katello 4.7.0 → 4.7.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.

Potentially problematic release.


This version of katello might be problematic. Click here for more details.

Files changed (57) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/controllers/katello/api/v2/alternate_content_sources_controller.rb +4 -1
  3. data/app/controllers/katello/concerns/api/v2/registration_controller_extensions.rb +0 -1
  4. data/app/lib/katello/util/candlepin_repository_checker.rb +2 -0
  5. data/app/models/katello/concerns/host_managed_extensions.rb +4 -2
  6. data/app/models/katello/concerns/smart_proxy_extensions.rb +1 -1
  7. data/app/models/katello/content.rb +1 -1
  8. data/app/models/katello/glue/provider.rb +1 -1
  9. data/app/services/katello/product_content_importer.rb +61 -5
  10. data/lib/katello/engine.rb +1 -0
  11. data/lib/katello/version.rb +1 -1
  12. data/locale/action_names.rb +69 -69
  13. data/locale/bn/katello.po +23 -20
  14. data/locale/cs/katello.po +23 -20
  15. data/locale/de/katello.po +25 -22
  16. data/locale/en/katello.po +23 -20
  17. data/locale/es/katello.po +335 -332
  18. data/locale/fr/katello.po +704 -695
  19. data/locale/gu/katello.po +23 -20
  20. data/locale/hi/katello.po +23 -20
  21. data/locale/it/katello.po +23 -20
  22. data/locale/ja/katello.po +570 -561
  23. data/locale/ka/katello.po +2269 -2260
  24. data/locale/katello.pot +287 -279
  25. data/locale/kn/katello.po +23 -20
  26. data/locale/ko/katello.po +57 -53
  27. data/locale/mr/katello.po +23 -20
  28. data/locale/or/katello.po +23 -20
  29. data/locale/pa/katello.po +23 -20
  30. data/locale/pt/katello.po +23 -20
  31. data/locale/pt_BR/katello.po +441 -438
  32. data/locale/ru/katello.po +23 -20
  33. data/locale/ta/katello.po +23 -20
  34. data/locale/te/katello.po +23 -20
  35. data/locale/zh_CN/katello.po +694 -687
  36. data/locale/zh_TW/katello.po +23 -20
  37. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/ChangeHostCVModal.js +5 -11
  38. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/__tests__/changeHostCVModal.test.js +2 -2
  39. data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/RegistrationCard.js +1 -1
  40. data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/SystemPropertiesCardExtensions.js +58 -1
  41. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Tabs/ModuleStreamsTab/ModuleStreamsTab.js +5 -1
  42. data/webpack/global_index.js +2 -0
  43. data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignActivationKeysForm.js +10 -10
  44. data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignHostsForm.js +10 -10
  45. data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/__tests__/contentViewDelete.test.js +5 -5
  46. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignActivationKeys.js +9 -10
  47. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignHosts.js +13 -10
  48. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignActivationKeysForm.js +18 -18
  49. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignHostsForm.js +10 -6
  50. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/__tests__/cvVersionRemove.test.js +6 -6
  51. data/webpack/scenes/ContentViews/components/ContentViewSelect/ContentViewSelect.js +40 -0
  52. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/actions.js +0 -1
  53. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceForm.js +16 -2
  54. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceTemplate.js +13 -17
  55. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/index.js +79 -39
  56. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/styles.scss +6 -2
  57. metadata +3 -2
@@ -8,14 +8,14 @@
8
8
  # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2020
9
9
  # tim123, 2022
10
10
  # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2022
11
- # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2022
11
+ # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023
12
12
  #
13
13
  msgid ""
14
14
  msgstr ""
15
- "Project-Id-Version: katello 2.4.0-RC1\n"
15
+ "Project-Id-Version: katello 4.7.0\n"
16
16
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
17
  "PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
18
- "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2022\n"
18
+ "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023\n"
19
19
  "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/foreman/teams/114/zh"
20
20
  "_CN/)\n"
21
21
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
29
29
  "* Product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
30
30
  msgstr ""
31
31
  "\n"
32
- "* Product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
32
+ "* product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
33
33
 
34
34
  msgid " %{errata_count} Errata"
35
35
  msgstr " %{errata_count} 勘误"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid " Content view updated"
44
44
  msgstr " 內容視域已更新"
45
45
 
46
46
  msgid " DEBs"
47
- msgstr ""
47
+ msgstr " DEBs"
48
48
 
49
49
  msgid " Either select the latest content view or the content view version. Cannot set both."
50
50
  msgstr " 选择最新的内容视图或内容视图版本。不能同时设置两者。"
@@ -53,10 +53,10 @@ msgid " RPMs"
53
53
  msgstr " RPM"
54
54
 
55
55
  msgid " The base path can be a web address or a filesystem location."
56
- msgstr ""
56
+ msgstr " 基本路径可以是 Web 地址或文件系统位置。"
57
57
 
58
58
  msgid " The base path must be a web address pointing to the root RHUI content directory."
59
- msgstr ""
59
+ msgstr " 基本路径必须是指向 root RHUI 内容目录的 web 地址。"
60
60
 
61
61
  msgid " View task details "
62
62
  msgstr " 查看任务详情 "
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid " ago."
68
68
  msgstr " 前。"
69
69
 
70
70
  msgid " and"
71
- msgstr ""
71
+ msgstr ""
72
72
 
73
73
  msgid " are out of the environment path order. The recommended practice is to promote to the next environment in the path."
74
74
  msgstr " 不符合环境路径顺序。建议的做法是提升到路径中的下一环境。"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid " content view is used in listed composite content views."
77
77
  msgstr " 内容视图用于列出复合内容视图。"
78
78
 
79
79
  msgid " content view is used in listed content views. For more information, "
80
- msgstr ""
80
+ msgstr " 在列出的内容视图中的内容视图。如需更多信息, "
81
81
 
82
82
  msgid " environment cannot be set to an environment already on its path"
83
83
  msgstr " 环境不能设置到一个已在路径中的环境"
@@ -89,31 +89,31 @@ msgid " is out of the environment path order. The recommended practice is to pro
89
89
  msgstr " 不符合环境路径顺序。建议的做法是提升到路径中的下一环境。"
90
90
 
91
91
  msgid " or any step on the left."
92
- msgstr ""
92
+ msgstr " 或左侧的任何步骤。"
93
93
 
94
94
  msgid " to manage and promote content views, or select a different environment."
95
- msgstr ""
95
+ msgstr " 管理和提升内容视图,或选择不同的环境。"
96
96
 
97
97
  msgid "${deleteFlow ? 'Deleting' : 'Removing'} version ${versionNameToRemove}"
98
- msgstr "${deleteFlow ? '删除' : 'Removing'} 版本 ${versionNameToRemove}"
98
+ msgstr "${deleteFlow ? 'Deleting' : 'Removing'} 版本 ${versionNameToRemove}"
99
99
 
100
100
  msgid "${option}"
101
- msgstr ""
101
+ msgstr "${option}"
102
102
 
103
103
  msgid "${pluralize(akResponse.length, 'activation key')} will be moved to content view ${selectedCVNameForAK} in "
104
- msgstr "${pluralize(akResponse.length, 'activation key')} 将移到内容视图 ${selectedCVNameForAK}"
104
+ msgstr "$ {pluralize(akResponse.length, 'activation key')} 内容主机将移至 ${selectedCVNameForAK},在"
105
105
 
106
106
  msgid "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} will be moved to content view ${selectedCVNameForHosts} in "
107
- msgstr "${pluralize(hostResponse.length'host')} 将移到内容视图 ${selectedCVNameForHosts} "
107
+ msgstr "$ {pluralize(hostResponse.length, 'host')} 内容主机将移至 ${selectedCVNameForHosts},在 "
108
108
 
109
109
  msgid "${pluralize(versionCount, 'content view version')} in the environments below will be removed when content view is deleted"
110
- msgstr "在下面环境中的 ${pluralize(versionCount, 'content view version')} 将在内容视图被删除时被删除"
110
+ msgstr "${pluralize(versionCount, 'content view version')} 在以下环境中,会在内容视图被删除时删除"
111
111
 
112
112
  msgid "${selectedContentType}"
113
113
  msgstr "${selectedContentType}"
114
114
 
115
115
  msgid "${selectedContentType} will appear here when created."
116
- msgstr "${selectedContentType} 在创建后将在此处显示。"
116
+ msgstr "${selectedContentType} 在创建时将显示。"
117
117
 
118
118
  msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?"
119
119
  msgstr "%s%s 有 %s 主机和 %s 主机组,它们需要在删除后重新关联。删除 %s?"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid "%s ago"
135
135
  msgstr "%s 前"
136
136
 
137
137
  msgid "%s guests"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "%s 客户系统"
139
139
 
140
140
  msgid "%s has already been deleted"
141
141
  msgstr "%s 已被删除"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid "%s is not a valid package name"
144
144
  msgstr "%s 不是一个有效的软件包名称"
145
145
 
146
146
  msgid "%s is not a valid path"
147
- msgstr ""
147
+ msgstr "%s 不是有效的路径"
148
148
 
149
149
  msgid "%s is required"
150
150
  msgstr "%s 是必需的"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid "%{errata} erratum installed"
183
183
  msgstr "%{errata} 勘误已安装"
184
184
 
185
185
  msgid "%{expiring_subs} subscriptions in %{subject} are going to expire in less than %{days} days. Please renew them before they expire to guarantee your hosts will continue receiving content."
186
- msgstr "%{subject} 中的 %{expiring_subs} 订阅将在不到 %{days}天之内过期。请在它们到期之前对其进行更新,以确保您的主机将继续接收内容。"
186
+ msgstr "%{subject} 中的 {expiring_subs} 订阅将在不到%{days}天之内过期。请在它们到期之前对其进行更新,以确保您的主机将继续接收内容。"
187
187
 
188
188
  msgid "%{group} (%{total} other package groups)"
189
189
  msgstr "%{group} (%{total} 个其他软件包组)"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid "%{package} package removed"
318
318
  msgstr "%{package} 软件包被删除"
319
319
 
320
320
  msgid "%{package} package update canceled"
321
- msgstr "%{package} 软件包更新取消"
321
+ msgstr "%{package} 软件包更新被取消"
322
322
 
323
323
  msgid "%{package} package update failed"
324
324
  msgstr "%{package} 软件包更新失败"
@@ -327,46 +327,46 @@ msgid "%{package} package update timed out"
327
327
  msgstr "%{package} 程序包更新超时"
328
328
 
329
329
  msgid "%{package} package updated"
330
- msgstr "%{package} 软件包已更新。"
330
+ msgstr "%{package} 软件包已更新"
331
331
 
332
332
  msgid "%{sla}"
333
333
  msgstr "%{sla}"
334
334
 
335
335
  msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp, it needs disk space to publish content views. Please ensure the disk does not get full."
336
- msgstr "%{subject}的磁盘已 %{percentage} 被使用。由于此代理正在运行 Pulp,因此需要磁盘空间才能发布内容视图。请确保磁盘不会被完全使用。"
336
+ msgstr "%{subject} 的磁盘已 %{percentage} 被使用。由于此代理正在运行 Pulp,因此需要磁盘空间才能发布内容视图。请确保磁盘不会被完全使用。"
337
337
 
338
338
  msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} "
339
- msgstr "无法为 %{content_name} 指定%{unused_substitutions},因为这个信息无法在 %{content_url} 中被替代 "
339
+ msgstr "无法为 %{content_name} 指定%{unused_substitutions},因为这个信息无法在 %{content_url} 中被替代"
340
340
 
341
341
  msgid "%{used} of %{total}"
342
342
  msgstr "%{used}(共 %{total})"
343
343
 
344
344
  msgid "%{view_label} could not be promoted to %{environment_label} because the content view and the environment are not in the same organization!"
345
- msgstr "无法将 {view_label} 提升到 %{environment_label},因为内容视图和环境不在同一机构中!"
345
+ msgstr "无法将 {view_label} 提升到 %{environment_label},因为内容视图和环境不在同一机构中!"
346
346
 
347
347
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove and re-enable the repository or try refreshing the manifest before synchronizing. "
348
- msgstr ""
348
+ msgstr "'%{item}' 没有存在于后端系统中 [Candlepin ]。删除并重新启用仓库,或在同步前尝试刷新清单。 "
349
349
 
350
350
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove the invalid repository or try refreshing the manifest before promoting. "
351
- msgstr ""
351
+ msgstr "'%{item}' 不存在于后端系统中 [ Candlepin ]。删除无效的仓库,或在提升前尝试刷新清单。 "
352
352
 
353
353
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Remove and recreate the repository before synchronizing. "
354
- msgstr ""
354
+ msgstr "'%{item}' 不存在在后端系统中 [ Candlepin ]。在同步前,删除并重新创建仓库。 "
355
355
 
356
356
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Remove the invalid repository before promoting. "
357
- msgstr ""
357
+ msgstr "'%{item}' 不存在于后端系统中 [ Candlepin ]。在提升前删除无效的仓库。 "
358
358
 
359
359
  msgid "'%{item}' in this content view does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove the invalid repository or try refreshing the manifest before publishing again. "
360
- msgstr ""
360
+ msgstr "此内容视图中的\"%{item}\"没有存在于后端系统 [Candlepin ] 中。删除无效的仓库,或在发布前尝试刷新清单。 "
361
361
 
362
362
  msgid "'%{item}' in this content view does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Remove the invalid repository before publishing again. "
363
- msgstr ""
363
+ msgstr "此内容视图中的 '%{item}' 没有存在于后端系统 [ Candlepin ] 中。在发布前删除无效的软件仓库。 "
364
364
 
365
365
  msgid "(Orphaned)"
366
366
  msgstr "(孤立)"
367
367
 
368
368
  msgid "(unset)"
369
- msgstr ""
369
+ msgstr "(未设置)"
370
370
 
371
371
  msgid ", and"
372
372
  msgstr ",和"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgid "A backend service [ %s ] is unreachable"
396
396
  msgstr "一个后端服务 [ %s ] 无法被访问"
397
397
 
398
398
  msgid "A content view can be added by using the \"Create content view\" button below."
399
- msgstr ""
399
+ msgstr "您可以使用下面的 \"Create content view\" 按钮添加内容视图。"
400
400
 
401
401
  msgid "A content_type must be provided."
402
402
  msgstr "必須提供 content_type。"
@@ -417,10 +417,10 @@ msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata"
417
417
  msgstr "具有可安装勘误的主机的提升后的摘要"
418
418
 
419
419
  msgid "A remote execution job is in progress"
420
- msgstr ""
420
+ msgstr "远程执行作业正在进行"
421
421
 
422
422
  msgid "A remote execution job is in progress."
423
- msgstr ""
423
+ msgstr "远程执行作业正在进行中。"
424
424
 
425
425
  msgid "A service level for auto-healing process, e.g. SELF-SUPPORT"
426
426
  msgstr "自动修复进程的服务级别,例如 SELF-SUPPORT"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgid "About page"
441
441
  msgstr "About 页面"
442
442
 
443
443
  msgid "Abstract"
444
- msgstr ""
444
+ msgstr "摘要"
445
445
 
446
446
  msgid "Abstract async task"
447
447
  msgstr "抽象 async 任务"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgid "Accept action timeout"
450
450
  msgstr "接受操作超时"
451
451
 
452
452
  msgid "Access to Red Hat Subscription Management is prohibited. If you would like to change this, please update the content setting 'Subscription connection enabled'."
453
- msgstr ""
453
+ msgstr "禁止访问红帽订阅管理。如果要更改这个设置,请更新内容设置\"订阅连接已启用\"。"
454
454
 
455
455
  msgid "Account Number"
456
456
  msgstr "帐号"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgid "Activation keys"
489
489
  msgstr "激活码"
490
490
 
491
491
  msgid "Activation keys and subscriptions can be managed"
492
- msgstr "可管理啟動金鑰與訂閱"
492
+ msgstr "可管理激的活密钥和订阅"
493
493
 
494
494
  msgid "Activation keys for subscription-manager client, required for CentOS and Red Hat Enterprise Linux. Required only if host group has no activation keys."
495
495
  msgstr "subscription-manager 客户端的激活码,CentOS 和 Red Hat Enterprise Linux 需要它。只有在主机组没有激活码时才需要。"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgid "Add Bookmark"
510
510
  msgstr "添加书签"
511
511
 
512
512
  msgid "Add DEB rule"
513
- msgstr ""
513
+ msgstr "添加 DEB 规则"
514
514
 
515
515
  msgid "Add RPM rule"
516
516
  msgstr "添加 RPM 规则"
@@ -522,13 +522,13 @@ msgid "Add a subscription to a host"
522
522
  msgstr "为主机添加一个订阅"
523
523
 
524
524
  msgid "Add an alternate content source"
525
- msgstr ""
525
+ msgstr "添加一个备用内容源"
526
526
 
527
527
  msgid "Add components to the content view"
528
528
  msgstr "将组件添加到内容视图"
529
529
 
530
530
  msgid "Add content view"
531
- msgstr ""
531
+ msgstr "添加内容视图"
532
532
 
533
533
  msgid "Add content views"
534
534
  msgstr "添加内容视图"
@@ -543,10 +543,10 @@ msgid "Add filter rule"
543
543
  msgstr "增加过滤规则"
544
544
 
545
545
  msgid "Add host to collections"
546
- msgstr ""
546
+ msgstr "将主机添加到集合中"
547
547
 
548
548
  msgid "Add host to host collections"
549
- msgstr ""
549
+ msgstr "将主机添加到主机集合"
550
550
 
551
551
  msgid "Add host to the host collection"
552
552
  msgstr "新增主機到主機集"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgid "Add ons"
564
564
  msgstr "附加组件"
565
565
 
566
566
  msgid "Add products to sync plan"
567
- msgstr "新增產品至同步計劃"
567
+ msgstr "为同步计划添加产品"
568
568
 
569
569
  msgid "Add repositories"
570
570
  msgstr "添加仓库"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Add rule"
573
573
  msgstr "添加规则"
574
574
 
575
575
  msgid "Add source"
576
- msgstr ""
576
+ msgstr "添加源"
577
577
 
578
578
  msgid "Add subscriptions consumed by a manifest from Red Hat Subscription Management"
579
579
  msgstr "从 Red Hat Subscription Management 添加被清单消耗的订阅"
@@ -582,16 +582,16 @@ msgid "Add subscriptions to one or more hosts"
582
582
  msgstr "将订阅添加到一个或多个主机"
583
583
 
584
584
  msgid "Add to a host collection"
585
- msgstr ""
585
+ msgstr "添加到一个主机集合"
586
586
 
587
587
  msgid "Add to this filter using the 'Add Deb rule' button."
588
- msgstr ""
588
+ msgstr "使用 'Add RPM 规则' 按钮添加到此过滤器。"
589
589
 
590
590
  msgid "Add to this filter using the 'Add filter rule' button."
591
591
  msgstr "使用 'Add filter rule' 按钮添加到这个过滤。"
592
592
 
593
593
  msgid "Add-ons"
594
- msgstr ""
594
+ msgstr "附加组件"
595
595
 
596
596
  msgid "Added"
597
597
  msgstr "添加"
@@ -639,13 +639,13 @@ msgid "All errata applied"
639
639
  msgstr "所有已应用的勘误"
640
640
 
641
641
  msgid "All errata up-to-date"
642
- msgstr ""
642
+ msgstr "所有勘误已为最新"
643
643
 
644
644
  msgid "All subpaths must have a slash at the end and none at the front"
645
- msgstr ""
645
+ msgstr "所有子路径都必须在结尾有一个斜杠,且在开头没有斜杠"
646
646
 
647
647
  msgid "All up to date"
648
- msgstr ""
648
+ msgstr "所有都已最新"
649
649
 
650
650
  msgid "All versions"
651
651
  msgstr "所有版本"
@@ -657,49 +657,49 @@ msgid "Allow Katello to update host installed packages, enabled repos, and modul
657
657
  msgstr "允许 Katello 直接更新主机安装的软件包、启用的仓库以直模块清单,而不是直接嵌套在 Dynflow 任务中(如果 Puma 进程使用太多内存,则关闭它)"
658
658
 
659
659
  msgid "Allow deleting repositories in published content views"
660
- msgstr ""
660
+ msgstr "允许删除公布的内容视图中的仓库"
661
661
 
662
662
  msgid "Allow host registrations to bypass 'Host Profile Assume' as long as the host is in build mode."
663
- msgstr ""
663
+ msgstr "只要主机处于构建模式,允许主机注册绕过 'Host Profile Assume'。"
664
664
 
665
665
  msgid "Allow hosts to re-register themselves only when they are in build mode"
666
666
  msgstr "仅当主机处于构建模式时才允许主机重新注册"
667
667
 
668
668
  msgid "Allow new host registrations to assume registered profiles with matching hostname as long as the registering DMI UUID is not used by another host."
669
- msgstr ""
669
+ msgstr "只要其他主机未使用注册的 DMI UUID,就允许新的主机注册假定注册的配置文件具有匹配的主机名。"
670
670
 
671
671
  msgid "Also include the latest upgradable package version for each host package"
672
672
  msgstr "还包括每个主机软件包的最新可升级软件包版本"
673
673
 
674
674
  msgid "Alter a host's host collections"
675
- msgstr ""
675
+ msgstr "更改主机的主机集合"
676
676
 
677
677
  msgid "Alternate Content Source HTTP Proxy"
678
- msgstr ""
678
+ msgstr "备用内容源 HTTP 代理"
679
679
 
680
680
  msgid "Alternate Content Sources"
681
- msgstr ""
681
+ msgstr "备用内容源"
682
682
 
683
683
  msgid "Alternate content source ${name} created"
684
- msgstr ""
684
+ msgstr "创建了备用内容源 ${name}"
685
685
 
686
686
  msgid "Alternate content source ID"
687
- msgstr ""
687
+ msgstr "备用内容源 ID"
688
688
 
689
689
  msgid "Alternate content source deleted"
690
- msgstr ""
690
+ msgstr "备用内容源已删除"
691
691
 
692
692
  msgid "Alternate content source edited"
693
- msgstr ""
693
+ msgstr "编辑的备用内容源"
694
694
 
695
695
  msgid "Alternate content sources define new locations to download content from at repository or smart proxy sync time."
696
- msgstr ""
696
+ msgstr "备用内容源定义新位置,以便从仓库或智能代理同步时间下载内容。"
697
697
 
698
698
  msgid "Alternate content sources use the HTTP proxy of their assigned smart proxy for communication."
699
- msgstr ""
699
+ msgstr "备用内容源使用其分配的智能代理的 HTTP 代理进行通信。"
700
700
 
701
701
  msgid "Always Use Latest (currently %{version})"
702
- msgstr "始终使用最新(当前为 %{version})"
702
+ msgstr "始终使用最新版本(当前为%{version})"
703
703
 
704
704
  msgid "Always update to latest version"
705
705
  msgstr "始终更新至最新版本"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of host-related tas
708
708
  msgstr "池中处理与主机相关的任务执行的 worker 数量。当设置为 0 时,将使用默认队列。需要重新启动 dynflowd/foreman-tasks 服务。"
709
709
 
710
710
  msgid "An alternate content source can be added by using the \"Add source\" button below."
711
- msgstr ""
711
+ msgstr "可使用下面的\"添加源\"按钮添加备用内容源。"
712
712
 
713
713
  msgid "An environment is missing a prior"
714
714
  msgstr "环境缺少一个前"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgid "Applicable Content Hosts"
755
755
  msgstr "适用的内容主机"
756
756
 
757
757
  msgid "Applicable errata apply to at least one package installed on the host."
758
- msgstr ""
758
+ msgstr "适用的勘误会应用到主机上安装的至少一个软件包。"
759
759
 
760
760
  msgid "Application"
761
761
  msgstr "应用"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgid "Architecture of content in the repository"
791
791
  msgstr "存储库中内容的架构"
792
792
 
793
793
  msgid "Architecture restricted to {archRestricted}. If host architecture does not match, the repository will not be available on this host."
794
- msgstr ""
794
+ msgstr "仅限于 {archRestricted} 的架构。如果主机架构不匹配,则这个主机上将无法使用该仓库。"
795
795
 
796
796
  msgid "Architecture(s)"
797
797
  msgstr "架构"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgid "Associated location IDs"
861
861
  msgstr "关联的位置 ID"
862
862
 
863
863
  msgid "Associated version"
864
- msgstr ""
864
+ msgstr "关联的版本"
865
865
 
866
866
  msgid "Associations"
867
867
  msgstr "关联"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgid "Atleast one errata type needs to be selected."
882
882
  msgstr "至少需要选择一个勘误。"
883
883
 
884
884
  msgid "Attach a subscription"
885
- msgstr "連接訂閱"
885
+ msgstr "附加订阅"
886
886
 
887
887
  msgid "Attach subscriptions"
888
888
  msgstr "附加订阅"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Auth URL requires Auth token be set."
897
897
  msgstr "身份验证 URL 需要设置 Auth 令牌。"
898
898
 
899
899
  msgid "Authentication type"
900
- msgstr ""
900
+ msgstr "认证类型"
901
901
 
902
902
  msgid "Author"
903
903
  msgstr "作者"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid "Base URL"
942
942
  msgstr "基本 URL"
943
943
 
944
944
  msgid "Base URL for finding alternate content"
945
- msgstr ""
945
+ msgstr "查找备用内容的基本 URL"
946
946
 
947
947
  msgid "Base URL to perform repo discovery on"
948
948
  msgstr "执行仓库发现操纵的基础 URL"
@@ -954,19 +954,19 @@ msgid "Basearch to enable"
954
954
  msgstr "啟用 Basearch"
955
955
 
956
956
  msgid "Basic authentication password"
957
- msgstr ""
957
+ msgstr "基本身份验证密码"
958
958
 
959
959
  msgid "Basic authentication username"
960
- msgstr ""
960
+ msgstr "基本身份验证用户名"
961
961
 
962
962
  msgid "Batch size to sync repositories in."
963
963
  msgstr "同步仓库的批量大小。"
964
964
 
965
965
  msgid "Before removing versions you must move activation keys to an environment where the associated version is not in use."
966
- msgstr ""
966
+ msgstr "在删除版本之前,您必须将激活码移到相关的版本没有使用的环境中。"
967
967
 
968
968
  msgid "Before removing versions you must move hosts to an environment where the associated version is not in use. "
969
- msgstr ""
969
+ msgstr "在删除版本之前,您必须将主机移到相关的版本没有使用的环境中。"
970
970
 
971
971
  msgid "Below are the repository sets currently available for this content host. For Red Hat subscriptions, additional content can be made available through the {rhrp}. Changing default settings requires subscription-manager 1.10 or newer to be installed on this host."
972
972
  msgstr "以下是对于这个内容主机当前可用的仓库集。对于红帽订阅,额外的内容可以通过 {rhrp} 获得。修改默认设置需要 subscription-manager 1.10 或更新版本来在这个主机上安装。"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgid "Bookmarks marked as public are available to all users"
987
987
  msgstr "标记为公共的书签可供所有用户使用"
988
988
 
989
989
  msgid "Both"
990
- msgstr ""
990
+ msgstr "两者"
991
991
 
992
992
  msgid "Both major and minor parameters have to be used to override a CV version"
993
993
  msgstr "需要使用主要版本和次要版本参数来覆盖 CV 版本"
@@ -1002,10 +1002,10 @@ msgid "Bugs"
1002
1002
  msgstr "程序错误"
1003
1003
 
1004
1004
  msgid "Bulk alternate content source delete has started."
1005
- msgstr ""
1005
+ msgstr "批量备用内容源删除已开始。"
1006
1006
 
1007
1007
  msgid "Bulk alternate content source refresh has started."
1008
- msgstr ""
1008
+ msgstr "批量备用内容源刷新已启动。"
1009
1009
 
1010
1010
  msgid "Bulk generate applicability for host %s"
1011
1011
  msgstr "为主机 %s 批量生成适用性"
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "Bulk generate applicability for hosts"
1014
1014
  msgstr "批量生成主机的适用性"
1015
1015
 
1016
1016
  msgid "Bulk remove versions from a content view and reassign systems and keys"
1017
- msgstr ""
1017
+ msgstr "从内容视图中批量删除版本并重新分配系统及密钥"
1018
1018
 
1019
1019
  msgid "CDN Configuration"
1020
1020
  msgstr "CDN 配置"
@@ -1029,10 +1029,10 @@ msgid "CDN SSL version"
1029
1029
  msgstr "CDN SSL 版本"
1030
1030
 
1031
1031
  msgid "CDN configuration is set to Export Sync (disconnected). Repository enablement/disablement is not permitted on this page."
1032
- msgstr ""
1032
+ msgstr "CDN 配置被设置为 Export Sync(断开连接)。本页中不允许启用/禁用仓库。"
1033
1033
 
1034
1034
  msgid "CDN configuration type. One of %s."
1035
- msgstr ""
1035
+ msgstr "CDN 配置类型。%s 之一。"
1036
1036
 
1037
1037
  msgid "CDN loading error: %s not found"
1038
1038
  msgstr "CDN 加载错误:没有找到 %s"
@@ -1056,10 +1056,10 @@ msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment"
1056
1056
  msgstr "根據特定環境,計算可套用的勘誤"
1057
1057
 
1058
1058
  msgid "Calculate errata host status based only on errata in a host's content view and lifecycle environment"
1059
- msgstr ""
1059
+ msgstr "仅根据主机的内容视图和生命周期环境中的勘误来计算勘误主机状态"
1060
1060
 
1061
1061
  msgid "Can communicate with the Red Hat Portal for subscriptions."
1062
- msgstr ""
1062
+ msgstr "可与红帽门户网站沟通以获取订阅。"
1063
1063
 
1064
1064
  msgid "Can not add product %s because it is disabled."
1065
1065
  msgstr "无法添加产品 %s,因为已将其禁用。"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid "Cancelled."
1092
1092
  msgstr "已取消。"
1093
1093
 
1094
1094
  msgid "Candlepin"
1095
- msgstr ""
1095
+ msgstr "Candlepin"
1096
1096
 
1097
1097
  msgid "Candlepin Event"
1098
1098
  msgstr "Candlepin 事件"
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "Cannot add default content view to composite content view"
1125
1125
  msgstr "无法将默认内容视图添加到复合内容视图"
1126
1126
 
