katello 4.7.0 → 4.7.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.

Potentially problematic release.


This version of katello might be problematic. Click here for more details.

Files changed (57) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/controllers/katello/api/v2/alternate_content_sources_controller.rb +4 -1
  3. data/app/controllers/katello/concerns/api/v2/registration_controller_extensions.rb +0 -1
  4. data/app/lib/katello/util/candlepin_repository_checker.rb +2 -0
  5. data/app/models/katello/concerns/host_managed_extensions.rb +4 -2
  6. data/app/models/katello/concerns/smart_proxy_extensions.rb +1 -1
  7. data/app/models/katello/content.rb +1 -1
  8. data/app/models/katello/glue/provider.rb +1 -1
  9. data/app/services/katello/product_content_importer.rb +61 -5
  10. data/lib/katello/engine.rb +1 -0
  11. data/lib/katello/version.rb +1 -1
  12. data/locale/action_names.rb +69 -69
  13. data/locale/bn/katello.po +23 -20
  14. data/locale/cs/katello.po +23 -20
  15. data/locale/de/katello.po +25 -22
  16. data/locale/en/katello.po +23 -20
  17. data/locale/es/katello.po +335 -332
  18. data/locale/fr/katello.po +704 -695
  19. data/locale/gu/katello.po +23 -20
  20. data/locale/hi/katello.po +23 -20
  21. data/locale/it/katello.po +23 -20
  22. data/locale/ja/katello.po +570 -561
  23. data/locale/ka/katello.po +2269 -2260
  24. data/locale/katello.pot +287 -279
  25. data/locale/kn/katello.po +23 -20
  26. data/locale/ko/katello.po +57 -53
  27. data/locale/mr/katello.po +23 -20
  28. data/locale/or/katello.po +23 -20
  29. data/locale/pa/katello.po +23 -20
  30. data/locale/pt/katello.po +23 -20
  31. data/locale/pt_BR/katello.po +441 -438
  32. data/locale/ru/katello.po +23 -20
  33. data/locale/ta/katello.po +23 -20
  34. data/locale/te/katello.po +23 -20
  35. data/locale/zh_CN/katello.po +694 -687
  36. data/locale/zh_TW/katello.po +23 -20
  37. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/ChangeHostCVModal.js +5 -11
  38. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/__tests__/changeHostCVModal.test.js +2 -2
  39. data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/RegistrationCard.js +1 -1
  40. data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/SystemPropertiesCardExtensions.js +58 -1
  41. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Tabs/ModuleStreamsTab/ModuleStreamsTab.js +5 -1
  42. data/webpack/global_index.js +2 -0
  43. data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignActivationKeysForm.js +10 -10
  44. data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignHostsForm.js +10 -10
  45. data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/__tests__/contentViewDelete.test.js +5 -5
  46. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignActivationKeys.js +9 -10
  47. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignHosts.js +13 -10
  48. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignActivationKeysForm.js +18 -18
  49. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignHostsForm.js +10 -6
  50. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/__tests__/cvVersionRemove.test.js +6 -6
  51. data/webpack/scenes/ContentViews/components/ContentViewSelect/ContentViewSelect.js +40 -0
  52. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/actions.js +0 -1
  53. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceForm.js +16 -2
  54. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceTemplate.js +13 -17
  55. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/index.js +79 -39
  56. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/styles.scss +6 -2
  57. metadata +3 -2
data/locale/es/katello.po CHANGED
@@ -8,16 +8,16 @@
8
8
  # elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017
9
9
  # Lukáš Zapletal, 2021
10
10
  # Jared Nelson <jared@ajpadilla.com>, 2022
11
+ # Carmela Rubiños <carmela.rubinos@gmail.com>, 2022
11
12
  # Sergio Ocón-Cárdenas <sergio.ocon@redhat.com>, 2022
12
13
  # Gustavo Varela <gustavo.varela@gmail.com>, 2022
13
- # Carmela Rubiños <carmela.rubinos@gmail.com>, 2022
14
14
  # francis <hackgo@gmail.com>, 2022
15
15
  # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2022
16
16
  # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2022
17
17
  #
18
18
  msgid ""
19
19
  msgstr ""
20
- "Project-Id-Version: katello 2.4.0-RC1\n"
20
+ "Project-Id-Version: katello 4.7.0\n"
21
21
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22
22
  "PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
23
23
  "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2022\n"
@@ -35,16 +35,16 @@ msgid ""
35
35
  msgstr ""
36
36
 
37
37
  msgid " %{errata_count} Errata"
38
- msgstr " %{errata_count} Erratas"
38
+ msgstr " %{errata_count} Errata"
39
39
 
40
40
  msgid " %{modulemd_count} Module Stream(s)"
41
- msgstr " %{modulemd_count} Corriente(s) de módulo"
41
+ msgstr " %{modulemd_count} Módulo Flujo(s)"
42
42
 
43
43
  msgid " %{package_count} Package(s)"
44
44
  msgstr " %{package_count} Paquete(s)"
45
45
 
46
46
  msgid " Content view updated"
47
- msgstr ""
47
+ msgstr " Vista de contenido actualizada"
48
48
 
49
49
  msgid " DEBs"
50
50
  msgstr ""
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid " Either select the latest content view or the content view version. Canno
53
53
  msgstr " Seleccione la última vista de contenido o la versión de vista de contenido. No se pueden establecer ambas."
54
54
 
55
55
  msgid " RPMs"
56
- msgstr ""
56
+ msgstr " RPMs"
57
57
 
58
58
  msgid " The base path can be a web address or a filesystem location."
59
59
  msgstr ""
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid " ago."
71
71
  msgstr ""
72
72
 
73
73
  msgid " and"
74
- msgstr ""
74
+ msgstr " y"
75
75
 
76
76
  msgid " are out of the environment path order. The recommended practice is to promote to the next environment in the path."
77
77
  msgstr ""
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid "${deleteFlow ? 'Deleting' : 'Removing'} version ${versionNameToRemove}"
101
101
  msgstr ""
102
102
 
103
103
  msgid "${option}"
104
- msgstr ""
104
+ msgstr "${option}"
105
105
 
106
106
  msgid "${pluralize(akResponse.length, 'activation key')} will be moved to content view ${selectedCVNameForAK} in "
107
107
  msgstr ""
@@ -113,25 +113,25 @@ msgid "${pluralize(versionCount, 'content view version')} in the environments be
113
113
  msgstr ""
114
114
 
115
115
  msgid "${selectedContentType}"
116
- msgstr ""
116
+ msgstr "${selectedContentType}"
117
117
 
118
118
  msgid "${selectedContentType} will appear here when created."
119
119
  msgstr ""
120
120
 
121
121
  msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?"
122
- msgstr "%s %s tiene %s hosts y %s grupos de hosts que deberán ser reasociados después de la eliminación. ¿Borrar %s?"
122
+ msgstr "%s %s tiene %s Hosts y %s Hostgroups que necesitarán ser reasociados después de la eliminación. Borrar %s?"
123
123
 
124
124
  msgid "%s Available"
125
125
  msgstr "%s Disponible"
126
126
 
127
127
  msgid "%s Errata"
128
- msgstr "%s Erratas"
128
+ msgstr "%s Errata"
129
129
 
130
130
  msgid "%s Host"
131
131
  msgid_plural "%s Hosts"
132
- msgstr[0] "%s Host"
133
- msgstr[1] "% Hosts"
134
- msgstr[2] "% Hosts"
132
+ msgstr[0] "%s Anfitrión"
133
+ msgstr[1] "%s Anfitriones"
134
+ msgstr[2] "%s Anfitriones"
135
135
 
136
136
  msgid "%s Used"
137
137
  msgstr "%s Usado"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid "%s guests"
143
143
  msgstr ""
144
144
 
145
145
  msgid "%s has already been deleted"
146
- msgstr "%s ya ha sido eliminado"
146
+ msgstr "%s ya se ha eliminado"
147
147
 
148
148
  msgid "%s is not a valid package name"
149
149
  msgstr "%s no es un nombre de paquete válido"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "%s is required"
155
155
  msgstr ""
156
156
 
157
157
  msgid "%s is unreachable. %s"
158
- msgstr "%s no es accesible. %s"
158
+ msgstr "%s es inalcanzable. %s"
159
159
 
160
160
  msgid "%s must be an array."
161
161
  msgstr "%s debe ser una matriz."
@@ -167,28 +167,28 @@ msgid "%{errata} (%{total} other errata) install canceled"
167
167
  msgstr "%{errata} (%{total} otras erratas) instalación cancelada"
168
168
 
169
169
  msgid "%{errata} (%{total} other errata) install failed"
170
- msgstr "%{errata} (%{total} otras erratas) falló instalación"
170
+ msgstr "%{errata} (%{total} otras erratas) instalación fallida"
171
171
 
172
172
  msgid "%{errata} (%{total} other errata) install timed out"
173
- msgstr "%{errata} (%{total} otras erratas) tiempo de instalación expiró "
173
+ msgstr "%{errata} (%{total} otras erratas) tiempo de instalación agotado"
174
174
 
175
175
  msgid "%{errata} (%{total} other errata) installed"
176
- msgstr "%{errata} (%{total} otras erratas)"
176
+ msgstr "%{errata} (%{total} otras erratas) instalado"
177
177
 
178
178
  msgid "%{errata} erratum install canceled"
179
- msgstr "%{errata} instalación de errata cancelada"
179
+ msgstr "%{errata} errata instalación cancelada"
180
180
 
181
181
  msgid "%{errata} erratum install failed"
182
- msgstr "%{errata} instalación de errata falló"
182
+ msgstr "%{errata} erratum install failed"
183
183
 
184
184
  msgid "%{errata} erratum install timed out"
185
- msgstr "Tiempo de espera de instalación de errata %{errata} terminó"
185
+ msgstr "%{errata} erratum install timed out"
186
186
 
187
187
  msgid "%{errata} erratum installed"
188
188
  msgstr "%{errata} errata instalada"
189
189
 
190
190
  msgid "%{expiring_subs} subscriptions in %{subject} are going to expire in less than %{days} days. Please renew them before they expire to guarantee your hosts will continue receiving content."
191
- msgstr "%{expiring_subs} suscripciones en %{subject} caducarán en menos de %{days} días. Renuévelas antes de que caduquen para asegurarse de que sus hosts sigan recibiendo contenido."
191
+ msgstr "%{expiring_subs} suscripciones en %{subject} van a caducar en menos de %{days} días. Renuévelas antes de que caduquen para garantizar que sus anfitriones sigan recibiendo contenidos."
192
192
 
193
193
  msgid "%{group} (%{total} other package groups)"
194
194
  msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes)"
@@ -197,70 +197,70 @@ msgid "%{group} (%{total} other package groups) install canceled"
197
197
  msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) instalación cancelada"
198
198
 
199
199
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) install failed"
200
- msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) falló instalación"
200
+ msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) instalación fallida"
201
201
 
202
202
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) install timed out"
203
- msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) tiempo de espera de instalación terminó"
203
+ msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) instalación finalizada"
204
204
 
205
205
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) installed"
206
206
  msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) instalados"
207
207
 
208
208
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove canceled"
209
- msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) remoción cancelada"
209
+ msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) eliminar cancelado"
210
210
 
211
211
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed"
212
- msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) falló la remoción"
212
+ msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) eliminación fallida"
213
213
 
214
214
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out"
215
- msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) tiempo de espera para remoción terminó"
215
+ msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) remove timed out"
216
216
 
217
217
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed"
218
- msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) retirados "
218
+ msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) eliminado"
219
219
 
220
220
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) update canceled"
221
- msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) actualización cancelada"
221
+ msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) actualización cancelada"
222
222
 
223
223
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) update failed"
224
- msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) falló actualización"
224
+ msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) actualización fallida"
225
225
 
226
226
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) update timed out"
227
- msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) tiempo de espera para la actualización terminó"
227
+ msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) update timed out"
228
228
 
229
229
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) updated"
230
- msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) actualizados"
230
+ msgstr "%{group} (%{total} otros grupos de paquetes) actualizado"
231
231
 
232
232
  msgid "%{group} package group install canceled"
233
- msgstr "Instalación del grupo de paquetes %{group} cancelada"
233
+ msgstr "%{group} grupo de paquetes instalación cancelada"
234
234
 
235
235
  msgid "%{group} package group install failed"
236
- msgstr "%{group} instalación de grupo de paquetes falló"
236
+ msgstr "%{group} fallo en la instalación del grupo de paquetes"
237
237
 
238
238
  msgid "%{group} package group install timed out"
239
- msgstr "%{group} instalación de grupo de paquetes se detuvo"
239
+ msgstr "%{group} se ha agotado el tiempo de instalación del grupo de paquetes"
240
240
 
241
241
  msgid "%{group} package group installed"
242
242
  msgstr "%{group} grupo de paquetes instalado"
243
243
 
244
244
  msgid "%{group} package group remove canceled"
245
- msgstr "Remoción del grupo de paquetes %{group} cancelada"
245
+ msgstr "%{group} paquete grupo eliminar cancelado"
246
246
 
247
247
  msgid "%{group} package group remove failed"
248
- msgstr "%{group} retiro de grupo de paquetes falló"
248
+ msgstr "%{group} fallo en la eliminación del grupo de paquetes"
249
249
 
250
250
  msgid "%{group} package group remove timed out"
251
- msgstr "%{group} tiempo de espera para retirar grupo de paquetes terminó"
251
+ msgstr "%{group} se ha agotado el tiempo para eliminar el grupo de paquetes"
252
252
 
253
253
  msgid "%{group} package group removed"
254
- msgstr "%{group} grupo de paquetes retirado"
254
+ msgstr "%{group} grupo de paquetes eliminado"
255
255
 
256
256
  msgid "%{group} package group update canceled"
257
- msgstr "Actualización del grupo de paquetes %{group} cancelada"
257
+ msgstr "%{group} actualización del grupo de paquetes cancelada"
258
258
 
259
259
  msgid "%{group} package group update failed"
260
- msgstr "%{group} actualización de grupo de paquetes falló"
260
+ msgstr "%{group} Error en la actualización del grupo de paquetes"
261
261
 
262
262
  msgid "%{group} package group update timed out"
263
- msgstr "%{group} tiempo de espera para la actualización de grupo de paquetes terminó"
263
+ msgstr "%{group} actualización de grupo de paquetes fuera de plazo"
264
264
 
265
265
  msgid "%{group} package group updated"
266
266
  msgstr "%{group} grupo de paquetes actualizado"
@@ -269,67 +269,67 @@ msgid "%{package} (%{total} other packages)"
269
269
  msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes)"
270
270
 
271
271
  msgid "%{package} (%{total} other packages) install canceled"
272
- msgstr " %{package} (%{total} otros paquetes) instalación cancelada"
272
+ msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) instalación cancelada"
273
273
 
274
274
  msgid "%{package} (%{total} other packages) install failed"
275
- msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) falló la instalación"
275
+ msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) instalación fallida"
276
276
 
277
277
  msgid "%{package} (%{total} other packages) install timed out"
278
- msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) tiempo de espera para instalación terminó"
278
+ msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) instalación finalizada"
279
279
 
280
280
  msgid "%{package} (%{total} other packages) installed"
281
281
  msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) instalados"
282
282
 
283
283
  msgid "%{package} (%{total} other packages) remove canceled"
284
- msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) remoción cancelada"
284
+ msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) eliminar cancelado"
285
285
 
286
286
  msgid "%{package} (%{total} other packages) remove failed"
287
- msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) falló la remoción"
287
+ msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) remove failed"
288
288
 
289
289
  msgid "%{package} (%{total} other packages) remove timed out"
290
- msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) tiempo de espera para remoción terminó"
290
+ msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) remove timed out"
291
291
 
292
292
  msgid "%{package} (%{total} other packages) removed"
293
- msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) retirados"
293
+ msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) eliminado"
294
294
 
295
295
  msgid "%{package} (%{total} other packages) update canceled"
296
- msgstr " %{package} (%{total} otros paquetes) actualización cancelada"
296
+ msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) actualización cancelada"
297
297
 
298
298
  msgid "%{package} (%{total} other packages) update failed"
299
- msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) falló actualización"
299
+ msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) actualización fallida"
300
300
 
