,16 @@ msgid "Filters deleted"
2686
2685
  msgstr "フィルターが削除されました"
2687
2686
 
2688
2687
  msgid "Filters will appear here when the filter is created."
2689
- msgstr ""
2688
+ msgstr "フィルターが作成されると、ここにフィルターが表示されます。"
2690
2689
 
2691
2690
  msgid "Find the relative path for each RHUI repository and combine them in a comma-separated list."
2692
- msgstr ""
2691
+ msgstr "各 RHUI リポジトリーの相対パスを見つけ、それらをコンマ区切りリストで組み合わせます。"
2693
2692
 
2694
2693
  msgid "Finish"
2695
2694
  msgstr "終了"
2696
2695
 
2697
2696
  msgid "Finish action timeout"
2698
- msgstr "アクションのタイムアクトを終了"
2697
+ msgstr "アクションのタイムアウトを終了"
2699
2698
 
2700
2699
  msgid "Finished"
2701
2700
  msgstr "終了"
@@ -2710,7 +2709,7 @@ msgid ""
2710
2709
  "Force a sync and validate the checksums of all content. Non-yum repositories (or those with \\\n"
2711
2710
  " On Demand download policy) are skipped."
2712
2711
  msgstr ""
2713
- "強制的に同期し、全コンテンツのチェックサムを検証します。 yum 以外のリポジトリー (またはオンデマンド \\\n"
2712
+ "強制的に同期し、全コンテンツのチェックサムを検証します。yum 以外のリポジトリー (またはオンデマンド \\\n"
2714
2713
  " ダウンロードポリシーが指定されたリポジトリー) はスキップされます。"
2715
2714
 
2716
2715
  msgid "Force a sync and validate the checksums of all content. Only used with yum repositories."
@@ -2734,14 +2733,14 @@ msgstr "適用可能なエラータを強制的に再生成します。"
2734
2733
  msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Non-yum repositories are skipped."
2735
2734
  msgstr "アップストリームの変更が検出されない場合でも、強制的に同期します。yum 以外のリポジトリーはスキップされます。"
2736
2735
 
2737
- msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum repositories."
2738
- msgstr "アップストリームの変更が検出されない場合でも、強制的に同期します。yumリポジトリーでのみ使用されます。"
2736
+ msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum or deb repositories."
2737
+ msgstr ""
2739
2738
 
2740
2739
  msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and symlinks on the filesystem."
2741
2740
  msgstr "指定のリポジトリーを強制的に再公開し、ファイルシステムでメタデータとシンボリックリンクを再生成します。"
2742
2741
 
2743
2742
  msgid "Forces a republish of the version's repositories' metadata"
2744
- msgstr "バージョンのリポジトリーのメタデータを強制的に再公開します。"
2743
+ msgstr "バージョンのリポジトリーのメタデータを強制的に再公開します"
2745
2744
 
2746
2745
  msgid "Full description"
2747
2746
  msgstr "説明全文"
@@ -2753,16 +2752,16 @@ msgid "GPG Key URL"
2753
2752
  msgstr "GPG キー URL"
2754
2753
 
2755
2754
  msgid "Generate RHUI certificates for the desired repositories as necessary."
2756
- msgstr ""
2755
+ msgstr "必要に応じて、必要なリポジトリーの RHUI 証明書を生成します。"
2757
2756
 
2758
2757
  msgid "Generate and Download"
2759
2758
  msgstr "生成してダウンロード"
2760
2759
 
2761
2760
  msgid "Generate host applicability"
2762
- msgstr "ホストに適用可能なエラータを生成する"
2761
+ msgstr "ホストに適用可能なエラータを生成します"
2763
2762
 
2764
2763
  msgid "Generate repository applicability"
2765
- msgstr "リポジトリーに適用可能なエラータを生成する"
2764
+ msgstr "リポジトリーに適用可能なエラータを生成します"
2766
2765
 
2767
2766
  msgid "Generated"
2768
2767
  msgstr "生成済み"
@@ -2783,7 +2782,7 @@ msgid "Get content and overrides for the host"
2783
2782
  msgstr "ホストのコンテンツと上書きを取得"
2784
2783
 
2785
2784
  msgid "Get current smart proxy synchronization status"
2786
- msgstr "現在の Smart Proxy の同期ステータスを取得"
2785
+ msgstr "現在の Smart Proxy の同期ステータスを取得します"
2787
2786
 
2788
2787
  msgid "Get info about a repository set"
2789
2788
  msgstr "リポジトリーセットの情報取得"
@@ -2801,7 +2800,7 @@ msgid "Given a set of hosts and errata, lists the content view versions and envi
2801
2800
  msgstr "ホストおよびエラータのセットに基づいて、更新の必要なコンテンツビューのバージョンおよび環境を一覧表示します。"
2802
2801
 
2803
2802
  msgid "Given criteria doesn't match any DEBs. Try changing your rule."
2804
- msgstr ""
2803
+ msgstr "指定された条件はどの DEB とも一致しません。ルールを変更してみてください。"
2805
2804
 
2806
2805
  msgid "Given criteria doesn't match any RPMs. Try changing your rule."
2807
2806
  msgstr "指定された条件はどの RPM ともマッチしません。ルールを変更してみてください。"
@@ -2825,7 +2824,7 @@ msgid "Group %{id} already created."
2825
2824
  msgstr "グループ %{id} はすでに作成されています。"
2826
2825
 
2827
2826
  msgid "Guests of"
2828
- msgstr "のゲスト"
2827
+ msgstr "ゲスト:"
2829
2828
 
2830
2829
  msgid "HTTP Proxies"
2831
2830
  msgstr "HTTP プロキシー"
@@ -2834,7 +2833,7 @@ msgid "HTTP Proxy identifier to associated"
2834
2833
  msgstr "関連する HTTP プロキシー ID"
2835
2834
 
2836
2835
  msgid "HW properties"
2837
- msgstr ""
2836
+ msgstr "HW プロパティー"
2838
2837
 
2839
2838
  msgid "Has to be > 0"
2840
2839
  msgstr "0 より大きい必要があります"
@@ -2894,7 +2893,7 @@ msgid "Host Profile Can Change In Build"
2894
2893
  msgstr "ホストプロファイルはビルドでの変更が可能"
2895
2894
 
2896
2895
  msgid "Host Subscription Status"
2897
- msgstr "ホストのサブスクリプションの状態"
2896
+ msgstr "ホストのサブスクリプションのステータス"
2898
2897
 
2899
2898
  msgid "Host Tasks Workers Pool Size"
2900
2899
  msgstr "ホストタスクワーカーのプールサイズ"
@@ -2914,6 +2913,9 @@ msgstr "ホストコレクション"
2914
2913
  msgid "Host collections updated"
2915
2914
  msgstr "ホストコレクションが更新されました"
2916
2915
 
2916
+ msgid "Host configurations are not updated yet"
2917
+ msgstr ""
2918
+
2917
2919
  msgid "Host content and subscription details"
2918
2920
  msgstr "ホストコレクションおよびサブスクリプションの詳細"
2919
2921
 
@@ -2966,7 +2968,7 @@ msgid "Hosts"
2966
2968
  msgstr "ホスト"
2967
2969
 
2968
2970
  msgid "Hosts to update"
2969
- msgstr ""
2971
+ msgstr "更新するホスト"
2970
2972
 
2971
2973
  msgid "Hosts with Installable Errata"
2972
2974
  msgstr "インストール可能なエラータのあるホスト"
@@ -2993,7 +2995,7 @@ msgid "ID of a content view to show repositories in"
2993
2995
  msgstr "リポジトリーを表示させるコンテンツビューの ID"
2994
2996
 
2995
2997
  msgid "ID of a content view version to show repositories in"
2996
- msgstr "リポジトリーを表示させるコンテンツビューバージョンの ID"
2998
+ msgstr "リポジトリーを表示させるコンテンツビューバージョン ID"
2997
2999
 
2998
3000
  msgid "ID of a product to list repository sets from"
2999
3001
  msgstr "一覧表示するリポジトリーセットの対象となる製品の ID"
@@ -3047,25 +3049,25 @@ msgid "ID: %s doesn't exist "
3047
3049
  msgstr "ID: %s が存在しません "
3048
3050
 
3049
3051
  msgid "IDs of products to copy repository information from into a Simplified Alternate Content Source. Products must include at least one repository of the chosen content type."
3050
- msgstr ""
3052
+ msgstr "リポジトリー情報を Simplified Alternate Content Source にコピーする製品の ID。製品には、選択したコンテンツタイプのリポジトリーが少なくとも 1 つ含まれている必要があります。"
3051
3053
 
3052
3054
  msgid "Id of a deb package to find repositories that contain the deb"
3053
- msgstr "deb を含むリポジトリーを見つけるための deb パッケージの ID"
3055
+ msgstr "deb を含むリポジトリーを検索するための deb パッケージ ID"
3054
3056
 
3055
3057
  msgid "Id of a file to find repositories that contain the file"
3056
- msgstr "ファイルを含むリポジトリーを見つけるためのファイルの ID"
3058
+ msgstr "ファイルを含むリポジトリーを検索するためのファイル ID"
3057
3059
 
3058
3060
  msgid "Id of a rpm package to find repositories that contain the rpm"
3059
- msgstr "rpm を含むリポジトリーを見つけるための rpm パッケージの ID"
3061
+ msgstr "rpm を含むリポジトリーを検索するための rpm パッケージ ID"
3060
3062
 
3061
3063
  msgid "Id of an ansible collection to find repositories that contain the ansible collection"
3062
- msgstr "ansible コレクションを含むリポジトリーを検索するためのansible コレクション ID"
3064
+ msgstr "ansible コレクションを含むリポジトリーを検索するための ansible コレクション ID"
3063
3065
 
3064
3066
  msgid "Id of an erratum to find repositories that contain the erratum"
3065
- msgstr "エラータを含むリポジトリーを見つけるためのエラータの ID"
3067
+ msgstr "エラータを含むリポジトリーを検索するためのエラータ ID"
3066
3068
 
3067
3069
  msgid "Id of the HTTP proxy to use with alternate content sources"
3068
- msgstr ""
3070
+ msgstr "代替コンテンツソースで使用する HTTP プロキシーの ID"
3069
3071
 
3070
3072
  msgid "Id of the content host"
3071
3073
  msgstr "コンテンツホストの ID"
@@ -3110,13 +3112,13 @@ msgid "Identifier of the SSL Client Key"
3110
3112
  msgstr "SSL クライアントキーの ID"
3111
3113
 
3112
3114
  msgid "Identifier of the content credential containing the SSL CA Cert"
3113
- msgstr "SSL CA 証明書を含むコンテンツ資格情報の ID"
3115
+ msgstr "SSL CA 証明書を含むコンテンツ認証情報の ID"
3114
3116
 
3115
3117
  msgid "Identifier of the content credential containing the SSL Client Cert"
3116
3118
  msgstr "SSL クライアント証明書を含むコンテンツ資格情報の ID"
3117
3119
 
3118
3120
  msgid "Identifier of the content credential containing the SSL Client Key"
3119
- msgstr "SSL クライアントキーを含むコンテンツ資格情報の ID"
3121
+ msgstr "SSL クライアントキーを含むコンテンツ認証情報の ID"
3120
3122
 
3121
3123
  msgid "Identifiers for Lifecycle Environment"
3122
3124
  msgstr "ライフサイクル環境の ID"
@@ -3140,7 +3142,7 @@ msgid "If specified, remove the first instance of a subscription with matching i
3140
3142
  msgstr "指定された場合、ID と数量が一致するサブスクリプションの最初のインスタンスを削除します"
3141
3143
 
3142
3144
  msgid "If the smart proxies' assigned HTTP proxies should be used"
3143
- msgstr ""
3145
+ msgstr "Smart Proxy に割り当てられた HTTP プロキシーを使用する場合"
3144
3146
 
3145
3147
  msgid "If this is enabled, a composite content view may not be published or promoted unless the component content view versions that it includes exist in the target environment."
3146
3148
  msgstr "これが有効な場合は、複合コンテンツビューを公開またはプロモートできません (ビューに含まれるコンポーネントコンテンツビューバージョンがターゲット環境に存在する場合を除く)。"
@@ -3155,7 +3157,7 @@ msgid "If this is enabled, repositories can be deleted even when they belong to
3155
3157
  msgstr "有効の場合、公開済みコンテンツビューに属する場合でもリポジトリーを削除できます。削除されたリポジトリーは、すべてのコンテンツビューバージョンから削除されます。"
3156
3158
 
3157
3159
  msgid "If this is enabled, repositories of content view versions without environments (\"archived\") will be distributed at '/pulp/content/<organization>/content_views/<content view>/X.Y/...'."
3158
- msgstr ""
3160
+ msgstr "これが有効な場合には、環境 (\"archived\") がないコンテンツビューバージョンのリポジトリーが '/pulp/content/<organization>/content_views/<content view>/X.Y/...' で配布されます。"
3159
3161
 
3160
3162
  msgid "If true, only return repository sets that are associated with an active subscriptions"
3161
3163
  msgstr "true の場合には、アクティブなサブスクリプションに関連付けられているリポジトリーセットのみを返します"
@@ -3164,7 +3166,7 @@ msgid "If true, only return repository sets that have been enabled. Defaults to
3164
3166
  msgstr "true の場合には、有効なリポジトリーセットのみを返します。デフォルトは false です"
3165
3167
 
3166
3168
  msgid "If true, return custom repository sets along with redhat repos"
3167
- msgstr "true の場合には、redhat のカスタムリポジトリーとともにカスタムリポジトリーセットを返します"
3169
+ msgstr "true の場合には、redhat のリポジトリーとともにカスタムリポジトリーセットを返します"
3168
3170
 
3169
3171
  msgid "If true, when adding the specified errata or packages, any needed dependencies will be copied as well. Defaults to true"
3170
3172
  msgstr "true の場合には、指定されたエラータまたはパッケージを追加すると、必要な依存関係もコピーされます。デフォルトは True です。"
@@ -3178,6 +3180,9 @@ msgstr "これらのホストの一部を別のコンテンツビューまたは
3178
3180
  msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories."
3179
3181
  msgstr "無視できるコンテンツは、Yum リポジトリーにのみ設定できます。"
3180
3182
 
3183
+ msgid "Ignore SRPMs can not be set in combination with 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3184
+ msgstr ""
3185
+
3181
3186
  msgid "Ignore errors"
3182
3187
  msgstr "エラーを無視する"
3183
3188
 
@@ -3191,7 +3196,7 @@ msgid "Ignore subscriptions that are unavailable to the specified host"
3191
3196
  msgstr "指定されたホストに使用できないサブスクリプションを無視します"
3192
3197
 
3193
3198
  msgid "Ignored hosts"
3194
- msgstr ""
3199
+ msgstr "無視するホスト"
3195
3200
 
3196
3201
  msgid "Immediate"
3197
3202
  msgstr "即時"
@@ -3278,10 +3283,10 @@ msgid "Include"
3278
3283
  msgstr "追加"
3279
3284
 
3280
3285
  msgid "Include all RPMs not associated to any errata"
3281
- msgstr ""
3286
+ msgstr "エラータに関連付けられていないすべての RPM を含める"
3282
3287
 
3283
3288
  msgid "Include all module streams not associated to any errata"
3284
- msgstr ""
3289
+ msgstr "エラータに関連付けられていないモジュールストリームをすべて含める"
3285
3290
 
3286
3291
  msgid "Include content views generated by imports/exports. Defaults to false"
3287
3292
  msgstr "インポート/エクスポートにより生成されるコンテンツビューが含まれます。デフォルトは false です"
@@ -3323,7 +3328,7 @@ msgid "Incremental update requires at least one content unit"
3323
3328
  msgstr "増分更新には少なくとも 1 つのコンテンツユニットが必要です"
3324
3329
 
3325
3330
  msgid "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but no components updated."
3326
- msgstr "複合 %{name} のバージョン %{version} に増分更新が指定されましたが、コンポーネントは更新されていません。"
3331
+ msgstr "複合コンテンツ %{name} のバージョン %{version} に増分更新が指定されましたが、コンポーネントは更新されていません。"
3327
3332
 
3328
3333
  msgid "Index content"
3329
3334
  msgstr "コンテンツのインデックス作成"
@@ -3338,7 +3343,7 @@ msgid "Index package groups"
3338
3343
  msgstr "パッケージグループのインデックス作成"
3339
3344
 
3340
3345
  msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]"
3341
- msgstr "情報タイプは以下のいずれかでなければなりません [ {list} ]"
3346
+ msgstr "情報タイプは以下のいずれかでなければなりません [ %{list} ]"
3342
3347
 
3343
3348
  msgid "Inherit from Repository"
3344
3349
  msgstr "リポジトリーから継承"
@@ -3362,7 +3367,7 @@ msgid "Install errata using scoped search query"
3362
3367
  msgstr "スコープ限定検索クエリーでのエラータのインストール"
3363
3368
 
3364
3369
  msgid "Install errata via Katello interface"
3365
- msgstr "Katello インターフェースでのエラータのインストール"
3370
+ msgstr "Katello インターフェイスでのエラータのインストール"
3366
3371
 
3367
3372
  msgid "Install erratum"
3368
3373
  msgstr "エラータのインストール"
@@ -3380,10 +3385,10 @@ msgid "Install package group"
3380
3385
  msgstr "パッケージグループのインストール"
3381
3386
 
3382
3387
  msgid "Install package group via Katello interface"
3383
- msgstr "Katello インターフェースでのパッケージグループのインストール"
3388
+ msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージグループのインストール"
3384
3389
 
3385
3390
  msgid "Install package via Katello interface"
3386
- msgstr "Katello インターフェースでのパッケージのインストール"
3391
+ msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージのインストール"
3387
3392
 
3388
3393
  msgid "Install packages"
3389
3394
  msgstr "パッケージのインストール"
@@ -3407,13 +3412,13 @@ msgid "Installable"
3407
3412
  msgstr "インストール可能"
3408
3413
 
3409
3414
  msgid "Installable errata are applicable errata that are available in the host\\'s content view and lifecycle environment."
3410
- msgstr ""
3415
+ msgstr "インストール可能なエラータは、ホストのコンテンツビューおよびライフサイクル環境で利用でき、適用可能なエラータです。"
3411
3416
 
3412
3417
  msgid "Installable errata from content view"
3413
3418
  msgstr "コンテンツビューからインストール可能なエラータ"
3414
3419
 
3415
3420
  msgid "Installable updates"
3416
- msgstr ""
3421
+ msgstr "インストール可能な更新"
3417
3422
 
3418
3423
  msgid "Installation of errata requested: %{errata}"
3419
3424
  msgstr "エラータのインストールが要求されました: %{errata}"
@@ -3446,10 +3451,10 @@ msgid "Installed version"
3446
3451
  msgstr "インストールされたバージョン"
3447
3452
 
3448
3453
  msgid "Installing Erratum..."
3449
- msgstr "エラータのインストール中..."
3454
+ msgstr "エラータをインストールしています..."
3450
3455
 
3451
3456
  msgid "Installing Package Group..."
3452
- msgstr "パッケージグループのインストール中..."
3457
+ msgstr "パッケージグループをインストールしています..."
3453
3458
 
3454
3459
  msgid "Installing Package..."
3455
3460
  msgstr "パッケージのインストール中..."
@@ -3503,13 +3508,13 @@ msgid "Invalid event_type %s"
3503
3508
  msgstr "無効な event_type %s"
3504
3509
 
