katello 4.7.0 → 4.7.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Potentially problematic release.
This version of katello might be problematic. Click here for more details.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/controllers/katello/api/v2/alternate_content_sources_controller.rb +4 -1
- data/app/controllers/katello/concerns/api/v2/registration_controller_extensions.rb +0 -1
- data/app/lib/katello/util/candlepin_repository_checker.rb +2 -0
- data/app/models/katello/concerns/host_managed_extensions.rb +4 -2
- data/app/models/katello/concerns/smart_proxy_extensions.rb +1 -1
- data/app/models/katello/content.rb +1 -1
- data/app/models/katello/glue/provider.rb +1 -1
- data/app/services/katello/product_content_importer.rb +61 -5
- data/lib/katello/engine.rb +1 -0
- data/lib/katello/version.rb +1 -1
- data/locale/action_names.rb +69 -69
- data/locale/bn/katello.po +23 -20
- data/locale/cs/katello.po +23 -20
- data/locale/de/katello.po +25 -22
- data/locale/en/katello.po +23 -20
- data/locale/es/katello.po +335 -332
- data/locale/fr/katello.po +704 -695
- data/locale/gu/katello.po +23 -20
- data/locale/hi/katello.po +23 -20
- data/locale/it/katello.po +23 -20
- data/locale/ja/katello.po +570 -561
- data/locale/ka/katello.po +2269 -2260
- data/locale/katello.pot +287 -279
- data/locale/kn/katello.po +23 -20
- data/locale/ko/katello.po +57 -53
- data/locale/mr/katello.po +23 -20
- data/locale/or/katello.po +23 -20
- data/locale/pa/katello.po +23 -20
- data/locale/pt/katello.po +23 -20
- data/locale/pt_BR/katello.po +441 -438
- data/locale/ru/katello.po +23 -20
- data/locale/ta/katello.po +23 -20
- data/locale/te/katello.po +23 -20
- data/locale/zh_CN/katello.po +694 -687
- data/locale/zh_TW/katello.po +23 -20
- data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/ChangeHostCVModal.js +5 -11
- data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/__tests__/changeHostCVModal.test.js +2 -2
- data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/RegistrationCard.js +1 -1
- data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/SystemPropertiesCardExtensions.js +58 -1
- data/webpack/components/extensions/HostDetails/Tabs/ModuleStreamsTab/ModuleStreamsTab.js +5 -1
- data/webpack/global_index.js +2 -0
- data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignActivationKeysForm.js +10 -10
- data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignHostsForm.js +10 -10
- data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/__tests__/contentViewDelete.test.js +5 -5
- data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignActivationKeys.js +9 -10
- data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignHosts.js +13 -10
- data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignActivationKeysForm.js +18 -18
- data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignHostsForm.js +10 -6
- data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/__tests__/cvVersionRemove.test.js +6 -6
- data/webpack/scenes/ContentViews/components/ContentViewSelect/ContentViewSelect.js +40 -0
- data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/actions.js +0 -1
- data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceForm.js +16 -2
- data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceTemplate.js +13 -17
- data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/index.js +79 -39
- data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/styles.scss +6 -2
- metadata +3 -2
data/locale/zh_CN/katello.po
CHANGED
@@ -8,14 +8,14 @@
|
|
8
8
|
# 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2020
|
9
9
|
# tim123, 2022
|
10
10
|
# Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2022
|
11
|
-
# Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>,
|
11
|
+
# Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023
|
12
12
|
#
|
13
13
|
msgid ""
|
14
14
|
msgstr ""
|
15
|
-
"Project-Id-Version: katello
|
15
|
+
"Project-Id-Version: katello 4.7.0\n"
|
16
16
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
17
17
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
|
18
|
-
"Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>,
|
18
|
+
"Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023\n"
|
19
19
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/foreman/teams/114/zh"
|
20
20
|
"_CN/)\n"
|
21
21
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
|
29
29
|
"* Product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
|
30
30
|
msgstr ""
|
31
31
|
"\n"
|
32
|
-
"*
|
32
|
+
"* product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
|
33
33
|
|
34
34
|
msgid " %{errata_count} Errata"
|
35
35
|
msgstr " %{errata_count} 勘误"
|
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid " Content view updated"
|
|
44
44
|
msgstr " 內容視域已更新"
|
45
45
|
|
46
46
|
msgid " DEBs"
|
47
|
-
msgstr ""
|
47
|
+
msgstr " DEBs"
|
48
48
|
|
49
49
|
msgid " Either select the latest content view or the content view version. Cannot set both."
|
50
50
|
msgstr " 选择最新的内容视图或内容视图版本。不能同时设置两者。"
|
@@ -53,10 +53,10 @@ msgid " RPMs"
|
|
53
53
|
msgstr " RPM"
|
54
54
|
|
55
55
|
msgid " The base path can be a web address or a filesystem location."
|
56
|
-
msgstr ""
|
56
|
+
msgstr " 基本路径可以是 Web 地址或文件系统位置。"
|
57
57
|
|
58
58
|
msgid " The base path must be a web address pointing to the root RHUI content directory."
|
59
|
-
msgstr ""
|
59
|
+
msgstr " 基本路径必须是指向 root RHUI 内容目录的 web 地址。"
|
60
60
|
|
61
61
|
msgid " View task details "
|
62
62
|
msgstr " 查看任务详情 "
|
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid " ago."
|
|
68
68
|
msgstr " 前。"
|
69
69
|
|
70
70
|
msgid " and"
|
71
|
-
msgstr ""
|
71
|
+
msgstr " 和"
|
72
72
|
|
73
73
|
msgid " are out of the environment path order. The recommended practice is to promote to the next environment in the path."
|
74
74
|
msgstr " 不符合环境路径顺序。建议的做法是提升到路径中的下一环境。"
|
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid " content view is used in listed composite content views."
|
|
77
77
|
msgstr " 内容视图用于列出复合内容视图。"
|
78
78
|
|
79
79
|
msgid " content view is used in listed content views. For more information, "
|
80
|
-
msgstr ""
|
80
|
+
msgstr " 在列出的内容视图中的内容视图。如需更多信息, "
|
81
81
|
|
82
82
|
msgid " environment cannot be set to an environment already on its path"
|
83
83
|
msgstr " 环境不能设置到一个已在路径中的环境"
|
@@ -89,31 +89,31 @@ msgid " is out of the environment path order. The recommended practice is to pro
|
|
89
89
|
msgstr " 不符合环境路径顺序。建议的做法是提升到路径中的下一环境。"
|
90
90
|
|
91
91
|
msgid " or any step on the left."
|
92
|
-
msgstr ""
|
92
|
+
msgstr " 或左侧的任何步骤。"
|
93
93
|
|
94
94
|
msgid " to manage and promote content views, or select a different environment."
|
95
|
-
msgstr ""
|
95
|
+
msgstr " 管理和提升内容视图,或选择不同的环境。"
|
96
96
|
|
97
97
|
msgid "${deleteFlow ? 'Deleting' : 'Removing'} version ${versionNameToRemove}"
|
98
|
-
msgstr "${deleteFlow ? '
|
98
|
+
msgstr "${deleteFlow ? 'Deleting' : 'Removing'} 版本 ${versionNameToRemove}"
|
99
99
|
|
100
100
|
msgid "${option}"
|
101
|
-
msgstr ""
|
101
|
+
msgstr "${option}"
|
102
102
|
|
103
103
|
msgid "${pluralize(akResponse.length, 'activation key')} will be moved to content view ${selectedCVNameForAK} in "
|
104
|
-
msgstr "${pluralize(akResponse.length, 'activation key')}
|
104
|
+
msgstr "$ {pluralize(akResponse.length, 'activation key')} 内容主机将移至 ${selectedCVNameForAK},在"
|
105
105
|
|
106
106
|
msgid "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} will be moved to content view ${selectedCVNameForHosts} in "
|
107
|
-
msgstr "${pluralize(hostResponse.length
|
107
|
+
msgstr "$ {pluralize(hostResponse.length, 'host')} 内容主机将移至 ${selectedCVNameForHosts},在 "
|
108
108
|
|
109
109
|
msgid "${pluralize(versionCount, 'content view version')} in the environments below will be removed when content view is deleted"
|
110
|
-
msgstr "
|
110
|
+
msgstr "${pluralize(versionCount, 'content view version')} 在以下环境中,会在内容视图被删除时删除"
|
111
111
|
|
112
112
|
msgid "${selectedContentType}"
|
113
113
|
msgstr "${selectedContentType}"
|
114
114
|
|
115
115
|
msgid "${selectedContentType} will appear here when created."
|
116
|
-
msgstr "${selectedContentType}
|
116
|
+
msgstr "${selectedContentType} 在创建时将显示。"
|
117
117
|
|
118
118
|
msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?"
|
119
119
|
msgstr "%s%s 有 %s 主机和 %s 主机组,它们需要在删除后重新关联。删除 %s?"
|
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid "%s ago"
|
|
135
135
|
msgstr "%s 前"
|
136
136
|
|
137
137
|
msgid "%s guests"
|
138
|
-
msgstr ""
|
138
|
+
msgstr "%s 客户系统"
|
139
139
|
|
140
140
|
msgid "%s has already been deleted"
|
141
141
|
msgstr "%s 已被删除"
|
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid "%s is not a valid package name"
|
|
144
144
|
msgstr "%s 不是一个有效的软件包名称"
|
145
145
|
|
146
146
|
msgid "%s is not a valid path"
|
147
|
-
msgstr ""
|
147
|
+
msgstr "%s 不是有效的路径"
|
148
148
|
|
149
149
|
msgid "%s is required"
|
150
150
|
msgstr "%s 是必需的"
|
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid "%{errata} erratum installed"
|
|
183
183
|
msgstr "%{errata} 勘误已安装"
|
184
184
|
|
185
185
|
msgid "%{expiring_subs} subscriptions in %{subject} are going to expire in less than %{days} days. Please renew them before they expire to guarantee your hosts will continue receiving content."
|
186
|
-
msgstr "%{subject} 中的
|
186
|
+
msgstr "%{subject} 中的 {expiring_subs} 订阅将在不到%{days}天之内过期。请在它们到期之前对其进行更新,以确保您的主机将继续接收内容。"
|
187
187
|
|
188
188
|
msgid "%{group} (%{total} other package groups)"
|
189
189
|
msgstr "%{group} (%{total} 个其他软件包组)"
|
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid "%{package} package removed"
|
|
318
318
|
msgstr "%{package} 软件包被删除"
|
319
319
|
|
320
320
|
msgid "%{package} package update canceled"
|
321
|
-
msgstr "%{package}
|
321
|
+
msgstr "%{package} 软件包更新被取消"
|
322
322
|
|
323
323
|
msgid "%{package} package update failed"
|
324
324
|
msgstr "%{package} 软件包更新失败"
|
@@ -327,46 +327,46 @@ msgid "%{package} package update timed out"
|
|
327
327
|
msgstr "%{package} 程序包更新超时"
|
328
328
|
|
329
329
|
msgid "%{package} package updated"
|
330
|
-
msgstr "%{package}
|
330
|
+
msgstr "%{package} 软件包已更新"
|
331
331
|
|
332
332
|
msgid "%{sla}"
|
333
333
|
msgstr "%{sla}"
|
334
334
|
|
335
335
|
msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp, it needs disk space to publish content views. Please ensure the disk does not get full."
|
336
|
-
msgstr "%{subject}的磁盘已 %{percentage} 被使用。由于此代理正在运行 Pulp,因此需要磁盘空间才能发布内容视图。请确保磁盘不会被完全使用。"
|
336
|
+
msgstr "%{subject} 的磁盘已 %{percentage} 被使用。由于此代理正在运行 Pulp,因此需要磁盘空间才能发布内容视图。请确保磁盘不会被完全使用。"
|
337
337
|
|
338
338
|
msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} "
|
339
|
-
msgstr "无法为 %{content_name} 指定%{unused_substitutions},因为这个信息无法在 %{content_url} 中被替代
|
339
|
+
msgstr "无法为 %{content_name} 指定%{unused_substitutions},因为这个信息无法在 %{content_url} 中被替代"
|
340
340
|
|
341
341
|
msgid "%{used} of %{total}"
|
342
342
|
msgstr "%{used}(共 %{total})"
|
343
343
|
|
344
344
|
msgid "%{view_label} could not be promoted to %{environment_label} because the content view and the environment are not in the same organization!"
|
345
|
-
msgstr "无法将 {view_label} 提升到 %{environment_label},因为内容视图和环境不在同一机构中!"
|
345
|
+
msgstr "无法将 %{view_label} 提升到 %{environment_label},因为内容视图和环境不在同一机构中!"
|
346
346
|
|
347
347
|
msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove and re-enable the repository or try refreshing the manifest before synchronizing. "
|
348
|
-
msgstr ""
|
348
|
+
msgstr "'%{item}' 没有存在于后端系统中 [Candlepin ]。删除并重新启用仓库,或在同步前尝试刷新清单。 "
|
349
349
|
|
350
350
|
msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove the invalid repository or try refreshing the manifest before promoting. "
|
351
|
-
msgstr ""
|
351
|
+
msgstr "'%{item}' 不存在于后端系统中 [ Candlepin ]。删除无效的仓库,或在提升前尝试刷新清单。 "
|
352
352
|
|
353
353
|
msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Remove and recreate the repository before synchronizing. "
|
354
|
-
msgstr ""
|
354
|
+
msgstr "'%{item}' 不存在在后端系统中 [ Candlepin ]。在同步前,删除并重新创建仓库。 "
|
355
355
|
|
356
356
|
msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Remove the invalid repository before promoting. "
|
357
|
-
msgstr ""
|
357
|
+
msgstr "'%{item}' 不存在于后端系统中 [ Candlepin ]。在提升前删除无效的仓库。 "
|
358
358
|
|
359
359
|
msgid "'%{item}' in this content view does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove the invalid repository or try refreshing the manifest before publishing again. "
|
360
|
-
msgstr ""
|
360
|
+
msgstr "此内容视图中的\"%{item}\"没有存在于后端系统 [Candlepin ] 中。删除无效的仓库,或在发布前尝试刷新清单。 "
|
361
361
|
|
362
362
|
msgid "'%{item}' in this content view does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Remove the invalid repository before publishing again. "
|
363
|
-
msgstr ""
|
363
|
+
msgstr "此内容视图中的 '%{item}' 没有存在于后端系统 [ Candlepin ] 中。在发布前删除无效的软件仓库。 "
|
364
364
|
|
365
365
|
msgid "(Orphaned)"
|
366
366
|
msgstr "(孤立)"
|
367
367
|
|
368
368
|
msgid "(unset)"
|
369
|
-
msgstr ""
|
369
|
+
msgstr "(未设置)"
|
370
370
|
|
371
371
|
msgid ", and"
|
372
372
|
msgstr ",和"
|
@@ -396,7 +396,7 @@ msgid "A backend service [ %s ] is unreachable"
|
|
396
396
|
msgstr "一个后端服务 [ %s ] 无法被访问"
|
397
397
|
|
398
398
|
msgid "A content view can be added by using the \"Create content view\" button below."
|
399
|
-
msgstr ""
|
399
|
+
msgstr "您可以使用下面的 \"Create content view\" 按钮添加内容视图。"
|
400
400
|
|
401
401
|
msgid "A content_type must be provided."
|
402
402
|
msgstr "必須提供 content_type。"
|
@@ -417,10 +417,10 @@ msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata"
|
|
417
417
|
msgstr "具有可安装勘误的主机的提升后的摘要"
|
418
418
|
|
419
419
|
msgid "A remote execution job is in progress"
|
420
|
-
msgstr ""
|
420
|
+
msgstr "远程执行作业正在进行"
|
421
421
|
|
422
422
|
msgid "A remote execution job is in progress."
|
423
|
-
msgstr ""
|
423
|
+
msgstr "远程执行作业正在进行中。"
|
424
424
|
|
425
425
|
msgid "A service level for auto-healing process, e.g. SELF-SUPPORT"
|
426
426
|
msgstr "自动修复进程的服务级别,例如 SELF-SUPPORT"
|
@@ -441,7 +441,7 @@ msgid "About page"
|
|
441
441
|
msgstr "About 页面"
|
442
442
|
|
443
443
|
msgid "Abstract"
|
444
|
-
msgstr ""
|
444
|
+
msgstr "摘要"
|
445
445
|
|
446
446
|
msgid "Abstract async task"
|
447
447
|
msgstr "抽象 async 任务"
|
@@ -450,7 +450,7 @@ msgid "Accept action timeout"
|
|
450
450
|
msgstr "接受操作超时"
|
451
451
|
|
452
452
|
msgid "Access to Red Hat Subscription Management is prohibited. If you would like to change this, please update the content setting 'Subscription connection enabled'."
|
453
|
-
msgstr ""
|
453
|
+
msgstr "禁止访问红帽订阅管理。如果要更改这个设置,请更新内容设置\"订阅连接已启用\"。"
|
454
454
|
|
455
455
|
msgid "Account Number"
|
456
456
|
msgstr "帐号"
|
@@ -489,7 +489,7 @@ msgid "Activation keys"
|
|
489
489
|
msgstr "激活码"
|
490
490
|
|
491
491
|
msgid "Activation keys and subscriptions can be managed"
|
492
|
-
msgstr "
|
492
|
+
msgstr "可管理激的活密钥和订阅"
|
493
493
|
|
494
494
|
msgid "Activation keys for subscription-manager client, required for CentOS and Red Hat Enterprise Linux. Required only if host group has no activation keys."
|
495
495
|
msgstr "subscription-manager 客户端的激活码,CentOS 和 Red Hat Enterprise Linux 需要它。只有在主机组没有激活码时才需要。"
|
@@ -510,7 +510,7 @@ msgid "Add Bookmark"
|
|
510
510
|
msgstr "添加书签"
|
511
511
|
|
512
512
|
msgid "Add DEB rule"
|
513
|
-
msgstr ""
|
513
|
+
msgstr "添加 DEB 规则"
|
514
514
|
|
515
515
|
msgid "Add RPM rule"
|
516
516
|
msgstr "添加 RPM 规则"
|
@@ -522,13 +522,13 @@ msgid "Add a subscription to a host"
|
|
522
522
|
msgstr "为主机添加一个订阅"
|
523
523
|
|
524
524
|
msgid "Add an alternate content source"
|
525
|
-
msgstr ""
|
525
|
+
msgstr "添加一个备用内容源"
|
526
526
|
|
527
527
|
msgid "Add components to the content view"
|
528
528
|
msgstr "将组件添加到内容视图"
|
529
529
|
|
530
530
|
msgid "Add content view"
|
531
|
-
msgstr ""
|
531
|
+
msgstr "添加内容视图"
|
532
532
|
|
533
533
|
msgid "Add content views"
|
534
534
|
msgstr "添加内容视图"
|
@@ -543,10 +543,10 @@ msgid "Add filter rule"
|
|
543
543
|
msgstr "增加过滤规则"
|
544
544
|
|
545
545
|
msgid "Add host to collections"
|
546
|
-
msgstr ""
|
546
|
+
msgstr "将主机添加到集合中"
|
547
547
|
|
548
548
|
msgid "Add host to host collections"
|
549
|
-
msgstr ""
|
549
|
+
msgstr "将主机添加到主机集合"
|
550
550
|
|
551
551
|
msgid "Add host to the host collection"
|
552
552
|
msgstr "新增主機到主機集"
|
@@ -564,7 +564,7 @@ msgid "Add ons"
|
|
564
564
|
msgstr "附加组件"
|
565
565
|
|
566
566
|
msgid "Add products to sync plan"
|
567
|
-
msgstr "
|
567
|
+
msgstr "为同步计划添加产品"
|
568
568
|
|
569
569
|
msgid "Add repositories"
|
570
570
|
msgstr "添加仓库"
|
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Add rule"
|
|
573
573
|
msgstr "添加规则"
|
574
574
|
|
575
575
|
msgid "Add source"
|
576
|
-
msgstr ""
|
576
|
+
msgstr "添加源"
|
577
577
|
|
578
578
|
msgid "Add subscriptions consumed by a manifest from Red Hat Subscription Management"
|
579
579
|
msgstr "从 Red Hat Subscription Management 添加被清单消耗的订阅"
|
@@ -582,16 +582,16 @@ msgid "Add subscriptions to one or more hosts"
|
|
582
582
|
msgstr "将订阅添加到一个或多个主机"
|
583
583
|
|
584
584
|
msgid "Add to a host collection"
|
585
|
-
msgstr ""
|
585
|
+
msgstr "添加到一个主机集合"
|
586
586
|
|
587
587
|
msgid "Add to this filter using the 'Add Deb rule' button."