301
301
  msgid "%{package} (%{total} other packages) update timed out"
302
- msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) tiempo de espera para actualización terminó"
302
+ msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) update timed out"
303
303
 
304
304
  msgid "%{package} (%{total} other packages) updated"
305
- msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) actualizados"
305
+ msgstr "%{package} (%{total} otros paquetes) actualizado"
306
306
 
307
307
  msgid "%{package} package install canceled"
308
- msgstr " %{package} instalación de paquetes cancelada"
308
+ msgstr "%{package} paquete instalar cancelado"
309
309
 
310
310
  msgid "%{package} package install timed out"
311
- msgstr "%{package} tiempo de espera para instalación de paquetes terminó"
311
+ msgstr "%{package} se ha agotado el tiempo de instalación del paquete"
312
312
 
313
313
  msgid "%{package} package remove canceled"
314
- msgstr " %{package} remoción de paquetes cancelada"
314
+ msgstr "%{package} paquete eliminar cancelado"
315
315
 
316
316
  msgid "%{package} package remove failed"
317
- msgstr "%{package} remoción de paquetes falló"
317
+ msgstr "%{package} fallo en la eliminación del paquete"
318
318
 
319
319
  msgid "%{package} package remove timed out"
320
- msgstr "%{package} tiempo de espera para remoción de paquetes terminó"
320
+ msgstr "%{package} Se ha agotado el tiempo de espera para eliminar el paquete"
321
321
 
322
322
  msgid "%{package} package removed"
323
- msgstr "%{package} paquete retirado"
323
+ msgstr "%{package} paquete eliminado"
324
324
 
325
325
  msgid "%{package} package update canceled"
326
- msgstr "%{package} actualización de paquetes cancelada"
326
+ msgstr "%{package} actualización del paquete cancelada"
327
327
 
328
328
  msgid "%{package} package update failed"
329
- msgstr "%{package} actualización de paquetes falló"
329
+ msgstr "%{package} Error en la actualización del paquete"
330
330
 
331
331
  msgid "%{package} package update timed out"
332
- msgstr "%{package} tiempo de espera de actualización de paquetes terminó"
332
+ msgstr "%{package} actualización del paquete fuera de plazo"
333
333
 
334
334
  msgid "%{package} package updated"
335
335
  msgstr "%{package} paquete actualizado"
@@ -338,16 +338,16 @@ msgid "%{sla}"
338
338
  msgstr "%{sla}"
339
339
 
340
340
  msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp, it needs disk space to publish content views. Please ensure the disk does not get full."
341
- msgstr "El disco de %{subject} está lleno al %{percentage}. Como este proxy está ejecutando Pulp, necesita espacio en el disco para publicar las vistas del contenido. Asegúrese de que el disco no se llene."
341
+ msgstr "%{subject}está %{percentage} lleno. Como este proxy está ejecutando Pulp, necesita espacio en disco para publicar vistas de contenido. Por favor, asegúrese de que el disco no se llene."
342
342
 
343
343
  msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} "
344
- msgstr "No se puede especificar %{unused_substitutions} para %{content_name} ya que esa información no es sustituible en %{content_url} "
344
+ msgstr "%{unused_substitutions} no se puede especificar para %{content_name} ya que esa información no es sustituible en %.{content_url} "
345
345
 
346
346
  msgid "%{used} of %{total}"
347
347
  msgstr "%{used} de %{total}"
348
348
 
349
349
  msgid "%{view_label} could not be promoted to %{environment_label} because the content view and the environment are not in the same organization!"
350
- msgstr "%{view_label} no pudo ser promovida a %{environment_label} porque la vista de contenido y el entorno no están en la misma organización."
350
+ msgstr "¡%{view_label} no pudo ser promovido a %{environment_label} porque la vista de contenido y el entorno no están en la misma organización!"
351
351
 
352
352
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove and re-enable the repository or try refreshing the manifest before synchronizing. "
353
353
  msgstr ""
@@ -380,25 +380,25 @@ msgid ", must be unique to major and version id version."
380
380
  msgstr ", debe ser único para la versión principal y la versión de ID de la versión."
381
381
 
382
382
  msgid ": '%s' is a built-in environment"
383
- msgstr ": '%s' es un entorno construido"
383
+ msgstr ": '%s' es un entorno incorporado"
384
384
 
385
385
  msgid ":a_resource identifier"
386
386
  msgstr "Identificador: a_resource"
387
387
 
388
388
  msgid "<b>PROMOTION</b> SUMMARY"
389
- msgstr "RESUMEN DE <b>PROMOCIÓN</b>"
389
+ msgstr "<b>PROMOCIÓN</b> RESUMEN"
390
390
 
391
391
  msgid "<b>SYNC</b> SUMMARY"
392
- msgstr "RESUMEN DE <b>SINCRONIZACIÓN</b>"
392
+ msgstr "<b>SYNC</b> RESUMEN"
393
393
 
394
394
  msgid "A CV version already exists with the same major and minor version (%{major}.%{minor})"
395
- msgstr "Ya existe una versión CV con la misma versión principal y secundaria (%{major}.%{minor})"
395
+ msgstr "Ya existe una versión CV con la misma versión mayor y menor (%{major}.%{minor})"
396
396
 
397
397
  msgid "A Pool and its Subscription cannot belong to different organizations"
398
398
  msgstr ""
399
399
 
400
400
  msgid "A backend service [ %s ] is unreachable"
401
- msgstr "No se puede acceder a un servicio de segundo plano [ %s ]"
401
+ msgstr "Un servicio backend [ %s ] es inalcanzable"
402
402
 
403
403
  msgid "A content view can be added by using the \"Create content view\" button below."
404
404
  msgstr ""
@@ -512,7 +512,7 @@ msgid "Add"
512
512
  msgstr "Añadir"
513
513
 
514
514
  msgid "Add Bookmark"
515
- msgstr "Añadir marcador"
515
+ msgstr "Añadir a favoritos"
516
516
 
517
517
  msgid "Add DEB rule"
518
518
  msgstr ""
@@ -704,7 +704,7 @@ msgid "Alternate content sources use the HTTP proxy of their assigned smart prox
704
704
  msgstr ""
705
705
 
706
706
  msgid "Always Use Latest (currently %{version})"
707
- msgstr "Siempre usar el último (actualmente %{version})"
707
+ msgstr "Utilice siempre lo último (actualmente %{version})"
708
708
 
709
709
  msgid "Always update to latest version"
710
710
  msgstr ""
@@ -719,14 +719,14 @@ msgid "An environment is missing a prior"
719
719
  msgstr "A un entorno le falta algo anterior"
720
720
 
721
721
  msgid "An error occurred during content removal. Could not find repository with id: %s"
722
- msgstr "Se produjo un error durante la eliminación del contenido. No se pudo encontrar el repositorio con id: %s"
722
+ msgstr "Se ha producido un error durante la eliminación del contenido. No se ha podido encontrar el repositorio con id: %s"
723
723
 
724
724
  msgid ""
725
725
  "An error occurred during the sync \n"
726
726
  "%{error_message}"
727
727
  msgstr ""
728
- "Se produjo un error durante la sincronización \n"
729
- "%{error_message}."
728
+ "Se ha producido un error durante la sincronización \n"
729
+ "%{error_message}"
730
730
 
731
731
  msgid ""
732
732
  "An error occurred during upload \n"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgid ""
734
734
  msgstr ""
735
735
 
736
736
  msgid "Another component already includes content view with ID %s"
737
- msgstr "Otro componente ya incluye la vista de contenido con ID %s"
737
+ msgstr "Otro componente ya incluye vista de contenido con ID %s"
738
738
 
739
739
  msgid "Ansible Collection"
740
740
  msgstr "Colección de Ansible"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgid "Applicable"
755
755
  msgstr "Aplicable"
756
756
 
757
757
  msgid "Applicable Content Hosts"
758
- msgstr "Hosts de contenido aplicables"
758
+ msgstr "Alojamientos de contenidos aplicables"
759
759
 
760
760
  msgid "Applicable errata apply to at least one package installed on the host."
761
761
  msgstr ""
@@ -764,7 +764,7 @@ msgid "Application"
764
764
  msgstr "Aplicación"
765
765
 
766
766
  msgid "Apply"
767
- msgstr "Aplicar"
767
+ msgstr "Solicitar"
768
768
 
769
769
  msgid "Apply Erratum"
770
770
  msgstr ""
@@ -852,9 +852,9 @@ msgstr ""
852
852
 
853
853
  msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
854
854
  msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
855
- msgstr[0] "Asignar %{count} host sin %{taxonomy_single} a %{taxonomy_name}"
856
- msgstr[1] "Asignar todos los %{count} host sin %{taxonomy_single} a %{taxonomy_name}"
857
- msgstr[2] "Asignar todos los %{count} host sin %{taxonomy_single} a %{taxonomy_name}"
855
+ msgstr[0] "Asignar el host %{count} sin %{taxonomy_single} a %{taxonomy_name}"
856
+ msgstr[1] "Asignar todos los hosts %{count} sin %{taxonomy_single} a %.{taxonomy_name}"
857
+ msgstr[2] "Asignar todos los hosts %{count} sin %{taxonomy_single} a %.{taxonomy_name}"
858
858
 
859
859
  msgid "Assign the environment and content view to one or more hosts"
860
860
  msgstr "Asignar la vista del entorno y el contenido a uno o más hosts"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgid "Attach subscriptions to %s"
896
896
  msgstr "Adjuntar suscripciones a %s"
897
897
 
898
898
  msgid "Attempted to destroy consumer %s from candlepin, but consumer does not exist in candlepin"
899
- msgstr "Intentó destruir %s consumidores de candlepin, pero el consumidor no existe en candlepin"
899
+ msgstr "Intentado destruir el consumidor %s de candlepin, pero el consumidor no existe en candlepin"
900
900
 
901
901
  msgid "Auth URL requires Auth token be set."
902
902
  msgstr ""
@@ -908,7 +908,7 @@ msgid "Author"
908
908
  msgstr "Autor"
909
909
 
910
910
  msgid "Auto Publish - Triggered by '%s'"
911
- msgstr "Autopublicación - activada por '%s'"
911
+ msgstr "Publicación automática - Activada por '%s'"
912
912
 
913
913
  msgid "Auto attach subscriptions"
914
914
  msgstr "Autoagregar suscripciones"
@@ -935,10 +935,10 @@ msgid "Available Repositories"
935
935
  msgstr "Repositorios disponibles"
936
936
 
937
937
  msgid "Available Schema Versions"
938
- msgstr "Versiones de esquema disponibles"
938
+ msgstr "Versiones disponibles del esquema"
939
939
 
940
940
  msgid "Back"
941
- msgstr ""
941
+ msgstr "Atrás"
942
942
 
943
943
  msgid "Backend System Status"
944
944
  msgstr "Estado de sistema de segundo plano"
@@ -1040,19 +1040,19 @@ msgid "CDN configuration type. One of %s."
1040
1040
  msgstr ""
1041
1041
 
1042
1042
  msgid "CDN loading error: %s not found"
1043
- msgstr "Error al cargar CDN: %s no se encontró"
1043
+ msgstr "Error de carga CDN: %s no encontrado"
1044
1044
 
1045
1045
  msgid "CDN loading error: access denied to %s"
1046
- msgstr "Error en carga de CDN: acceso denegado para %s"
1046
+ msgstr "Error de carga de CDN: acceso denegado a %s"
1047
1047
 
1048
1048
  msgid "CDN loading error: access forbidden to %s"
1049
- msgstr "Error de carga CDN: prohibido el acceso a %s"
1049
+ msgstr "Error de carga de CDN: acceso prohibido a %s"
1050
1050
 
1051
1051
  msgid "CVE identifier"
1052
1052
  msgstr "Identificador CVE"
1053
1053
 
1054
1054
  msgid "CVEs"
1055
- msgstr "CVE"
1055
+ msgstr "CVEs"
1056
1056
 
1057
1057
  msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Content View"
1058
1058
  msgstr "Calcular erratas aplicables según una vista de contenido específica"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid "Can communicate with the Red Hat Portal for subscriptions."
1067
1067
  msgstr ""
1068
1068
 
1069
1069
  msgid "Can not add product %s because it is disabled."
1070
- msgstr "No se puede añadir %s de producto porque está desactivado."
1070
+ msgstr "No se puede añadir el producto %s porque está desactivado."
1071
1071
 
1072
1072
  msgid "Can only destroy on Yum Repositories."
1073
1073
  msgstr "Solo puede destruir repositorios Yum."
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid "Can only upload to Yum Repositories."
1079
1079
  msgstr "Solo se puede cargar en repositorios Yum."
1080
1080
 
1081
1081
  msgid "Can't update the '%s' environment"
1082
- msgstr "No se puede actualizar el entorno '%s'"
1082
+ msgstr "No se puede actualizar el entorno '%s'."
1083
1083
 
1084
1084
  msgid "Cancel"
1085
1085
  msgstr "Cancelar"
@@ -1106,16 +1106,16 @@ msgid "Candlepin ID of pool to add"
1106
1106
  msgstr "ID Candlepin de grupo a añadir"
1107
1107
 
1108
1108
  msgid "Candlepin consumer %s has already been removed"
1109
- msgstr "El consumidor %s de Candlepin ya se ha eliminado."
1109
+ msgstr "El consumidor de Candlepin %s ya ha sido eliminado"
1110
1110
 
1111
1111
  msgid "Candlepin is not running properly"
1112
1112
  msgstr "Candlepin no está funcionando correctamente"
1113
1113
 
1114
1114
  msgid "Cannot add %s repositories to a content view."
1115
- msgstr "No se pueden agregar %s repositorios a una vista de contenido"
1115
+ msgstr "No se pueden añadir repositorios %s a una vista de contenido."
1116
1116
 
1117
1117
  msgid "Cannot add a repository from an Organization other than %s."
1118
- msgstr "No se puede agregar un repositorio de una organización a otra %s."
1118
+ msgstr "No se puede añadir un repositorio de una Organización que no sea %s."
1119
1119
 
1120
1120
  msgid "Cannot add component versions to a non-composite content view"
1121
1121
  msgstr "No se pueden añadir versiones de componentes a una vista de contenido no compuesta"
@@ -1145,16 +1145,16 @@ msgid "Cannot clone into the Default Content View"
1145
1145
  msgstr "No se puede clonar en la vista de contenido por defecto"
1146
1146
 
1147
1147
  msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}."
1148
- msgstr "No se puede borrar '%{view}' debido a la asociación de %{dependent}: %{names}."
1148
+ msgstr "No se puede eliminar '%{view}' debido a %{dependent} asociado : %{names}."
1149
1149
 
1150
1150
  msgid "Cannot delete Red Hat product: %{product}"
1151
- msgstr "No se puede eliminar el producto de Red Hat: %{product}"
1151
+ msgstr "No se puede eliminar el producto Red Hat: %{product}"
1152
1152
 
1153
1153
  msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there."
1154
- msgstr "No se puede borrar desde %s, la vista no existe allí."
1154
+ msgstr "No se puede borrar de %s, la vista no existe allí."
1155
1155
 
1156
1156
  msgid "Cannot delete product with repositories published in a content view. Product: %{product}, %{view_versions}"
1157
- msgstr "No se puede borrar el producto con los repositorios publicados en una vista de contenido. Producto: %{product}, %{view_versions}"
1157
+ msgstr "No se puede eliminar producto con repositorios publicados en una vista de contenido. Producto: %{product}, %{view_versions}"
1158
1158
 
1159
1159
  msgid "Cannot delete provider with attached products"
1160
1160
  msgstr "No se puede borrar proveedor con productos vinculados"
@@ -1169,13 +1169,13 @@ msgid "Cannot delete the last Location."
1169
1169
  msgstr ""
1170
1170
 
1171
1171
  msgid "Cannot delete version while it is in environment %s"
1172
- msgstr "No se puede eliminar una versión cuando esté en el entorno %s"
1172
+ msgstr "No se puede eliminar la versión mientras está en el entorno %s"
1173
1173
 
1174
1174
  msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s"
1175
- msgstr "No se puede eliminar una versión que esté en los entornos: %s"
1175
+ msgstr "No se puede eliminar la versión mientras está en entornos: %s"
1176
1176
 
1177
1177
  msgid "Cannot delete version while it is in use by composite content views: %s"
1178
- msgstr "No se puede eliminar la versión mientras está siendo utilizada por las vistas de contenido compuestas: %s."
1178
+ msgstr "No se puede eliminar la versión mientras está en uso por las vistas de contenido compuesto: %s"
1179
1179
 