3505
3510
  msgid "Invalid export format provided. Format must be one of %s "
3506
- msgstr ""
3511
+ msgstr "無効なエクスポート形式が指定されました。形式は %s のいずれかである必要があります。"
3507
3512
 
3508
3513
  msgid "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same tuple as 'min_version' or 'max_version'"
3509
- msgstr "無効なフィルタールールが指定されました。'version' を 'min_version' または 'max_version' と同じ組で指定することはできません"
3514
+ msgstr "無効なフィルタールールが指定されました。'version' を 'min_version' または 'max_version' と同じタプルで指定することはできません"
3510
3515
 
3511
3516
  msgid "Invalid mirroring policy for repository type %{type}, only %{policies} are valid."
3512
- msgstr "リポジトリータイプ %{type} には無効なミラーリングポリシーです。%{policies} だけが有効です。"
3517
+ msgstr "リポジトリータイプ %%{type} には無効なミラーリングポリシーです。%%{policies} だけが有効です。"
3513
3518
 
3514
3519
  msgid "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a system administrator."
3515
3520
  msgstr "この操作に対する要求で送信されたパラメーターが無効です。システム管理者に連絡してください。"
@@ -3524,13 +3529,13 @@ msgid "Invalid params provided - date_type must be one of %s"
3524
3529
  msgstr "指定されたパラメーターは無効です。date_type は %s のいずれかでなければなりません。"
3525
3530
 
3526
3531
  msgid "Invalid params provided - with_content must be one of %s"
3527
- msgstr ""
3532
+ msgstr "指定されたパラメーターは無効です。with_content は %s のいずれかでなければなりません。"
3528
3533
 
3529
3534
  msgid "Invalid path provided. Content can be only imported from file system. "
3530
- msgstr ""
3535
+ msgstr "無効なパスが指定されました。コンテンツはファイルシステムからのみインポートできます。 "
3531
3536
 
3532
3537
  msgid "Invalid release version: [%s]"
3533
- msgstr ""
3538
+ msgstr "無効なリリースバージョン: [%s]"
3534
3539
 
3535
3540
  msgid "Invalid repository in the metadata %{repo} error=%{error}"
3536
3541
  msgstr "メタデータのリポジトリー %{repo} が無効です。エラー=%{error}"
@@ -3551,13 +3556,13 @@ msgid "Issued from"
3551
3556
  msgstr "発行元"
3552
3557
 
3553
3558
  msgid "Items will appear here when a filter rule is added."
3554
- msgstr ""
3559
+ msgstr "フィルタールールが追加されると、ここに項目が表示されます。"
3555
3560
 
3556
3561
  msgid "Job '${description}' completed"
3557
- msgstr ""
3562
+ msgstr "ジョブ '${description}' が完了しました"
3558
3563
 
3559
3564
  msgid "Job '${description}' has started."
3560
- msgstr ""
3565
+ msgstr "ジョブ '${description}' が開始されました。"
3561
3566
 
3562
3567
  msgid "Katello ID of local pool to update"
3563
3568
  msgstr "更新するローカルプールの Katello ID"
@@ -3593,7 +3598,7 @@ msgid "Katello: Resolve Traces"
3593
3598
  msgstr "Katello: トレースの解決"
3594
3599
 
3595
3600
  msgid "Katello: Service Restart"
3596
- msgstr "Katello: Katello サービスの再起動"
3601
+ msgstr "Katello: サービスの再起動"
3597
3602
 
3598
3603
  msgid "Katello: Update Package"
3599
3604
  msgstr "Katello: パッケージの更新"
@@ -3617,7 +3622,7 @@ msgid "Kickstart repository ID"
3617
3622
  msgstr "Kickstart リポジトリー ID"
3618
3623
 
3619
3624
  msgid "Kickstart repository was not set for host '%{host}'"
3620
- msgstr "ホスト '%{host}' に Kickstart リポジトリーは設定されませんでした"
3625
+ msgstr "ホスト '%{host}' に Kickstart リポジトリーが設定されていません"
3621
3626
 
3622
3627
  msgid "Label"
3623
3628
  msgstr "ラベル"
@@ -3629,19 +3634,19 @@ msgid "Label of the content view"
3629
3634
  msgstr "コンテンツビューのラベル"
3630
3635
 
3631
3636
  msgid "Last check-in:"
3632
- msgstr ""
3637
+ msgstr "最終チェックイン"
3633
3638
 
3634
3639
  msgid "Last checkin"
3635
- msgstr ""
3640
+ msgstr "最終チェックイン"
3636
3641
 
3637
3642
  msgid "Last published"
3638
3643
  msgstr "最終公開日"
3639
3644
 
3640
3645
  msgid "Last refresh"
3641
- msgstr ""
3646
+ msgstr "最終更新"
3642
3647
 
3643
3648
  msgid "Last refresh :"
3644
- msgstr ""
3649
+ msgstr "最終更新 :"
3645
3650
 
3646
3651
  msgid "Last task"
3647
3652
  msgstr "最後のタスク"
@@ -3659,7 +3664,7 @@ msgid "Learn more about adding Subscription Manifests"
3659
3664
  msgstr "サブスクリプションマニフェストの追加に関する詳細"
3660
3665
 
3661
3666
  msgid "Legacy content host UI"
3662
- msgstr ""
3667
+ msgstr "レガシーコンテンツホストの UI"
3663
3668
 
3664
3669
  msgid "Less than"
3665
3670
  msgstr "<"
@@ -3671,7 +3676,7 @@ msgid "Library lifecycle environments may not be deleted."
3671
3676
  msgstr "ライブラリーのライフサイクル環境は削除できません。"
3672
3677
 
3673
3678
  msgid "Library repository id to restrict comparisons to"
3674
- msgstr "比較を制限するためのライブラリーのリポジトリー ID "
3679
+ msgstr "比較を制限するためのライブラリーのリポジトリー ID"
3675
3680
 
3676
3681
  msgid "Lifecycle"
3677
3682
  msgstr "ライフサイクル"
@@ -3722,13 +3727,13 @@ msgid "Limit content to just that available in the activation key's content view
3722
3727
  msgstr "アクティベーションキーのコンテンツビューバージョンで利用可能なコンテンツだけに制限する"
3723
3728
 
3724
3729
  msgid "Limit content to just that available in the host's content view version"
3725
- msgstr "ホストーのコンテンツビューバージョンで利用可能なコンテンツだけに制限する"
3730
+ msgstr "ホストのコンテンツビューバージョンで利用可能なコンテンツだけに制限します"
3726
3731
 
3727
3732
  msgid "Limit content to just that available in the host's or activation key's content view version and lifecycle environment."
3728
3733
  msgstr "ホストまたはアクティベーションキーのコンテンツビューバージョンおよびライフサイクル環境で利用可能なコンテンツだけに制限します。"
3729
3734
 
3730
3735
  msgid "Limit the repository type. Available types endpoint: /katello/api/repositories/repository_types"
3731
- msgstr ""
3736
+ msgstr "リポジトリータイプを制限します。利用可能なタイプエンドポイント: /katello/api/repositories/repository_types"
3732
3737
 
3733
3738
  msgid "Limit to environment"
3734
3739
  msgstr "環境に制限"
@@ -3743,7 +3748,7 @@ msgid "List :resource"
3743
3748
  msgstr ":resource の一覧表示"
3744
3749
 
3745
3750
  msgid "List :resource_id"
3746
- msgstr ":resource_id を一覧表示"
3751
+ msgstr ":resource_id を一覧表示します"
3747
3752
 
3748
3753
  msgid "List Content Credentials"
3749
3754
  msgstr "コンテンツの認証情報を一覧表示します"
@@ -3755,22 +3760,22 @@ msgid "List activation keys"
3755
3760
  msgstr "アクティベーションキーを一覧表示"
3756
3761
 
3757
3762
  msgid "List all :resource_id"
3758
- msgstr "すべての :resource_id を一覧表示"
3763
+ msgstr "すべての :resource_id を一覧表示します"
3759
3764
 
3760
3765
  msgid "List all organizations"
3761
- msgstr "すべての組織を一覧表示"
3766
+ msgstr "すべての組織を一覧表示します"
3762
3767
 
3763
3768
  msgid "List alternate content sources."
3764
- msgstr ""
3769
+ msgstr "代替コンテンツソースを一覧表示します。"
3765
3770
 
3766
3771
  msgid "List an activation key's subscriptions"
3767
3772
  msgstr "アクティベーションキーのサブスクリプションの表示"
3768
3773
 
3769
3774
  msgid "List available releases in the organization"
3770
- msgstr "組織で利用可能なリリースを一覧表示します。"
3775
+ msgstr "組織で利用可能なリリースを一覧表示します"
3771
3776
 
3772
3777
  msgid "List available subscriptions from Red Hat Subscription Management"
3773
- msgstr "Red Hat Subscription Management から利用可能なサブスクリプションを一覧表示する"
3778
+ msgstr "Red Hat Subscription Management から利用可能なサブスクリプションを一覧表示します"
3774
3779
 
3775
3780
  msgid "List components attached to this content view"
3776
3781
  msgstr "このコンテンツビューに割り当てられたコンポーネントの一覧を表示します"
@@ -3779,25 +3784,25 @@ msgid "List content view versions"
3779
3784
  msgstr "コンテンツビューのバージョンを一覧表示"
3780
3785
 
3781
3786
  msgid "List content views"
3782
- msgstr "コンテンツビューを一覧表示"
3787
+ msgstr "コンテンツビューを一覧表示します"
3783
3788
 
3784
3789
  msgid "List deb packages"
3785
3790
  msgstr "deb パッケージの一覧表示"
3786
3791
 
3787
3792
  msgid "List deb packages installed on the host"
3788
- msgstr "ホストにインストールされている deb パッケージの一覧を表示します。"
3793
+ msgstr "ホストにインストールされている deb パッケージの一覧を表示します"
3789
3794
 
3790
3795
  msgid "List environment paths"
3791
- msgstr "環境パスを一覧表示"
3796
+ msgstr "環境パスを一覧表示します"
3792
3797
 
3793
3798
  msgid "List environments in an organization"
3794
- msgstr "組織内のパスを一覧表示"
3799
+ msgstr "組織の環境の一覧を表示します"
3795
3800
 
3796
3801
  msgid "List errata"
3797
- msgstr "エラータを一覧表示"
3802
+ msgstr "エラータを一覧表示します"
3798
3803
 
3799
3804
  msgid "List errata available for the content host"
3800
- msgstr "コンテンツホストに利用可能なエラータを一覧表示"
3805
+ msgstr "コンテンツホストで利用可能なエラータを一覧表示します"
3801
3806
 
3802
3807
  msgid "List export histories"
3803
3808
  msgstr "エクスポート履歴を一覧表示します"
@@ -3809,7 +3814,7 @@ msgid "List host collections"
3809
3814
  msgstr "ホストコレクションを一覧表示"
3810
3815
 
3811
3816
  msgid "List host collections in an activation key"
3812
- msgstr "アクティベーションキー内のホストコレクションを一覧表示"
3817
+ msgstr "アクティベーションキー内のホストコレクションを一覧表示します"
3813
3818
 
3814
3819
  msgid "List host collections the activation key does not belong to"
3815
3820
  msgstr "アクティベーションキーが属さないホストコレクションを一覧表示"
@@ -3821,7 +3826,7 @@ msgid "List import histories"
3821
3826
  msgstr "インポート履歴を一覧表示します"
3822
3827
 
3823
3828
  msgid "List module streams available to the host"
3824
- msgstr "ホストで利用可能なモジュールストリームを一覧表示"
3829
+ msgstr "ホストで利用可能なモジュールストリームを一覧表示します"
3825
3830
 
3826
3831
  msgid "List of Errata ids"
3827
3832
  msgstr "エラータ ID の一覧"
@@ -3833,10 +3838,10 @@ msgid "List of Products for sync plan"
3833
3838
  msgstr "同期プランの製品の一覧"
3834
3839
 
3835
3840
  msgid "List of alternate content source IDs"
3836
- msgstr ""
3841
+ msgstr "代替コンテンツソース ID のリスト"
3837
3842
 
3838
3843
  msgid "List of component content view version ids for composite views"
3839
- msgstr "複合ビューのコンポーネントコンテンツのバージョン ID の一覧"
3844
+ msgstr "複合ビューのコンポーネントコンテンツビューのバージョン ID の一覧"
3840
3845
 
3841
3846
  msgid "List of content (e.g. package names, package group names (Deprecated) or errata ids)"
3842
3847
  msgstr "コンテンツの一覧 (例: パッケージ名、パッケージグループ名 (非推奨) またはエラータ ID)"
@@ -3857,7 +3862,7 @@ msgid "List of errata ids to exclude and not run an action on, (ex: RHSA-2019:11
3857
3862
  msgstr "除外してアクションを実行しないエラータ ID の一覧 (例: RHSA-2019:1168)"
3858
3863
 
3859
3864
  msgid "List of errata ids to perform an action on, (ex: RHSA-2019:1168)"
3860
- msgstr "アクションを実行するエラータ ID の一覧 (ex: RHSA-2019:1168)"
3865
+ msgstr "アクションを実行するエラータ ID の一覧 (例: RHSA-2019:1168)"
3861
3866
 
3862
3867
  msgid "List of host collection IDs to associate with activation key"
3863
3868
  msgstr "アクティベーションキーに関連付けるホストコレクション ID の一覧"
@@ -3872,16 +3877,16 @@ msgid "List of host collection ids to update"
3872
3877
  msgstr "更新するホストコレクション ID の一覧"
3873
3878
 
3874
3879
  msgid "List of host id to list available module streams for"
3875
- msgstr "使用可能なモジュールストリームを表示するホスト ID の一覧"
3880
+ msgstr "使用可能なモジュールストリームを一覧表示するホスト ID の一覧"
3876
3881
 
3877
3882
  msgid "List of host ids to exclude and not run an action on"
3878
- msgstr "除外するホスト ID、およびアクションを実行しないシステム ID の一覧"
3883
+ msgstr "除外してアクションを実行しないホスト ID の一覧"
3879
3884
 
3880
3885
  msgid "List of host ids to perform an action on"
3881
3886
  msgstr "アクションを実行するホスト ID の一覧"
3882
3887
 
3883
3888
  msgid "List of host ids to replace the hosts in host collection"
3884
- msgstr "ホストコレクションのホストに置き換わるホスト ID の一覧"
3889
+ msgstr "ホストコレクションのホストを置き換えるホスト ID の一覧"
3885
3890
 
3886
3891
  msgid "List of hypervisor guest uuids"
3887
3892
  msgstr "ハイパーバイザーゲストの UUID 一覧"
@@ -3905,7 +3910,7 @@ msgid "List of products in an organization"
3905
3910
  msgstr "組織内の製品の一覧"
3906
3911
 
3907
3912
  msgid "List of products installed on the host"
3908
- msgstr "コンテンツホストにインストールされている製品の一覧"
3913
+ msgstr "ホストにインストールされている製品の一覧"
3909
3914
 
3910
3915
  msgid "List of repositories belonging to a product in an environment"
3911
3916
  msgstr "環境内の製品に所属するリポジトリーの一覧"
@@ -3953,16 +3958,16 @@ msgid "List products"
3953
3958
  msgstr "製品の一覧表示"
3954
3959
 
3955
3960
  msgid "List repositories in the environment"
3956
- msgstr "環境内のリポジトリの一覧表示"
3961
+ msgstr "環境内のリポジトリーを一覧表示します"
3957
3962
 
3958
3963
  msgid "List repository sets for a product."
3959
- msgstr "製品のリポジトリーセットの一覧表示"
3964
+ msgstr "製品のリポジトリーセットを一覧表示します。"
3960
3965
 
3961
3966
  msgid "List repository sets."
3962
3967
  msgstr "リポジトリーセットの一覧表示"
3963
3968
 
3964
3969
  msgid "List services that need restarting on the host"
3965
- msgstr "ホストで再起動が必要なサービスを一覧表示"
3970
+ msgstr "ホストで再起動が必要なサービスを一覧表示します"
3966
3971
 
3967
3972
  msgid "List srpms"
3968
3973
  msgstr "srpm の一覧表示"
@@ -3974,10 +3979,10 @@ msgid "List sync plans"
3974
3979
  msgstr "同期プランの一覧表示"
3975
3980
 
3976
3981
  msgid "List the lifecycle environments attached to the smart proxy"
3977
- msgstr "Smart Proxy に割り当てられたライフサイクル環境を一覧表示します。"
3982
+ msgstr "Smart Proxy に割り当てられたライフサイクル環境を一覧表示します"
3978
3983
 
3979
3984
  msgid "List the lifecycle environments not attached to the smart proxy"
3980
- msgstr "Smart Proxy に割り当てられていないライフサイクル環境を一覧表示します。"
3985
+ msgstr "Smart Proxy に割り当てられていないライフサイクル環境を一覧表示します"
3981
3986
 
3982
3987
  msgid "Loading"
3983
3988
  msgstr "ロード中"
@@ -4037,7 +4042,7 @@ msgid "Manual"
4037
4042
  msgstr "手動"
4038
4043
 
4039
4044
  msgid "Manual authentication"
4040
- msgstr ""
4045
+ msgstr "手動認証"
4041
4046
 
4042
4047
  msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s"
4043
4048
  msgstr "%s のコンテンツホストステータスを不明としてマーク"
@@ -4100,7 +4105,7 @@ msgid "Missing activation key!"
4100
4105
  msgstr "アクティベーションキーがありません!"
4101
4106
 
4102
4107
  msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}"
4103
- msgstr "%{content_url} %{substitutions} 引数がありません"
4108
+ msgstr "%{content_url} の引数 %{substitutions} がありません"
4104
4109
 
4105
4110
  msgid "Model"
4106
4111
  msgstr "モデル"
@@ -4127,16 +4132,16 @@ msgid "Module streams"
4127
4132
  msgstr "モジュールストリーム"
4128
4133
 
4129
4134
  msgid "Module streams will appear here after enabling Red Hat repositories or creating custom products."
4130
- msgstr ""
4135
+ msgstr "Red Hat リポジトリーを有効にしたり、カスタム製品を作成したりすると、モジュールストリームがここに表示されます。"
4131
4136
 
4132
4137
  msgid "Multi-entitlement"
4133
4138
  msgstr "マルチエンタイトルメント"
4134
4139
 
4135
4140
  msgid "Multiple environments are not supported."
4136
- msgstr ""
4141
+ msgstr "複数の環境はサポートされていません。"
4137
4142
 
4138
4143
  msgid "Must supply at least one of mandatory_package_names, optional_package_names, conditional_package_names, default_package_names parameters"
4139
- msgstr "Required_package_names、optional_package_names、conditional_package_names、default_package_names パラメータから少なくとも 1 つを指定する必要があります"
4144
+ msgstr "mandatory_package_names、optional_package_names、conditional_package_names、default_package_names パラメーターから少なくとも 1 つを指定する必要があります"
4140
4145
 
4141
4146
  msgid "N/A"
4142
4147
  msgstr "N/A"
@@ -4148,26 +4153,28 @@ msgid "NOTE: Katello-agent is deprecated and will be removed in %s. Consider usi
4148
4153
  msgstr "注記: Katello-agent は非推奨となり、%s で削除される予定です。代わりにリモート実行を使用することを検討してください。"
4149
4154
 
4150
4155
  msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an exportable content type."
4151
- msgstr ""
4156
+ msgstr "注: エクスポート可能なコンテンツタイプがないので '%{repository}' リポジトリーをエクスポートできません。"
4152
4157
 