1127
1127
  msgid "Cannot add generated content view versions to composite content view"
1128
- msgstr ""
1128
+ msgstr "无法将默认内容视图添加到复合内容视图"
1129
1129
 
1130
1130
  msgid "Cannot add repositories to a composite content view"
1131
1131
  msgstr "无法将仓库添加到复合内容视图"
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version
1188
1188
  msgstr "无法在组合内容视图版本 (%{name} version version %{version} 上执行增量更新"
1189
1189
 
1190
1190
  msgid "Cannot perform an incremental update on a Generated Content View Version (%{name} version version %{version}"
1191
- msgstr ""
1191
+ msgstr "无法在生成的内容视图版本 (%{name} version version %{version} 上执行增量更新"
1192
1192
 
1193
1193
  msgid "Cannot promote environment out of sequence. Use force to bypass restriction."
1194
1194
  msgstr "无法无序升级环境。强制绕过限制。"
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid "Cannot register a system to the '%s' environment"
1206
1206
  msgstr "无法将系统注册到“%s ' 环境"
1207
1207
 
1208
1208
  msgid "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependent}: %{names}."
1209
- msgstr "无法从环境 '%{env}' 删除 '%{view}',因为关联了 %{dependent}: %{names}"
1209
+ msgstr "无法从环境 '%{env}' 删除 '%{view}',因为关联了 %{dependent}: %{names}."
1210
1210
 
1211
1211
  msgid "Cannot remove content from a non-custom repository"
1212
1212
  msgstr "無法從非自訂軟體庫移除內容"
@@ -1220,8 +1220,8 @@ msgstr "无法为内容类型 %{attr} 设置属性 %{type}"
1220
1220
  msgid "Cannot set auto publish to a non-composite content view"
1221
1221
  msgstr "无法将自动发布设置为非复合内容视图"
1222
1222
 
1223
- msgid "Cannot skip metadata check on non-yum repositories."
1224
- msgstr "无法在非 yum 仓库上跳过元数据检查。"
1223
+ msgid "Cannot skip metadata check on non-yum/deb repositories."
1224
+ msgstr ""
1225
1225
 
1226
1226
  msgid "Cannot specify components for non-composite views"
1227
1227
  msgstr "无法为非复合视图指定组件"
@@ -1245,19 +1245,19 @@ msgid "Capacity"
1245
1245
  msgstr "容量"
1246
1246
 
1247
1247
  msgid "Change Content Source"
1248
- msgstr ""
1248
+ msgstr "更改内容源"
1249
1249
 
1250
1250
  msgid "Change content source"
1251
- msgstr ""
1251
+ msgstr "更改内容源"
1252
1252
 
1253
1253
  msgid "Change host content source"
1254
- msgstr ""
1254
+ msgstr "更改主机内容源"
1255
1255
 
1256
1256
  msgid "Check if a connection can be made to Red Hat Subscription Management."
1257
1257
  msgstr "检查是否可以与 Red Hat Subscription Management 建立连接。"
1258
1258
 
1259
1259
  msgid "Check if the specified organization has Simple Content Access enabled"
1260
- msgstr ""
1260
+ msgstr "检查指定机构是否启用了简单内容访问"
1261
1261
 
1262
1262
  msgid "Check if the specified organization is eligible for Simple Content Access"
1263
1263
  msgstr "检查指定的机构是否有资格进行简单内容访问"
@@ -1269,19 +1269,19 @@ msgid "Checksum"
1269
1269
  msgstr "校验和"
1270
1270
 
1271
1271
  msgid "Checksum is a required parameter."
1272
- msgstr ""
1272
+ msgstr "checksum 是必需的参数。"
1273
1273
 
1274
1274
  msgid "Checksum of file to upload"
1275
1275
  msgstr "上传文件的 Checksum"
1276
1276
 
1277
1277
  msgid "Checksum of the repository, currently 'sha1' & 'sha256' are supported"
1278
- msgstr "仓库的 Checksum,目前支援 'sha1' 和 'sha256'"
1278
+ msgstr "仓库的 Checksum,目前支援 'sha1' 和 'sha256'"
1279
1279
 
1280
1280
  msgid "Checksum type cannot be set for yum repositories with on demand download policy."
1281
1281
  msgstr "无法为使用按需下载策略的 yum 仓库设置 Checksum 类型。"
1282
1282
 
1283
1283
  msgid "Choose content credentials if required for this RHUI source."
1284
- msgstr ""
1284
+ msgstr "如果需要此 RHUI 源,请选择内容凭证。"
1285
1285
 
1286
1286
  msgid "Clear any previous registration and run subscription-manager with --force."
1287
1287
  msgstr "清除之前的所有注册,并使用 --force 运行 subscription-manager。"
@@ -1290,13 +1290,13 @@ msgid "Clear filters"
1290
1290
  msgstr "清除过滤器"
1291
1291
 
1292
1292
  msgid "Clear search"
1293
- msgstr ""
1293
+ msgstr "清除搜索"
1294
1294
 
1295
1295
  msgid "Click here to go to the tasks page for the task."
1296
1296
  msgstr "单击此处进入任务的任务页面。"
1297
1297
 
1298
1298
  msgid "Click {update} below to save changes."
1299
- msgstr ""
1299
+ msgstr "点击下面的 {update} 来保存更改。"
1300
1300
 
1301
1301
  msgid "Clone"
1302
1302
  msgstr "克隆"
@@ -1314,19 +1314,19 @@ msgid "Combined Profile Update for %s"
1314
1314
  msgstr "%s 的组合配置集更新"
1315
1315
 
1316
1316
  msgid "Comma-separated list of subpaths. All subpaths must have a slash at the end and none at the front."
1317
- msgstr ""
1317
+ msgstr "以逗号分隔的子路径列表。所有子路径都必须在结尾有一个斜杠,且在开头没有斜杠。"
1318
1318
 
1319
1319
  msgid "Comma-separated list of tags to exclude when syncing a container image repository. Default: any tag ending in \"-source\""
1320
- msgstr ""
1320
+ msgstr "同步容器镜像仓库时要排除的标签列表(以逗号分隔)。默认:以 \"-source\" 结尾的任何标签"
1321
1321
 
1322
1322
  msgid "Comma-separated list of tags to sync for Container Image repository (Deprecated)"
1323
- msgstr ""
1323
+ msgstr "逗号分隔的标签列表,以同步容器镜像仓库(已弃用)"
1324
1324
 
1325
1325
  msgid "Comma-separated list of tags to sync for a container image repository"
1326
- msgstr ""
1326
+ msgstr "逗号分隔的标签列表,以同步容器镜像仓库"
1327
1327
 
1328
1328
  msgid "Compare"
1329
- msgstr ""
1329
+ msgstr "比较"
1330
1330
 
1331
1331
  msgid "Component"
1332
1332
  msgstr "组件"
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid "Component Content View"
1335
1335
  msgstr "复合内容视图"
1336
1336
 
1337
1337
  msgid "Component Version: '%{cvv}', Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
1338
- msgstr ""
1338
+ msgstr "组件版本: '%{cvv}', 产品:'%{product}', 仓库:'%{repo}' "
1339
1339
 
1340
1340
  msgid "Components"
1341
1341
  msgstr "组件"
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Composite Content View '%{subject}' failed auto-publish"
1350
1350
  msgstr "组合内容视图 '%{subject}' 自动公布失败"
1351
1351
 
1352
1352
  msgid "Composite content view"
1353
- msgstr "複合式內容視域"
1353
+ msgstr "复合内容视图"
1354
1354
 
1355
1355
  msgid "Composite content views"
1356
1356
  msgstr "复合内容视图"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to so
1368
1368
  msgstr "考虑将生命周期环境的注册表名称特征改为更具体。"
1369
1369
 
1370
1370
  msgid "Consisting of multiple content views"
1371
- msgstr ""
1371
+ msgstr "由多个组件内容视图组成"
1372
1372
 
1373
1373
  msgid "Consists of content views"
1374
1374
  msgstr "由内容视图组成"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "Container manifests"
1410
1410
  msgstr "容器清单"
1411
1411
 
1412
1412
  msgid "Container tags"
1413
- msgstr ""
1413
+ msgstr "容器标签"
1414
1414
 
1415
1415
  msgid "Content"
1416
1416
  msgstr "内容"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid "Content Credential numeric identifier"
1425
1425
  msgstr "内容凭证数字标识符"
1426
1426
 
1427
1427
  msgid "Content Credential to use for SSL CA. Relevant only for 'upstream_server' type."
1428
- msgstr ""
1428
+ msgstr "用于 SSL CA 的内容凭据。仅适用于 'upstream_server' 类型。"
1429
1429
 
1430
1430
  msgid "Content Credentials"
1431
1431
  msgstr "内容凭证"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "Content View Name"
1473
1473
  msgstr "内容视图名称"
1474
1474
 
1475
1475
  msgid "Content View Version %{id} not in all specified environments %{envs}"
1476
- msgstr "内容视图版本 %{id} 没有在所有指定的环境 %{envs} 中。"
1476
+ msgstr "内容视图版本 %{id} 没有在所有指定的环境 %{envs} "
1477
1477
 
1478
1478
  msgid "Content View Version Ids to perform an incremental update on. May contain composites as well as one or more components to update."
1479
1479
  msgstr "内容视图版本ID,以对其执行增量更新。可能包含复合以及一个或多个要更新的组件。"
@@ -1485,10 +1485,10 @@ msgid "Content View Version not set"
1485
1485
  msgstr "內容视图版本没有设置"
1486
1486
 
1487
1487
  msgid "Content View Version specified in the metadata - '%{name}' already exists. If you wish to replace the existing version, delete %{name} and try again. "
1488
- msgstr "元数据中指定的内容视图版本 - '%{name} ' 已经存在。如果要替换现有版本,请删除 %{name}然后再试一次。 "
1488
+ msgstr "元数据中指定的内容视图版本-'%{name} ' 已经存在。如果要替换现有版本,请删除%{name}然后再试一次。 "
1489
1489
 
1490
1490
  msgid "Content View Version: '%{cvv}', Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
1491
- msgstr ""
1491
+ msgstr "内容视图版本:'%{cvv}', 产品:'%{product}', 仓库:'%{repo}' "
1492
1492
 
1493
1493
  msgid "Content View and Environment not set for registration."
1494
1494
  msgstr "未设置内容视图和环境以进行注册。"
@@ -1497,19 +1497,19 @@ msgid "Content View id"
1497
1497
  msgstr "内容视图 ID"
1498
1498
 
1499
1499
  msgid "Content View label not provided."
1500
- msgstr ""
1500
+ msgstr "未提供内容视图标签。"
1501
1501
 
1502
1502
  msgid "Content Views"
1503
1503
  msgstr "内容视图"
1504
1504
 
1505
1505
  msgid "Content cannot be imported into a Composite Content View. "
1506
- msgstr ""
1506
+ msgstr "内容无法导入到复合内容视图中。 "
1507
1507
 
1508
1508
  msgid "Content credential"
1509
- msgstr ""
1509
+ msgstr "内容凭证"
1510
1510
 
1511
1511
  msgid "Content credentials"
1512
- msgstr ""
1512
+ msgstr "内容凭证"
1513
1513
 
1514
1514
  msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files."
1515
1515
  msgstr "要上传的内容文件。可以是单个文件或文件数组。"
@@ -1521,23 +1521,20 @@ msgid "Content hosts"
1521
1521
  msgstr "內容主机"
1522
1522
 
1523
1523
  msgid "Content imported by %{user} into content view '%{name}'"
1524
- msgstr ""
1524
+ msgstr "由 %{user} 导入到内容视图 '%{name}' 中的内容"
1525
1525
 
1526
1526
  msgid "Content not uploaded to pulp"
1527
1527
  msgstr "没有上传到 pulp 的内容"
1528
1528
 
1529
1529
  msgid "Content override search parameters"
1530
- msgstr ""
1530
+ msgstr "内容覆盖搜索参数"
1531
1531
 
1532
1532
  msgid "Content source"
1533
- msgstr ""
1533
+ msgstr "内容源"
1534
1534
 
1535
1535
  msgid "Content source ID"
1536
1536
  msgstr "内容源 ID"
1537
1537
 
1538
- msgid "Content source successfully updated."
1539
- msgstr ""
1540
-
1541
1538
  msgid "Content source was not set for host '%{host}'"
1542
1539
  msgstr "没有为主机 '%{host}' 设置内容源"
1543
1540
 
@@ -1548,16 +1545,16 @@ msgid "Content type %{content_type_string} does not belong to an enabled repo ty
1548
1545
  msgstr "内容类型 %{content_type_string} 不属于已启用的存储库类型。"
1549
1546
 
1550
1547
  msgid "Content type %{content_type} is incompatible with repositories of type %{repo_type}"
1551
- msgstr "内容类型 %{content_type} 与类型为%{repo_type} 的软件仓库不兼容。"
1548
+ msgstr "内容类型 %{content_type} 与类型为%{repo_type} 的软件仓库不兼容"
1552
1549
 
1553
1550
  msgid "Content view"
1554
1551
  msgstr "内容视图"
1555
1552
 
1556
1553
  msgid "Content view ${name} created"
1557
- msgstr "内容视图 ${name} 已创建。"
1554
+ msgstr "内容视图 {name} 已创建"
1558
1555
 
1559
1556
  msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'"
1560
- msgstr "内容视图 '%{view}' 没有在环境 '%{env}' 中。"
1557
+ msgstr "内容视图 '%{view}' 没有在环境 '%{env}' "
1561
1558
 
1562
1559
  msgid "Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'."
1563
1560
  msgstr "内容视图 '%{view}' 没有在生命周期环境 '%{env}' 中。"
@@ -1599,7 +1596,7 @@ msgid "Content views"
1599
1596
  msgstr "内容视图"
1600
1597
 
1601
1598
  msgid "Content will be synced from the alternate content source first, then the original source if the ACS is not reachable."
1602
- msgstr ""
1599
+ msgstr "如果 ACS 无法访问,内容将首先从备用内容源同步,然后是原始源。"
1603
1600
 
1604
1601
  msgid "Content_Host_Status"
1605
1602
  msgstr "Content_Host_Status"
@@ -1617,7 +1614,7 @@ msgid "Contract Number"
1617
1614
  msgstr "合同号"
1618
1615
 
1619
1616
  msgid "Copied to clipboard"
1620
- msgstr ""
1617
+ msgstr "已复制到剪贴板"
1621
1618
 
1622
1619
  msgid "Copy"
1623
1620
  msgstr "复制"
@@ -1647,13 +1644,13 @@ msgid "Could not find %{content} with id '%{id}' in repository."
1647
1644
  msgstr "在仓库中找不到 id 为 '%{id}' 的 %{content}。"
1648
1645
 
1649
1646
  msgid "Could not find %{count} errata. Only found: %{found}"
1650
- msgstr "找不到 %{count} 个勘误。仅找到:%{found}"
1647
+ msgstr "找不到 %{count} 勘误。仅找到:%{found}"
1651
1648
 
1652
1649
  msgid "Could not find %{name} resource with id %{id}. %{perms_message}"
1653
- msgstr "没有找到 id 为 %{id} 的 %{name} 资源。%{perms_message}"
1650
+ msgstr "无法找到 ID 为 %{name} 的 %{id} 资源。%{perms_message}"
1654
1651
 
1655
1652
  msgid "Could not find %{name} resources with ids %{ids}"
1656
- msgstr "没有找到 id %{ids} %{name} 资源"
1653
+ msgstr "无法找到带有 id %{name} 资源 %{ids}"
1657
1654
 
1658
1655
  msgid "Could not find Environment with ids: %s"
1659
1656
  msgstr "找不到 id 为 %s 的环境"
@@ -1743,16 +1740,16 @@ msgid "Couldn't find product with id '%s'"
1743
1740
  msgstr "没有找到带有 id '%s' 的产品"
1744
1741
 
1745
1742
  msgid "Couldn't find products with id '%s'"
1746
- msgstr ""
1743
+ msgstr "没有找到带有 id '%s' 的产品"
1747
1744
 
1748
1745
  msgid "Couldn't find repository '%s'"
1749
- msgstr "没有找到仓库 '%s'"
1746
+ msgstr "没有找到存储库 '%s'"
1750
1747
 
1751
1748
  msgid "Couldn't find smart proxies with id '%s'"
1752
- msgstr ""
1749
+ msgstr "无法找到 id 为 '%s' 的智能代理"
1753
1750
 
1754
1751
  msgid "Couldn't find smart proxies with name '%s'"
1755
- msgstr ""
1752
+ msgstr "无法找到名称为 '%s' 的智能代理"
1756
1753
 
1757
1754
  msgid "Couldn't find specified Content View and Lifecycle Environment."
1758
1755
  msgstr "找不到指定的内容视图和生命周期环境。"
@@ -1767,10 +1764,10 @@ msgid "Create"
1767
1764
  msgstr "创建"
1768
1765
 
1769
1766
  msgid "Create ACS"
1770
- msgstr ""
1767
+ msgstr "创建 ACS"
1771
1768
 
1772
1769
  msgid "Create Alternate Content Source"
1773
- msgstr ""
1770
+ msgstr "创建备用内容源"
1774
1771
 
1775
1772
  msgid "Create Export History"
1776
1773
  msgstr "创建导出历史记录"
@@ -1785,7 +1782,7 @@ msgid "Create Repositories"
1785
1782
  msgstr "创建仓库"
1786
1783
 
1787
1784
  msgid "Create Syncable Export History"
1788
- msgstr ""
1785
+ msgstr "创建可同步的导出历史记录"
1789
1786
 
1790
1787
  msgid "Create a Content Credential"
1791
1788
  msgstr "建立內容凭证"
@@ -1794,10 +1791,10 @@ msgid "Create a content view"
1794
1791
  msgstr "创建内容视图"
1795
1792
 
1796
1793
  msgid "Create a custom product"
1797
- msgstr ""
1794
+ msgstr "创建自定义仓库"
1798
1795
 
1799
1796
  msgid "Create a custom repository"
1800
- msgstr "建立自定义仓库"
1797
+ msgstr "创建自定义仓库"
1801
1798
 
1802
1799
  msgid "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the filter type."
1803
1800
  msgstr "创建一个过滤规则。所包含的参数应基于过滤器类型。"
@@ -1812,16 +1809,16 @@ msgid "Create a product"
1812
1809
  msgstr "建立產品"
1813
1810
 
1814
1811
  msgid "Create a sync plan"
1815
- msgstr "建立同步計劃"
1812
+ msgstr "建立一个同步计划"
1816
1813
 
1817
1814
  msgid "Create an activation key"
1818
1815
  msgstr "建立啟動金鑰"
1819
1816
 
1820
1817
  msgid "Create an alternate content source to download content from during repository syncing. Note: alternate content sources are global and affect ALL sync actions on their smart proxies regardless of organization."
1821
- msgstr ""
1818
+ msgstr "创建备用内容源以从仓库同步期间下载内容。请注意:备用内容源是全局的,并影响到其智能代理上的所有同步操作,而不考虑机构。"
1822
1819
 
1823
1820
  msgid "Create an environment"
1824
- msgstr "建立環境"
1821
+ msgstr "创建环境"
1825
1822
 
1826
1823
  msgid "Create an environment in an organization"
1827
1824
  msgstr "在組織中建立環境"
@@ -1830,7 +1827,7 @@ msgid "Create an upload request"
1830
1827
  msgstr "创建上传请求"
1831
1828
 
1832
1829
  msgid "Create content credentials with the generated SSL certificate and key."
1833
- msgstr ""
1830
+ msgstr "使用生成的 SSL 证书和密钥创建内容凭据。"
1834
1831
 
1835
1832
  msgid "Create content view"
1836
1833
  msgstr "创建內容视图"
@@ -1839,16 +1836,16 @@ msgid "Create filter"
1839
1836
  msgstr "创建过滤器"
1840
1837
 
1841
1838
  msgid "Create host collection"
1842
- msgstr ""
1839
+ msgstr "创建主机集"
1843
1840
 
1844
1841
  msgid "Create organization"
1845
1842
  msgstr "创建机构"
1846
1843
 
1847
1844
  msgid "Create package filter rule"
1848
- msgstr ""
1845
+ msgstr "创建软件包过滤规则"
1849
1846
 
1850
1847
  msgid "Create rule"
1851
- msgstr ""
1848
+ msgstr "创建规则"
1852
1849
 
1853
1850
  msgid "Credentials"
1854
1851
  msgstr "凭证"
@@ -1860,10 +1857,10 @@ msgid "Cron expression is not valid!"
1860
1857
  msgstr "Cron 表达式无效!"
1861
1858
 
1862
1859
  msgid "Current organization does not have a manifest imported."
1863
- msgstr ""
1860
+ msgstr "当前机构没有导入清单。"
1864
1861
 
1865
1862
  msgid "Current organization is not set."
1866
- msgstr "当前机构未设置"
1863
+ msgstr "当前机构未设置。"
1867
1864
 
1868
1865
  msgid "Current organization not set."
1869
1866
  msgstr "当前机构未设置。"
@@ -1872,7 +1869,7 @@ msgid "Custom"
1872
1869
  msgstr "定制"
1873
1870
 
1874
1871
  msgid "Custom CDN"
1875
- msgstr ""
1872
+ msgstr "自定义 CDN"
1876
1873
 
1877
1874
  msgid "Custom Content Repositories"
1878
1875
  msgstr "自定义内容仓库"
@@ -1884,13 +1881,13 @@ msgid "Custom repositories cannot be disabled."
1884
1881
  msgstr "無法停用自訂的軟體庫。"
1885
1882
 
1886
1883
  msgid "Customize with Rex"
1887
- msgstr ""
1884
+ msgstr "使用 Rex 自定义"
1888
1885
 
1889
1886
  msgid "DEB name"
1890
- msgstr ""
1887
+ msgstr "DEB 名称"
1891
1888
 
1892
1889
  msgid "DEB package updates"
1893
- msgstr ""
1890
+ msgstr "DEB 软件包更新"
1894
1891
 
1895
1892
  msgid "Database connection"
1896
1893
  msgstr "資料庫連線"
@@ -1899,7 +1896,7 @@ msgid "Date"
1899
1896
  msgstr "日期"
1900
1897
 
1901
1898
  msgid "Date format is incorrect."
1902
- msgstr "日期格式不正確。"
1899
+ msgstr "日期格式不正确。"
1903
1900
 
1904
1901
  msgid "Days Remaining"
1905
1902
  msgstr "剩余天数"
@@ -1908,7 +1905,7 @@ msgid "Days from Now"
1908
1905
  msgstr "从现在开始的天数"
1909
1906
 
1910
1907
  msgid "Deb"
1911
- msgstr ""
1908
+ msgstr "Deb"
1912
1909
 
1913
1910
  msgid "Deb Package"
1914
1911
  msgstr "Deb 软件包"
@@ -1917,7 +1914,7 @@ msgid "Deb Packages"
1917
1914
  msgstr "Deb 软件包"
1918
1915
 
1919
1916
  msgid "Deb name"
1920
- msgstr ""
1917
+ msgstr "deb 名称"
1921
1918
 
1922
1919
  msgid "Deb package identifiers to filter content by"
1923
1920
  msgstr "用于过滤内容的 Deb 软件包标识符"
@@ -1935,10 +1932,10 @@ msgid "Default Custom Repository download policy"
1935
1932
  msgstr "默认的自定义仓库下载策略"
1936
1933
 
1937
1934
  msgid "Default HTTP Proxy"
1938
- msgstr ""
1935
+ msgstr "默认的 HTTP 代理"
1939
1936
 
1940
1937
  msgid "Default HTTP proxy for syncing content"
1941
- msgstr ""
1938
+ msgstr "用于内容同步的默认 HTTP 代理"
1942
1939
 
1943
1940
  msgid "Default Location where new subscribed hosts will put upon registration"
1944
1941
  msgstr "注册时将新的注册的主机放入的默认位置"
@@ -1983,7 +1980,7 @@ msgid "Default kexec template for new Operating Systems created from synced cont
1983
1980
  msgstr "从同步内容创建的新操作系统的默认 kexec 模板"
1984
1981
 
1985
1982
  msgid "Default location for subscribed hosts"
1986
- msgstr ""
1983
+ msgstr "订阅主机的默认位置"
1987
1984
 
1988
1985
  msgid "Default partitioning table for new Operating Systems created from synced content"
1989
1986
  msgstr "从同步内容创建的新操作系统的默认分区表"
@@ -2028,10 +2025,10 @@ msgid "Default user data for new Operating Systems created from synced content"
2028
2025
  msgstr "从同步内容创建的新操作系统的默认用户数据"
2029
2026
 
2030
2027
  msgid "Define RHUI repository paths with guided steps."
2031
- msgstr ""
2028
+ msgstr "使用指导步骤定义 RHUI 仓库路径。"
2032
2029
 
2033
2030
  msgid "Define repositories structured under a common web or filesystem path."
2034
- msgstr ""
2031
+ msgstr "定义以常见 Web 或文件系统路径组成的仓库。"
2035
2032
 
2036
2033
  msgid "Delete"
2037
2034
  msgstr "刪除"
@@ -2094,7 +2091,7 @@ msgid "Delete version"
2094
2091
  msgstr "删除版本"
2095
2092
 
2096
2093
  msgid "Delete versions"
2097
- msgstr ""
2094
+ msgstr "删除版本"
2098
2095
 
2099
2096
  msgid "Deleted consumer '%s'"
2100
2097
  msgstr "删除消费者 '%s'"
@@ -2103,7 +2100,7 @@ msgid "Deleted from "
2103
2100
  msgstr "从删除 "
2104
2101
 
2105
2102
  msgid "Deleted from %{environment}"
2106
- msgstr "从 {environment} 删除"
2103
+ msgstr "从 %{environment} 删除"
2107
2104
 
2108
2105
  msgid "Deleting content view : "
2109
2106
  msgstr "删除内容视图:"
@@ -2112,16 +2109,16 @@ msgid "Deleting manifest in '%{subject}' failed."
2112
2109
  msgstr "删除 '%{subject}' 中的清单失败。"
2113
2110
 
2114
2111
  msgid "Deleting version {versionList}"
2115
- msgstr ""
2112
+ msgstr "删除版本 {versionList}"
2116
2113
 
2117
2114
  msgid "Deleting versions: {versionList}"
2118
- msgstr ""
2115
+ msgstr "删除版本: {versionList}"
2119
2116
 
2120
2117
  msgid "Description"
2121
2118
  msgstr "描述"
2122
2119
 
2123
2120
  msgid "Description for the alternate content source"
2124
- msgstr ""
2121
+ msgstr "备用内容源的描述"
2125
2122
 
2126
2123
  msgid "Description for the content view"
2127
2124
  msgstr "内容视图的描述"
@@ -2145,7 +2142,7 @@ msgid "Destroy"
2145
2142
  msgstr "销毁"
2146
2143
 
2147
2144
  msgid "Destroy Alternate Content Source"
2148
- msgstr ""
2145
+ msgstr "销毁备用内容源"
2149
2146
 
2150
2147
  msgid "Destroy Content Host"
2151
2148
  msgstr "销毁内容主机"
@@ -2166,13 +2163,13 @@ msgid "Destroy a product"
2166
2163
  msgstr "銷毀產品"
2167
2164
 
2168
2165
  msgid "Destroy a sync plan"
2169
- msgstr "銷毀同步計劃"
2166
+ msgstr "销毁同步计划"
2170
2167
 
2171
2168
  msgid "Destroy an activation key"
2172
2169
  msgstr "销毁一个激活码"
2173
2170
 
2174
2171
  msgid "Destroy an alternate content source."
2175
- msgstr ""
2172
+ msgstr "销毁备用内容源。"
2176
2173
 
2177
2174
  msgid "Destroy an environment"
2178
2175
  msgstr "销毁环境"
@@ -2181,7 +2178,7 @@ msgid "Destroy an environment in an organization"
2181
2178
  msgstr "銷毀組織中的一個環境"
2182
2179
 
2183
2180
  msgid "Destroy one or more alternate content sources"
2184
- msgstr ""
2181
+ msgstr "销毁一个或多个备用内容源"
2185
2182
 
2186
2183
  msgid "Destroy one or more hosts"
2187
2184
  msgstr "銷毀一或更多个主机"
@@ -2196,7 +2193,7 @@ msgid "Details"
2196
2193
  msgstr "详情"
2197
2194
 
2198
2195
  msgid "Determining settings for ${name}"
2199
- msgstr "确定 ${name} 的设置"
2196
+ msgstr "确定 $ 的设置{name}"
2200
2197
 
2201
2198
  msgid "Directly setting package lists on composite content views is not allowed. Please update the components, then re-publish the composite."
2202
2199
  msgstr "不允许在复合内容视图上直接设置软件包列表。请更新组件,然后重新发布组合。"
@@ -2217,7 +2214,7 @@ msgid "Disable a repository from the set"
2217
2214
  msgstr "从集合中禁用仓库"
2218
2215
 
2219
2216
  msgid "Disable module stream"
2220
- msgstr ""
2217
+ msgstr "禁用模块流"
2221
2218
 
2222
2219
  msgid "Disable simple content access for a manifest"
2223
2220
  msgstr "禁用对一个清单的简单内容访问"
@@ -2235,7 +2232,7 @@ msgid "Discover Repositories"
2235
2232
  msgstr "发现软件仓库"
2236
2233
 
2237
2234
  msgid "Distribute archived content view versions"
2238
- msgstr ""
2235
+ msgstr "发布归档的内容视图版本"
2239
2236
 
2240
2237
  msgid "Do not include this array of content views"
2241
2238
  msgstr "不包括此内容视图数组"
@@ -2256,13 +2253,13 @@ msgid "Download a debug certificate"
2256
2253
  msgstr "下载调试证书"
2257
2254
 
2258
2255
  msgid "Download rate limit"
2259
- msgstr ""
2256
+ msgstr "下载速率限制"
2260
2257
 
2261
2258
  msgid "Duplicate artifact detected"
2262
2259
  msgstr "检测到重复工件"
2263
2260
 