1180
1180
  msgid "Cannot delete view while it exists in environments"
1181
1181
  msgstr "No se puede borrar vista mientras existan entornos"
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid "Cannot pass content units without content unit type"
1190
1190
  msgstr "No puede pasar las unidades de contenido sin el tipo de unidad de contenido"
1191
1191
 
1192
1192
  msgid "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version (%{name} version version %{version}"
1193
- msgstr "No se puede realizar una actualización incremental en una versión de vista de contenido compuesta (%{name} versión %{version}"
1193
+ msgstr "No se puede realizar una actualización incremental en una versión de vista de contenido compuesto (%{name} version version %{version}"
1194
1194
 
1195
1195
  msgid "Cannot perform an incremental update on a Generated Content View Version (%{name} version version %{version}"
1196
1196
  msgstr ""
@@ -1208,16 +1208,16 @@ msgid "Cannot publish default content view"
1208
1208
  msgstr "No se puede publicar la vista de contenido predeterminada"
1209
1209
 
1210
1210
  msgid "Cannot register a system to the '%s' environment"
1211
- msgstr "No se puede registrar un sistema en el entorno '%s'"
1211
+ msgstr "No se puede registrar un sistema en el entorno '%s'."
1212
1212
 
1213
1213
  msgid "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependent}: %{names}."
1214
- msgstr "No se puede eliminar '%{view}' del entorno '%{env}' debido a los %{dependent} asociados: %{names}."
1214
+ msgstr "No se puede eliminar '%{view}' del entorno '%{env}' debido a que está asociado %{dependent}: %{names}."
1215
1215
 
1216
1216
  msgid "Cannot remove content from a non-custom repository"
1217
1217
  msgstr "No se puede eliminar el contenido desde un repositorio no personalizado"
1218
1218
 
1219
1219
  msgid "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'."
1220
- msgstr "No se puede retirar vista de contenido del entorno. La vista de contenido '%{view}' no está en entorno de ciclo de vida '%{env}'."
1220
+ msgstr "No se puede eliminar la vista de contenido del entorno. La vista de contenido '%{view}' no está en el entorno del ciclo de vida '%{env}'."
1221
1221
 
1222
1222
  msgid "Cannot set attribute %{attr} for content type %{type}"
1223
1223
  msgstr "No se puede establecer el atributo %{attr} para el tipo de contenido %{type}"
@@ -1225,8 +1225,8 @@ msgstr "No se puede establecer el atributo %{attr} para el tipo de contenido %{t
1225
1225
  msgid "Cannot set auto publish to a non-composite content view"
1226
1226
  msgstr "No se puede establecer la autopublicación en una vista de contenido no compuesta"
1227
1227
 
1228
- msgid "Cannot skip metadata check on non-yum repositories."
1229
- msgstr "No se puede saltar la comprobación de metadatos en depósitos que no correspondan a yum."
1228
+ msgid "Cannot skip metadata check on non-yum/deb repositories."
1229
+ msgstr ""
1230
1230
 
1231
1231
  msgid "Cannot specify components for non-composite views"
1232
1232
  msgstr "No se puede especificar componentes para vistas non-composite"
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "Checksum of file to upload"
1280
1280
  msgstr "Suma de comprobación del archivo a cargar"
1281
1281
 
1282
1282
  msgid "Checksum of the repository, currently 'sha1' & 'sha256' are supported"
1283
- msgstr "La suma de comprobación del repositorio, actualmente se admite 'sha1' y 'sha256'."
1283
+ msgstr "La suma de comprobación del repositorio; actualmente se admite 'sha1' y 'sha256'."
1284
1284
 
1285
1285
  msgid "Checksum type cannot be set for yum repositories with on demand download policy."
1286
1286
  msgstr "No se puede establecer el tipo de suma de comprobación para los repositorios yum con la política de descarga bajo demanda."
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid "Clear any previous registration and run subscription-manager with --force
1292
1292
  msgstr ""
1293
1293
 
1294
1294
  msgid "Clear filters"
1295
- msgstr "Limpiar los filtros"
1295
+ msgstr "Limpiar filtros"
1296
1296
 
1297
1297
  msgid "Clear search"
1298
1298
  msgstr ""
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "Combined Profile Update"
1316
1316
  msgstr "Actualización de perfil combinado"
1317
1317
 
1318
1318
  msgid "Combined Profile Update for %s"
1319
- msgstr "Actualización de perfil combinado para %s"
1319
+ msgstr "Actualización del perfil combinado para %s"
1320
1320
 
1321
1321
  msgid "Comma-separated list of subpaths. All subpaths must have a slash at the end and none at the front."
1322
1322
  msgstr ""
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "Composite Content View"
1352
1352
  msgstr ""
1353
1353
 
1354
1354
  msgid "Composite Content View '%{subject}' failed auto-publish"
1355
- msgstr "La vista de contenido compuesto '%{subject}' falló en la autopublicación"
1355
+ msgstr "Vista de contenido compuesto '%{subject}' falló la auto-publicación"
1356
1356
 
1357
1357
  msgid "Composite content view"
1358
1358
  msgstr "Vista de contenido compuesta"
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid "Container Image Tags"
1397
1397
  msgstr "Etiquetas de imagen de contenedor"
1398
1398
 
1399
1399
  msgid "Container Image repo '%{repo}' is present in multiple component content views."
1400
- msgstr "La imagen de contenedor del repositorio '%{repo}' está presente en múltiples vistas de contenido de componentes."
1400
+ msgstr "Container Image repo '%{repo}' está presente en múltiples vistas de contenido de componentes."
1401
1401
 
1402
1402
  msgid "Container Images"
1403
1403
  msgstr "Imágenes de contenedor"
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "Content View"
1460
1460
  msgstr "Vista del contenido"
1461
1461
 
1462
1462
  msgid "Content View %{view}: Versions: %{versions}"
1463
- msgstr "Vista de contenido %{view}: Versiones: %{versions}"
1463
+ msgstr "Contenido Ver %{view}: Versiones: %{versions}"
1464
1464
 
1465
1465
  msgid "Content View Details"
1466
1466
  msgstr "Detalles de vista de contenido"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "Content View Name"
1478
1478
  msgstr "Nombre de vista de contenido"
1479
1479
 
1480
1480
  msgid "Content View Version %{id} not in all specified environments %{envs}"
1481
- msgstr " %{id} de versión de vista de contenido no está especificado en todos los entornos %{envs}"
1481
+ msgstr "Contenido Ver versión %{id} no en todos los entornos especificados %{envs}"
1482
1482
 
1483
1483
  msgid "Content View Version Ids to perform an incremental update on. May contain composites as well as one or more components to update."
1484
1484
  msgstr "ID de versión de vista de contenido para realizar una actualización incremental. Puede contener compuestos al igual que uno o más componentes para actualizar."
@@ -1540,11 +1540,8 @@ msgstr ""
1540
1540
  msgid "Content source ID"
1541
1541
  msgstr "ID de fuente de contenido"
1542
1542
 
1543
- msgid "Content source successfully updated."
1544
- msgstr ""
1545
-
1546
1543
  msgid "Content source was not set for host '%{host}'"
1547
- msgstr "La fuente del contenido no se estableció para el host '%{host}'"
1544
+ msgstr "No se ha establecido la fuente de contenido para el host '%{host}'"
1548
1545
 
1549
1546
  msgid "Content type"
1550
1547
  msgstr ""
@@ -1565,7 +1562,7 @@ msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'"
1565
1562
  msgstr "La vista de contenido '%{view}' no está en el entorno '%{env}'"
1566
1563
 
1567
1564
  msgid "Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'."
1568
- msgstr "La vista de contenido '%{view}' no está en el entorno de ciclo de vida"
1565
+ msgstr "La vista de contenido '%{view}' no está en el entorno del ciclo de vida '%{env}'."
1569
1566
 
1570
1567
  msgid "Content view ID"
1571
1568
  msgstr "ID de vista de contenido"
@@ -1589,13 +1586,13 @@ msgid "Content view not provided in the metadata"
1589
1586
  msgstr ""
1590
1587
 
1591
1588
  msgid "Content view numeric identifier"
1592
- msgstr "identificador numérico de la vista de contenido"
1589
+ msgstr "Identificador numérico de vista de contenido"
1593
1590
 
1594
1591
  msgid "Content view version export history identifier"
1595
1592
  msgstr ""
1596
1593
 
1597
1594
  msgid "Content view version identifier"
1598
- msgstr "Identificador de versión de la vista de contenido"
1595
+ msgstr "Identificador de versión de vista de contenido"
1599
1596
 
1600
1597
  msgid "Content view version import history identifier"
1601
1598
  msgstr ""
@@ -1646,13 +1643,13 @@ msgid "Cores: %s"
1646
1643
  msgstr "Núcleos: %s"
1647
1644
 
1648
1645
  msgid "Could not delete organization '%s'."
1649
- msgstr "No se puede borrar organización '%s'."
1646
+ msgstr "No se ha podido eliminar la organización '%s'."
1650
1647
 
1651
1648
  msgid "Could not find %{content} with id '%{id}' in repository."
1652
- msgstr "No se encontró %{content} con ID '%{id}' en repositorio."
1649
+ msgstr "No se ha podido encontrar %{content} con id '%{id}' en el repositorio."
1653
1650
 
1654
1651
  msgid "Could not find %{count} errata. Only found: %{found}"
1655
- msgstr "No se pudo encontrar %{count} erratas. Solo se encontró: %{found}"
1652
+ msgstr "No se ha podido encontrar %{count} errata. Sólo se ha encontrado: %{found}"
1656
1653
 
1657
1654
  msgid "Could not find %{name} resource with id %{id}. %{perms_message}"
1658
1655
  msgstr ""
@@ -1661,19 +1658,19 @@ msgid "Could not find %{name} resources with ids %{ids}"
1661
1658
  msgstr ""
1662
1659
 
1663
1660
  msgid "Could not find Environment with ids: %s"
1664
- msgstr "No se encontró entorno con los ID: %s"
1661
+ msgstr "No se ha podido encontrar Entorno con ids: %s"
1665
1662
 
1666
1663
  msgid "Could not find Lifecycle Environment with id '%{id}'."
1667
- msgstr "No se encontró el entorno de ciclo de vida con ID '%{id}'."
1664
+ msgstr "No se ha podido encontrar el Entorno del Ciclo de Vida con el id '%{id}'."
1668
1665
 
1669
1666
  msgid "Could not find a host with id %s"
1670
- msgstr "No se encontró un host con id %s"
1667
+ msgstr "No se pudo encontrar un host con id %s"
1671
1668
 
1672
1669
  msgid "Could not find a smart proxy with pulp feature."
1673
1670
  msgstr "No se encontró un proxy inteligente con función de pulp."
1674
1671
 
1675
1672
  msgid "Could not find all specified errata ids: %s"
1676
- msgstr "No se encontraron todos los ID de erratas especificados: %s"
1673
+ msgstr "No se han encontrado todas las erratas especificadas: %s"
1677
1674
 
1678
1675
  msgid "Could not find environments for promotion"
1679
1676
  msgstr "No se encontraron entornos para la promoción"
@@ -1685,73 +1682,73 @@ msgid "Couldn't establish a connection to %s"
1685
1682
  msgstr ""
1686
1683
 
1687
1684
  msgid "Couldn't find %{content_type} with id '%{id}'"
1688
- msgstr "No se encontró %{content_type} con id '%{id}'"
1685
+ msgstr "No se ha encontrado %{content_type} con id '%{id}'"
1689
1686
 
1690
1687
  msgid "Couldn't find %{type} Filter with id %{id}"
1691
- msgstr "No se encontró filtro %{type} con ID %{id}"
1688
+ msgstr "No se ha podido encontrar %{type} Filtro con id %{id}"
1692
1689
 
1693
1690
  msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s"
1694
- msgstr "No se encontró ContentViewFilter con ID=%s"
1691
+ msgstr "No se ha encontrado ContentViewFilter con id=%s"
1695
1692
 
1696
1693
  msgid "Couldn't find Organization '%s'."
1697
- msgstr "No se encontró la organización '%s'."
1694
+ msgstr "No se ha encontrado la Organización '%s'."
1698
1695
 
1699
1696
  msgid "Couldn't find activation key '%s'"
1700
- msgstr "No se encontró la llave de activación '%s'"
1697
+ msgstr "No se encuentra la clave de activación '%s'"
1701
1698
 
1702
1699
  msgid "Couldn't find activation key content view id '%s'"
1703
- msgstr "No se encontró el ID de vista de contenido de la llave de activación '%s'"
1700
+ msgstr "No se ha podido encontrar el contenido de la clave de activación vista id '%s'"
1704
1701
 
1705
1702
  msgid "Couldn't find activation key environment '%s'"
1706
- msgstr "No se encontró el entorno de la llave de activación '%s'"
1703
+ msgstr "No se ha encontrado la clave de activación del entorno '%s'"
1707
1704
 
1708
1705
  msgid "Couldn't find consumer '%s'"
1709
- msgstr "No se encontró el usuario '%s'"
1706
+ msgstr "No se ha encontrado el consumidor '%s'"
1710
1707
 
1711
1708
  msgid "Couldn't find content host content view id '%s'"
1712
- msgstr "No se encontró el ID de vista de contenido del host de contenido '%s'"
1709
+ msgstr "No se ha podido encontrar la vista de contenido del host '%s'"
1713
1710
 
1714
1711
  msgid "Couldn't find content host environment '%s'"
1715
- msgstr "No se encontró el entorno del host de contenido '%s'"
1712
+ msgstr "No se ha podido encontrar el entorno de host de contenido '%s'"
1716
1713
 
1717
1714
  msgid "Couldn't find content view '%s'"
1718
- msgstr "No se encontró la vista de contenido '%s'"
1715
+ msgstr "No se ha podido encontrar la vista de contenido '%s'"
1719
1716
 
1720
1717
  msgid "Couldn't find content view version '%s'"
1721
- msgstr "No se encontró la versión de vista de contenido '%s'"
1718
+ msgstr "No se ha podido encontrar la versión de la vista de contenido '%s'"
1722
1719
 
1723
1720
  msgid "Couldn't find content view versions '%s'"
1724
- msgstr "No se encontraron las versiones de vista de contenido '%s'"
1721
+ msgstr "No se encuentran las versiones de la vista de contenido '%s'"
1725
1722
 
1726
1723
  msgid "Couldn't find content view with id: '%s'"
1727
1724
  msgstr ""
1728
1725
 
1729
1726
  msgid "Couldn't find environment '%s'"
1730
- msgstr "No se encontró el entorno '%s'"
1727
+ msgstr "No se ha encontrado el entorno '%s'"
1731
1728
 
1732
1729
  msgid "Couldn't find errata ids '%s'"
1733
- msgstr "No se encontraron ID de erratas '%s'"
1730
+ msgstr "No se encuentran las erratas '%s'"
1734
1731
 
1735
1732
  msgid "Couldn't find host collection '%s'"
1736
- msgstr "No se encontró la recopilación de hosts '%s'"
1733
+ msgstr "No se ha encontrado la colección de hosts '%s'"
1737
1734
 
1738
1735
  msgid "Couldn't find host with host id '%s'"
1739
- msgstr "No se pudo encontrar el host con ID de host '%s'."
1736
+ msgstr "No se ha podido encontrar el host con el id '%s'"
1740
1737
 
1741
1738
  msgid "Couldn't find organization '%s'"
1742
- msgstr "No se encontró la organización '%s'"
1739
+ msgstr "No se encuentra la organización '%s'"
1743
1740
 
1744
1741
  msgid "Couldn't find prior-environment '%s'"
1745
- msgstr "No se encontró el entorno anterior '%s'"
1742
+ msgstr "No se ha encontrado el entorno previo '%s'"
1746
1743
 
1747
1744
  msgid "Couldn't find product with id '%s'"
1748
- msgstr "No se encontró el producto con ID '%s'"
1745
+ msgstr "No se ha encontrado el producto con el id '%s'"
1749
1746
 
1750
1747
  msgid "Couldn't find products with id '%s'"
1751
1748
  msgstr ""
1752
1749
 
1753
1750
  msgid "Couldn't find repository '%s'"
1754
- msgstr "No se encontró el repositorio '%s'"
1751
+ msgstr "No se encuentra el repositorio '%s'"
1755
1752
 