4153
4158
  msgid ""
4154
4159
  "NOTE: Unable to fully export '%{organization}' organization's library because it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories to include them in the export. \n"
4155
4160
  " %{repos}"
4156
4161
  msgstr ""
4157
- "注記: 「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれているため、'%{organization}' 組織のライブラリーを完全にエクスポートすることはできません。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期して、エクスポートに含めます。\n"
4158
- " {repos}"
4162
+ "注記: 「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれているため、'%%{organization}' 組織のライブラリーを完全にエクスポートすることはできません。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期して、エクスポートに含めます。\n"
4163
+ " %%{repos}"
4159
4164
 
4160
4165
  msgid ""
4161
4166
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories with un-exportable content types. \n"
4162
4167
  " %{repos}"
4163
4168
  msgstr ""
4169
+ "注: コンテンツビューバージョン '%{content_view} %{current}' をすべてエクスポートできません。エクスポートできない。コンテンツタイプを使用するリポジトリーが含まれています。\n"
4170
+ " %{repos}"
4164
4171
 
4165
4172
  msgid ""
4166
4173
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories. Once synced republish the content view and export the generated version. \n"
4167
4174
  " %{repos}"
4168
4175
  msgstr ""
4169
- "注記: コンテンツビューバージョン '%{content_view} %{current}' を完全にエクスポートすることができません。これには、「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれています。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期します。同期したら、コンテンツビューを再公開し、生成されたバージョンをエクスポートします。 \n"
4170
- " {repos}"
4176
+ "注記: コンテンツビューバージョン '%{content_view} %%{current}' を完全にエクスポートすることができません。これには、「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれています。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期します。同期したら、コンテンツビューを再公開し、生成されたバージョンをエクスポートします。 \n"
4177
+ " %%{repos}"
4171
4178
 
4172
4179
  msgid "NOTE: Unable to fully export repository '%{repository}' because it does not have the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync the affected repository to include them in the export."
4173
4180
  msgstr "注記: 「即時」ダウンロードポリシーがないため、リポジトリー '%{repository}' を完全にエクスポートすることはできません。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期して、エクスポートに含めます。"
@@ -4176,7 +4183,7 @@ msgid "Name"
4176
4183
  msgstr "名前"
4177
4184
 
4178
4185
  msgid "Name and label of default content view should not be changed"
4179
- msgstr ""
4186
+ msgstr "デフォルトのコンテンツビューの名前とラベルは変更しないでください。"
4180
4187
 
4181
4188
  msgid "Name is a required parameter."
4182
4189
  msgstr "name は必須パラメーターです。"
@@ -4203,10 +4210,10 @@ msgid "Name of the upstream docker repository"
4203
4210
  msgstr "アップストリーム Docker リポジトリー名"
4204
4211
 
4205
4212
  msgid "Name source"
4206
- msgstr ""
4213
+ msgstr "名前ソース"
4207
4214
 
4208
4215
  msgid "Names of smart proxies to associate"
4209
- msgstr ""
4216
+ msgstr "関連付ける Smart Proxy の 名前"
4210
4217
 
4211
4218
  msgid "Needs to only be set for docker tags"
4212
4219
  msgstr "Docker タグにだけ設定する必要があります"
@@ -4257,7 +4264,7 @@ msgid "New packages: %{count} (%{size})."
4257
4264
  msgstr "新規パッケージ: %{count} (%{size})"
4258
4265
 
4259
4266
  msgid "New version is available: Version ${latestVersion}"
4260
- msgstr "新しいバージョンが利用可能です: バージョン ${latestVersion}"
4267
+ msgstr "新しいバージョンが利用可能です: バージョン {latestVersion}"
4261
4268
 
4262
4269
  msgid "Newly published"
4263
4270
  msgstr "最新公開日"
@@ -4275,13 +4282,13 @@ msgid "No Content View"
4275
4282
  msgstr "コンテンツビューがありません"
4276
4283
 
4277
4284
  msgid "No Content found"
4278
- msgstr "コンテンツビューが見つかりませんでした"
4285
+ msgstr "コンテンツが見つかりません"
4279
4286
 
4280
4287
  msgid "No Lifecycle environment to select"
4281
4288
  msgstr "選択するライフサイクル環境がありません"
4282
4289
 
4283
4290
  msgid "No Manifest Uploaded"
4284
- msgstr "マニフェストファイルがアップロードされていません"
4291
+ msgstr "アップロードされたマニフェストはありません"
4285
4292
 
4286
4293
  msgid "No Red Hat products currently exist, please import a manifest %(anchorBegin)s here %(anchorEnd)s to receive Red Hat content. No repository sets available."
4287
4294
  msgstr "Red Hat 製品がありません。%(anchorBegin)s ここ %(anchorEnd)s にマニフェストをインポートして Red Hat コンテンツを受信してください。利用可能なリポジトリーセットがありません。"
@@ -4293,7 +4300,7 @@ msgid "No URL found for a container registry. Please check the configuration."
4293
4300
  msgstr "コンテナーレジストリーの URL が見つかりません。設定を確認してください。"
4294
4301
 
4295
4302
  msgid "No Version of Content View %{component} already exists as a component of the composite Content View %{composite} version %{version}"
4296
- msgstr "複合コンテンツビュー %{composite} のバージョン %{version} のコンポーネントとしてすでに存在するコンテンツビュー %{component} のバージョンはありません"
4303
+ msgstr "複合コンテンツビュー %{composite} のバージョン %{version} のコンポーネントとして存在するコンテンツビュー %{component} のバージョンはありません。"
4297
4304
 
4298
4305
  msgid "No action is needed because there are no applicable errata for this host."
4299
4306
  msgstr "このホストに適用可能なエラータがないため、アクションは必要ありません。"
@@ -4320,13 +4327,13 @@ msgid "No content added."
4320
4327
  msgstr "コンテンツが追加されていません。"
4321
4328
 
4322
4329
  msgid "No content has been provided."
4323
- msgstr "コンテンツが提供されていません"
4330
+ msgstr "コンテンツが提供されていません。"
4324
4331
 
4325
4332
  msgid "No content ids provided"
4326
4333
  msgstr "コンテンツ ID が提供されていません"
4327
4334
 
4328
4335
  msgid "No content in selected versions."
4329
- msgstr ""
4336
+ msgstr "選択したバージョンにコンテンツがありません。"
4330
4337
 
4331
4338
  msgid "No content view history events found."
4332
4339
  msgstr "コンテンビューの履歴イベントが見つかりません。"
@@ -4338,7 +4345,7 @@ msgid "No content views available for the selected environment"
4338
4345
  msgstr "選択した環境に利用可能なコンテンツビューはありません"
4339
4346
 
4340
4347
  msgid "No content views belong to ${label}"
4341
- msgstr "${label} に属するコンテンツビューはありません"
4348
+ msgstr "{label} に属するコンテンツビューはありません"
4342
4349
 
4343
4350
  msgid "No content_view_version_ids provided"
4344
4351
  msgstr "content_view_version_ids が指定されていません"
@@ -4380,6 +4387,9 @@ msgid "No host collections found."
4380
4387
  msgstr "ホストコレクションが見つかりません"
4381
4388
 
4382
4389
  msgid "No host collections yet"
4390
+ msgstr "ホストコレクションはまだありません"
4391
+
4392
+ msgid "No hosts found"
4383
4393
  msgstr ""
4384
4394
 
4385
4395
  msgid "No hosts have been specified."
@@ -4388,8 +4398,8 @@ msgstr "指定されているホストがありません。"
4388
4398
  msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection."
4389
4399
  msgstr "subscription-manager に登録されているホストが選択肢に含まれていません。"
4390
4400
 
4391
- msgid "No hosts with content source found!"
4392
- msgstr "コンテンツソースを持つホストが見つかりません!"
4401
+ msgid "No hosts were specified"
4402
+ msgstr ""
4393
4403
 
4394
4404
  msgid "No installed packages and/or enabled repositories have been reported by %s."
4395
4405
  msgstr "%s でレポートされたインストール済みパッケージや有効なリポジトリーはありません。"
@@ -4407,13 +4417,13 @@ msgid "No matching "
4407
4417
  msgstr "マッチする項目が"
4408
4418
 
4409
4419
  msgid "No matching ${name} found."
4410
- msgstr ""
4420
+ msgstr "マッチする {name} が見つかりませんでした"
4411
4421
 
4412
4422
  msgid "No matching ${selectedContentType} found"
4413
- msgstr "マッチする ${selectedContentType} が見つかりませんでした"
4423
+ msgstr "マッチする {selectedContentType} が見つかりませんでした"
4414
4424
 
4415
4425
  msgid "No matching DEB found."
4416
- msgstr ""
4426
+ msgstr "一致する DEB が見つかりませんでした。"
4417
4427
 
4418
4428
  msgid "No matching RPM found."
4419
4429
  msgstr "マッチする RPM が見つかりませんでした。"
@@ -4485,13 +4495,13 @@ msgid "No packages updated"
4485
4495
  msgstr "更新済みのパッケージはありません"
4486
4496
 
4487
4497
  msgid "No pool IDs were provided."
4488
- msgstr "プール ID が指定されていません。"
4498
+ msgstr "プール ID は指定されませんでした。"
4489
4499
 
4490
4500
  msgid "No pools available"
4491
4501
  msgstr "利用可能なプールがありません"
4492
4502
 
4493
4503
  msgid "No pools were provided."
4494
- msgstr "プールが指定されていません。"
4504
+ msgstr "プールは指定されませんでした。"
4495
4505
 
4496
4506
  msgid "No processes require restarting"
4497
4507
  msgstr "プロセスを再起動する必要はありません"
@@ -4599,10 +4609,10 @@ msgid "Nothing selected"
4599
4609
  msgstr "何も選択されていません"
4600
4610
 
4601
4611
  msgid "Number of CPU(s)"
4602
- msgstr ""
4612
+ msgstr "CPU 数"
4603
4613
 
4604
4614
  msgid "Number of host applicability calculations to process per task."
4605
- msgstr "1 回のタスクで処理でき、ホストに適用可能なエラータ数。"
4615
+ msgstr "1 回のタスクで処理できるホストに適用可能なエラータ数。"
4606
4616
 
4607
4617
  msgid "Number of results per page to return"
4608
4618
  msgstr "ページごとに返される結果数"
@@ -4614,7 +4624,7 @@ msgid "Number to Allocate"
4614
4624
  msgstr "割り当て数"
4615
4625
 
4616
4626
  msgid "OS restricted to {osRestricted}. If host OS does not match, the repository will not be available on this host."
4617
- msgstr ""
4627
+ msgstr "OS は {osRestricted} に制限されています。ホスト OS が一致しない場合は、このホストでリポジトリーは利用できません。"
4618
4628
 
4619
4629
  msgid "OSTree Branch"
4620
4630
  msgstr "OSTree ブランチ"
@@ -4632,13 +4642,13 @@ msgid "OSTree refs"
4632
4642
  msgstr "OSTree 参照"
4633
4643
 
4634
4644
  msgid "Object to show subscriptions available for, either 'host' or 'activation_key'"
4635
- msgstr "'host' または 'activation_key' に使用可能なサブスクリプションを表示するオブジェクト"
4645
+ msgstr "'host' または 'activation_key' で使用可能なサブスクリプションを表示するオブジェクト"
4636
4646
 
4637
4647
  msgid "On Demand"
4638
4648
  msgstr "オンデマンド"
4639
4649
 
4640
4650
  msgid "On the RHUA Instance, check the available repositories."
4641
- msgstr ""
4651
+ msgstr "RHUA インスタンスで、利用可能なリポジトリーを確認します。"
4642
4652
 
4643
4653
  msgid "On-disk location for exported repositories"
4644
4654
  msgstr "エクスポートされたリポジトリーのディスク上ロケーション"
@@ -4656,7 +4666,7 @@ msgid "One or more hosts not found"
4656
4666
  msgstr "1 つ以上のホストが見つかりません"
4657
4667
 
4658
4668
  msgid "One or more ids (%{ids}) were not found for %{assoc}. You may not have permissions to see them."
4659
- msgstr "%{assoc} の 1 つ以上の (%{ids}) ID が見つかりませんでした。表示する権限がない可能性があります。"
4669
+ msgstr "%{assoc} の (%{ids}) ID 1 つまたは複数が見つかりませんでした。表示する権限がない可能性があります。"
4660
4670
 
4661
4671
  msgid "One or more packages failed to sync properly."
4662
4672
  msgstr "1 つ以上のパッケージを正しく同期できませんでした。"
@@ -4671,7 +4681,7 @@ msgid "Only On Demand smart proxies may have space reclaimed."
4671
4681
  msgstr "オンデマンド Smart Proxy にしか再利用する領域がありません。"
4672
4682
 
4673
4683
  msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization"
4674
- msgstr "組織 1 つで許容できるのは、Red Hat プロバイダー 1 つのみです"
4684
+ msgstr "1 つの組織で許容できるのは、Red Hat プロバイダー 1 つのみです"
4675
4685
 
4676
4686
  msgid "Only returns id and quantity fields"
4677
4687
  msgstr "ID と数量のフィールドのみを返します"
@@ -4722,16 +4732,16 @@ msgid "Other Content Types"
4722
4732
  msgstr "その他のコンテンツタイプ"
4723
4733
 
4724
4734
  msgid "Overridden"
4725
- msgstr "上書き"
4735
+ msgstr "上書き済み"
4726
4736
 
4727
4737
  msgid "Override content for activation_key"
4728
4738
  msgstr "activation_key のコンテンツの上書き"
4729
4739
 
4730
4740
  msgid "Override key or name. Note if name is not provided the default name will be 'enabled'"
4731
- msgstr "キーまたは名前を上書きします。名前を指定しない場合には、デフォルトの名前が「有効」になります。"
4741
+ msgstr "キーまたは名前を上書きします。名前を指定しない場合には、デフォルトの名前が「有効」になる点に留意してください"
4732
4742
 
4733
4743
  msgid "Override parameter key or name. Note if name is not provided the default name will be 'enabled'"
4734
- msgstr "キーまたはパラメーターキーまたは名前を上書きします。名前を指定しない場合には、デフォルトの名前が「有効」になります。"
4744
+ msgstr "パラメーターキーまたは名前を上書きします。名前を指定しない場合には、デフォルトの名前が「有効」になる点に留意してください"
4735
4745
 
4736
4746
  msgid "Override the major version number"
4737
4747
  msgstr "メジャーバージョン番号の上書き"
@@ -4944,7 +4954,7 @@ msgid "Pending"
4944
4954
  msgstr "保留"
4945
4955
 
4946
4956
  msgid "Perform a module stream action via Katello interface"
4947
- msgstr "Katello インターフェースでのモジュールストリームアクションの実行"
4957
+ msgstr "Katello インターフェイスでのモジュールストリームアクションの実行"
4948
4958
 
4949
4959
  msgid "Perform an Incremental Update on one or more Content View Versions"
4950
4960
  msgstr "1 つ以上のコンテンツビューバージョンで増分更新を実行"
@@ -4992,7 +5002,7 @@ msgid "Please limit number to 10 digits"
4992
5002
  msgstr "数字を 10 桁に制限してください"
4993
5003
 
4994
5004
  msgid "Please select a content source before assigning a kickstart repository"
4995
- msgstr "kickstart リポジトリーを割り当てる前にコンテンツソースを選択してください"
5005
+ msgstr "Kickstart リポジトリーを割り当てる前にコンテンツソースを選択してください"
4996
5006
 
4997
5007
  msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move these activation keys."
4998
5008
  msgstr "これらのアクティベーションキーを移動するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。"
@@ -5001,10 +5011,10 @@ msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move this act
5001
5011
  msgstr "このアクティベーションキーを移動するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。"
5002
5012
 
5003
5013
  msgid "Please select an architecture before assigning a kickstart repository"
5004
- msgstr "kickstart リポジトリーを割り当てる前にアーキテクチャを選択してください"
5014
+ msgstr "Kickstart リポジトリーを割り当てる前にアーキテクチャーを選択してください"
5005
5015
 
5006
5016
  msgid "Please select an operating system before assigning a kickstart repository"
5007
- msgstr "kickstart リポジトリーを割り当てる前にオペレーティングシステムを選択してください"
5017
+ msgstr "Kickstart リポジトリーを割り当てる前にオペレーティングシステムを選択してください"
5008
5018
 
5009
5019
  msgid "Please select an organization to view subscription status."
5010
5020
  msgstr "サブスクリプションのステータスを表示するには、組織を選択してください。"
@@ -5019,7 +5029,7 @@ msgid "Please wait while the task starts.."
5019
5029
  msgstr "タスクが開始されるまでお持ちください.."
5020
5030
 
5021
5031
  msgid "Please wait..."
5022
- msgstr "少々お待ちください..."
5032
+ msgstr "お待ちください..."
5023
5033
 
5024
5034
  msgid "Policy to set for mirroring content. Must be one of %s."
5025
5035
  msgstr "コンテンツのミラーリングに設定するポリシー。%s のいずれかでなければなりません。"
@@ -5034,7 +5044,7 @@ msgid "Prevent from further updates"
5034
5044
  msgstr "今後の更新を回避"
5035
5045
 
5036
5046
  msgid "Prior Content View Version specified in the metadata - '%{name}' does not exist. Please import the metadata for '%{name}' before importing '%{current}' "
5037
- msgstr "メタデータ '%{name}' で指定された以前のコンテンツビューバージョンは存在しません。'%{current}' をインポートする前に、'%{name}' のメタデータをインポートしてください。 "
5047
+ msgstr "メタデータ '%%{name}' で指定された以前のコンテンツビューバージョンは存在しません。'%%{current}' をインポートする前に、'%%{name}' のメタデータをインポートしてください。 "
5038
5048
 
5039
5049
  msgid "Problem searching"
5040
5050
  msgstr "検索中に問題が発生しました"
@@ -5090,7 +5100,9 @@ msgstr "製品の説明"
5090
5100
  msgid ""
5091
5101
  "Product id as listed from a host's installed products, \\\n"
5092
5102
  " this is not the same product id as the products api returns"
5093
- msgstr "ホストのインストール済み製品からリストされた製品 ID。\\ 製品 API が返した製品 ID とは異なります。"
5103
+ msgstr ""
5104
+ "ホストのインストール済み製品からリストされた製品 ID。\\\n"
5105
+ " 製品 API が返した製品 ID とは異なります。"
5094
5106
 
5095
5107
  msgid "Product name"
5096
5108
  msgstr "製品名"
@@ -5108,22 +5120,22 @@ msgid "Product with ID %s not found in Candlepin. Skipping content import for it
5108
5120
  msgstr "Candlepin で、ID が %s の製品が見つかりません。コンテンツのインポートをスキップします。"
5109
5121
 
5110
5122
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
5111
- msgstr "製品: '%{product}'、リポジトリー: '%{repository}'"
5123
+ msgstr "* 製品 = '%%{product}'、リポジトリー = '%%{repository}'"
5112
5124
 
5113
5125
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
5114
- msgstr ""
5126
+ msgstr "製品: '%%{product}'、リポジトリー: '%%{repo}' "
5115
5127
 
5116
5128
  msgid "Products"
5117
5129
  msgstr "製品"
5118
5130
 
5119
5131
  msgid "Products updated."
5120
- msgstr ""
5132
+ msgstr "製品が更新されました。"
5121
5133
 
5122
5134
  msgid "Profiles"
5123
5135
  msgstr "プロファイル"
5124
5136
 
5125
5137
  msgid "Promote"
5126
- msgstr "Promote (プロモート)"
5138
+ msgstr "プロモート"
5127
5139
 
5128
5140
  msgid "Promote a content view version"
5129
5141
  msgstr "コンテンツビューバージョンのプロモート"
@@ -5132,13 +5144,13 @@ msgid "Promote errata"
5132
5144
  msgstr "エラータのプロモート"
5133
5145
 