2264
2261
  msgid "Duration"
2265
- msgstr "Duration"
2262
+ msgstr "持续时间"
2266
2263
 
2267
2264
  msgid "ERRATA ADVISORY"
2268
2265
  msgstr "勘误公告"
@@ -2274,40 +2271,40 @@ msgid "Edit RPM rule"
2274
2271
  msgstr "编辑 RPM 规则"
2275
2272
 
2276
2273
  msgid "Edit URL and subpaths"
2277
- msgstr ""
2274
+ msgstr "编辑 URL 和子路径"
2278
2275
 
2279
2276
  msgid "Edit content view assignment"
2280
- msgstr ""
2277
+ msgstr "编辑内容视图分配"
2281
2278
 
2282
2279
  msgid "Edit credentials"
2283
- msgstr ""
2280
+ msgstr "编辑凭证"
2284
2281
 
2285
2282
  msgid "Edit details"
2286
- msgstr ""
2283
+ msgstr "编辑详情"
2287
2284
 
2288
2285
  msgid "Edit filter rule"
2289
2286
  msgstr "列表过滤规则"
2290
2287
 
2291
2288
  msgid "Edit package filter rule"
2292
- msgstr ""
2289
+ msgstr "编辑软件包过滤规则"
2293
2290
 
2294
2291
  msgid "Edit products"
2295
- msgstr ""
2292
+ msgstr "编辑产品"
2296
2293
 
2297
2294
  msgid "Edit rule"
2298
2295
  msgstr "编辑规则"
2299
2296
 
2300
2297
  msgid "Edit smart proxies"
2301
- msgstr ""
2298
+ msgstr "编辑智能代理"
2302
2299
 
2303
2300
  msgid "Edit system purpose attributes"
2304
- msgstr ""
2301
+ msgstr "编辑系统目的属性"
2305
2302
 
2306
2303
  msgid "Editing Entitlements"
2307
2304
  msgstr "编辑权利"
2308
2305
 
2309
2306
  msgid "Either both parameters 'content_view_id' and 'environment_id' should be specified or neither should be specified"
2310
- msgstr "必須同時指定 'content_view_id' 和 'environment_id' 參數,或完全不指定任何一個參數。"
2307
+ msgstr "必須同時指定 'content_view_id' 和 'environment_id' 參數,或完全不指定任何一個參數"
2311
2308
 
2312
2309
  msgid "Either environments or versions must be specified."
2313
2310
  msgstr "必須指定環境或版本。"
@@ -2325,13 +2322,13 @@ msgid "Either set the latest content view or the content view version. Cannot se
2325
2322
  msgstr "设置最新的内容视图或内容视图版本。不能同时设置"
2326
2323
 
2327
2324
  msgid "Empty content view versions"
2328
- msgstr ""
2325
+ msgstr "空内容视图版本"
2329
2326
 
2330
2327
  msgid "Enable"
2331
2328
  msgstr "启用"
2332
2329
 
2333
2330
  msgid "Enable Red Hat repositories"
2334
- msgstr ""
2331
+ msgstr "启用 Red Hat 仓库"
2335
2332
 
2336
2333
  msgid "Enable Simple Content Access"
2337
2334
  msgstr "启用简单内容访问"
@@ -2346,7 +2343,7 @@ msgid "Enable a repository from the set"
2346
2343
  msgstr "从集合中启用存储库"
2347
2344
 
2348
2345
  msgid "Enable repository sets"
2349
- msgstr ""
2346
+ msgstr "启用仓库集"
2350
2347
 
2351
2348
  msgid "Enable simple content access for a manifest"
2352
2349
  msgstr "启用对一个清单的简单内容访问"
@@ -2358,7 +2355,7 @@ msgid "Enabled"
2358
2355
  msgstr "启用"
2359
2356
 
2360
2357
  msgid "Enabled Repositories"
2361
- msgstr "已启用的仓库"
2358
+ msgstr "启用的仓库"
2362
2359
 
2363
2360
  msgid "Enabling Simple Content Access failed for '%{subject}'."
2364
2361
  msgstr "为 '%{subject}' 启用简单内容访问失败。"
@@ -2370,7 +2367,7 @@ msgid "End Date"
2370
2367
  msgstr "结束日期"
2371
2368
 
2372
2369
  msgid "End date"
2373
- msgstr ""
2370
+ msgstr "结束日期"
2374
2371
 
2375
2372
  msgid "Ends"
2376
2373
  msgstr "结束"
@@ -2382,16 +2379,16 @@ msgid "Enter a name"
2382
2379
  msgstr "输入名称"
2383
2380
 
2384
2381
  msgid "Enter a name for your source."
2385
- msgstr ""
2382
+ msgstr "输入源的名称。"
2386
2383
 
2387
2384
  msgid "Enter a valid date: MM/DD/YYYY"
2388
- msgstr ""
2385
+ msgstr "输入有效日期:MM/DD/YYYY"
2389
2386
 
2390
2387
  msgid "Enter basic authentication information or choose content credentials if required for this source."
2391
- msgstr ""
2388
+ msgstr "输入基本身份验证信息,或者选择内容凭证(如果需要这个源)。"
2392
2389
 
2393
2390
  msgid "Enter in the base path and any subpaths that should be searched for alternate content."
2394
- msgstr ""
2391
+ msgstr "输入基本路径,以及搜索备用内容时应使用的任何子路径。"
2395
2392
 
2396
2393
  msgid "Entitlements"
2397
2394
  msgstr "权利"
@@ -2463,7 +2460,7 @@ msgid "Erratum Install Timed Out"
2463
2460
  msgstr "勘误安装超时"
2464
2461
 
2465
2462
  msgid "Error"
2466
- msgstr "錯誤"
2463
+ msgstr "错误"
2467
2464
 
2468
2465
  msgid "Error connecting to Pulp service"
2469
2466
  msgstr "连接到 Pulp 服务时出错"
@@ -2472,7 +2469,7 @@ msgid "Error connecting. Got: %s"
2472
2469
  msgstr "连接错误。获得:%s"
2473
2470
 
2474
2471
  msgid "Error loading content views"
2475
- msgstr ""
2472
+ msgstr "加载内容视图时出错"
2476
2473
 
2477
2474
  msgid "Error refreshing status for %s: "
2478
2475
  msgstr "%s 的错误刷新状态: "
@@ -2487,10 +2484,10 @@ msgid "Exclude"
2487
2484
  msgstr "排除"
2488
2485
 
2489
2486
  msgid "Exclude all RPMs not associated to any errata"
2490
- msgstr ""
2487
+ msgstr "排除没有与任何勘误关联的所有 RPM"
2491
2488
 
2492
2489
  msgid "Exclude all module streams not associated to any errata"
2493
- msgstr ""
2490
+ msgstr "排除所有没有与任何勘误关联的模块流"
2494
2491
 
2495
2492
  msgid "Exclude filter"
2496
2493
  msgstr "排除的过滤"
@@ -2523,10 +2520,10 @@ msgid "Export Library"
2523
2520
  msgstr "导出库"
2524
2521
 
2525
2522
  msgid "Export Repository"
2526
- msgstr ""
2523
+ msgstr "导出仓库"
2527
2524
 
2528
2525
  msgid "Export Sync"
2529
- msgstr ""
2526
+ msgstr "导出同步"
2530
2527
 
2531
2528
  msgid "Export Types"
2532
2529
  msgstr "导出类型"
@@ -2538,6 +2535,8 @@ msgid ""
2538
2535
  "Export formats. Choose syncable if content is to be imported via repository sync. Choose importable if content is to be imported via hammer content-import.\n"
2539
2536
  " Defaults to importable."
2540
2537
  msgstr ""
2538
+ "导出格式。如果通过存储库同步导入内容,请选择可同步。如果通过 hammer 内容导入内容,可以选择可导入。 \n"
2539
+ " 默认为可导入。"
2541
2540
 
2542
2541
  msgid "Export history identifier used for incremental export. If not provided the most recent export history will be used."
2543
2542
  msgstr "用于增量导出的导出历史记录标识符。如果未提供,将使用最新的出口历史记录。"
@@ -2552,20 +2551,20 @@ msgid "Facts successfully updated."
2552
2551
  msgstr "Fact 已成功更新。"
2553
2552
 
2554
2553
  msgid "Failed"
2555
- msgstr "失敗"
2554
+ msgstr "失败"
2556
2555
 
2557
2556
  msgid "Failed to delete %{host}: %{errors}"
2558
2557
  msgstr "删除 %{host} 失败:%{errors}"
2559
2558
 
2560
2559
  msgid "Failed to delete latest content view version of Content View '%{subject}'."
2561
- msgstr ""
2560
+ msgstr "删除内容视图 '%{subject}' 的最新内容视图版本失败。"
2562
2561
 
2563
2562
  msgid "Failed to download %s package."
2564
2563
  msgid_plural "Failed to download %s packages."
2565
2564
  msgstr[0] "下载 %s 软件包失败。"
2566
2565
 
2567
2566
  msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'."
2568
- msgstr "找不到 id 为 '%{id}' 的 %{content}"
2567
+ msgstr "找不到 id 为 '%{id}' 的 %{content}"
2569
2568
 
2570
2569
  msgid "Fails if any of the repositories belonging to this organization are unexportable. False by default."
2571
2570
  msgstr "如果属于该机构的任何仓库都无法导出,则失败。默认为False。"
@@ -2589,7 +2588,7 @@ msgid "Fetch traces for one or more hosts"
2589
2588
  msgstr "为一个或多个主机获取跟踪"
2590
2589
 
2591
2590
  msgid "Fetching content credentials"
2592
- msgstr ""
2591
+ msgstr "抓取内容凭证"
2593
2592
 
2594
2593
  msgid "Field to sort the results on"
2595
2594
  msgstr "用來排序结果的项"
@@ -2643,13 +2642,13 @@ msgid "Filter products by organization"
2643
2642
  msgstr "以組織來篩選產品"
2644
2643
 
2645
2644
  msgid "Filter products by subscription"
2646
- msgstr "以訂閱來篩選產品"
2645
+ msgstr "根据订阅过滤产品"
2647
2646
 
2648
2647
  msgid "Filter products by sync plan id"
2649
2648
  msgstr "透過同步計畫 ID 來篩選產品"
2650
2649
 
2651
2650
  msgid "Filter repositories by content unit type (erratum, docker_tag, etc.). Check the \"Indexed?\" types here: /katello/api/repositories/repository_types"
2652
- msgstr ""
2651
+ msgstr "按内容单元类型 (erratum、docker_tag 等) 过滤仓库。要检查 \"Indexed?\" 类型:/katello/api/repositories/repository_types"
2653
2652
 
2654
2653
  msgid "Filter rule added"
2655
2654
  msgstr "添加的过滤规则"
@@ -2664,7 +2663,7 @@ msgid "Filter rules added"
2664
2663
  msgstr "添加的过滤规则"
2665
2664
 
2666
2665
  msgid "Filter rules deleted"
2667
- msgstr "删除的过滤规则。"
2666
+ msgstr "删除的过滤规则"
2668
2667
 
2669
2668
  msgid "Filter versions by environment"
2670
2669
  msgstr "按环境过滤版本"
@@ -2676,7 +2675,7 @@ msgid "Filter versions that are components in the specified composite version"
2676
2675
  msgstr "过滤在指定复合版本中作为组件的版本"
2677
2676
 
2678
2677
  msgid "Filtered index content"
2679
- msgstr "已篩選的索引內容"
2678
+ msgstr "已过滤的索引内容"
2680
2679
 
2681
2680
  msgid "Filters"
2682
2681
  msgstr "过滤器"
@@ -2685,10 +2684,10 @@ msgid "Filters deleted"
2685
2684
  msgstr "删除的过滤"
2686
2685
 
2687
2686
  msgid "Filters will appear here when the filter is created."
2688
- msgstr ""
2687
+ msgstr "过滤器会在创建过滤器时显示此过滤器。"
2689
2688
 
2690
2689
  msgid "Find the relative path for each RHUI repository and combine them in a comma-separated list."
2691
- msgstr ""
2690
+ msgstr "查找每个 RHUI 仓库的相对路径,并将它们组合在以逗号分隔的列表中。"
2692
2691
 
2693
2692
  msgid "Finish"
2694
2693
  msgstr "完成"
@@ -2733,8 +2732,8 @@ msgstr "强制重新生成适用性。"
2733
2732
  msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Non-yum repositories are skipped."
2734
2733
  msgstr "即使未检测到上游更改也强制进行同步。非 yum 仓库会被跳过。"
2735
2734
 
2736
- msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum repositories."
2737
- msgstr "即使未检测到上游更改也强制进行同步。仅用于 yum 仓库。"
2735
+ msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum or deb repositories."
2736
+ msgstr ""
2738
2737
 
2739
2738
  msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and symlinks on the filesystem."
2740
2739
  msgstr "强制重新发布指定的仓库,在文件系统上重新生成元数据和符号链接。"
@@ -2746,13 +2745,13 @@ msgid "Full description"
2746
2745
  msgstr "完整描述"
2747
2746
 
2748
2747
  msgid "Fully entitled"
2749
- msgstr "有完整權利"
2748
+ msgstr "有完整权利"
2750
2749
 
2751
2750
  msgid "GPG Key URL"
2752
2751
  msgstr "GPG 密钥 URL"
2753
2752
 
2754
2753
  msgid "Generate RHUI certificates for the desired repositories as necessary."
2755
- msgstr ""
2754
+ msgstr "根据需要为所需的仓库生成 RHUI 证书。"
2756
2755
 
2757
2756
  msgid "Generate and Download"
2758
2757
  msgstr "生成并下载"
@@ -2764,13 +2763,13 @@ msgid "Generate repository applicability"
2764
2763
  msgstr "生成仓库适用性"
2765
2764
 
2766
2765
  msgid "Generated"
2767
- msgstr ""
2766
+ msgstr "生成"
2768
2767
 
2769
2768
  msgid "Generated Content views cannot be assigned to Host/Activation Keys"
2770
- msgstr ""
2769
+ msgstr "生成的内容视图无法分配给主机/激活码"
2771
2770
 
2772
2771
  msgid "Generated content views cannot be directly published. They can updated only via export."
2773
- msgstr ""
2772
+ msgstr "生成的内容视图无法直接发布。它们只能通过导出进行更新。"
2774
2773
 
2775
2774
  msgid "Get all content available, not just that provided by subscriptions"
2776
2775
  msgstr "获取所有可用内容,而不仅仅是订阅提供的内容"
@@ -2800,7 +2799,7 @@ msgid "Given a set of hosts and errata, lists the content view versions and envi
2800
2799
  msgstr "给定一组主机和勘误,列出需要更新的内容视图版本和环境。"
2801
2800
 
2802
2801
  msgid "Given criteria doesn't match any DEBs. Try changing your rule."
2803
- msgstr ""
2802
+ msgstr "给定条件与任何 DEB 都不匹配。尝试更改您的规则。"
2804
2803
 
2805
2804
  msgid "Given criteria doesn't match any RPMs. Try changing your rule."
2806
2805
  msgstr "给定条件与任何 RPM 都不匹配。尝试更改您的规则。"
@@ -2812,7 +2811,7 @@ msgid "Given criteria doesn't match any hosts. Try changing your rule."
2812
2811
  msgstr "给定条件与任何主机都不匹配。尝试更改您的规则。"
2813
2812
 
2814
2813
  msgid "Go to job details"
2815
- msgstr ""
2814
+ msgstr "进入作业详情"
2816
2815
 
2817
2816
  msgid "Go to task page"
2818
2817
  msgstr "转到任务页面"
@@ -2833,7 +2832,7 @@ msgid "HTTP Proxy identifier to associated"
2833
2832
  msgstr "关联的 HTTP 代理标识符"
2834
2833
 
2835
2834
  msgid "HW properties"
2836
- msgstr ""
2835
+ msgstr "HW 属性"
2837
2836
 
2838
2837
  msgid "Has to be > 0"
2839
2838
  msgstr "必须大于 0"
@@ -2842,10 +2841,10 @@ msgid "Helper"
2842
2841
  msgstr "帮助"
2843
2842
 
2844
2843
  msgid "Hide affected activation keys"
2845
- msgstr ""
2844
+ msgstr "隐藏受影响的激活码"
2846
2845
 
2847
2846
  msgid "Hide affected hosts"
2848
- msgstr ""
2847
+ msgstr "隐藏受影响的主机"
2849
2848
 
2850
2849
  msgid "Hide description"
2851
2850
  msgstr "隐藏描述"
@@ -2899,10 +2898,10 @@ msgid "Host Tasks Workers Pool Size"
2899
2898
  msgstr "主机任务 Worker 池的大小"
2900
2899
 
2901
2900
  msgid "Host collection"
2902
- msgstr ""
2901
+ msgstr "主机集合"
2903
2902
 
2904
2903
  msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'"
2905
- msgstr "主机集合'%{name} '超出了最大使用限制 '%{limit} '"
2904
+ msgstr "主机集合'%{name} '超出了最大使用限制'%{limit} '"
2906
2905
 
2907
2906
  msgid "Host collection is empty."
2908
2907
  msgstr "主机集合为空。"
@@ -2911,19 +2910,22 @@ msgid "Host collections"
2911
2910
  msgstr "主机集合"
2912
2911
 
2913
2912
  msgid "Host collections updated"
2913
+ msgstr "已更新的主机集合"
2914
+
2915
+ msgid "Host configurations are not updated yet"
2914
2916
  msgstr ""
2915
2917
 
2916
2918
  msgid "Host content and subscription details"
2917
2919
  msgstr "主机内容和订阅详细信息"
2918
2920
 
2919
2921
  msgid "Host content view and environment updated"
2920
- msgstr ""
2922
+ msgstr "主机内容视图和环境已更新"
2921
2923
 
2922
2924
  msgid "Host creation was skipped for %s because it shares a BIOS UUID with %s. To report this hypervisor, override its dmi.system.uuid fact or set 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' to 'true' in the Candlepin configuration."
2923
2925
  msgstr "主机创建已被跳过%s,因为它与 %s 共享一个 BIOS UUID。要报告此虚拟机管理程序,请覆盖其dmi.system.uuid fact,或在 Candlepin 配置中将 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' 设置为'true'。"
2924
2926
 
2925
2927
  msgid "Host did not finish content action in %s seconds. The task has been cancelled."
2926
- msgstr "主机在 %s 秒内未完成内容操作。任务已取消。"
2928
+ msgstr "主机在%s秒内未完成内容操作。任务已取消。"
2927
2929
 
2928
2930
  msgid "Host did not respond within %s seconds. The task has been cancelled. Is katello-agent installed and goferd running on the Host?"
2929
2931
  msgstr "主机在%s秒内没有响应。任务已取消。主机上是否已安装 katello-agent 并且 goferd 正在运行?"
@@ -2950,7 +2952,7 @@ msgid "Host id to list applicable packages for"
2950
2952
  msgstr "主机 ID 以列出适用的软件包"
2951
2953
 
2952
2954
  msgid "Host was not found by the subscription UUID: '%s', this can happen if the host is registered already, but not to this instance"
2953
- msgstr "无法根据订阅 UUID 找到主机:'%s'。如果已注册主机但并不是这个实例,则可能发生这种情况,"
2955
+ msgstr "无法根据订阅 UUID 找到主机:'%s'。如果已注册主机但并不是这个实例,则可能发生这种情况"
2954
2956
 
2955
2957
  msgid "Host with ID %s already exists in the host collection."
2956
2958
  msgstr "主机集合中已经存在 ID 为 %s 的主机。"
@@ -2965,7 +2967,7 @@ msgid "Hosts"
2965
2967
  msgstr "主机"
2966
2968
 
2967
2969
  msgid "Hosts to update"
2968
- msgstr ""
2970
+ msgstr "更新的主机"
2969
2971
 
2970
2972
  msgid "Hosts with Installable Errata"
2971
2973
  msgstr "有可安装勘误的主机"
@@ -2974,7 +2976,7 @@ msgid "Hosts: "
2974
2976
  msgstr "主机:"
2975
2977
 
2976
2978
  msgid "How many repositories should be synced concurrently on the capsule. A smaller number may lead to longer sync times. A larger number will increase dynflow load."
2977
- msgstr ""
2979
+ msgstr "capsule 上应同时同步多少个参数。较小的数字可能导致更长的同步时间。较大的数字将增加 dynflow 负载。"
2978
2980
 
2979
2981
  msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)"
2980
2982
  msgstr "如何排序結果的順序(比方說 ASC 從下到上)"
@@ -3037,16 +3039,16 @@ msgid "ID of the repository set to enable"
3037
3039
  msgstr "設為啟用的軟體庫集之 ID"
3038
3040
 
3039
3041
  msgid "ID of the repository within the set to disable"
3040
- msgstr ""
3042
+ msgstr "要禁用的软件仓库的 ID"
3041
3043
 
3042
3044
  msgid "ID of the sync plan"
3043
- msgstr "同步計劃的 ID"
3045
+ msgstr "同步计划的 ID"
3044
3046
 
3045
3047
  msgid "ID: %s doesn't exist "
3046
3048
  msgstr "ID:%s 不存在 "
3047
3049
 
3048
3050
  msgid "IDs of products to copy repository information from into a Simplified Alternate Content Source. Products must include at least one repository of the chosen content type."
3049
- msgstr ""
3051
+ msgstr "要从中复制仓库信息到 Simplified Alternate Content Source 的产品 ID。产品必须至少包含所选内容类型的一个仓库。"
3050
3052
 
3051
3053
  msgid "Id of a deb package to find repositories that contain the deb"
3052
3054
  msgstr "用来查找包括 deb 的仓库的 deb 软件包 ID"
@@ -3064,7 +3066,7 @@ msgid "Id of an erratum to find repositories that contain the erratum"
3064
3066
  msgstr "勘误ID,以查找包含该勘误的仓库"
3065
3067
 
3066
3068
  msgid "Id of the HTTP proxy to use with alternate content sources"
3067
- msgstr ""
3069
+ msgstr "用于备用内容源的 HTTP 代理 ID"
3068
3070
 
3069
3071
  msgid "Id of the content host"
3070
3072
  msgstr "内容主机 ID"
@@ -3124,25 +3126,25 @@ msgid "Identifies whether the repository should be disabled on a client with a n
3124
3126
  msgstr "指定是否应在操作系统版本不匹配的客户端上禁用存储库。传递 [] 以启用,而不考虑操作系统版本。最大长度1;允许的标签为: %s"
3125
3127
 
3126
3128
  msgid "Ids of smart proxies to associate"
3127
- msgstr ""
3129
+ msgstr "要关联的智能代理的 ID"
3128
3130
 
3129
3131
  msgid "If Autosearch is enabled, delay in milliseconds before executing searches while typing."
3130
3132
  msgstr "如果启用了自动搜索,在键入时执行搜索之前延迟的毫秒数。"
3131
3133
 
3132
3134
  msgid "If SSL should be verified for the upstream URL"
3133
- msgstr ""
3135
+ msgstr "是否应该对上游 URL 进行 SSL 验证"
3134
3136
 
3135
3137
  msgid "If hosts fail to register because of duplicate DMI UUIDs, add their comma-separated values here. Subsequent registrations will generate a unique DMI UUID for the affected hosts."
3136
- msgstr ""
3138
+ msgstr "如果主机由于重复的 DMI UUID 而未能注册,请在此处添加以逗号分隔的值。随后的注册将为受影响的主机生成唯一的 DMI UUID。"
3137
3139
 
3138
3140
  msgid "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and quantity"
3139
- msgstr "指定後,使用相符的 ID 與數量,移除訂閱服務的第一個項目"
3141
+ msgstr "如果指定,删除具有匹配 id 和数量的订阅的第一个实例"
3140
3142
 
3141
3143
  msgid "If the smart proxies' assigned HTTP proxies should be used"
3142
- msgstr ""
3144
+ msgstr "智能代理分配的 HTTP 代理是否应该使用"
3143
3145
 
3144
3146
  msgid "If this is enabled, a composite content view may not be published or promoted unless the component content view versions that it includes exist in the target environment."
3145
- msgstr ""
3147
+ msgstr "如果这个被启用,复合内容视图可能无法发布或升级,除非它包括的组件內容视图版本存在于目标环境中。"
3146
3148
 
3147
3149
  msgid "If this is enabled, and register_hostname_fact is set and provided, registration will look for a new host by name only using that fact, and will skip all hostname matching"
3148
3150
  msgstr "如果这个被启用,并且设置并提供了register_hostname_fact,注册将仅使用该 fact 按名称查找新主机,并且将忽略所有主机名匹配"
@@ -3151,10 +3153,10 @@ msgid "If this is enabled, remote execution is used instead of katello-agent for
3151
3153
  msgstr "如果这个被启用,使用远程执行替代 katello-agent 来进行远程操作"
3152
3154
 
3153
3155
  msgid "If this is enabled, repositories can be deleted even when they belong to published content views. The deleted repository will be removed from all content view versions."
3154
- msgstr ""
3156
+ msgstr "如果启用此项,可以删除仓库,即使它们属于公布的内容视图。已删除的仓库将从所有内容视图版本中删除。"
3155
3157
 
3156
3158
  msgid "If this is enabled, repositories of content view versions without environments (\"archived\") will be distributed at '/pulp/content/<organization>/content_views/<content view>/X.Y/...'."
3157
- msgstr ""
3159
+ msgstr "如果启用此项,在没有环境的情况下,内容视图版本的软件仓库将在 '/pulp/content/<organization>//content_views/<content view>/X.Y/...' 中分发。"
3158
3160
 
3159
3161
  msgid "If true, only return repository sets that are associated with an active subscriptions"
3160
3162
  msgstr "如果为 true,则仅返回与有效订阅关联的仓库集"
@@ -3172,10 +3174,13 @@ msgid "If true, will publish a new composite version using any specified content
3172
3174
  msgstr "如果为 true,则使用指定的、已被升级到生命周期环境中的 content_view_version_id 来发布新的组合版本"
3173
3175
 
3174
3176
  msgid "If you would prefer to move some of these hosts to different content views or environments then {clickHere} to manage these hosts individually."
3175
- msgstr ""
3177
+ msgstr "如果您希望将部分主机移到不同的内容视图或环境中,那么 {clickHere} 会单独管理这些主机。"
3176
3178
 
3177
3179
  msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories."
3178
- msgstr "可忽略内容只能为 Yum 仓库设置"
3180
+ msgstr "可忽略内容只能为 Yum 仓库设置。"
3181
+
3182
+ msgid "Ignore SRPMs can not be set in combination with 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3183
+ msgstr ""
3179
3184
 
3180
3185
  msgid "Ignore errors"
3181
3186
  msgstr "忽略错误"
@@ -3187,10 +3192,10 @@ msgid "Ignore subscription-manager errors for `subscription-manager register` co
3187
3192
  msgstr "忽略 'subscription-manager register' 命令的 subscription-manager 错误"
3188
3193
 
3189
3194
  msgid "Ignore subscriptions that are unavailable to the specified host"
3190
- msgstr "忽略對於特定主機不可用的訂閱服務"
3195
+ msgstr "忽略对指定主机不可用的订阅"
3191
3196
 
3192
3197
  msgid "Ignored hosts"
3193
- msgstr ""
3198
+ msgstr "忽略的主机"
3194
3199
 
3195
3200
  msgid "Immediate"
3196
3201
  msgstr "立即"
@@ -3214,7 +3219,7 @@ msgid "Import Puppet classes"
3214
3219
  msgstr "导入 Puppet 类"
3215
3220
 
3216
3221
  msgid "Import Repository"
3217
- msgstr ""
3222
+ msgstr "导入仓库"
3218
3223
 
3219
3224
  msgid "Import Types"
3220
3225
  msgstr "导入类型"
@@ -3238,7 +3243,7 @@ msgid "Import a content view version to the library"
3238
3243
  msgstr "将一个内容视图版本导入到库"
3239
3244
 
3240
3245
  msgid "Import a repository"
3241
- msgstr ""
3246
+ msgstr "导入软件仓库"
3242
3247
 
3243
3248
  msgid "Import facts"
3244
3249
  msgstr "导入事实"
@@ -3247,7 +3252,7 @@ msgid "Import only"
3247
3252
  msgstr "仅导入"
3248
3253
 
3249
3254
  msgid "Import only Content Views cannot be directly publsihed. Content can only be updated by importing into the view."
3250
- msgstr ""
3255
+ msgstr "仅导入不能直接发布的内容视图。内容只能通过导入至视图来更新。"
3251
3256
 
3252
3257
  msgid "Import uploads into a repository"
3253
3258
  msgstr "将上传文件导入仓库"
@@ -3259,7 +3264,7 @@ msgid "Import-only content views can not be published directly"
3259
3264
  msgstr "仅导入的内容视图不能直接发布"
3260
3265
 
3261
3266
  msgid "Import/Export"
3262
- msgstr ""
3267
+ msgstr "导入/导出"
3263
3268
 
3264
3269
  msgid "Important"
3265
3270
  msgstr "重要"
@@ -3277,13 +3282,13 @@ msgid "Include"
3277
3282
  msgstr "包括"
3278
3283
 
3279
3284
  msgid "Include all RPMs not associated to any errata"
3280
- msgstr ""
3285
+ msgstr "包括所有没有与任何勘误关联的 RPM"
3281
3286
 
3282
3287
  msgid "Include all module streams not associated to any errata"
3283
- msgstr ""
3288
+ msgstr "包括所有没有与任何勘误关联的模块流"
3284
3289
 
3285
3290
  msgid "Include content views generated by imports/exports. Defaults to false"
3286
- msgstr ""
3291
+ msgstr "包含由导入/导出操作生成的内容视图,默认为 false"
3287
3292
 
3288
3293
  msgid "Include filter"
3289
3294
  msgstr "包含的过滤"
@@ -3328,13 +3333,13 @@ msgid "Index content"
3328
3333
  msgstr "索引內容"
3329
3334
 
3330
3335
  msgid "Index errata"
3331
- msgstr "索引勘誤"
3336
+ msgstr "索引勘误"
3332
3337
 
3333
3338
  msgid "Index module streams"
3334
3339
  msgstr "索引模块流"
3335
3340
 
3336
3341
  msgid "Index package groups"
3337
- msgstr "為套件群組製作索引"
3342
+ msgstr "索引软件包组"
3338
3343
 