|
588
|
-
msgstr ""
|
588
|
+
msgstr "使用 'Add RPM 规则' 按钮添加到此过滤器。"
|
589
589
|
|
590
590
|
msgid "Add to this filter using the 'Add filter rule' button."
|
591
591
|
msgstr "使用 'Add filter rule' 按钮添加到这个过滤。"
|
592
592
|
|
593
593
|
msgid "Add-ons"
|
594
|
-
msgstr ""
|
594
|
+
msgstr "附加组件"
|
595
595
|
|
596
596
|
msgid "Added"
|
597
597
|
msgstr "添加"
|
@@ -639,13 +639,13 @@ msgid "All errata applied"
|
|
639
639
|
msgstr "所有已应用的勘误"
|
640
640
|
|
641
641
|
msgid "All errata up-to-date"
|
642
|
-
msgstr ""
|
642
|
+
msgstr "所有勘误已为最新"
|
643
643
|
|
644
644
|
msgid "All subpaths must have a slash at the end and none at the front"
|
645
|
-
msgstr ""
|
645
|
+
msgstr "所有子路径都必须在结尾有一个斜杠,且在开头没有斜杠"
|
646
646
|
|
647
647
|
msgid "All up to date"
|
648
|
-
msgstr ""
|
648
|
+
msgstr "所有都已最新"
|
649
649
|
|
650
650
|
msgid "All versions"
|
651
651
|
msgstr "所有版本"
|
@@ -657,49 +657,49 @@ msgid "Allow Katello to update host installed packages, enabled repos, and modul
|
|
657
657
|
msgstr "允许 Katello 直接更新主机安装的软件包、启用的仓库以直模块清单,而不是直接嵌套在 Dynflow 任务中(如果 Puma 进程使用太多内存,则关闭它)"
|
658
658
|
|
659
659
|
msgid "Allow deleting repositories in published content views"
|
660
|
-
msgstr ""
|
660
|
+
msgstr "允许删除公布的内容视图中的仓库"
|
661
661
|
|
662
662
|
msgid "Allow host registrations to bypass 'Host Profile Assume' as long as the host is in build mode."
|
663
|
-
msgstr ""
|
663
|
+
msgstr "只要主机处于构建模式,允许主机注册绕过 'Host Profile Assume'。"
|
664
664
|
|
665
665
|
msgid "Allow hosts to re-register themselves only when they are in build mode"
|
666
666
|
msgstr "仅当主机处于构建模式时才允许主机重新注册"
|
667
667
|
|
668
668
|
msgid "Allow new host registrations to assume registered profiles with matching hostname as long as the registering DMI UUID is not used by another host."
|
669
|
-
msgstr ""
|
669
|
+
msgstr "只要其他主机未使用注册的 DMI UUID,就允许新的主机注册假定注册的配置文件具有匹配的主机名。"
|
670
670
|
|
671
671
|
msgid "Also include the latest upgradable package version for each host package"
|
672
672
|
msgstr "还包括每个主机软件包的最新可升级软件包版本"
|
673
673
|
|
674
674
|
msgid "Alter a host's host collections"
|
675
|
-
msgstr ""
|
675
|
+
msgstr "更改主机的主机集合"
|
676
676
|
|
677
677
|
msgid "Alternate Content Source HTTP Proxy"
|
678
|
-
msgstr ""
|
678
|
+
msgstr "备用内容源 HTTP 代理"
|
679
679
|
|
680
680
|
msgid "Alternate Content Sources"
|
681
|
-
msgstr ""
|
681
|
+
msgstr "备用内容源"
|
682
682
|
|
683
683
|
msgid "Alternate content source ${name} created"
|
684
|
-
msgstr ""
|
684
|
+
msgstr "创建了备用内容源 ${name}"
|
685
685
|
|
686
686
|
msgid "Alternate content source ID"
|
687
|
-
msgstr ""
|
687
|
+
msgstr "备用内容源 ID"
|
688
688
|
|
689
689
|
msgid "Alternate content source deleted"
|
690
|
-
msgstr ""
|
690
|
+
msgstr "备用内容源已删除"
|
691
691
|
|
692
692
|
msgid "Alternate content source edited"
|
693
|
-
msgstr ""
|
693
|
+
msgstr "编辑的备用内容源"
|
694
694
|
|
695
695
|
msgid "Alternate content sources define new locations to download content from at repository or smart proxy sync time."
|
696
|
-
msgstr ""
|
696
|
+
msgstr "备用内容源定义新位置,以便从仓库或智能代理同步时间下载内容。"
|
697
697
|
|
698
698
|
msgid "Alternate content sources use the HTTP proxy of their assigned smart proxy for communication."
|
699
|
-
msgstr ""
|
699
|
+
msgstr "备用内容源使用其分配的智能代理的 HTTP 代理进行通信。"
|
700
700
|
|
701
701
|
msgid "Always Use Latest (currently %{version})"
|
702
|
-
msgstr "
|
702
|
+
msgstr "始终使用最新版本(当前为%{version})"
|
703
703
|
|
704
704
|
msgid "Always update to latest version"
|
705
705
|
msgstr "始终更新至最新版本"
|
@@ -708,7 +708,7 @@ msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of host-related tas
|
|
708
708
|
msgstr "池中处理与主机相关的任务执行的 worker 数量。当设置为 0 时,将使用默认队列。需要重新启动 dynflowd/foreman-tasks 服务。"
|
709
709
|
|
710
710
|
msgid "An alternate content source can be added by using the \"Add source\" button below."
|
711
|
-
msgstr ""
|
711
|
+
msgstr "可使用下面的\"添加源\"按钮添加备用内容源。"
|
712
712
|
|
713
713
|
msgid "An environment is missing a prior"
|
714
714
|
msgstr "环境缺少一个前"
|
@@ -755,7 +755,7 @@ msgid "Applicable Content Hosts"
|
|
755
755
|
msgstr "适用的内容主机"
|
756
756
|
|
757
757
|
msgid "Applicable errata apply to at least one package installed on the host."
|
758
|
-
msgstr ""
|
758
|
+
msgstr "适用的勘误会应用到主机上安装的至少一个软件包。"
|
759
759
|
|
760
760
|
msgid "Application"
|
761
761
|
msgstr "应用"
|
@@ -791,7 +791,7 @@ msgid "Architecture of content in the repository"
|
|
791
791
|
msgstr "存储库中内容的架构"
|
792
792
|
|
793
793
|
msgid "Architecture restricted to {archRestricted}. If host architecture does not match, the repository will not be available on this host."
|
794
|
-
msgstr ""
|
794
|
+
msgstr "仅限于 {archRestricted} 的架构。如果主机架构不匹配,则这个主机上将无法使用该仓库。"
|
795
795
|
|
796
796
|
msgid "Architecture(s)"
|
797
797
|
msgstr "架构"
|
@@ -861,7 +861,7 @@ msgid "Associated location IDs"
|
|
861
861
|
msgstr "关联的位置 ID"
|
862
862
|
|
863
863
|
msgid "Associated version"
|
864
|
-
msgstr ""
|
864
|
+
msgstr "关联的版本"
|
865
865
|
|
866
866
|
msgid "Associations"
|
867
867
|
msgstr "关联"
|
@@ -882,7 +882,7 @@ msgid "Atleast one errata type needs to be selected."
|
|
882
882
|
msgstr "至少需要选择一个勘误。"
|
883
883
|
|
884
884
|
msgid "Attach a subscription"
|
885
|
-
msgstr "
|
885
|
+
msgstr "附加订阅"
|
886
886
|
|
887
887
|
msgid "Attach subscriptions"
|
888
888
|
msgstr "附加订阅"
|
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Auth URL requires Auth token be set."
|
|
897
897
|
msgstr "身份验证 URL 需要设置 Auth 令牌。"
|
898
898
|
|
899
899
|
msgid "Authentication type"
|
900
|
-
msgstr ""
|
900
|
+
msgstr "认证类型"
|
901
901
|
|
902
902
|
msgid "Author"
|
903
903
|
msgstr "作者"
|
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid "Base URL"
|
|
942
942
|
msgstr "基本 URL"
|
943
943
|
|
944
944
|
msgid "Base URL for finding alternate content"
|
945
|
-
msgstr ""
|
945
|
+
msgstr "查找备用内容的基本 URL"
|
946
946
|
|
947
947
|
msgid "Base URL to perform repo discovery on"
|
948
948
|
msgstr "执行仓库发现操纵的基础 URL"
|
@@ -954,19 +954,19 @@ msgid "Basearch to enable"
|
|
954
954
|
msgstr "啟用 Basearch"
|
955
955
|
|
956
956
|
msgid "Basic authentication password"
|
957
|
-
msgstr ""
|
957
|
+
msgstr "基本身份验证密码"
|
958
958
|
|
959
959
|
msgid "Basic authentication username"
|
960
|
-
msgstr ""
|
960
|
+
msgstr "基本身份验证用户名"
|
961
961
|
|
962
962
|
msgid "Batch size to sync repositories in."
|
963
963
|
msgstr "同步仓库的批量大小。"
|
964
964
|
|
965
965
|
msgid "Before removing versions you must move activation keys to an environment where the associated version is not in use."
|
966
|
-
msgstr ""
|
966
|
+
msgstr "在删除版本之前,您必须将激活码移到相关的版本没有使用的环境中。"
|
967
967
|
|
968
968
|
msgid "Before removing versions you must move hosts to an environment where the associated version is not in use. "
|
969
|
-
msgstr ""
|
969
|
+
msgstr "在删除版本之前,您必须将主机移到相关的版本没有使用的环境中。"
|
970
970
|
|
971
971
|
msgid "Below are the repository sets currently available for this content host. For Red Hat subscriptions, additional content can be made available through the {rhrp}. Changing default settings requires subscription-manager 1.10 or newer to be installed on this host."
|
972
972
|
msgstr "以下是对于这个内容主机当前可用的仓库集。对于红帽订阅,额外的内容可以通过 {rhrp} 获得。修改默认设置需要 subscription-manager 1.10 或更新版本来在这个主机上安装。"
|
@@ -987,7 +987,7 @@ msgid "Bookmarks marked as public are available to all users"
|
|
987
987
|
msgstr "标记为公共的书签可供所有用户使用"
|
988
988
|
|
989
989
|
msgid "Both"
|
990
|
-
msgstr ""
|
990
|
+
msgstr "两者"
|
991
991
|
|
992
992
|
msgid "Both major and minor parameters have to be used to override a CV version"
|
993
993
|
msgstr "需要使用主要版本和次要版本参数来覆盖 CV 版本"
|
@@ -1002,10 +1002,10 @@ msgid "Bugs"
|
|
1002
1002
|
msgstr "程序错误"
|
1003
1003
|
|
1004
1004
|
msgid "Bulk alternate content source delete has started."
|
1005
|
-
msgstr ""
|
1005
|
+
msgstr "批量备用内容源删除已开始。"
|
1006
1006
|
|
1007
1007
|
msgid "Bulk alternate content source refresh has started."
|
1008
|
-
msgstr ""
|
1008
|
+
msgstr "批量备用内容源刷新已启动。"
|
1009
1009
|
|
1010
1010
|
msgid "Bulk generate applicability for host %s"
|
1011
1011
|
msgstr "为主机 %s 批量生成适用性"
|
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "Bulk generate applicability for hosts"
|
|
1014
1014
|
msgstr "批量生成主机的适用性"
|
1015
1015
|
|
1016
1016
|
msgid "Bulk remove versions from a content view and reassign systems and keys"
|
1017
|
-
msgstr ""
|
1017
|
+
msgstr "从内容视图中批量删除版本并重新分配系统及密钥"
|
1018
1018
|
|
1019
1019
|
msgid "CDN Configuration"
|
1020
1020
|
msgstr "CDN 配置"
|
@@ -1029,10 +1029,10 @@ msgid "CDN SSL version"
|
|
1029
1029
|
msgstr "CDN SSL 版本"
|
1030
1030
|
|
1031
1031
|
msgid "CDN configuration is set to Export Sync (disconnected). Repository enablement/disablement is not permitted on this page."
|
1032
|
-
msgstr ""
|
1032
|
+
msgstr "CDN 配置被设置为 Export Sync(断开连接)。本页中不允许启用/禁用仓库。"
|
1033
1033
|
|
1034
1034
|
msgid "CDN configuration type. One of %s."
|
1035
|
-
msgstr ""
|
1035
|
+
msgstr "CDN 配置类型。%s 之一。"
|
1036
1036
|
|
1037
1037
|
msgid "CDN loading error: %s not found"
|
1038
1038
|
msgstr "CDN 加载错误:没有找到 %s"
|
@@ -1056,10 +1056,10 @@ msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment"
|
|
1056
1056
|
msgstr "根據特定環境,計算可套用的勘誤"
|
1057
1057
|
|
1058
1058
|
msgid "Calculate errata host status based only on errata in a host's content view and lifecycle environment"
|
1059
|
-
msgstr ""
|
1059
|
+
msgstr "仅根据主机的内容视图和生命周期环境中的勘误来计算勘误主机状态"
|
1060
1060
|
|
1061
1061
|
msgid "Can communicate with the Red Hat Portal for subscriptions."
|
1062
|
-
msgstr ""
|
1062
|
+
msgstr "可与红帽门户网站沟通以获取订阅。"
|
1063
1063
|
|
1064
1064
|
msgid "Can not add product %s because it is disabled."
|
1065
1065
|
msgstr "无法添加产品 %s,因为已将其禁用。"
|
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid "Cancelled."
|
|
1092
1092
|
msgstr "已取消。"
|
1093
1093
|
|
1094
1094
|
msgid "Candlepin"
|
1095
|
-
msgstr ""
|
1095
|
+
msgstr "Candlepin"
|
1096
1096
|
|
1097
1097
|
msgid "Candlepin Event"
|
1098
1098
|
msgstr "Candlepin 事件"
|
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "Cannot add default content view to composite content view"
|
|
1125
1125
|
msgstr "无法将默认内容视图添加到复合内容视图"
|
1126
1126
|
|
1127
1127
|
msgid "Cannot add generated content view versions to composite content view"
|
1128
|
-
msgstr ""
|
1128
|
+
msgstr "无法将默认内容视图添加到复合内容视图"
|
1129
1129
|
|
1130
1130
|
msgid "Cannot add repositories to a composite content view"
|
1131
1131
|
msgstr "无法将仓库添加到复合内容视图"
|
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version
|
|
1188
1188
|
msgstr "无法在组合内容视图版本 (%{name} version version %{version} 上执行增量更新"
|
1189
1189
|
|
1190
1190
|
msgid "Cannot perform an incremental update on a Generated Content View Version (%{name} version version %{version}"
|
1191
|
-
msgstr ""
|
1191
|
+
msgstr "无法在生成的内容视图版本 (%{name} version version %{version} 上执行增量更新"
|
1192
1192
|
|
1193
1193
|
msgid "Cannot promote environment out of sequence. Use force to bypass restriction."
|
1194
1194
|
msgstr "无法无序升级环境。强制绕过限制。"
|
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid "Cannot register a system to the '%s' environment"
|
|
1206
1206
|
msgstr "无法将系统注册到“%s ' 环境"
|
1207
1207
|
|
1208
1208
|
msgid "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependent}: %{names}."
|
1209
|
-
msgstr "无法从环境 '%{env}' 删除 '%{view}',因为关联了 %{dependent}: %{names}
|
1209
|
+
msgstr "无法从环境 '%{env}' 删除 '%{view}',因为关联了 %{dependent}: %{names}."
|
1210
1210
|
|
1211
1211
|
msgid "Cannot remove content from a non-custom repository"
|
1212
1212
|
msgstr "無法從非自訂軟體庫移除內容"
|
@@ -1220,8 +1220,8 @@ msgstr "无法为内容类型 %{attr} 设置属性 %{type}"
|
|
1220
1220
|
msgid "Cannot set auto publish to a non-composite content view"
|
1221
1221
|
msgstr "无法将自动发布设置为非复合内容视图"
|
1222
1222
|
|
1223
|
-
msgid "Cannot skip metadata check on non-yum repositories."
|
1224
|
-
msgstr "
|
1223
|
+
msgid "Cannot skip metadata check on non-yum/deb repositories."
|
1224
|
+
msgstr ""
|
1225
1225
|
|
1226
1226
|
msgid "Cannot specify components for non-composite views"
|
1227
1227
|
msgstr "无法为非复合视图指定组件"
|
@@ -1245,19 +1245,19 @@ msgid "Capacity"
|
|
1245
1245
|
msgstr "容量"
|
1246
1246
|
|
1247
1247
|
msgid "Change Content Source"
|
1248
|
-
msgstr ""
|
1248
|
+
msgstr "更改内容源"
|
1249
1249
|
|
1250
1250
|
msgid "Change content source"
|
1251
|
-
msgstr ""
|
1251
|
+
msgstr "更改内容源"
|
1252
1252
|
|
1253
1253
|
msgid "Change host content source"
|
1254
|
-
msgstr ""
|
1254
|
+
msgstr "更改主机内容源"
|
1255
1255
|
|
1256
1256
|
msgid "Check if a connection can be made to Red Hat Subscription Management."
|
1257
1257
|
msgstr "检查是否可以与 Red Hat Subscription Management 建立连接。"
|
1258
1258
|
|
1259
1259
|
msgid "Check if the specified organization has Simple Content Access enabled"
|
1260
|
-
msgstr ""
|
1260
|
+
msgstr "检查指定机构是否启用了简单内容访问"
|
1261
1261
|
|
1262
1262
|
msgid "Check if the specified organization is eligible for Simple Content Access"
|
1263
1263
|
msgstr "检查指定的机构是否有资格进行简单内容访问"
|
@@ -1269,19 +1269,19 @@ msgid "Checksum"
|
|
1269
1269
|
msgstr "校验和"
|
1270
1270
|
|
1271
1271
|
msgid "Checksum is a required parameter."
|
1272
|
-
msgstr ""
|
1272
|
+
msgstr "checksum 是必需的参数。"
|
1273
1273
|
|
1274
1274
|
msgid "Checksum of file to upload"
|
1275
1275
|
msgstr "上传文件的 Checksum"
|
1276
1276
|
|
1277
1277
|
msgid "Checksum of the repository, currently 'sha1' & 'sha256' are supported"
|
1278
|
-
msgstr "仓库的 Checksum,目前支援 'sha1' 和 'sha256'
|
1278
|
+
msgstr "仓库的 Checksum,目前支援 'sha1' 和 'sha256'"
|
1279
1279
|
|
1280
1280
|
msgid "Checksum type cannot be set for yum repositories with on demand download policy."
|
1281
1281
|
msgstr "无法为使用按需下载策略的 yum 仓库设置 Checksum 类型。"
|
1282
1282
|
|
1283
1283
|
msgid "Choose content credentials if required for this RHUI source."
|
1284
|
-
msgstr ""
|
1284
|
+
msgstr "如果需要此 RHUI 源,请选择内容凭证。"
|
1285
1285
|
|
1286
1286
|
msgid "Clear any previous registration and run subscription-manager with --force."
|
1287
1287
|
msgstr "清除之前的所有注册,并使用 --force 运行 subscription-manager。"
|
@@ -1290,13 +1290,13 @@ msgid "Clear filters"
|
|
1290
1290
|
msgstr "清除过滤器"
|
1291
1291
|
|
1292
1292
|
msgid "Clear search"
|
1293
|
-
msgstr ""
|
1293
|
+
msgstr "清除搜索"
|
1294
1294
|
|
1295
1295
|
msgid "Click here to go to the tasks page for the task."