5134
5146
  msgid "Promote version ${versionNameToPromote}"
5135
- msgstr "バージョン ${versionNameToPromote} のプロモート"
5147
+ msgstr "バージョン {versionNameToPromote} のプロモート"
5136
5148
 
5137
5149
  msgid "Promoted to "
5138
5150
  msgstr "プロモート先 "
5139
5151
 
5140
5152
  msgid "Promoted to %{environment}"
5141
- msgstr "%{environment} にプロモートしました"
5153
+ msgstr "%{environment} にプロモート"
5142
5154
 
5143
5155
  msgid "Promotion Summary"
5144
5156
  msgstr "プロモートの概要"
@@ -5147,7 +5159,7 @@ msgid "Promotion Summary for %{content_view}"
5147
5159
  msgstr "{content_view} のプロモートの概要"
5148
5160
 
5149
5161
  msgid "Promotion to Environment"
5150
- msgstr "環境にプロモート"
5162
+ msgstr "環境へのプロモート"
5151
5163
 
5152
5164
  msgid "Provide the required information and click {update} below to save changes."
5153
5165
  msgstr "必要な情報を指定し、{update} をクリックして変更を保存します。"
@@ -5192,7 +5204,7 @@ msgid "Published new version"
5192
5204
  msgstr "新規バージョンを公開しました"
5193
5205
 
5194
5206
  msgid "Publishing ${name}"
5195
- msgstr "公開 ${name}"
5207
+ msgstr "公開 {name}"
5196
5208
 
5197
5209
  msgid "Publishing content view"
5198
5210
  msgstr "コンテンツビューの公開"
@@ -5291,7 +5303,7 @@ msgid "Quantity to Allocate"
5291
5303
  msgstr "割り当て数"
5292
5304
 
5293
5305
  msgid "RAM"
5294
- msgstr ""
5306
+ msgstr "RAM"
5295
5307
 
5296
5308
  msgid "RAM: %s GB"
5297
5309
  msgstr "メモリー: %s GB"
@@ -5300,7 +5312,7 @@ msgid "RH Repos"
5300
5312
  msgstr "RH レポジトリー"
5301
5313
 
5302
5314
  msgid "RHUI"
5303
- msgstr ""
5315
+ msgstr "RHUI"
5304
5316
 
5305
5317
  msgid "RPM"
5306
5318
  msgstr "RPM"
@@ -5315,10 +5327,10 @@ msgid "RPM name"
5315
5327
  msgstr "RPM 名"
5316
5328
 
5317
5329
  msgid "RPM package groups"
5318
- msgstr ""
5330
+ msgstr "RPM パッケージグループ"
5319
5331
 
5320
5332
  msgid "RPM package updates"
5321
- msgstr ""
5333
+ msgstr "RPM パッケージの更新"
5322
5334
 
5323
5335
  msgid "RPM packages"
5324
5336
  msgstr "RPM パッケージ"
@@ -5387,7 +5399,7 @@ msgid "Red Hat content will be consumed from the {type}."
5387
5399
  msgstr "Red Hat コンテンツは、{type} から使用されます。"
5388
5400
 
5389
5401
  msgid "Red Hat content will be consumed from {type}."
5390
- msgstr ""
5402
+ msgstr "Red Hat コンテンツは、{type} から使用されます。"
5391
5403
 
5392
5404
  msgid "Red Hat content will be enabled and consumed via the {type} process."
5393
5405
  msgstr "Red Hat コンテンツは有効化され、{type} プロセスを介して使用されます。"
@@ -5405,7 +5417,7 @@ msgid "Refresh"
5405
5417
  msgstr "更新"
5406
5418
 
5407
5419
  msgid "Refresh Alternate Content Source"
5408
- msgstr ""
5420
+ msgstr "代替コンテンツソースの更新"
5409
5421
 
5410
5422
  msgid "Refresh Content Host Statuses for %s"
5411
5423
  msgstr "%s のコンテンツホストステータスのリフレッシュ"
@@ -5414,16 +5426,16 @@ msgid "Refresh Manifest"
5414
5426
  msgstr "マニフェストの更新"
5415
5427
 
5416
5428
  msgid "Refresh alternate content sources"
5417
- msgstr ""
5429
+ msgstr "代替コンテンツソースの更新"
5418
5430
 
5419
5431
  msgid "Refresh an alternate content source. Refreshing, like repository syncing, is required before using an alternate content source."
5420
- msgstr ""
5432
+ msgstr "代替コンテンツソースを更新します。代替コンテンツソースを使用する前に、リポジトリーの同期などの更新が必要になります。"
5421
5433
 
5422
5434
  msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider"
5423
5435
  msgstr "Red Hat プロバイダーの以前にインポートされたマニフェストを更新"
5424
5436
 
5425
5437
  msgid "Refresh source"
5426
- msgstr ""
5438
+ msgstr "ソースの更新"
5427
5439
 
5428
5440
  msgid "Refresh_Content_Host_Status"
5429
5441
  msgstr "コンテンツホストステータスのリフレッシュ"
@@ -5453,7 +5465,7 @@ msgid "Registry name pattern results in invalid container image name of member r
5453
5465
  msgstr "レジストリー名のパターンが原因で、メンバーリポジトリー '%{name}' のコンテナーイメージ名が無効です"
5454
5466
 
5455
5467
  msgid "Registry name pattern will result in invalid container image name of member repositories"
5456
- msgstr "レジストリー名のパターンが原因で、メンバーリポジトリーのコンテナーイメージ名が無効です"
5468
+ msgstr "レジストリー名のパターンが原因で、メンバーリポジトリーのコンテナーイメージ名が無効になります"
5457
5469
 
5458
5470
  msgid "Reindex subscriptions"
5459
5471
  msgstr "サブスクリプションのインデックス再作成"
@@ -5462,22 +5474,22 @@ msgid "Related composite content views"
5462
5474
  msgstr "関連する複合コンテンツビュー"
5463
5475
 
5464
5476
  msgid "Related composite content views: "
5465
- msgstr ""
5477
+ msgstr "関連する複合コンテンツビュー:"
5466
5478
 
5467
5479
  msgid "Related content views"
5468
- msgstr ""
5480
+ msgstr "関連するコンテンツビュー"
5469
5481
 
5470
5482
  msgid "Related content views will appear here when created."
5471
5483
  msgstr "関連するコンテンツビューが作成されると、ここに表示されます。"
5472
5484
 
5473
5485
  msgid "Related content views: "
5474
- msgstr ""
5486
+ msgstr "関連するコンテンツビュー:"
5475
5487
 
5476
5488
  msgid "Release"
5477
5489
  msgstr "リリース"
5478
5490
 
5479
5491
  msgid "Release version"
5480
- msgstr ""
5492
+ msgstr "リリースバージョン"
5481
5493
 
5482
5494
  msgid "Release version for this Host to use (7Server, 7.1, etc)"
5483
5495
  msgstr "このホストが使用するリリースバージョン (7Server、7.1 など)"
@@ -5492,13 +5504,13 @@ msgid "Releasever to enable"
5492
5504
  msgstr "有効にする Releasever"
5493
5505
 
5494
5506
  msgid "Reload data"
5495
- msgstr "データの再ロード"
5507
+ msgstr "データの再読み込み"
5496
5508
 
5497
5509
  msgid "Remote action:"
5498
5510
  msgstr "リモートアクション:"
5499
5511
 
5500
5512
  msgid "Remote execution job '${description}' failed."
5501
- msgstr ""
5513
+ msgstr "リモート実行ジョブ '${description}' が失敗しました。"
5502
5514
 
5503
5515
  msgid "Removal of package group(s) requested: %{groups}"
5504
5516
  msgstr "要求されたパッケージグループの削除: %{groups}"
@@ -5519,7 +5531,7 @@ msgid "Remove Versions and Associations"
5519
5531
  msgstr "バージョンおよび関連付けの削除"
5520
5532
 
5521
5533
  msgid "Remove a content view from an environment"
5522
- msgstr "環境からコンテンツビューを削除"
5534
+ msgstr "環境からコンテンツビューを削除します"
5523
5535
 
5524
5536
  msgid "Remove any `katello-ca-consumer` rpms before registration and run subscription-manager with `--force` argument."
5525
5537
  msgstr "登録前に `katello-ca-consumer` rpm を削除し、`--force` 引数を指定して subscription-manager を実行します。"
@@ -5549,19 +5561,19 @@ msgid "Remove host from host collections"
5549
5561
  msgstr "ホストコレクションからホストを削除"
5550
5562
 
5551
5563
  msgid "Remove hosts from the host collection"
5552
- msgstr "ホストコレクションからホストを削除します。"
5564
+ msgstr "ホストコレクションからホストを削除します"
5553
5565
 
5554
5566
  msgid "Remove lifecycle environments from the smart proxy"
5555
- msgstr "ライフサイクル環境を Smart Proxy から削除します。"
5567
+ msgstr "ライフサイクル環境を Smart Proxy から削除します"
5556
5568
 
5557
5569
  msgid "Remove module stream"
5558
5570
  msgstr "モジュールストリームの削除"
5559
5571
 
5560
5572
  msgid "Remove one or more host collections from one or more hosts"
5561
- msgstr "1 つ以上のホストから 1 つ以上のコンテンツコレクションを削除"
5573
+ msgstr "1 つ以上のホストから 1 つ以上のコンテンツコレクションを削除します"
5562
5574
 
5563
5575
  msgid "Remove one or more subscriptions from an upstream manifest"
5564
- msgstr ""
5576
+ msgstr "アップストリームマニフェストから 1 つ以上のサブスクリプションを削除します"
5565
5577
 
5566
5578
  msgid "Remove package"
5567
5579
  msgstr "パッケージの削除"
@@ -5573,10 +5585,10 @@ msgid "Remove package group"
5573
5585
  msgstr "パッケージグループの削除"
5574
5586
 
5575
5587
  msgid "Remove package group via Katello interface"
5576
- msgstr "Katello インターフェースでのパッケージグループの削除"
5588
+ msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージグループの削除"
5577
5589
 
5578
5590
  msgid "Remove package via Katello interface"
5579
- msgstr "Katello インターフェースでのパッケージの削除"
5591
+ msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの削除"
5580
5592
 
5581
5593
  msgid "Remove packages via Katello interface"
5582
5594
  msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの削除"
@@ -5591,10 +5603,10 @@ msgid "Remove subscriptions from %s"
5591
5603
  msgstr "%s からのサブスクリプション削除"
5592
5604
 
5593
5605
  msgid "Remove subscriptions from one or more hosts"
5594
- msgstr "1 つ以上のホストからサブスクリプションを削除する"
5606
+ msgstr "1 つ以上のホストからサブスクリプションを削除します"
5595
5607
 
5596
5608
  msgid "Remove versions and/or environments from a content view and reassign systems and keys"
5597
- msgstr "コンテンツビューからバージョンおよび/または環境を削除し、システムおよびキーを再度割り当てる"
5609
+ msgstr "コンテンツビューからバージョンおよび/または環境を削除し、システムおよびキーを再度割り当てます"
5598
5610
 
5599
5611
  msgid "Remove versions from environments"
5600
5612
  msgstr "環境からのバージョンの削除"
@@ -5612,7 +5624,7 @@ msgid "Removing Package..."
5612
5624
  msgstr "パッケージを削除しています..."
5613
5625
 
5614
5626
  msgid "Removing product %{prod_name} with ID %{prod_id} from ACS %{acs_name} with ID %{acs_id}"
5615
- msgstr ""
5627
+ msgstr "ID が %{acs_id} の ACS %{acs_name} から ID が %{prod_id} の製品 %{prod_name} を削除します"
5616
5628
 
5617
5629
  msgid "Removing this version from all environments will not delete the version. Version will still be available for later promotion."
5618
5630
  msgstr "すべての環境からこのバージョンを削除しても、バージョンは削除されません。バージョンは引き続き以降のプロモーションの対象になります。"
@@ -5645,7 +5657,7 @@ msgid "Repository Id associated with the kickstart repo used for provisioning"
5645
5657
  msgstr "プロビジョニングに使用する Kickstart リポジトリーに関連付けられたリポジトリー ID"
5646
5658
 
5647
5659
  msgid "Repository cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Please delete all Content View versions containing this repository before attempting to delete it."
5648
- msgstr "リポジトリーは公開されたコンテンツビューにすでに含まれるため、削除できません。この削除を試行する前にこのリポジトリーに含まれるすべてのコンテンツビューバージョンを削除してください。"
5660
+ msgstr "リポジトリーは公開されたコンテンツビューにすでに含まれるため、削除できません。この削除を試行する前にこのリポジトリーが含まれるすべてのコンテンツビューバージョンを削除してください。"
5649
5661
 
5650
5662
  msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted."
5651
5663
  msgstr "リポジトリーはすでにプロモート済みのため無効にできません。"
@@ -5699,10 +5711,10 @@ msgid "Repository sets reset to default"
5699
5711
  msgstr "リポジトリーセットがデフォルトにリセットされました"
5700
5712
 
5701
5713
  msgid "Repository sets will appear here after enabling Red Hat repositories or creating custom products."
5702
- msgstr ""
5714
+ msgstr "リポジトリーセットは、Red Hat リポジトリーを有効にしたり、カスタム製品を作成したりすると、ここに表示されます。"
5703
5715
 
5704
5716
  msgid "Republish Repositories of %{name} %{version}"
5705
- msgstr "%{name} %{version} のリポジトリーの再公開"
5717
+ msgstr "%{name}%{version} のリポジトリーの再公開"
5706
5718
 
5707
5719
  msgid "Republish Version Repositories"
5708
5720
  msgstr "バージョンリポジトリーの再公開"
@@ -5744,13 +5756,13 @@ msgid "Resolve traces for one or more hosts"
5744
5756
  msgstr "1 台以上のホストのトレースを解決する"
5745
5757
 
5746
5758
  msgid "Resolve traces via Katello interface"
5747
- msgstr "Katello インターフェースでのトレースの解決"
5759
+ msgstr "Katello インターフェイスでのトレースの解決"
5748
5760
 
5749
5761
  msgid "Resource"
5750
5762
  msgstr "リソース"
5751
5763
 
5752
5764
  msgid "Restart Services via Katello interface"
5753
- msgstr "Katello インターフェースでのサービスの再起動"
5765
+ msgstr "Katello インターフェイスでのサービスの再起動"
5754
5766
 
5755
5767
  msgid "Restart app"
5756
5768
  msgstr "アプリケーションの再起動"
@@ -5771,13 +5783,13 @@ msgid "Retrieve a single errata for a host"
5771
5783
  msgstr "ホストに関するエラータを 1 つ取得する"
5772
5784
 
5773
5785
  msgid "Return Red Hat (non-custom) products only"
5774
- msgstr "Red Hat (カスタム以外) 製品のみを返す"
5786
+ msgstr "Red Hat (カスタム以外) 製品のみを返します"
5775
5787
 
5776
5788
  msgid "Return content that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
5777
5789
  msgstr "指定のオブジェクトに追加可能なコンテンツを返します。'content_view_version' と 'content_view_filter' の値がサポートされます。"
5778
5790
 
5779
5791
  msgid "Return custom products only"
5780
- msgstr "カスタム製品のみを返す"
5792
+ msgstr "カスタム製品のみを返します"
5781
5793
 
5782
5794
  msgid "Return deb packages that are applicable to one or more hosts (defaults to true if host_id is specified)"
5783
5795
  msgstr "1 つまたは複数のホストに適用可能な deb パッケージを返します (host_id が指定されている場合のデフォルトは True です)"
@@ -5789,22 +5801,22 @@ msgid "Return deb packages that can be added to the specified object. Only the
5789
5801
  msgstr "指定のオブジェクトに追加可能な deb パッケージを返します。'content_view_version' の値のみがサポートされます。"
5790
5802
 
5791
5803
  msgid "Return enabled products only"
5792
- msgstr "有効な製品のみを返す"
5804
+ msgstr "有効な製品のみを返します"
5793
5805
 
5794
5806
  msgid "Return errata that are applicable to one or more hosts (defaults to true if host_id is specified)"
5795
- msgstr "1 つ以上のホストに適用可能なエラータを返す (host_id が指定されている場合のデフォルトは True です)"
5807
+ msgstr "1 つ以上のホストに適用可能なエラータを返します (host_id が指定されている場合のデフォルトは True です)"
5796
5808
 
5797
5809
  msgid "Return errata that are applicable to this host. Defaults to false)"
5798
5810
  msgstr "このホストに適用可能なエラータを返します。デフォルトは false です。"
5799
5811
 
5800
5812
  msgid "Return errata that are upgradable on one or more hosts"
5801
- msgstr "1 つ以上のホストでアップグレード可能なエラータを返す"
5813
+ msgstr "1 つ以上のホストでアップグレード可能なエラータを返します"
5802
5814
 
5803
5815
  msgid "Return errata that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
5804
5816
  msgstr "指定のオブジェクトに追加可能なエラータを返します。'content_view_version' と 'content_view_filter' の値がサポートされます。"
5805
5817
 
5806
5818
  msgid "Return name and stream information only)"
5807
- msgstr "名前とストリーム情報のみを返す)"
5819
+ msgstr "名前とストリーム情報のみを返します)"
5808
5820
 
5809
5821
  msgid "Return only errata of a particular severity (None, Low, Moderate, Important, Critical)"
5810
5822
  msgstr "特定の重大度 (影響なし、低、中程度、重要、重大) のエラータのみを返します"
@@ -5816,25 +5828,25 @@ msgid "Return only packages of a particular status (upgradable or up-to-date)"
5816
5828
  msgstr "特定ステータス (アップグレード可能または最新) のパッケージのみを返します"
5817
5829
 
5818
5830
  msgid "Return only subscriptions which can be attached to the upstream allocation"
5819
- msgstr "アップストリーム割り当てに追加可能なサブスクリプションのみを返す"
5831
+ msgstr "アップストリーム割り当てにアタッチ可能なサブスクリプションのみを返します"
5820
5832
 
5821
5833
  msgid "Return only the latest version of each package"
5822
- msgstr "各パッケージの最新バージョンのみを返す"
5834
+ msgstr "各パッケージの最新バージョンのみを返します"
5823
5835
 
5824
5836
  msgid "Return only the upstream pools which map to the given Katello pool IDs"
5825
- msgstr "指定の Katello プール ID にマッピングするアップストリームプールのみを返す"
5837
+ msgstr "指定の Katello プール ID にマッピングするアップストリームプールのみを返します"
5826
5838
 
5827
5839
  msgid "Return packages that are applicable to one or more hosts (defaults to true if host_id is specified)"
5828
- msgstr "1 つ以上のホストに適用可能なパッケージを返す (host_id が指定されている場合のデフォルトは True です)"
5840
+ msgstr "1 つ以上のホストに適用可能なパッケージを返します (host_id が指定されている場合のデフォルトは True です)"
5829
5841
 
5830
5842
  msgid "Return packages that are upgradable on one or more hosts"
5831
- msgstr "1 つ以上のホストでアップグレード可能なパッケージを返す"
5843
+ msgstr "1 つ以上のホストでアップグレード可能なパッケージを返します"
5832
5844
 
5833
5845
  msgid "Return packages that can be added to the specified object. Only the value 'content_view_version' is supported."
5834
- msgstr "指定のオブジェクトに追加可能なパッケージを返す。'content_view_version' の値のみがサポートされます。"
5846
+ msgstr "指定のオブジェクトに追加可能なパッケージを返します。'content_view_version' の値のみがサポートされます。"
5835
5847
 