3339
3344
  msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]"
3340
3345
  msgstr "信息类型需要是 [ %{list} ] 之一"
@@ -3358,7 +3363,7 @@ msgid "Install content on one or more hosts using katello-agent. %s"
3358
3363
  msgstr "使用 katello-agent 在一个或多个主机上安装内容。%s"
3359
3364
 
3360
3365
  msgid "Install errata using scoped search query"
3361
- msgstr ""
3366
+ msgstr "使用范围搜索查询安装勘误"
3362
3367
 
3363
3368
  msgid "Install errata via Katello interface"
3364
3369
  msgstr "通过 Katello 界面安装勘误"
@@ -3391,28 +3396,28 @@ msgid "Install packages remotely using katello-agent. %s"
3391
3396
  msgstr "使用 katello-agent 远程安装软件包。 %s"
3392
3397
 
3393
3398
  msgid "Install packages via Katello interface"
3394
- msgstr ""
3399
+ msgstr "通过 Katello 界面安装软件包"
3395
3400
 
3396
3401
  msgid "Install via customized remote execution"
3397
- msgstr ""
3402
+ msgstr "通过自定义远程执行安装"
3398
3403
 
3399
3404
  msgid "Install via katello-agent"
3400
- msgstr ""
3405
+ msgstr "通过 katello-agent 安装"
3401
3406
 
3402
3407
  msgid "Install via remote execution"
3403
- msgstr ""
3408
+ msgstr "通过远程执行安装"
3404
3409
 
3405
3410
  msgid "Installable"
3406
3411
  msgstr "可安装"
3407
3412
 
3408
3413
  msgid "Installable errata are applicable errata that are available in the host\\'s content view and lifecycle environment."
3409
- msgstr ""
3414
+ msgstr "可安装勘误是主机的内容视图和生命周期环境中可用的适用勘误。"
3410
3415
 
3411
3416
  msgid "Installable errata from content view"
3412
- msgstr ""
3417
+ msgstr "来自内容视图中的可安装勘误"
3413
3418
 
3414
3419
  msgid "Installable updates"
3415
- msgstr ""
3420
+ msgstr "可安装的更新"
3416
3421
 
3417
3422
  msgid "Installation of errata requested: %{errata}"
3418
3423
  msgstr "要求安装的勘误:%{errata}"
@@ -3424,7 +3429,7 @@ msgid "Installation of package(s) requested: %{packages}"
3424
3429
  msgstr "要求安装的软件包:%{packages}"
3425
3430
 
3426
3431
  msgid "Installation status"
3427
- msgstr ""
3432
+ msgstr "安装状态"
3428
3433
 
3429
3434
  msgid "Installed"
3430
3435
  msgstr "已安裝"
@@ -3433,16 +3438,16 @@ msgid "Installed Packages"
3433
3438
  msgstr "已安装的软件包"
3434
3439
 
3435
3440
  msgid "Installed module profiles will be removed. Additionally, all packages whose names are provided by specific modules will be removed. Packages required by other installed modules profiles and packages whose names are also provided by other modules are not removed."
3436
- msgstr ""
3441
+ msgstr "安装的模块配置集将被删除。此外,所有其名称由特定模块提供的软件包也将会被删除。被其他安装的模块所需要的软件包以及其名称也由其他模块提供的软件包将不会被删除。"
3437
3442
 
3438
3443
  msgid "Installed products"
3439
- msgstr ""
3444
+ msgstr "安装的产品"
3440
3445
 
3441
3446
  msgid "Installed profile"
3442
- msgstr ""
3447
+ msgstr "安装的配置集"
3443
3448
 
3444
3449
  msgid "Installed version"
3445
- msgstr ""
3450
+ msgstr "安装的版本"
3446
3451
 
3447
3452
  msgid "Installing Erratum..."
3448
3453
  msgstr "正在安装勘误..."
@@ -3460,10 +3465,10 @@ msgid "Instance-based"
3460
3465
  msgstr "基于实例"
3461
3466
 
3462
3467
  msgid "Interpret specified object to return only Host Collections that can be associated with specified object. The value 'host' is supported."
3463
- msgstr "解譯特定物件,以只傳回可與特定物件相關連的主機集。支援「host」值。"
3468
+ msgstr "解释指定对象,以仅返回可与指定对象关联的主机集合。支持值 'host'。"
3464
3469
 
3465
3470
  msgid "Interpret specified object to return only Products that can be associated with specified object. Only 'sync_plan' is supported."
3466
- msgstr "解譯特定物件,以只傳回可與特定物件相關連的產品。支援「sync_plan」值。"
3471
+ msgstr "解释指定对象只返回可与指定对象关联的产品。只支持 'sync_plan'。"
3467
3472
 
3468
3473
  msgid "Interval cannot be nil"
3469
3474
  msgstr "间隔不能为零"
@@ -3496,19 +3501,19 @@ msgid "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the f
3496
3501
  msgstr "指定了无效的勘误过滤,需要是以下之一:'errata_id'、'start_date'、'end_date' 或 'types'"
3497
3502
 
3498
3503
  msgid "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{valid_types}"
3499
- msgstr "提供了无效的勘误类型{invalid_types}。勘误类型可用是 %{valid_types} 中的任何值"
3504
+ msgstr "提供了无效的勘误类型 %{invalid_types}。勘误类型可用是 %{valid_types} 中的任何值"
3500
3505
 
3501
3506
  msgid "Invalid event_type %s"
3502
3507
  msgstr "无效的 event_type %s"
3503
3508
 
3504
3509
  msgid "Invalid export format provided. Format must be one of %s "
3505
- msgstr ""
3510
+ msgstr "提供的导出格式无效。格式必须是 %s 之一 "
3506
3511
 
3507
3512
  msgid "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same tuple as 'min_version' or 'max_version'"
3508
- msgstr "指定了无效的过滤器规则,“ version” 不能在同一个tuple 中与 'min_version' 或 'max_version' 一起指定。"
3513
+ msgstr "指定了无效的过滤器规则,“ version” 不能在同一个tuple 中与 'min_version' 或 'max_version' 一起指定"
3509
3514
 
3510
3515
  msgid "Invalid mirroring policy for repository type %{type}, only %{policies} are valid."
3511
- msgstr "对于仓库类型 %{type} 的无效的镜像策略,只有 %{policies} 有效。"
3516
+ msgstr "对仓库类型 %{type} 而言无效的镜像策略,只有 %{policies} 有效。"
3512
3517
 
3513
3518
  msgid "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a system administrator."
3514
3519
  msgstr "在此操作的请求中发送了无效的参数。请与系统管理员联系。"
@@ -3517,22 +3522,22 @@ msgid "Invalid parameters sent. You may have mistyped the address. If you contin
3517
3522
  msgstr "发送了无效的参数。您可能输入了错误的地址。如果您仍然遇到此问题,请与管理员联系。"
3518
3523
 
3519
3524
  msgid "Invalid params provided - content_type must be one of %s"
3520
- msgstr "提供了无效的参数 - content_type 必須是 %s 之一"
3525
+ msgstr "提供了无效的参数 - content_type 必须是 %s 之一"
3521
3526
 
3522
3527
  msgid "Invalid params provided - date_type must be one of %s"
3523
3528
  msgstr "提供了无效参数 - date_type 必须是 %s 之一"
3524
3529
 
3525
3530
  msgid "Invalid params provided - with_content must be one of %s"
3526
- msgstr ""
3531
+ msgstr "提供了无效的参数 - with_content 必须是 %s 之一"
3527
3532
 
3528
3533
  msgid "Invalid path provided. Content can be only imported from file system. "
3529
- msgstr ""
3534
+ msgstr "提供了无效的路径。内容只能从文件系统导入。 "
3530
3535
 
3531
3536
  msgid "Invalid release version: [%s]"
3532
- msgstr ""
3537
+ msgstr "无效的发行版本:[%s]"
3533
3538
 
3534
3539
  msgid "Invalid repository in the metadata %{repo} error=%{error}"
3535
- msgstr ""
3540
+ msgstr "元数据 %{repo} 中的无效仓库,错误=%{error}"
3536
3541
 
3537
3542
  msgid "Invalid value specified for Container Image repositories."
3538
3543
  msgstr "为容器镜像仓库指定的值无效。"
@@ -3547,16 +3552,16 @@ msgid "Issued"
3547
3552
  msgstr "发行"
3548
3553
 
3549
3554
  msgid "Issued from"
3550
- msgstr ""
3555
+ msgstr "出自"
3551
3556
 
3552
3557
  msgid "Items will appear here when a filter rule is added."
3553
- msgstr ""
3558
+ msgstr "添加过滤规则时,项目将出现在此处。"
3554
3559
 
3555
3560
  msgid "Job '${description}' completed"
3556
- msgstr ""
3561
+ msgstr "作为 '${description}' 已完成"
3557
3562
 
3558
3563
  msgid "Job '${description}' has started."
3559
- msgstr ""
3564
+ msgstr "作业 '${description}' 已启动。"
3560
3565
 
3561
3566
  msgid "Katello ID of local pool to update"
3562
3567
  msgstr "要更新的本地池的 Katello ID"
@@ -3571,10 +3576,10 @@ msgid "Katello: Install Package Group"
3571
3576
  msgstr "Katello: 安装软件包组"
3572
3577
 
3573
3578
  msgid "Katello: Install errata by search query"
3574
- msgstr ""
3579
+ msgstr "Katello: 通过搜索查询安装勘误"
3575
3580
 
3576
3581
  msgid "Katello: Install packages by search query"
3577
- msgstr ""
3582
+ msgstr "Katello: 通过搜索查询安装软件包"
3578
3583
 
3579
3584
  msgid "Katello: Module Stream Actions"
3580
3585
  msgstr "Katello:模块流操作"
@@ -3586,7 +3591,7 @@ msgid "Katello: Remove Package Group"
3586
3591
  msgstr "Katello: 删除软件包组"
3587
3592
 
3588
3593
  msgid "Katello: Remove Packages by search query"
3589
- msgstr ""
3594
+ msgstr "Katello:通过搜索查询删除软件包"
3590
3595
 
3591
3596
  msgid "Katello: Resolve Traces"
3592
3597
  msgstr "Katello: 解决 Trace"
@@ -3601,7 +3606,7 @@ msgid "Katello: Update Package Group"
3601
3606
  msgstr "Katello:更新软件包组"
3602
3607
 
3603
3608
  msgid "Katello: Update Packages by search query"
3604
- msgstr ""
3609
+ msgstr "Katello: 通过搜索查询更新软件包"
3605
3610
 
3606
3611
  msgid "Key-value hash of subscription-manager facts, nesting uses a period delimiter (.)"
3607
3612
  msgstr "subscription-manager fact 的键-值哈希,使用句点 (.) 进行嵌套"
@@ -3625,22 +3630,22 @@ msgid "Label of the content"
3625
3630
  msgstr "内容标签"
3626
3631
 
3627
3632
  msgid "Label of the content view"
3628
- msgstr ""
3633
+ msgstr "内容视图标签"
3629
3634
 
3630
3635
  msgid "Last check-in:"
3631
- msgstr ""
3636
+ msgstr "最后签到:"
3632
3637
 
3633
3638
  msgid "Last checkin"
3634
- msgstr ""
3639
+ msgstr "最后检查"
3635
3640
 
3636
3641
  msgid "Last published"
3637
3642
  msgstr "最新发布的"
3638
3643
 
3639
3644
  msgid "Last refresh"
3640
- msgstr ""
3645
+ msgstr "最后刷新"
3641
3646
 
3642
3647
  msgid "Last refresh :"
3643
- msgstr ""
3648
+ msgstr "最后刷新:"
3644
3649
 
3645
3650
  msgid "Last task"
3646
3651
  msgstr "最新任务"
@@ -3658,7 +3663,7 @@ msgid "Learn more about adding Subscription Manifests"
3658
3663
  msgstr "了解有关添加订阅清单的更多信息"
3659
3664
 
3660
3665
  msgid "Legacy content host UI"
3661
- msgstr ""
3666
+ msgstr "旧内容主机 UI"
3662
3667
 
3663
3668
  msgid "Less than"
3664
3669
  msgstr "小于"
@@ -3697,7 +3702,7 @@ msgid "Lifecycle environment"
3697
3702
  msgstr "生命周期环境"
3698
3703
 
3699
3704
  msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule."
3700
- msgstr "生命周期环境 '%{environment}' 未连接到此 capsule。"
3705
+ msgstr "生命周期环境%{environment}'未连接到此 capsule。"
3701
3706
 
3702
3707
  msgid "Lifecycle environment ID"
3703
3708
  msgstr "生命周期环境 ID"
@@ -3709,13 +3714,13 @@ msgid "Lifecycle environment was not attached to the smart proxy; therefore, no
3709
3714
  msgstr "生命周期环境没有附加到智能代理,因此没有改变。"
3710
3715
 
3711
3716
  msgid "Lifecycle environment: {lce}"
3712
- msgstr ""
3717
+ msgstr "生命周期环境:{lce}"
3713
3718
 
3714
3719
  msgid "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart proxy. The content from all Lifecycle Environments will exist on this Smart proxy."
3715
3720
  msgstr "无法在默认的智能代理上修改生命周期环境。所有生命周期环境中的内容都将存在于此智能代理中。"
3716
3721
 
3717
3722
  msgid "Limit content to enabled / disabled / overridden"
3718
- msgstr ""
3723
+ msgstr "将内容限制为 enabled / disabled / overridden"
3719
3724
 
3720
3725
  msgid "Limit content to just that available in the activation key's content view version"
3721
3726
  msgstr "将内容限制为仅激活码的内容视图版本中可用的内容"
@@ -3727,7 +3732,7 @@ msgid "Limit content to just that available in the host's or activation key's co
3727
3732
  msgstr "将内容限制为仅在主机或激活码的内容视图版本中,以及生命周期环境中可用的内容。"
3728
3733
 
3729
3734
  msgid "Limit the repository type. Available types endpoint: /katello/api/repositories/repository_types"
3730
- msgstr ""
3735
+ msgstr "限制仓库的类型。可用类型端点: /katello/api/repositories/repository_types"
3731
3736
 
3732
3737
  msgid "Limit to environment"
3733
3738
  msgstr "限制到环境"
@@ -3760,7 +3765,7 @@ msgid "List all organizations"
3760
3765
  msgstr "列出所有机构"
3761
3766
 
3762
3767
  msgid "List alternate content sources."
3763
- msgstr ""
3768
+ msgstr "备用内容源列表。"
3764
3769
 
3765
3770
  msgid "List an activation key's subscriptions"
3766
3771
  msgstr "列出激活码的订阅"
@@ -3826,13 +3831,13 @@ msgid "List of Errata ids"
3826
3831
  msgstr "勘误 ID 列表"
3827
3832
 
3828
3833
  msgid "List of Errata ids to install. Will be removed in %s"
3829
- msgstr "要安装的勘误 ID 列表。将在 %s 中删除。"
3834
+ msgstr "要安装的勘误 ID 列表。将在 %s 中删除"
3830
3835
 
3831
3836
  msgid "List of Products for sync plan"
3832
3837
  msgstr "同步计划的产品列表"
3833
3838
 
3834
3839
  msgid "List of alternate content source IDs"
3835
- msgstr ""
3840
+ msgstr "备用内容源 ID 列表"
3836
3841
 
3837
3842
  msgid "List of component content view version ids for composite views"
3838
3843
  msgstr "复合视图的组件内容视图版本 ID 列表"
@@ -3847,7 +3852,7 @@ msgid "List of content units to ignore while syncing a yum repository. Must be s
3847
3852
  msgstr "同步 yum 仓库时要忽略的内容单元列表。必须是 %s 的子集"
3848
3853
 
3849
3854
  msgid "List of enabled repo urls for the repo (Only first is used.)"
3850
- msgstr "一列已啟用之軟體庫的 URL(僅有第一個會被使用)。"
3855
+ msgstr "用于仓库的已启用的仓库列表(仅使用第一个)"
3851
3856
 
3852
3857
  msgid "List of enabled repositories"
3853
3858
  msgstr "启用的仓库列表"
@@ -3862,7 +3867,7 @@ msgid "List of host collection IDs to associate with activation key"
3862
3867
  msgstr "列出与激活码关联的主机集合 ID 列表"
3863
3868
 
3864
3869
  msgid "List of host collection IDs to disassociate from the activation key"
3865
- msgstr "一列將與啟動金鑰解除相聯性的主機集 ID"
3870
+ msgstr "从激活码解除关联的主机集合 ID 列表"
3866
3871
 
3867
3872
  msgid "List of host collection ids"
3868
3873
  msgstr "主机集合 ID 列表"
@@ -3895,10 +3900,10 @@ msgid "List of product ids"
3895
3900
  msgstr "产品 ID 清單"
3896
3901
 
3897
3902
  msgid "List of product ids to add to the sync plan"
3898
- msgstr "將加入同步計劃中的產品 ID 清單"
3903
+ msgstr "要加入到同步计划的产品 ID 列表"
3899
3904
 
3900
3905
  msgid "List of product ids to remove from the sync plan"
3901
- msgstr "將由同步計劃中移除的產品 ID 清單"
3906
+ msgstr "从同步计划中删除的产品 ID 列表"
3902
3907
 
3903
3908
  msgid "List of products in an organization"
3904
3909
  msgstr "机构中的产品列表"
@@ -3928,16 +3933,16 @@ msgid "List of resources types that will be automatically associated"
3928
3933
  msgstr "将会自动关联的资源类型列表"
3929
3934
 
3930
3935
  msgid "List of subscription products in a subscription"
3931
- msgstr "訂閱中的訂閱產品清單"
3936
+ msgstr "订阅中的订阅产品列表"
3932
3937
 
3933
3938
  msgid "List of subscription products in an activation key"
3934
3939
  msgstr "啟動金鑰中的訂閱產品清單"
3935
3940
 
3936
3941
  msgid "List of versions to exclude and not run an action on"
3937
- msgstr ""
3942
+ msgstr "要排除且不在其上执行操作的版本 ID 列表"
3938
3943
 
3939
3944
  msgid "List of versions to perform an action on"
3940
- msgstr ""
3945
+ msgstr "在其中执行操纵的版本列表"
3941
3946
 
3942
3947
  msgid "List organization subscriptions"
3943
3948
  msgstr "列出机构订阅"
@@ -3958,7 +3963,7 @@ msgid "List repository sets for a product."
3958
3963
  msgstr "列出产品的仓库集。"
3959
3964
 
3960
3965
  msgid "List repository sets."
3961
- msgstr "列出仓库集"
3966
+ msgstr "列出仓库集。"
3962
3967
 
3963
3968
  msgid "List services that need restarting on the host"
3964
3969
  msgstr "列出需要在主机上重新启动的服务"
@@ -3988,7 +3993,7 @@ msgid "Loading..."
3988
3993
  msgstr "载入中..."
3989
3994
 
3990
3995
  msgid "Low"
3991
- msgstr ""
3996
+ msgstr ""
3992
3997
 
3993
3998
  msgid "Make copy of a content view"
3994
3999
  msgstr "複製一份內容視域"
@@ -4021,7 +4026,7 @@ msgid "Manifest in '%{subject}' failed to refresh."
4021
4026
  msgstr "'%{subject}' 中的清单刷新失败。"
4022
4027
 
4023
4028
  msgid "Manifest in '%{subject}' imported."
4024
- msgstr "导入的 '%{subject}' 中的清单"
4029
+ msgstr "导入的 '%{subject}' 中的清单。"
4025
4030
 
4026
4031
  msgid "Manifest in '%{subject}' refreshed."
4027
4032
  msgstr "'%{subject}' 中的清单被刷新。"
@@ -4036,7 +4041,7 @@ msgid "Manual"
4036
4041
  msgstr "手册"
4037
4042
 
4038
4043
  msgid "Manual authentication"
4039
- msgstr ""
4044
+ msgstr "手工身份验证"
4040
4045
 
4041
4046
  msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s"
4042
4047
  msgstr "将%s 的内容主机状态标记为未知"
@@ -4054,7 +4059,7 @@ msgid "Max Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'"
4054
4059
  msgstr "已达到激活码 '%{name}' 的最大主机限制 (%{limit})"
4055
4060
 
4056
4061
  msgid "Maximum download rate when syncing a repository (requests per second). Use 0 for no limit."
4057
- msgstr ""
4062
+ msgstr "同步仓库时的最大下载率(每秒的请求数)。0 代表没有限制。"
4058
4063
 
4059
4064
  msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s"
4060
4065
  msgstr "已超过主机集的最大內容主机数量:%s"
@@ -4099,7 +4104,7 @@ msgid "Missing activation key!"
4099
4104
  msgstr "缺少激活码!"
4100
4105
 
4101
4106
  msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}"
4102
- msgstr "缺少 %{content_url} %{substitutions} 参数"
4107
+ msgstr "%{content_url} 缺少参数 %{substitutions}"
4103
4108
 
4104
4109
  msgid "Model"
4105
4110
  msgstr "模型"
@@ -4126,13 +4131,13 @@ msgid "Module streams"
4126
4131
  msgstr "模块流"
4127
4132
 
4128
4133
  msgid "Module streams will appear here after enabling Red Hat repositories or creating custom products."
4129
- msgstr ""
4134
+ msgstr "启用红帽存储库或创建自定义产品后,将在此处显示模块流。"
4130
4135
 
4131
4136
  msgid "Multi-entitlement"
4132
4137
  msgstr "多权利"
4133
4138
 
4134
4139
  msgid "Multiple environments are not supported."
4135
- msgstr ""
4140
+ msgstr "不支持多个环境。"
4136
4141
 
4137
4142
  msgid "Must supply at least one of mandatory_package_names, optional_package_names, conditional_package_names, default_package_names parameters"
4138
4143
  msgstr "必须最少提供 mandatory_package_names、optional_package_names、conditional_package_names、 default_package_names 参数中的一个"
@@ -4147,38 +4152,40 @@ msgid "NOTE: Katello-agent is deprecated and will be removed in %s. Consider usi
4147
4152
  msgstr "注:Katello-agent 已弃用并将在 %s 中删除。考虑迁移到远程执行。"
4148
4153
 
4149
4154
  msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an exportable content type."
4150
- msgstr ""
4155
+ msgstr "注意:无法导出仓库 \"%{repository}\",因为它没有可导出的内容类型。"
4151
4156
 
4152
4157
  msgid ""
4153
4158
  "NOTE: Unable to fully export '%{organization}' organization's library because it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories to include them in the export. \n"
4154
4159
  " %{repos}"
4155
4160
  msgstr ""
4156
- "注意:无法完全导出“%{organization}”机构的库,因为它包含没有“立即”下载策略的仓库。更新下载策略并同步受影响的仓库,以将其包括在导出中。\n"
4157
- " {repos}"
4161
+ "注意:无法完全导出 '%{organization}' 机构的库,因为它包含没有 'immediate' 下载策略的软件仓库。更新下载策略并同步受影响的软件仓库,使其包含在导出中。 \n"
4162
+ " %{repos}"
4158
4163
 
4159
4164
  msgid ""
4160
4165
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories with un-exportable content types. \n"
4161
4166
  " %{repos}"
4162
4167
  msgstr ""
4168
+ "注意:无法完全导出内容视图版本 '%{content_view} %{current},它包含具有不可导出内容类型的仓库。 \n"
4169
+ " %{repos}"
4163
4170
 
4164
4171
  msgid ""
4165
4172
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories. Once synced republish the content view and export the generated version. \n"
4166
4173
  " %{repos}"
4167
4174
  msgstr ""
4168
- "注意:无法完全导入内容视图版本 '%{content_view} %{current}',它包括没有 'immediate' 下载策略的仓库。更新下载策论并同步受影响的仓库。在同步重新发布的内容视图后,导入生成的版本。 \n"
4175
+ "注意:无法完全导出内容视图版本 '%{content_view} %{current},它包含没有 'immediate' 下载策略的存储库。更新下载策略和同步受影响的存储库后。同步重新发布内容视图并导出生成的版本。 \n"
4169
4176
  " %{repos}"
4170
4177
 
4171
4178
  msgid "NOTE: Unable to fully export repository '%{repository}' because it does not have the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync the affected repository to include them in the export."
4172
- msgstr ""
4179
+ msgstr "注意:无法完全导出仓库 '%{repository}',因为它没有 'immediate' 下载策略。更新下载策略并同步受影响的仓库,使其包含在导出中。"
4173
4180
 
4174
4181
  msgid "Name"
4175
4182
  msgstr "名称"
4176
4183
 
4177
4184
  msgid "Name and label of default content view should not be changed"
4178
- msgstr ""
4185
+ msgstr "默认内容视图的名称和标签不应被更改"
4179
4186
 
4180
4187
  msgid "Name is a required parameter."
4181
- msgstr ""
4188
+ msgstr "name 是必需的参数。"
4182
4189
 
4183
4190
  msgid "Name of new activation key"
4184
4191
  msgstr "新啟動金鑰的名稱"
@@ -4187,7 +4194,7 @@ msgid "Name of the Content Credential"
4187
4194
  msgstr "内容凭证的名称"
4188
4195
 
4189
4196
  msgid "Name of the alternate content source"
4190
- msgstr ""
4197
+ msgstr "备用内容源的名称"
4191
4198
 
4192
4199
  msgid "Name of the content view"
4193
4200
  msgstr "內容視域的名稱"
@@ -4202,10 +4209,10 @@ msgid "Name of the upstream docker repository"
4202
4209
  msgstr "上游 docker 仓库的名称"
4203
4210
 
4204
4211
  msgid "Name source"
4205
- msgstr ""
4212
+ msgstr "名称源"
4206
4213
 
4207
4214
  msgid "Names of smart proxies to associate"
4208
- msgstr ""
4215
+ msgstr "要关联的智能代理的名称"
4209
4216
 
4210
4217
  msgid "Needs to only be set for docker tags"
4211
4218
  msgstr "只需要为 docker 标签设置"
@@ -4217,7 +4224,7 @@ msgid "Nest"
4217
4224
  msgstr "嵌套"
4218
4225
 
4219
4226
  msgid "Network Sync"
4220
- msgstr ""
4227
+ msgstr "网络同步"
4221
4228
 
4222
4229
  msgid "Never"
4223
4230
  msgstr "决不"
@@ -4256,7 +4263,7 @@ msgid "New packages: %{count} (%{size})."
4256
4263
  msgstr "新软件包: %{count} (%{size})。"
4257
4264
 
4258
4265
  msgid "New version is available: Version ${latestVersion}"
4259
- msgstr "可用的新版本:版本 ${latestVersion}"
4266
+ msgstr "有新版本可用:版本 ${latestVersion}"
4260
4267
 
4261
4268
  msgid "Newly published"
4262
4269
  msgstr "最新发布的"
@@ -4268,7 +4275,7 @@ msgid "No Activation Keys selected"
4268
4275
  msgstr "没有选择激活码"
4269
4276
 
4270
4277
  msgid "No Activation keys to select"
4271
- msgstr "没有选择激活码。"
4278
+ msgstr "没有选择激活码"
4272
4279
 
4273
4280
  msgid "No Content View"
4274
4281
  msgstr "沒有內容视图"
@@ -4295,10 +4302,10 @@ msgid "No Version of Content View %{component} already exists as a component of
4295
4302
  msgstr "没有内容视图 %{component} 的版本已存在,作为复合内容视图 %{composite} 版本 %{version} 的组件"
4296
4303
 
4297
4304
  msgid "No action is needed because there are no applicable errata for this host."
4298
- msgstr ""
4305
+ msgstr "不需要操作,因为没有适用于此主机的勘误。"
4299
4306
 
4300
4307
  msgid "No action required"
4301
- msgstr ""
4308
+ msgstr "不需要操作"
4302
4309
 
4303
4310
  msgid "No applicable errata"
4304
4311
  msgstr "没有适用的勘误"
@@ -4307,7 +4314,7 @@ msgid "No applicable errata for %s, skipping"
4307
4314
  msgstr "没有适用于%s 的勘误,跳过"
4308
4315
 
4309
4316
  msgid "No applications to restart"
4310
- msgstr ""
4317
+ msgstr "没有要重启的应用程序"
4311
4318
 
4312
4319
  msgid "No artifacts to show"
4313
4320
  msgstr "没有可显示的工件"
@@ -4325,7 +4332,7 @@ msgid "No content ids provided"
4325
4332
  msgstr "未提供內容 ID"
4326
4333
 
4327
4334
  msgid "No content in selected versions."
4328
- msgstr ""
4335
+ msgstr "所选版本中没有内容。"
4329
4336
 
4330
4337
  msgid "No content view history events found."
4331
4338
  msgstr "找不到内容视图历史记录事件。"
@@ -4334,10 +4341,10 @@ msgid "No content views available"
4334
4341
  msgstr "没有可用的内容视图"
4335
4342
 
4336
4343
  msgid "No content views available for the selected environment"
4337
- msgstr ""
4344
+ msgstr "没有可用于所选环境的内容视图"
4338
4345
 
4339
4346
  msgid "No content views belong to ${label}"
4340
- msgstr "没有属于 ${label} 的内容视图"
4347
+ msgstr "没有内容视图属于 ${label}"
4341
4348
 
4342
4349
  msgid "No content_view_version_ids provided"
4343
4350
  msgstr "未提供 content_view_version_ids"
@@ -4346,7 +4353,7 @@ msgid "No description"
4346
4353
  msgstr "没有描述"
4347
4354
 
4348
4355
  msgid "No description provided"
4349
- msgstr ""
4356
+ msgstr "没有提供描述"
4350
4357
 
4351
4358
  msgid "No enabled repositories match your search criteria."
4352
4359
  msgstr "没有启用的仓库符合您的搜索条件。"
@@ -4358,7 +4365,7 @@ msgid "No environments"
4358
4365
  msgstr "没有环境"
4359
4366
 
4360
4367
  msgid "No errata available for this content view."
4361
- msgstr "列出可用于内容主机的勘误"
4368
+ msgstr "列出可用于内容主机的勘误。"
4362
4369
 