|
1296
1296
|
msgstr "单击此处进入任务的任务页面。"
|
1297
1297
|
|
1298
1298
|
msgid "Click {update} below to save changes."
|
1299
|
-
msgstr ""
|
1299
|
+
msgstr "点击下面的 {update} 来保存更改。"
|
1300
1300
|
|
1301
1301
|
msgid "Clone"
|
1302
1302
|
msgstr "克隆"
|
@@ -1314,19 +1314,19 @@ msgid "Combined Profile Update for %s"
|
|
1314
1314
|
msgstr "%s 的组合配置集更新"
|
1315
1315
|
|
1316
1316
|
msgid "Comma-separated list of subpaths. All subpaths must have a slash at the end and none at the front."
|
1317
|
-
msgstr ""
|
1317
|
+
msgstr "以逗号分隔的子路径列表。所有子路径都必须在结尾有一个斜杠,且在开头没有斜杠。"
|
1318
1318
|
|
1319
1319
|
msgid "Comma-separated list of tags to exclude when syncing a container image repository. Default: any tag ending in \"-source\""
|
1320
|
-
msgstr ""
|
1320
|
+
msgstr "同步容器镜像仓库时要排除的标签列表(以逗号分隔)。默认:以 \"-source\" 结尾的任何标签"
|
1321
1321
|
|
1322
1322
|
msgid "Comma-separated list of tags to sync for Container Image repository (Deprecated)"
|
1323
|
-
msgstr ""
|
1323
|
+
msgstr "逗号分隔的标签列表,以同步容器镜像仓库(已弃用)"
|
1324
1324
|
|
1325
1325
|
msgid "Comma-separated list of tags to sync for a container image repository"
|
1326
|
-
msgstr ""
|
1326
|
+
msgstr "逗号分隔的标签列表,以同步容器镜像仓库"
|
1327
1327
|
|
1328
1328
|
msgid "Compare"
|
1329
|
-
msgstr ""
|
1329
|
+
msgstr "比较"
|
1330
1330
|
|
1331
1331
|
msgid "Component"
|
1332
1332
|
msgstr "组件"
|
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid "Component Content View"
|
|
1335
1335
|
msgstr "复合内容视图"
|
1336
1336
|
|
1337
1337
|
msgid "Component Version: '%{cvv}', Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
|
1338
|
-
msgstr ""
|
1338
|
+
msgstr "组件版本: '%{cvv}', 产品:'%{product}', 仓库:'%{repo}' "
|
1339
1339
|
|
1340
1340
|
msgid "Components"
|
1341
1341
|
msgstr "组件"
|
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Composite Content View '%{subject}' failed auto-publish"
|
|
1350
1350
|
msgstr "组合内容视图 '%{subject}' 自动公布失败"
|
1351
1351
|
|
1352
1352
|
msgid "Composite content view"
|
1353
|
-
msgstr "
|
1353
|
+
msgstr "复合内容视图"
|
1354
1354
|
|
1355
1355
|
msgid "Composite content views"
|
1356
1356
|
msgstr "复合内容视图"
|
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to so
|
|
1368
1368
|
msgstr "考虑将生命周期环境的注册表名称特征改为更具体。"
|
1369
1369
|
|
1370
1370
|
msgid "Consisting of multiple content views"
|
1371
|
-
msgstr ""
|
1371
|
+
msgstr "由多个组件内容视图组成"
|
1372
1372
|
|
1373
1373
|
msgid "Consists of content views"
|
1374
1374
|
msgstr "由内容视图组成"
|
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "Container manifests"
|
|
1410
1410
|
msgstr "容器清单"
|
1411
1411
|
|
1412
1412
|
msgid "Container tags"
|
1413
|
-
msgstr ""
|
1413
|
+
msgstr "容器标签"
|
1414
1414
|
|
1415
1415
|
msgid "Content"
|
1416
1416
|
msgstr "内容"
|
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid "Content Credential numeric identifier"
|
|
1425
1425
|
msgstr "内容凭证数字标识符"
|
1426
1426
|
|
1427
1427
|
msgid "Content Credential to use for SSL CA. Relevant only for 'upstream_server' type."
|
1428
|
-
msgstr ""
|
1428
|
+
msgstr "用于 SSL CA 的内容凭据。仅适用于 'upstream_server' 类型。"
|
1429
1429
|
|
1430
1430
|
msgid "Content Credentials"
|
1431
1431
|
msgstr "内容凭证"
|
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "Content View Name"
|
|
1473
1473
|
msgstr "内容视图名称"
|
1474
1474
|
|
1475
1475
|
msgid "Content View Version %{id} not in all specified environments %{envs}"
|
1476
|
-
msgstr "内容视图版本 %{id} 没有在所有指定的环境 %{envs}
|
1476
|
+
msgstr "内容视图版本 %{id} 没有在所有指定的环境 %{envs} 中"
|
1477
1477
|
|
1478
1478
|
msgid "Content View Version Ids to perform an incremental update on. May contain composites as well as one or more components to update."
|
1479
1479
|
msgstr "内容视图版本ID,以对其执行增量更新。可能包含复合以及一个或多个要更新的组件。"
|
@@ -1485,10 +1485,10 @@ msgid "Content View Version not set"
|
|
1485
1485
|
msgstr "內容视图版本没有设置"
|
1486
1486
|
|
1487
1487
|
msgid "Content View Version specified in the metadata - '%{name}' already exists. If you wish to replace the existing version, delete %{name} and try again. "
|
1488
|
-
msgstr "
|
1488
|
+
msgstr "元数据中指定的内容视图版本-'%{name} ' 已经存在。如果要替换现有版本,请删除%{name}然后再试一次。 "
|
1489
1489
|
|
1490
1490
|
msgid "Content View Version: '%{cvv}', Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
|
1491
|
-
msgstr ""
|
1491
|
+
msgstr "内容视图版本:'%{cvv}', 产品:'%{product}', 仓库:'%{repo}' "
|
1492
1492
|
|
1493
1493
|
msgid "Content View and Environment not set for registration."
|
1494
1494
|
msgstr "未设置内容视图和环境以进行注册。"
|
@@ -1497,19 +1497,19 @@ msgid "Content View id"
|
|
1497
1497
|
msgstr "内容视图 ID"
|
1498
1498
|
|
1499
1499
|
msgid "Content View label not provided."
|
1500
|
-
msgstr ""
|
1500
|
+
msgstr "未提供内容视图标签。"
|
1501
1501
|
|
1502
1502
|
msgid "Content Views"
|
1503
1503
|
msgstr "内容视图"
|
1504
1504
|
|
1505
1505
|
msgid "Content cannot be imported into a Composite Content View. "
|
1506
|
-
msgstr ""
|
1506
|
+
msgstr "内容无法导入到复合内容视图中。 "
|
1507
1507
|
|
1508
1508
|
msgid "Content credential"
|
1509
|
-
msgstr ""
|
1509
|
+
msgstr "内容凭证"
|
1510
1510
|
|
1511
1511
|
msgid "Content credentials"
|
1512
|
-
msgstr ""
|
1512
|
+
msgstr "内容凭证"
|
1513
1513
|
|
1514
1514
|
msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files."
|
1515
1515
|
msgstr "要上传的内容文件。可以是单个文件或文件数组。"
|
@@ -1521,23 +1521,20 @@ msgid "Content hosts"
|
|
1521
1521
|
msgstr "內容主机"
|
1522
1522
|
|
1523
1523
|
msgid "Content imported by %{user} into content view '%{name}'"
|
1524
|
-
msgstr ""
|
1524
|
+
msgstr "由 %{user} 导入到内容视图 '%{name}' 中的内容"
|
1525
1525
|
|
1526
1526
|
msgid "Content not uploaded to pulp"
|
1527
1527
|
msgstr "没有上传到 pulp 的内容"
|
1528
1528
|
|
1529
1529
|
msgid "Content override search parameters"
|
1530
|
-
msgstr ""
|
1530
|
+
msgstr "内容覆盖搜索参数"
|
1531
1531
|
|
1532
1532
|
msgid "Content source"
|
1533
|
-
msgstr ""
|
1533
|
+
msgstr "内容源"
|
1534
1534
|
|
1535
1535
|
msgid "Content source ID"
|
1536
1536
|
msgstr "内容源 ID"
|
1537
1537
|
|
1538
|
-
msgid "Content source successfully updated."
|
1539
|
-
msgstr ""
|
1540
|
-
|
1541
1538
|
msgid "Content source was not set for host '%{host}'"
|
1542
1539
|
msgstr "没有为主机 '%{host}' 设置内容源"
|
1543
1540
|
|
@@ -1548,16 +1545,16 @@ msgid "Content type %{content_type_string} does not belong to an enabled repo ty
|
|
1548
1545
|
msgstr "内容类型 %{content_type_string} 不属于已启用的存储库类型。"
|
1549
1546
|
|
1550
1547
|
msgid "Content type %{content_type} is incompatible with repositories of type %{repo_type}"
|
1551
|
-
msgstr "内容类型 %{content_type} 与类型为%{repo_type}
|
1548
|
+
msgstr "内容类型 %{content_type} 与类型为%{repo_type} 的软件仓库不兼容"
|
1552
1549
|
|
1553
1550
|
msgid "Content view"
|
1554
1551
|
msgstr "内容视图"
|
1555
1552
|
|
1556
1553
|
msgid "Content view ${name} created"
|
1557
|
-
msgstr "内容视图
|
1554
|
+
msgstr "内容视图 {name} 已创建"
|
1558
1555
|
|
1559
1556
|
msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'"
|
1560
|
-
msgstr "内容视图 '%{view}' 没有在环境 '%{env}'
|
1557
|
+
msgstr "内容视图 '%{view}' 没有在环境 '%{env}' 中"
|
1561
1558
|
|
1562
1559
|
msgid "Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'."
|
1563
1560
|
msgstr "内容视图 '%{view}' 没有在生命周期环境 '%{env}' 中。"
|
@@ -1599,7 +1596,7 @@ msgid "Content views"
|
|
1599
1596
|
msgstr "内容视图"
|
1600
1597
|
|
1601
1598
|
msgid "Content will be synced from the alternate content source first, then the original source if the ACS is not reachable."
|
1602
|
-
msgstr ""
|
1599
|
+
msgstr "如果 ACS 无法访问,内容将首先从备用内容源同步,然后是原始源。"
|
1603
1600
|
|
1604
1601
|
msgid "Content_Host_Status"
|
1605
1602
|
msgstr "Content_Host_Status"
|
@@ -1617,7 +1614,7 @@ msgid "Contract Number"
|
|
1617
1614
|
msgstr "合同号"
|
1618
1615
|
|
1619
1616
|
msgid "Copied to clipboard"
|
1620
|
-
msgstr ""
|
1617
|
+
msgstr "已复制到剪贴板"
|
1621
1618
|
|
1622
1619
|
msgid "Copy"
|
1623
1620
|
msgstr "复制"
|
@@ -1647,13 +1644,13 @@ msgid "Could not find %{content} with id '%{id}' in repository."
|
|
1647
1644
|
msgstr "在仓库中找不到 id 为 '%{id}' 的 %{content}。"
|
1648
1645
|
|
1649
1646
|
msgid "Could not find %{count} errata. Only found: %{found}"
|
1650
|
-
msgstr "找不到 %{count}
|
1647
|
+
msgstr "找不到 %{count} 勘误。仅找到:%{found}"
|
1651
1648
|
|
1652
1649
|
msgid "Could not find %{name} resource with id %{id}. %{perms_message}"
|
1653
|
-
msgstr "
|
1650
|
+
msgstr "无法找到 ID 为 %{name} 的 %{id} 资源。%{perms_message}"
|
1654
1651
|
|
1655
1652
|
msgid "Could not find %{name} resources with ids %{ids}"
|
1656
|
-
msgstr "
|
1653
|
+
msgstr "无法找到带有 id 的 %{name} 资源 %{ids}"
|
1657
1654
|
|
1658
1655
|
msgid "Could not find Environment with ids: %s"
|
1659
1656
|
msgstr "找不到 id 为 %s 的环境"
|
@@ -1743,16 +1740,16 @@ msgid "Couldn't find product with id '%s'"
|
|
1743
1740
|
msgstr "没有找到带有 id '%s' 的产品"
|
1744
1741
|
|
1745
1742
|
msgid "Couldn't find products with id '%s'"
|
1746
|
-
msgstr ""
|
1743
|
+
msgstr "没有找到带有 id '%s' 的产品"
|
1747
1744
|
|
1748
1745
|
msgid "Couldn't find repository '%s'"
|
1749
|
-
msgstr "
|
1746
|
+
msgstr "没有找到存储库 '%s'"
|
1750
1747
|
|
1751
1748
|
msgid "Couldn't find smart proxies with id '%s'"
|
1752
|
-
msgstr ""
|
1749
|
+
msgstr "无法找到 id 为 '%s' 的智能代理"
|
1753
1750
|
|
1754
1751
|
msgid "Couldn't find smart proxies with name '%s'"
|
1755
|
-
msgstr ""
|
1752
|
+
msgstr "无法找到名称为 '%s' 的智能代理"
|
1756
1753
|
|
1757
1754
|
msgid "Couldn't find specified Content View and Lifecycle Environment."
|
1758
1755
|
msgstr "找不到指定的内容视图和生命周期环境。"
|
@@ -1767,10 +1764,10 @@ msgid "Create"
|
|
1767
1764
|
msgstr "创建"
|
1768
1765
|
|
1769
1766
|
msgid "Create ACS"
|
1770
|
-
msgstr ""
|
1767
|
+
msgstr "创建 ACS"
|
1771
1768
|
|
1772
1769
|
msgid "Create Alternate Content Source"
|
1773
|
-
msgstr ""
|
1770
|
+
msgstr "创建备用内容源"
|
1774
1771
|
|
1775
1772
|
msgid "Create Export History"
|
1776
1773
|
msgstr "创建导出历史记录"
|
@@ -1785,7 +1782,7 @@ msgid "Create Repositories"
|
|
1785
1782
|
msgstr "创建仓库"
|
1786
1783
|
|
1787
1784
|
msgid "Create Syncable Export History"
|
1788
|
-
msgstr ""
|
1785
|
+
msgstr "创建可同步的导出历史记录"
|
1789
1786
|
|
1790
1787
|
msgid "Create a Content Credential"
|
1791
1788
|
msgstr "建立內容凭证"
|
@@ -1794,10 +1791,10 @@ msgid "Create a content view"
|
|
1794
1791
|
msgstr "创建内容视图"
|
1795
1792
|
|
1796
1793
|
msgid "Create a custom product"
|
1797
|
-
msgstr ""
|
1794
|
+
msgstr "创建自定义仓库"
|
1798
1795
|
|
1799
1796
|
msgid "Create a custom repository"
|
1800
|
-
msgstr "
|
1797
|
+
msgstr "创建自定义仓库"
|
1801
1798
|
|
1802
1799
|
msgid "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the filter type."
|
1803
1800
|
msgstr "创建一个过滤规则。所包含的参数应基于过滤器类型。"
|
@@ -1812,16 +1809,16 @@ msgid "Create a product"
|
|
1812
1809
|
msgstr "建立產品"
|
1813
1810
|
|
1814
1811
|
msgid "Create a sync plan"
|
1815
|
-
msgstr "
|
1812
|
+
msgstr "建立一个同步计划"
|
1816
1813
|
|
1817
1814
|
msgid "Create an activation key"
|
1818
1815
|
msgstr "建立啟動金鑰"
|
1819
1816
|
|
1820
1817
|
msgid "Create an alternate content source to download content from during repository syncing. Note: alternate content sources are global and affect ALL sync actions on their smart proxies regardless of organization."
|
1821
|
-
msgstr ""
|
1818
|
+
msgstr "创建备用内容源以从仓库同步期间下载内容。请注意:备用内容源是全局的,并影响到其智能代理上的所有同步操作,而不考虑机构。"
|
1822
1819
|
|
1823
1820
|
msgid "Create an environment"
|
1824
|
-
msgstr "
|
1821
|
+
msgstr "创建环境"
|
1825
1822
|
|
1826
1823
|
msgid "Create an environment in an organization"
|
1827
1824
|
msgstr "在組織中建立環境"
|
@@ -1830,7 +1827,7 @@ msgid "Create an upload request"
|
|
1830
1827
|
msgstr "创建上传请求"
|
1831
1828
|
|
1832
1829
|
msgid "Create content credentials with the generated SSL certificate and key."
|
1833
|
-
msgstr ""
|
1830
|
+
msgstr "使用生成的 SSL 证书和密钥创建内容凭据。"
|
1834
1831
|
|
1835
1832
|
msgid "Create content view"
|
1836
1833
|
msgstr "创建內容视图"
|
@@ -1839,16 +1836,16 @@ msgid "Create filter"
|
|
1839
1836
|
msgstr "创建过滤器"
|
1840
1837
|
|
1841
1838
|
msgid "Create host collection"
|
1842
|
-
msgstr ""
|
1839
|
+
msgstr "创建主机集"
|
1843
1840
|
|
1844
1841
|
msgid "Create organization"
|
1845
1842
|
msgstr "创建机构"
|
1846
1843
|
|
1847
1844
|
msgid "Create package filter rule"
|
1848
|
-
msgstr ""
|
1845
|
+
msgstr "创建软件包过滤规则"
|
1849
1846
|
|
1850
1847
|
msgid "Create rule"
|
1851
|
-
msgstr ""
|
1848
|
+
msgstr "创建规则"
|
1852
1849
|
|
1853
1850
|
msgid "Credentials"
|
1854
1851
|
msgstr "凭证"
|
@@ -1860,10 +1857,10 @@ msgid "Cron expression is not valid!"
|
|
1860
1857
|
msgstr "Cron 表达式无效!"
|
1861
1858
|
|
1862
1859
|
msgid "Current organization does not have a manifest imported."
|
1863
|
-
msgstr ""
|
1860
|
+
msgstr "当前机构没有导入清单。"
|
1864
1861
|
|
1865
1862
|
msgid "Current organization is not set."
|
1866
|
-
msgstr "
|
1863
|
+
msgstr "当前机构未设置。"
|
1867
1864
|
|
1868
1865
|
msgid "Current organization not set."
|
1869
1866
|
msgstr "当前机构未设置。"
|
@@ -1872,7 +1869,7 @@ msgid "Custom"
|
|
1872
1869
|
msgstr "定制"
|
1873
1870
|
|
1874
1871
|
msgid "Custom CDN"
|
1875
|
-
msgstr ""
|
1872
|
+
msgstr "自定义 CDN"
|
1876
1873
|
|
1877
1874
|
msgid "Custom Content Repositories"
|
1878
1875
|
msgstr "自定义内容仓库"
|
@@ -1884,13 +1881,13 @@ msgid "Custom repositories cannot be disabled."
|
|
1884
1881
|
msgstr "無法停用自訂的軟體庫。"
|
1885
1882
|
|
1886
1883
|
msgid "Customize with Rex"
|
1887
|
-
msgstr ""
|
1884
|
+
msgstr "使用 Rex 自定义"
|
1888
1885
|
|
1889
1886
|
msgid "DEB name"
|
1890
|
-
msgstr ""
|
1887
|
+
msgstr "DEB 名称"
|
1891
1888
|
|
1892
1889
|
msgid "DEB package updates"
|
1893
|
-
msgstr ""
|
1890
|
+
msgstr "DEB 软件包更新"
|
1894
1891
|
|
1895
1892
|
msgid "Database connection"
|
1896
1893
|
msgstr "資料庫連線"
|
@@ -1899,7 +1896,7 @@ msgid "Date"
|
|
1899
1896
|
msgstr "日期"
|
1900
1897
|
|
1901
1898
|
msgid "Date format is incorrect."