1756
1753
  msgid "Couldn't find smart proxies with id '%s'"
1757
1754
  msgstr ""
@@ -1778,10 +1775,10 @@ msgid "Create Alternate Content Source"
1778
1775
  msgstr ""
1779
1776
 
1780
1777
  msgid "Create Export History"
1781
- msgstr "Crear un historial de exportación"
1778
+ msgstr "Crear historial de exportación"
1782
1779
 
1783
1780
  msgid "Create Import History"
1784
- msgstr "Crear un historial de importaciones"
1781
+ msgstr "Crear historial de importaciones"
1785
1782
 
1786
1783
  msgid "Create Package Group"
1787
1784
  msgstr "Crear grupo de paquete"
@@ -1859,7 +1856,7 @@ msgid "Credentials"
1859
1856
  msgstr "Credenciales"
1860
1857
 
1861
1858
  msgid "Critical"
1862
- msgstr "Crítico"
1859
+ msgstr "Crítica"
1863
1860
 
1864
1861
  msgid "Cron expression is not valid!"
1865
1862
  msgstr "¡La expresión de Cron no es válida!"
@@ -2102,19 +2099,19 @@ msgid "Delete versions"
2102
2099
  msgstr ""
2103
2100
 
2104
2101
  msgid "Deleted consumer '%s'"
2105
- msgstr "Ha sido borrado el usuario '%s'"
2102
+ msgstr "Consumidor suprimido '%s'"
2106
2103
 
2107
2104
  msgid "Deleted from "
2108
2105
  msgstr ""
2109
2106
 
2110
2107
  msgid "Deleted from %{environment}"
2111
- msgstr "Borrado de %{environment}"
2108
+ msgstr "Suprimido de %{environment}"
2112
2109
 
2113
2110
  msgid "Deleting content view : "
2114
2111
  msgstr ""
2115
2112
 
2116
2113
  msgid "Deleting manifest in '%{subject}' failed."
2117
- msgstr "Error al intentar eliminar el manifiesto '%{subject}'."
2114
+ msgstr "Error al borrar el manifiesto en '%{subject}'."
2118
2115
 
2119
2116
  msgid "Deleting version {versionList}"
2120
2117
  msgstr ""
@@ -2156,7 +2153,7 @@ msgid "Destroy Content Host"
2156
2153
  msgstr "Destruir host de contenido"
2157
2154
 
2158
2155
  msgid "Destroy Content Host %s"
2159
- msgstr "Destruir host de contenido %s"
2156
+ msgstr "Destruir el host de contenidos %s"
2160
2157
 
2161
2158
  msgid "Destroy a Content Credential"
2162
2159
  msgstr ""
@@ -2255,7 +2252,7 @@ msgid "Domain IDs"
2255
2252
  msgstr "ID de dominio"
2256
2253
 
2257
2254
  msgid "Download Policy of the capsule, must be one of %s"
2258
- msgstr "La política de descarga de la cápsula, debe ser una de %s"
2255
+ msgstr "Política de descarga de la cápsula, debe ser una de las siguientes %s"
2259
2256
 
2260
2257
  msgid "Download a debug certificate"
2261
2258
  msgstr "Descargar un certificado de depuración"
@@ -2435,7 +2432,7 @@ msgid "Errata Install"
2435
2432
  msgstr "Instalar erratas"
2436
2433
 
2437
2434
  msgid "Errata Install scheduled by %s"
2438
- msgstr "Instalación de erratas programada por %s"
2435
+ msgstr "Errata Instalación programada por %s"
2439
2436
 
2440
2437
  msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)"
2441
2438
  msgstr "ID de errata de la errata (RHSA-2012:108)"
@@ -2474,7 +2471,7 @@ msgid "Error connecting to Pulp service"
2474
2471
  msgstr "Error al conectarse con el servicio Pulp"
2475
2472
 
2476
2473
  msgid "Error connecting. Got: %s"
2477
- msgstr "Error al conectar. Se obtuvo: %s."
2474
+ msgstr "Error de conexión. Lo tengo: %s"
2478
2475
 
2479
2476
  msgid "Error loading content views"
2480
2477
  msgstr ""
@@ -2560,19 +2557,19 @@ msgid "Failed"
2560
2557
  msgstr "Errores"
2561
2558
 
2562
2559
  msgid "Failed to delete %{host}: %{errors}"
2563
- msgstr "Ocurrió un error al borrar %{host}: %{errors}"
2560
+ msgstr "Error al borrar %{host}: %{errors}"
2564
2561
 
2565
2562
  msgid "Failed to delete latest content view version of Content View '%{subject}'."
2566
2563
  msgstr ""
2567
2564
 
2568
2565
  msgid "Failed to download %s package."
2569
2566
  msgid_plural "Failed to download %s packages."
2570
- msgstr[0] "Falló al instalar el paquete %s."
2571
- msgstr[1] "Ocurrió un error al descargar los paquetes %s."
2572
- msgstr[2] "Ocurrió un error al descargar los paquetes %s."
2567
+ msgstr[0] "No se ha podido descargar el paquete %s."
2568
+ msgstr[1] "Error al descargar los paquetes %s."
2569
+ msgstr[2] "Error al descargar los paquetes %s."
2573
2570
 
2574
2571
  msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'."
2575
- msgstr "No se encontró %{content} con ID '%{id}'."
2572
+ msgstr "Error al encontrar %{content} con id '%{id}'."
2576
2573
 
2577
2574
  msgid "Fails if any of the repositories belonging to this organization are unexportable. False by default."
2578
2575
  msgstr ""
@@ -2740,8 +2737,8 @@ msgstr "Aplicabilidad de la fuerza de regeneración."
2740
2737
  msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Non-yum repositories are skipped."
2741
2738
  msgstr "Forzar sincronización incluso si no se detectan cambios en canal ascendente. Los repositorios que no corresponden a yum se saltan."
2742
2739
 
2743
- msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum repositories."
2744
- msgstr "Forzar sincronización incluso si no se detectan cambios en canal ascendente. Solo se usa con los repositorios yum."
2740
+ msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum or deb repositories."
2741
+ msgstr ""
2745
2742
 
2746
2743
  msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and symlinks on the filesystem."
2747
2744
  msgstr "Forzar a republicar el repositorio especificado, regenerando los metadatos y los enlaces simbólicos en el sistema de archivos."
@@ -2828,7 +2825,7 @@ msgid "Greater than"
2828
2825
  msgstr ""
2829
2826
 
2830
2827
  msgid "Group %{id} already created."
2831
- msgstr "Grupo %{id} ya ha sido creado."
2828
+ msgstr "Grupo %{id} ya creado."
2832
2829
 
2833
2830
  msgid "Guests of"
2834
2831
  msgstr "Huéspedes de"
@@ -2846,7 +2843,7 @@ msgid "Has to be > 0"
2846
2843
  msgstr "Tiene que ser > 0"
2847
2844
 
2848
2845
  msgid "Helper"
2849
- msgstr "Agente"
2846
+ msgstr "Ayudante"
2850
2847
 
2851
2848
  msgid "Hide affected activation keys"
2852
2849
  msgstr ""
@@ -2867,13 +2864,13 @@ msgid "Host"
2867
2864
  msgstr "host"
2868
2865
 
2869
2866
  msgid "Host %s has not been registered with subscription-manager."
2870
- msgstr "El host %s no se ha registrado con el gestor de suscripciones."
2867
+ msgstr "El host %s no se ha registrado en subscription-manager."
2871
2868
 
2872
2869
  msgid "Host %{name} cannot be assigned release version %{release_version}."
2873
- msgstr "No se puede asignar al host %{name} la versión de lanzamiento %{release_version}."
2870
+ msgstr "Al host %{name} no se le puede asignar la versión de lanzamiento %{release_version}."
2874
2871
 
2875
2872
  msgid "Host '%{name}' does not belong to an organization"
2876
- msgstr "El host %{name} no pertenece a una organización."
2873
+ msgstr "El host '%{name}' no pertenece a ninguna organización"
2877
2874
 
2878
2875
  msgid "Host Can Re-Register Only In Build"
2879
2876
  msgstr ""
@@ -2909,7 +2906,7 @@ msgid "Host collection"
2909
2906
  msgstr ""
2910
2907
 
2911
2908
  msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'"
2912
- msgstr "La recopilación de hosts '%{name}' supera el límite máximo de uso de '%{limit}'"
2909
+ msgstr "La colección de hosts '%{name}' supera el límite máximo de uso de '%{limit}'."
2913
2910
 
2914
2911
  msgid "Host collection is empty."
2915
2912
  msgstr "La recopilación de hosts está vacía."
@@ -2920,6 +2917,9 @@ msgstr ""
2920
2917
  msgid "Host collections updated"
2921
2918
  msgstr ""
2922
2919
 
2920
+ msgid "Host configurations are not updated yet"
2921
+ msgstr ""
2922
+
2923
2923
  msgid "Host content and subscription details"
2924
2924
  msgstr "Detalles del contenido y la suscripción del host"
2925
2925
 
@@ -2930,10 +2930,10 @@ msgid "Host creation was skipped for %s because it shares a BIOS UUID with %s. T
2930
2930
  msgstr ""
2931
2931
 
2932
2932
  msgid "Host did not finish content action in %s seconds. The task has been cancelled."
2933
- msgstr "El host no terminó la acción de contenido en %s segundos. La tarea se ha cancelado."
2933
+ msgstr "El host no ha finalizado la acción de contenido en %s segundos. La tarea ha sido cancelada."
2934
2934
 
2935
2935
  msgid "Host did not respond within %s seconds. The task has been cancelled. Is katello-agent installed and goferd running on the Host?"
2936
- msgstr "El host no respondió en %s segundos. La tarea se ha cancelado. ¿katello-agent está instalado y goferd se está ejecutando en el host?"
2936
+ msgstr "El host no ha respondido en %s segundos. La tarea ha sido cancelada. ¿Está katello-agent instalado y goferd funcionando en el Host?"
2937
2937
 
2938
2938
  msgid "Host errata advisory"
2939
2939
  msgstr "Aviso de erratas de host"
@@ -2960,13 +2960,13 @@ msgid "Host was not found by the subscription UUID: '%s', this can happen if the
2960
2960
  msgstr ""
2961
2961
 
2962
2962
  msgid "Host with ID %s already exists in the host collection."
2963
- msgstr "Ya existe un host con ID %s en la colección de hosts."
2963
+ msgstr "El host con ID %s ya existe en la colección de hosts."
2964
2964
 
2965
2965
  msgid "Host with ID %s does not exist in the host collection."
2966
2966
  msgstr "El host con ID %s no existe en la colección de hosts."
2967
2967
 
2968
2968
  msgid "Host with ID %s not found."
2969
- msgstr "No se encontró un host con el ID %s."
2969
+ msgstr "Host con ID %s no encontrado."
2970
2970
 
2971
2971
  msgid "Hosts"
2972
2972
  msgstr "Hosts"
@@ -3184,6 +3184,9 @@ msgstr ""
3184
3184
  msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories."
3185
3185
  msgstr "El contenido ignorable solo puede ser configurado para los depósitos de Yum."
3186
3186
 
3187
+ msgid "Ignore SRPMs can not be set in combination with 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3188
+ msgstr ""
3189
+
3187
3190
  msgid "Ignore errors"
3188
3191
  msgstr ""
3189
3192
 
@@ -3209,7 +3212,7 @@ msgid "Import Content View Version"
3209
3212
  msgstr "Importar contenido Ver versión"
3210
3213
 
3211
3214
  msgid "Import Default Content View"
3212
- msgstr "Importar la vista de contenido por defecto"
3215
+ msgstr "Importar vista de contenido por defecto"
3213
3216
 
3214
3217
  msgid "Import Manifest"
3215
3218
  msgstr "Importar manifiesto: "
@@ -3272,7 +3275,7 @@ msgid "Important"
3272
3275
  msgstr "Importante"
3273
3276
 
3274
3277
  msgid "Importing manifest into '%{subject}' failed."
3275
- msgstr "Ocurrió un error al importar el manifiesto '%{subject}'."
3278
+ msgstr "Error al importar el manifiesto a '%{subject}'."
3276
3279
 
3277
3280
  msgid "In Progress"
3278
3281
  msgstr "en curso"
@@ -3281,7 +3284,7 @@ msgid "In progress"
3281
3284
  msgstr ""
3282
3285
 
3283
3286
  msgid "Include"
3284
- msgstr "Incluir"
3287
+ msgstr "Incluya"
3285
3288
 
3286
3289
  msgid "Include all RPMs not associated to any errata"
3287
3290
  msgstr ""
@@ -3320,7 +3323,7 @@ msgid "Incremental Update of Content View Version(s) "
3320
3323
  msgstr "Actualización gradual de versiones de la vista de contenido"
3321
3324
 
3322
3325
  msgid "Incremental Update of %{content_view_count} Content View Version(s) "
3323
- msgstr "Actualización incremental de %{content_view_count} Versiones de vista de contenido"
3326
+ msgstr "Actualización incremental de %{content_view_count} Contenido Ver versión(es) "
3324
3327
 
3325
3328
  msgid "Incremental update"
3326
3329
  msgstr "Actualización incremental"
@@ -3329,7 +3332,7 @@ msgid "Incremental update requires at least one content unit"
3329
3332
  msgstr "La actualización incremental requiere al menos una unidad de contenido"
3330
3333
 
3331
3334
  msgid "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but no components updated."
3332
- msgstr "Actualización incremental especificada para compuesto %{name} versión %{version}, pero no se actualizaron los componentes."
3335
+ msgstr "Actualización incremental especificada para el compuesto %{name} versión %{version}, pero ningún componente actualizado."
3333
3336
 
3334
3337
  msgid "Index content"
3335
3338
  msgstr "Contenido del índice"
@@ -3344,7 +3347,7 @@ msgid "Index package groups"
3344
3347
  msgstr "Grupos de paquete del índice"
3345
3348
 
3346
3349
  msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]"
3347
- msgstr "El tipo informable debe ser uno de los siguientes [ %{list} ]"
3350
+ msgstr "Informable El tipo debe ser uno de los siguientes [ %{list} ]"
3348
3351
 
3349
3352
  msgid "Inherit from Repository"
3350
3353
  msgstr "Heredar del repositorio"
@@ -3353,13 +3356,13 @@ msgid "Initiate a sync of the products attached to the sync plan"
3353
3356
  msgstr "Iniciar una sincronización de los productos adjuntos al plan de sincronización"
3354
3357
 
3355
3358
  msgid "Install"
3356
- msgstr "Instalación"
3359
+ msgstr "Instale"
3357
3360
 
3358
3361
  msgid "Install Applicable Errata"
3359
3362
  msgstr "Instalación de erratas aplicables"
3360
3363
 
3361
3364
  msgid "Install Applicable Errata on %s"
3362
- msgstr "Instalar erratas aplicables en %s"
3365
+ msgstr "Instale las erratas aplicables en %s"
3363
3366
 
3364
3367
  msgid "Install content on one or more hosts using katello-agent. %s"
3365
3368
  msgstr ""
@@ -3374,13 +3377,13 @@ msgid "Install erratum"
3374
3377
  msgstr "Instalación de errata"
3375
3378
 
3376
3379
  msgid "Install erratum for %s"
3377
- msgstr "Instalación de errata para %s"
3380
+ msgstr "Instalar fe de erratas para %s"
3378
3381
 
3379
3382
  msgid "Install package"
3380
3383
  msgstr "Instalar paquete"
3381
3384
 
3382
3385
  msgid "Install package for %s"
3383
- msgstr "Instalar grupo de paquetes para %s"
3386
+ msgstr "Instalar paquete para %s"
3384
3387
 
3385
3388
  msgid "Install package group"
3386
3389
  msgstr "Instalación de grupo de paquetes"
@@ -3422,13 +3425,13 @@ msgid "Installable updates"
3422
3425
  msgstr ""
3423
3426
 
3424
3427
  msgid "Installation of errata requested: %{errata}"
3425
- msgstr "Instalación de erratas solicitada: %{errata}"
3428
+ msgstr "Instalación de la fe de erratas solicitada: %{errata}"
3426
3429
 
3427
3430
  msgid "Installation of package group(s) requested: %{groups}"
3428
- msgstr "Instalación de grupos de paquetes solicitados: %{groups}"
3431
+ msgstr "Instalación del grupo o grupos de paquetes solicitados: %{groups}"
3429
3432
 