4363
4370
  msgid "No errata available to add to this filter."
4364
4371
  msgstr "没有可添加到此过滤器的勘误。"
@@ -4370,15 +4377,18 @@ msgid "No existing export history was found to perform an incremental export. A
4370
4377
  msgstr "找不到现有的导出历史记录来执行增量导出。必须执行完整导出"
4371
4378
 
4372
4379
  msgid "No file uploaded"
4373
- msgstr "为上传文件"
4380
+ msgstr "没有上传文件"
4374
4381
 
4375
4382
  msgid "No host collections"
4376
- msgstr ""
4383
+ msgstr "没有主机集合"
4377
4384
 
4378
4385
  msgid "No host collections found."
4379
4386
  msgstr "找不到主机集合。"
4380
4387
 
4381
4388
  msgid "No host collections yet"
4389
+ msgstr "还没有主机集合"
4390
+
4391
+ msgid "No hosts found"
4382
4392
  msgstr ""
4383
4393
 
4384
4394
  msgid "No hosts have been specified."
@@ -4387,7 +4397,7 @@ msgstr "没有指定主机。"
4387
4397
  msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection."
4388
4398
  msgstr "在选择中未找到 subscription-manager 注册的主机。"
4389
4399
 
4390
- msgid "No hosts with content source found!"
4400
+ msgid "No hosts were specified"
4391
4401
  msgstr ""
4392
4402
 
4393
4403
  msgid "No installed packages and/or enabled repositories have been reported by %s."
@@ -4406,13 +4416,13 @@ msgid "No matching "
4406
4416
  msgstr "未匹配 "
4407
4417
 
4408
4418
  msgid "No matching ${name} found."
4409
- msgstr ""
4419
+ msgstr "没有找到匹配的 ${name}。"
4410
4420
 
4411
4421
  msgid "No matching ${selectedContentType} found"
4412
- msgstr "没有找到匹配的 ${selectedContentType}"
4422
+ msgstr "没有找到匹配的 {selectedContentType}"
4413
4423
 
4414
4424
  msgid "No matching DEB found."
4415
- msgstr ""
4425
+ msgstr "未找到匹配的 DEB。"
4416
4426
 
4417
4427
  msgid "No matching RPM found."
4418
4428
  msgstr "未找到匹配的 RPM。"
@@ -4421,7 +4431,7 @@ msgid "No matching activation keys found."
4421
4431
  msgstr "未找到匹配的激活码。"
4422
4432
 
4423
4433
  msgid "No matching alternate content sources found"
4424
- msgstr ""
4434
+ msgstr "没有找到匹配的备用内容源"
4425
4435
 
4426
4436
  msgid "No matching content views found"
4427
4437
  msgstr "找不到匹配的内容视图"
@@ -4430,7 +4440,7 @@ msgid "No matching errata found"
4430
4440
  msgstr "未找到匹配的勘误"
4431
4441
 
4432
4442
  msgid "No matching filter rules found."
4433
- msgstr "找不到匹配的过滤器"
4443
+ msgstr "找不到匹配的过滤器。"
4434
4444
 
4435
4445
  msgid "No matching filters found"
4436
4446
  msgstr "找不到匹配的过滤器"
@@ -4439,7 +4449,7 @@ msgid "No matching history record found"
4439
4449
  msgstr "找不到匹配的历史记录"
4440
4450
 
4441
4451
  msgid "No matching host collections found"
4442
- msgstr ""
4452
+ msgstr "没有找到匹配的主机集合"
4443
4453
 
4444
4454
  msgid "No matching hosts found."
4445
4455
  msgstr "未找到匹配的主机。"
@@ -4472,10 +4482,10 @@ msgid "No packages"
4472
4482
  msgstr "没有软件包"
4473
4483
 
4474
4484
  msgid "No packages available to install"
4475
- msgstr ""
4485
+ msgstr "没有可安装的软件包"
4476
4486
 
4477
4487
  msgid "No packages available to install on this host. Please check the host\\'s content view and lifecycle environment."
4478
- msgstr ""
4488
+ msgstr "没有在此主机上可以安装的软件包。请检查主机的内容视图和生命周期环境。"
4479
4489
 
4480
4490
  msgid "No packages removed"
4481
4491
  msgstr "没有删除软件包"
@@ -4502,7 +4512,7 @@ msgid "No profiles to show"
4502
4512
  msgstr "没有可显示的配置集"
4503
4513
 
4504
4514
  msgid "No pulp workers running."
4505
- msgstr "沒有 pulp 工作者執行中。"
4515
+ msgstr "没有 pulp worker 在运行。"
4506
4516
 
4507
4517
  msgid "No pulpcore content apps are running at %s."
4508
4518
  msgstr "在 %s 上没有允许 没有 pulpcore 内容应用程序。"
@@ -4520,10 +4530,10 @@ msgid "No repositories available."
4520
4530
  msgstr "没有可用的仓库。"
4521
4531
 
4522
4532
  msgid "No repositories enabled."
4523
- msgstr "没有启用的仓库"
4533
+ msgstr "没有启用的仓库。"
4524
4534
 
4525
4535
  msgid "No repositories selected."
4526
- msgstr "没有选择仓库"
4536
+ msgstr "没有选择仓库。"
4527
4537
 
4528
4538
  msgid "No repositories to show"
4529
4539
  msgstr "没有要显示的仓库"
@@ -4598,7 +4608,7 @@ msgid "Nothing selected"
4598
4608
  msgstr "没有选择"
4599
4609
 
4600
4610
  msgid "Number of CPU(s)"
4601
- msgstr ""
4611
+ msgstr "CPU 的数量"
4602
4612
 
4603
4613
  msgid "Number of host applicability calculations to process per task."
4604
4614
  msgstr "每个任务要处理的主机适用性计算的数量。"
@@ -4607,13 +4617,13 @@ msgid "Number of results per page to return"
4607
4617
  msgstr "每页返回的结果数量"
4608
4618
 
4609
4619
  msgid "Number of results per page to return."
4610
- msgstr "每页返回的结果数量"
4620
+ msgstr "每页返回的结果数量。"
4611
4621
 
4612
4622
  msgid "Number to Allocate"
4613
4623
  msgstr "分配编号"
4614
4624
 
4615
4625
  msgid "OS restricted to {osRestricted}. If host OS does not match, the repository will not be available on this host."
4616
- msgstr ""
4626
+ msgstr "仅限于 {osRestricted}。如果主机操作系统不匹配,则这个主机上将无法使用该仓库。"
4617
4627
 
4618
4628
  msgid "OSTree Branch"
4619
4629
  msgstr "OSTree Branch"
@@ -4637,7 +4647,7 @@ msgid "On Demand"
4637
4647
  msgstr "按需"
4638
4648
 
4639
4649
  msgid "On the RHUA Instance, check the available repositories."
4640
- msgstr ""
4650
+ msgstr "在 RHUA 实例上,检查可用的仓库。"
4641
4651
 
4642
4652
  msgid "On-disk location for exported repositories"
4643
4653
  msgstr "导入仓库的磁盘位置"
@@ -4694,7 +4704,7 @@ msgid "Organization Information not provided."
4694
4704
  msgstr "未提供的机构信息。"
4695
4705
 
4696
4706
  msgid "Organization cannot be blank."
4697
- msgstr "组织不能为空。"
4707
+ msgstr "机构不能为空。"
4698
4708
 
4699
4709
  msgid "Organization id"
4700
4710
  msgstr "組織 ID"
@@ -4865,7 +4875,7 @@ msgid "Package Update Timed Out"
4865
4875
  msgstr "软件包更新超时"
4866
4876
 
4867
4877
  msgid "Package Update scheduled by %s"
4868
- msgstr "%s 调度的软件包更新"
4878
+ msgstr "%s调度的软件包更新"
4869
4879
 
4870
4880
  msgid "Package group update canceled"
4871
4881
  msgstr "软件包组更新已取消"
@@ -4904,13 +4914,13 @@ msgid "Packages will appear here when available."
4904
4914
  msgstr "当软件包可用时,将在此处显示。"
4905
4915
 
4906
4916
  msgid "Page number, starting at 1"
4907
- msgstr "頁數,從 1 開始"
4917
+ msgstr "页数,从 1 开始"
4908
4918
 
4909
4919
  msgid "Partial"
4910
4920
  msgstr "部分"
4911
4921
 
4912
4922
  msgid "Partially entitled"
4913
- msgstr "有部分權利"
4923
+ msgstr "有部分权利"
4914
4924
 
4915
4925
  msgid "Partition template IDs"
4916
4926
  msgstr "分割區範本 ID"
@@ -4919,7 +4929,7 @@ msgid "Password"
4919
4929
  msgstr "密码"
4920
4930
 
4921
4931
  msgid "Password for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
4922
- msgstr ""
4932
+ msgstr "用于身份验证的密码。只适用于 'upstream_server' 类型。"
4923
4933
 
4924
4934
  msgid "Password of the upstream authentication token."
4925
4935
  msgstr "上游身份验证令牌的密码。"
@@ -4934,7 +4944,7 @@ msgid "Path"
4934
4944
  msgstr "路径"
4935
4945
 
4936
4946
  msgid "Path suffixes for finding alternate content"
4937
- msgstr ""
4947
+ msgstr "查找备用内容的路径后缀"
4938
4948
 
4939
4949
  msgid "Paused"
4940
4950
  msgstr "暂停"
@@ -4955,10 +4965,10 @@ msgid "Performs a full-export of the repositories in library."
4955
4965
  msgstr "对库中的仓库执行完全导出。"
4956
4966
 
4957
4967
  msgid "Performs a full-export of the repository in library."
4958
- msgstr ""
4968
+ msgstr "对库中的仓库执行完全导出。"
4959
4969
 
4960
4970
  msgid "Performs a incremental-export of the repository in library."
4961
- msgstr ""
4971
+ msgstr "对库中的存储库执行增量导出。"
4962
4972
 
4963
4973
  msgid "Performs an incremental-export of a content view version."
4964
4974
  msgstr "执行内容视图版本的增量导出。"
@@ -4994,10 +5004,10 @@ msgid "Please select a content source before assigning a kickstart repository"
4994
5004
  msgstr "在分配 kickstart 仓库之前,请先选择内容来源"
4995
5005
 
4996
5006
  msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move these activation keys."
4997
- msgstr ""
5007
+ msgstr "请选择生命周期环境和内容视图来移动这些激活码。"
4998
5008
 
4999
5009
  msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move this activation key."
5000
- msgstr ""
5010
+ msgstr "请选择生命周期环境和内容视图来移动此激活码。"
5001
5011
 
5002
5012
  msgid "Please select an architecture before assigning a kickstart repository"
5003
5013
  msgstr "在分配 kickstart 仓库之前,请先选择一个架构"
@@ -5018,43 +5028,43 @@ msgid "Please wait while the task starts.."
5018
5028
  msgstr "请等待任务启动.."
5019
5029
 
5020
5030
  msgid "Please wait..."
5021
- msgstr "请稍候......"
5031
+ msgstr "请稍等。"
5022
5032
 
5023
5033
  msgid "Policy to set for mirroring content. Must be one of %s."
5024
5034
  msgstr "为镜像内容设置的策略。必须是 %s 之一。"
5025
5035
 
5026
5036
  msgid "Prefer registered through proxy for remote execution"
5027
- msgstr ""
5037
+ msgstr "首选通过代理注册以进行远程执行"
5028
5038
 
5029
5039
  msgid "Prefer using a proxy to which a host is registered when using remote execution"
5030
- msgstr ""
5040
+ msgstr "在使用远程执行时,首选使用注册主机的代理"
5031
5041
 
5032
5042
  msgid "Prevent from further updates"
5033
- msgstr ""
5043
+ msgstr "防止进一步更新"
5034
5044
 
5035
5045
  msgid "Prior Content View Version specified in the metadata - '%{name}' does not exist. Please import the metadata for '%{name}' before importing '%{current}' "
5036
- msgstr "在元数据中指定的前内容查看版本 - '{name}'不存在。请先导入“%{name}”的元数据,然后再导入“%{current} "
5046
+ msgstr "元数据中指定的之前的内容视图版本 - '%{name}' 不存在。请在导入 '%{current}' 前导入 '%{name}' 的元数据。 "
5037
5047
 
5038
5048
  msgid "Problem searching"
5039
- msgstr ""
5049
+ msgstr "问题搜索"
5040
5050
 
5041
5051
  msgid "Problem searching errata"
5042
- msgstr ""
5052
+ msgstr "搜索勘误有问题"
5043
5053
 
5044
5054
  msgid "Problem searching host collections"
5045
- msgstr ""
5055
+ msgstr "搜索主机集合的问题"
5046
5056
 
5047
5057
  msgid "Problem searching module streams"
5048
- msgstr ""
5058
+ msgstr "搜索模块流有问题"
5049
5059
 
5050
5060
  msgid "Problem searching packages"
5051
- msgstr ""
5061
+ msgstr "搜索软件包有问题"
5052
5062
 
5053
5063
  msgid "Problem searching repository sets"
5054
- msgstr ""
5064
+ msgstr "搜索仓库集有问题"
5055
5065
 
5056
5066
  msgid "Problem searching traces"
5057
- msgstr ""
5067
+ msgstr "搜索追踪有问题"
5058
5068
 
5059
5069
  msgid "Processing metadata"
5060
5070
  msgstr "处理元数据"
@@ -5078,7 +5088,7 @@ msgid "Product Name"
5078
5088
  msgstr "产品名称"
5079
5089
 
5080
5090
  msgid "Product and Repositories"
5081
- msgstr "產品與軟體庫"
5091
+ msgstr "产品和存储库"
5082
5092
 
5083
5093
  msgid "Product architecture"
5084
5094
  msgstr "产品架构"
@@ -5109,16 +5119,16 @@ msgid "Product with ID %s not found in Candlepin. Skipping content import for it
5109
5119
  msgstr "在 Candlepin 中找不到 ID 为 %s 的产品。跳过内容导入。"
5110
5120
 
5111
5121
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
5112
- msgstr "产品:'%{product}',参考:'%{repository}'"
5122
+ msgstr "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
5113
5123
 
5114
5124
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
5115
- msgstr ""
5125
+ msgstr "产品:'%{product}', 仓库:'%{repo}' "
5116
5126
 
5117
5127
  msgid "Products"
5118
5128
  msgstr "产品"
5119
5129
 
5120
5130
  msgid "Products updated."
5121
- msgstr ""
5131
+ msgstr "产品已更新。"
5122
5132
 
5123
5133
  msgid "Profiles"
5124
5134
  msgstr "配置集"
@@ -5139,19 +5149,19 @@ msgid "Promoted to "
5139
5149
  msgstr "提升到"
5140
5150
 
5141
5151
  msgid "Promoted to %{environment}"
5142
- msgstr "提升到 {environment}"
5152
+ msgstr "提升到 %{environment}"
5143
5153
 
5144
5154
  msgid "Promotion Summary"
5145
5155
  msgstr "升级摘要"
5146
5156
 
5147
5157
  msgid "Promotion Summary for %{content_view}"
5148
- msgstr "为 {content_view} 提升摘要"
5158
+ msgstr "为 %{content_view} 提升摘要"
5149
5159
 
5150
5160
  msgid "Promotion to Environment"
5151
5161
  msgstr "升级到环境"
5152
5162
 
5153
5163
  msgid "Provide the required information and click {update} below to save changes."
5154
- msgstr ""
5164
+ msgstr "提供所需信息并点下面的 {update} 保存更改。"
5155
5165
 
5156
5166
  msgid "Provided Products"
5157
5167
  msgstr "提供的产品"
@@ -5217,7 +5227,7 @@ msgid "Pulp database connection issue at %s."
5217
5227
  msgstr "在 %s 上有 Pulp 数据库连接问题 。"
5218
5228
 
5219
5229
  msgid "Pulp database connection issue."
5220
- msgstr "Pulp 資料庫連線有誤。"
5230
+ msgstr "Pulp 数据库连接有问题。"
5221
5231
 
5222
5232
  msgid "Pulp disk space notification"
5223
5233
  msgstr "Pulp 磁盘空间通知"
@@ -5283,7 +5293,7 @@ msgid "Quantity of specified subscription to remove"
5283
5293
  msgstr "要删除的指定订阅数量"
5284
5294
 
5285
5295
  msgid "Quantity of this subscription to add"
5286
- msgstr "要新增此訂閱的數量"
5296
+ msgstr "添加的这个订阅的数量"
5287
5297
 
5288
5298
  msgid "Quantity of this subscriptions to add"
5289
5299
  msgstr "添加的这个订阅的数量"
@@ -5292,7 +5302,7 @@ msgid "Quantity to Allocate"
5292
5302
  msgstr "分配数量"
5293
5303
 
5294
5304
  msgid "RAM"
5295
- msgstr ""
5305
+ msgstr "RAM"
5296
5306
 
5297
5307
  msgid "RAM: %s GB"
5298
5308
  msgstr "RAM: %s GB"
@@ -5301,7 +5311,7 @@ msgid "RH Repos"
5301
5311
  msgstr "RH 仓库"
5302
5312
 
5303
5313
  msgid "RHUI"
5304
- msgstr ""
5314
+ msgstr "RHUI"
5305
5315
 
5306
5316
  msgid "RPM"
5307
5317
  msgstr "RPM"
@@ -5316,13 +5326,13 @@ msgid "RPM name"
5316
5326
  msgstr "RPM名称"
5317
5327
 
5318
5328
  msgid "RPM package groups"
5319
- msgstr ""
5329
+ msgstr "RPM 软件包组"
5320
5330
 
5321
5331
  msgid "RPM package updates"
5322
- msgstr ""
5332
+ msgstr "RPM 软件包更新"
5323
5333
 
5324
5334
  msgid "RPM packages"
5325
- msgstr ""
5335
+ msgstr "RPM 软件包"
5326
5336
 
5327
5337
  msgid "RPMs"
5328
5338
  msgstr "RPM"
@@ -5334,13 +5344,13 @@ msgid "Realm IDs"
5334
5344
  msgstr "領域 ID"
5335
5345
 
5336
5346
  msgid "Reassign affected activation key"
5337
- msgstr ""
5347
+ msgstr "重新分配受影响的激活码"
5338
5348
 
5339
5349
  msgid "Reassign affected activation keys"
5340
5350
  msgstr "重新分配受影响的激活码"
5341
5351
 
5342
5352
  msgid "Reassign affected host"
5343
- msgstr ""
5353
+ msgstr "重新分配受影响的主机"
5344
5354
 
5345
5355
  msgid "Reassign affected hosts"
5346
5356
  msgstr "重新分配受影响的主机"
@@ -5370,7 +5380,7 @@ msgid "Recommended Repositories"
5370
5380
  msgstr "推荐的仓库"
5371
5381
 
5372
5382
  msgid "Red Hat CDN"
5373
- msgstr ""
5383
+ msgstr "Red Hat CDN"
5374
5384
 
5375
5385
  msgid "Red Hat CDN URL"
5376
5386
  msgstr "Red Hat CDN 網址"
@@ -5382,31 +5392,31 @@ msgid "Red Hat Repositories page"
5382
5392
  msgstr "红帽仓库页"
5383
5393
 
5384
5394
  msgid "Red Hat content will be consumed from an {type}."
5385
- msgstr ""
5395
+ msgstr "红帽内容将从 {type} 中消耗。"
5386
5396
 
5387
5397
  msgid "Red Hat content will be consumed from the {type}."
5388
- msgstr ""
5398
+ msgstr "红帽内容将从 {type} 中消耗。"
5389
5399
 
5390
5400
  msgid "Red Hat content will be consumed from {type}."
5391
- msgstr ""
5401
+ msgstr "红帽内容将从 {type} 中消费。"
5392
5402
 
5393
5403
  msgid "Red Hat content will be enabled and consumed via the {type} process."
5394
- msgstr ""
5404
+ msgstr "红帽内容将通过 {type} 进程启用和使用。"
5395
5405
 
5396
5406
  msgid "Red Hat products cannot be manipulated."
5397
- msgstr "不能操控红帽产品"
5407
+ msgstr "不能操控红帽产品。"
5398
5408
 
5399
5409
  msgid "Red Hat provider can not be deleted"
5400
5410
  msgstr "不能刪除红帽供应商"
5401
5411
 
5402
5412
  msgid "Red Hat repositories cannot be manipulated."
5403
- msgstr "不能操控红帽仓库"
5413
+ msgstr "不能操控红帽仓库。"
5404
5414
 
5405
5415
  msgid "Refresh"
5406
5416
  msgstr "刷新"
5407
5417
 
5408
5418
  msgid "Refresh Alternate Content Source"
5409
- msgstr ""
5419
+ msgstr "刷新备用内容源"
5410
5420
 
5411
5421
  msgid "Refresh Content Host Statuses for %s"
5412
5422
  msgstr "为 %s 刷新内容主机状态"
@@ -5415,16 +5425,16 @@ msgid "Refresh Manifest"
5415
5425
  msgstr "刷新清单"
5416
5426
 
5417
5427
  msgid "Refresh alternate content sources"
5418
- msgstr ""
5428
+ msgstr "销毁备用内容源"
5419
5429
 
5420
5430
  msgid "Refresh an alternate content source. Refreshing, like repository syncing, is required before using an alternate content source."
5421
- msgstr ""
5431
+ msgstr "刷新备用内容源。在使用备用内容源前,需要进行刷新(如仓库同步)。"
5422
5432
 
5423
5433
  msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider"
5424
5434
  msgstr "為 Red Hat 供應者更新之前匯入的清單"
5425
5435
 
5426
5436
  msgid "Refresh source"
5427
- msgstr ""
5437
+ msgstr "刷新源"
5428
5438
 
5429
5439
  msgid "Refresh_Content_Host_Status"
5430
5440
  msgstr "Refresh_Content_Host_Status"
@@ -5439,13 +5449,13 @@ msgid "Registered"
5439
5449
  msgstr "注册"
5440
5450
 
5441
5451
  msgid "Registered by"
5442
- msgstr ""
5452
+ msgstr "注册人"
5443
5453
 
5444
5454
  msgid "Registered on"
5445
- msgstr ""
5455
+ msgstr "注册于"
5446
5456
 
5447
5457
  msgid "Registration details"
5448
- msgstr ""
5458
+ msgstr "注册详情"
5449
5459
 
5450
5460
  msgid "Registry name pattern results in duplicate container image names for these repositories: %s."
5451
5461
  msgstr "Registry 名称特征导致这些仓库的容器镜像名称重复:%s。"
@@ -5463,22 +5473,22 @@ msgid "Related composite content views"
5463
5473
  msgstr "相关的复合内容视图"
5464
5474
 
5465
5475
  msgid "Related composite content views: "
5466
- msgstr ""
5476
+ msgstr "相关的复合内容视图:"
5467
5477
 
5468
5478
  msgid "Related content views"
5469
- msgstr ""
5479
+ msgstr "相关内容视图"
5470
5480
 
5471
5481
  msgid "Related content views will appear here when created."
5472
5482
  msgstr "相关的内容视图在创建时将在此处显示。"
5473
5483
 
5474
5484
  msgid "Related content views: "
5475
- msgstr ""
5485
+ msgstr "相关的内容视图: "
5476
5486
 
5477
5487
  msgid "Release"
5478
5488
  msgstr "发行"
5479
5489
 
5480
5490
  msgid "Release version"
5481
- msgstr ""
5491
+ msgstr "发行版本"
5482
5492
 
5483
5493
  msgid "Release version for this Host to use (7Server, 7.1, etc)"
5484
5494
  msgstr "为这个主机使用的发行版本(7Server,7.1 等)"
@@ -5499,10 +5509,10 @@ msgid "Remote action:"
5499
5509
  msgstr "远程操作:"
5500
5510
 
5501
5511
  msgid "Remote execution job '${description}' failed."
5502
- msgstr ""
5512
+ msgstr "远程执行作业 '${description}' 失败。"
5503
5513
 
5504
5514
  msgid "Removal of package group(s) requested: %{groups}"
5505
- msgstr "需要删除的软件包组:%{groups}"
5515
+ msgstr "需要删除的软件包组 : %{groups}"
5506
5516
 
5507
5517
  msgid "Removal of package(s) requested: %{packages}"
5508
5518
  msgstr "要求删除的软件包:%{packages}"
@@ -5544,10 +5554,10 @@ msgid "Remove from environments"
5544
5554
  msgstr "从环境中移除"
5545
5555
 
5546
5556
  msgid "Remove host from collections"
5547
- msgstr ""
5557
+ msgstr "从集合中删除主机"
5548
5558
 
5549
5559
  msgid "Remove host from host collections"
5550
- msgstr ""
5560
+ msgstr "从主机集合中删除主机"
5551
5561
 
5552
5562
  msgid "Remove hosts from the host collection"
5553
5563
  msgstr "从主机集合中删除主机"
@@ -5556,13 +5566,13 @@ msgid "Remove lifecycle environments from the smart proxy"
5556
5566
  msgstr "从智能代理中删除生命周期环境"
5557
5567
 
5558
5568
  msgid "Remove module stream"
5559
- msgstr ""
5569
+ msgstr "删除模块流"
5560
5570
 
5561
5571
  msgid "Remove one or more host collections from one or more hosts"
5562
5572
  msgstr "从一个或多个主机中删除一个或多个主机集合"
5563
5573
 
5564
5574
  msgid "Remove one or more subscriptions from an upstream manifest"
5565
- msgstr ""
5575
+ msgstr "从上游清单中删除一个或多个订阅"
5566
5576
 
5567
5577
  msgid "Remove package"
5568
5578
  msgstr "删除软件包"
@@ -5580,10 +5590,10 @@ msgid "Remove package via Katello interface"
5580
5590
  msgstr "通过 Katello 界面删除软件包"
5581
5591
 
5582
5592
  msgid "Remove packages via Katello interface"
5583
- msgstr ""
5593
+ msgstr "通过 Katello 界面删除软件包"
5584
5594
 
5585
5595
  msgid "Remove products from sync plan"
5586
- msgstr "從同步計畫中移除產品"
5596
+ msgstr "从同步计划中删除产品"
5587
5597
 
5588
5598
  msgid "Remove subscriptions"
5589
5599
  msgstr "删除订阅"
@@ -5613,7 +5623,7 @@ msgid "Removing Package..."
5613
5623
  msgstr "正在删除软件包..."
5614
5624
 
5615
5625
  msgid "Removing product %{prod_name} with ID %{prod_id} from ACS %{acs_name} with ID %{acs_id}"
5616
- msgstr ""
5626
+ msgstr "删除来自 ID 为 %{acs_id} 的 ACS %{acs_name} 的 ID 为 %{prod_id} 的产品 %{prod_name}"
5617
5627
 
5618
5628
  msgid "Removing this version from all environments will not delete the version. Version will still be available for later promotion."
5619
5629
  msgstr "从所有环境中移出此版本不会删除此版本。版本仍可用于以后的提升。"
@@ -5625,7 +5635,7 @@ msgid "Repositories"
5625
5635
  msgstr "软件仓库"
5626
5636
 
5627
5637
  msgid "Repositories are not available for enablement while CDN configuration is set to Air-gapped (disconnected)."
5628
- msgstr ""
5638
+ msgstr "当 CDN 配置设置为 Air-gapped(断开连接)时,仓库不可用。"
5629
5639
 
5630
5640
  msgid "Repositories from published Content Views are not allowed."
5631
5641
  msgstr "不允许来自发布的内容视图中的仓库。"
@@ -5700,7 +5710,7 @@ msgid "Repository sets reset to default"
5700
5710
  msgstr "将仓库集设置为默认值"
5701
5711
 
5702
5712
  msgid "Repository sets will appear here after enabling Red Hat repositories or creating custom products."
5703
- msgstr ""
5713
+ msgstr "在启用红帽存储库或创建自定义产品后,存储库集将出现在此处。"
5704
5714
 
5705
5715
  msgid "Republish Repositories of %{name} %{version}"
5706
5716
  msgstr "重新发布 %{name}%{version} 的仓库"
@@ -5730,13 +5740,13 @@ msgid "Reset filters"
5730
5740
  msgstr "重置过滤"
5731
5741
 
5732
5742
  msgid "Reset module stream"
5733
- msgstr ""
5743
+ msgstr "重置模块流"
5734
5744
 
5735
5745
  msgid "Reset to default"
5736
5746
  msgstr "重置为默认"
5737
5747
 
5738
5748
  msgid "Reset to the default state"
5739
- msgstr ""
5749
+ msgstr "重置为默认状态"
5740
5750
 
5741
5751
  msgid "Resolve traces"
5742
5752
  msgstr "解决 Trace"
@@ -5763,7 +5773,7 @@ msgid "Restart via remote execution"
5763
5773
  msgstr "通过远程执行重启"
5764
5774
 
5765
5775
  msgid "Restrict composite content view promotion"
5766
- msgstr ""
5776
+ msgstr "限制复合内容视图升级"
5767
5777
 
5768
5778
  msgid "Result"
5769
5779
  msgstr "结果"
@@ -5775,7 +5785,7 @@ msgid "Return Red Hat (non-custom) products only"
5775
5785
  msgstr "仅返回红帽(非定制)产品"
5776
5786
 
5777
5787
  msgid "Return content that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
5778
- msgstr "返回可以添加到指定对象的内容。支持的值为 'content_view_version' 和 'content_view_filter"
5788
+ msgstr "返回可以添加到指定对象的内容。支持的值为 'content_view_version' 和 'content_view_filter"
5779
5789
 
5780
5790
  msgid "Return custom products only"
5781
5791
  msgstr "仅返回定制产品"
@@ -5796,13 +5806,13 @@ msgid "Return errata that are applicable to one or more hosts (defaults to true
5796
5806
  msgstr "返回适用于一个或多个主机的勘误(如果指定了 host_id,则默认为 true)"
5797
5807
 
5798
5808
  msgid "Return errata that are applicable to this host. Defaults to false)"
5799
- msgstr "返回适用于此主机的勘误。默认为 false"
5809
+ msgstr "返回适用于此主机的勘误。默认为 false"
5800
5810
 
5801
5811
  msgid "Return errata that are upgradable on one or more hosts"
5802
5812
  msgstr "返回可在一个或多个主机上可升级的勘误"
5803
5813
 