|
1902
|
-
msgstr "
|
1899
|
+
msgstr "日期格式不正确。"
|
1903
1900
|
|
1904
1901
|
msgid "Days Remaining"
|
1905
1902
|
msgstr "剩余天数"
|
@@ -1908,7 +1905,7 @@ msgid "Days from Now"
|
|
1908
1905
|
msgstr "从现在开始的天数"
|
1909
1906
|
|
1910
1907
|
msgid "Deb"
|
1911
|
-
msgstr ""
|
1908
|
+
msgstr "Deb"
|
1912
1909
|
|
1913
1910
|
msgid "Deb Package"
|
1914
1911
|
msgstr "Deb 软件包"
|
@@ -1917,7 +1914,7 @@ msgid "Deb Packages"
|
|
1917
1914
|
msgstr "Deb 软件包"
|
1918
1915
|
|
1919
1916
|
msgid "Deb name"
|
1920
|
-
msgstr ""
|
1917
|
+
msgstr "deb 名称"
|
1921
1918
|
|
1922
1919
|
msgid "Deb package identifiers to filter content by"
|
1923
1920
|
msgstr "用于过滤内容的 Deb 软件包标识符"
|
@@ -1935,10 +1932,10 @@ msgid "Default Custom Repository download policy"
|
|
1935
1932
|
msgstr "默认的自定义仓库下载策略"
|
1936
1933
|
|
1937
1934
|
msgid "Default HTTP Proxy"
|
1938
|
-
msgstr ""
|
1935
|
+
msgstr "默认的 HTTP 代理"
|
1939
1936
|
|
1940
1937
|
msgid "Default HTTP proxy for syncing content"
|
1941
|
-
msgstr ""
|
1938
|
+
msgstr "用于内容同步的默认 HTTP 代理"
|
1942
1939
|
|
1943
1940
|
msgid "Default Location where new subscribed hosts will put upon registration"
|
1944
1941
|
msgstr "注册时将新的注册的主机放入的默认位置"
|
@@ -1983,7 +1980,7 @@ msgid "Default kexec template for new Operating Systems created from synced cont
|
|
1983
1980
|
msgstr "从同步内容创建的新操作系统的默认 kexec 模板"
|
1984
1981
|
|
1985
1982
|
msgid "Default location for subscribed hosts"
|
1986
|
-
msgstr ""
|
1983
|
+
msgstr "订阅主机的默认位置"
|
1987
1984
|
|
1988
1985
|
msgid "Default partitioning table for new Operating Systems created from synced content"
|
1989
1986
|
msgstr "从同步内容创建的新操作系统的默认分区表"
|
@@ -2028,10 +2025,10 @@ msgid "Default user data for new Operating Systems created from synced content"
|
|
2028
2025
|
msgstr "从同步内容创建的新操作系统的默认用户数据"
|
2029
2026
|
|
2030
2027
|
msgid "Define RHUI repository paths with guided steps."
|
2031
|
-
msgstr ""
|
2028
|
+
msgstr "使用指导步骤定义 RHUI 仓库路径。"
|
2032
2029
|
|
2033
2030
|
msgid "Define repositories structured under a common web or filesystem path."
|
2034
|
-
msgstr ""
|
2031
|
+
msgstr "定义以常见 Web 或文件系统路径组成的仓库。"
|
2035
2032
|
|
2036
2033
|
msgid "Delete"
|
2037
2034
|
msgstr "刪除"
|
@@ -2094,7 +2091,7 @@ msgid "Delete version"
|
|
2094
2091
|
msgstr "删除版本"
|
2095
2092
|
|
2096
2093
|
msgid "Delete versions"
|
2097
|
-
msgstr ""
|
2094
|
+
msgstr "删除版本"
|
2098
2095
|
|
2099
2096
|
msgid "Deleted consumer '%s'"
|
2100
2097
|
msgstr "删除消费者 '%s'"
|
@@ -2103,7 +2100,7 @@ msgid "Deleted from "
|
|
2103
2100
|
msgstr "从删除 "
|
2104
2101
|
|
2105
2102
|
msgid "Deleted from %{environment}"
|
2106
|
-
msgstr "从 {environment} 删除"
|
2103
|
+
msgstr "从 %{environment} 删除"
|
2107
2104
|
|
2108
2105
|
msgid "Deleting content view : "
|
2109
2106
|
msgstr "删除内容视图:"
|
@@ -2112,16 +2109,16 @@ msgid "Deleting manifest in '%{subject}' failed."
|
|
2112
2109
|
msgstr "删除 '%{subject}' 中的清单失败。"
|
2113
2110
|
|
2114
2111
|
msgid "Deleting version {versionList}"
|
2115
|
-
msgstr ""
|
2112
|
+
msgstr "删除版本 {versionList}"
|
2116
2113
|
|
2117
2114
|
msgid "Deleting versions: {versionList}"
|
2118
|
-
msgstr ""
|
2115
|
+
msgstr "删除版本: {versionList}"
|
2119
2116
|
|
2120
2117
|
msgid "Description"
|
2121
2118
|
msgstr "描述"
|
2122
2119
|
|
2123
2120
|
msgid "Description for the alternate content source"
|
2124
|
-
msgstr ""
|
2121
|
+
msgstr "备用内容源的描述"
|
2125
2122
|
|
2126
2123
|
msgid "Description for the content view"
|
2127
2124
|
msgstr "内容视图的描述"
|
@@ -2145,7 +2142,7 @@ msgid "Destroy"
|
|
2145
2142
|
msgstr "销毁"
|
2146
2143
|
|
2147
2144
|
msgid "Destroy Alternate Content Source"
|
2148
|
-
msgstr ""
|
2145
|
+
msgstr "销毁备用内容源"
|
2149
2146
|
|
2150
2147
|
msgid "Destroy Content Host"
|
2151
2148
|
msgstr "销毁内容主机"
|
@@ -2166,13 +2163,13 @@ msgid "Destroy a product"
|
|
2166
2163
|
msgstr "銷毀產品"
|
2167
2164
|
|
2168
2165
|
msgid "Destroy a sync plan"
|
2169
|
-
msgstr "
|
2166
|
+
msgstr "销毁同步计划"
|
2170
2167
|
|
2171
2168
|
msgid "Destroy an activation key"
|
2172
2169
|
msgstr "销毁一个激活码"
|
2173
2170
|
|
2174
2171
|
msgid "Destroy an alternate content source."
|
2175
|
-
msgstr ""
|
2172
|
+
msgstr "销毁备用内容源。"
|
2176
2173
|
|
2177
2174
|
msgid "Destroy an environment"
|
2178
2175
|
msgstr "销毁环境"
|
@@ -2181,7 +2178,7 @@ msgid "Destroy an environment in an organization"
|
|
2181
2178
|
msgstr "銷毀組織中的一個環境"
|
2182
2179
|
|
2183
2180
|
msgid "Destroy one or more alternate content sources"
|
2184
|
-
msgstr ""
|
2181
|
+
msgstr "销毁一个或多个备用内容源"
|
2185
2182
|
|
2186
2183
|
msgid "Destroy one or more hosts"
|
2187
2184
|
msgstr "銷毀一或更多个主机"
|
@@ -2196,7 +2193,7 @@ msgid "Details"
|
|
2196
2193
|
msgstr "详情"
|
2197
2194
|
|
2198
2195
|
msgid "Determining settings for ${name}"
|
2199
|
-
msgstr "确定 ${name}
|
2196
|
+
msgstr "确定 $ 的设置{name}"
|
2200
2197
|
|
2201
2198
|
msgid "Directly setting package lists on composite content views is not allowed. Please update the components, then re-publish the composite."
|
2202
2199
|
msgstr "不允许在复合内容视图上直接设置软件包列表。请更新组件,然后重新发布组合。"
|
@@ -2217,7 +2214,7 @@ msgid "Disable a repository from the set"
|
|
2217
2214
|
msgstr "从集合中禁用仓库"
|
2218
2215
|
|
2219
2216
|
msgid "Disable module stream"
|
2220
|
-
msgstr ""
|
2217
|
+
msgstr "禁用模块流"
|
2221
2218
|
|
2222
2219
|
msgid "Disable simple content access for a manifest"
|
2223
2220
|
msgstr "禁用对一个清单的简单内容访问"
|
@@ -2235,7 +2232,7 @@ msgid "Discover Repositories"
|
|
2235
2232
|
msgstr "发现软件仓库"
|
2236
2233
|
|
2237
2234
|
msgid "Distribute archived content view versions"
|
2238
|
-
msgstr ""
|
2235
|
+
msgstr "发布归档的内容视图版本"
|
2239
2236
|
|
2240
2237
|
msgid "Do not include this array of content views"
|
2241
2238
|
msgstr "不包括此内容视图数组"
|
@@ -2256,13 +2253,13 @@ msgid "Download a debug certificate"
|
|
2256
2253
|
msgstr "下载调试证书"
|
2257
2254
|
|
2258
2255
|
msgid "Download rate limit"
|
2259
|
-
msgstr ""
|
2256
|
+
msgstr "下载速率限制"
|
2260
2257
|
|
2261
2258
|
msgid "Duplicate artifact detected"
|
2262
2259
|
msgstr "检测到重复工件"
|
2263
2260
|
|
2264
2261
|
msgid "Duration"
|
2265
|
-
msgstr "
|
2262
|
+
msgstr "持续时间"
|
2266
2263
|
|
2267
2264
|
msgid "ERRATA ADVISORY"
|
2268
2265
|
msgstr "勘误公告"
|
@@ -2274,40 +2271,40 @@ msgid "Edit RPM rule"
|
|
2274
2271
|
msgstr "编辑 RPM 规则"
|
2275
2272
|
|
2276
2273
|
msgid "Edit URL and subpaths"
|
2277
|
-
msgstr ""
|
2274
|
+
msgstr "编辑 URL 和子路径"
|
2278
2275
|
|
2279
2276
|
msgid "Edit content view assignment"
|
2280
|
-
msgstr ""
|
2277
|
+
msgstr "编辑内容视图分配"
|
2281
2278
|
|
2282
2279
|
msgid "Edit credentials"
|
2283
|
-
msgstr ""
|
2280
|
+
msgstr "编辑凭证"
|
2284
2281
|
|
2285
2282
|
msgid "Edit details"
|
2286
|
-
msgstr ""
|
2283
|
+
msgstr "编辑详情"
|
2287
2284
|
|
2288
2285
|
msgid "Edit filter rule"
|
2289
2286
|
msgstr "列表过滤规则"
|
2290
2287
|
|
2291
2288
|
msgid "Edit package filter rule"
|
2292
|
-
msgstr ""
|
2289
|
+
msgstr "编辑软件包过滤规则"
|
2293
2290
|
|
2294
2291
|
msgid "Edit products"
|
2295
|
-
msgstr ""
|
2292
|
+
msgstr "编辑产品"
|
2296
2293
|
|
2297
2294
|
msgid "Edit rule"
|
2298
2295
|
msgstr "编辑规则"
|
2299
2296
|
|
2300
2297
|
msgid "Edit smart proxies"
|
2301
|
-
msgstr ""
|
2298
|
+
msgstr "编辑智能代理"
|
2302
2299
|
|
2303
2300
|
msgid "Edit system purpose attributes"
|
2304
|
-
msgstr ""
|
2301
|
+
msgstr "编辑系统目的属性"
|
2305
2302
|
|
2306
2303
|
msgid "Editing Entitlements"
|
2307
2304
|
msgstr "编辑权利"
|
2308
2305
|
|
2309
2306
|
msgid "Either both parameters 'content_view_id' and 'environment_id' should be specified or neither should be specified"
|
2310
|
-
msgstr "必須同時指定 'content_view_id' 和 'environment_id'
|
2307
|
+
msgstr "必須同時指定 'content_view_id' 和 'environment_id' 參數,或完全不指定任何一個參數"
|
2311
2308
|
|
2312
2309
|
msgid "Either environments or versions must be specified."
|
2313
2310
|
msgstr "必須指定環境或版本。"
|
@@ -2325,13 +2322,13 @@ msgid "Either set the latest content view or the content view version. Cannot se
|
|
2325
2322
|
msgstr "设置最新的内容视图或内容视图版本。不能同时设置"
|
2326
2323
|
|
2327
2324
|
msgid "Empty content view versions"
|
2328
|
-
msgstr ""
|
2325
|
+
msgstr "空内容视图版本"
|
2329
2326
|
|
2330
2327
|
msgid "Enable"
|
2331
2328
|
msgstr "启用"
|
2332
2329
|
|
2333
2330
|
msgid "Enable Red Hat repositories"
|
2334
|
-
msgstr ""
|
2331
|
+
msgstr "启用 Red Hat 仓库"
|
2335
2332
|
|
2336
2333
|
msgid "Enable Simple Content Access"
|
2337
2334
|
msgstr "启用简单内容访问"
|
@@ -2346,7 +2343,7 @@ msgid "Enable a repository from the set"
|
|
2346
2343
|
msgstr "从集合中启用存储库"
|
2347
2344
|
|
2348
2345
|
msgid "Enable repository sets"
|
2349
|
-
msgstr ""
|
2346
|
+
msgstr "启用仓库集"
|
2350
2347
|
|
2351
2348
|
msgid "Enable simple content access for a manifest"
|
2352
2349
|
msgstr "启用对一个清单的简单内容访问"
|
@@ -2358,7 +2355,7 @@ msgid "Enabled"
|
|
2358
2355
|
msgstr "启用"
|
2359
2356
|
|
2360
2357
|
msgid "Enabled Repositories"
|
2361
|
-
msgstr "
|
2358
|
+
msgstr "启用的仓库"
|
2362
2359
|
|
2363
2360
|
msgid "Enabling Simple Content Access failed for '%{subject}'."
|
2364
2361
|
msgstr "为 '%{subject}' 启用简单内容访问失败。"
|
@@ -2370,7 +2367,7 @@ msgid "End Date"
|
|
2370
2367
|
msgstr "结束日期"
|
2371
2368
|
|
2372
2369
|
msgid "End date"
|
2373
|
-
msgstr ""
|
2370
|
+
msgstr "结束日期"
|
2374
2371
|
|
2375
2372
|
msgid "Ends"
|
2376
2373
|
msgstr "结束"
|
@@ -2382,16 +2379,16 @@ msgid "Enter a name"
|
|
2382
2379
|
msgstr "输入名称"
|
2383
2380
|
|
2384
2381
|
msgid "Enter a name for your source."
|
2385
|
-
msgstr ""
|
2382
|
+
msgstr "输入源的名称。"
|
2386
2383
|
|
2387
2384
|
msgid "Enter a valid date: MM/DD/YYYY"
|
2388
|
-
msgstr ""
|
2385
|
+
msgstr "输入有效日期:MM/DD/YYYY"
|
2389
2386
|
|
2390
2387
|
msgid "Enter basic authentication information or choose content credentials if required for this source."
|
2391
|
-
msgstr ""
|
2388
|
+
msgstr "输入基本身份验证信息,或者选择内容凭证(如果需要这个源)。"
|
2392
2389
|
|
2393
2390
|
msgid "Enter in the base path and any subpaths that should be searched for alternate content."
|
2394
|
-
msgstr ""
|
2391
|
+
msgstr "输入基本路径,以及搜索备用内容时应使用的任何子路径。"
|
2395
2392
|
|
2396
2393
|
msgid "Entitlements"
|
2397
2394
|
msgstr "权利"
|
@@ -2463,7 +2460,7 @@ msgid "Erratum Install Timed Out"
|
|
2463
2460
|
msgstr "勘误安装超时"
|
2464
2461
|
|
2465
2462
|
msgid "Error"
|
2466
|
-
msgstr "
|
2463
|
+
msgstr "错误"
|
2467
2464
|
|
2468
2465
|
msgid "Error connecting to Pulp service"
|
2469
2466
|
msgstr "连接到 Pulp 服务时出错"
|
@@ -2472,7 +2469,7 @@ msgid "Error connecting. Got: %s"
|
|
2472
2469
|
msgstr "连接错误。获得:%s"
|
2473
2470
|
|
2474
2471
|
msgid "Error loading content views"
|
2475
|
-
msgstr ""
|
2472
|
+
msgstr "加载内容视图时出错"
|
2476
2473
|
|
2477
2474
|
msgid "Error refreshing status for %s: "
|
2478
2475
|
msgstr "%s 的错误刷新状态: "
|
@@ -2487,10 +2484,10 @@ msgid "Exclude"
|
|
2487
2484
|
msgstr "排除"
|
2488
2485
|
|
2489
2486
|
msgid "Exclude all RPMs not associated to any errata"
|
2490
|
-
msgstr ""
|
2487
|
+
msgstr "排除没有与任何勘误关联的所有 RPM"
|
2491
2488
|
|
2492
2489
|
msgid "Exclude all module streams not associated to any errata"
|
2493
|
-
msgstr ""
|
2490
|
+
msgstr "排除所有没有与任何勘误关联的模块流"
|
2494
2491
|
|
2495
2492
|
msgid "Exclude filter"
|
2496
2493
|
msgstr "排除的过滤"
|
@@ -2523,10 +2520,10 @@ msgid "Export Library"
|
|
2523
2520
|
msgstr "导出库"
|
2524
2521
|
|
2525
2522
|
msgid "Export Repository"
|
2526
|
-
msgstr ""
|
2523
|
+
msgstr "导出仓库"
|
2527
2524
|
|
2528
2525
|
msgid "Export Sync"
|
2529
|
-
msgstr ""
|
2526
|
+
msgstr "导出同步"
|
2530
2527
|
|
2531
2528
|
msgid "Export Types"
|
2532
2529
|
msgstr "导出类型"
|
@@ -2538,6 +2535,8 @@ msgid ""
|
|
2538
2535
|
"Export formats. Choose syncable if content is to be imported via repository sync. Choose importable if content is to be imported via hammer content-import.\n"
|
2539
2536
|
" Defaults to importable."
|
2540
2537
|
msgstr ""
|
2538
|
+
"导出格式。如果通过存储库同步导入内容,请选择可同步。如果通过 hammer 内容导入内容,可以选择可导入。 \n"
|
2539
|
+
" 默认为可导入。"
|
2541
2540
|
|
2542
2541
|
msgid "Export history identifier used for incremental export. If not provided the most recent export history will be used."
|
2543
2542
|
msgstr "用于增量导出的导出历史记录标识符。如果未提供,将使用最新的出口历史记录。"
|
@@ -2552,20 +2551,20 @@ msgid "Facts successfully updated."
|
|
2552
2551
|
msgstr "Fact 已成功更新。"
|
2553
2552
|
|
2554
2553
|
msgid "Failed"
|
2555
|
-
msgstr "
|
2554
|
+
msgstr "失败"
|
2556
2555
|
|
2557
2556
|
msgid "Failed to delete %{host}: %{errors}"
|
2558
2557
|
msgstr "删除 %{host} 失败:%{errors}"
|
2559
2558
|
|
2560
2559
|
msgid "Failed to delete latest content view version of Content View '%{subject}'."
|
2561
|
-
msgstr ""
|
2560
|
+
msgstr "删除内容视图 '%{subject}' 的最新内容视图版本失败。"
|
2562
2561
|
|
2563
2562
|
msgid "Failed to download %s package."
|
2564
2563
|
msgid_plural "Failed to download %s packages."
|
2565
2564
|
msgstr[0] "下载 %s 软件包失败。"
|
2566
2565
|
|
2567
2566
|
msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'."
|
2568
|
-
msgstr "找不到 id 为 '%{id}' 的 %{content}"
|
2567
|
+
msgstr "找不到 id 为 '%{id}' 的 %{content}。"
|
2569
2568
|
|
2570
2569
|
msgid "Fails if any of the repositories belonging to this organization are unexportable. False by default."