5836
5848
  msgid "Return same, different or all results"
5837
- msgstr ""
5849
+ msgstr "同じ結果、異なる結果またはすべての結果を返します"
5838
5850
 
5839
5851
  msgid "Return subscriptions that match installed products of the specified host"
5840
5852
  msgstr "指定されたホストのインストール済み製品に一致するサブスクリプションを返します"
@@ -5846,7 +5858,7 @@ msgid "Return the content of a Content Credential, used directly by yum"
5846
5858
  msgstr "yum で直接使用されるコンテンツ認証情報のコンテンツを返します"
5847
5859
 
5848
5860
  msgid "Return the content of a repo gpg key, used directly by yum"
5849
- msgstr "yum で直接使用されるリポジトリー GPG キーのコンテンツを返す"
5861
+ msgstr "yum で直接使用されるリポジトリー GPG キーのコンテンツを返します"
5850
5862
 
5851
5863
  msgid "Return the enabled content types"
5852
5864
  msgstr "有効なコンテンツタイプを返します"
@@ -5864,7 +5876,7 @@ msgid "Review details"
5864
5876
  msgstr "詳細を確認"
5865
5877
 
5866
5878
  msgid "Review the information below and click "
5867
- msgstr ""
5879
+ msgstr "以下の情報を確認して、次をクリック: "
5868
5880
 
5869
5881
  msgid "Review your currently selected changes for "
5870
5882
  msgstr "現在選択されている変更内容の確認 "
@@ -5884,9 +5896,6 @@ msgstr "追加するルール"
5884
5896
  msgid "Run Sync Plan:"
5885
5897
  msgstr "同期プランの実行:"
5886
5898
 
5887
- msgid "Run job invocation"
5888
- msgstr "ジョブ呼び出しを実行"
5889
-
5890
5899
  msgid "Running"
5891
5900
  msgstr "実行中"
5892
5901
 
@@ -5894,7 +5903,7 @@ msgid "SKU"
5894
5903
  msgstr "SKU"
5895
5904
 
5896
5905
  msgid "SLA"
5897
- msgstr ""
5906
+ msgstr "SLA"
5898
5907
 
5899
5908
  msgid "SRPM details"
5900
5909
  msgstr "SRPM の詳細"
@@ -5903,13 +5912,13 @@ msgid "SSL CA Content Credential"
5903
5912
  msgstr "SSL CA コンテンツ認証情報"
5904
5913
 
5905
5914
  msgid "SSL CA certificate"
5906
- msgstr ""
5915
+ msgstr "SSL CA 証明書"
5907
5916
 
5908
5917
  msgid "SSL client certificate"
5909
- msgstr ""
5918
+ msgstr "SSL クライアント証明書"
5910
5919
 
5911
5920
  msgid "SSL client key"
5912
- msgstr ""
5921
+ msgstr "SSL クライアントキー"
5913
5922
 
5914
5923
  msgid "SSL version used to communicate with the CDN"
5915
5924
  msgstr "CDN との通信に使用する SSL バージョン"
@@ -5921,7 +5930,7 @@ msgid "Save"
5921
5930
  msgstr "保存"
5922
5931
 
5923
5932
  msgid "Saving alternate content source..."
5924
- msgstr ""
5933
+ msgstr "代替コンテンツソースの保存"
5925
5934
 
5926
5935
  msgid "Schedule errata for installation using katello-agent. %s"
5927
5936
  msgstr "katello-agent を使用してインストールするエラータをスケジュールします。%s"
@@ -5993,13 +6002,13 @@ msgid "Select Value"
5993
6002
  msgstr "値の選択"
5994
6003
 
5995
6004
  msgid "Select a CA certificate"
5996
- msgstr ""
6005
+ msgstr "CA 証明書の選択"
5997
6006
 
5998
6007
  msgid "Select a client certificate"
5999
- msgstr ""
6008
+ msgstr "クライアント証明書の選択"
6000
6009
 
6001
6010
  msgid "Select a client key"
6002
- msgstr ""
6011
+ msgstr "クライアントキーの選択"
6003
6012
 
6004
6013
  msgid "Select a content view"
6005
6014
  msgstr "コンテンツビューの選択"
@@ -6017,7 +6026,7 @@ msgid "Select a provider to install katello-host-tools-tracer"
6017
6026
  msgstr "katello-host-tools-tracer をインストールするプロバイダーの選択"
6018
6027
 
6019
6028
  msgid "Select add-ons"
6020
- msgstr ""
6029
+ msgstr "アドオンの選択"
6021
6030
 
6022
6031
  msgid "Select all"
6023
6032
  msgstr "すべてを選択"
@@ -6035,16 +6044,16 @@ msgid "Select an environment above"
6035
6044
  msgstr "環境を選択してください"
6036
6045
 
6037
6046
  msgid "Select an option"
6038
- msgstr ""
6047
+ msgstr "オプションの選択"
6039
6048
 
6040
6049
  msgid "Select an organization"
6041
6050
  msgstr "組織の選択"
6042
6051
 
6043
6052
  msgid "Select available version of ${cvName} to use"
6044
- msgstr "使用する ${cvName} の利用可能なバージョンの選択"
6053
+ msgstr "使用する {cvName} の利用可能なバージョンの選択"
6045
6054
 
6046
6055
  msgid "Select available version of content views to use"
6047
- msgstr ""
6056
+ msgstr "使用するコンテンツビューの利用可能なバージョンの選択"
6048
6057
 
6049
6058
  msgid "Select content view"
6050
6059
  msgstr "コンテンツビューの選択"
@@ -6080,22 +6089,22 @@ msgid "Select products"
6080
6089
  msgstr "製品の選択"
6081
6090
 
6082
6091
  msgid "Select products to associate to this source."
6083
- msgstr ""
6092
+ msgstr "このソースに関連付ける製品を選択します。"
6084
6093
 
6085
6094
  msgid "Select row"
6086
6095
  msgstr "行の選択"
6087
6096
 
6088
6097
  msgid "Select smart proxies to be used with this source."
6089
- msgstr ""
6098
+ msgstr "このソースで使用する Smart Proxy を選択します。"
6090
6099
 
6091
6100
  msgid "Select smart proxy"
6092
- msgstr ""
6101
+ msgstr "Smart Proxy の選択"
6093
6102
 
6094
6103
  msgid "Select source type"
6095
- msgstr ""
6104
+ msgstr "ソースタイプの選択"
6096
6105
 
6097
6106
  msgid "Select system purpose attributes for host {hostName}."
6098
- msgstr ""
6107
+ msgstr "ホスト {hostName} のシステム目的の属性を選択します。"
6099
6108
 
6100
6109
  msgid "Select the installation media that will be used to provision this host. Choose 'Synced Content' for Synced Kickstart Repositories or 'All Media' for other media."
6101
6110
  msgstr "このホストのプロビジョニングに使用するインストールメディアを選択してください。同期済みの Kickstart リポジトリーには「同期済みコンテンツ」を、他のメディアには「全メディア」を選択してください。"
@@ -6128,13 +6137,13 @@ msgid "Set content overrides for the host"
6128
6137
  msgstr "ホストのコンテンツ上書きの設定"
6129
6138
 
6130
6139
  msgid "Set content overrides to one or more hosts"
6131
- msgstr "1 台以上のホストにコンテンツ上書きを設定"
6140
+ msgstr "1 台以上のホストにコンテンツ上書きを設定します"
6132
6141
 
6133
6142
  msgid "Set true to override to enabled; Set false to override to disabled.'"
6134
6143
  msgstr "true に設定するとオーバーライドが有効になり、false に設定するとオーバーライドが無効になります。"
6135
6144
 
6136
6145
  msgid "Set true to remove an override and reset it to 'default'"
6137
- msgstr "上書きを削除して「デフォルト」にリセットするには True に設定します。"
6146
+ msgstr "上書きを削除して「デフォルト」にリセットするには True に設定します"
6138
6147
 
6139
6148
  msgid "Sets the system add-ons"
6140
6149
  msgstr "システムのアドオンを設定します"
@@ -6146,7 +6155,7 @@ msgid "Sets whether the Host will autoheal subscriptions upon checkin"
6146
6155
  msgstr "ホストがチェックイン時にサブスクリプションを自動修復するかどうかを設定します"
6147
6156
 
6148
6157
  msgid "Setting 'default_location_subscribed_hosts' is not set to a valid location."
6149
- msgstr "default_location_subscribed_hosts」の設定は、有効な場所に指定されていません。"
6158
+ msgstr "'default_location_subscribed_hosts' 設定は、有効なロケーションに設定されていません。"
6150
6159
 
6151
6160
  msgid "Severity"
6152
6161
  msgstr "重要度"
@@ -6182,7 +6191,7 @@ msgid "Show a repository"
6182
6191
  msgstr "リポジトリーの表示"
6183
6192
 
6184
6193
  msgid "Show a subscription"
6185
- msgstr "サブスクリプションの表示"
6194
+ msgstr "サブスクリプションを表示します"
6186
6195
 
6187
6196
  msgid "Show a sync plan"
6188
6197
  msgstr "同期プランの表示"
@@ -6200,7 +6209,7 @@ msgid "Show an activation key"
6200
6209
  msgstr "アクティベーションキーの表示"
6201
6210
 
6202
6211
  msgid "Show an alternate content source."
6203
- msgstr ""
6212
+ msgstr "代替コンテンツソースを表示します。"
6204
6213
 
6205
6214
  msgid "Show an environment"
6206
6215
  msgstr "環境の表示"
@@ -6224,10 +6233,10 @@ msgid "Show release versions available for an activation key"
6224
6233
  msgstr "アクティベーションキーに利用可能なリリースバージョンを表示"
6225
6234
 
6226
6235
  msgid "Show releases available for the content host"
6227
- msgstr "コンテンツホストに利用可能なリリースを表示"
6236
+ msgstr "コンテンツホストで利用可能なリリースを表示します"
6228
6237
 
6229
6238
  msgid "Show repositories enabled on the host that are known to Katello"
6230
- msgstr ""
6239
+ msgstr "Katello に認識されているホストで有効化になっているリポジトリーを表示します。"
6231
6240
 
6232
6241
  msgid "Show the available repository types"
6233
6242
  msgstr "使用可能なリポジトリータイプの表示"
@@ -6251,7 +6260,7 @@ msgid "Simple Content Access has been enabled for '%{subject}'."
6251
6260
  msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスが有効になりました。"
6252
6261
 
6253
6262
  msgid "Simplified"
6254
- msgstr ""
6263
+ msgstr "簡易"
6255
6264
 
6256
6265
  msgid "Single content view consisting of e.g. repositories"
6257
6266
  msgstr "リポジトリー (例) で構成される単一コンテンツビュー"
@@ -6260,13 +6269,13 @@ msgid "Size of file to upload"
6260
6269
  msgstr "アップロードするファイルのサイズ"
6261
6270
 
6262
6271
  msgid "Skip metadata check on each repository on the smart proxy"
6263
- msgstr "Smart Proxy の各リポジトリーでのメタデータチェックをスキップする"
6272
+ msgstr "Smart Proxy の各リポジトリーでのメタデータチェックをスキップします"
6264
6273
 
6265
6274
  msgid "Skipped pulp_auth check after failed pulp check"
6266
6275
  msgstr "pulp チェックの失敗後に pulp_auth チェックが省略されました"
6267
6276
 
6268
6277
  msgid "Smart proxies"
6269
- msgstr "スマートプロキシー"
6278
+ msgstr "Smart Proxy"
6270
6279
 
6271
6280
  msgid "Smart proxy IDs"
6272
6281
  msgstr "Smart Proxy ID"
@@ -6290,7 +6299,7 @@ msgid "Solve dependencies"
6290
6299
  msgstr "依存関係の解決"
6291
6300
 
6292
6301
  msgid "Some hosts are not registered as content hosts and will be ignored."
6293
- msgstr ""
6302
+ msgstr "ホストによってはコンテンツホストとして登録されていないため、無視されます。"
6294
6303
 
6295
6304
  msgid "Some of your inputs contain errors. Please update them and save your changes again."
6296
6305
  msgstr "入力の一部にエラーが含まれています。入力内容を更新して、変更を保存し直してください。"
@@ -6299,7 +6308,7 @@ msgid "Some services are not properly started. See the About page for more infor
6299
6308
  msgstr "一部のサービスが適切に開始されていません。詳細は、About ページを参照してください。"
6300
6309
 
6301
6310
  msgid "Something went wrong while adding a bookmark: ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
6302
- msgstr "ブックマークの追加中に問題が発生しました: ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
6311
+ msgstr "コンポーネントの追加中に問題が発生しました! ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
6303
6312
 
6304
6313
  msgid "Something went wrong while adding a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6305
6314
  msgstr "フィルタールールの追加中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6314,13 +6323,13 @@ msgid "Something went wrong while creating the filter! ${getResponseErrorMsgs(er
6314
6323
  msgstr "フィルターの作成中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6315
6324
 
6316
6325
  msgid "Something went wrong while deleting alternate content sources: ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6317
- msgstr ""
6326
+ msgstr "代替コンテンツソースの削除中に問題が発生しました: ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6318
6327
 
6319
6328
  msgid "Something went wrong while deleting filter rules! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6320
6329
  msgstr "フィルタールールの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6321
6330
 
6322
6331
  msgid "Something went wrong while deleting filters! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6323
- msgstr "フィルターの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6332
+ msgstr "フィルタールールの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6324
6333
 
6325
6334
  msgid "Something went wrong while deleting this filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6326
6335
  msgstr "このフィルターの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6335,7 +6344,7 @@ msgid "Something went wrong while editing the filter! ${getResponseErrorMsgs(err
6335
6344
  msgstr "フィルターの編集中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6336
6345
 
6337
6346
  msgid "Something went wrong while editing version details. ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6338
- msgstr "バージョン情報の編集中に問題が発生しました。${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6347
+ msgstr "バージョン情報の編集中に問題が発生しました。 ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6339
6348
 
6340
6349
  msgid "Something went wrong while fetching ${lowerCase(pluralLabel)}! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6341
6350
  msgstr "${lowerCase(pluralLabel)} の取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6365,16 +6374,16 @@ msgid "Something went wrong while getting the data. See the logs for more inform
6365
6374
  msgstr "データの取得中に問題が発生しました。詳細についてはログを参照してください。"
6366
6375
 
6367
6376
  msgid "Something went wrong while getting version details. ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6368
- msgstr "バージョン情報の取得中に問題が発生しました。${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6377
+ msgstr "バージョン情報の取得中に問題が発生しました。 ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6369
6378
 
6370
6379
  msgid "Something went wrong while loading the Smart Proxy. See the logs for more information"
6371
- msgstr ""
6380
+ msgstr "Smart Proxy のロード中に問題が発生しました。詳細はログを参照してください。"
6372
6381
 
6373
6382
  msgid "Something went wrong while loading the content views. See the logs for more information"
6374
6383
  msgstr "コンテンツビューのロード中に問題が発生しました。詳細についてはログを参照してください。"
6375
6384
 
6376
6385
  msgid "Something went wrong while refreshing alternate content sources: "
6377
- msgstr ""
6386
+ msgstr "代替コンテンツソースの更新中に問題が発生しました:"
6378
6387
 
6379
6388
  msgid "Something went wrong while removing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6380
6389
  msgstr "フィルタールールの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6389,13 +6398,13 @@ msgid "Something went wrong while retrieving the activation keys! ${getResponseE
6389
6398
  msgstr "アクティベーションキーの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6390
6399
 
6391
6400
  msgid "Something went wrong while retrieving the container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6392
- msgstr ""
6401
+ msgstr "コンテナータグの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6393
6402
 
6394
6403
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view components! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6395
- msgstr "コンテンツビューのコンポーネントの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6404
+ msgstr "コンテンツビューコンポーネントの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6396
6405
 
6397
6406
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view filter rules! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6398
- msgstr "コンテンツビューフィルタールールの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6407
+ msgstr "コンテンツビューフィルターの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6399
6408
 
6400
6409
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6401
6410
  msgstr "コンテンツビューフィルターの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6407,37 +6416,37 @@ msgid "Something went wrong while retrieving the content view history! ${getResp
6407
6416
  msgstr "コンテンツビューの履歴の取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6408
6417
 
6409
6418
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view versions! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6410
- msgstr "コンテンツビューのバージョンの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6419
+ msgstr "コンテンツビューバージョンの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6411
6420
 
6412
6421
  msgid "Something went wrong while retrieving the content! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6413
- msgstr ""
6422
+ msgstr "コンテンツの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6414
6423
 
6415
6424
  msgid "Something went wrong while retrieving the deb packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6416
- msgstr ""
6425
+ msgstr "Deb パッケージの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6417
6426
 
6418
6427
  msgid "Something went wrong while retrieving the errata! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6419
- msgstr ""
6428
+ msgstr "エラータの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6420
6429
 
6421
6430
  msgid "Something went wrong while retrieving the files! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6422
- msgstr ""
6431
+ msgstr "ファイルの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6423
6432
 
6424
6433
  msgid "Something went wrong while retrieving the hosts! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6425
6434
  msgstr "ホストの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6426
6435
 
6427
6436
  msgid "Something went wrong while retrieving the module streams! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6428
- msgstr ""
6437
+ msgstr "モジュールストリームの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6429
6438
 
6430
6439
  msgid "Something went wrong while retrieving the package groups! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6431
- msgstr ""
6440
+ msgstr "パッケージグループの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6432
6441
 
6433
6442
  msgid "Something went wrong while retrieving the packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6434
- msgstr ""
6443
+ msgstr "パッケージの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6435
6444
 
6436
6445
  msgid "Something went wrong while retrieving the repositories! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6437
- msgstr ""
6446
+ msgstr "リポジトリーの取得時にエラーが発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6438
6447
 
6439
6448
  msgid "Something went wrong while retrieving the repository types! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6440
- msgstr "リポジトリータイプの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6449
+ msgstr "リポジトリータイプの取得時にエラーが発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6441
6450
 
6442
6451
  msgid "Something went wrong while updating the content source. See the logs for more information"
6443
6452
  msgstr "コンテンツソースの更新中に問題が発生しました。詳細についてはログを参照してください。"
@@ -6455,13 +6464,13 @@ msgid "Source RPMs"
6455
6464
  msgstr "ソース RPM"
6456
6465
 
6457
6466
  msgid "Source type"
6458
- msgstr ""
6467
+ msgstr "リソースタイプ"
6459
6468
 
6460
6469
  msgid "Specify an export chunk size less than 1_000_000 GB"
6461
6470
  msgstr "1_000_000 GB 未満のエクスポートチャンクサイズを指定します"
6462
6471
 
6463
6472
  msgid "Specify the list of units in each repo"
6464
- msgstr "各リポジトリーのユニットのリストを指定します"
6473
+ msgstr "各リポジトリーのユニットの一覧を指定します"
6465
6474
 
6466
6475
  msgid "Split the exported content into archives no greater than the specified size in gigabytes."
6467
6476
  msgstr "エクスポートされたコンテンツを、ギガバイト単位で指定されたサイズ以下のアーカイブに分割します。"
@@ -6506,7 +6515,7 @@ msgid "Streams based on the host based on the installation status"
6506
6515
  msgstr "インストールステータスに基づくホストに基づいたストリーム"
6507
6516
 
6508
6517
  msgid "Streams based on the host based on their status"
6509
- msgstr "ホスト/ステータスに基づくストリーム"
6518
+ msgstr "ステータスに基づくホストに基づいたストリーム"
6510
6519
 