3430
3433
  msgid "Installation of package(s) requested: %{packages}"
3431
- msgstr "Instalación de paquetes solicitados: %{packages}"
3434
+ msgstr "Instalación del paquete o paquetes solicitados: %{packages}"
3432
3435
 
3433
3436
  msgid "Installation status"
3434
3437
  msgstr ""
@@ -3485,13 +3488,13 @@ msgid "Invalid association of the content view id. Content View must match the c
3485
3488
  msgstr "Asociación no válida de ID de vista de contenido. La vista de contenido debe coincidir con la versión de la vista de contenido que se está guardando"
3486
3489
 
3487
3490
  msgid "Invalid content label: %s"
3488
- msgstr "Etiqueta de contenido inválida: %s"
3491
+ msgstr "Etiqueta de contenido no válida: %s"
3489
3492
 
3490
3493
  msgid "Invalid content type %s"
3491
3494
  msgstr "Tipo de contenido no válido %s"
3492
3495
 
3493
3496
  msgid "Invalid content type '%{content_type}' provided. Content types can be one of %{content_types}"
3494
- msgstr "El tipo de contenido '%{content_type}' proporcionado no es válido. Los tipos de contenido pueden ser %{content_types}."
3497
+ msgstr "Tipo de contenido no válido '%{content_type}' proporcionado. Los tipos de contenido pueden ser %{content_types}"
3495
3498
 
3496
3499
  msgid "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the end date"
3497
3500
  msgstr "Intervalo de fechas no válido. La fecha de inicio de la regla de filtro de errata debe ser anterior a la fecha de finalización"
@@ -3503,10 +3506,10 @@ msgid "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the f
3503
3506
  msgstr "Se ha especificado una regla de filtro de errata no válida. Debe especificar al menos una de las siguientes opciones: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' o 'types'"
3504
3507
 
3505
3508
  msgid "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{valid_types}"
3506
- msgstr "Tipos de errata no válidos %{invalid_types} provistos. El tipo de errata puede ser %{valid_types}"
3509
+ msgstr "Tipos de erratas no válidos %{invalid_types} proporcionados. El tipo de errata puede ser cualquiera de %{valid_types}"
3507
3510
 
3508
3511
  msgid "Invalid event_type %s"
3509
- msgstr "event_type %s no válido"
3512
+ msgstr "Tipo_evento no válido %s"
3510
3513
 
3511
3514
  msgid "Invalid export format provided. Format must be one of %s "
3512
3515
  msgstr ""
@@ -3524,10 +3527,10 @@ msgid "Invalid parameters sent. You may have mistyped the address. If you contin
3524
3527
  msgstr "Parámetros inválidos enviados. Pudo haber escrito mal la dirección. Si continúa teniendo problemas con esto, por favor contacte al administrador."
3525
3528
 
3526
3529
  msgid "Invalid params provided - content_type must be one of %s"
3527
- msgstr "Parámetros proporcionados no válidos: content_type debe ser %s"
3530
+ msgstr "Parámetros no válidos proporcionados - content_type debe ser uno de los siguientes %s"
3528
3531
 
3529
3532
  msgid "Invalid params provided - date_type must be one of %s"
3530
- msgstr "Los parámetros proporcionados no son válidos: date_type debe ser %s."
3533
+ msgstr "Parámetros no válidos proporcionados - date_type debe ser uno de los siguientes %s"
3531
3534
 
3532
3535
  msgid "Invalid params provided - with_content must be one of %s"
3533
3536
  msgstr ""
@@ -3548,10 +3551,10 @@ msgid "Invalid value specified for ignorable content."
3548
3551
  msgstr "Valor no válido especificado para contenido ignorable."
3549
3552
 
3550
3553
  msgid "Invalid value specified for ignorable content. Permissible values %s"
3551
- msgstr "Valor especificado no válido para contenido ignorable. Valores permitidos %s"
3554
+ msgstr "Valor no válido especificado para contenido ignorable. Valores permitidos %s"
3552
3555
 
3553
3556
  msgid "Issued"
3554
- msgstr "Emitido"
3557
+ msgstr "Publicado"
3555
3558
 
3556
3559
  msgid "Issued from"
3557
3560
  msgstr ""
@@ -3623,7 +3626,7 @@ msgid "Kickstart repository ID"
3623
3626
  msgstr "ID del repositorio de Kickstart"
3624
3627
 
3625
3628
  msgid "Kickstart repository was not set for host '%{host}'"
3626
- msgstr "El repositorio de Kickstart no estaba configurado para el host '%{host}'"
3629
+ msgstr "El repositorio Kickstart no está configurado para el host '%{host}'"
3627
3630
 
3628
3631
  msgid "Label"
3629
3632
  msgstr "Etiqueta"
@@ -3686,10 +3689,10 @@ msgid "Lifecycle Environment"
3686
3689
  msgstr "El entorno de ciclo de vida"
3687
3690
 
3688
3691
  msgid "Lifecycle Environment %s has associated Activation Keys. Please change or remove the associated Activation Keys before trying to delete this lifecycle environment."
3689
- msgstr "El entorno de ciclo de vida %s ha asociado llaves de activación . Cambie o retire las llaves de activación asociadas antes de intentar borrar este entorno de ciclo de vida."
3692
+ msgstr "El entorno del ciclo de vida %s tiene claves de activación asociadas. Cambie o elimine las claves de activación asociadas antes de intentar eliminar este entorno del ciclo de vida."
3690
3693
 
3691
3694
  msgid "Lifecycle Environment %s has associated Hosts. Please unregister or move the associated Hosts before trying to delete this lifecycle environment."
3692
- msgstr "El entorno de ciclo de vida %s ha asociado hosts. Cambie o retire los hosts asociados antes de intentar borrar este entorno de ciclo de vida."
3695
+ msgstr "El entorno del ciclo de vida %s tiene hosts asociados. Por favor, anule el registro o mueva los Hosts asociados antes de intentar eliminar este entorno de ciclo de vida."
3693
3696
 
3694
3697
  msgid "Lifecycle Environment ID"
3695
3698
  msgstr "ID de entorno de ciclo de vida"
@@ -3704,7 +3707,7 @@ msgid "Lifecycle environment"
3704
3707
  msgstr ""
3705
3708
 
3706
3709
  msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule."
3707
- msgstr "Entorno de ciclo de vida '%{environment}' no está vinculado a esta Capsule."
3710
+ msgstr "El entorno del ciclo de vida '%{environment}' no está vinculado a esta cápsula."
3708
3711
 
3709
3712
  msgid "Lifecycle environment ID"
3710
3713
  msgstr "ID de entorno de ciclo de vida"
@@ -3737,7 +3740,7 @@ msgid "Limit the repository type. Available types endpoint: /katello/api/reposit
3737
3740
  msgstr ""
3738
3741
 
3739
3742
  msgid "Limit to environment"
3740
- msgstr "Limitar al entorno"
3743
+ msgstr "Límite al medio ambiente"
3741
3744
 
3742
3745
  msgid "Limits"
3743
3746
  msgstr "Límites"
@@ -3851,7 +3854,7 @@ msgid "List of content (e.g. package or package group names)"
3851
3854
  msgstr "Lista de contenido (p. ej., nombres de paquetes o de grupos de paquetes)"
3852
3855
 
3853
3856
  msgid "List of content units to ignore while syncing a yum repository. Must be subset of %s"
3854
- msgstr "Lista de unidades de contenido que se deben ignorar al sincronizar un repositorio yum. Debe ser un subconjunto de %s"
3857
+ msgstr "Lista de unidades de contenido a ignorar al sincronizar un repositorio yum. Debe ser un subconjunto de %s"
3855
3858
 
3856
3859
  msgid "List of enabled repo urls for the repo (Only first is used.)"
3857
3860
  msgstr "Lista de URL de repositorios habilitados para el repositorio (Solo se utiliza la primera.)"
@@ -4022,10 +4025,10 @@ msgid "Manifest imported"
4022
4025
  msgstr "Manifiesto importado"
4023
4026
 
4024
4027
  msgid "Manifest in '%{subject}' deleted."
4025
- msgstr "Manifiesto en '%{subject}' eliminado."
4028
+ msgstr "Manifiesto en '%{subject}' borrado."
4026
4029
 
4027
4030
  msgid "Manifest in '%{subject}' failed to refresh."
4028
- msgstr "Ocurrió un error al actualizar el manifiesto en '%{subject}'."
4031
+ msgstr "El manifiesto en '%{subject}' no se actualizó."
4029
4032
 
4030
4033
  msgid "Manifest in '%{subject}' imported."
4031
4034
  msgstr "Manifiesto en '%{subject}' importado."
@@ -4046,7 +4049,7 @@ msgid "Manual authentication"
4046
4049
  msgstr ""
4047
4050
 
4048
4051
  msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s"
4049
- msgstr "Marcar los estados de host de contenido como Desconocido para %s"
4052
+ msgstr "Marcar estados de host de contenido como desconocidos para %s"
4050
4053
 
4051
4054
  msgid "Matched"
4052
4055
  msgstr "Concordancia"
@@ -4058,13 +4061,13 @@ msgid "Max %(maxQuantity)s"
4058
4061
  msgstr "Max %(maxQuantity)s"
4059
4062
 
4060
4063
  msgid "Max Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'"
4061
- msgstr "Se alcanzó el máximo de hosts (%{limit}) para la llave de activación '%{name}'"
4064
+ msgstr "Max Hosts (%{limit}) alcanzado para la clave de activación '%{name}'"
4062
4065
 
4063
4066
  msgid "Maximum download rate when syncing a repository (requests per second). Use 0 for no limit."
4064
4067
  msgstr ""
4065
4068
 
4066
4069
  msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s"
4067
- msgstr "Se ha superado el número máximo de hosts de contenido para las recopilaciones de hosts: %s"
4070
+ msgstr "Se ha superado el número máximo de hosts de contenido para la(s) colección(es) de hosts: %s"
4068
4071
 
4069
4072
  msgid "Maximum number of hosts in the host collection"
4070
4073
  msgstr "Número máximo de hosts en la colección de hosts"
@@ -4106,7 +4109,7 @@ msgid "Missing activation key!"
4106
4109
  msgstr ""
4107
4110
 
4108
4111
  msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}"
4109
- msgstr "Argumentos faltantes %{substitutions} para %{content_url}"
4112
+ msgstr "Argumentos que faltan %{substitutions} para %{content_url}"
4110
4113
 
4111
4114
  msgid "Model"
4112
4115
  msgstr "Modelado"
@@ -4238,10 +4241,10 @@ msgid "New Errata"
4238
4241
  msgstr "Nuevas erratas"
4239
4242
 
4240
4243
  msgid "New Files: %s"
4241
- msgstr "Nuevos archivos: %s"
4244
+ msgstr "Archivos nuevos: %s"
4242
4245
 
4243
4246
  msgid "New blobs: %{count}."
4244
- msgstr "Nuevos blobs: %{count}."
4247
+ msgstr "Nuevas manchas: %{count}."
4245
4248
 
4246
4249
  msgid "New content view name"
4247
4250
  msgstr "Nuevo nombre de vista de contenido"
@@ -4286,7 +4289,7 @@ msgid "No Manifest Uploaded"
4286
4289
  msgstr "No se cargó un manifiesto"
4287
4290
 
4288
4291
  msgid "No Red Hat products currently exist, please import a manifest %(anchorBegin)s here %(anchorEnd)s to receive Red Hat content. No repository sets available."
4289
- msgstr "Actualmente no hay productos de Red Hat, importe un manifiesto %(anchorBegin)s aquí %(anchorEnd)s para recibir el contenido de Red Hat. No hay conjuntos de repositorios disponibles."
4292
+ msgstr "No existen productos Red Hat actualmente, por favor importe un manifiesto %(anchorBegin)s aquí %(anchorEnd)s para recibir contenido Red Hat. No hay conjuntos de repositorios disponibles."
4290
4293
 
4291
4294
  msgid "No Service Level Preference"
4292
4295
  msgstr "No hay preferencia de nivel de servicio"
@@ -4295,7 +4298,7 @@ msgid "No URL found for a container registry. Please check the configuration."
4295
4298
  msgstr "No se encontró ningún URL para un registro de contenedores. Compruebe la configuración."
4296
4299
 
4297
4300
  msgid "No Version of Content View %{component} already exists as a component of the composite Content View %{composite} version %{version}"
4298
- msgstr "No hay versión de vista de contenido %{component} ya existe como un componente de la vista de contenido de compuesto %{composite} versión %{version}"
4301
+ msgstr "No La versión de la vista de contenido %{component} ya existe como componente de la versión compuesta de la vista de contenido %{composite} %{version}"
4299
4302
 
4300
4303
  msgid "No action is needed because there are no applicable errata for this host."
4301
4304
  msgstr ""
@@ -4307,7 +4310,7 @@ msgid "No applicable errata"
4307
4310
  msgstr ""
4308
4311
 
4309
4312
  msgid "No applicable errata for %s, skipping"
4310
- msgstr "No hay erratas aplicables para %s, salteando"
4313
+ msgstr "No hay erratas aplicables para %s, skipping"
4311
4314
 
4312
4315
  msgid "No applications to restart"
4313
4316
  msgstr ""
@@ -4384,13 +4387,16 @@ msgstr "No se han encontrado recopilaciones de hosts."
4384
4387
  msgid "No host collections yet"
4385
4388
  msgstr ""
4386
4389
 
4390
+ msgid "No hosts found"
4391
+ msgstr ""
4392
+
4387
4393
  msgid "No hosts have been specified."
4388
4394
  msgstr "No se han especificado hosts."
4389
4395
 
4390
4396
  msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection."
4391
4397
  msgstr "No se encontraron hosts registrados con el gestor de suscripciones en la selección."
4392
4398
 
4393
- msgid "No hosts with content source found!"
4399
+ msgid "No hosts were specified"
4394
4400
  msgstr ""
4395
4401
 
4396
4402
  msgid "No installed packages and/or enabled repositories have been reported by %s."
@@ -4577,7 +4583,7 @@ msgid "Not added"
4577
4583
  msgstr ""
4578
4584
 
4579
4585
  msgid "Not all necessary pulp workers running at %s."
4580
- msgstr "No todos los trabajadores de pulp trabajan en %s."
4586
+ msgstr "No todos los trabajadores de la pulpa necesarios funcionando en %s."
4581
4587
 
4582
4588
  msgid "Not installed"
4583
4589
  msgstr "No instalado"
@@ -4589,10 +4595,10 @@ msgid "Not specified"
4589
4595
  msgstr ""
4590
4596
 
4591
4597
  msgid "Not yet published"
4592
- msgstr "Aún no se ha publicado"
4598
+ msgstr "Aún no publicado"
4593
4599
 
4594
4600
  msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged. Deleting a manifest will:"
4595
- msgstr "Nota: se desaconseja FERVIENTEMENTE eliminar un manifiesto de suscripción. Hacerlo provocará:"
4601
+ msgstr "Nota: Se desaconseja ENCARECIDAMENTE borrar un manifiesto de suscripción. La eliminación de un manifiesto:"
4596
4602
 
4597
4603
  msgid "Note: The number in parentheses reflects all applicable errata from the Library environment that are unavailable to the host. You will need to promote this content to the relevant content view in order to make it available."
4598
4604
  msgstr "Nota: El número de paréntesis refleja todas las erratas aplicables al entorno de biblioteca que no están disponibles para el host. Debe promover este contenido a la vista de contenido relevante para que estén disponibles."
@@ -4649,7 +4655,7 @@ msgid "On-disk location for pulp 3 exported repositories"
4649
4655
  msgstr ""
4650
4656
 
4651
4657
  msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified."
4652
- msgstr "Se necesita uno de los parámetros [ %s ] pero no está especificado."
4658
+ msgstr "Uno de los parámetros [ %s ] requerido pero no especificado."
4653
4659
 
4654
4660
  msgid "One of yum or docker"
4655
4661
  msgstr "Uno de yum o docker"
@@ -4658,7 +4664,7 @@ msgid "One or more hosts not found"
4658
4664
  msgstr "No se pudo encontrar uno o más hosts"
4659
4665
 