|
2571
2570
|
msgstr "如果属于该机构的任何仓库都无法导出,则失败。默认为False。"
|
@@ -2589,7 +2588,7 @@ msgid "Fetch traces for one or more hosts"
|
|
2589
2588
|
msgstr "为一个或多个主机获取跟踪"
|
2590
2589
|
|
2591
2590
|
msgid "Fetching content credentials"
|
2592
|
-
msgstr ""
|
2591
|
+
msgstr "抓取内容凭证"
|
2593
2592
|
|
2594
2593
|
msgid "Field to sort the results on"
|
2595
2594
|
msgstr "用來排序结果的项"
|
@@ -2643,13 +2642,13 @@ msgid "Filter products by organization"
|
|
2643
2642
|
msgstr "以組織來篩選產品"
|
2644
2643
|
|
2645
2644
|
msgid "Filter products by subscription"
|
2646
|
-
msgstr "
|
2645
|
+
msgstr "根据订阅过滤产品"
|
2647
2646
|
|
2648
2647
|
msgid "Filter products by sync plan id"
|
2649
2648
|
msgstr "透過同步計畫 ID 來篩選產品"
|
2650
2649
|
|
2651
2650
|
msgid "Filter repositories by content unit type (erratum, docker_tag, etc.). Check the \"Indexed?\" types here: /katello/api/repositories/repository_types"
|
2652
|
-
msgstr ""
|
2651
|
+
msgstr "按内容单元类型 (erratum、docker_tag 等) 过滤仓库。要检查 \"Indexed?\" 类型:/katello/api/repositories/repository_types"
|
2653
2652
|
|
2654
2653
|
msgid "Filter rule added"
|
2655
2654
|
msgstr "添加的过滤规则"
|
@@ -2664,7 +2663,7 @@ msgid "Filter rules added"
|
|
2664
2663
|
msgstr "添加的过滤规则"
|
2665
2664
|
|
2666
2665
|
msgid "Filter rules deleted"
|
2667
|
-
msgstr "
|
2666
|
+
msgstr "删除的过滤规则"
|
2668
2667
|
|
2669
2668
|
msgid "Filter versions by environment"
|
2670
2669
|
msgstr "按环境过滤版本"
|
@@ -2676,7 +2675,7 @@ msgid "Filter versions that are components in the specified composite version"
|
|
2676
2675
|
msgstr "过滤在指定复合版本中作为组件的版本"
|
2677
2676
|
|
2678
2677
|
msgid "Filtered index content"
|
2679
|
-
msgstr "
|
2678
|
+
msgstr "已过滤的索引内容"
|
2680
2679
|
|
2681
2680
|
msgid "Filters"
|
2682
2681
|
msgstr "过滤器"
|
@@ -2685,10 +2684,10 @@ msgid "Filters deleted"
|
|
2685
2684
|
msgstr "删除的过滤"
|
2686
2685
|
|
2687
2686
|
msgid "Filters will appear here when the filter is created."
|
2688
|
-
msgstr ""
|
2687
|
+
msgstr "过滤器会在创建过滤器时显示此过滤器。"
|
2689
2688
|
|
2690
2689
|
msgid "Find the relative path for each RHUI repository and combine them in a comma-separated list."
|
2691
|
-
msgstr ""
|
2690
|
+
msgstr "查找每个 RHUI 仓库的相对路径,并将它们组合在以逗号分隔的列表中。"
|
2692
2691
|
|
2693
2692
|
msgid "Finish"
|
2694
2693
|
msgstr "完成"
|
@@ -2733,8 +2732,8 @@ msgstr "强制重新生成适用性。"
|
|
2733
2732
|
msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Non-yum repositories are skipped."
|
2734
2733
|
msgstr "即使未检测到上游更改也强制进行同步。非 yum 仓库会被跳过。"
|
2735
2734
|
|
2736
|
-
msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum repositories."
|
2737
|
-
msgstr "
|
2735
|
+
msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum or deb repositories."
|
2736
|
+
msgstr ""
|
2738
2737
|
|
2739
2738
|
msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and symlinks on the filesystem."
|
2740
2739
|
msgstr "强制重新发布指定的仓库,在文件系统上重新生成元数据和符号链接。"
|
@@ -2746,13 +2745,13 @@ msgid "Full description"
|
|
2746
2745
|
msgstr "完整描述"
|
2747
2746
|
|
2748
2747
|
msgid "Fully entitled"
|
2749
|
-
msgstr "
|
2748
|
+
msgstr "有完整权利"
|
2750
2749
|
|
2751
2750
|
msgid "GPG Key URL"
|
2752
2751
|
msgstr "GPG 密钥 URL"
|
2753
2752
|
|
2754
2753
|
msgid "Generate RHUI certificates for the desired repositories as necessary."
|
2755
|
-
msgstr ""
|
2754
|
+
msgstr "根据需要为所需的仓库生成 RHUI 证书。"
|
2756
2755
|
|
2757
2756
|
msgid "Generate and Download"
|
2758
2757
|
msgstr "生成并下载"
|
@@ -2764,13 +2763,13 @@ msgid "Generate repository applicability"
|
|
2764
2763
|
msgstr "生成仓库适用性"
|
2765
2764
|
|
2766
2765
|
msgid "Generated"
|
2767
|
-
msgstr ""
|
2766
|
+
msgstr "生成"
|
2768
2767
|
|
2769
2768
|
msgid "Generated Content views cannot be assigned to Host/Activation Keys"
|
2770
|
-
msgstr ""
|
2769
|
+
msgstr "生成的内容视图无法分配给主机/激活码"
|
2771
2770
|
|
2772
2771
|
msgid "Generated content views cannot be directly published. They can updated only via export."
|
2773
|
-
msgstr ""
|
2772
|
+
msgstr "生成的内容视图无法直接发布。它们只能通过导出进行更新。"
|
2774
2773
|
|
2775
2774
|
msgid "Get all content available, not just that provided by subscriptions"
|
2776
2775
|
msgstr "获取所有可用内容,而不仅仅是订阅提供的内容"
|
@@ -2800,7 +2799,7 @@ msgid "Given a set of hosts and errata, lists the content view versions and envi
|
|
2800
2799
|
msgstr "给定一组主机和勘误,列出需要更新的内容视图版本和环境。"
|
2801
2800
|
|
2802
2801
|
msgid "Given criteria doesn't match any DEBs. Try changing your rule."
|
2803
|
-
msgstr ""
|
2802
|
+
msgstr "给定条件与任何 DEB 都不匹配。尝试更改您的规则。"
|
2804
2803
|
|
2805
2804
|
msgid "Given criteria doesn't match any RPMs. Try changing your rule."
|
2806
2805
|
msgstr "给定条件与任何 RPM 都不匹配。尝试更改您的规则。"
|
@@ -2812,7 +2811,7 @@ msgid "Given criteria doesn't match any hosts. Try changing your rule."
|
|
2812
2811
|
msgstr "给定条件与任何主机都不匹配。尝试更改您的规则。"
|
2813
2812
|
|
2814
2813
|
msgid "Go to job details"
|
2815
|
-
msgstr ""
|
2814
|
+
msgstr "进入作业详情"
|
2816
2815
|
|
2817
2816
|
msgid "Go to task page"
|
2818
2817
|
msgstr "转到任务页面"
|
@@ -2833,7 +2832,7 @@ msgid "HTTP Proxy identifier to associated"
|
|
2833
2832
|
msgstr "关联的 HTTP 代理标识符"
|
2834
2833
|
|
2835
2834
|
msgid "HW properties"
|
2836
|
-
msgstr ""
|
2835
|
+
msgstr "HW 属性"
|
2837
2836
|
|
2838
2837
|
msgid "Has to be > 0"
|
2839
2838
|
msgstr "必须大于 0"
|
@@ -2842,10 +2841,10 @@ msgid "Helper"
|
|
2842
2841
|
msgstr "帮助"
|
2843
2842
|
|
2844
2843
|
msgid "Hide affected activation keys"
|
2845
|
-
msgstr ""
|
2844
|
+
msgstr "隐藏受影响的激活码"
|
2846
2845
|
|
2847
2846
|
msgid "Hide affected hosts"
|
2848
|
-
msgstr ""
|
2847
|
+
msgstr "隐藏受影响的主机"
|
2849
2848
|
|
2850
2849
|
msgid "Hide description"
|
2851
2850
|
msgstr "隐藏描述"
|
@@ -2899,10 +2898,10 @@ msgid "Host Tasks Workers Pool Size"
|
|
2899
2898
|
msgstr "主机任务 Worker 池的大小"
|
2900
2899
|
|
2901
2900
|
msgid "Host collection"
|
2902
|
-
msgstr ""
|
2901
|
+
msgstr "主机集合"
|
2903
2902
|
|
2904
2903
|
msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'"
|
2905
|
-
msgstr "主机集合'%{name} '超出了最大使用限制
|
2904
|
+
msgstr "主机集合'%{name} '超出了最大使用限制'%{limit} '"
|
2906
2905
|
|
2907
2906
|
msgid "Host collection is empty."
|
2908
2907
|
msgstr "主机集合为空。"
|
@@ -2911,19 +2910,22 @@ msgid "Host collections"
|
|
2911
2910
|
msgstr "主机集合"
|
2912
2911
|
|
2913
2912
|
msgid "Host collections updated"
|
2913
|
+
msgstr "已更新的主机集合"
|
2914
|
+
|
2915
|
+
msgid "Host configurations are not updated yet"
|
2914
2916
|
msgstr ""
|
2915
2917
|
|
2916
2918
|
msgid "Host content and subscription details"
|
2917
2919
|
msgstr "主机内容和订阅详细信息"
|
2918
2920
|
|
2919
2921
|
msgid "Host content view and environment updated"
|
2920
|
-
msgstr ""
|
2922
|
+
msgstr "主机内容视图和环境已更新"
|
2921
2923
|
|
2922
2924
|
msgid "Host creation was skipped for %s because it shares a BIOS UUID with %s. To report this hypervisor, override its dmi.system.uuid fact or set 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' to 'true' in the Candlepin configuration."
|
2923
2925
|
msgstr "主机创建已被跳过%s,因为它与 %s 共享一个 BIOS UUID。要报告此虚拟机管理程序,请覆盖其dmi.system.uuid fact,或在 Candlepin 配置中将 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' 设置为'true'。"
|
2924
2926
|
|
2925
2927
|
msgid "Host did not finish content action in %s seconds. The task has been cancelled."
|
2926
|
-
msgstr "
|
2928
|
+
msgstr "主机在%s秒内未完成内容操作。任务已取消。"
|
2927
2929
|
|
2928
2930
|
msgid "Host did not respond within %s seconds. The task has been cancelled. Is katello-agent installed and goferd running on the Host?"
|
2929
2931
|
msgstr "主机在%s秒内没有响应。任务已取消。主机上是否已安装 katello-agent 并且 goferd 正在运行?"
|
@@ -2950,7 +2952,7 @@ msgid "Host id to list applicable packages for"
|
|
2950
2952
|
msgstr "主机 ID 以列出适用的软件包"
|
2951
2953
|
|
2952
2954
|
msgid "Host was not found by the subscription UUID: '%s', this can happen if the host is registered already, but not to this instance"
|
2953
|
-
msgstr "无法根据订阅 UUID 找到主机:'%s'
|
2955
|
+
msgstr "无法根据订阅 UUID 找到主机:'%s'。如果已注册主机但并不是这个实例,则可能发生这种情况"
|
2954
2956
|
|
2955
2957
|
msgid "Host with ID %s already exists in the host collection."
|
2956
2958
|
msgstr "主机集合中已经存在 ID 为 %s 的主机。"
|
@@ -2965,7 +2967,7 @@ msgid "Hosts"
|
|
2965
2967
|
msgstr "主机"
|
2966
2968
|
|
2967
2969
|
msgid "Hosts to update"
|
2968
|
-
msgstr ""
|
2970
|
+
msgstr "更新的主机"
|
2969
2971
|
|
2970
2972
|
msgid "Hosts with Installable Errata"
|
2971
2973
|
msgstr "有可安装勘误的主机"
|
@@ -2974,7 +2976,7 @@ msgid "Hosts: "
|
|
2974
2976
|
msgstr "主机:"
|
2975
2977
|
|
2976
2978
|
msgid "How many repositories should be synced concurrently on the capsule. A smaller number may lead to longer sync times. A larger number will increase dynflow load."
|
2977
|
-
msgstr ""
|
2979
|
+
msgstr "capsule 上应同时同步多少个参数。较小的数字可能导致更长的同步时间。较大的数字将增加 dynflow 负载。"
|
2978
2980
|
|
2979
2981
|
msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)"
|
2980
2982
|
msgstr "如何排序結果的順序(比方說 ASC 從下到上)"
|
@@ -3037,16 +3039,16 @@ msgid "ID of the repository set to enable"
|
|
3037
3039
|
msgstr "設為啟用的軟體庫集之 ID"
|
3038
3040
|
|
3039
3041
|
msgid "ID of the repository within the set to disable"
|
3040
|
-
msgstr ""
|
3042
|
+
msgstr "要禁用的软件仓库的 ID"
|
3041
3043
|
|
3042
3044
|
msgid "ID of the sync plan"
|
3043
|
-
msgstr "
|
3045
|
+
msgstr "同步计划的 ID"
|
3044
3046
|
|
3045
3047
|
msgid "ID: %s doesn't exist "
|
3046
3048
|
msgstr "ID:%s 不存在 "
|
3047
3049
|
|
3048
3050
|
msgid "IDs of products to copy repository information from into a Simplified Alternate Content Source. Products must include at least one repository of the chosen content type."
|
3049
|
-
msgstr ""
|
3051
|
+
msgstr "要从中复制仓库信息到 Simplified Alternate Content Source 的产品 ID。产品必须至少包含所选内容类型的一个仓库。"
|
3050
3052
|
|
3051
3053
|
msgid "Id of a deb package to find repositories that contain the deb"
|
3052
3054
|
msgstr "用来查找包括 deb 的仓库的 deb 软件包 ID"
|
@@ -3064,7 +3066,7 @@ msgid "Id of an erratum to find repositories that contain the erratum"
|
|
3064
3066
|
msgstr "勘误ID,以查找包含该勘误的仓库"
|
3065
3067
|
|
3066
3068
|
msgid "Id of the HTTP proxy to use with alternate content sources"
|
3067
|
-
msgstr ""
|
3069
|
+
msgstr "用于备用内容源的 HTTP 代理 ID"
|
3068
3070
|
|
3069
3071
|
msgid "Id of the content host"
|
3070
3072
|
msgstr "内容主机 ID"
|
@@ -3124,25 +3126,25 @@ msgid "Identifies whether the repository should be disabled on a client with a n
|
|
3124
3126
|
msgstr "指定是否应在操作系统版本不匹配的客户端上禁用存储库。传递 [] 以启用,而不考虑操作系统版本。最大长度1;允许的标签为: %s"
|
3125
3127
|
|
3126
3128
|
msgid "Ids of smart proxies to associate"
|
3127
|
-
msgstr ""
|
3129
|
+
msgstr "要关联的智能代理的 ID"
|
3128
3130
|
|
3129
3131
|
msgid "If Autosearch is enabled, delay in milliseconds before executing searches while typing."
|
3130
3132
|
msgstr "如果启用了自动搜索,在键入时执行搜索之前延迟的毫秒数。"
|
3131
3133
|
|
3132
3134
|
msgid "If SSL should be verified for the upstream URL"
|
3133
|
-
msgstr ""
|
3135
|
+
msgstr "是否应该对上游 URL 进行 SSL 验证"
|
3134
3136
|
|
3135
3137
|
msgid "If hosts fail to register because of duplicate DMI UUIDs, add their comma-separated values here. Subsequent registrations will generate a unique DMI UUID for the affected hosts."
|
3136
|
-
msgstr ""
|
3138
|
+
msgstr "如果主机由于重复的 DMI UUID 而未能注册,请在此处添加以逗号分隔的值。随后的注册将为受影响的主机生成唯一的 DMI UUID。"
|
3137
3139
|
|
3138
3140
|
msgid "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and quantity"
|
3139
|
-
msgstr "
|
3141
|
+
msgstr "如果指定,删除具有匹配 id 和数量的订阅的第一个实例"
|
3140
3142
|
|
3141
3143
|
msgid "If the smart proxies' assigned HTTP proxies should be used"
|
3142
|
-
msgstr ""
|
3144
|
+
msgstr "智能代理分配的 HTTP 代理是否应该使用"
|
3143
3145
|
|
3144
3146
|
msgid "If this is enabled, a composite content view may not be published or promoted unless the component content view versions that it includes exist in the target environment."
|
3145
|
-
msgstr ""
|
3147
|
+
msgstr "如果这个被启用,复合内容视图可能无法发布或升级,除非它包括的组件內容视图版本存在于目标环境中。"
|
3146
3148
|
|
3147
3149
|
msgid "If this is enabled, and register_hostname_fact is set and provided, registration will look for a new host by name only using that fact, and will skip all hostname matching"
|
3148
3150
|
msgstr "如果这个被启用,并且设置并提供了register_hostname_fact,注册将仅使用该 fact 按名称查找新主机,并且将忽略所有主机名匹配"
|
@@ -3151,10 +3153,10 @@ msgid "If this is enabled, remote execution is used instead of katello-agent for
|
|
3151
3153
|
msgstr "如果这个被启用,使用远程执行替代 katello-agent 来进行远程操作"
|
3152
3154
|
|
3153
3155
|
msgid "If this is enabled, repositories can be deleted even when they belong to published content views. The deleted repository will be removed from all content view versions."
|
3154
|
-
msgstr ""
|
3156
|
+
msgstr "如果启用此项,可以删除仓库,即使它们属于公布的内容视图。已删除的仓库将从所有内容视图版本中删除。"
|
3155
3157
|
|
3156
3158
|
msgid "If this is enabled, repositories of content view versions without environments (\"archived\") will be distributed at '/pulp/content/<organization>/content_views/<content view>/X.Y/...'."
|
3157
|
-
msgstr ""
|
3159
|
+
msgstr "如果启用此项,在没有环境的情况下,内容视图版本的软件仓库将在 '/pulp/content/<organization>//content_views/<content view>/X.Y/...' 中分发。"
|
3158
3160
|
|
3159
3161
|
msgid "If true, only return repository sets that are associated with an active subscriptions"
|
3160
3162
|
msgstr "如果为 true,则仅返回与有效订阅关联的仓库集"
|
@@ -3172,10 +3174,13 @@ msgid "If true, will publish a new composite version using any specified content
|
|
3172
3174
|
msgstr "如果为 true,则使用指定的、已被升级到生命周期环境中的 content_view_version_id 来发布新的组合版本"
|
3173
3175
|
|
3174
3176
|
msgid "If you would prefer to move some of these hosts to different content views or environments then {clickHere} to manage these hosts individually."
|
3175
|
-
msgstr ""
|
3177
|
+
msgstr "如果您希望将部分主机移到不同的内容视图或环境中,那么 {clickHere} 会单独管理这些主机。"
|
3176
3178
|
|
3177
3179
|
msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories."
|
3178
|
-
msgstr "可忽略内容只能为 Yum
|
3180
|
+
msgstr "可忽略内容只能为 Yum 仓库设置。"
|
3181
|
+
|
3182
|
+
msgid "Ignore SRPMs can not be set in combination with 'Complete Mirroring' mirroring policy."
|
3183
|
+
msgstr ""
|
3179
3184
|
|
3180
3185
|
msgid "Ignore errors"
|
3181
3186
|
msgstr "忽略错误"
|
@@ -3187,10 +3192,10 @@ msgid "Ignore subscription-manager errors for `subscription-manager register` co
|
|
3187
3192
|
msgstr "忽略 'subscription-manager register' 命令的 subscription-manager 错误"
|
3188
3193
|
|
3189
3194
|
msgid "Ignore subscriptions that are unavailable to the specified host"
|
3190
|
-
msgstr "
|
3195
|
+
msgstr "忽略对指定主机不可用的订阅"
|
3191
3196
|
|
3192
3197
|
msgid "Ignored hosts"
|
3193
|
-
msgstr ""
|
3198
|
+
msgstr "忽略的主机"
|
3194
3199
|
|
3195
3200
|
msgid "Immediate"
|
3196
3201
|
msgstr "立即"
|
@@ -3214,7 +3219,7 @@ msgid "Import Puppet classes"
|
|
3214
3219
|
msgstr "导入 Puppet 类"
|
3215
3220
|
|
3216
3221
|
msgid "Import Repository"
|
3217
|
-
msgstr ""
|
3222
|
+
msgstr "导入仓库"
|
3218
3223
|
|
3219
3224
|
msgid "Import Types"
|
3220
3225
|
msgstr "导入类型"
|
@@ -3238,7 +3243,7 @@ msgid "Import a content view version to the library"
|
|
3238
3243
|
msgstr "将一个内容视图版本导入到库"
|
3239
3244
|
|
3240
3245
|
msgid "Import a repository"
|
3241
|
-
msgstr ""
|
3246
|
+
msgstr "导入软件仓库"
|
3242
3247
|
|
3243
3248
|
msgid "Import facts"
|
3244
3249
|
msgstr "导入事实"
|
@@ -3247,7 +3252,7 @@ msgid "Import only"
|
|
3247
3252
|
msgstr "仅导入"
|
3248
3253
|
|
3249
3254
|
msgid "Import only Content Views cannot be directly publsihed. Content can only be updated by importing into the view."