6511
6520
  msgid "Submit"
6512
6521
  msgstr "送信"
@@ -6515,7 +6524,7 @@ msgid "Subnet IDs"
6515
6524
  msgstr "サブネット ID"
6516
6525
 
6517
6526
  msgid "Subpaths"
6518
- msgstr ""
6527
+ msgstr "サブパス"
6519
6528
 
6520
6529
  msgid "Subscription"
6521
6530
  msgstr "サブスクリプション"
@@ -6575,7 +6584,7 @@ msgid "Subscription not found"
6575
6584
  msgstr "サブスクリプションが見つかりません"
6576
6585
 
6577
6586
  msgid "Subscription status"
6578
- msgstr ""
6587
+ msgstr "サブスクリプションのステータス"
6579
6588
 
6580
6589
  msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}"
6581
6590
  msgstr "サブスクリプションが永続化されませんでした: {error_message}"
@@ -6590,13 +6599,13 @@ msgid "Subscriptions expiring soon"
6590
6599
  msgstr "まもなく期限切れになるサブスクリプション"
6591
6600
 
6592
6601
  msgid "Subscriptions have been saved and are being updated. "
6593
- msgstr "サブスクリプションが保存され、更新されました。 "
6602
+ msgstr "サブスクリプションが保存され、更新されています。 "
6594
6603
 
6595
6604
  msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:"
6596
6605
  msgstr "選択されたアクティベーションキーに基づくサブスクリプション情報:"
6597
6606
 
6598
6607
  msgid "Subscriptions service"
6599
- msgstr ""
6608
+ msgstr "サブスクリプションサービス"
6600
6609
 
6601
6610
  msgid "Substitution Mismatch. Unable to update for content: (%{content}). From [%{content_url}] To [%{new_url}]."
6602
6611
  msgstr "置き換える項目が一致しません。コンテンツを更新できません: (%{content})。[%{content_url}] から [%{new_url}]。"
@@ -6608,7 +6617,7 @@ msgid "Successfully added %s Host(s)."
6608
6617
  msgstr "%s 台のホストが正常に追加されました。"
6609
6618
 
6610
6619
  msgid "Successfully added %{count} content host(s) to host collection %{host_collection}."
6611
- msgstr "コンテンツホスト %{count} 台がホストコレクション %{host_collection} に正常に追加されました。"
6620
+ msgstr "コンテンツホスト%{count} 台がホストコレクション {host_collection} に正常に追加されました。"
6612
6621
 
6613
6622
  msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)"
6614
6623
  msgstr "%s 製品の同期プランが正常に変更されました"
@@ -6617,16 +6626,16 @@ msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)"
6617
6626
  msgstr "%s 製品 の削除が正常に開始されました"
6618
6627
 
6619
6628
  msgid "Successfully refreshed."
6620
- msgstr ""
6629
+ msgstr "正常に更新されました。"
6621
6630
 
6622
6631
  msgid "Successfully removed %s Host(s)."
6623
6632
  msgstr "%s 台のホストが正常に削除されました。"
6624
6633
 
6625
6634
  msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_collection}."
6626
- msgstr "ホストコレクション %{host_collection} から %{count} 台のコンテンツホストが正常に削除されました。"
6635
+ msgstr "ホストコレクション {host_collection} から %{count} 台のコンテンツホストが正常に削除されました。"
6627
6636
 
6628
6637
  msgid "Successfully synced capsule."
6629
- msgstr ""
6638
+ msgstr "Capsule が正常に同期されました。"
6630
6639
 
6631
6640
  msgid "Successfully synchronized."
6632
6641
  msgstr "正常に同期しました。"
@@ -6677,7 +6686,7 @@ msgid "Sync Sock Read Timeout"
6677
6686
  msgstr "同期 Sock 読み取りタイムアウト"
6678
6687
 
6679
6688
  msgid "Sync Status"
6680
- msgstr "同期の状態"
6689
+ msgstr "同期のステータス"
6681
6690
 
6682
6691
  msgid "Sync Summary"
6683
6692
  msgstr "同期の概要"
@@ -6692,7 +6701,7 @@ msgid "Sync a repository"
6692
6701
  msgstr "リポジトリーの同期"
6693
6702
 
6694
6703
  msgid "Sync all repositories for a product"
6695
- msgstr "製品のすべてのリポジトリーを同期します。"
6704
+ msgstr "製品のすべてのリポジトリーを同期します"
6696
6705
 
6697
6706
  msgid "Sync capsule"
6698
6707
  msgstr "Capsule の同期"
@@ -6710,13 +6719,13 @@ msgid "Sync plan identifier to attach"
6710
6719
  msgstr "割り当てる同期プラン ID"
6711
6720
 
6712
6721
  msgid "Sync smart proxy content directly from upstream repositories by selecting the desired products."
6713
- msgstr ""
6722
+ msgstr "目的の製品を選択して、アップストリームリポジトリーから Smart Proxy コンテンツを直接同期します。"
6714
6723
 
6715
6724
  msgid "Sync state"
6716
6725
  msgstr "同期の状態"
6717
6726
 
6718
6727
  msgid "Syncable export"
6719
- msgstr ""
6728
+ msgstr "同期可能なエクスポート"
6720
6729
 
6721
6730
  msgid "Synced "
6722
6731
  msgstr "同期されています "
@@ -6746,10 +6755,10 @@ msgid "Synchronize the content to the smart proxy"
6746
6755
  msgstr "コンテンツと Smart Proxy の同期"
6747
6756
 
6748
6757
  msgid "Synchronize: Skip Metadata Check"
6749
- msgstr "同期: メタデータチェックをスキップする"
6758
+ msgstr "同期: メタデータチェックをスキップします"
6750
6759
 
6751
6760
  msgid "Synchronize: Validate Content"
6752
- msgstr "同期: コンテンツを検証する"
6761
+ msgstr "同期: コンテンツを検証します"
6753
6762
 
6754
6763
  msgid "Syncing Complete."
6755
6764
  msgstr "同期が完了しました。"
@@ -6761,16 +6770,16 @@ msgid "System Purpose"
6761
6770
  msgstr "システム目的"
6762
6771
 
6763
6772
  msgid "System Status"
6764
- msgstr "システム状態"
6773
+ msgstr "システムステータス"
6765
6774
 
6766
6775
  msgid "System purpose"
6767
6776
  msgstr "システム目的"
6768
6777
 
6769
6778
  msgid "System purpose attributes updated"
6770
- msgstr ""
6779
+ msgstr "システム目的の属性の更新"
6771
6780
 
6772
6781
  msgid "System purpose enables you to set the system\\'s intended use on your network and improves reporting accuracy in the Subscriptions service of the Red Hat Hybrid Cloud Console."
6773
- msgstr ""
6782
+ msgstr "システム目的では、ネットワーク上でシステムの使用目的を設定して、Red Hat Hybrid Cloud Console のサブスクリプションサービスでレポートの精度を向上させることができます。"
6774
6783
 
6775
6784
  msgid "Tag name"
6776
6785
  msgstr "タグ名"
@@ -6782,10 +6791,10 @@ msgid "Task"
6782
6791
  msgstr "タスク"
6783
6792
 
6784
6793
  msgid "Task ${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
6785
- msgstr "タスク ${task.humanized.action} は、${task.result} の結果と共に完了しました。${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
6794
+ msgstr "${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
6786
6795
 
6787
6796
  msgid "Task ${task.humanized.action} has started."
6788
- msgstr "タスク ${task.humanized.action} が開始しました。"
6797
+ msgstr "タスク${task.humanized.action} が開始されました。"
6789
6798
 
6790
6799
  msgid "Task canceled"
6791
6800
  msgstr "タスクが取り消されました"
@@ -6806,7 +6815,7 @@ msgid "The URL to receive a session token from, e.g. used with Automation Hub."
6806
6815
  msgstr "セッショントークンを受信するためのURL (例: Automation Hub で使用)。"
6807
6816
 
6808
6817
  msgid "The action requested on this composite view cannot be performed until all of the component content view versions have been promoted to the target environment: %{env}. This restriction is optional and can be modified in the Administrator -> Settings -> Content page using the restrict_composite_view flag."
6809
- msgstr "この複合ビューで要求されたアクションは、すべてのコンポーネントコンテンツビューがターゲット環境 {env} にプロモートされるまで実行できません。この制限は任意で、管理 -> 設定 -> コンテンツページで restrict_composite_view フラグを使用して変更できます。"
6818
+ msgstr "この複合ビューで要求されたアクションは、すべてのコンポーネントコンテンツビューがターゲット環境: %{env} にプロモートされるまで実行できません。この制限はオプションであり、管理 -> 設定 -> コンテンツページで restrict_composite_view フラグを使用して変更できます。"
6810
6819
 
6811
6820
  msgid "The actual file contents"
6812
6821
  msgstr "実際のコンテンツファイル"
@@ -6827,7 +6836,7 @@ msgid "The default dependency solving value for new content views."
6827
6836
  msgstr "新規コンテンツビューのデフォルト依存関係を解決する値。"
6828
6837
 
6829
6838
  msgid "The description for the content view version"
6830
- msgstr "コンテンツビューバージョンのの説明"
6839
+ msgstr "コンテンツビューバージョンの説明"
6831
6840
 
6832
6841
  msgid "The description for the content view version promotion"
6833
6842
  msgstr "コンテンツビューバージョンのプロモートの説明"
@@ -6848,7 +6857,7 @@ msgid "The erratum type must be an array. Invalid value provided"
6848
6857
  msgstr "エラータタイプは配列でなくてはなりません。無効な値が指定されました"
6849
6858
 
6850
6859
  msgid "The exported Content View Version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally updated from version '%{from}'. Please do a full export."
6851
- msgstr "エクスポートされたコンテンツビューのバージョン '%{content_view} %{current}' は、バージョン '%{from}' から増分更新することはできません。完全にエクスポートしてください。"
6860
+ msgstr "エクスポートされたコンテンツビューのバージョン '%{content_view} %%{current}' は、バージョン '%%{from}' から増分更新することはできません。完全にエクスポートしてください。"
6852
6861
 
6853
6862
  msgid "The field to sort the data by. Defaults to the created date."
6854
6863
  msgstr "データを並べ替えるフィールド。デフォルトは作成日に設定されています。"
@@ -6861,7 +6870,7 @@ msgid ""
6861
6870
  " %{repos}"
6862
6871
  msgstr ""
6863
6872
  "インポートメタデータで提供されている以下のリポジトリーのコンテンツタイプまたはプロバイダータイプが正しくありません。インポートする前に、エクスポートリポジトリーとインポートリポジトリーが同じタイプであることを確認してください\n"
6864
- " %{repos}"
6873
+ " %%{repos}"
6865
6874
 
6866
6875
  msgid "The id of the content source"
6867
6876
  msgstr "コンテンツソースの ID"
@@ -6882,7 +6891,7 @@ msgid "The list of environments to promote the specified Content View Version to
6882
6891
  msgstr "指定されたコンテンツビューバージョンをプロモートする (古いバージョンに置き換わる) 環境の一覧です。"
6883
6892
 
6884
6893
  msgid "The manifest doesn't exist on console.redhat.com. Please create and import a new manifest."
6885
- msgstr ""
6894
+ msgstr "マニフェストは console.redhat.com にはありません。新しいマニフェストを作成してインポートしてください。"
6886
6895
 
6887
6896
  msgid "The manifest imported within Organization %{subject} is no longer valid. Please import a new manifest."
6888
6897
  msgstr "組織 %{subject} 内にインポートされていたマニフェストは無効になりました。新しいマニフェストをインポートしてください。"
@@ -6903,7 +6912,7 @@ msgid "The maximum number of versions of each package to keep."
6903
6912
  msgstr "保持する各パッケージのバージョンの最大数。"
6904
6913
 
6905
6914
  msgid "The number of days remaining in a subscription before you will be reminded about renewing it."
6906
- msgstr "更新の通信がされるまでサブスクリプションの残りの日数。"
6915
+ msgstr "更新日が通知されるまでのサブスクリプションの残りの日数。"
6907
6916
 
6908
6917
  msgid "The number of items fetched from a single paged Pulp API call."
6909
6918
  msgstr "1 ページの Pulp API 呼び出しからフェッチされたアイテムの数。"
@@ -6912,14 +6921,14 @@ msgid "The offset in the file where the content starts"
6912
6921
  msgstr "コンテンツが開始するファイル内のオフセット"
6913
6922
 
6914
6923
  msgid "The order to sort the results in. ['asc', 'desc'] Defaults to 'desc'."
6915
- msgstr "結果を並べ替える順序。['asc'、 'desc']。デフォルトは 'desc' です。"
6924
+ msgstr "結果を並べ替える順序。['asc'、'desc']。デフォルトは 'desc' です。"
6916
6925
 
6917
6926
  msgid ""
6918
6927
  "The organization's manifest does not contain the subscriptions required to enable the following repositories.\n"
6919
6928
  " %{repos}"
6920
6929
  msgstr ""
6921
6930
  "組織のマニフェストには、以下のリポジトリーの有効化に必要なサブスクリプションが含まれていません。\n"
6922
- " %{repos}"
6931
+ " %%{repos}"
6923
6932
 
6924
6933
  msgid "The page you are attempting to access requires selecting a specific organization."
6925
6934
  msgstr "アクセス先のページには、特定の組織を選択する必要があります。"
@@ -6931,10 +6940,10 @@ msgid "The port used by Pulp Crane to provide Docker Registries"
6931
6940
  msgstr "Docker レジストリーを指定するために Pulp Crane が使用するポート"
6932
6941
 
6933
6942
  msgid "The product %{name} has no %{type} repositories with upstream URLs to add to the alternate content source."
6934
- msgstr ""
6943
+ msgstr "製品 %{name} には、別のコンテンツソースに追加するアップストリーム URL を含む %{type} リポジトリーはありません。"
6935
6944
 
6936
6945
  msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} errata are available to your hosts."
6937
- msgstr "%{content_view} から %{environment} へのプロモートが完了しました。エラータ %{count} 件がホストで利用できます。"
6946
+ msgstr "%{content_view} から %{environment} のプロモートが完了しました。エラータ %{count} 件がホストで利用できます。"
6938
6947
 
6939
6948
  msgid "The promotion of %{content_view} to <b>%{environment}</b> has completed. %{count} needed errata are installable on your hosts."
6940
6949
  msgstr "%{content_view} から <b>%{environment}</b> へのプロモートが完了しました。必要なエラータ %{count} 件をホストにインストールできます。"
@@ -6943,16 +6952,16 @@ msgid "The repository is already enabled"
6943
6952
  msgstr "リポジトリー がすでに有効にされています"
6944
6953
 
6945
6954
  msgid "The repository's publication is missing. Please run a 'complete sync' on %s."
6946
- msgstr ""
6955
+ msgstr "リポジトリーの公開がありません。%s で 'complete sync' を実行してください。"
6947
6956
 
6948
6957
  msgid "The request did not contain any repository information."
6949
- msgstr "要求には、リポジトリーの情報が含まれていません。"
6958
+ msgstr "要求には、リポジトリーの情報が含まれていませんでした。"
6950
6959
 
6951
6960
  msgid "The requested resource does not belong to the specified Organization"
6952
6961
  msgstr "要求されたリソースは、指定の組織に所属しません。"
6953
6962
 
6954
6963
  msgid "The requested resource does not belong to the specified organization"
6955
- msgstr "要求されたリソースは、指定の組織に所属しません。"
6964
+ msgstr "要求されたリソースは、指定の組織に所属していません"
6956
6965
 
6957
6966
  msgid "The requested traces were not found for this host"
6958
6967
  msgstr "このホストには、要求されたトレースが見つかりませんでした"
@@ -6964,7 +6973,7 @@ msgid "The selected/Inherited Content View is not available for this Lifecycle E
6964
6973
  msgstr "このライフサイクル環境では、選択したコンテンツビュー/継承したコンテンツビューは利用できません"
6965
6974
 
6966
6975
  msgid "The specified organization is in Simple Content Access mode. Attaching subscriptions is disabled"
6967
- msgstr "指定の組織はシンプルコンテンツアクセスモードです。サブスクリプションのアタッチが無効になっています。"
6976
+ msgstr "指定の組織はシンプルコンテンツアクセスモードです。サブスクリプションのアタッチが無効になっています"
6968
6977
 
6969
6978
  msgid "The subscription cannot be found upstream"
6970
6979
  msgstr "サブスクリプションがアップストリームにありません"
@@ -6979,19 +6988,19 @@ msgid "The token key to use for authentication."
6979
6988
  msgstr "認証に使用するトークンキー。"
6980
6989
 
6981
6990
  msgid "The type of content to remove (srpm, docker_manifest, etc.). Check removable types here: /katello/api/repositories/repository_types"
6982
- msgstr ""
6991
+ msgstr "削除するコンテンツタイプ (srpm、docker_manifest など)。/katello/api/repositories/repository_types でリムーバブルタイプを確認します。"
6983
6992
 
6984
6993
  msgid "The type of content to upload (srpm, file, etc.). Check uploadable types here: /katello/api/repositories/repository_types"
6985
- msgstr ""
6994
+ msgstr "アップロードするコンテンツのタイプ (srpm、file など)。アップロード可能なタイプは、/katello/api/repositories/repository_types で確認できます。"
6986
6995
 
6987
6996
  msgid "The type of content. The following types are supported: 'package' and 'package_group."
6988
- msgstr "コンテンツのタイプです。次のタイプがサポートされています。'package' および 'package_group"
6997
+ msgstr "コンテンツのタイプです。次のタイプがサポートされています: 'package' および 'package_group'"
6989
6998
 
6990
6999
  msgid "The type of content. The following types are supported: 'package', 'package_group' and 'errata'."
6991
- msgstr "コンテンツのタイプです。次のタイプがサポートされています。'package'、'package_group' および 'errata'"
7000
+ msgstr "コンテンツのタイプです。次のタイプがサポートされています: 'package'、'package_group' および 'errata'"
6992
7001
 
6993
7002
  msgid "There are no Manifests to display"
6994
- msgstr ""
7003
+ msgstr "表示するマニフェストはありません。"
6995
7004
 
6996
7005
  msgid "There are no Subscriptions to display"
6997
7006
  msgstr "表示するサブスクリプションはありません"
@@ -7018,7 +7027,7 @@ msgid "There is no Manifest History to display."
7018
7027
  msgstr "表示するマニフェスト履歴はありません。"
7019
7028
 
7020
7029
  msgid "There is no downloaded content to clean."
7021
- msgstr ""
7030
+ msgstr "クリーンアップするダウンロード済みのコンテンツはありません。"
7022
7031
 
7023
7032
  msgid "There is no such HTTP proxy"
7024
7033
  msgstr "そのような HTTP プロキシーはありません"
@@ -7063,7 +7072,7 @@ msgid "This action uses katello-agent, which is currently disabled. Use remote e
7063
7072
  msgstr "このアクションでは、現在無効になっている katello-agent を使用します。代わりにリモート実行を使用してください。"
7064
7073
 
7065
7074
  msgid "This activation key is associated to one or more Hosts/Hostgroups. Search and unassociate Hosts/Hostgroups using params.kt_activation_keys ~ \"%{name}\" before deleting."
7066
- msgstr ""
7075
+ msgstr "このアクティべーションキーは 1 つ以上のホスト/ホストグループに関連付けられます。削除前に params.kt_activation_keys ~ \"%{name}\" を使用してホスト/ホストグループを検索し、関連付け解除します。"
7067
7076
 