5804
5814
  msgid "Return errata that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
5805
- msgstr "返回可以添加到指定对象的勘误。支持的值为 'content_view_version' 和 'content_view_filter"
5815
+ msgstr "返回可以添加到指定对象的勘误。支持的值为 'content_view_version' 和 'content_view_filter"
5806
5816
 
5807
5817
  msgid "Return name and stream information only)"
5808
5818
  msgstr "仅返回名称和流信息)"
@@ -5835,10 +5845,10 @@ msgid "Return packages that can be added to the specified object. Only the valu
5835
5845
  msgstr "返回可以添加到指定对象的软件包。仅支持值 'content_view_version'。"
5836
5846
 
5837
5847
  msgid "Return same, different or all results"
5838
- msgstr ""
5848
+ msgstr "返回相同、不同或全部结果"
5839
5849
 
5840
5850
  msgid "Return subscriptions that match installed products of the specified host"
5841
- msgstr "回傳符合特定主機上已安裝項目的訂閱服務"
5851
+ msgstr "返回与指定主机安装产品匹配的订阅"
5842
5852
 
5843
5853
  msgid "Return subscriptions which do not overlap with a currently-attached subscription"
5844
5854
  msgstr "返回与当前附加的订阅不重叠的订阅"
@@ -5856,16 +5866,16 @@ msgid "Returns content that can be both added and is currently added to the obje
5856
5866
  msgstr "返回可以添加及当前被添加的内容。支持值“ content_view_filter”"
5857
5867
 
5858
5868
  msgid "Review affected environment"
5859
- msgstr ""
5869
+ msgstr "检查受影响的环境"
5860
5870
 
5861
5871
  msgid "Review affected environments"
5862
- msgstr ""
5872
+ msgstr "检查受影响的环境"
5863
5873
 
5864
5874
  msgid "Review details"
5865
5875
  msgstr "审阅详情"
5866
5876
 
5867
5877
  msgid "Review the information below and click "
5868
- msgstr ""
5878
+ msgstr "查看以下信息并点 "
5869
5879
 
5870
5880
  msgid "Review your currently selected changes for "
5871
5881
  msgstr "查看您当前选择的更改 "
@@ -5885,9 +5895,6 @@ msgstr "要添加的规则"
5885
5895
  msgid "Run Sync Plan:"
5886
5896
  msgstr "运行同步计划:"
5887
5897
 
5888
- msgid "Run job invocation"
5889
- msgstr ""
5890
-
5891
5898
  msgid "Running"
5892
5899
  msgstr "執行中"
5893
5900
 
@@ -5895,7 +5902,7 @@ msgid "SKU"
5895
5902
  msgstr "SKU"
5896
5903
 
5897
5904
  msgid "SLA"
5898
- msgstr ""
5905
+ msgstr "SLA"
5899
5906
 
5900
5907
  msgid "SRPM details"
5901
5908
  msgstr "SRPM 详情"
@@ -5904,13 +5911,13 @@ msgid "SSL CA Content Credential"
5904
5911
  msgstr "SSL CA 内容凭证"
5905
5912
 
5906
5913
  msgid "SSL CA certificate"
5907
- msgstr ""
5914
+ msgstr "SSL CA 证书"
5908
5915
 
5909
5916
  msgid "SSL client certificate"
5910
- msgstr ""
5917
+ msgstr "SSL 客户端证书"
5911
5918
 
5912
5919
  msgid "SSL client key"
5913
- msgstr ""
5920
+ msgstr "SSL 客户端密钥"
5914
5921
 
5915
5922
  msgid "SSL version used to communicate with the CDN"
5916
5923
  msgstr "用于与 CDN 通信的 SSL 版本"
@@ -5922,7 +5929,7 @@ msgid "Save"
5922
5929
  msgstr "保存"
5923
5930
 
5924
5931
  msgid "Saving alternate content source..."
5925
- msgstr ""
5932
+ msgstr "更新备用内容源..."
5926
5933
 
5927
5934
  msgid "Schedule errata for installation using katello-agent. %s"
5928
5935
  msgstr "为使用 katello-agent 的安装调度勘误。%s"
@@ -5940,10 +5947,10 @@ msgid "Search Query"
5940
5947
  msgstr "搜索查询"
5941
5948
 
5942
5949
  msgid "Search available packages"
5943
- msgstr ""
5950
+ msgstr "搜索可用的软件包"
5944
5951
 
5945
5952
  msgid "Search host collections"
5946
- msgstr ""
5953
+ msgstr "搜索主机集合"
5947
5954
 
5948
5955
  msgid "Search pattern (defaults to '*')"
5949
5956
  msgstr "搜索特征(默认为 '*')"
@@ -5961,7 +5968,7 @@ msgid "Search string for hosts to perform an action on"
5961
5968
  msgstr "在其中执行操纵的主机的搜索字符串"
5962
5969
 
5963
5970
  msgid "Search string for versions to perform an action on"
5964
- msgstr ""
5971
+ msgstr "在其中执行操纵的版本的搜索字符串"
5965
5972
 
5966
5973
  msgid "Security"
5967
5974
  msgstr "安全"
@@ -5976,7 +5983,7 @@ msgid "Select"
5976
5983
  msgstr "选择"
5977
5984
 
5978
5985
  msgid "Select ..."
5979
- msgstr ""
5986
+ msgstr "选择 ..."
5980
5987
 
5981
5988
  msgid "Select All"
5982
5989
  msgstr "选择所有"
@@ -5994,22 +6001,22 @@ msgid "Select Value"
5994
6001
  msgstr "选择值"
5995
6002
 
5996
6003
  msgid "Select a CA certificate"
5997
- msgstr ""
6004
+ msgstr "选择 CA 证书"
5998
6005
 
5999
6006
  msgid "Select a client certificate"
6000
- msgstr ""
6007
+ msgstr "选择客户端证书"
6001
6008
 
6002
6009
  msgid "Select a client key"
6003
- msgstr ""
6010
+ msgstr "选择客户端密钥"
6004
6011
 
6005
6012
  msgid "Select a content view"
6006
6013
  msgstr "选择一个内容视图"
6007
6014
 
6008
6015
  msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move these hosts."
6009
- msgstr ""
6016
+ msgstr "选择一个生命周期环境和一个内容视图来移动这些主机。"
6010
6017
 
6011
6018
  msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move this host."
6012
- msgstr ""
6019
+ msgstr "选择一个生命周期环境和一个内容视图来移动这个主机。"
6013
6020
 
6014
6021
  msgid "Select a lifecycle environment from the available promotion paths to promote new version."
6015
6022
  msgstr "从可用的提升路径中选择生命周期环境来提升新版本。"
@@ -6018,7 +6025,7 @@ msgid "Select a provider to install katello-host-tools-tracer"
6018
6025
  msgstr "选择安装 katello-host-tools-tracer 的供应商"
6019
6026
 
6020
6027
  msgid "Select add-ons"
6021
- msgstr ""
6028
+ msgstr "选择附加组件"
6022
6029
 
6023
6030
  msgid "Select all"
6024
6031
  msgstr "选择所有"
@@ -6030,22 +6037,22 @@ msgid "Select an Organization"
6030
6037
  msgstr "现在一个机构"
6031
6038
 
6032
6039
  msgid "Select an environment"
6033
- msgstr ""
6040
+ msgstr "选择一个环境"
6034
6041
 
6035
6042
  msgid "Select an environment above"
6036
- msgstr ""
6043
+ msgstr "选择上面的环境"
6037
6044
 
6038
6045
  msgid "Select an option"
6039
- msgstr ""
6046
+ msgstr "选择一个选项"
6040
6047
 
6041
6048
  msgid "Select an organization"
6042
6049
  msgstr "选择一个机构"
6043
6050
 
6044
6051
  msgid "Select available version of ${cvName} to use"
6045
- msgstr "选择一个可用版本 ${cvName} 来使用"
6052
+ msgstr "选择可用的 ${cvName} 版本"
6046
6053
 
6047
6054
  msgid "Select available version of content views to use"
6048
- msgstr ""
6055
+ msgstr "选择要使用的内容视图的可用版本"
6049
6056
 
6050
6057
  msgid "Select content view"
6051
6058
  msgstr "选择内容视图"
@@ -6054,10 +6061,10 @@ msgid "Select environment"
6054
6061
  msgstr "选择环境"
6055
6062
 
6056
6063
  msgid "Select host collection(s) to associate with host {hostName}."
6057
- msgstr ""
6064
+ msgstr "选择与主机 {hostName} 关联的主机集合。"
6058
6065
 
6059
6066
  msgid "Select host collection(s) to remove from host {hostName}."
6060
- msgstr ""
6067
+ msgstr "从主机 {hostName} 中选择要删除的主机集合。"
6061
6068
 
6062
6069
  msgid "Select hosts to assign to %s"
6063
6070
  msgstr "选择要分配给 %s 的主机"
@@ -6072,7 +6079,7 @@ msgid "Select one"
6072
6079
  msgstr "选择一个"
6073
6080
 
6074
6081
  msgid "Select packages to install to the host {hostName}."
6075
- msgstr ""
6082
+ msgstr "选择安装到主机 {hostName} 的软件包。"
6076
6083
 
6077
6084
  msgid "Select page"
6078
6085
  msgstr "选择页"
@@ -6081,22 +6088,22 @@ msgid "Select products"
6081
6088
  msgstr "选择产品"
6082
6089
 
6083
6090
  msgid "Select products to associate to this source."
6084
- msgstr ""
6091
+ msgstr "选择要与这个源关联的产品。"
6085
6092
 
6086
6093
  msgid "Select row"
6087
6094
  msgstr "选择行"
6088
6095
 
6089
6096
  msgid "Select smart proxies to be used with this source."
6090
- msgstr ""
6097
+ msgstr "选择要用于此源的智能代理。"
6091
6098
 
6092
6099
  msgid "Select smart proxy"
6093
- msgstr ""
6100
+ msgstr "选择智能代理服务器"
6094
6101
 
6095
6102
  msgid "Select source type"
6096
- msgstr ""
6103
+ msgstr "选择源类型"
6097
6104
 
6098
6105
  msgid "Select system purpose attributes for host {hostName}."
6099
- msgstr ""
6106
+ msgstr "为主机 {hostName} 选择系统目的属性。"
6100
6107
 
6101
6108
  msgid "Select the installation media that will be used to provision this host. Choose 'Synced Content' for Synced Kickstart Repositories or 'All Media' for other media."
6102
6109
  msgstr "选择用于置备这个主机的安装媒体。为同步的 Kickstart 仓库选择 'Synced Content',为其他媒体选择 'All Media'。"
@@ -6117,7 +6124,7 @@ msgid "Service Level (SLA)"
6117
6124
  msgstr "服务等级 (SLA)"
6118
6125
 
6119
6126
  msgid "Service level"
6120
- msgstr ""
6127
+ msgstr "服务等级"
6121
6128
 
6122
6129
  msgid "Service level of host"
6123
6130
  msgstr "主机服务等级"
@@ -6132,7 +6139,7 @@ msgid "Set content overrides to one or more hosts"
6132
6139
  msgstr "为一个或更多主机设置内容覆盖"
6133
6140
 
6134
6141
  msgid "Set true to override to enabled; Set false to override to disabled.'"
6135
- msgstr ""
6142
+ msgstr "设置为 true 进行覆盖以启用;设置为 false 进行覆盖以禁用。'"
6136
6143
 
6137
6144
  msgid "Set true to remove an override and reset it to 'default'"
6138
6145
  msgstr "设置为 true 以删除覆盖并将它重置为 'default'"
@@ -6153,7 +6160,7 @@ msgid "Severity"
6153
6160
  msgstr "严重性"
6154
6161
 
6155
6162
  msgid "Severity must be one of: %s"
6156
- msgstr "严重级别必须是 %s 中的一个。"
6163
+ msgstr "严重级别必须是 %s 中的一个"
6157
6164
 
6158
6165
  msgid "Show %s"
6159
6166
  msgstr "显示 %s"
@@ -6186,13 +6193,13 @@ msgid "Show a subscription"
6186
6193
  msgstr "显示订阅"
6187
6194
 
6188
6195
  msgid "Show a sync plan"
6189
- msgstr "顯示同步計畫"
6196
+ msgstr "显示同步计划"
6190
6197
 
6191
6198
  msgid "Show affected activation keys"
6192
- msgstr ""
6199
+ msgstr "显示受影响的激活码"
6193
6200
 
6194
6201
  msgid "Show affected hosts"
6195
- msgstr ""
6202
+ msgstr "显示受影响的主机"
6196
6203
 
6197
6204
  msgid "Show all"
6198
6205
  msgstr "显示所有"
@@ -6201,10 +6208,10 @@ msgid "Show an activation key"
6201
6208
  msgstr "顯示啟動金鑰"
6202
6209
 
6203
6210
  msgid "Show an alternate content source."
6204
- msgstr ""
6211
+ msgstr "显示备用内容源。"
6205
6212
 
6206
6213
  msgid "Show an environment"
6207
- msgstr "顯示環境"
6214
+ msgstr "显示环境"
6208
6215
 
6209
6216
  msgid "Show content available for an activation key"
6210
6217
  msgstr "显示激活码可用的內容"
@@ -6228,7 +6235,7 @@ msgid "Show releases available for the content host"
6228
6235
  msgstr "显示可用于内容主机的发行版本"
6229
6236
 
6230
6237
  msgid "Show repositories enabled on the host that are known to Katello"
6231
- msgstr ""
6238
+ msgstr "显示主机上启用的仓库,被 Katello 知道"
6232
6239
 
6233
6240
  msgid "Show the available repository types"
6234
6241
  msgstr "显示可用的仓库类型"
@@ -6246,13 +6253,13 @@ msgid "Simple Content Access has been disabled by the upstream organization admi
6246
6253
  msgstr "上游组织管理员已禁用“简单内容访问”。"
6247
6254
 
6248
6255
  msgid "Simple Content Access has been disabled for '%{subject}'."
6249
- msgstr "为 '%{subject}' 禁用了简单内容访问。"
6256
+ msgstr "为“%{subject} ' 禁用了简单内容访问。"
6250
6257
 
6251
6258
  msgid "Simple Content Access has been enabled for '%{subject}'."
6252
- msgstr "已为 '%{subject}' 启用了简单内容访问。"
6259
+ msgstr "已为“%{subject} ' 启用了简单内容访问。"
6253
6260
 
6254
6261
  msgid "Simplified"
6255
- msgstr ""
6262
+ msgstr "简化的"
6256
6263
 
6257
6264
  msgid "Single content view consisting of e.g. repositories"
6258
6265
  msgstr "包含例如仓库的单一内容视图"
@@ -6291,7 +6298,7 @@ msgid "Solve dependencies"
6291
6298
  msgstr "解决依赖关系"
6292
6299
 
6293
6300
  msgid "Some hosts are not registered as content hosts and will be ignored."
6294
- msgstr ""
6301
+ msgstr "一些主机没有注册为内容主机并将被忽略。"
6295
6302
 
6296
6303
  msgid "Some of your inputs contain errors. Please update them and save your changes again."
6297
6304
  msgstr "您的某些输入包含错误。请更新它们,然后再次保存更改。"
@@ -6300,7 +6307,7 @@ msgid "Some services are not properly started. See the About page for more infor
6300
6307
  msgstr "有些服务没有正确启动。如需更多信息,请参阅 About 页面。"
6301
6308
 
6302
6309
  msgid "Something went wrong while adding a bookmark: ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
6303
- msgstr "添加书签时出现问题:${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
6310
+ msgstr "添加书签时会出现一个错误:${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
6304
6311
 
6305
6312
  msgid "Something went wrong while adding a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6306
6313
  msgstr "添加过滤规则时出现问题!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6315,19 +6322,19 @@ msgid "Something went wrong while creating the filter! ${getResponseErrorMsgs(er
6315
6322
  msgstr "创建过滤器时出现问题!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6316
6323
 
6317
6324
  msgid "Something went wrong while deleting alternate content sources: ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6318
- msgstr ""
6325
+ msgstr "删除备用内容源时出现错误:${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6319
6326
 
6320
6327
  msgid "Something went wrong while deleting filter rules! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6321
6328
  msgstr "删除过滤规则时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6322
6329
 
6323
6330
  msgid "Something went wrong while deleting filters! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6324
- msgstr "删除过滤器时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6331
+ msgstr "删除版本时出现错误! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6325
6332
 
6326
6333
  msgid "Something went wrong while deleting this filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6327
6334
  msgstr "删除此过滤器时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6328
6335
 
6329
6336
  msgid "Something went wrong while deleting versions ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6330
- msgstr ""
6337
+ msgstr "删除版本时出现错误 ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6331
6338
 
6332
6339
  msgid "Something went wrong while editing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6333
6340
  msgstr "编辑一个过滤规则时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6339,7 +6346,7 @@ msgid "Something went wrong while editing version details. ${getResponseErrorMsg
6339
6346
  msgstr "编辑版本详情时出现错误。${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6340
6347
 
6341
6348
  msgid "Something went wrong while fetching ${lowerCase(pluralLabel)}! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6342
- msgstr "获取 ${lowerCase(pluralLabel)} 时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6349
+ msgstr "获取 ${lowerCase(pluralLabel)} 时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6343
6350
 
6344
6351
  msgid "Something went wrong while fetching files! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6345
6352
  msgstr "获取文件时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6348,7 +6355,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching rpm packages! ${getResponseErrorMsgs(
6348
6355
  msgstr "获取 rpm 软件包时发生错误!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6349
6356
 
6350
6357
  msgid "Something went wrong while getting container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6351
- msgstr ""
6358
+ msgstr "获取目标时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6352
6359
 
6353
6360
  msgid "Something went wrong while getting deb packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6354
6361
  msgstr "获取 deb 软件包时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6363,19 +6370,19 @@ msgid "Something went wrong while getting repositories! ${getResponseErrorMsgs(e
6363
6370
  msgstr "获取仓库时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6364
6371
 
6365
6372
  msgid "Something went wrong while getting the data. See the logs for more information"
6366
- msgstr ""
6373
+ msgstr "获取数据时出现问题。如需更多信息,请参阅日志"
6367
6374
 
6368
6375
  msgid "Something went wrong while getting version details. ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6369
6376
  msgstr "获取版本详情时出现错误。${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6370
6377
 
6371
6378
  msgid "Something went wrong while loading the Smart Proxy. See the logs for more information"
6372
- msgstr ""
6379
+ msgstr "加载智能代理时出现错误。如需更多信息,请参阅日志"
6373
6380
 
6374
6381
  msgid "Something went wrong while loading the content views. See the logs for more information"
6375
- msgstr ""
6382
+ msgstr "加载内容视图时出现错误。如需更多信息,请参阅日志"
6376
6383
 
6377
6384
  msgid "Something went wrong while refreshing alternate content sources: "
6378
- msgstr ""
6385
+ msgstr "在刷新备用内容源时出现错误:"
6379
6386
 
6380
6387
  msgid "Something went wrong while removing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6381
6388
  msgstr "删除过滤规则时出现问题!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6390,58 +6397,58 @@ msgid "Something went wrong while retrieving the activation keys! ${getResponseE
6390
6397
  msgstr "获取激活码时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6391
6398
 
6392
6399
  msgid "Something went wrong while retrieving the container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6393
- msgstr ""
6400
+ msgstr "获取容器标签时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6394
6401
 
6395
6402
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view components! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6396
- msgstr "获取内容视图组件时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6403
+ msgstr "获取内容视图历史记录时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6397
6404
 
6398
6405
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view filter rules! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6399
- msgstr "获取内容视图过滤器规则时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6406
+ msgstr "获取内容视图过滤器时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6400
6407
 
6401
6408
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6402
- msgstr "获取内容视图过滤器时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6409
+ msgstr "获取内容视图过滤器时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6403
6410
 
6404
6411
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view filters! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6405
- msgstr "获取内容视图过滤器时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6412
+ msgstr "获取内容视图过滤器时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6406
6413
 
6407
6414
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view history! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6408
- msgstr "获取内容视图历史记录时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6415
+ msgstr "获取内容视图历史记录时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6409
6416
 
6410
6417
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view versions! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6411
- msgstr "获取内容视图版本时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6418
+ msgstr "获取内容视图历史记录时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6412
6419
 
6413
6420
  msgid "Something went wrong while retrieving the content! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6414
- msgstr ""
6421
+ msgstr "获取内容时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6415
6422
 
6416
6423
  msgid "Something went wrong while retrieving the deb packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6417
- msgstr ""
6424
+ msgstr "获取 deb 软件包时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6418
6425
 
6419
6426
  msgid "Something went wrong while retrieving the errata! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6420
- msgstr ""
6427
+ msgstr "获取勘误时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6421
6428
 
6422
6429
  msgid "Something went wrong while retrieving the files! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6423
- msgstr ""
6430
+ msgstr "获取文件时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6424
6431
 
6425
6432
  msgid "Something went wrong while retrieving the hosts! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6426
6433
  msgstr "获取主机时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6427
6434
 
6428
6435
  msgid "Something went wrong while retrieving the module streams! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6429
- msgstr ""
6436
+ msgstr "获取模块流时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6430
6437
 
6431
6438
  msgid "Something went wrong while retrieving the package groups! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6432
- msgstr ""
6439
+ msgstr "获取软件包组时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6433
6440
 
6434
6441
  msgid "Something went wrong while retrieving the packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6435
- msgstr ""
6442
+ msgstr "获取软件包时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6436
6443
 
6437
6444
  msgid "Something went wrong while retrieving the repositories! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6438
- msgstr ""
6445
+ msgstr "获取仓库时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6439
6446
 
6440
6447
  msgid "Something went wrong while retrieving the repository types! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6441
6448
  msgstr "获取仓库类型时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6442
6449
 
6443
6450
  msgid "Something went wrong while updating the content source. See the logs for more information"
6444
- msgstr ""
6451
+ msgstr "更新内容源时出现错误。如需更多信息,请参阅日志"
6445
6452
 
6446
6453
  msgid "Something went wrong! Please check server logs!"
6447
6454
  msgstr "出现错误!请检查服务器日志!"
@@ -6456,7 +6463,7 @@ msgid "Source RPMs"
6456
6463
  msgstr "來源 RPM"
6457
6464
 
6458
6465
  msgid "Source type"
6459
- msgstr ""
6466
+ msgstr "源类型"
6460
6467
 
6461
6468
  msgid "Specify an export chunk size less than 1_000_000 GB"
6462
6469
  msgstr "指定小于 1_000_000 GB 的导出块"
@@ -6480,7 +6487,7 @@ msgid "Start Time"
6480
6487
  msgstr "起始时间"
6481
6488
 
6482
6489
  msgid "Start date"
6483
- msgstr ""
6490
+ msgstr "开始日期"
6484
6491
 
6485
6492
  msgid "Starts"
6486
6493
  msgstr "开始"
@@ -6492,7 +6499,7 @@ msgid "Status"
6492
6499
  msgstr "状态"
6493
6500
 
6494
6501
  msgid "Status must be one of: %s"
6495
- msgstr "状态必须是 %s 中的一个。"
6502
+ msgstr "状态必须是 %s 中的一个"
6496
6503
 
6497
6504
  msgid "Storage"
6498
6505
  msgstr "存储"
@@ -6501,10 +6508,10 @@ msgid "Stream"
6501
6508
  msgstr "流"
6502
6509
 
6503
6510
  msgid "Streamed"
6504
- msgstr ""
6511
+ msgstr ""
6505
6512
 
6506
6513
  msgid "Streams based on the host based on the installation status"
6507
- msgstr ""
6514
+ msgstr "基于基于安装状态的主机的流"
6508
6515
 
6509
6516
  msgid "Streams based on the host based on their status"
6510
6517
  msgstr "基于基于它们的状态的主机的流"
@@ -6516,7 +6523,7 @@ msgid "Subnet IDs"
6516
6523
  msgstr "子网 ID"
6517
6524
 
6518
6525
  msgid "Subpaths"
6519
- msgstr ""
6526
+ msgstr "子路径"
6520
6527
 
6521
6528
  msgid "Subscription"
6522
6529
  msgstr "订阅"
@@ -6540,7 +6547,7 @@ msgid "Subscription Name"
6540
6547
  msgstr "订阅名称"
6541
6548
 
6542
6549
  msgid "Subscription Pool id"
6543
- msgstr "訂閱集區 ID"
6550
+ msgstr "订阅池 ID"
6544
6551
 
6545
6552
  msgid "Subscription Pool uuid"
6546
6553
  msgstr "订阅池 UUID"
@@ -6552,16 +6559,16 @@ msgid "Subscription UUID"
6552
6559
  msgstr "订阅 UUID"
6553
6560
 
6554
6561
  msgid "Subscription connection enabled"
6555
- msgstr ""
6562
+ msgstr "启用订阅连接"
6556
6563
 
6557
6564
  msgid "Subscription expiration notification"
6558
6565
  msgstr "订阅到期通知"
6559
6566
 
6560
6567
  msgid "Subscription id is nil."
6561
- msgstr "订阅 ID 为零。"
6568
+ msgstr "订阅 ID 为空。"
6562
6569
 
6563
6570
  msgid "Subscription identifier"
6564
- msgstr "訂閱識別子"
6571
+ msgstr "订阅 ID"
6565
6572
 
6566
6573
  msgid "Subscription manager name registration fact"
6567
6574
  msgstr "订阅管理员姓名注册事实"
@@ -6576,7 +6583,7 @@ msgid "Subscription not found"
6576
6583
  msgstr "没有找到订阅"
6577
6584
 
6578
6585
  msgid "Subscription status"
6579
- msgstr ""
6586
+ msgstr "订阅状态"
6580
6587
 
6581
6588
  msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}"
6582
6589
  msgstr "订阅没有持久性 - %{error_message}"
@@ -6585,7 +6592,7 @@ msgid "Subscriptions"
6585
6592
  msgstr "订阅"
6586
6593
 
6587
6594
  msgid "Subscriptions Expiring in 120 Days"
6588
- msgstr "訂閱服務會在 120 內過期"
6595
+ msgstr "订阅在 120 天后过期"
6589
6596
 
6590
6597
  msgid "Subscriptions expiring soon"
6591
6598
  msgstr "订阅将很快过期"
@@ -6597,10 +6604,10 @@ msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:"
6597
6604
  msgstr "基于所选激活密钥的订阅信息:"
6598
6605
 
6599
6606
  msgid "Subscriptions service"
6600
- msgstr ""
6607
+ msgstr "订阅服务"
6601
6608
 
6602
6609
  msgid "Substitution Mismatch. Unable to update for content: (%{content}). From [%{content_url}] To [%{new_url}]."
6603
- msgstr "替换不匹配。无法更新内容:(%{content})。从 [%{content_url}] 到 [%{new_url}]。"
6610
+ msgstr "替换不匹配。无法更新内容:(%{content})。从 [{content_url}] 到 [{new_url}]。"
6604
6611
 
6605
6612
  msgid "Success"
6606
6613
  msgstr "成功"
@@ -6618,7 +6625,7 @@ msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)"
6618
6625
  msgstr "已成功初始了删除 %s 产品的过程"
6619
6626
 
6620
6627
  msgid "Successfully refreshed."
6621
- msgstr ""
6628
+ msgstr "成功刷新。"
6622
6629
 
6623
6630
  msgid "Successfully removed %s Host(s)."
6624
6631
  msgstr "成功删除 %s 主机。"
@@ -6627,7 +6634,7 @@ msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host
6627
6634
  msgstr "已成功从主机集 %{host_collection} 中删除 %{count} 个内容主机。"
6628
6635
 
6629
6636
  msgid "Successfully synced capsule."
6630
- msgstr ""
6637
+ msgstr "成功同步的 capsule。"
6631
6638
 
6632
6639
  msgid "Successfully synchronized."
6633
6640
  msgstr "同步成功。"
@@ -6645,7 +6652,7 @@ msgid "Sync Canceled"
6645
6652
  msgstr "已取消同步"
6646
6653
 
6647
6654
  msgid "Sync Connect Timeout"
6648
- msgstr ""
6655
+ msgstr "同步连接超时"
6649
6656
 
6650
6657
  msgid "Sync Content View on Smart Proxy(ies)"
6651
6658
  msgstr "在智能代理上同步内容视图"
@@ -6660,7 +6667,7 @@ msgid "Sync Plan"
6660
6667
  msgstr "同步计划"
6661
6668
 
6662
6669
  msgid "Sync Plan: "
6663
- msgstr "同步计划:"
6670
+ msgstr "同步计划: "
6664
6671
 
6665
6672
  msgid "Sync Plans"
6666
6673
  msgstr "同步计划"
@@ -6669,13 +6676,13 @@ msgid "Sync Repository on Smart Proxy(ies)"
6669
6676
  msgstr "在智能代理上同步仓库"
6670
6677
 
6671
6678
  msgid "Sync Smart Proxies after content view promotion"
6672
- msgstr ""
6679
+ msgstr "升级内容视图后同步智能代理"
6673
6680
 
6674
6681
  msgid "Sync Sock Connect Timeout"
6675
- msgstr ""
6682
+ msgstr "同步 Sock 连接超时"
6676
6683
 
6677
6684
  msgid "Sync Sock Read Timeout"
6678
- msgstr ""
6685
+ msgstr "同步 Sock 读取超时"
6679
6686
 
6680
6687
  msgid "Sync Status"
6681
6688
  msgstr "同步状态"
@@ -6687,7 +6694,7 @@ msgid "Sync Summary for %s"
6687
6694
  msgstr "为 %s 同步摘要"
6688
6695
 
6689
6696
  msgid "Sync Total Timeout"
6690
- msgstr ""
6697
+ msgstr "同步总超时"
6691
6698
 
6692
6699
  msgid "Sync a repository"
6693
6700
  msgstr "同步軟體庫"
@@ -6711,13 +6718,13 @@ msgid "Sync plan identifier to attach"
6711
6718
  msgstr "同步计划标识符以附加"
6712
6719
 
6713
6720
  msgid "Sync smart proxy content directly from upstream repositories by selecting the desired products."
6714
- msgstr ""
6721
+ msgstr "选择所需的产品,直接从上游仓库同步智能代理内容。"
6715
6722
 