|
3250
|
-
msgstr ""
|
3255
|
+
msgstr "仅导入不能直接发布的内容视图。内容只能通过导入至视图来更新。"
|
3251
3256
|
|
3252
3257
|
msgid "Import uploads into a repository"
|
3253
3258
|
msgstr "将上传文件导入仓库"
|
@@ -3259,7 +3264,7 @@ msgid "Import-only content views can not be published directly"
|
|
3259
3264
|
msgstr "仅导入的内容视图不能直接发布"
|
3260
3265
|
|
3261
3266
|
msgid "Import/Export"
|
3262
|
-
msgstr ""
|
3267
|
+
msgstr "导入/导出"
|
3263
3268
|
|
3264
3269
|
msgid "Important"
|
3265
3270
|
msgstr "重要"
|
@@ -3277,13 +3282,13 @@ msgid "Include"
|
|
3277
3282
|
msgstr "包括"
|
3278
3283
|
|
3279
3284
|
msgid "Include all RPMs not associated to any errata"
|
3280
|
-
msgstr ""
|
3285
|
+
msgstr "包括所有没有与任何勘误关联的 RPM"
|
3281
3286
|
|
3282
3287
|
msgid "Include all module streams not associated to any errata"
|
3283
|
-
msgstr ""
|
3288
|
+
msgstr "包括所有没有与任何勘误关联的模块流"
|
3284
3289
|
|
3285
3290
|
msgid "Include content views generated by imports/exports. Defaults to false"
|
3286
|
-
msgstr ""
|
3291
|
+
msgstr "包含由导入/导出操作生成的内容视图,默认为 false"
|
3287
3292
|
|
3288
3293
|
msgid "Include filter"
|
3289
3294
|
msgstr "包含的过滤"
|
@@ -3328,13 +3333,13 @@ msgid "Index content"
|
|
3328
3333
|
msgstr "索引內容"
|
3329
3334
|
|
3330
3335
|
msgid "Index errata"
|
3331
|
-
msgstr "
|
3336
|
+
msgstr "索引勘误"
|
3332
3337
|
|
3333
3338
|
msgid "Index module streams"
|
3334
3339
|
msgstr "索引模块流"
|
3335
3340
|
|
3336
3341
|
msgid "Index package groups"
|
3337
|
-
msgstr "
|
3342
|
+
msgstr "索引软件包组"
|
3338
3343
|
|
3339
3344
|
msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]"
|
3340
3345
|
msgstr "信息类型需要是 [ %{list} ] 之一"
|
@@ -3358,7 +3363,7 @@ msgid "Install content on one or more hosts using katello-agent. %s"
|
|
3358
3363
|
msgstr "使用 katello-agent 在一个或多个主机上安装内容。%s"
|
3359
3364
|
|
3360
3365
|
msgid "Install errata using scoped search query"
|
3361
|
-
msgstr ""
|
3366
|
+
msgstr "使用范围搜索查询安装勘误"
|
3362
3367
|
|
3363
3368
|
msgid "Install errata via Katello interface"
|
3364
3369
|
msgstr "通过 Katello 界面安装勘误"
|
@@ -3391,28 +3396,28 @@ msgid "Install packages remotely using katello-agent. %s"
|
|
3391
3396
|
msgstr "使用 katello-agent 远程安装软件包。 %s"
|
3392
3397
|
|
3393
3398
|
msgid "Install packages via Katello interface"
|
3394
|
-
msgstr ""
|
3399
|
+
msgstr "通过 Katello 界面安装软件包"
|
3395
3400
|
|
3396
3401
|
msgid "Install via customized remote execution"
|
3397
|
-
msgstr ""
|
3402
|
+
msgstr "通过自定义远程执行安装"
|
3398
3403
|
|
3399
3404
|
msgid "Install via katello-agent"
|
3400
|
-
msgstr ""
|
3405
|
+
msgstr "通过 katello-agent 安装"
|
3401
3406
|
|
3402
3407
|
msgid "Install via remote execution"
|
3403
|
-
msgstr ""
|
3408
|
+
msgstr "通过远程执行安装"
|
3404
3409
|
|
3405
3410
|
msgid "Installable"
|
3406
3411
|
msgstr "可安装"
|
3407
3412
|
|
3408
3413
|
msgid "Installable errata are applicable errata that are available in the host\\'s content view and lifecycle environment."
|
3409
|
-
msgstr ""
|
3414
|
+
msgstr "可安装勘误是主机的内容视图和生命周期环境中可用的适用勘误。"
|
3410
3415
|
|
3411
3416
|
msgid "Installable errata from content view"
|
3412
|
-
msgstr ""
|
3417
|
+
msgstr "来自内容视图中的可安装勘误"
|
3413
3418
|
|
3414
3419
|
msgid "Installable updates"
|
3415
|
-
msgstr ""
|
3420
|
+
msgstr "可安装的更新"
|
3416
3421
|
|
3417
3422
|
msgid "Installation of errata requested: %{errata}"
|
3418
3423
|
msgstr "要求安装的勘误:%{errata}"
|
@@ -3424,7 +3429,7 @@ msgid "Installation of package(s) requested: %{packages}"
|
|
3424
3429
|
msgstr "要求安装的软件包:%{packages}"
|
3425
3430
|
|
3426
3431
|
msgid "Installation status"
|
3427
|
-
msgstr ""
|
3432
|
+
msgstr "安装状态"
|
3428
3433
|
|
3429
3434
|
msgid "Installed"
|
3430
3435
|
msgstr "已安裝"
|
@@ -3433,16 +3438,16 @@ msgid "Installed Packages"
|
|
3433
3438
|
msgstr "已安装的软件包"
|
3434
3439
|
|
3435
3440
|
msgid "Installed module profiles will be removed. Additionally, all packages whose names are provided by specific modules will be removed. Packages required by other installed modules profiles and packages whose names are also provided by other modules are not removed."
|
3436
|
-
msgstr ""
|
3441
|
+
msgstr "安装的模块配置集将被删除。此外,所有其名称由特定模块提供的软件包也将会被删除。被其他安装的模块所需要的软件包以及其名称也由其他模块提供的软件包将不会被删除。"
|
3437
3442
|
|
3438
3443
|
msgid "Installed products"
|
3439
|
-
msgstr ""
|
3444
|
+
msgstr "安装的产品"
|
3440
3445
|
|
3441
3446
|
msgid "Installed profile"
|
3442
|
-
msgstr ""
|
3447
|
+
msgstr "安装的配置集"
|
3443
3448
|
|
3444
3449
|
msgid "Installed version"
|
3445
|
-
msgstr ""
|
3450
|
+
msgstr "安装的版本"
|
3446
3451
|
|
3447
3452
|
msgid "Installing Erratum..."
|
3448
3453
|
msgstr "正在安装勘误..."
|
@@ -3460,10 +3465,10 @@ msgid "Instance-based"
|
|
3460
3465
|
msgstr "基于实例"
|
3461
3466
|
|
3462
3467
|
msgid "Interpret specified object to return only Host Collections that can be associated with specified object. The value 'host' is supported."
|
3463
|
-
msgstr "
|
3468
|
+
msgstr "解释指定对象,以仅返回可与指定对象关联的主机集合。支持值 'host'。"
|
3464
3469
|
|
3465
3470
|
msgid "Interpret specified object to return only Products that can be associated with specified object. Only 'sync_plan' is supported."
|
3466
|
-
msgstr "
|
3471
|
+
msgstr "解释指定对象只返回可与指定对象关联的产品。只支持 'sync_plan'。"
|
3467
3472
|
|
3468
3473
|
msgid "Interval cannot be nil"
|
3469
3474
|
msgstr "间隔不能为零"
|
@@ -3496,19 +3501,19 @@ msgid "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the f
|
|
3496
3501
|
msgstr "指定了无效的勘误过滤,需要是以下之一:'errata_id'、'start_date'、'end_date' 或 'types'"
|
3497
3502
|
|
3498
3503
|
msgid "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{valid_types}"
|
3499
|
-
msgstr "提供了无效的勘误类型{invalid_types}。勘误类型可用是 %{valid_types} 中的任何值"
|
3504
|
+
msgstr "提供了无效的勘误类型 %{invalid_types}。勘误类型可用是 %{valid_types} 中的任何值"
|
3500
3505
|
|
3501
3506
|
msgid "Invalid event_type %s"
|
3502
3507
|
msgstr "无效的 event_type %s"
|
3503
3508
|
|
3504
3509
|
msgid "Invalid export format provided. Format must be one of %s "
|
3505
|
-
msgstr ""
|
3510
|
+
msgstr "提供的导出格式无效。格式必须是 %s 之一 "
|
3506
3511
|
|
3507
3512
|
msgid "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same tuple as 'min_version' or 'max_version'"
|
3508
|
-
msgstr "指定了无效的过滤器规则,“ version” 不能在同一个tuple 中与 'min_version' 或 'max_version'
|
3513
|
+
msgstr "指定了无效的过滤器规则,“ version” 不能在同一个tuple 中与 'min_version' 或 'max_version' 一起指定"
|
3509
3514
|
|
3510
3515
|
msgid "Invalid mirroring policy for repository type %{type}, only %{policies} are valid."
|
3511
|
-
msgstr "
|
3516
|
+
msgstr "对仓库类型 %{type} 而言无效的镜像策略,只有 %{policies} 有效。"
|
3512
3517
|
|
3513
3518
|
msgid "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a system administrator."
|
3514
3519
|
msgstr "在此操作的请求中发送了无效的参数。请与系统管理员联系。"
|
@@ -3517,22 +3522,22 @@ msgid "Invalid parameters sent. You may have mistyped the address. If you contin
|
|
3517
3522
|
msgstr "发送了无效的参数。您可能输入了错误的地址。如果您仍然遇到此问题,请与管理员联系。"
|
3518
3523
|
|
3519
3524
|
msgid "Invalid params provided - content_type must be one of %s"
|
3520
|
-
msgstr "提供了无效的参数 - content_type
|
3525
|
+
msgstr "提供了无效的参数 - content_type 必须是 %s 之一"
|
3521
3526
|
|
3522
3527
|
msgid "Invalid params provided - date_type must be one of %s"
|
3523
3528
|
msgstr "提供了无效参数 - date_type 必须是 %s 之一"
|
3524
3529
|
|
3525
3530
|
msgid "Invalid params provided - with_content must be one of %s"
|
3526
|
-
msgstr ""
|
3531
|
+
msgstr "提供了无效的参数 - with_content 必须是 %s 之一"
|
3527
3532
|
|
3528
3533
|
msgid "Invalid path provided. Content can be only imported from file system. "
|
3529
|
-
msgstr ""
|
3534
|
+
msgstr "提供了无效的路径。内容只能从文件系统导入。 "
|
3530
3535
|
|
3531
3536
|
msgid "Invalid release version: [%s]"
|
3532
|
-
msgstr ""
|
3537
|
+
msgstr "无效的发行版本:[%s]"
|
3533
3538
|
|
3534
3539
|
msgid "Invalid repository in the metadata %{repo} error=%{error}"
|
3535
|
-
msgstr ""
|
3540
|
+
msgstr "元数据 %{repo} 中的无效仓库,错误=%{error}"
|
3536
3541
|
|
3537
3542
|
msgid "Invalid value specified for Container Image repositories."
|
3538
3543
|
msgstr "为容器镜像仓库指定的值无效。"
|
@@ -3547,16 +3552,16 @@ msgid "Issued"
|
|
3547
3552
|
msgstr "发行"
|
3548
3553
|
|
3549
3554
|
msgid "Issued from"
|
3550
|
-
msgstr ""
|
3555
|
+
msgstr "出自"
|
3551
3556
|
|
3552
3557
|
msgid "Items will appear here when a filter rule is added."
|
3553
|
-
msgstr ""
|
3558
|
+
msgstr "添加过滤规则时,项目将出现在此处。"
|
3554
3559
|
|
3555
3560
|
msgid "Job '${description}' completed"
|
3556
|
-
msgstr ""
|
3561
|
+
msgstr "作为 '${description}' 已完成"
|
3557
3562
|
|
3558
3563
|
msgid "Job '${description}' has started."
|
3559
|
-
msgstr ""
|
3564
|
+
msgstr "作业 '${description}' 已启动。"
|
3560
3565
|
|
3561
3566
|
msgid "Katello ID of local pool to update"
|
3562
3567
|
msgstr "要更新的本地池的 Katello ID"
|
@@ -3571,10 +3576,10 @@ msgid "Katello: Install Package Group"
|
|
3571
3576
|
msgstr "Katello: 安装软件包组"
|
3572
3577
|
|
3573
3578
|
msgid "Katello: Install errata by search query"
|
3574
|
-
msgstr ""
|
3579
|
+
msgstr "Katello: 通过搜索查询安装勘误"
|
3575
3580
|
|
3576
3581
|
msgid "Katello: Install packages by search query"
|
3577
|
-
msgstr ""
|
3582
|
+
msgstr "Katello: 通过搜索查询安装软件包"
|
3578
3583
|
|
3579
3584
|
msgid "Katello: Module Stream Actions"
|
3580
3585
|
msgstr "Katello:模块流操作"
|
@@ -3586,7 +3591,7 @@ msgid "Katello: Remove Package Group"
|
|
3586
3591
|
msgstr "Katello: 删除软件包组"
|
3587
3592
|
|
3588
3593
|
msgid "Katello: Remove Packages by search query"
|
3589
|
-
msgstr ""
|
3594
|
+
msgstr "Katello:通过搜索查询删除软件包"
|
3590
3595
|
|
3591
3596
|
msgid "Katello: Resolve Traces"
|
3592
3597
|
msgstr "Katello: 解决 Trace"
|
@@ -3601,7 +3606,7 @@ msgid "Katello: Update Package Group"
|
|
3601
3606
|
msgstr "Katello:更新软件包组"
|
3602
3607
|
|
3603
3608
|
msgid "Katello: Update Packages by search query"
|
3604
|
-
msgstr ""
|
3609
|
+
msgstr "Katello: 通过搜索查询更新软件包"
|
3605
3610
|
|
3606
3611
|
msgid "Key-value hash of subscription-manager facts, nesting uses a period delimiter (.)"
|
3607
3612
|
msgstr "subscription-manager fact 的键-值哈希,使用句点 (.) 进行嵌套"
|
@@ -3625,22 +3630,22 @@ msgid "Label of the content"
|
|
3625
3630
|
msgstr "内容标签"
|
3626
3631
|
|
3627
3632
|
msgid "Label of the content view"
|
3628
|
-
msgstr ""
|
3633
|
+
msgstr "内容视图标签"
|
3629
3634
|
|
3630
3635
|
msgid "Last check-in:"
|
3631
|
-
msgstr ""
|
3636
|
+
msgstr "最后签到:"
|
3632
3637
|
|
3633
3638
|
msgid "Last checkin"
|
3634
|
-
msgstr ""
|
3639
|
+
msgstr "最后检查"
|
3635
3640
|
|
3636
3641
|
msgid "Last published"
|
3637
3642
|
msgstr "最新发布的"
|
3638
3643
|
|
3639
3644
|
msgid "Last refresh"
|
3640
|
-
msgstr ""
|
3645
|
+
msgstr "最后刷新"
|
3641
3646
|
|
3642
3647
|
msgid "Last refresh :"
|
3643
|
-
msgstr ""
|
3648
|
+
msgstr "最后刷新:"
|
3644
3649
|
|
3645
3650
|
msgid "Last task"
|
3646
3651
|
msgstr "最新任务"
|
@@ -3658,7 +3663,7 @@ msgid "Learn more about adding Subscription Manifests"
|
|
3658
3663
|
msgstr "了解有关添加订阅清单的更多信息"
|
3659
3664
|
|
3660
3665
|
msgid "Legacy content host UI"
|
3661
|
-
msgstr ""
|
3666
|
+
msgstr "旧内容主机 UI"
|
3662
3667
|
|
3663
3668
|
msgid "Less than"
|
3664
3669
|
msgstr "小于"
|
@@ -3697,7 +3702,7 @@ msgid "Lifecycle environment"
|
|
3697
3702
|
msgstr "生命周期环境"
|
3698
3703
|
|
3699
3704
|
msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule."
|
3700
|
-
msgstr "
|
3705
|
+
msgstr "生命周期环境%{environment}'未连接到此 capsule。"
|
3701
3706
|
|
3702
3707
|
msgid "Lifecycle environment ID"
|
3703
3708
|
msgstr "生命周期环境 ID"
|
@@ -3709,13 +3714,13 @@ msgid "Lifecycle environment was not attached to the smart proxy; therefore, no
|
|
3709
3714
|
msgstr "生命周期环境没有附加到智能代理,因此没有改变。"
|
3710
3715
|
|
3711
3716
|
msgid "Lifecycle environment: {lce}"
|
3712
|
-
msgstr ""
|
3717
|
+
msgstr "生命周期环境:{lce}"
|
3713
3718
|
|
3714
3719
|
msgid "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart proxy. The content from all Lifecycle Environments will exist on this Smart proxy."
|
3715
3720
|
msgstr "无法在默认的智能代理上修改生命周期环境。所有生命周期环境中的内容都将存在于此智能代理中。"
|
3716
3721
|
|
3717
3722
|
msgid "Limit content to enabled / disabled / overridden"
|
3718
|
-
msgstr ""
|
3723
|
+
msgstr "将内容限制为 enabled / disabled / overridden"
|
3719
3724
|
|
3720
3725
|
msgid "Limit content to just that available in the activation key's content view version"
|
3721
3726
|
msgstr "将内容限制为仅激活码的内容视图版本中可用的内容"
|
@@ -3727,7 +3732,7 @@ msgid "Limit content to just that available in the host's or activation key's co
|
|
3727
3732
|
msgstr "将内容限制为仅在主机或激活码的内容视图版本中,以及生命周期环境中可用的内容。"
|
3728
3733
|
|
3729
3734
|
msgid "Limit the repository type. Available types endpoint: /katello/api/repositories/repository_types"
|
3730
|
-
msgstr ""
|
3735
|
+
msgstr "限制仓库的类型。可用类型端点: /katello/api/repositories/repository_types"
|
3731
3736
|
|
3732
3737
|
msgid "Limit to environment"
|
3733
3738
|
msgstr "限制到环境"
|
@@ -3760,7 +3765,7 @@ msgid "List all organizations"
|
|
3760
3765
|
msgstr "列出所有机构"
|
3761
3766
|
|
3762
3767
|
msgid "List alternate content sources."