4660
4666
  msgid "One or more ids (%{ids}) were not found for %{assoc}. You may not have permissions to see them."
4661
- msgstr "Uno o más ids (%{ids}) no fueron encontrados para %{assoc}. Puede que no tenga permiso para verlos."
4667
+ msgstr "Uno o más ids (%{ids}) no fueron encontrados para %{assoc}. Es posible que no tenga permisos para verlos."
4662
4668
 
4663
4669
  msgid "One or more packages failed to sync properly."
4664
4670
  msgstr "Uno o más paquetes no se pudo sincronizar adecuadamente."
@@ -4685,7 +4691,7 @@ msgid "Organization"
4685
4691
  msgstr "Organización"
4686
4692
 
4687
4693
  msgid "Organization %s is being deleted."
4688
- msgstr "La organización %s se está borrando."
4694
+ msgstr "Se elimina la organización %s."
4689
4695
 
4690
4696
  msgid "Organization ID"
4691
4697
  msgstr "ID de organización"
@@ -4775,7 +4781,7 @@ msgid "Package Group Install Timed Out"
4775
4781
  msgstr "Instalación de grupo de paquetes expiró"
4776
4782
 
4777
4783
  msgid "Package Group Install scheduled by %s"
4778
- msgstr "Instalación de grupo de paquetes programada por %s"
4784
+ msgstr "Grupo de paquetes Instalación programada por %s"
4779
4785
 
4780
4786
  msgid "Package Group Remove"
4781
4787
  msgstr "Retiro de grupo de paquetes"
@@ -4793,13 +4799,13 @@ msgid "Package Group Remove Timed Out"
4793
4799
  msgstr "Retiro de grupo de paquetes expiró"
4794
4800
 
4795
4801
  msgid "Package Group Remove scheduled by %s"
4796
- msgstr "Retiro de grupo de paquetes programado por %s"
4802
+ msgstr "Grupo de paquetes Eliminar programado por %s"
4797
4803
 
4798
4804
  msgid "Package Group Update"
4799
4805
  msgstr "Actualización de grupo de paquetes"
4800
4806
 
4801
4807
  msgid "Package Group Update scheduled by %s"
4802
- msgstr "Actualización de grupo de paquetes programada por %s"
4808
+ msgstr "Actualización del grupo de paquetes programada por %s"
4803
4809
 
4804
4810
  msgid "Package Groups"
4805
4811
  msgstr "Grupos de paquetes"
@@ -4820,13 +4826,13 @@ msgid "Package Install Timed Out"
4820
4826
  msgstr "Instalación de paquete expiró"
4821
4827
 
4822
4828
  msgid "Package Install scheduled by %s"
4823
- msgstr "Instalación de paquetes programada por %s"
4829
+ msgstr "Instalación del paquete programada por %s"
4824
4830
 
4825
4831
  msgid "Package Profile Update"
4826
4832
  msgstr "Actualización de perfil del paquete"
4827
4833
 
4828
4834
  msgid "Package Profile Update for %s"
4829
- msgstr "Actualización de perfil del paquete para %s"
4835
+ msgstr "Actualización del perfil del paquete para %s"
4830
4836
 
4831
4837
  msgid "Package Remove"
4832
4838
  msgstr "Retiro de paquetes"
@@ -4844,7 +4850,7 @@ msgid "Package Remove Timed Out"
4844
4850
  msgstr "Retiro de paquete expiró"
4845
4851
 
4846
4852
  msgid "Package Remove scheduled by %s"
4847
- msgstr "Retiro de paquetes programado por %s"
4853
+ msgstr "Paquete Eliminar programado por %s"
4848
4854
 
4849
4855
  msgid "Package Type"
4850
4856
  msgstr ""
@@ -4889,10 +4895,10 @@ msgid "Package identifiers to filter content by"
4889
4895
  msgstr "Identificadores de paquetes para filtrar el contenido"
4890
4896
 
4891
4897
  msgid "Package install failed: \"%{package}\""
4892
- msgstr "Falló instalación del paquete: \"%{package}\""
4898
+ msgstr "Fallo en la instalación del paquete: \"%{package}\""
4893
4899
 
4894
4900
  msgid "Package installation: \"%{package}\" "
4895
- msgstr "Instalación de paquete: \"%{package}\" "
4901
+ msgstr "Instalación del paquete: \"%{package}\" "
4896
4902
 
4897
4903
  msgid "Package types to sync for Python content, separated by comma. Leave empty to get every package type. Package types are: bdist_dmg, bdist_dumb, bdist_egg, bdist_msi, bdist_rpm, bdist_wheel, bdist_wininst, sdist."
4898
4904
  msgstr ""
@@ -4970,7 +4976,7 @@ msgid "Performs an incremental-export of the repositories in library."
4970
4976
  msgstr ""
4971
4977
 
4972
4978
  msgid "Permission Denied. User '%{user}' does not have permissions to access organization '%{org}'."
4973
- msgstr "Permiso denegado. El usuario '%{user}' no tiene permiso para acceder a la organización '%{org}'."
4979
+ msgstr "Permiso denegado. El usuario '%{user}' no tiene permisos para acceder a la organización '%{org}'."
4974
4980
 
4975
4981
  msgid "Physical"
4976
4982
  msgstr "Físico"
@@ -5078,7 +5084,7 @@ msgid "Product ID"
5078
5084
  msgstr "ID de producto"
5079
5085
 
5080
5086
  msgid "Product Name"
5081
- msgstr "Nombre de producto"
5087
+ msgstr "Nombre del producto"
5082
5088
 
5083
5089
  msgid "Product and Repositories"
5084
5090
  msgstr "Producto y repositorios"
@@ -5109,7 +5115,7 @@ msgid "Product version"
5109
5115
  msgstr "Versión del producto"
5110
5116
 
5111
5117
  msgid "Product with ID %s not found in Candlepin. Skipping content import for it."
5112
- msgstr "Producto con ID %s no encontrado en Candlepin. Saltando la importación de contenido por ese motivo."
5118
+ msgstr "Producto con ID %s no encontrado en Candlepin. Omitiendo la importación de contenido para ello."
5113
5119
 
5114
5120
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
5115
5121
  msgstr ""
@@ -5142,13 +5148,13 @@ msgid "Promoted to "
5142
5148
  msgstr ""
5143
5149
 
5144
5150
  msgid "Promoted to %{environment}"
5145
- msgstr "Promovida a %{environment}"
5151
+ msgstr "Ascendido a %{environment}"
5146
5152
 
5147
5153
  msgid "Promotion Summary"
5148
- msgstr "Resumen de la promoción"
5154
+ msgstr "Resumen de promoción"
5149
5155
 
5150
5156
  msgid "Promotion Summary for %{content_view}"
5151
- msgstr "Resumen de la promoción para %{content_view}"
5157
+ msgstr "Resumen de la promoción en %.{content_view}"
5152
5158
 
5153
5159
  msgid "Promotion to Environment"
5154
5160
  msgstr "Promoción al entorno"
@@ -5160,7 +5166,7 @@ msgid "Provided Products"
5160
5166
  msgstr "Productos proporcionados"
5161
5167
 
5162
5168
  msgid "Provided pool with id %s has no upstream entitlement"
5163
- msgstr "El grupo provisto con id %s no tiene derecho de canal ascendente"
5169
+ msgstr "El pool proporcionado con id %s no tiene derechos upstream"
5164
5170
 
5165
5171
  msgid "Provisioning template IDs"
5166
5172
  msgstr "ID de plantilla de aprovisionamiento"
@@ -5217,7 +5223,7 @@ msgid "Pulp bulk load size"
5217
5223
  msgstr ""
5218
5224
 
5219
5225
  msgid "Pulp database connection issue at %s."
5220
- msgstr "Problema de conexión de la base de datos de Pulp en %s."
5226
+ msgstr "Problema de conexión con la base de datos Pulp en %s."
5221
5227
 
5222
5228
  msgid "Pulp database connection issue."
5223
5229
  msgstr "Problema de conexión a la base de datos Pulp"
@@ -5226,7 +5232,7 @@ msgid "Pulp disk space notification"
5226
5232
  msgstr "Notificación de espacio en el disco de Pulp"
5227
5233
 
5228
5234
  msgid "Pulp does not appear to be running at %s."
5229
- msgstr "Pulp no parece estar ejecutándose en %s."
5235
+ msgstr "La pulpa no parece funcionar en %s."
5230
5236
 
5231
5237
  msgid "Pulp does not appear to be running."
5232
5238
  msgstr "Pulp no parece estar ejecutándose."
@@ -5235,7 +5241,7 @@ msgid "Pulp export destination filepath"
5235
5241
  msgstr "Ruta de archivo de destino de la exportación de Pulp"
5236
5242
 
5237
5243
  msgid "Pulp message bus connection issue at %s."
5238
- msgstr "El mensaje Pulp tiene un problema de conexión del bus en %s."
5244
+ msgstr "Problema de conexión del bus de mensajes de pulpa en %s."
5239
5245
 
5240
5246
  msgid "Pulp message bus connection issue."
5241
5247
  msgstr "Problema de conexión de bus de mensaje de Pulp."
@@ -5244,7 +5250,7 @@ msgid "Pulp node"
5244
5250
  msgstr "Pulp node"
5245
5251
 
5246
5252
  msgid "Pulp redis connection issue at %s."
5247
- msgstr "Problema de conexión de redistribución de Pulp en %."
5253
+ msgstr "Pulp redis problema de conexión en %s."
5248
5254
 
5249
5255
  msgid "Pulp server version"
5250
5256
  msgstr "Versión del servidor Pulp"
@@ -5277,7 +5283,7 @@ msgid "Quantity"
5277
5283
  msgstr "Cantidad"
5278
5284
 
5279
5285
  msgid "Quantity must not be above ${pool.available}"
5280
- msgstr "La cantidad no debe ser superior a ${pool.available}"
5286
+ msgstr "La cantidad no debe ser superior a{pool.available}"
5281
5287
 
5282
5288
  msgid "Quantity of entitlements to bind"
5283
5289
  msgstr "Cantidad de derechos a vincular"
@@ -5331,7 +5337,7 @@ msgid "RPMs"
5331
5337
  msgstr "RPMs"
5332
5338
 
5333
5339
  msgid "Range"
5334
- msgstr "Rango"
5340
+ msgstr "Gama"
5335
5341
 
5336
5342
  msgid "Realm IDs"
5337
5343
  msgstr "ID de reino"
@@ -5382,7 +5388,7 @@ msgid "Red Hat Repositories"
5382
5388
  msgstr "Repositorios de Red Hat"
5383
5389
 
5384
5390
  msgid "Red Hat Repositories page"
5385
- msgstr "Página de repositorios Red Hat"
5391
+ msgstr "Página de repositorios de Red Hat"
5386
5392
 
5387
5393
  msgid "Red Hat content will be consumed from an {type}."
5388
5394
  msgstr ""
@@ -5430,13 +5436,13 @@ msgid "Refresh source"
5430
5436
  msgstr ""
5431
5437
 
5432
5438
  msgid "Refresh_Content_Host_Status"
5433
- msgstr ""
5439
+ msgstr "Refresh_Content_Host_Status"
5434
5440
 
5435
5441
  msgid "Register a host with subscription and information"
5436
5442
  msgstr "Registrar un host con suscripción e información"
5437
5443
 
5438
5444
  msgid "Register host '%s' before attaching subscriptions"
5439
- msgstr "Registrar el host '%s' antes de adjuntar las suscripciones"
5445
+ msgstr "Registrar host '%s' antes de adjuntar suscripciones"
5440
5446
 
5441
5447
  msgid "Registered"
5442
5448
  msgstr "Registrado"
@@ -5451,10 +5457,10 @@ msgid "Registration details"
5451
5457
  msgstr ""
5452
5458
 
5453
5459
  msgid "Registry name pattern results in duplicate container image names for these repositories: %s."
5454
- msgstr "El patrón de nombres de registro da como resultado nombres duplicados de imágenes de contenedores para estos depósitos: %s."
5460
+ msgstr "El patrón de nombres de registro da como resultado nombres de imagen de contenedor duplicados para estos repositorios: %s."
5455
5461
 
5456
5462
  msgid "Registry name pattern results in invalid container image name of member repository '%{name}'"
5457
- msgstr "El patrón de nombres de registro da como resultado un nombre de imagen no válido de contenedor del repositorio de miembros '%{name}'"
5463
+ msgstr "El patrón de nombre de registro da como resultado un nombre de imagen de contenedor no válido del repositorio miembro '%{name}'"
5458
5464
 
5459
5465
  msgid "Registry name pattern will result in invalid container image name of member repositories"
5460
5466
  msgstr "El patrón de nombres de registro dará como resultado un nombre de imagen de contenedor no válido de los depósitos de los miembros"
@@ -5505,10 +5511,10 @@ msgid "Remote execution job '${description}' failed."
5505
5511
  msgstr ""
5506
5512
 
5507
5513
  msgid "Removal of package group(s) requested: %{groups}"
5508
- msgstr "Eliminación del grupo o grupos de paquetes solicitados: %{groups}"
5514
+ msgstr "Retirada de grupo(s) de paquetes solicitada(s): %{groups}"
5509
5515
 
5510
5516
  msgid "Removal of package(s) requested: %{packages}"
5511
- msgstr "Eliminación de los paquetes solicitados: %{packages}"
5517
+ msgstr "Retirada de paquete(s) solicitada(s): %{packages}"
5512
5518
 
5513
5519
  msgid "Remove"
5514
5520
  msgstr "Eliminar"
@@ -5571,7 +5577,7 @@ msgid "Remove package"
5571
5577
  msgstr "Eliminar paquete"
5572
5578
 
5573
5579
  msgid "Remove package for %s"
5574
- msgstr "Eliminar el paquete para %s"
5580
+ msgstr "Retire el paquete para %s"
5575
5581
 
5576
5582
  msgid "Remove package group"
5577
5583
  msgstr "Eliminar grupo de paquetes"
@@ -5637,13 +5643,13 @@ msgid "Repository"
5637
5643
  msgstr "Repositorio"
5638
5644
 
5639
5645
  msgid "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a published Content View."
5640
- msgstr "Repositorio %s no puede borrarse, puesto que ya que ha sido incluido en una vista de contenido publicada."
5646
+ msgstr "El repositorio %s no se puede eliminar porque ya se ha incluido en una vista de contenido publicada."
5641
5647
 
5642
5648
  msgid "Repository '%(repoName)s' has been disabled."
5643
5649
  msgstr "El repositorio '%(repoName)s' ha sido desactivado."
5644
5650
 
5645
5651
  msgid "Repository '%(repoName)s' has been enabled."
5646
- msgstr "El repositorio '%(repoName)s' ha sido activado."
5652
+ msgstr "Se ha habilitado el repositorio '%(repoName)s'."
5647
5653
 
5648
5654
  msgid "Repository Id associated with the kickstart repo used for provisioning"
5649
5655
  msgstr "ID del repositorio asociado con el repositorio de kickstart utilizado para el aprovisionamiento"
@@ -5655,7 +5661,7 @@ msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted."
5655
5661
  msgstr "El repositorio no puede inhabilitarse porque ya está siendo promovido."
5656
5662
 
5657
5663
  msgid "Repository has already been cloned to %{cv_name} in environment %{to_env}"
5658
- msgstr "El repositorio ya ha sido clonado a %{cv_name} en entorno %{to_env}"
5664
+ msgstr "El repositorio ya ha sido clonado en %{cv_name} en el entorno %{to_env}"
5659
5665
 
5660
5666
  msgid "Repository id"
5661
5667
  msgstr "ID de repositorio"
@@ -5664,7 +5670,7 @@ msgid "Repository identifier"
5664
5670
  msgstr "Identificador de repositorio"
5665
5671
 
5666
5672
  msgid "Repository label '%s' is not associated with content view."
5667
- msgstr "La etiqueta del repositorio \"%s\" no está asociada a la vista del contenido."
5673
+ msgstr "La etiqueta de repositorio '%s' no está asociada a la vista de contenido."
5668
5674
 
5669
5675
  msgid "Repository metadata publish"
5670
5676
  msgstr "Publicación de repositorios de metadatos"
@@ -5706,13 +5712,13 @@ msgid "Repository sets will appear here after enabling Red Hat repositories or c
5706
5712
  msgstr ""
5707
5713
 
5708
5714
  msgid "Republish Repositories of %{name} %{version}"
5709
- msgstr "Volver a publicar repositorios de %{name} %{version}"
5715
+ msgstr "Volver a publicar Repositorios de %{name} %{version}"
5710
5716
 