6716
6723
  msgid "Sync state"
6717
6724
  msgstr "同步状态"
6718
6725
 
6719
6726
  msgid "Syncable export"
6720
- msgstr ""
6727
+ msgstr "可同步导出"
6721
6728
 
6722
6729
  msgid "Synced "
6723
6730
  msgstr "同步的 "
@@ -6765,13 +6772,13 @@ msgid "System Status"
6765
6772
  msgstr "系统状态"
6766
6773
 
6767
6774
  msgid "System purpose"
6768
- msgstr ""
6775
+ msgstr "系统目的"
6769
6776
 
6770
6777
  msgid "System purpose attributes updated"
6771
- msgstr ""
6778
+ msgstr "更新的系统目的属性"
6772
6779
 
6773
6780
  msgid "System purpose enables you to set the system\\'s intended use on your network and improves reporting accuracy in the Subscriptions service of the Red Hat Hybrid Cloud Console."
6774
- msgstr ""
6781
+ msgstr "系统目的用于设置系统在网络中的使用目的,以便在 Red Hat Hybrid Cloud Console 的订阅服务中提高报告准确性。"
6775
6782
 
6776
6783
  msgid "Tag name"
6777
6784
  msgstr "标签名称"
@@ -6783,10 +6790,10 @@ msgid "Task"
6783
6790
  msgstr "任务"
6784
6791
 
6785
6792
  msgid "Task ${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
6786
- msgstr "任务 ${task.humanized.action} 完成,结果为 ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
6793
+ msgstr "任务 ${task.humanized.action} 完成,结果为 ${task.result}{task.errors ? getErrors(task) : ''}"
6787
6794
 
6788
6795
  msgid "Task ${task.humanized.action} has started."
6789
- msgstr "任务 ${task.humanized.action} 已开始。"
6796
+ msgstr "任务${task.humanized.action}已经开始。"
6790
6797
 
6791
6798
  msgid "Task canceled"
6792
6799
  msgstr "任務已取消"
@@ -6801,7 +6808,7 @@ msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!"
6801
6808
  msgstr "'%s' 环境不能包括 changeset!"
6802
6809
 
6803
6810
  msgid "The Alternate Content Source type"
6804
- msgstr ""
6811
+ msgstr "备用内容源类型"
6805
6812
 
6806
6813
  msgid "The URL to receive a session token from, e.g. used with Automation Hub."
6807
6814
  msgstr "从以下网址接收会话令牌的网址:与 Automation Hub 一起使用。"
@@ -6813,7 +6820,7 @@ msgid "The actual file contents"
6813
6820
  msgstr "實際的檔案內容"
6814
6821
 
6815
6822
  msgid "The content type for the Alternate Content Source"
6816
- msgstr ""
6823
+ msgstr "备用内容源的内容类型"
6817
6824
 
6818
6825
  msgid "The current organization cannot be deleted. Please switch to a different organization before deleting."
6819
6826
  msgstr "无法删除当前组织。请先切换到其他组织,然后再删除。"
@@ -6825,7 +6832,7 @@ msgid "The default content view cannot be promoted"
6825
6832
  msgstr "无法克隆到默认内容视图"
6826
6833
 
6827
6834
  msgid "The default dependency solving value for new content views."
6828
- msgstr ""
6835
+ msgstr "新的内容视图的默认依赖关系解决值。"
6829
6836
 
6830
6837
  msgid "The description for the content view version"
6831
6838
  msgstr "內容视图版本的描述"
@@ -6849,7 +6856,7 @@ msgid "The erratum type must be an array. Invalid value provided"
6849
6856
  msgstr "勘误类型必须是数组。提供的值无效"
6850
6857
 
6851
6858
  msgid "The exported Content View Version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally updated from version '%{from}'. Please do a full export."
6852
- msgstr "导出的内容视图版本 '%{content_view} %{current}' 无法从版本 '%{from}' 马上更新。请进行一个完全导入。"
6859
+ msgstr "导出的内容视图版本 '%{content_view} %{current}' 无法从版本 '%{from}' 递增更新。请进行完全导出。"
6853
6860
 
6854
6861
  msgid "The field to sort the data by. Defaults to the created date."
6855
6862
  msgstr "数据排序依据的字段。默认为创建日期。"
@@ -6860,43 +6867,43 @@ msgstr "以下主机有应用到它们的勘误:"
6860
6867
  msgid ""
6861
6868
  "The following repositories provided in the import metadata have an incorrect content type or provider type. Make sure the export and import repositories are of the same type before importing\n"
6862
6869
  " %{repos}"
6863
- msgstr "导入元数据中提供的以下存储库的内容类型或供应商类型不正确。在导入%{repos} 之前,请确保导出和导入存储库的类型相同。"
6870
+ msgstr "导入元数据中提供的以下存储库的内容类型或供应商类型不正确。在导入 %{repos} 之前,请确保导出和导入存储库的类型相同"
6864
6871
 
6865
6872
  msgid "The id of the content source"
6866
- msgstr ""
6873
+ msgstr "内容源的 id"
6867
6874
 
6868
6875
  msgid "The id of the content view"
6869
- msgstr ""
6876
+ msgstr "内容视图的 id"
6870
6877
 
6871
6878
  msgid "The id of the host to alter"
6872
6879
  msgstr "要修改的主機之 ID"
6873
6880
 
6874
6881
  msgid "The id of the lifecycle environment"
6875
- msgstr ""
6882
+ msgstr "生命周期环境的 ID"
6876
6883
 
6877
6884
  msgid "The ids of the hosts to alter. Hosts not managed by Katello are ignored"
6878
- msgstr ""
6885
+ msgstr "要更改的主机的 ID。不由 Katello 管理的主机将被忽略"
6879
6886
 
6880
6887
  msgid "The list of environments to promote the specified Content View Version to (replacing the older version)"
6881
- msgstr "将特定内容视图版本升级到的环境列表(以替换较旧的版本)。"
6888
+ msgstr "将特定内容视图版本升级到的环境列表(以替换较旧的版本)"
6882
6889
 
6883
6890
  msgid "The manifest doesn't exist on console.redhat.com. Please create and import a new manifest."
6884
- msgstr ""
6891
+ msgstr "清单没有存在于 console.redhat.com。请创建并导入新清单。"
6885
6892
 
6886
6893
  msgid "The manifest imported within Organization %{subject} is no longer valid. Please import a new manifest."
6887
6894
  msgstr "在机构 %{subject} 中导入的清单不再有效。请导入一个新的清单。"
6888
6895
 
6889
6896
  msgid "The maximum number of second that Pulp can take to do a single sync operation, e.g., download a single metadata file."
6890
- msgstr ""
6897
+ msgstr "Pulp 可执行单个同步操作(例如,下载单个元数据文件)的最长时间(以秒为单位)。"
6891
6898
 
6892
6899
  msgid "The maximum number of seconds for Pulp to connect to a peer for a new connection not given from a pool."
6893
- msgstr ""
6900
+ msgstr "Pulp 连接到对等点用于进行不是来自池的新连接的最长时间(以秒为单位)。"
6894
6901
 
6895
6902
  msgid "The maximum number of seconds for Pulp to establish a new connection or for waiting for a free connection from a pool if pool connection limits are exceeded."
6896
- msgstr ""
6903
+ msgstr "Pulp 建立新连接或在池连接限制已被超过的情况下等待池中的空闲连接的最长时间(以秒为单位)。"
6897
6904
 
6898
6905
  msgid "The maximum number of seconds that Pulp can take to download a file, not counting connection time."
6899
- msgstr ""
6906
+ msgstr "在不计算连接时间的情况下,Pulp 可以用于下载文件的最长时间(以秒为单位)。"
6900
6907
 
6901
6908
  msgid "The maximum number of versions of each package to keep."
6902
6909
  msgstr "要保留的每个软件包的最大版本数。"
@@ -6928,7 +6935,7 @@ msgid "The port used by Pulp Crane to provide Docker Registries"
6928
6935
  msgstr "Pulp Crane 用于提供 Docker registry 的端口"
6929
6936
 
6930
6937
  msgid "The product %{name} has no %{type} repositories with upstream URLs to add to the alternate content source."
6931
- msgstr ""
6938
+ msgstr "产品 %{name} 没有带有上游 URL 的 %{type} 软件仓库来添加到备用内容源中。"
6932
6939
 
6933
6940
  msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} errata are available to your hosts."
6934
6941
  msgstr "提升%{content_view}至%{environment}已经完成。%{count} 个勘误表可用于您的主机。"
@@ -6940,7 +6947,7 @@ msgid "The repository is already enabled"
6940
6947
  msgstr "仓库已启用"
6941
6948
 
6942
6949
  msgid "The repository's publication is missing. Please run a 'complete sync' on %s."
6943
- msgstr ""
6950
+ msgstr "存储库发布缺失。请在 %s 上运行\"complete sync\"。"
6944
6951
 
6945
6952
  msgid "The request did not contain any repository information."
6946
6953
  msgstr "请求不包含任何仓库信息。"
@@ -6976,10 +6983,10 @@ msgid "The token key to use for authentication."
6976
6983
  msgstr "用于身份验证的令牌密钥。"
6977
6984
 
6978
6985
  msgid "The type of content to remove (srpm, docker_manifest, etc.). Check removable types here: /katello/api/repositories/repository_types"
6979
- msgstr ""
6986
+ msgstr "要删除的内容类型 (srpm、docker_manifest 等)。选中可删除类型:/katello/api/repositories/repository_types"
6980
6987
 
6981
6988
  msgid "The type of content to upload (srpm, file, etc.). Check uploadable types here: /katello/api/repositories/repository_types"
6982
- msgstr ""
6989
+ msgstr "要上传的内容类型 (srpm、file 等)。检查可上传类型:/katello/api/repositories/repository_types"
6983
6990
 
6984
6991
  msgid "The type of content. The following types are supported: 'package' and 'package_group."
6985
6992
  msgstr "内容类型。支持以下类型:'package' 和 'package_group。"
@@ -6988,7 +6995,7 @@ msgid "The type of content. The following types are supported: 'package', 'pack
6988
6995
  msgstr "内容类型。支持以下类型:“ package”,“ package_group”和“ errata”。"
6989
6996
 
6990
6997
  msgid "There are no Manifests to display"
6991
- msgstr ""
6998
+ msgstr "没有要显示的清单"
6992
6999
 
6993
7000
  msgid "There are no Subscriptions to display"
6994
7001
  msgstr "没有可显示的订阅"
@@ -6997,16 +7004,16 @@ msgid "There are no errata that need to be applied to registered content hosts."
6997
7004
  msgstr "无需将勘误表应用于已注册的内容主机。"
6998
7005
 
6999
7006
  msgid "There are no host collections available to add."
7000
- msgstr ""
7007
+ msgstr "没有可以添加的主机集合。"
7001
7008
 
7002
7009
  msgid "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or %{redhat}."
7003
7010
  msgstr "没有启用产品或仓库。尝试通过 %{custom} 或 %{redhat} 启用。"
7004
7011
 
7005
7012
  msgid "There are {numberOfActivationKeys} activation keys that need to be reassigned."
7006
- msgstr ""
7013
+ msgstr "有 {numberOfActivationKeys} 个需要重新分配的激活码。"
7007
7014
 
7008
7015
  msgid "There are {numberOfHosts} hosts that need to be reassigned."
7009
- msgstr ""
7016
+ msgstr "有 {numberOfHosts} 个主机需要重新分配。"
7010
7017
 
7011
7018
  msgid "There either were no environments nor versions specified or there were invalid environments/versions specified. Please check environment_ids and content_view_version_ids parameters."
7012
7019
  msgstr "未指定環境或是版本,或是指定了無效的環境/版本。請檢查 environment_ids 和 content_view_version_ids 參數。"
@@ -7015,7 +7022,7 @@ msgid "There is no Manifest History to display."
7015
7022
  msgstr "没有要显示的清单历史记录。"
7016
7023
 
7017
7024
  msgid "There is no downloaded content to clean."
7018
- msgstr ""
7025
+ msgstr "没有要清理的下载内容。"
7019
7026
 
7020
7027
  msgid "There is no such HTTP proxy"
7021
7028
  msgstr "没有这样的 HTTP 代理"
@@ -7024,10 +7031,10 @@ msgid "There is nothing to see here"
7024
7031
  msgstr "这里没什么可看的"
7025
7032
 
7026
7033
  msgid "There is {numberOfActivationKeys} activation key that needs to be reassigned."
7027
- msgstr ""
7034
+ msgstr "有 {numberOfActivationKeys} 个需要重新分配的激活码。"
7028
7035
 
7029
7036
  msgid "There is {numberOfHosts} host that needs to be reassigned."
7030
- msgstr ""
7037
+ msgstr "有 {numberOfHosts} 个主机需要重新分配。"
7031
7038
 
7032
7039
  msgid "There was a problem retrieving Activation Key data from the server."
7033
7040
  msgstr "从服务器检索激活码数据时出现问题。"
@@ -7060,10 +7067,10 @@ msgid "This action uses katello-agent, which is currently disabled. Use remote e
7060
7067
  msgstr "此操作使用 katello-agent,当前已禁用。改为使用远程执行。"
7061
7068
 
7062
7069
  msgid "This activation key is associated to one or more Hosts/Hostgroups. Search and unassociate Hosts/Hostgroups using params.kt_activation_keys ~ \"%{name}\" before deleting."
7063
- msgstr ""
7070
+ msgstr "此激活码与一个或多个 Hosts/Hostgroups 关联。删除前,使用 params.kt_activation_keys ~ \"%{name}\" 搜索和取消关联 Hosts/Hostgroups。"
7064
7071
 
7065
7072
  msgid "This certificate allows a user to view the repositories in any environment from a browser."
7066
- msgstr "此憑證能讓使用者透過瀏覽器檢視任何環境中的軟體庫。"
7073
+ msgstr "此证书允许用户从浏览器查看任何环境中的存储库。"
7067
7074
 
7068
7075
  msgid "This content view does not have any versions associated."
7069
7076
  msgstr "此内容视图没有任何关联的版本。"
@@ -7081,16 +7088,16 @@ msgid "This erratum is not installable because it is not in this host's content
7081
7088
  msgstr "此勘误不可安装,因为它不在此主机的内容视图和生命周期环境中。"
7082
7089
 
7083
7090
  msgid "This host does not have any Module streams."
7084
- msgstr ""
7091
+ msgstr "此主机没有任何模块流。"
7085
7092
 
7086
7093
  msgid "This host does not have any packages."
7087
7094
  msgstr "该主机没有任何软件包。"
7088
7095
 
7089
7096
  msgid "This host has errata that are applicable, but not installable."
7090
- msgstr ""
7097
+ msgstr "此主机有适用的勘误,但不能安装。"
7091
7098
 
7092
7099
  msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Attaching subscriptions is disabled."
7093
- msgstr "该主机的机构处于“简单内容访问”模式。自动附加被禁用"
7100
+ msgstr "该主机的机构处于“简单内容访问”模式。自动附加被禁用。"
7094
7101
 
7095
7102
  msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Auto-attach is disabled"
7096
7103
  msgstr "该主机的机构处于“简单内容访问”模式。自动附加被禁用"
@@ -7099,10 +7106,10 @@ msgid "This is disabled because a manifest task is in progress"
7099
7106
  msgstr "由于清单任务正在进行中,因此已禁用"
7100
7107
 
7101
7108
  msgid "This is disabled because a manifest-related task is in progress."
7102
- msgstr ""
7109
+ msgstr "由于清单相关的任务正在进行中,因此此功能被禁用。"
7103
7110
 
7104
7111
  msgid "This is disabled because no connection could be made to the upstream Manifest."
7105
- msgstr ""
7112
+ msgstr "由于不能与上游订阅分配建立任何连接,因此禁用此功能。"
7106
7113
 
7107
7114
  msgid "This is disabled because no manifest exists"
7108
7115
  msgstr "这是禁用的,因为不存在清单"
@@ -7117,9 +7124,9 @@ msgid "This is not a linked repository"
7117
7124
  msgstr "没有连接的仓库"
7118
7125
 
7119
7126
  msgid "This organization has Simple Content Access enabled. Hosts are not required to have subscriptions attached to access repositories. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}."
7120
- msgstr ""
7127
+ msgstr "该机构已启用“简单内容访问”。不需要主机将订阅附加到访问仓库。{br} 了解总体订阅使用的详情{subscriptionsService}。"
7121
7128
 
7122
- msgid "This organization is not using {scaLink}. Entitlement-based subscription management is deprecated and will be removed in a future version."
7129
+ msgid "This organization is not using {scaLink}. Legacy subscription management is deprecated and will be removed in a future version."
7123
7130
  msgstr ""
7124
7131
 
7125
7132
  msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use."
@@ -7156,10 +7163,10 @@ msgid "Time in minutes to consider orphan content as orphaned."
7156
7163
  msgstr "将孤立的内容视为孤立经过的时间(以分钟为单位)。"
7157
7164
 
7158
7165
  msgid "Time in seconds to wait for a host to finish a katello-agent action"
7159
- msgstr ""
7166
+ msgstr "等待主机完成 katello-agent 操作的时间(以秒为单位)"
7160
7167
 
7161
7168
  msgid "Time in seconds to wait for a host to pick up a katello-agent action"
7162
- msgstr ""
7169
+ msgstr "等待主机获取 katello-agent 操作的时间(以秒为单位)"
7163
7170
 
7164
7171
  msgid "Timeout when refreshing a manifest (in seconds)"
7165
7172
  msgstr "刷新清单时超时(以秒为单位)"
@@ -7171,6 +7178,12 @@ msgid "Title"
7171
7178
  msgstr "提示"
7172
7179
 
7173
7180
  msgid "To get started, add this host to a host collection."
7181
+ msgstr "要开始,将此主机添加到主机集合。"
7182
+
7183
+ msgid "To update the selected host configuration, update hosts manually in the next section."
7184
+ msgstr ""
7185
+
7186
+ msgid "To update the selected host configuration, {link}, or update hosts manually in the next section."
7174
7187
  msgstr ""
7175
7188
 
7176
7189
  msgid "Toggling Simple Content Access will refresh your manifest."
@@ -7180,7 +7193,7 @@ msgid "Total steps: "
7180
7193
  msgstr "总步骤: "
7181
7194
 
7182
7195
  msgid "Tracer"
7183
- msgstr ""
7196
+ msgstr "Tracer"
7184
7197
 
7185
7198
  msgid "Tracer helps administrators identify applications that need to be restarted after a system is patched."
7186
7199
  msgstr "跟踪器可帮助管理员识别修补系统后需要重新启动的应用程序。"
@@ -7192,7 +7205,7 @@ msgid "Traces"
7192
7205
  msgstr "Traces"
7193
7206
 
7194
7207
  msgid "Traces are being enabled"
7195
- msgstr ""
7208
+ msgstr "启用 trace"
7196
7209
 
7197
7210
  msgid "Traces are not enabled"
7198
7211
  msgstr "未启用跟踪(trace)"
@@ -7201,22 +7214,22 @@ msgid "Traces help administrators identify applications that need to be restarte
7201
7214
  msgstr "跟踪可帮助管理员识别修补系统后需要重新启动的应用程序。"
7202
7215
 
7203
7216
  msgid "Traces may be enabled by a user with the appropriate permissions."
7204
- msgstr ""
7217
+ msgstr "具有适当权限的用户可以启用 trace。"
7205
7218
 
7206
7219
  msgid "Traces may be listed here after {pkgLink}."
7207
- msgstr ""
7220
+ msgstr "在 {pkgLink} 后追踪(trace)可能会在这里列出。"
7208
7221
 
7209
7222
  msgid "Traces not available"
7210
- msgstr ""
7223
+ msgstr "Traces 不可用"
7211
7224
 
7212
7225
  msgid "Traces that require logout cannot be restarted remotely"
7213
7226
  msgstr "需要登出的跟踪无法远程重启"
7214
7227
 
7215
7228
  msgid "Traces will be shown here to a user with the appropriate permissions."
7216
- msgstr ""
7229
+ msgstr "对于有适当权限的用户,这里将显示 trace。"
7217
7230
 
7218
7231
  msgid "Traffic for all alternate content sources associated with this smart proxy will go through the chosen HTTP proxy."
7219
- msgstr ""
7232
+ msgstr "与此智能代理关联的所有备用内容源的流量将通过所选的 HTTP 代理。"
7220
7233
 
7221
7234
  msgid "Trigger an auto-attach of subscriptions"
7222
7235
  msgstr "触发订阅的自动附加"
@@ -7240,7 +7253,7 @@ msgid "Type"
7240
7253
  msgstr "类型"
7241
7254
 
7242
7255
  msgid "Type must be one of: %s"
7243
- msgstr "类型必须是 %s 中的一个。"
7256
+ msgstr "类型必须是 %s 中的一个"
7244
7257
 
7245
7258
  msgid "Type of content"
7246
7259
  msgstr "内容类型"
@@ -7249,16 +7262,16 @@ msgid "Type of content: \"cert\", \"gpg_key\""
7249
7262
  msgstr "内容类型:\"cert\",\"gpg_key\""
7250
7263
 
7251
7264
  msgid "Type of repository. Available types endpoint: /katello/api/repositories/repository_types"
7252
- msgstr ""
7265
+ msgstr "仓库的类型。可用类型端点: /katello/api/repositories/repository_types"
7253
7266
 
7254
7267
  msgid "URL"
7255
7268
  msgstr "URL"
7256
7269
 
7257
7270
  msgid "URL and paths"
7258
- msgstr ""
7271
+ msgstr "URL 和路径"
7259
7272
 
7260
7273
  msgid "URL and subpaths"
7261
- msgstr ""
7274
+ msgstr "URL 和子路径"
7262
7275
 
7263
7276
  msgid "URL needs to have a trailing /"
7264
7277
  msgstr "URL 需要一个末尾的 /"
@@ -7294,7 +7307,7 @@ msgid "Unable to connect. Got: %s"
7294
7307
  msgstr "无法连接。得到了: %s"
7295
7308
 
7296
7309
  msgid "Unable to delete any alternate content source. You either do not have the permission to delete, or none of the alternate content sources exist."
7297
- msgstr ""
7310
+ msgstr "无法删除任何备用内容源。您没有删除的权限,或者没有任何备用内容源。"
7298
7311
 
7299
7312
  msgid "Unable to detect pulp storage"
7300
7313
  msgstr "无法检测到 pulp 存储"
@@ -7309,13 +7322,13 @@ msgid "Unable to get users"
7309
7322
  msgstr "无法获取用户"
7310
7323
 
7311
7324
  msgid "Unable to import in to Content View specified in the metadata - '%{name}'. The 'import_only' attribute for the content view is set to false. To mark this Content View as importable, have your system administrator run the following command on the server. "
7312
- msgstr ""
7325
+ msgstr "无法导入在元数据中指定的内容视图 - '%{name}'。内容视图的 \"import_only\" 属性被设置为 false。要将此内容视图设置为可导入,请您的系统管理员在服务器上运行以下命令。 "
7313
7326
 
7314
7327
  msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the library content before updating from the latest increment."
7315
7328
  msgstr "无法增量导出。从最新增量进行更新之前,请对库内容进行完全导出。"
7316
7329
 
7317
7330
  msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the repository content."
7318
- msgstr ""
7331
+ msgstr "无法进行增量导出。需要对仓库内容进行完全导出。"
7319
7332
 
7320
7333
  msgid "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id."
7321
7334
  msgstr "无法重新分配 activation_keys。请检查 activation_key_content_view_id 和 activation_key_environment_id。"
@@ -7330,10 +7343,10 @@ msgid "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and syste
7330
7343
  msgstr "無法重新指定系統。請檢查 system_content_view_id 與 system_environment_id。"
7331
7344
 
7332
7345
  msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or none of the alternate content sources exist."
7333
- msgstr ""
7346
+ msgstr "无法刷新任何备用内容源。您没有刷新的权限,或者没有任何备用内容源。"
7334
7347
 
7335
7348
  msgid "Unable to send errata e-mail notification: %{error}"
7336
- msgstr "无法发送电子邮件通知:{error}"
7349
+ msgstr "无法发送勘误电子邮件通知:%{error}"
7337
7350
 
7338
7351
  msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url."
7339
7352
  msgstr "无法同步仓库。该仓库没有 feed URL。"
@@ -7357,13 +7370,13 @@ msgid "Unattach a subscription"
7357
7370
  msgstr "取消附加的订阅"
7358
7371
 
7359
7372
  msgid "Unentitled"
7360
- msgstr "没有权利"
7373
+ msgstr "沒有权利"
7361
7374
 
7362
7375
  msgid "Unfiltered params array: %s."
7363
- msgstr "为过滤的参数数组:%s"
7376
+ msgstr "未过滤的参数数组:%s"
7364
7377
 
7365
7378
  msgid "Uninstall and reset"
7366
- msgstr ""
7379
+ msgstr "卸载和重置"
7367
7380
 
7368
7381
  msgid "Uninstall packages remotely using katello-agent. %s"
7369
7382
  msgstr "使用 katello-agent 远程卸载软件包。 %s"
@@ -7420,7 +7433,7 @@ msgid "Update"
7420
7433
  msgstr "更新"
7421
7434
 
7422
7435
  msgid "Update Alternate Content Source"
7423
- msgstr ""
7436
+ msgstr "更新备用内容源"
7424
7437
 
7425
7438
  msgid "Update CDN Configuration"
7426
7439
  msgstr "更新 CDN 配置"
@@ -7441,7 +7454,7 @@ msgid "Update a component associated with the content view"
7441
7454
  msgstr "更新与内容视图关联的组件"
7442
7455
 
7443
7456
  msgid "Update a content view"
7444
- msgstr "更新內容視域"
7457
+ msgstr "更新內容视图"
7445
7458
 
7446
7459
  msgid "Update a content view version"
7447
7460
  msgstr "更新內容视图版本"
@@ -7456,13 +7469,13 @@ msgid "Update a repository"
7456
7469
  msgstr "更新仓库"
7457
7470
 
7458
7471
  msgid "Update a sync plan"
7459
- msgstr "更新同步計畫"
7472
+ msgstr "更新同步计划"
7460
7473
 
7461
7474
  msgid "Update an activation key"
7462
7475
  msgstr "更新一个激活码"
7463
7476
 
7464
7477
  msgid "Update an alternate content source."
7465
- msgstr ""
7478
+ msgstr "更新备用内容源。"
7466
7479
 
7467
7480
  msgid "Update an environment"
7468
7481
  msgstr "更新环境"
@@ -7516,7 +7529,7 @@ msgid "Update packages remotely using katello-agent. %s"
7516
7529
  msgstr "使用 katello-agent 远程更新软件包。 %s"
7517
7530
 
7518
7531
  msgid "Update packages via Katello interface"
7519
- msgstr ""
7532
+ msgstr "通过 Katello 接口更新软件包"
7520
7533
 
7521
7534
  msgid "Update redhat repository"
7522
7535
  msgstr "更新 redhat 仓库"
@@ -7537,7 +7550,7 @@ msgid "Update the HTTP proxy configuration on the repositories of one or more pr
7537
7550
  msgstr "更新一个或多个产品的仓库上的 HTTP 代理配置。"
7538
7551
 
7539
7552
  msgid "Update the content source for specified hosts and generate the reconfiguration script"
7540
- msgstr ""
7553
+ msgstr "为指定主机更新内容源并生成重新配置脚本"
7541
7554
 
7542
7555
  msgid "Update the information about enabled repositories"
7543
7556
  msgstr "更新关于启用的软件仓库的信息"
@@ -7555,7 +7568,7 @@ msgid "Updated component details"
7555
7568
  msgstr "更新的组件详情"
7556
7569
 
7557
7570
  msgid "Updated from"
7558
- msgstr ""
7571
+ msgstr "从中更新"
7559
7572
 
7560
7573
  msgid "Updates"
7561
7574
  msgstr "更新"
@@ -7585,7 +7598,7 @@ msgid "Upgradable"
7585
7598
  msgstr "可升级"
7586
7599
 
7587
7600
  msgid "Upgradable to"
7588
- msgstr ""
7601
+ msgstr "可升级到"
7589
7602
 
7590
7603
  msgid "Upgrade"
7591
7604
  msgstr "升级"
@@ -7618,19 +7631,19 @@ msgid "Upload request id"
7618
7631
  msgstr "上传请求 ID"
7619
7632
 
7620
7633
  msgid "Upstream Candlepin"
7621
- msgstr ""
7634
+ msgstr "上游 Candlepin"
7622
7635
 
7623
7636
  msgid "Upstream Content View Label, default: Default_Organization_View. Relevant only for 'upstream_server' type."
7624
- msgstr ""
7637
+ msgstr "上游内容视图标签,默认:Default_Organization_View。仅适用于 'upstream_server' 类型。"
7625
7638
 
7626
7639
  msgid "Upstream Lifecycle Environment, default: Library. Relevant only for 'upstream_server' type."
7627
- msgstr ""
7640
+ msgstr "上游生命周期环境,默认: Library。只适用于 'upstream_server' 类型。"
7628
7641
 
7629
7642
  msgid "Upstream Name cannot be blank when Repository URL is provided."
7630
7643
  msgstr "当提供仓库 URL 时,上游名称不能为空。"
7631
7644
 
7632
7645
  msgid "Upstream foreman server to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
7633
- msgstr ""
7646
+ msgstr "从其中同步 CDN 内容的上游 foreman 服务器。只适用于 'upstream_server' 类型。"
7634
7647
 
7635
7648
  msgid "Upstream identity certificate not available"
7636
7649
  msgstr "上游身份证明不可用"
@@ -7639,13 +7652,13 @@ msgid "Upstream organization %s does not provide this content path"
7639
7652
  msgstr "上游机构 %s 没有提供这个内容路径"
7640
7653
 
7641
7654
  msgid "Upstream organization %{org_label} does not have a content view with the label %{cv_label}"
7642
- msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 %{cv_label} 的内容视图。"
7655
+ msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 %{cv_label} 的内容视图"
7643
7656
 
7644
7657
  msgid "Upstream organization %{org_label} does not have a lifecycle environment with the label %{lce_label}"
7645
- msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 %{lce_label} 的生命周期环境。"
7658
+ msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 %{lce_label} 的生命周期环境"
7646
7659
 