|
3763
|
-
msgstr ""
|
3768
|
+
msgstr "备用内容源列表。"
|
3764
3769
|
|
3765
3770
|
msgid "List an activation key's subscriptions"
|
3766
3771
|
msgstr "列出激活码的订阅"
|
@@ -3826,13 +3831,13 @@ msgid "List of Errata ids"
|
|
3826
3831
|
msgstr "勘误 ID 列表"
|
3827
3832
|
|
3828
3833
|
msgid "List of Errata ids to install. Will be removed in %s"
|
3829
|
-
msgstr "要安装的勘误 ID 列表。将在 %s
|
3834
|
+
msgstr "要安装的勘误 ID 列表。将在 %s 中删除"
|
3830
3835
|
|
3831
3836
|
msgid "List of Products for sync plan"
|
3832
3837
|
msgstr "同步计划的产品列表"
|
3833
3838
|
|
3834
3839
|
msgid "List of alternate content source IDs"
|
3835
|
-
msgstr ""
|
3840
|
+
msgstr "备用内容源 ID 列表"
|
3836
3841
|
|
3837
3842
|
msgid "List of component content view version ids for composite views"
|
3838
3843
|
msgstr "复合视图的组件内容视图版本 ID 列表"
|
@@ -3847,7 +3852,7 @@ msgid "List of content units to ignore while syncing a yum repository. Must be s
|
|
3847
3852
|
msgstr "同步 yum 仓库时要忽略的内容单元列表。必须是 %s 的子集"
|
3848
3853
|
|
3849
3854
|
msgid "List of enabled repo urls for the repo (Only first is used.)"
|
3850
|
-
msgstr "
|
3855
|
+
msgstr "用于仓库的已启用的仓库列表(仅使用第一个)"
|
3851
3856
|
|
3852
3857
|
msgid "List of enabled repositories"
|
3853
3858
|
msgstr "启用的仓库列表"
|
@@ -3862,7 +3867,7 @@ msgid "List of host collection IDs to associate with activation key"
|
|
3862
3867
|
msgstr "列出与激活码关联的主机集合 ID 列表"
|
3863
3868
|
|
3864
3869
|
msgid "List of host collection IDs to disassociate from the activation key"
|
3865
|
-
msgstr "
|
3870
|
+
msgstr "从激活码解除关联的主机集合 ID 列表"
|
3866
3871
|
|
3867
3872
|
msgid "List of host collection ids"
|
3868
3873
|
msgstr "主机集合 ID 列表"
|
@@ -3895,10 +3900,10 @@ msgid "List of product ids"
|
|
3895
3900
|
msgstr "产品 ID 清單"
|
3896
3901
|
|
3897
3902
|
msgid "List of product ids to add to the sync plan"
|
3898
|
-
msgstr "
|
3903
|
+
msgstr "要加入到同步计划的产品 ID 列表"
|
3899
3904
|
|
3900
3905
|
msgid "List of product ids to remove from the sync plan"
|
3901
|
-
msgstr "
|
3906
|
+
msgstr "从同步计划中删除的产品 ID 列表"
|
3902
3907
|
|
3903
3908
|
msgid "List of products in an organization"
|
3904
3909
|
msgstr "机构中的产品列表"
|
@@ -3928,16 +3933,16 @@ msgid "List of resources types that will be automatically associated"
|
|
3928
3933
|
msgstr "将会自动关联的资源类型列表"
|
3929
3934
|
|
3930
3935
|
msgid "List of subscription products in a subscription"
|
3931
|
-
msgstr "
|
3936
|
+
msgstr "订阅中的订阅产品列表"
|
3932
3937
|
|
3933
3938
|
msgid "List of subscription products in an activation key"
|
3934
3939
|
msgstr "啟動金鑰中的訂閱產品清單"
|
3935
3940
|
|
3936
3941
|
msgid "List of versions to exclude and not run an action on"
|
3937
|
-
msgstr ""
|
3942
|
+
msgstr "要排除且不在其上执行操作的版本 ID 列表"
|
3938
3943
|
|
3939
3944
|
msgid "List of versions to perform an action on"
|
3940
|
-
msgstr ""
|
3945
|
+
msgstr "在其中执行操纵的版本列表"
|
3941
3946
|
|
3942
3947
|
msgid "List organization subscriptions"
|
3943
3948
|
msgstr "列出机构订阅"
|
@@ -3958,7 +3963,7 @@ msgid "List repository sets for a product."
|
|
3958
3963
|
msgstr "列出产品的仓库集。"
|
3959
3964
|
|
3960
3965
|
msgid "List repository sets."
|
3961
|
-
msgstr "
|
3966
|
+
msgstr "列出仓库集。"
|
3962
3967
|
|
3963
3968
|
msgid "List services that need restarting on the host"
|
3964
3969
|
msgstr "列出需要在主机上重新启动的服务"
|
@@ -3988,7 +3993,7 @@ msgid "Loading..."
|
|
3988
3993
|
msgstr "载入中..."
|
3989
3994
|
|
3990
3995
|
msgid "Low"
|
3991
|
-
msgstr ""
|
3996
|
+
msgstr "低"
|
3992
3997
|
|
3993
3998
|
msgid "Make copy of a content view"
|
3994
3999
|
msgstr "複製一份內容視域"
|
@@ -4021,7 +4026,7 @@ msgid "Manifest in '%{subject}' failed to refresh."
|
|
4021
4026
|
msgstr "'%{subject}' 中的清单刷新失败。"
|
4022
4027
|
|
4023
4028
|
msgid "Manifest in '%{subject}' imported."
|
4024
|
-
msgstr "导入的 '%{subject}'
|
4029
|
+
msgstr "导入的 '%{subject}' 中的清单。"
|
4025
4030
|
|
4026
4031
|
msgid "Manifest in '%{subject}' refreshed."
|
4027
4032
|
msgstr "'%{subject}' 中的清单被刷新。"
|
@@ -4036,7 +4041,7 @@ msgid "Manual"
|
|
4036
4041
|
msgstr "手册"
|
4037
4042
|
|
4038
4043
|
msgid "Manual authentication"
|
4039
|
-
msgstr ""
|
4044
|
+
msgstr "手工身份验证"
|
4040
4045
|
|
4041
4046
|
msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s"
|
4042
4047
|
msgstr "将%s 的内容主机状态标记为未知"
|
@@ -4054,7 +4059,7 @@ msgid "Max Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'"
|
|
4054
4059
|
msgstr "已达到激活码 '%{name}' 的最大主机限制 (%{limit})"
|
4055
4060
|
|
4056
4061
|
msgid "Maximum download rate when syncing a repository (requests per second). Use 0 for no limit."
|
4057
|
-
msgstr ""
|
4062
|
+
msgstr "同步仓库时的最大下载率(每秒的请求数)。0 代表没有限制。"
|
4058
4063
|
|
4059
4064
|
msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s"
|
4060
4065
|
msgstr "已超过主机集的最大內容主机数量:%s"
|
@@ -4099,7 +4104,7 @@ msgid "Missing activation key!"
|
|
4099
4104
|
msgstr "缺少激活码!"
|
4100
4105
|
|
4101
4106
|
msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}"
|
4102
|
-
msgstr "
|
4107
|
+
msgstr "%{content_url} 缺少参数 %{substitutions}"
|
4103
4108
|
|
4104
4109
|
msgid "Model"
|
4105
4110
|
msgstr "模型"
|
@@ -4126,13 +4131,13 @@ msgid "Module streams"
|
|
4126
4131
|
msgstr "模块流"
|
4127
4132
|
|
4128
4133
|
msgid "Module streams will appear here after enabling Red Hat repositories or creating custom products."
|
4129
|
-
msgstr ""
|
4134
|
+
msgstr "启用红帽存储库或创建自定义产品后,将在此处显示模块流。"
|
4130
4135
|
|
4131
4136
|
msgid "Multi-entitlement"
|
4132
4137
|
msgstr "多权利"
|
4133
4138
|
|
4134
4139
|
msgid "Multiple environments are not supported."
|
4135
|
-
msgstr ""
|
4140
|
+
msgstr "不支持多个环境。"
|
4136
4141
|
|
4137
4142
|
msgid "Must supply at least one of mandatory_package_names, optional_package_names, conditional_package_names, default_package_names parameters"
|
4138
4143
|
msgstr "必须最少提供 mandatory_package_names、optional_package_names、conditional_package_names、 default_package_names 参数中的一个"
|
@@ -4147,38 +4152,40 @@ msgid "NOTE: Katello-agent is deprecated and will be removed in %s. Consider usi
|
|
4147
4152
|
msgstr "注:Katello-agent 已弃用并将在 %s 中删除。考虑迁移到远程执行。"
|
4148
4153
|
|
4149
4154
|
msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an exportable content type."
|
4150
|
-
msgstr ""
|
4155
|
+
msgstr "注意:无法导出仓库 \"%{repository}\",因为它没有可导出的内容类型。"
|
4151
4156
|
|
4152
4157
|
msgid ""
|
4153
4158
|
"NOTE: Unable to fully export '%{organization}' organization's library because it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories to include them in the export. \n"
|
4154
4159
|
" %{repos}"
|
4155
4160
|
msgstr ""
|
4156
|
-
"
|
4157
|
-
"
|
4161
|
+
"注意:无法完全导出 '%{organization}' 机构的库,因为它包含没有 'immediate' 下载策略的软件仓库。更新下载策略并同步受影响的软件仓库,使其包含在导出中。 \n"
|
4162
|
+
" %{repos}"
|
4158
4163
|
|
4159
4164
|
msgid ""
|
4160
4165
|
"NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories with un-exportable content types. \n"
|
4161
4166
|
" %{repos}"
|
4162
4167
|
msgstr ""
|
4168
|
+
"注意:无法完全导出内容视图版本 '%{content_view} %{current},它包含具有不可导出内容类型的仓库。 \n"
|
4169
|
+
" %{repos}"
|
4163
4170
|
|
4164
4171
|
msgid ""
|
4165
4172
|
"NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories. Once synced republish the content view and export the generated version. \n"
|
4166
4173
|
" %{repos}"
|
4167
4174
|
msgstr ""
|
4168
|
-
"
|
4175
|
+
"注意:无法完全导出内容视图版本 '%{content_view} %{current},它包含没有 'immediate' 下载策略的存储库。更新下载策略和同步受影响的存储库后。同步重新发布内容视图并导出生成的版本。 \n"
|
4169
4176
|
" %{repos}"
|
4170
4177
|
|
4171
4178
|
msgid "NOTE: Unable to fully export repository '%{repository}' because it does not have the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync the affected repository to include them in the export."
|
4172
|
-
msgstr ""
|
4179
|
+
msgstr "注意:无法完全导出仓库 '%{repository}',因为它没有 'immediate' 下载策略。更新下载策略并同步受影响的仓库,使其包含在导出中。"
|
4173
4180
|
|
4174
4181
|
msgid "Name"
|
4175
4182
|
msgstr "名称"
|
4176
4183
|
|
4177
4184
|
msgid "Name and label of default content view should not be changed"
|
4178
|
-
msgstr ""
|
4185
|
+
msgstr "默认内容视图的名称和标签不应被更改"
|
4179
4186
|
|
4180
4187
|
msgid "Name is a required parameter."
|
4181
|
-
msgstr ""
|
4188
|
+
msgstr "name 是必需的参数。"
|
4182
4189
|
|
4183
4190
|
msgid "Name of new activation key"
|
4184
4191
|
msgstr "新啟動金鑰的名稱"
|
@@ -4187,7 +4194,7 @@ msgid "Name of the Content Credential"
|
|
4187
4194
|
msgstr "内容凭证的名称"
|
4188
4195
|
|
4189
4196
|
msgid "Name of the alternate content source"
|
4190
|
-
msgstr ""
|
4197
|
+
msgstr "备用内容源的名称"
|
4191
4198
|
|
4192
4199
|
msgid "Name of the content view"
|
4193
4200
|
msgstr "內容視域的名稱"
|
@@ -4202,10 +4209,10 @@ msgid "Name of the upstream docker repository"
|
|
4202
4209
|
msgstr "上游 docker 仓库的名称"
|
4203
4210
|
|
4204
4211
|
msgid "Name source"
|
4205
|
-
msgstr ""
|
4212
|
+
msgstr "名称源"
|
4206
4213
|
|
4207
4214
|
msgid "Names of smart proxies to associate"
|
4208
|
-
msgstr ""
|
4215
|
+
msgstr "要关联的智能代理的名称"
|
4209
4216
|
|
4210
4217
|
msgid "Needs to only be set for docker tags"
|
4211
4218
|
msgstr "只需要为 docker 标签设置"
|
@@ -4217,7 +4224,7 @@ msgid "Nest"
|
|
4217
4224
|
msgstr "嵌套"
|
4218
4225
|
|
4219
4226
|
msgid "Network Sync"
|
4220
|
-
msgstr ""
|
4227
|
+
msgstr "网络同步"
|
4221
4228
|
|
4222
4229
|
msgid "Never"
|
4223
4230
|
msgstr "决不"
|
@@ -4256,7 +4263,7 @@ msgid "New packages: %{count} (%{size})."
|
|
4256
4263
|
msgstr "新软件包: %{count} (%{size})。"
|
4257
4264
|
|
4258
4265
|
msgid "New version is available: Version ${latestVersion}"
|
4259
|
-
msgstr "
|
4266
|
+
msgstr "有新版本可用:版本 ${latestVersion}"
|
4260
4267
|
|
4261
4268
|
msgid "Newly published"
|
4262
4269
|
msgstr "最新发布的"
|
@@ -4268,7 +4275,7 @@ msgid "No Activation Keys selected"
|
|
4268
4275
|
msgstr "没有选择激活码"
|
4269
4276
|
|
4270
4277
|
msgid "No Activation keys to select"
|
4271
|
-
msgstr "
|
4278
|
+
msgstr "没有选择激活码"
|
4272
4279
|
|
4273
4280
|
msgid "No Content View"
|
4274
4281
|
msgstr "沒有內容视图"
|
@@ -4295,10 +4302,10 @@ msgid "No Version of Content View %{component} already exists as a component of
|
|
4295
4302
|
msgstr "没有内容视图 %{component} 的版本已存在,作为复合内容视图 %{composite} 版本 %{version} 的组件"
|
4296
4303
|
|
4297
4304
|
msgid "No action is needed because there are no applicable errata for this host."
|
4298
|
-
msgstr ""
|
4305
|
+
msgstr "不需要操作,因为没有适用于此主机的勘误。"
|
4299
4306
|
|
4300
4307
|
msgid "No action required"
|
4301
|
-
msgstr ""
|
4308
|
+
msgstr "不需要操作"
|
4302
4309
|
|
4303
4310
|
msgid "No applicable errata"
|
4304
4311
|
msgstr "没有适用的勘误"
|
@@ -4307,7 +4314,7 @@ msgid "No applicable errata for %s, skipping"
|
|
4307
4314
|
msgstr "没有适用于%s 的勘误,跳过"
|
4308
4315
|
|
4309
4316
|
msgid "No applications to restart"
|
4310
|
-
msgstr ""
|
4317
|
+
msgstr "没有要重启的应用程序"
|
4311
4318
|
|
4312
4319
|
msgid "No artifacts to show"
|
4313
4320
|
msgstr "没有可显示的工件"
|
@@ -4325,7 +4332,7 @@ msgid "No content ids provided"
|
|
4325
4332
|
msgstr "未提供內容 ID"
|
4326
4333
|
|
4327
4334
|
msgid "No content in selected versions."
|
4328
|
-
msgstr ""
|
4335
|
+
msgstr "所选版本中没有内容。"
|
4329
4336
|
|
4330
4337
|
msgid "No content view history events found."
|
4331
4338
|
msgstr "找不到内容视图历史记录事件。"
|
@@ -4334,10 +4341,10 @@ msgid "No content views available"
|
|
4334
4341
|
msgstr "没有可用的内容视图"
|
4335
4342
|
|
4336
4343
|
msgid "No content views available for the selected environment"
|
4337
|
-
msgstr ""
|
4344
|
+
msgstr "没有可用于所选环境的内容视图"
|
4338
4345
|
|
4339
4346
|
msgid "No content views belong to ${label}"
|
4340
|
-
msgstr "
|
4347
|
+
msgstr "没有内容视图属于 ${label}"
|
4341
4348
|
|
4342
4349
|
msgid "No content_view_version_ids provided"
|
4343
4350
|
msgstr "未提供 content_view_version_ids"
|
@@ -4346,7 +4353,7 @@ msgid "No description"
|
|
4346
4353
|
msgstr "没有描述"
|
4347
4354
|
|
4348
4355
|
msgid "No description provided"
|
4349
|
-
msgstr ""
|
4356
|
+
msgstr "没有提供描述"
|
4350
4357
|
|
4351
4358
|
msgid "No enabled repositories match your search criteria."
|
4352
4359
|
msgstr "没有启用的仓库符合您的搜索条件。"
|
@@ -4358,7 +4365,7 @@ msgid "No environments"
|
|
4358
4365
|
msgstr "没有环境"
|
4359
4366
|
|
4360
4367
|
msgid "No errata available for this content view."
|
4361
|
-
msgstr "
|
4368
|
+
msgstr "列出可用于内容主机的勘误。"
|
4362
4369
|
|
4363
4370
|
msgid "No errata available to add to this filter."
|
4364
4371
|
msgstr "没有可添加到此过滤器的勘误。"
|
@@ -4370,15 +4377,18 @@ msgid "No existing export history was found to perform an incremental export. A
|
|
4370
4377
|
msgstr "找不到现有的导出历史记录来执行增量导出。必须执行完整导出"
|
4371
4378
|
|
4372
4379
|
msgid "No file uploaded"
|
4373
|
-
msgstr "
|
4380
|
+
msgstr "没有上传文件"
|
4374
4381
|
|
4375
4382
|
msgid "No host collections"
|
4376
|
-
msgstr ""
|
4383
|
+
msgstr "没有主机集合"
|
4377
4384
|
|
4378
4385
|
msgid "No host collections found."
|
4379
4386
|
msgstr "找不到主机集合。"
|
4380
4387
|
|
4381
4388
|
msgid "No host collections yet"
|
4389
|
+
msgstr "还没有主机集合"
|
4390
|
+
|
4391
|
+
msgid "No hosts found"
|
4382
4392
|
msgstr ""
|
4383
4393
|
|
4384
4394
|
msgid "No hosts have been specified."
|
@@ -4387,7 +4397,7 @@ msgstr "没有指定主机。"
|
|
4387
4397
|
msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection."
|
4388
4398
|
msgstr "在选择中未找到 subscription-manager 注册的主机。"
|
4389
4399
|
|
4390
|
-
msgid "No hosts
|
4400
|
+
msgid "No hosts were specified"
|
4391
4401
|
msgstr ""
|
4392
4402
|
|
4393
4403
|
msgid "No installed packages and/or enabled repositories have been reported by %s."
|
@@ -4406,13 +4416,13 @@ msgid "No matching "
|
|
4406
4416
|
msgstr "未匹配 "
|
4407
4417
|
|
4408
4418
|
msgid "No matching ${name} found."
|
4409
|
-
msgstr ""
|
4419
|
+
msgstr "没有找到匹配的 ${name}。"
|
4410
4420
|
|
4411
4421
|
msgid "No matching ${selectedContentType} found"
|
4412
|
-
msgstr "没有找到匹配的
|
4422
|
+
msgstr "没有找到匹配的 {selectedContentType}"
|
4413
4423
|
|
4414
4424
|
msgid "No matching DEB found."
|
4415
|
-
msgstr ""
|
4425
|
+
msgstr "未找到匹配的 DEB。"
|
4416
4426
|
|
4417
4427
|
msgid "No matching RPM found."
|
4418
4428
|
msgstr "未找到匹配的 RPM。"
|
@@ -4421,7 +4431,7 @@ msgid "No matching activation keys found."
|
|
4421
4431
|
msgstr "未找到匹配的激活码。"
|
4422
4432
|
|
4423
4433
|
msgid "No matching alternate content sources found"
|
4424
|
-
msgstr ""
|
4434
|
+
msgstr "没有找到匹配的备用内容源"
|
4425
4435
|
|
4426
4436
|
msgid "No matching content views found"
|
4427
4437
|
msgstr "找不到匹配的内容视图"
|
@@ -4430,7 +4440,7 @@ msgid "No matching errata found"
|
|
4430
4440
|
msgstr "未找到匹配的勘误"
|
4431
4441
|
|
4432
4442
|
msgid "No matching filter rules found."