5711
5717
  msgid "Republish Version Repositories"
5712
5718
  msgstr "Volver a publicar repositorios de la versión"
5713
5719
 
5714
5720
  msgid "Require you to upload the subscription-manifest and re-attach subscriptions to hosts and activation keys."
5715
- msgstr "Se le pide cargar el manifiesto de suscripción y volver a adjuntar las suscripciones a los hosts y las claves de activación."
5721
+ msgstr "Requieren que cargue el manifiesto de suscripción y vuelva a adjuntar suscripciones a hosts y claves de activación."
5716
5722
 
5717
5723
  msgid "Requirements is not valid yaml."
5718
5724
  msgstr ""
@@ -5888,9 +5894,6 @@ msgstr ""
5888
5894
  msgid "Run Sync Plan:"
5889
5895
  msgstr "Ejecutar el plan de sincronización:"
5890
5896
 
5891
- msgid "Run job invocation"
5892
- msgstr ""
5893
-
5894
5897
  msgid "Running"
5895
5898
  msgstr "Ejecutando"
5896
5899
 
@@ -5931,10 +5934,10 @@ msgid "Schedule errata for installation using katello-agent. %s"
5931
5934
  msgstr ""
5932
5935
 
5933
5936
  msgid "Schema Version 1"
5934
- msgstr "Versión de esquema 1"
5937
+ msgstr "Versión 1 del esquema"
5935
5938
 
5936
5939
  msgid "Schema Version 2"
5937
- msgstr "Versión de esquema 2"
5940
+ msgstr "Versión 2 del esquema"
5938
5941
 
5939
5942
  msgid "Search"
5940
5943
  msgstr "Buscar"
@@ -6282,7 +6285,7 @@ msgid "Sockets"
6282
6285
  msgstr "Sockets"
6283
6286
 
6284
6287
  msgid "Sockets: %s"
6285
- msgstr "Sockets: %s"
6288
+ msgstr "Enchufes: %s"
6286
6289
 
6287
6290
  msgid "Solution"
6288
6291
  msgstr "Solución"
@@ -6582,7 +6585,7 @@ msgid "Subscription status"
6582
6585
  msgstr ""
6583
6586
 
6584
6587
  msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}"
6585
- msgstr "La suscripción no persistió - %{error_message}"
6588
+ msgstr "No se ha mantenido la suscripción - %{error_message}"
6586
6589
 
6587
6590
  msgid "Subscriptions"
6588
6591
  msgstr "Suscripciones"
@@ -6603,31 +6606,31 @@ msgid "Subscriptions service"
6603
6606
  msgstr ""
6604
6607
 
6605
6608
  msgid "Substitution Mismatch. Unable to update for content: (%{content}). From [%{content_url}] To [%{new_url}]."
6606
- msgstr "Discordancia de sustitución. No se puede actualizar el contenido: (%{content}). de [%{content_url}] a [%{new_url}]"
6609
+ msgstr "Error de sustitución. No se ha podido actualizar el contenido: (%{content}). De [%{content_url}] A [%{new_url}]."
6607
6610
 
6608
6611
  msgid "Success"
6609
6612
  msgstr "Éxito"
6610
6613
 
6611
6614
  msgid "Successfully added %s Host(s)."
6612
- msgstr "Los hosts %s se agregaron correctamente."
6615
+ msgstr "Añadido con éxito %s Host(s)."
6613
6616
 
6614
6617
  msgid "Successfully added %{count} content host(s) to host collection %{host_collection}."
6615
- msgstr "Se han añadido correctamente %{count} hosts de contenido a la recopilación de hosts %{host_collection}."
6618
+ msgstr "Añadido con éxito %{count} host(s) de contenido a la colección de hosts %{host_collection}."
6616
6619
 
6617
6620
  msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)"
6618
- msgstr "Se ha cambiado correctamente el plan de sincronización para %s productos"
6621
+ msgstr "Cambiado con éxito el plan de sincronización para %s producto(s)"
6619
6622
 
6620
6623
  msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)"
6621
- msgstr "Se ha iniciado correctamente la eliminación de %s productos"
6624
+ msgstr "Iniciada con éxito la retirada de los productos %s "
6622
6625
 
6623
6626
  msgid "Successfully refreshed."
6624
6627
  msgstr ""
6625
6628
 
6626
6629
  msgid "Successfully removed %s Host(s)."
6627
- msgstr "Se eliminaron %s hosts correctamente."
6630
+ msgstr "Eliminado con éxito %s Host(s)."
6628
6631
 
6629
6632
  msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_collection}."
6630
- msgstr "Se han eliminado correctamente %{count} hosts de contenido de la recopilación de hosts %{host_collection}."
6633
+ msgstr "Eliminado con éxito %{count} host(s) de contenido de la colección de hosts %{host_collection}."
6631
6634
 
6632
6635
  msgid "Successfully synced capsule."
6633
6636
  msgstr ""
@@ -6789,7 +6792,7 @@ msgid "Task ${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}.
6789
6792
  msgstr ""
6790
6793
 
6791
6794
  msgid "Task ${task.humanized.action} has started."
6792
- msgstr "La tarea${task.humanized.action} ha comenzado."
6795
+ msgstr "La tarea ${task.humanized.action} ha comenzado."
6793
6796
 
6794
6797
  msgid "Task canceled"
6795
6798
  msgstr "Tarea cancelada"
@@ -6810,7 +6813,7 @@ msgid "The URL to receive a session token from, e.g. used with Automation Hub."
6810
6813
  msgstr ""
6811
6814
 
6812
6815
  msgid "The action requested on this composite view cannot be performed until all of the component content view versions have been promoted to the target environment: %{env}. This restriction is optional and can be modified in the Administrator -> Settings -> Content page using the restrict_composite_view flag."
6813
- msgstr "La acción solicitada en esta vista compuesta no se puede realizar hasta que todas las versiones de vista de contenido del componente se hayan promovido al entorno de destino: %{env}. Esta restricción es opcional y se puede modificar en la página Administrador -> Configuración -> Contenido con la marca estrict_composite_view."
6816
+ msgstr "La acción solicitada en esta vista compuesta no puede realizarse hasta que todas las versiones de la vista de contenido del componente hayan sido promovidas al entorno de destino: %{env}. Esta restricción es opcional y puede modificarse en la página Administrador -> Configuración -> Contenido mediante el indicador restrict_composite_view."
6814
6817
 
6815
6818
  msgid "The actual file contents"
6816
6819
  msgstr "El contenido real del archivo"
@@ -6887,7 +6890,7 @@ msgid "The manifest doesn't exist on console.redhat.com. Please create and impor
6887
6890
  msgstr ""
6888
6891
 
6889
6892
  msgid "The manifest imported within Organization %{subject} is no longer valid. Please import a new manifest."
6890
- msgstr "El manifiesto importado dentro de la Organización %{subject} ya no es válido. Importe un nuevo manifiesto."
6893
+ msgstr "El manifiesto importado en Organización %{subject} ya no es válido. Por favor, importe un nuevo manifiesto."
6891
6894
 
6892
6895
  msgid "The maximum number of second that Pulp can take to do a single sync operation, e.g., download a single metadata file."
6893
6896
  msgstr ""
@@ -6925,7 +6928,7 @@ msgid "The page you are attempting to access requires selecting a specific organ
6925
6928
  msgstr "La página a la que intenta acceder requiere seleccionar una organización específica."
6926
6929
 
6927
6930
  msgid "The path %{real_path} does not seem to be a valid repository. If you think this is an error, please try refreshing your manifest."
6928
- msgstr "La ruta %{real_path} no parece ser un repositorio válido. Si cree que esto es un error, intente actualizar el manifiesto."
6931
+ msgstr "La ruta %{real_path} no parece ser un repositorio válido. Si cree que se trata de un error, intente actualizar su manifiesto."
6929
6932
 
6930
6933
  msgid "The port used by Pulp Crane to provide Docker Registries"
6931
6934
  msgstr "El puerto utilizado por Pulp Crane para proporcionar los registros de Docker"
@@ -6934,10 +6937,10 @@ msgid "The product %{name} has no %{type} repositories with upstream URLs to add
6934
6937
  msgstr ""
6935
6938
 
6936
6939
  msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} errata are available to your hosts."
6937
- msgstr "La promoción de %{content_view} para %{environment} se ha completado. %{count} erratas están disponibles para sus hosts."
6940
+ msgstr "La promoción de %{content_view} a %{environment} ha finalizado. Las erratas de %{count} están a disposición de sus anfitriones."
6938
6941
 
6939
6942
  msgid "The promotion of %{content_view} to <b>%{environment}</b> has completed. %{count} needed errata are installable on your hosts."
6940
- msgstr "Ha completado la promoción de %{content_view} a <b>%{environment}</b> . %{count} erratas necesarias se pueden instalar en sus hosts."
6943
+ msgstr "La promoción de %{content_view} a <b>%{environment}</b> se ha completado. %{count} errata necesaria son instalables en sus hosts."
6941
6944
 
6942
6945
  msgid "The repository is already enabled"
6943
6946
  msgstr "El repositorio ya está habilitado"
@@ -6973,7 +6976,7 @@ msgid "The subscription is no longer available"
6973
6976
  msgstr "La suscripción ya no está disponible"
6974
6977
 
6975
6978
  msgid "The synchronization of \"%s\" has completed. Below is a summary of new errata."
6976
- msgstr "La sincronización de \"%s\" ha completado. Abajo encuentra un resumen de nuevas erratas."
6979
+ msgstr "La sincronización de \"%s\" ha finalizado. A continuación se ofrece un resumen de las nuevas erratas."
6977
6980
 
6978
6981
  msgid "The token key to use for authentication."
6979
6982
  msgstr ""
@@ -7003,7 +7006,7 @@ msgid "There are no host collections available to add."
7003
7006
  msgstr ""
7004
7007
 
7005
7008
  msgid "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or %{redhat}."
7006
- msgstr "No hay productos o repositorios habilitados. Intente habilitarlos a través de %{custom} o %{redhat}."
7009
+ msgstr "No hay productos ni repositorios habilitados. Intente habilitarlos a través de %{custom} o %{redhat}."
7007
7010
 
7008
7011
  msgid "There are {numberOfActivationKeys} activation keys that need to be reassigned."
7009
7012
  msgstr ""
@@ -7039,7 +7042,7 @@ msgid "There was an error retrieving data from the server. Check your connection
7039
7042
  msgstr ""
7040
7043
 
7041
7044
  msgid "There was an issue with the backend service %s: "
7042
- msgstr "Se produjo un error con el servicio de segundo plano %s: "
7045
+ msgstr "Hubo un problema con el servicio backend %s: "
7043
7046
 
7044
7047
  msgid "There's no running synchronization for this smart proxy."
7045
7048
  msgstr "No hay sincronización en marcha para este proxy inteligente."
@@ -7057,7 +7060,7 @@ msgid "This action doesn't support package groups"
7057
7060
  msgstr "Esta acción no admite grupos de paquete."
7058
7061
 
7059
7062
  msgid "This action should only be taken in extreme circumstances or for debugging purposes."
7060
- msgstr "Esta acción debería implementarse únicamente en circunstancias extremas o para fines de depuración."
7063
+ msgstr "Esta acción sólo debe realizarse en circunstancias extremas o con fines de depuración."
7061
7064
 
7062
7065
  msgid "This action uses katello-agent, which is currently disabled. Use remote execution instead."
7063
7066
  msgstr ""
@@ -7122,11 +7125,11 @@ msgstr "Este no es un repositorio vinculado"
7122
7125
  msgid "This organization has Simple Content Access enabled. Hosts are not required to have subscriptions attached to access repositories. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}."
7123
7126
  msgstr ""
7124
7127
 
7125
- msgid "This organization is not using {scaLink}. Entitlement-based subscription management is deprecated and will be removed in a future version."
7128
+ msgid "This organization is not using {scaLink}. Legacy subscription management is deprecated and will be removed in a future version."
7126
7129
  msgstr ""
7127
7130
 
7128
7131
  msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use."
7129
- msgstr "No se sugiere este repositorio. Consulte la documentación adicional de %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s antes de su uso."
7132
+ msgstr "Este repositorio no se sugiere. Consulte la documentación adicional de %(anchorBegin)s%(anchorEnd)s antes de utilizarlo."
7130
7133
 
7131
7134
  msgid "This request may only be performed on a Smart proxy that has the Pulpcore feature with mirror=true."
7132
7135
  msgstr ""
@@ -7150,7 +7153,7 @@ msgid "This version is not promoted to any environments."
7150
7153
  msgstr ""
7151
7154
 
7152
7155
  msgid "This version will be removed from:"
7153
- msgstr "Se eliminará esta versión de:"
7156
+ msgstr "Esta versión se eliminará de:"
7154
7157
 
7155
7158
  msgid "This will create a copy of {cv}, including details, repositories, and filters. Generated data such as history, tasks and versions will not be copied."
7156
7159
  msgstr ""
@@ -7176,6 +7179,12 @@ msgstr "Título"
7176
7179
  msgid "To get started, add this host to a host collection."
7177
7180
  msgstr ""
7178
7181
 
7182
+ msgid "To update the selected host configuration, update hosts manually in the next section."
7183
+ msgstr ""
7184
+
7185
+ msgid "To update the selected host configuration, {link}, or update hosts manually in the next section."
7186
+ msgstr ""
7187
+
7179
7188
  msgid "Toggling Simple Content Access will refresh your manifest."
7180
7189
  msgstr "Si se cambia el acceso a los contenidos simples, se actualizará el manifiesto."
7181
7190
 
@@ -7294,7 +7303,7 @@ msgid "Unable to connect"
7294
7303
  msgstr "Incapaz de conectar"
7295
7304
 
7296
7305
  msgid "Unable to connect. Got: %s"
7297
- msgstr "No se pudo establecer la conexión. Se obtuvo: %s."
7306
+ msgstr "No se puede conectar. Lo tengo: %s"
7298
7307
 
7299
7308
  msgid "Unable to delete any alternate content source. You either do not have the permission to delete, or none of the alternate content sources exist."
7300
7309
  msgstr ""
@@ -7336,7 +7345,7 @@ msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have th
7336
7345
  msgstr ""
7337
7346
 
7338
7347
  msgid "Unable to send errata e-mail notification: %{error}"
7339
- msgstr "No se puede enviar una notificación por correo electrónico de erratas: %{error}"
7348
+ msgstr "No se puede enviar la notificación de errata por correo electrónico: %{error}"
7340
7349
 
7341
7350
  msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url."
7342
7351
  msgstr "No se pudo sincronizar el repositorio. Este repositorio no tiene una URL de fuente."
@@ -7393,7 +7402,7 @@ msgid "Unlimited"
7393
7402
  msgstr "Ilimitado"
7394
7403
 
7395
7404
  msgid "Unregister host %s before assigning an organization"
7396
- msgstr "Cancelar el registro del host %s antes de asignar una organización"
7405
+ msgstr "Anular el registro del host %s antes de asignar una organización"
7397
7406
 
7398
7407
  msgid "Unregister the host as a subscription consumer"
7399
7408
  msgstr "Cancelar el registro del host como consumidor de suscripción"
@@ -7411,10 +7420,10 @@ msgid "Unsupported CDN resource"
7411
7420
  msgstr ""
7412
7421
 
7413
7422
  msgid "Unsupported URL protocol %s."
7414
- msgstr "No tiene soporte el protocolo de URL %s."
7423
+ msgstr "Protocolo de URL no compatible %s."
7415
7424
 
7416
7425
  msgid "Unsupported event type %{type}. Supported: %{types}"
7417
- msgstr "Tipo de evento no admitido %{type}. Admitidos: %{types}"
7426
+ msgstr "Tipo de evento no soportado %{type}. Soportado: %{types}"
7418
7427
 
7419
7428
  msgid "Up-to date"
7420
7429
  msgstr ""
@@ -7432,7 +7441,7 @@ msgid "Update Content Overrides"
7432
7441
  msgstr "Actualizar anulaciones de contenidos"
7433
7442
 
7434
7443
  msgid "Update Content Overrides to %s"
7435
- msgstr "Actualizar anulaciones de contenidos para %s"
7444
+ msgstr "Actualizar las modificaciones de contenido a %s"
7436
7445
 