7068
7077
  msgid "This certificate allows a user to view the repositories in any environment from a browser."
7069
7078
  msgstr "この証明書により、ユーザーはすべての環境のリポジトリーをブラウザーから閲覧できます。"
@@ -7093,19 +7102,19 @@ msgid "This host has errata that are applicable, but not installable."
7093
7102
  msgstr "このホストには適用可能なエラータがありますが、インストールできません。"
7094
7103
 
7095
7104
  msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Attaching subscriptions is disabled."
7096
- msgstr "このホストの組織はシンプルコンテンツアクセスモードです。自動アタッチが無効になっています"
7105
+ msgstr "このホストの組織はシンプルコンテンツアクセスモードです。サブスクリプションのアタッチが無効になっています。"
7097
7106
 
7098
7107
  msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Auto-attach is disabled"
7099
7108
  msgstr "このホストの組織はシンプルコンテンツアクセスモードです。自動アタッチが無効になっています"
7100
7109
 
7101
7110
  msgid "This is disabled because a manifest task is in progress"
7102
- msgstr "マニフェストのタスクが実行中であるため、これは無効になっています。"
7111
+ msgstr "マニフェストのタスクが実行中であるため、これは無効になっています"
7103
7112
 
7104
7113
  msgid "This is disabled because a manifest-related task is in progress."
7105
- msgstr ""
7114
+ msgstr "マニフェスト関連のタスクが実行中であるため、これは無効になっています。"
7106
7115
 
7107
7116
  msgid "This is disabled because no connection could be made to the upstream Manifest."
7108
- msgstr ""
7117
+ msgstr "アップストリームマニフェストに接続できないため、これは無効になっています。"
7109
7118
 
7110
7119
  msgid "This is disabled because no manifest exists"
7111
7120
  msgstr "マニフェストが存在しないため、これは無効になっています"
@@ -7120,9 +7129,9 @@ msgid "This is not a linked repository"
7120
7129
  msgstr "これは、リンクされたリポジトリーではありません"
7121
7130
 
7122
7131
  msgid "This organization has Simple Content Access enabled. Hosts are not required to have subscriptions attached to access repositories. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}."
7123
- msgstr ""
7132
+ msgstr "この組織ではシンプルコンテンツアクセスが有効です。リポジトリーにアクセスするのに、ホストにサブスクリプションをアタッチする必要はありません。{br}全体的なサブスクリプションの使用状況は、{subscriptionsService} で確認してください。"
7124
7133
 
7125
- msgid "This organization is not using {scaLink}. Entitlement-based subscription management is deprecated and will be removed in a future version."
7134
+ msgid "This organization is not using {scaLink}. Legacy subscription management is deprecated and will be removed in a future version."
7126
7135
  msgstr ""
7127
7136
 
7128
7137
  msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use."
@@ -7165,7 +7174,7 @@ msgid "Time in seconds to wait for a host to pick up a katello-agent action"
7165
7174
  msgstr "ホストが katello-agent アクションを取得するまでの待機時間 (秒単位)"
7166
7175
 
7167
7176
  msgid "Timeout when refreshing a manifest (in seconds)"
7168
- msgstr "マニフェストの更新時のタイムアウト ()"
7177
+ msgstr "マニフェストの更新時のタイムアウト (秒単位)"
7169
7178
 
7170
7179
  msgid "Timestamp"
7171
7180
  msgstr "タイムスタンプ"
@@ -7174,6 +7183,12 @@ msgid "Title"
7174
7183
  msgstr "タイトル"
7175
7184
 
7176
7185
  msgid "To get started, add this host to a host collection."
7186
+ msgstr "まず、このホストをホストコレクションに追加します。"
7187
+
7188
+ msgid "To update the selected host configuration, update hosts manually in the next section."
7189
+ msgstr ""
7190
+
7191
+ msgid "To update the selected host configuration, {link}, or update hosts manually in the next section."
7177
7192
  msgstr ""
7178
7193
 
7179
7194
  msgid "Toggling Simple Content Access will refresh your manifest."
@@ -7183,7 +7198,7 @@ msgid "Total steps: "
7183
7198
  msgstr "ステップ合計数: "
7184
7199
 
7185
7200
  msgid "Tracer"
7186
- msgstr ""
7201
+ msgstr "トレーサー"
7187
7202
 
7188
7203
  msgid "Tracer helps administrators identify applications that need to be restarted after a system is patched."
7189
7204
  msgstr "トレーサーを使用することで、管理者はシステムにパッチ修正を適用した後に再起動する必要のあるアプリケーションを特定しやすくなります。"
@@ -7195,7 +7210,7 @@ msgid "Traces"
7195
7210
  msgstr "トレース"
7196
7211
 
7197
7212
  msgid "Traces are being enabled"
7198
- msgstr ""
7213
+ msgstr "トレースが有効になっています"
7199
7214
 
7200
7215
  msgid "Traces are not enabled"
7201
7216
  msgstr "トレースは有効ではありません"
@@ -7204,28 +7219,28 @@ msgid "Traces help administrators identify applications that need to be restarte
7204
7219
  msgstr "トレースを使用することで、管理者はシステムにパッチ修正を適用した後に再起動する必要のあるアプリケーションを特定しやすくなります。"
7205
7220
 
7206
7221
  msgid "Traces may be enabled by a user with the appropriate permissions."
7207
- msgstr ""
7222
+ msgstr "トレースは、適切なパーミッションを持つユーザーによって有効にできます。"
7208
7223
 
7209
7224
  msgid "Traces may be listed here after {pkgLink}."
7210
7225
  msgstr "トレースは {pkgLink} の後に一覧表示される場合があります。"
7211
7226
 
7212
7227
  msgid "Traces not available"
7213
- msgstr ""
7228
+ msgstr "トレースは利用できません"
7214
7229
 
7215
7230
  msgid "Traces that require logout cannot be restarted remotely"
7216
7231
  msgstr "ログアウトが必要なトレースをリモートで再起動することはできません"
7217
7232
 
7218
7233
  msgid "Traces will be shown here to a user with the appropriate permissions."
7219
- msgstr ""
7234
+ msgstr "トレースは、適切なパーミッションを持つユーザーに対してここで表示されます。"
7220
7235
 
7221
7236
  msgid "Traffic for all alternate content sources associated with this smart proxy will go through the chosen HTTP proxy."
7222
- msgstr ""
7237
+ msgstr "このSmart Proxy に関連付けられた代替コンテンツソースのトラフィックは、選択した HTTP プロキシーを通過します。"
7223
7238
 
7224
7239
  msgid "Trigger an auto-attach of subscriptions"
7225
7240
  msgstr "サブスクリプションの自動割り当てのトリガー"
7226
7241
 
7227
7242
  msgid "Trigger an auto-attach of subscriptions on one or more hosts"
7228
- msgstr "1 台または複数台のホストに、サブスクリプションの自動割り当てをトリガーします。"
7243
+ msgstr "1 つ以上のホストに、サブスクリプションの自動割り当てをトリガーします"
7229
7244
 
7230
7245
  msgid "Try changing your search criteria."
7231
7246
  msgstr "検索条件を変更してみてください。"
@@ -7252,16 +7267,16 @@ msgid "Type of content: \"cert\", \"gpg_key\""
7252
7267
  msgstr "コンテンツの種類: \"cert\"、\"gpg_key\""
7253
7268
 
7254
7269
  msgid "Type of repository. Available types endpoint: /katello/api/repositories/repository_types"
7255
- msgstr ""
7270
+ msgstr "リポジトリーのタイプ。利用可能なタイプエンドポイント: /katello/api/repositories/repository_types"
7256
7271
 
7257
7272
  msgid "URL"
7258
7273
  msgstr "URL"
7259
7274
 
7260
7275
  msgid "URL and paths"
7261
- msgstr ""
7276
+ msgstr "URL およびパス"
7262
7277
 
7263
7278
  msgid "URL and subpaths"
7264
- msgstr ""
7279
+ msgstr "URL およびサブパス"
7265
7280
 
7266
7281
  msgid "URL needs to have a trailing /"
7267
7282
  msgstr "URL には末尾の / が必要です"
@@ -7297,13 +7312,13 @@ msgid "Unable to connect. Got: %s"
7297
7312
  msgstr "接続できません。結果: %s"
7298
7313
 
7299
7314
  msgid "Unable to delete any alternate content source. You either do not have the permission to delete, or none of the alternate content sources exist."
7300
- msgstr ""
7315
+ msgstr "代替コンテンツソースを削除できません。削除するパーミッションがないか、代替コンテンツソースが存在しません。"
7301
7316
 
7302
7317
  msgid "Unable to detect pulp storage"
7303
7318
  msgstr "Pulp ストレージを検出できません"
7304
7319
 
7305
7320
  msgid "Unable to detect puppet path"
7306
- msgstr "Pulp パスを検出できません"
7321
+ msgstr "Puppet パスを検出できません"
7307
7322
 
7308
7323
  msgid "Unable to find product '%s' in organization '%s'"
7309
7324
  msgstr "組織 '%s' で製品 '%s' が見つかりません"
@@ -7312,7 +7327,7 @@ msgid "Unable to get users"
7312
7327
  msgstr "ユーザーを取得できません"
7313
7328
 
7314
7329
  msgid "Unable to import in to Content View specified in the metadata - '%{name}'. The 'import_only' attribute for the content view is set to false. To mark this Content View as importable, have your system administrator run the following command on the server. "
7315
- msgstr "メタデータで指定されたコンテンツビュー '%{name}' にインポートできません。コンテンツビューの 'import_only' 属性は false に設定されています。このコンテンツビューをインポート可能としてマークするには、システム管理者がサーバーで以下のコマンドを実行する必要があります。"
7330
+ msgstr "メタデータで指定されたコンテンツビュー '%{name}' にインポートできません。コンテンツビューの 'import_only' 属性は false に設定されています。このコンテンツビューをインポート可能としてマークするには、システム管理者がサーバーで以下のコマンドを実行する必要があります。 "
7316
7331
 
7317
7332
  msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the library content before updating from the latest increment."
7318
7333
  msgstr "増分エクスポートできません。最新の増分から更新する前に、ライブラリーコンテンツを完全にエクスポートします。"
@@ -7321,7 +7336,7 @@ msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the repository conten
7321
7336
  msgstr "増分エクスポートできません。リポジトリーコンテンツでの完全なエクスポートを実行してください。"
7322
7337
 
7323
7338
  msgid "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id."
7324
- msgstr "activation_keys の再割当てを実行できません。activation_key_content_view_id と activation_key_environment_id を確認してください。"
7339
+ msgstr "activation_keys の再割り当てを実行できません。activation_key_content_view_id と activation_key_environment_id を確認してください。"
7325
7340
 
7326
7341
  msgid "Unable to reassign activation_keys. Please provide key_content_view_id and key_environment_id."
7327
7342
  msgstr "activation_keys の再割り当てを実行できません。key_content_view_id と key_environment_id を指定してください。"
@@ -7333,7 +7348,7 @@ msgid "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and syste
7333
7348
  msgstr "システムの再割り当てを実行できません。system_content_view_id と system_environment_id を確認してください。"
7334
7349
 
7335
7350
  msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or none of the alternate content sources exist."
7336
- msgstr ""
7351
+ msgstr "代替コンテンツソースを更新できません。更新するパーミッションがないか、代替コンテンツソースが存在しません。"
7337
7352
 
7338
7353
  msgid "Unable to send errata e-mail notification: %{error}"
7339
7354
  msgstr "エラータのメール通知を送信できません: %{error}"
@@ -7354,7 +7369,7 @@ msgid "Unapplied Errata"
7354
7369
  msgstr "適用されないエラータ"
7355
7370
 
7356
7371
  msgid "Unassociate units in repository"
7357
- msgstr "リポジトリーのユニットの関連付けを解除する"
7372
+ msgstr "リポジトリーのユニットの関連付けを解除します"
7358
7373
 
7359
7374
  msgid "Unattach a subscription"
7360
7375
  msgstr "サブスクリプションの割り当て解除"
@@ -7414,7 +7429,7 @@ msgid "Unsupported URL protocol %s."
7414
7429
  msgstr "非対応の URL プロトコル %s です。"
7415
7430
 
7416
7431
  msgid "Unsupported event type %{type}. Supported: %{types}"
7417
- msgstr "サポートされていないイベントタイプ %{type}。サポート対象: %{types}"
7432
+ msgstr "サポートされていないイベントタイプ %{type}。サポート: %{types}"
7418
7433
 
7419
7434
  msgid "Up-to date"
7420
7435
  msgstr "最新"
@@ -7465,7 +7480,7 @@ msgid "Update an activation key"
7465
7480
  msgstr "アクティベーションキーの更新"
7466
7481
 
7467
7482
  msgid "Update an alternate content source."
7468
- msgstr ""
7483
+ msgstr "代替コンテンツソースを更新します。"
7469
7484
 
7470
7485
  msgid "Update an environment"
7471
7486
  msgstr "環境の更新"
@@ -7510,10 +7525,10 @@ msgid "Update package for %s"
7510
7525
  msgstr "%s のパッケージの更新"
7511
7526
 
7512
7527
  msgid "Update package group via Katello interface"
7513
- msgstr "Katello インターフェースでのパッケージグループの更新"
7528
+ msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージグループの更新"
7514
7529
 
7515
7530
  msgid "Update package via Katello interface"
7516
- msgstr "Katello インターフェースでのパッケージの更新"
7531
+ msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの更新"
7517
7532
 
7518
7533
  msgid "Update packages remotely using katello-agent. %s"
7519
7534
  msgstr "katello-agent を使用してパッケージをリモートで更新します。 %s"
@@ -7546,7 +7561,7 @@ msgid "Update the information about enabled repositories"
7546
7561
  msgstr "有効なリポジトリーの情報を更新する"
7547
7562
 
7548
7563
  msgid "Update the quantity of one or more subscriptions on an upstream allocation"
7549
- msgstr "アップストリームの割り当てに含まれる 1 つ以上のサブスクリプションの数量を更新"
7564
+ msgstr "アップストリームの割り当てに含まれる 1 つ以上のサブスクリプションの数量を更新します"
7550
7565
 
7551
7566
  msgid "Update version"
7552
7567
  msgstr "バージョンの更新"
@@ -7561,7 +7576,7 @@ msgid "Updated from"
7561
7576
  msgstr "更新元"
7562
7577
 
7563
7578
  msgid "Updates"
7564
- msgstr "アップデート"
7579
+ msgstr "更新"
7565
7580
 
7566
7581
  msgid "Updates a product"
7567
7582
  msgstr "製品の更新"
@@ -7582,13 +7597,13 @@ msgid "Updating package group..."
7582
7597
  msgstr "パッケージグループを更新しています..."
7583
7598
 
7584
7599
  msgid "Updating repository authentication configuration"
7585
- msgstr "リポジトリー認証構成の更新"
7600
+ msgstr "リポジトリー認証設定の更新"
7586
7601
 
7587
7602
  msgid "Upgradable"
7588
7603
  msgstr "アップグレード可能"
7589
7604
 
7590
7605
  msgid "Upgradable to"
7591
- msgstr "以下にアップグレード可能: "
7606
+ msgstr "以下にアップグレード可能:"
7592
7607
 
7593
7608
  msgid "Upgrade"
7594
7609
  msgstr "アップグレード"
@@ -7612,7 +7627,7 @@ msgid "Upload content into the repository"
7612
7627
  msgstr "コンテンツのリポジトリーへのアップロード"
7613
7628
 
7614
7629
  msgid "Upload into"
7615
- msgstr "情報のアップロード"
7630
+ msgstr "アップロード先"
7616
7631
 
7617
7632
  msgid "Upload profiles without Dynflow"
7618
7633
  msgstr "Dynflow を使用しないプロファイルのアップロード"
@@ -7621,7 +7636,7 @@ msgid "Upload request id"
7621
7636
  msgstr "要求 ID のアップロード"
7622
7637
 
7623
7638
  msgid "Upstream Candlepin"
7624
- msgstr ""
7639
+ msgstr "アップストリーム Candlepin"
7625
7640
 
7626
7641
  msgid "Upstream Content View Label, default: Default_Organization_View. Relevant only for 'upstream_server' type."
7627
7642
  msgstr "アップストリームコンテンツビューラベル。デフォルト: Default_Organization_View。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
@@ -7630,13 +7645,13 @@ msgid "Upstream Lifecycle Environment, default: Library. Relevant only for 'upst
7630
7645
  msgstr "アップストリームライフサイクル環境。デフォルト: Library。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
7631
7646
 
7632
7647
  msgid "Upstream Name cannot be blank when Repository URL is provided."
7633
- msgstr "リポジトリー URL を指定する場合に、アップストリーム名を空白にすることはできません。"
7648
+ msgstr "リポジトリー URL を指定する場合には、アップストリーム名を空白にすることはできません。"
7634
7649
 
7635
7650
  msgid "Upstream foreman server to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
7636
7651
  msgstr "CDN コンテンツの同期元となるアップストリームの Foreman サーバーです。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
7637
7652
 
7638
7653
  msgid "Upstream identity certificate not available"
7639
- msgstr "アップストリームの ID 証明書が利用できません"
7654
+ msgstr "アップストリームの ID 証明書を利用できません"
7640
7655
 
7641
7656
  msgid "Upstream organization %s does not provide this content path"
7642
7657
  msgstr "アップストリーム組織 %s はこのコンテンツパスを提供していません"
@@ -7672,13 +7687,13 @@ msgid "Usage of host"
7672
7687
  msgstr "ホストの使用状況"
7673
7688
 
7674
7689
  msgid "Usage type"
7675
- msgstr ""
7690
+ msgstr "使用タイプ"
7676
7691
 
7677
7692
  msgid "Use HTTP Proxies"
7678
- msgstr ""
7693
+ msgstr "HTTP プロキシーの使用"
7679
7694
 
7680
7695
  msgid "Use HTTP proxies"
7681
- msgstr ""
7696
+ msgstr "HTTP プロキシーの使用"
7682
7697
 
7683
7698
  msgid "Use remote execution by default"
7684
7699
  msgstr "デフォルトでリモート実行を使用する"
@@ -7747,19 +7762,19 @@ msgid "Version ${item.version}"
7747
7762
  msgstr "バージョン ${item.version}"
7748
7763
 
7749
7764
  msgid "Version ${version.version}"
7750
- msgstr "バージョン ${version.version}"
7765
+ msgstr "${version.version} バージョン $"
7751
7766
 
7752
7767
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from all environments. It will no longer be available for promotion."
7753
- msgstr "バージョン ${versionNameToRemove} は、すべての環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
7768
+ msgstr "バージョン {versionNameToRemove} は、すべての環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
7754
7769
 
7755
7770
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from the listed environments. It will no longer be available for promotion."
7756
- msgstr "バージョン ${versionNameToRemove} は、一覧表示された環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
7771
+ msgstr "バージョン {versionNameToRemove} は、一覧表示された環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
7757
7772
 
7758
7773
  msgid "Version ${versionOne}"
7759
- msgstr ""
7774
+ msgstr "バージョン ${versionOne}"
7760
7775
 
7761
7776
  msgid "Version ${versionTwo}"
7762
- msgstr ""
7777
+ msgstr "バージョン ${versionTwo}"
7763
7778
 
7764
7779
  msgid "Version details updated."
7765
7780
  msgstr "バージョン情報が更新されました。"
@@ -7774,7 +7789,7 @@ msgid "Versions "
7774
7789
  msgstr "バージョン "
7775
7790
 
7776
7791
  msgid "Versions to compare"
7777
- msgstr ""
7792
+ msgstr "比較するバージョン"
7778
7793
 