7647
7660
  msgid "Upstream organization to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
7648
- msgstr ""
7661
+ msgstr "从其中同步 CDN 内容的上游机构。只适用于 'upstream_server' 类型。"
7649
7662
 
7650
7663
  msgid "Upstream password requires upstream username be set."
7651
7664
  msgstr "上游密码要求设置上游用户名。"
@@ -7669,13 +7682,13 @@ msgid "Usage of host"
7669
7682
  msgstr "主机使用"
7670
7683
 
7671
7684
  msgid "Usage type"
7672
- msgstr ""
7685
+ msgstr "使用类型"
7673
7686
 
7674
7687
  msgid "Use HTTP Proxies"
7675
- msgstr ""
7688
+ msgstr "使用 HTTP 代理"
7676
7689
 
7677
7690
  msgid "Use HTTP proxies"
7678
- msgstr ""
7691
+ msgstr "使用 HTTP 代理"
7679
7692
 
7680
7693
  msgid "Use remote execution by default"
7681
7694
  msgstr "默认情况下使用远程执行"
@@ -7696,13 +7709,13 @@ msgid "User IDs"
7696
7709
  msgstr "用户 ID"
7697
7710
 
7698
7711
  msgid "User must be logged in."
7699
- msgstr "用户必须登录。"
7712
+ msgstr "使用者必須登录。"
7700
7713
 
7701
7714
  msgid "Username"
7702
7715
  msgstr "用户名"
7703
7716
 
7704
7717
  msgid "Username for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
7705
- msgstr ""
7718
+ msgstr "用于身份验证的用户名。只适用于 'upstream_server' 类型。"
7706
7719
 
7707
7720
  msgid "Username of the upstream repository user used for authentication"
7708
7721
  msgstr "用于认证的上游仓库用户的用户名"
@@ -7714,7 +7727,7 @@ msgid "Username, Password, Organization Label, and SSL CA Content Credential mus
7714
7727
  msgstr "用户名、密码、组织标签和 SSL CA 内容凭据必须一同提供。"
7715
7728
 
7716
7729
  msgid "Username, Password, Upstream Organization Label, and SSL CA Credential are required when using an upstream Foreman server."
7717
- msgstr ""
7730
+ msgstr "在使用上游 Foreman 服务器时需要用户名、密码、上游机构标签和 SSL CA 凭据。"
7718
7731
 
7719
7732
  msgid "Valid"
7720
7733
  msgstr "有效"
@@ -7747,19 +7760,19 @@ msgid "Version ${version.version}"
7747
7760
  msgstr "版本 ${version.version}"
7748
7761
 
7749
7762
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from all environments. It will no longer be available for promotion."
7750
- msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从所有环境中删除。它将不再可用于提升。"
7763
+ msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从所有环境中删除。它将不再可用于促销。"
7751
7764
 
7752
7765
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from the listed environments. It will no longer be available for promotion."
7753
- msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从列出的环境中删除。它将不再可用于提升。"
7766
+ msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从列出的环境中删除。它将不再可用于促销。"
7754
7767
 
7755
7768
  msgid "Version ${versionOne}"
7756
- msgstr ""
7769
+ msgstr "版本 ${versionOne}"
7757
7770
 
7758
7771
  msgid "Version ${versionTwo}"
7759
- msgstr ""
7772
+ msgstr "版本 ${versionTwo}"
7760
7773
 
7761
7774
  msgid "Version details updated."
7762
- msgstr "更新的版本详情"
7775
+ msgstr "更新的版本详情。"
7763
7776
 
7764
7777
  msgid "Version in use"
7765
7778
  msgstr "使用的版本"
@@ -7768,16 +7781,16 @@ msgid "Versions"
7768
7781
  msgstr "版本"
7769
7782
 
7770
7783
  msgid "Versions "
7771
- msgstr ""
7784
+ msgstr "版本 "
7772
7785
 
7773
7786
  msgid "Versions to compare"
7774
- msgstr ""
7787
+ msgstr "要比较的版本"
7775
7788
 
7776
7789
  msgid "Versions to exclusively include in the action"
7777
- msgstr ""
7790
+ msgstr "仅包含在操作中的版本"
7778
7791
 
7779
7792
  msgid "Versions to explicitly exclude in the action. All other versions will be included in the action, unless an included parameter is passed as well."
7780
- msgstr ""
7793
+ msgstr "版本明确排除在操作之外。除非还传递了包含的参数,否则所有其他版本都将包含在操作中。"
7781
7794
 
7782
7795
  msgid "Versions will appear here when the content view is published."
7783
7796
  msgstr "在发布内容视图时历史记录将显示在此处。"
@@ -7786,34 +7799,34 @@ msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}"
7786
7799
  msgstr "视图 %{view} 已被提升为 %{env}"
7787
7800
 
7788
7801
  msgid "View Subscription Usage"
7789
- msgstr ""
7802
+ msgstr "查看订阅使用情况"
7790
7803
 
7791
7804
  msgid "View a report of the affected hosts"
7792
7805
  msgstr "查看受影响主机的报告"
7793
7806
 
7794
7807
  msgid "View by"
7795
- msgstr ""
7808
+ msgstr "查看方法"
7796
7809
 
7797
7810
  msgid "View matching content"
7798
7811
  msgstr "显示匹配内容"
7799
7812
 
7800
7813
  msgid "View tasks "
7801
- msgstr ""
7814
+ msgstr "查看任务 "
7802
7815
 
7803
7816
  msgid "View the Content Views page"
7804
- msgstr ""
7817
+ msgstr "查看 Content Views 页面"
7805
7818
 
7806
7819
  msgid "View the job"
7807
- msgstr ""
7820
+ msgstr "查看作业"
7808
7821
 
7809
7822
  msgid "Virtual"
7810
7823
  msgstr "虚拟"
7811
7824
 
7812
7825
  msgid "Virtual guests"
7813
- msgstr ""
7826
+ msgstr "虚拟客户系统"
7814
7827
 
7815
7828
  msgid "Virtual host"
7816
- msgstr ""
7829
+ msgstr "虚拟主机"
7817
7830
 
7818
7831
  msgid "Waiting to start."
7819
7832
  msgstr "等待开始。"
@@ -7821,14 +7834,11 @@ msgstr "等待开始。"
7821
7834
  msgid "Warning"
7822
7835
  msgstr "警告"
7823
7836
 
7824
- msgid "What's next?"
7825
- msgstr ""
7826
-
7827
7837
  msgid "When \"Releases/Distributions\" is set, \"Upstream URL\" must also be set!"
7828
- msgstr "当设置 \"Releases/Distributions\" 时,还必须设置 \"Upstream URL\""
7838
+ msgstr "当设置 \"Releases/Distributions\" 时,还必须设置 \"Upstream URL\""
7829
7839
 
7830
7840
  msgid "When \"Upstream URL\" is set, \"Releases/Distributions\" must also be set!"
7831
- msgstr "当设置 \"Upstream URL\" 时,还必须设置 \"Releases/Distributions\""
7841
+ msgstr "当设置 \"Upstream URL\" 时,还必须设置 \"Releases/Distributions\""
7832
7842
 
7833
7843
  msgid "When Simple Content Access is enabled, hosts are not required to have subscriptions attached to access repositories."
7834
7844
  msgstr "启用“简单内容访问”后,主机不需要将订阅附加到访问存储库。"
@@ -7837,7 +7847,7 @@ msgid "When registering a host via subscription-manager, force use the specified
7837
7847
  msgstr "当通过 subscription-manager 注册主机时,强制使用特定的 fact(格式是 'fact.fact')"
7838
7848
 
7839
7849
  msgid "When set to 'True' repository types that are creatable will be returned"
7840
- msgstr "当设置为“ True”时,将返回可创建的仓库类型"
7850
+ msgstr "当设置为 \"True\",可创建的仓库类型将会被返回"
7841
7851
 
7842
7852
  msgid "When unregistering a host via subscription-manager, also delete the host record. Managed resources linked to host such as virtual machines and DNS records may also be deleted."
7843
7853
  msgstr "当通过 subscription-manager 取消注册主机时,还需要同时删除主机记录。连接到主机的管理资源(例如虚拟机和 DNS 记录)也可能被删除。"
@@ -7846,7 +7856,7 @@ msgid "Whether or not the host collection may have unlimited hosts"
7846
7856
  msgstr "主機集項目是否有無上限的主機"
7847
7857
 
7848
7858
  msgid "Whether or not to auto sync the Smart Proxies after a content view promotion."
7849
- msgstr ""
7859
+ msgstr "在内容视图被升级后是否自动同步智能代理。"
7850
7860
 
7851
7861
  msgid "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and candlepin prior to performing some actions."
7852
7862
  msgstr "在这些操作前,是否检查后端服务(如 pulp 和 candlepin)的状态"
@@ -7864,7 +7874,7 @@ msgid "Whether to include available content attribute in results"
7864
7874
  msgstr "是否在结果中包括可用的内容属性"
7865
7875
 
7866
7876
  msgid "Whether to turn on Simple Content Access for the organization."
7867
- msgstr ""
7877
+ msgstr "是否为机构开启简单内容访问功能。"
7868
7878
 
7869
7879
  msgid "Workers"
7870
7880
  msgstr "工作节点"
@@ -7885,7 +7895,7 @@ msgid "You are not allowed to publish Content View %s"
7885
7895
  msgstr "您不允许发布 Content View %s"
7886
7896
 
7887
7897
  msgid "You can check sync status for repositories only in the library lifecycle environment.'"
7888
- msgstr "您只能在库生命周期环境中检查仓库的同步状态。”"
7898
+ msgstr "您只能在库生命周期环境中检查仓库的同步状态。"
7889
7899
 
7890
7900
  msgid "You cannot have more than %{max_hosts} host(s) associated with host collection '%{host_collection}'."
7891
7901
  msgstr "您不能有多于 %{max_hosts} 个主机与主机集合 '%{host_collection}' 相关联。"
@@ -7897,13 +7907,13 @@ msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled."
7897
7907
  msgstr "您无法设置机构的 parent_id。此功能被禁用。"
7898
7908
 
7899
7909
  msgid "You currently don't have any ${selectedContentType}."
7900
- msgstr "您目前没有任何 ${selectedContentType}。"
7910
+ msgstr "您当前没有任何 ${selectedContentType}。"
7901
7911
 
7902
7912
  msgid "You currently don't have any Content views."
7903
7913
  msgstr "您目前没有任何内容视图。"
7904
7914
 
7905
7915
  msgid "You currently don't have any alternate content sources."
7906
- msgstr ""
7916
+ msgstr "您目前没有备用内容源。"
7907
7917
 
7908
7918
  msgid "You currently don't have any filters for this content view."
7909
7919
  msgstr "您目前没有这个内容视图的过滤器。"
@@ -7939,7 +7949,7 @@ msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes
7939
7949
  msgstr "您有尚未保存的更改。您要退出而不保存更改吗?"
7940
7950
 
7941
7951
  msgid "You may want to check the host's content view and lifecycle environment."
7942
- msgstr ""
7952
+ msgstr "您可能需要检查主机的内容视图和生命周期环境。"
7943
7953
 
7944
7954
  msgid "You were not allowed to add %s"
7945
7955
  msgstr "您不允许添加 %s"
@@ -7963,13 +7973,13 @@ msgid "Your search returned no matching "
7963
7973
  msgstr "您的搜索没有返回匹配"
7964
7974
 
7965
7975
  msgid "Your search returned no matching ${name}."
7966
- msgstr ""
7976
+ msgstr "您的搜索没有返回匹配的 ${name}。"
7967
7977
 
7968
7978
  msgid "Your search returned no matching DEBs."
7969
- msgstr ""
7979
+ msgstr "您的搜索没有返回匹配的 DEB。"
7970
7980
 
7971
7981
  msgid "Your search returned no matching Module streams."
7972
- msgstr ""
7982
+ msgstr "您的搜索返回没有匹配的模块流。"
7973
7983
 
7974
7984
  msgid "Your search returned no matching RPMs."
7975
7985
  msgstr "您的搜索没有返回匹配的 RPM。"
@@ -7981,7 +7991,7 @@ msgid "Your search returned no matching hosts."
7981
7991
  msgstr "您的搜索没有返回匹配的主机。"
7982
7992
 
7983
7993
  msgid "Yum"
7984
- msgstr ""
7994
+ msgstr "Yum"
7985
7995
 
7986
7996
  msgid "Yum Metadata: %s"
7987
7997
  msgstr "Yum 元数据:%s"
@@ -7990,7 +8000,7 @@ msgid "a content unit"
7990
8000
  msgstr "一个内容单元"
7991
8001
 
7992
8002
  msgid "a custom CDN URL"
7993
- msgstr ""
8003
+ msgstr "自定义 CDN URL"
7994
8004
 
7995
8005
  msgid "a deb package"
7996
8006
  msgstr "一个 deb 软件包"
@@ -8065,7 +8075,7 @@ msgid "an erratum"
8065
8075
  msgstr "勘误"
8066
8076
 
8067
8077
  msgid "an organization"
8068
- msgstr "一个机构"
8078
+ msgstr "机构"
8069
8079
 
8070
8080
  msgid "are only allowed for Yum repositories."
8071
8081
  msgstr "仅允许用于Yum存储库。"
@@ -8092,7 +8102,7 @@ msgid "can't be blank"
8092
8102
  msgstr "不能为空"
8093
8103
 
8094
8104
  msgid "cannot add filter to generated content views"
8095
- msgstr ""
8105
+ msgstr "无法为生成的内容视图添加过滤"
8096
8106
 
8097
8107
  msgid "cannot add filter to import-only view"
8098
8108
  msgstr "无法将过滤器添加到仅导入视图"
@@ -8143,13 +8153,13 @@ msgid "cannot contain more than %s characters"
8143
8153
  msgstr "不能包含超过%s个字符"
8144
8154
 
8145
8155
  msgid "checking %s task status"
8146
- msgstr ""
8156
+ msgstr "检查 %s 任务状态"
8147
8157
 
8148
8158
  msgid "checking Pulp task status"
8149
8159
  msgstr "檢查 Pulp 任務狀態"
8150
8160
 
8151
8161
  msgid "click here"
8152
- msgstr ""
8162
+ msgstr "点击此处"
8153
8163
 
8154
8164
  msgid "composite content view identifier"
8155
8165
  msgstr "组合内容视图标识符"
@@ -8167,7 +8177,7 @@ msgid "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srp
8167
8177
  msgstr "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
8168
8178
 
8169
8179
  msgid "content view Dependency Solving Default"
8170
- msgstr ""
8180
+ msgstr "内容视图依赖性解决默认值"
8171
8181
 
8172
8182
  msgid "content view component ID. Identifier of the component association"
8173
8183
  msgstr "内容视图组件 ID。组件关联的标识符"
@@ -8218,7 +8228,7 @@ msgid "create a filter for a content view"
8218
8228
  msgstr "为内容视图创建一个过滤器"
8219
8229
 
8220
8230
  msgid "deb, package, package group, or docker tag names"
8221
- msgstr ""
8231
+ msgstr "deb、软件包、软件包组或 docker 标签名"
8222
8232
 
8223
8233
  msgid "deb_ids is not an array"
8224
8234
  msgstr "deb_ids 不是一个数组"
@@ -8245,10 +8255,10 @@ msgid "description of the repository"
8245
8255
  msgstr "仓库的描述"
8246
8256
 
8247
8257
  msgid "disk"
8248
- msgstr ""
8258
+ msgstr "磁盘"
8249
8259
 
8250
8260
  msgid "download policy for yum, deb, and docker repos (either 'immediate' or 'on_demand')"
8251
- msgstr ""
8261
+ msgstr "yum、deb, 和 docker 仓库的下载策略('immediate' 或 'on_demand')"
8252
8262
 
8253
8263
  msgid "enables or disables synchronization"
8254
8264
  msgstr "启用或禁用同步"
@@ -8257,7 +8267,7 @@ msgid "environment"
8257
8267
  msgstr "環境"
8258
8268
 
8259
8269
  msgid "environment id"
8260
- msgstr "環境 ID"
8270
+ msgstr "环境 ID"
8261
8271
 
8262
8272
  msgid "environment identifier"
8263
8273
  msgstr "環境識別子"
@@ -8275,7 +8285,7 @@ msgid "environment to reassign orphaned systems to"
8275
8285
  msgstr "要重新指定無主系統的目標環境"
8276
8286
 
8277
8287
  msgid "environments"
8278
- msgstr "环境環境"
8288
+ msgstr "环境"
8279
8289
 
8280
8290
  msgid "errata_id of the content view filter rule"
8281
8291
  msgstr "内容视图过滤器规则的 errata_id"
@@ -8305,7 +8315,7 @@ msgid "erratum: types (enhancement, bugfix, security)"
8305
8315
  msgstr "勘誤:類別(加強功能、修正 bug、安全性)"
8306
8316
 
8307
8317
  msgid "filter by interval"
8308
- msgstr "用間隔篩選"
8318
+ msgstr "根据间隔过滤"
8309
8319
 
8310
8320
  msgid "filter by name"
8311
8321
  msgstr "按名称过滤"
@@ -8323,13 +8333,13 @@ msgid "filter identifiers"
8323
8333
  msgstr "过滤器标识符"
8324
8334
 
8325
8335
  msgid "filter only environments containing this label"
8326
- msgstr ""
8336
+ msgstr "只过滤包括这个标签的环境"
8327
8337
 
8328
8338
  msgid "filter only environments containing this name"
8329
8339
  msgstr "只篩選包含此名稱的環境"
8330
8340
 
8331
8341
  msgid "for repository '%{name}' is not unique and cannot be created in '%{env}'. Its Container Repository Name (%{container_name}) conflicts with an existing repository. Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to something more specific."
8332
- msgstr "仓库 '%{name}' 的名称不是唯一的,因此无法在 '%{env}' 中创建。其容器仓库名称(%{container_name})与现有仓库冲突。考虑将 Lifecycle Environment 的注册表名称模式更改为更具体。"
8342
+ msgstr "仓库 '%{name}' 的名称不是唯一的,因此无法在 '%{env}' 中创建。其容器仓库名称(%{container_name})与现有仓库冲突。考虑将 Lifecycle Environment 的注册表名称模式更改为更具体。"
8333
8343
 
8334
8344
  msgid "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
8335
8345
  msgstr "强制内容视图推广,并绕过生命周期环境限制"
@@ -8356,7 +8366,7 @@ msgid "hosts"
8356
8366
  msgstr "主机"
8357
8367
 
8358
8368
  msgid "how often synchronization should run"
8359
- msgstr "同步化程序執行的頻率"
8369
+ msgstr "应该执行同步的频率"
8360
8370
 
8361
8371
  msgid "id of a host"
8362
8372
  msgstr "主机的 ID"
@@ -8374,10 +8384,10 @@ msgid "ids to filter content by"
8374
8384
  msgstr "用来过滤内容的 ID"
8375
8385
 
8376
8386
  msgid "if true, Katello will verify the upstream url's SSL certifcates are signed by a trusted CA"
8377
- msgstr "如果为 true,则 Katello 将验证上游 URL 的 SSL证书是否由受信任的 CA 签名。"
8387
+ msgstr "如果为 true,则 Katello 将验证上游 URL 的 SSL证书是否由受信任的 CA 签名"
8378
8388
 
8379
8389
  msgid "initiating %s task"
8380
- msgstr ""
8390
+ msgstr "初始 %s 任务"
8381
8391
 
8382
8392
  msgid "initiating Pulp task"
8383
8393
  msgstr "初始化 Pulp 任務"
@@ -8389,7 +8399,7 @@ msgid "installing erratum..."
8389
8399
  msgstr "正在安装勘误..."
8390
8400
 
8391
8401
  msgid "installing or updating packages"
8392
- msgstr ""
8402
+ msgstr "安装或更新软件包"
8393
8403
 
8394
8404
  msgid "installing package group..."
8395
8405
  msgstr "正在安装软件包组..."
@@ -8419,19 +8429,19 @@ msgid "is invalid"
8419
8429
  msgstr "无效"
8420
8430
 
8421
8431
  msgid "is not a valid type. Must be one of the following: %s"
8422
- msgstr ""
8432
+ msgstr "不是有效的类型。需要是以下之一: %s"
8423
8433
 
8424
8434
  msgid "is not allowed for ACS. Must be one of the following: %s"
8425
- msgstr ""
8435
+ msgstr "ACS 不被允许。需要是以下之一: %s"
8426
8436
 
8427
8437
  msgid "is not enabled. must be one of the following: %s"
8428
8438
  msgstr "没有启用。需要是以下之一:%s"
8429
8439
 
8430
8440
  msgid "is only allowed for Yum repositories."
8431
- msgstr ""
8441
+ msgstr "仅允许用于 Yum 仓库。"
8432
8442
 
8433
8443
  msgid "label of the environment"
8434
- msgstr "環境的標籤"
8444
+ msgstr "环境标签"
8435
8445
 
8436
8446
  msgid "label of the repository"
8437
8447
  msgstr "仓库标签"
@@ -8455,7 +8465,7 @@ msgid "mandatory package names to include in the package group"
8455
8465
  msgstr "必须包含在软件包组中的软件包名称"
8456
8466
 
8457
8467
  msgid "max_hosts must be given a value if this host collection is not unlimited."
8458
- msgstr "如果此主機集並非無限制,就必須給定一個值。"
8468
+ msgstr "如果此主机集合没有限制,则必须为 max_hosts 赋予一个值。"
8459
8469
 
8460
8470
  msgid "maximum number of registered content hosts"
8461
8471
  msgstr "已注册的内容主机的最大数量"
@@ -8470,10 +8480,10 @@ msgid "module streams not found"
8470
8480
  msgstr "找不到模块流"
8471
8481
 
8472
8482
  msgid "must be %{gpg_key} or %{cert}"
8473
- msgstr "必须是 %{gpg_key} 或 %{cert}"
8483
+ msgstr "必须是 {gpg_key} 或 %{cert}"
8474
8484
 
8475
8485
  msgid "must be a positive integer value."
8476
- msgstr "必須是個正整數。"
8486
+ msgstr "必须是正整数值。"
8477
8487
 
8478
8488
  msgid "must be one of the following: %s"
8479
8489
  msgstr "必須是以下其中之一:%s"
@@ -8482,7 +8492,7 @@ msgid "must be one of: %s"
8482
8492
  msgstr "必须是 %s 之一"
8483
8493
 
8484
8494
  msgid "must be unique within one organization"
8485
- msgstr "必須在組織中是獨一無二的"
8495
+ msgstr "在机构中需要是唯一的"
8486
8496
 
8487
8497
  msgid "must contain '%s'"
8488
8498
  msgstr "必须包含 '%s'"
@@ -8500,7 +8510,7 @@ msgid "must contain valid Public GPG Key"
8500
8510
  msgstr "必须包含有效的公共 GPG 密钥"
8501
8511
 
8502
8512
  msgid "must not be a negative value."
8503
- msgstr ""
8513
+ msgstr "不能是负值。"
8504
8514
 
8505
8515
  msgid "must not contain leading or trailing white spaces."
8506
8516
  msgstr "不得包含前导或尾随空格。"
@@ -8548,7 +8558,7 @@ msgid "no global default"
8548
8558
  msgstr "没有全局默认值"
8549
8559
 
8550
8560
  msgid "obtain manifest history for subscriptions"
8551
- msgstr "取得給訂閱服務使用的清單歷史"
8561
+ msgstr "获取订阅的清单历史记录"
8552
8562
 
8553
8563
  msgid "of environment must be unique within one organization"
8554
8564
  msgstr "一个组织内环境必须是唯一的"
@@ -8596,7 +8606,7 @@ msgid "package_ids is not an array"
8596
8606
  msgstr "package_ids 不是一个数组"
8597
8607
 
8598
8608
  msgid "package_names_for_job_template: Action must be one of %s"
8599
- msgstr ""
8609
+ msgstr "package_names_for_job_template: 操作必须是 %s 中的一个"
8600
8610
 
8601
8611
  msgid "params 'show_all_for' and 'available_for' must be used independently"
8602
8612
  msgstr "参数“ show_all_for”和“ available_for”必须独立使用"
@@ -8664,6 +8674,9 @@ msgstr "單一資源回應的根節點(選用)"
8664
8674
  msgid "rule identifier"
8665
8675
  msgstr "規則識別子"
8666
8676
 
8677
+ msgid "run job invocation"
8678
+ msgstr ""
8679
+
8667
8680
  msgid "service level"
8668
8681
  msgstr "服務等級"
8669
8682
 
@@ -8707,7 +8720,7 @@ msgid "sync plan name"
8707
8720
  msgstr "同步計畫的名稱"
8708
8721
 
8709
8722
  msgid "sync plan numeric identifier"
8710
- msgstr "同步計畫的數字型態識別子"
8723
+ msgstr "同步计划数字标识符"
8711
8724
 
8712
8725
  msgid "temporarily override feed URL for sync"
8713
8726
  msgstr "临时覆盖 feed 网址以进行同步"
@@ -8716,10 +8729,7 @@ msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %
8716
8729
  msgstr "以下属性不能为红帽供应商更新: [ %s ]"
8717
8730
 
8718
8731
  msgid "to"
8719
- msgstr ""
8720
-
8721
- msgid "to update configuration on all hosts, or"
8722
- msgstr ""
8732
+ msgstr ""
8723
8733
 
8724
8734
  msgid "true if the latest version of the component's content view is desired"
8725
8735
  msgstr "如果需要组件内容视图的最新版本,则为 true"
@@ -8734,7 +8744,7 @@ msgid "true if this repository when synced has to be mirrored from the source an
8734
8744
  msgstr "如果此仓库在同步时必须从源镜像并且删除过时的 rpm,则为 true(已弃用)"
8735
8745
 
8736
8746
  msgid "type of filter (e.g. deb, rpm, package_group, erratum, erratum_id, erratum_date, docker, modulemd)"
8737
- msgstr ""
8747
+ msgstr "过滤器类型 (例如 deb, rpm, package_group, erratum, erratum_id, erratum_date, docker, modulemd)"
8738
8748
 
8739
8749
  msgid "types of filters"
8740
8750
  msgstr "过滤器类型"
@@ -8748,9 +8758,6 @@ msgstr "无限制"
8748
8758
  msgid "update a filter"
8749
8759
  msgstr "更新篩選器"
8750
8760
 
8751
- msgid "update configuration on the hosts manually:"
8752
- msgstr ""
8753
-
8754
8761
  msgid "updating package group..."
8755
8762
  msgstr "正在更新软件包组..."
8756
8763
 
@@ -8764,10 +8771,10 @@ msgid "updating packages..."
8764
8771
  msgstr "正在更新套件..."
8765
8772
 
8766
8773
  msgid "upstream Foreman server"
8767
- msgstr ""
8774
+ msgstr "上游 Foreman 服务器"
8768
8775
 
8769
8776
  msgid "url not defined."
8770
- msgstr "未定义 url"
8777
+ msgstr "未定义 url"
8771
8778
 
8772
8779
  msgid "via customized remote execution"
8773
8780
  msgstr "通过自定义远程执行"
@@ -8779,7 +8786,7 @@ msgid "view content view tabs."
8779
8786
  msgstr "查看内容视图标签页。"
8780
8787
 
8781
8788
  msgid "waiting for %s to finish the task"
8782
- msgstr ""
8789
+ msgstr "等待 %s 完成任务"
8783
8790
 
8784
8791
  msgid "waiting for Pulp to finish the task"
8785
8792
  msgstr "等待 Pulp 完成任务"
@@ -8788,7 +8795,7 @@ msgid "waiting for Pulp to finish the task %s"
8788
8795
  msgstr "等待 Pulp 完成任务 %s"
8789
8796
 
8790
8797
  msgid "waiting for Pulp to start the task"
8791
- msgstr "等待 Pulp 開始任務"
8798
+ msgstr "等待 Pulp 开始任务"
8792
8799
 
8793
8800
  msgid "waiting for Pulp to start the task %s"
8794
8801
  msgstr "等待 Pulp 开始任务 %s"
@@ -8812,28 +8819,28 @@ msgid "{0} items selected"
8812
8819
  msgstr "已选择 {0} 个项目"
8813
8820
 
8814
8821
  msgid "{numberOfActivationKeys} activation key will be assigned to content view {cvName} in"
8815
- msgstr ""
8822
+ msgstr "{numberOfActivationKeys} 激活码将分配给内容视图 {cvName}"
8816
8823
 
8817
8824
  msgid "{numberOfActivationKeys} activation keys will be assigned to content view {cvName} in"
8818
- msgstr ""
8825
+ msgstr "{numberOfActivationKeys} 激活码将分配给内容视图 {cvName}"
8819
8826
 
8820
8827
  msgid "{numberOfHosts} host will be assigned to content view {cvName} in"
8821
- msgstr ""
8828
+ msgstr "{numberOfHosts} 主机将分配给内容视图 {cvName}"
8822
8829
 
8823
8830
  msgid "{numberOfHosts} hosts will be assigned to content view {cvName} in"
8824
- msgstr ""
8831
+ msgstr "{numberOfHosts} 主机将分配给内容视图 {cvName}"
8825
8832
 
8826
8833
  msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be deleted and will no longer be available for promotion."
8827
- msgstr ""
8834
+ msgstr "{versionOrVersions} {versionList} 将被删除并将不再可用于提升。"
8828
8835
 
8829
8836
  msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the following environments:"
8830
- msgstr ""
8837
+ msgstr "{versionOrVersions} {versionList} 将从以下环境中删除:"
8831
8838
 
8832
8839
  msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the listed environment and will no longer be available for promotion."
8833
- msgstr ""
8840
+ msgstr "{versionOrVersions} {versionList} 将从列出的环境中删除,并不再可用于提升。"
8834
8841
 
8835
8842
  msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the listed environments and will no longer be available for promotion."
8836
- msgstr ""
8843
+ msgstr "{versionOrVersions} {versionList} 将从列出的环境中删除,并不再可用于提升。"
8837
8844
 
8838
8845
  msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the {envLabel} environment."
8839
- msgstr ""
8846
+ msgstr "{versionOrVersions} {versionList} 将从 {envLabel} 环境中删除。"