7437
7446
  msgid "Update Upstream Subscription"
7438
7447
  msgstr "Actualizar suscripción de canal ascendente"
@@ -7483,7 +7492,7 @@ msgid "Update for host"
7483
7492
  msgstr "Actualizar para host"
7484
7493
 
7485
7494
  msgid "Update for host %s"
7486
- msgstr "Actualizar para host %s"
7495
+ msgstr "Actualización para host %s"
7487
7496
 
7488
7497
  msgid "Update http proxy"
7489
7498
  msgstr "Actualizar el proxy http"
@@ -7498,7 +7507,7 @@ msgid "Update of all packages requested"
7498
7507
  msgstr "Actualización de todos los paquetes solicitados"
7499
7508
 
7500
7509
  msgid "Update of package(s) requested: %{packages}"
7501
- msgstr "Actualización de paquetes solicitado: %{packages}"
7510
+ msgstr "Actualización del paquete o paquetes solicitados: %{packages}"
7502
7511
 
7503
7512
  msgid "Update organization"
7504
7513
  msgstr "Actualizar organización"
@@ -7507,7 +7516,7 @@ msgid "Update package"
7507
7516
  msgstr "Actualizar paquete"
7508
7517
 
7509
7518
  msgid "Update package for %s"
7510
- msgstr "Actualizar paquete para %s"
7519
+ msgstr "Paquete de actualización para %s"
7511
7520
 
7512
7521
  msgid "Update package group via Katello interface"
7513
7522
  msgstr "Actualizar grupo de paquetes a través de la interfaz de Katello"
@@ -7528,7 +7537,7 @@ msgid "Update release version for host"
7528
7537
  msgstr "Actualizar versión de lanzamiento para el host"
7529
7538
 
7530
7539
  msgid "Update release version for host %s"
7531
- msgstr "Actualizar versión de lanzamiento para el host %s"
7540
+ msgstr "Actualizar la versión del host %s"
7532
7541
 
7533
7542
  msgid "Update services requiring restart"
7534
7543
  msgstr "La actualización de servicios requiere el reinicio"
@@ -7573,7 +7582,7 @@ msgid "Updating Package..."
7573
7582
  msgstr "Actualizando el paquete..."
7574
7583
 
7575
7584
  msgid "Updating System Purpose for host"
7576
- msgstr "Actualización de la finalidad del sistema para el anfitrión"
7585
+ msgstr "Actualización del propósito del sistema para el host"
7577
7586
 
7578
7587
  msgid "Updating System Purpose for host %s"
7579
7588
  msgstr ""
@@ -7693,7 +7702,7 @@ msgid "User '%s' did not specify an organization ID and does not have a default
7693
7702
  msgstr "El usuario '%s' no ha especificado un ID de organización y no tiene una organización predeterminada."
7694
7703
 
7695
7704
  msgid "User '%{user}' does not belong to Organization '%{organization}'."
7696
- msgstr "El usuario '%{user}' no pertenece a la organización '%{organization}'."
7705
+ msgstr "El usuario '%{user}' no pertenece a la Organización '%{organization}'."
7697
7706
 
7698
7707
  msgid "User IDs"
7699
7708
  msgstr "ID de usuario"
@@ -7726,7 +7735,7 @@ msgid "Value must either be a boolean or 'default' for 'enabled'"
7726
7735
  msgstr "El valor debe booleano o \"por defecto\" para \"habilitado\""
7727
7736
 
7728
7737
  msgid "Verify SSL"
7729
- msgstr "Verificar SSL "
7738
+ msgstr "Verificar SSL"
7730
7739
 
7731
7740
  msgid "Verify checksum"
7732
7741
  msgstr "Verificar la suma de comprobación"
@@ -7741,7 +7750,7 @@ msgid "Version"
7741
7750
  msgstr "Versión"
7742
7751
 
7743
7752
  msgid "Version "
7744
- msgstr ""
7753
+ msgstr "Versión "
7745
7754
 
7746
7755
  msgid "Version ${item.version}"
7747
7756
  msgstr ""
@@ -7771,7 +7780,7 @@ msgid "Versions"
7771
7780
  msgstr "Versiones"
7772
7781
 
7773
7782
  msgid "Versions "
7774
- msgstr ""
7783
+ msgstr "Versiones "
7775
7784
 
7776
7785
  msgid "Versions to compare"
7777
7786
  msgstr ""
@@ -7786,7 +7795,7 @@ msgid "Versions will appear here when the content view is published."
7786
7795
  msgstr ""
7787
7796
 
7788
7797
  msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}"
7789
- msgstr "La vista %{view} no ha sido promovida a %{env}"
7798
+ msgstr "Ver %{view} no ha sido ascendido a %{env}"
7790
7799
 
7791
7800
  msgid "View Subscription Usage"
7792
7801
  msgstr ""
@@ -7824,9 +7833,6 @@ msgstr ""
7824
7833
  msgid "Warning"
7825
7834
  msgstr "Advertencia"
7826
7835
 
7827
- msgid "What's next?"
7828
- msgstr ""
7829
-
7830
7836
  msgid "When \"Releases/Distributions\" is set, \"Upstream URL\" must also be set!"
7831
7837
  msgstr ""
7832
7838
 
@@ -7882,16 +7888,16 @@ msgid "Yes"
7882
7888
  msgstr "Sí"
7883
7889
 
7884
7890
  msgid "You are not allowed to promote to Environments %s"
7885
- msgstr "No tiene permisos para promoverse a entornos %s"
7891
+ msgstr "No está permitido ascender a Entornos %s"
7886
7892
 
7887
7893
  msgid "You are not allowed to publish Content View %s"
7888
- msgstr "No tiene permiso para publicar vista de contenido %s"
7894
+ msgstr "No puede publicar la vista Contenido %s"
7889
7895
 
7890
7896
  msgid "You can check sync status for repositories only in the library lifecycle environment.'"
7891
7897
  msgstr "Solo puede comprobar el estado de la sincronización de los repositorios en el entorno del ciclo de vida de la biblioteca.'"
7892
7898
 
7893
7899
  msgid "You cannot have more than %{max_hosts} host(s) associated with host collection '%{host_collection}'."
7894
- msgstr "No puede tener más de %{max_hosts} hosts asociados a la colección de hosts '%{host_collection}'."
7900
+ msgstr "No puede tener más de %{max_hosts} host(s) asociado(s) a la colección de hosts '%{host_collection}'."
7895
7901
 
7896
7902
  msgid "You cannot set an organization's parent. This feature is disabled."
7897
7903
  msgstr "No puede establecer un padre de organización. Esta funcionalidad está desactivada."
@@ -7930,13 +7936,13 @@ msgid "You currently don\\'t have any related content views."
7930
7936
  msgstr ""
7931
7937
 
7932
7938
  msgid "You do not have permissions to delete %s"
7933
- msgstr "No tiene permisos para borrar %s"
7939
+ msgstr "No tienes permisos para borrar %s"
7934
7940
 
7935
7941
  msgid "You have not set a default organization on the user %s."
7936
- msgstr "No ha establecido una organización predeterminada en el usuario %s."
7942
+ msgstr "No ha establecido una organización por defecto en el usuario %s."
7937
7943
 
7938
7944
  msgid "You have subscriptions expiring within %s days"
7939
- msgstr "Tiene suscripciones que vencen dentro de %s días"
7945
+ msgstr "Tiene suscripciones que vencen en %s días"
7940
7946
 
7941
7947
  msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes?"
7942
7948
  msgstr "Tienes cambios no guardados. ¿Quiere salir sin guardar sus cambios?"
@@ -7945,19 +7951,19 @@ msgid "You may want to check the host's content view and lifecycle environment."
7945
7951
  msgstr ""
7946
7952
 
7947
7953
  msgid "You were not allowed to add %s"
7948
- msgstr "No se le ha permitido añadir %s"
7954
+ msgstr "No se le permitió añadir %s"
7949
7955
 
7950
7956
  msgid "You were not allowed to change sync plan for %s"
7951
- msgstr "No se le ha permitido cambiar el plan de sincronización para %s"
7957
+ msgstr "No se le permitió cambiar el plan de sincronización para %s"
7952
7958
 
7953
7959
  msgid "You were not allowed to delete %s"
7954
- msgstr "No se le ha permitido borrar %s"
7960
+ msgstr "No se le permitió borrar %s"
7955
7961
 
7956
7962
  msgid "You were not allowed to sync %s"
7957
- msgstr "No se le ha permitido sincronizar %s"
7963
+ msgstr "No se le permitió sincronizar %s"
7958
7964
 
7959
7965
  msgid "You're making changes to %(entitlementCount)s entitlement(s)"
7960
- msgstr "Estás haciendo cambios en %(entitlementCount)s derechos"
7966
+ msgstr "Va a modificar los derechos de %(entitlementCount)s "
7961
7967
 
7962
7968
  msgid "Your search query was invalid. Please revise it and try again. The full error has been sent to the application logs."
7963
7969
  msgstr "Su búsqueda no fue válida.Revísela e inténtelo de nuevo. El error completo ha sido enviado a los registros de la aplicación."
@@ -7987,7 +7993,7 @@ msgid "Yum"
7987
7993
  msgstr ""
7988
7994
 
7989
7995
  msgid "Yum Metadata: %s"
7990
- msgstr "Metadatos de Yum: %s"
7996
+ msgstr "Metadatos Yum: %s"
7991
7997
 
7992
7998
  msgid "a content unit"
7993
7999
  msgstr ""
@@ -8119,7 +8125,7 @@ msgid "cannot be less than one"
8119
8125
  msgstr "no puede ser menor que uno"
8120
8126
 
8121
8127
  msgid "cannot be lower than current usage count (%s)"
8122
- msgstr "No puede ser inferior que el conteo de uso actual (%s)"
8128
+ msgstr "no puede ser inferior al recuento de uso actual (%s)"
8123
8129
 
8124
8130
  msgid "cannot be nil"
8125
8131
  msgstr "No puede ser nulo"
@@ -8143,7 +8149,7 @@ msgid "cannot contain filters whose repositories do not belong to this content v
8143
8149
  msgstr "no puede contener filtros cuyos repositorios no pertenezcan a esta vista de contenido"
8144
8150
 
8145
8151
  msgid "cannot contain more than %s characters"
8146
- msgstr "No puede contener más de %s caracteres"
8152
+ msgstr "no puede contener más de %s caracteres"
8147
8153
 
8148
8154
  msgid "checking %s task status"
8149
8155
  msgstr ""
@@ -8332,7 +8338,7 @@ msgid "filter only environments containing this name"
8332
8338
  msgstr "filtrar solo entornos que contengan este nombre"
8333
8339
 
8334
8340
  msgid "for repository '%{name}' is not unique and cannot be created in '%{env}'. Its Container Repository Name (%{container_name}) conflicts with an existing repository. Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to something more specific."
8335
- msgstr "para el repositorio '%{name}' no es único y no puede ser creado en '%{env}'. Su nombre de repositorio de contenedores (%{container_name}) entra en conflicto con un repositorio existente. Considere la posibilidad de cambiar el patrón de nombre de registro del entorno del ciclo de vida a algo más específico."
8341
+ msgstr "para el repositorio '%{name}' no es único y no puede ser creado en '%{env}'. Su Nombre de repositorio contenedor (%{container_name}) entra en conflicto con un repositorio existente. Considere cambiar el Patrón de Nombre de Registro del Entorno del Ciclo de Vida a algo más específico."
8336
8342
 
8337
8343
  msgid "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
8338
8344
  msgstr "forzar promoción de vista de contenido e ignorar la restricción del entorno de ciclo de vida"
@@ -8479,7 +8485,7 @@ msgid "must be a positive integer value."
8479
8485
  msgstr "Debe ser un valor entero positivo."
8480
8486
 
8481
8487
  msgid "must be one of the following: %s"
8482
- msgstr "debe ser uno de lo siguiente: %s"
8488
+ msgstr "debe ser uno de los siguientes: %s"
8483
8489
 
8484
8490
  msgid "must be one of: %s"
8485
8491
  msgstr ""
@@ -8494,7 +8500,7 @@ msgid "must contain GPG Key"
8494
8500
  msgstr "debe contener la llave GPG"
8495
8501
 
8496
8502
  msgid "must contain at least %s character"
8497
- msgstr "debe contener por lo menos %s caracteres"
8503
+ msgstr "debe contener al menos %s carácter"
8498
8504
 
8499
8505
  msgid "must contain valid Public GPG Key"
8500
8506
  msgstr "debe contener una clave GPG pública válida"
@@ -8623,7 +8629,7 @@ msgid "product numeric identifier"
8623
8629
  msgstr "identificador numérico de producto"
8624
8630
 
8625
8631
  msgid "register_hostname_fact set for %s, but no fact found, or was localhost."
8626
- msgstr "se estableció register_hostname_fact para %s, pero no se encontró un evento ni era localhost."
8632
+ msgstr "register_hostname_fact establecido para %s, pero no se encontró ningún hecho, o era localhost."
8627
8633
 
8628
8634
  msgid "removing package group..."
8629
8635
  msgstr "Retirando grupo de paquetes..."
@@ -8667,6 +8673,9 @@ msgstr "nodo raíz de respuestas de recurso único (opcional)"
8667
8673
  msgid "rule identifier"
8668
8674
  msgstr "identificador de regla"
8669
8675
 
8676
+ msgid "run job invocation"
8677
+ msgstr ""
8678
+
8670
8679
  msgid "service level"
8671
8680
  msgstr "nivel de servicio"
8672
8681
 
@@ -8677,7 +8686,7 @@ msgid "set true if you want to see only library environments"
8677
8686
  msgstr "establecer a verdadero, si solo desea ver entornos de biblioteca"
8678
8687
 
8679
8688
  msgid "sha256"
8680
- msgstr ""
8689
+ msgstr "sha256"
8681
8690
 
8682
8691
  msgid "show archived repositories"
8683
8692
  msgstr "mostrar repositorios archivados"
@@ -8689,7 +8698,7 @@ msgid "show repositories in Library and the default content view"
8689
8698
  msgstr "mostrar los repositorios en la biblioteca y la vista de contenido predeterminada"
8690
8699
 
8691
8700
  msgid "some executors are not responding, check %{status_url}"
8692
- msgstr "algunos administradores no responden, verifique %{status_url}."
8701
+ msgstr "Algunos ejecutores no responden, compruebe %.{status_url}"
8693
8702
 
8694
8703
  msgid "source URL is malformed"
8695
8704
  msgstr "la URL de fuente no está bien formada"
@@ -8716,14 +8725,11 @@ msgid "temporarily override feed URL for sync"
8716
8725
  msgstr "sustituir la URL de fuente temporalmente para sincronizar"
8717
8726
 
8718
8727
  msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]"
8719
- msgstr "Los siguientes atributos no pueden ser actualizados para el proveedor de Red Hat: [ %s ]"
8728
+ msgstr "los siguientes atributos no pueden ser actualizados para el proveedor Red Hat: [ %s ]"
8720
8729
 
8721
8730
  msgid "to"
8722
8731
  msgstr ""
8723
8732
 
8724
- msgid "to update configuration on all hosts, or"
8725
- msgstr ""
8726
-
8727
8733
  msgid "true if the latest version of the component's content view is desired"
8728
8734
  msgstr "verdadero si se desea la última versión de la vista de contenido del componente"
8729
8735
 
@@ -8743,7 +8749,7 @@ msgid "types of filters"
8743
8749
  msgstr "tipos de filtros"
8744
8750
 
8745
8751
  msgid "unknown permission for %s"
8746
- msgstr "permisos desconocidos para %s"
8752
+ msgstr "permiso desconocido para %s"
8747
8753
 
8748
8754
  msgid "unlimited"
8749
8755
  msgstr ""
@@ -8751,9 +8757,6 @@ msgstr ""
8751
8757
  msgid "update a filter"
8752
8758
  msgstr "Actualizar un filtro"
8753
8759
 
8754
- msgid "update configuration on the hosts manually:"
8755
- msgstr ""
8756
-
8757
8760
  msgid "updating package group..."
8758
8761
  msgstr "Actualizando grupo de paquetes..."
8759
8762
 
@@ -8776,7 +8779,7 @@ msgid "via customized remote execution"
8776
8779
  msgstr ""
8777
8780
 
8778
8781
  msgid "via remote execution"
8779
- msgstr "por medio de la ejecución remota"
8782
+ msgstr "mediante ejecución remota"
8780
8783
 
8781
8784
  msgid "view content view tabs."
8782
8785
  msgstr ""