7779
7794
  msgid "Versions to exclusively include in the action"
7780
7795
  msgstr "アクションにだけ含めるバージョン"
@@ -7786,16 +7801,16 @@ msgid "Versions will appear here when the content view is published."
7786
7801
  msgstr "コンテンツビューが公開されると、バージョンがここに表示されます。"
7787
7802
 
7788
7803
  msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}"
7789
- msgstr "ビュー %{view} は %{env} にプロモートされていません"
7804
+ msgstr "ビュー %{view} は %{env} にプロモートされていません。"
7790
7805
 
7791
7806
  msgid "View Subscription Usage"
7792
- msgstr ""
7807
+ msgstr "サブスクリプションの使用状況の表示"
7793
7808
 
7794
7809
  msgid "View a report of the affected hosts"
7795
- msgstr "影響を受けるホストのレポートを表示"
7810
+ msgstr "影響を受けるホストのレポートを表示します"
7796
7811
 
7797
7812
  msgid "View by"
7798
- msgstr ""
7813
+ msgstr "表示"
7799
7814
 
7800
7815
  msgid "View matching content"
7801
7816
  msgstr "マッチするコンテンツの表示"
@@ -7804,19 +7819,19 @@ msgid "View tasks "
7804
7819
  msgstr "タスクの表示 "
7805
7820
 
7806
7821
  msgid "View the Content Views page"
7807
- msgstr ""
7822
+ msgstr "コンテンツビューページの表示"
7808
7823
 
7809
7824
  msgid "View the job"
7810
- msgstr ""
7825
+ msgstr "ジョブの表示"
7811
7826
 
7812
7827
  msgid "Virtual"
7813
7828
  msgstr "仮想"
7814
7829
 
7815
7830
  msgid "Virtual guests"
7816
- msgstr ""
7831
+ msgstr "仮想ゲスト"
7817
7832
 
7818
7833
  msgid "Virtual host"
7819
- msgstr ""
7834
+ msgstr "仮想ホスト"
7820
7835
 
7821
7836
  msgid "Waiting to start."
7822
7837
  msgstr "開始を待機中です。"
@@ -7824,9 +7839,6 @@ msgstr "開始を待機中です。"
7824
7839
  msgid "Warning"
7825
7840
  msgstr "警告"
7826
7841
 
7827
- msgid "What's next?"
7828
- msgstr "次のステップ"
7829
-
7830
7842
  msgid "When \"Releases/Distributions\" is set, \"Upstream URL\" must also be set!"
7831
7843
  msgstr "「リリース/ディストリビューション」を設定した場合は、「アップストリームの URL」も設定する必要があります!"
7832
7844
 
@@ -7867,7 +7879,7 @@ msgid "Whether to include available content attribute in results"
7867
7879
  msgstr "使用可能なコンテンツ属性を結果に含めるかどうか"
7868
7880
 
7869
7881
  msgid "Whether to turn on Simple Content Access for the organization."
7870
- msgstr ""
7882
+ msgstr "組織の Simple Content Access を有効にするかどうか。"
7871
7883
 
7872
7884
  msgid "Workers"
7873
7885
  msgstr "ワーカー"
@@ -7900,7 +7912,7 @@ msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled."
7900
7912
  msgstr "組織の parent_id を設定できません。この機能は無効にされています。"
7901
7913
 
7902
7914
  msgid "You currently don't have any ${selectedContentType}."
7903
- msgstr "現在、${selectedContentType} はありません。"
7915
+ msgstr "現在、{selectedContentType} はありません。"
7904
7916
 
7905
7917
  msgid "You currently don't have any Content views."
7906
7918
  msgstr "現在、コンテンツビューはありません。"
@@ -7939,7 +7951,7 @@ msgid "You have subscriptions expiring within %s days"
7939
7951
  msgstr "%s 日以内に期限切れになるサブスクリプションがあります"
7940
7952
 
7941
7953
  msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes?"
7942
- msgstr "保存されていない変更があります。変更を保存せずに終了しますか?"
7954
+ msgstr "保存されていない変更があります。変更を保存せずに終了しますか?"
7943
7955
 
7944
7956
  msgid "You may want to check the host's content view and lifecycle environment."
7945
7957
  msgstr "ホストのコンテンツビューとライフサイクル環境を確認することをお勧めします。"
@@ -7960,16 +7972,16 @@ msgid "You're making changes to %(entitlementCount)s entitlement(s)"
7960
7972
  msgstr "%(entitlementCount)s 件のエンタイトルメントに変更を加えています"
7961
7973
 
7962
7974
  msgid "Your search query was invalid. Please revise it and try again. The full error has been sent to the application logs."
7963
- msgstr "検索クエリーが無効でした。確認してからもう一度お試しください。このエラーの詳細について、アプリケーションログに送信されました。"
7975
+ msgstr "検索クエリーが無効でした。確認してからもう一度お試しください。このエラーの詳細はアプリケーションログに送信されました。"
7964
7976
 
7965
7977
  msgid "Your search returned no matching "
7966
7978
  msgstr "検索条件にマッチする項目はありませんでした "
7967
7979
 
7968
7980
  msgid "Your search returned no matching ${name}."
7969
- msgstr ""
7981
+ msgstr "検索条件にマッチする ${name} はありませんでした"
7970
7982
 
7971
7983
  msgid "Your search returned no matching DEBs."
7972
- msgstr ""
7984
+ msgstr "検索条件で一致する DEB が返されませんでした。"
7973
7985
 
7974
7986
  msgid "Your search returned no matching Module streams."
7975
7987
  msgstr "検索条件にマッチするモジュールストリームはありませんでした。"
@@ -7984,7 +7996,7 @@ msgid "Your search returned no matching hosts."
7984
7996
  msgstr "検索条件にマッチするホストはありませんでした。"
7985
7997
 
7986
7998
  msgid "Yum"
7987
- msgstr ""
7999
+ msgstr "Yum"
7988
8000
 
7989
8001
  msgid "Yum Metadata: %s"
7990
8002
  msgstr "Yum メタデータ: %s"
@@ -7993,7 +8005,7 @@ msgid "a content unit"
7993
8005
  msgstr "コンテンツユニット"
7994
8006
 
7995
8007
  msgid "a custom CDN URL"
7996
- msgstr ""
8008
+ msgstr "カスタム CDN URL"
7997
8009
 
7998
8010
  msgid "a deb package"
7999
8011
  msgstr "deb パッケージ"
@@ -8023,7 +8035,7 @@ msgid "a package group"
8023
8035
  msgstr "パッケージグループ"
8024
8036
 
8025
8037
  msgid "actions not found"
8026
- msgstr "アクションが見つかりませんでした。"
8038
+ msgstr "アクションが見つかりません"
8027
8039
 
8028
8040
  msgid "activation key identifier"
8029
8041
  msgstr "アクティベーションキー ID"
@@ -8053,13 +8065,13 @@ msgid "all packages update failed"
8053
8065
  msgstr "すべてのパッケージの更新が失敗しました。"
8054
8066
 
8055
8067
  msgid "allow unauthenticed pull of container images"
8056
- msgstr "コンテナーイメージを認証なしでプルすることを許可する"
8068
+ msgstr "コンテナーイメージを認証なしでプルすることを許可します"
8057
8069
 
8058
8070
  msgid "already belongs to the content view"
8059
8071
  msgstr "すでにコンテンツビューに属しています"
8060
8072
 
8061
8073
  msgid "already taken"
8062
- msgstr "すでに取得済み"
8074
+ msgstr "すでに使用されています"
8063
8075
 
8064
8076
  msgid "an ansible collection"
8065
8077
  msgstr "ansible コレクション"
@@ -8092,7 +8104,7 @@ msgid "can the activation key have unlimited hosts"
8092
8104
  msgstr "アクティベーションキーにホストを無制限に設定可能かどうか"
8093
8105
 
8094
8106
  msgid "can't be blank"
8095
- msgstr "空白にしないでください。"
8107
+ msgstr "空白にしないでください"
8096
8108
 
8097
8109
  msgid "cannot add filter to generated content views"
8098
8110
  msgstr "生成コンテンツビューにフィルターを追加できません"
@@ -8113,10 +8125,10 @@ msgid "cannot be changed."
8113
8125
  msgstr "変更できません。"
8114
8126
 
8115
8127
  msgid "cannot be deleted if it has been promoted."
8116
- msgstr "リポジトリーはすでにプロモート済みのため削除できません。"
8128
+ msgstr "プロモート済みの場合は削除できません。"
8117
8129
 
8118
8130
  msgid "cannot be less than one"
8119
- msgstr "1 未満を指定できない"
8131
+ msgstr "1 未満を指定できません"
8120
8132
 
8121
8133
  msgid "cannot be lower than current usage count (%s)"
8122
8134
  msgstr "現在の使用数 (%s) より少ない値を指定できません"
@@ -8125,13 +8137,13 @@ msgid "cannot be nil"
8125
8137
  msgstr "Nill にしないでください"
8126
8138
 
8127
8139
  msgid "cannot be set because unlimited hosts is set"
8128
- msgstr "コンテンツホストが無制限に設定されているため設定できません"
8140
+ msgstr "ホストが無制限に設定されているため設定できません"
8129
8141
 
8130
8142
  msgid "cannot be set for non-yum repositories."
8131
8143
  msgstr "yum 以外のリポジトリーには設定できません。"
8132
8144
 
8133
8145
  msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. "
8134
- msgstr "ASCII 英数字、アンダースコア (_)、ハイフン (-) 以外の文字を含めることはできません。"
8146
+ msgstr "ASCII 英数字、アンダースコア (_)、ハイフン (-) 以外の文字を含めることはできません。 "
8135
8147
 
8136
8148
  msgid "cannot contain commas"
8137
8149
  msgstr "コンマを含めることはできません"
@@ -8140,13 +8152,13 @@ msgid "cannot contain filters if composite view"
8140
8152
  msgstr "複合ビューの場合、フィルターを含めることはできません"
8141
8153
 
8142
8154
  msgid "cannot contain filters whose repositories do not belong to this content view"
8143
- msgstr "このコンテンツビューに属さないリポジトリーのフィルターを含めることはできません"
8155
+ msgstr "リポジトリーがこのコンテンツビューに属さないフィルターを含めることはできません"
8144
8156
 
8145
8157
  msgid "cannot contain more than %s characters"
8146
8158
  msgstr "%s 文字以下にしてください"
8147
8159
 
8148
8160
  msgid "checking %s task status"
8149
- msgstr ""
8161
+ msgstr "%s タスクステータスの確認"
8150
8162
 
8151
8163
  msgid "checking Pulp task status"
8152
8164
  msgstr "Pulp タスクステータスの確認"
@@ -8218,10 +8230,10 @@ msgid "content view versions to compare"
8218
8230
  msgstr "比較するコンテンツビューバージョン"
8219
8231
 
8220
8232
  msgid "create a filter for a content view"
8221
- msgstr "コンテンツビューのフィルターを作成します。"
8233
+ msgstr "コンテンツビューのフィルターを作成します"
8222
8234
 
8223
8235
  msgid "deb, package, package group, or docker tag names"
8224
- msgstr ""
8236
+ msgstr "deb、パッケージ、パッケージグループ、または Docker タグ名"
8225
8237
 
8226
8238
  msgid "deb_ids is not an array"
8227
8239
  msgstr "deb_ids は配列ではありません"
@@ -8248,7 +8260,7 @@ msgid "description of the repository"
8248
8260
  msgstr "リポジトリーの説明"
8249
8261
 
8250
8262
  msgid "disk"
8251
- msgstr ""
8263
+ msgstr "ディスク"
8252
8264
 
8253
8265
  msgid "download policy for yum, deb, and docker repos (either 'immediate' or 'on_demand')"
8254
8266
  msgstr "yum、deb、docker リポジトリーのダウンロードポリシー ('immediate' または 'on_demand')"
@@ -8317,7 +8329,7 @@ msgid "filter by sync date"
8317
8329
  msgstr "同期日時別に絞り込む"
8318
8330
 
8319
8331
  msgid "filter content view filters by name"
8320
- msgstr "名前でコンテンツビューフィルターをフィルター"
8332
+ msgstr "名前でコンテンツビューフィルターを絞り込む"
8321
8333
 
8322
8334
  msgid "filter identifier"
8323
8335
  msgstr "フィルター ID"
@@ -8356,7 +8368,7 @@ msgid "host collection name to filter by"
8356
8368
  msgstr "フィルターに使用するホストコレクション名"
8357
8369
 
8358
8370
  msgid "hosts"
8359
- msgstr "hosts"
8371
+ msgstr "ホスト"
8360
8372
 
8361
8373
  msgid "how often synchronization should run"
8362
8374
  msgstr "同期の実行頻度"
@@ -8377,10 +8389,10 @@ msgid "ids to filter content by"
8377
8389
  msgstr "コンテンツのフィルターに使用する ID"
8378
8390
 
8379
8391
  msgid "if true, Katello will verify the upstream url's SSL certifcates are signed by a trusted CA"
8380
- msgstr "True の場合には、アップストリームの URL の SSL 証明書が信頼できる CA により署名されているかを Katello が検証します。"
8392
+ msgstr "True の場合には、アップストリームの URL の SSL 証明書が信頼できる CA により署名されているかを Katello が検証します"
8381
8393
 
8382
8394
  msgid "initiating %s task"
8383
- msgstr ""
8395
+ msgstr "%s タスクの開始"
8384
8396
 
8385
8397
  msgid "initiating Pulp task"
8386
8398
  msgstr "Pulp タスクの開始"
@@ -8407,7 +8419,7 @@ msgid "installing packages..."
8407
8419
  msgstr "パッケージをインストールしています..."
8408
8420
 
8409
8421
  msgid "interpret specified object to return only Repositories that can be associated with specified object. Only 'content_view' & 'content_view_version' are supported."
8410
- msgstr "指定のオブジェクトを解釈して、指定のオブジェクトに関連付け可能なリポジトリーのみを返します。「content_view」と「content_view_version」のみがサポートされます。"
8422
+ msgstr "指定のオブジェクトを解釈して、指定のオブジェクトに関連付け可能なリポジトリーのみを返します。'content_view' と 'content_view_version' のみがサポートされます。"
8411
8423
 
8412
8424
  msgid "invalid container image name"
8413
8425
  msgstr "無効なコンテナーイメージ名"
@@ -8416,7 +8428,7 @@ msgid "invalid: Repositories can only require one OS version."
8416
8428
  msgstr "無効: リポジトリーに必要な OS バージョンは 1 つだけです。"
8417
8429
 
8418
8430
  msgid "is already attached to the capsule"
8419
- msgstr "Capsule にすでに割り当て済み"
8431
+ msgstr "Capsule にすでに割り当て済みです"
8420
8432
 
8421
8433
  msgid "is invalid"
8422
8434
  msgstr "無効です"
@@ -8473,7 +8485,7 @@ msgid "module streams not found"
8473
8485
  msgstr "モジュールストリームが見つかりません"
8474
8486
 
8475
8487
  msgid "must be %{gpg_key} or %{cert}"
8476
- msgstr "%{gpg_key} または %{cert} でなければなりません"
8488
+ msgstr "%{gpg_key} または %{cert} でなければなりません。"
8477
8489
 
8478
8490
  msgid "must be a positive integer value."
8479
8491
  msgstr "正の整数値でなければなりません。"
@@ -8491,16 +8503,16 @@ msgid "must contain '%s'"
8491
8503
  msgstr "'%s' を含めてください"
8492
8504
 
8493
8505
  msgid "must contain GPG Key"
8494
- msgstr "GPG キーを含めてください"
8506
+ msgstr "GPG キーを含む必要があります"
8495
8507
 
8496
8508
  msgid "must contain at least %s character"
8497
8509
  msgstr "少なくとも %s 文字以上にしてください"
8498
8510
 
8499
8511
  msgid "must contain valid Public GPG Key"
8500
- msgstr "有効な公開 GPG 鍵を含めてください"
8512
+ msgstr "有効な公開 GPG キーを含む必要があります"
8501
8513
 
8502
8514
  msgid "must contain valid Public GPG Key"
8503
- msgstr "有効な公開 GPG 鍵を含めてください"
8515
+ msgstr "有効な公開 GPG キーを含む必要があります"
8504
8516
 
8505
8517
  msgid "must not be a negative value."
8506
8518
  msgstr "負の値は使用できません"
@@ -8611,10 +8623,10 @@ msgid "perform an incremental import"
8611
8623
  msgstr "増分インポートの実行"
8612
8624
 
8613
8625
  msgid "policies for HTTP proxy for content sync"
8614
- msgstr "コンテンツ同期の HTTP プロキシーポリシー"
8626
+ msgstr "コンテンツ同期の HTTP プロキシーのポリシー"
8615
8627
 
8616
8628
  msgid "policy for HTTP proxy for content sync"
8617
- msgstr "コンテンツ同期の HTTP プロキシのポリシー"
8629
+ msgstr "コンテンツ同期の HTTP プロキシーのポリシー"
8618
8630
 
8619
8631
  msgid "prior environment can only have one child"
8620
8632
  msgstr "以前の環境が所有できる子は 1 つのみです"
@@ -8667,6 +8679,9 @@ msgstr "単一リソース応答の root ノード (オプション)"
8667
8679
  msgid "rule identifier"
8668
8680
  msgstr "ルール ID"
8669
8681
 
8682
+ msgid "run job invocation"
8683
+ msgstr ""
8684
+
8670
8685
  msgid "service level"
8671
8686
  msgstr "サービスレベル"
8672
8687
 
@@ -8721,9 +8736,6 @@ msgstr "Red Hat プロバイダーの次の属性は更新できません: [ %s
8721
8736
  msgid "to"
8722
8737
  msgstr "から"
8723
8738
 
8724
- msgid "to update configuration on all hosts, or"
8725
- msgstr "すべてのホストで設定を更新、または以下を実行"
8726
-
8727
8739
  msgid "true if the latest version of the component's content view is desired"
8728
8740
  msgstr "コンポーネントのコンテンツビューの最新版が必要な場合には True を指定します"
8729
8741
 
@@ -8737,7 +8749,7 @@ msgid "true if this repository when synced has to be mirrored from the source an
8737
8749
  msgstr "同期時にこのリポジトリーをソースからミラーリングして古い rpm を削除する必要がある場合は true に指定します (非推奨)"
8738
8750
 
8739
8751
  msgid "type of filter (e.g. deb, rpm, package_group, erratum, erratum_id, erratum_date, docker, modulemd)"
8740
- msgstr ""
8752
+ msgstr "フィルターのタイプ (例: deb、rpm、package_group、erratum、erratum_id、erratum_date、docker、modulemd)"
8741
8753
 
8742
8754
  msgid "types of filters"
8743
8755
  msgstr "フィルターの種類"
@@ -8751,9 +8763,6 @@ msgstr "無制限"
8751
8763
  msgid "update a filter"
8752
8764
  msgstr "フィルターの更新"
8753
8765
 
8754
- msgid "update configuration on the hosts manually:"
8755
- msgstr "手動でホストの設定を更新:"
8756
-
8757
8766
  msgid "updating package group..."
8758
8767
  msgstr "パッケージグループを更新しています..."
8759
8768
 
@@ -8782,7 +8791,7 @@ msgid "view content view tabs."
8782
8791
  msgstr "コンテンツビュータブを確認してください。"
8783
8792
 
8784
8793
  msgid "waiting for %s to finish the task"
8785
- msgstr ""
8794
+ msgstr "%s がタスクを終了するまで待機"
8786
8795
 
8787
8796
  msgid "waiting for Pulp to finish the task"
8788
8797
  msgstr "Pulp がタスクを終了するまで待機"