|
4433
|
-
msgstr "
|
4443
|
+
msgstr "找不到匹配的过滤器。"
|
4434
4444
|
|
4435
4445
|
msgid "No matching filters found"
|
4436
4446
|
msgstr "找不到匹配的过滤器"
|
@@ -4439,7 +4449,7 @@ msgid "No matching history record found"
|
|
4439
4449
|
msgstr "找不到匹配的历史记录"
|
4440
4450
|
|
4441
4451
|
msgid "No matching host collections found"
|
4442
|
-
msgstr ""
|
4452
|
+
msgstr "没有找到匹配的主机集合"
|
4443
4453
|
|
4444
4454
|
msgid "No matching hosts found."
|
4445
4455
|
msgstr "未找到匹配的主机。"
|
@@ -4472,10 +4482,10 @@ msgid "No packages"
|
|
4472
4482
|
msgstr "没有软件包"
|
4473
4483
|
|
4474
4484
|
msgid "No packages available to install"
|
4475
|
-
msgstr ""
|
4485
|
+
msgstr "没有可安装的软件包"
|
4476
4486
|
|
4477
4487
|
msgid "No packages available to install on this host. Please check the host\\'s content view and lifecycle environment."
|
4478
|
-
msgstr ""
|
4488
|
+
msgstr "没有在此主机上可以安装的软件包。请检查主机的内容视图和生命周期环境。"
|
4479
4489
|
|
4480
4490
|
msgid "No packages removed"
|
4481
4491
|
msgstr "没有删除软件包"
|
@@ -4502,7 +4512,7 @@ msgid "No profiles to show"
|
|
4502
4512
|
msgstr "没有可显示的配置集"
|
4503
4513
|
|
4504
4514
|
msgid "No pulp workers running."
|
4505
|
-
msgstr "
|
4515
|
+
msgstr "没有 pulp worker 在运行。"
|
4506
4516
|
|
4507
4517
|
msgid "No pulpcore content apps are running at %s."
|
4508
4518
|
msgstr "在 %s 上没有允许 没有 pulpcore 内容应用程序。"
|
@@ -4520,10 +4530,10 @@ msgid "No repositories available."
|
|
4520
4530
|
msgstr "没有可用的仓库。"
|
4521
4531
|
|
4522
4532
|
msgid "No repositories enabled."
|
4523
|
-
msgstr "
|
4533
|
+
msgstr "没有启用的仓库。"
|
4524
4534
|
|
4525
4535
|
msgid "No repositories selected."
|
4526
|
-
msgstr "
|
4536
|
+
msgstr "没有选择仓库。"
|
4527
4537
|
|
4528
4538
|
msgid "No repositories to show"
|
4529
4539
|
msgstr "没有要显示的仓库"
|
@@ -4598,7 +4608,7 @@ msgid "Nothing selected"
|
|
4598
4608
|
msgstr "没有选择"
|
4599
4609
|
|
4600
4610
|
msgid "Number of CPU(s)"
|
4601
|
-
msgstr ""
|
4611
|
+
msgstr "CPU 的数量"
|
4602
4612
|
|
4603
4613
|
msgid "Number of host applicability calculations to process per task."
|
4604
4614
|
msgstr "每个任务要处理的主机适用性计算的数量。"
|
@@ -4607,13 +4617,13 @@ msgid "Number of results per page to return"
|
|
4607
4617
|
msgstr "每页返回的结果数量"
|
4608
4618
|
|
4609
4619
|
msgid "Number of results per page to return."
|
4610
|
-
msgstr "
|
4620
|
+
msgstr "每页返回的结果数量。"
|
4611
4621
|
|
4612
4622
|
msgid "Number to Allocate"
|
4613
4623
|
msgstr "分配编号"
|
4614
4624
|
|
4615
4625
|
msgid "OS restricted to {osRestricted}. If host OS does not match, the repository will not be available on this host."
|
4616
|
-
msgstr ""
|
4626
|
+
msgstr "仅限于 {osRestricted}。如果主机操作系统不匹配,则这个主机上将无法使用该仓库。"
|
4617
4627
|
|
4618
4628
|
msgid "OSTree Branch"
|
4619
4629
|
msgstr "OSTree Branch"
|
@@ -4637,7 +4647,7 @@ msgid "On Demand"
|
|
4637
4647
|
msgstr "按需"
|
4638
4648
|
|
4639
4649
|
msgid "On the RHUA Instance, check the available repositories."
|
4640
|
-
msgstr ""
|
4650
|
+
msgstr "在 RHUA 实例上,检查可用的仓库。"
|
4641
4651
|
|
4642
4652
|
msgid "On-disk location for exported repositories"
|
4643
4653
|
msgstr "导入仓库的磁盘位置"
|
@@ -4694,7 +4704,7 @@ msgid "Organization Information not provided."
|
|
4694
4704
|
msgstr "未提供的机构信息。"
|
4695
4705
|
|
4696
4706
|
msgid "Organization cannot be blank."
|
4697
|
-
msgstr "
|
4707
|
+
msgstr "机构不能为空。"
|
4698
4708
|
|
4699
4709
|
msgid "Organization id"
|
4700
4710
|
msgstr "組織 ID"
|
@@ -4865,7 +4875,7 @@ msgid "Package Update Timed Out"
|
|
4865
4875
|
msgstr "软件包更新超时"
|
4866
4876
|
|
4867
4877
|
msgid "Package Update scheduled by %s"
|
4868
|
-
msgstr "%s
|
4878
|
+
msgstr "%s调度的软件包更新"
|
4869
4879
|
|
4870
4880
|
msgid "Package group update canceled"
|
4871
4881
|
msgstr "软件包组更新已取消"
|
@@ -4904,13 +4914,13 @@ msgid "Packages will appear here when available."
|
|
4904
4914
|
msgstr "当软件包可用时,将在此处显示。"
|
4905
4915
|
|
4906
4916
|
msgid "Page number, starting at 1"
|
4907
|
-
msgstr "
|
4917
|
+
msgstr "页数,从 1 开始"
|
4908
4918
|
|
4909
4919
|
msgid "Partial"
|
4910
4920
|
msgstr "部分"
|
4911
4921
|
|
4912
4922
|
msgid "Partially entitled"
|
4913
|
-
msgstr "
|
4923
|
+
msgstr "有部分权利"
|
4914
4924
|
|
4915
4925
|
msgid "Partition template IDs"
|
4916
4926
|
msgstr "分割區範本 ID"
|
@@ -4919,7 +4929,7 @@ msgid "Password"
|
|
4919
4929
|
msgstr "密码"
|
4920
4930
|
|
4921
4931
|
msgid "Password for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
|
4922
|
-
msgstr ""
|
4932
|
+
msgstr "用于身份验证的密码。只适用于 'upstream_server' 类型。"
|
4923
4933
|
|
4924
4934
|
msgid "Password of the upstream authentication token."
|
4925
4935
|
msgstr "上游身份验证令牌的密码。"
|
@@ -4934,7 +4944,7 @@ msgid "Path"
|
|
4934
4944
|
msgstr "路径"
|
4935
4945
|
|
4936
4946
|
msgid "Path suffixes for finding alternate content"
|
4937
|
-
msgstr ""
|
4947
|
+
msgstr "查找备用内容的路径后缀"
|
4938
4948
|
|
4939
4949
|
msgid "Paused"
|
4940
4950
|
msgstr "暂停"
|
@@ -4955,10 +4965,10 @@ msgid "Performs a full-export of the repositories in library."
|
|
4955
4965
|
msgstr "对库中的仓库执行完全导出。"
|
4956
4966
|
|
4957
4967
|
msgid "Performs a full-export of the repository in library."
|
4958
|
-
msgstr ""
|
4968
|
+
msgstr "对库中的仓库执行完全导出。"
|
4959
4969
|
|
4960
4970
|
msgid "Performs a incremental-export of the repository in library."
|
4961
|
-
msgstr ""
|
4971
|
+
msgstr "对库中的存储库执行增量导出。"
|
4962
4972
|
|
4963
4973
|
msgid "Performs an incremental-export of a content view version."
|
4964
4974
|
msgstr "执行内容视图版本的增量导出。"
|
@@ -4994,10 +5004,10 @@ msgid "Please select a content source before assigning a kickstart repository"
|
|
4994
5004
|
msgstr "在分配 kickstart 仓库之前,请先选择内容来源"
|
4995
5005
|
|
4996
5006
|
msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move these activation keys."
|
4997
|
-
msgstr ""
|
5007
|
+
msgstr "请选择生命周期环境和内容视图来移动这些激活码。"
|
4998
5008
|
|
4999
5009
|
msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move this activation key."
|
5000
|
-
msgstr ""
|
5010
|
+
msgstr "请选择生命周期环境和内容视图来移动此激活码。"
|
5001
5011
|
|
5002
5012
|
msgid "Please select an architecture before assigning a kickstart repository"
|
5003
5013
|
msgstr "在分配 kickstart 仓库之前,请先选择一个架构"
|
@@ -5018,43 +5028,43 @@ msgid "Please wait while the task starts.."
|
|
5018
5028
|
msgstr "请等待任务启动.."
|
5019
5029
|
|
5020
5030
|
msgid "Please wait..."
|
5021
|
-
msgstr "
|
5031
|
+
msgstr "请稍等。"
|
5022
5032
|
|
5023
5033
|
msgid "Policy to set for mirroring content. Must be one of %s."
|
5024
5034
|
msgstr "为镜像内容设置的策略。必须是 %s 之一。"
|
5025
5035
|
|
5026
5036
|
msgid "Prefer registered through proxy for remote execution"
|
5027
|
-
msgstr ""
|
5037
|
+
msgstr "首选通过代理注册以进行远程执行"
|
5028
5038
|
|
5029
5039
|
msgid "Prefer using a proxy to which a host is registered when using remote execution"
|
5030
|
-
msgstr ""
|
5040
|
+
msgstr "在使用远程执行时,首选使用注册主机的代理"
|
5031
5041
|
|
5032
5042
|
msgid "Prevent from further updates"
|
5033
|
-
msgstr ""
|
5043
|
+
msgstr "防止进一步更新"
|
5034
5044
|
|
5035
5045
|
msgid "Prior Content View Version specified in the metadata - '%{name}' does not exist. Please import the metadata for '%{name}' before importing '%{current}' "
|
5036
|
-
msgstr "
|
5046
|
+
msgstr "元数据中指定的之前的内容视图版本 - '%{name}' 不存在。请在导入 '%{current}' 前导入 '%{name}' 的元数据。 "
|
5037
5047
|
|
5038
5048
|
msgid "Problem searching"
|
5039
|
-
msgstr ""
|
5049
|
+
msgstr "问题搜索"
|
5040
5050
|
|
5041
5051
|
msgid "Problem searching errata"
|
5042
|
-
msgstr ""
|
5052
|
+
msgstr "搜索勘误有问题"
|
5043
5053
|
|
5044
5054
|
msgid "Problem searching host collections"
|
5045
|
-
msgstr ""
|
5055
|
+
msgstr "搜索主机集合的问题"
|
5046
5056
|
|
5047
5057
|
msgid "Problem searching module streams"
|
5048
|
-
msgstr ""
|
5058
|
+
msgstr "搜索模块流有问题"
|
5049
5059
|
|
5050
5060
|
msgid "Problem searching packages"
|
5051
|
-
msgstr ""
|
5061
|
+
msgstr "搜索软件包有问题"
|
5052
5062
|
|
5053
5063
|
msgid "Problem searching repository sets"
|
5054
|
-
msgstr ""
|
5064
|
+
msgstr "搜索仓库集有问题"
|
5055
5065
|
|
5056
5066
|
msgid "Problem searching traces"
|
5057
|
-
msgstr ""
|
5067
|
+
msgstr "搜索追踪有问题"
|
5058
5068
|
|
5059
5069
|
msgid "Processing metadata"
|
5060
5070
|
msgstr "处理元数据"
|
@@ -5078,7 +5088,7 @@ msgid "Product Name"
|
|
5078
5088
|
msgstr "产品名称"
|
5079
5089
|
|
5080
5090
|
msgid "Product and Repositories"
|
5081
|
-
msgstr "
|
5091
|
+
msgstr "产品和存储库"
|
5082
5092
|
|
5083
5093
|
msgid "Product architecture"
|
5084
5094
|
msgstr "产品架构"
|
@@ -5109,16 +5119,16 @@ msgid "Product with ID %s not found in Candlepin. Skipping content import for it
|
|
5109
5119
|
msgstr "在 Candlepin 中找不到 ID 为 %s 的产品。跳过内容导入。"
|
5110
5120
|
|
5111
5121
|
msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
|
5112
|
-
msgstr "
|
5122
|
+
msgstr "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
|
5113
5123
|
|
5114
5124
|
msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
|
5115
|
-
msgstr ""
|
5125
|
+
msgstr "产品:'%{product}', 仓库:'%{repo}' "
|
5116
5126
|
|
5117
5127
|
msgid "Products"
|
5118
5128
|
msgstr "产品"
|
5119
5129
|
|
5120
5130
|
msgid "Products updated."
|
5121
|
-
msgstr ""
|
5131
|
+
msgstr "产品已更新。"
|
5122
5132
|
|
5123
5133
|
msgid "Profiles"
|
5124
5134
|
msgstr "配置集"
|
@@ -5139,19 +5149,19 @@ msgid "Promoted to "
|
|
5139
5149
|
msgstr "提升到"
|
5140
5150
|
|
5141
5151
|
msgid "Promoted to %{environment}"
|
5142
|
-
msgstr "提升到 {environment}"
|
5152
|
+
msgstr "提升到 %{environment}"
|
5143
5153
|
|
5144
5154
|
msgid "Promotion Summary"
|
5145
5155
|
msgstr "升级摘要"
|
5146
5156
|
|
5147
5157
|
msgid "Promotion Summary for %{content_view}"
|
5148
|
-
msgstr "为 {content_view} 提升摘要"
|
5158
|
+
msgstr "为 %{content_view} 提升摘要"
|
5149
5159
|
|
5150
5160
|
msgid "Promotion to Environment"
|
5151
5161
|
msgstr "升级到环境"
|
5152
5162
|
|
5153
5163
|
msgid "Provide the required information and click {update} below to save changes."
|
5154
|
-
msgstr ""
|
5164
|
+
msgstr "提供所需信息并点下面的 {update} 保存更改。"
|
5155
5165
|
|
5156
5166
|
msgid "Provided Products"
|
5157
5167
|
msgstr "提供的产品"
|
@@ -5217,7 +5227,7 @@ msgid "Pulp database connection issue at %s."
|
|
5217
5227
|
msgstr "在 %s 上有 Pulp 数据库连接问题 。"
|
5218
5228
|
|
5219
5229
|
msgid "Pulp database connection issue."
|
5220
|
-
msgstr "Pulp
|
5230
|
+
msgstr "Pulp 数据库连接有问题。"
|
5221
5231
|
|
5222
5232
|
msgid "Pulp disk space notification"
|
5223
5233
|
msgstr "Pulp 磁盘空间通知"
|
@@ -5283,7 +5293,7 @@ msgid "Quantity of specified subscription to remove"
|
|
5283
5293
|
msgstr "要删除的指定订阅数量"
|
5284
5294
|
|
5285
5295
|
msgid "Quantity of this subscription to add"
|
5286
|
-
msgstr "
|
5296
|
+
msgstr "添加的这个订阅的数量"
|
5287
5297
|
|
5288
5298
|
msgid "Quantity of this subscriptions to add"
|
5289
5299
|
msgstr "添加的这个订阅的数量"
|
@@ -5292,7 +5302,7 @@ msgid "Quantity to Allocate"
|
|
5292
5302
|
msgstr "分配数量"
|
5293
5303
|
|
5294
5304
|
msgid "RAM"
|
5295
|
-
msgstr ""
|
5305
|
+
msgstr "RAM"
|
5296
5306
|
|
5297
5307
|
msgid "RAM: %s GB"
|
5298
5308
|
msgstr "RAM: %s GB"
|
@@ -5301,7 +5311,7 @@ msgid "RH Repos"
|
|
5301
5311
|
msgstr "RH 仓库"
|
5302
5312
|
|
5303
5313
|
msgid "RHUI"
|
5304
|
-
msgstr ""
|
5314
|
+
msgstr "RHUI"
|
5305
5315
|
|
5306
5316
|
msgid "RPM"
|
5307
5317
|
msgstr "RPM"
|
@@ -5316,13 +5326,13 @@ msgid "RPM name"
|
|
5316
5326
|
msgstr "RPM名称"
|
5317
5327
|
|
5318
5328
|
msgid "RPM package groups"
|
5319
|
-
msgstr ""
|
5329
|
+
msgstr "RPM 软件包组"
|
5320
5330
|
|
5321
5331
|
msgid "RPM package updates"
|
5322
|
-
msgstr ""
|
5332
|
+
msgstr "RPM 软件包更新"
|
5323
5333
|
|
5324
5334
|
msgid "RPM packages"
|
5325
|
-
msgstr ""
|
5335
|
+
msgstr "RPM 软件包"
|
5326
5336
|
|
5327
5337
|
msgid "RPMs"
|
5328
5338
|
msgstr "RPM"
|
@@ -5334,13 +5344,13 @@ msgid "Realm IDs"
|
|
5334
5344
|
msgstr "領域 ID"
|
5335
5345
|
|
5336
5346
|
msgid "Reassign affected activation key"
|
5337
|
-
msgstr ""
|
5347
|
+
msgstr "重新分配受影响的激活码"
|
5338
5348
|
|
5339
5349
|
msgid "Reassign affected activation keys"
|
5340
5350
|
msgstr "重新分配受影响的激活码"
|
5341
5351
|
|
5342
5352
|
msgid "Reassign affected host"
|
5343
|
-
msgstr ""
|
5353
|
+
msgstr "重新分配受影响的主机"
|
5344
5354
|
|
5345
5355
|
msgid "Reassign affected hosts"
|
5346
5356
|
msgstr "重新分配受影响的主机"
|
@@ -5370,7 +5380,7 @@ msgid "Recommended Repositories"
|
|
5370
5380
|
msgstr "推荐的仓库"
|
5371
5381
|
|
5372
5382
|
msgid "Red Hat CDN"
|
5373
|
-
msgstr ""
|
5383
|
+
msgstr "Red Hat CDN"
|
5374
5384
|
|
5375
5385
|
msgid "Red Hat CDN URL"
|
5376
5386
|
msgstr "Red Hat CDN 網址"
|
@@ -5382,31 +5392,31 @@ msgid "Red Hat Repositories page"
|
|
5382
5392
|
msgstr "红帽仓库页"
|
5383
5393
|
|
5384
5394
|
msgid "Red Hat content will be consumed from an {type}."
|
5385
|
-
msgstr ""
|
5395
|
+
msgstr "红帽内容将从 {type} 中消耗。"
|
5386
5396
|
|
5387
5397
|
msgid "Red Hat content will be consumed from the {type}."
|
5388
|
-
msgstr ""
|
5398
|
+
msgstr "红帽内容将从 {type} 中消耗。"
|
5389
5399
|
|
5390
5400
|
msgid "Red Hat content will be consumed from {type}."
|
5391
|
-
msgstr ""
|
5401
|
+
msgstr "红帽内容将从 {type} 中消费。"
|
5392
5402
|
|
5393
5403
|
msgid "Red Hat content will be enabled and consumed via the {type} process."
|
5394
|
-
msgstr ""
|
5404
|
+
msgstr "红帽内容将通过 {type} 进程启用和使用。"
|
5395
5405
|
|
5396
5406
|
msgid "Red Hat products cannot be manipulated."
|
5397
|
-
msgstr "
|
5407
|
+
msgstr "不能操控红帽产品。"
|
5398
5408
|
|
5399
5409
|
msgid "Red Hat provider can not be deleted"
|
5400
5410
|
msgstr "不能刪除红帽供应商"
|
5401
5411
|
|
5402
5412
|
msgid "Red Hat repositories cannot be manipulated."
|
5403
|
-
msgstr "
|
5413
|
+
msgstr "不能操控红帽仓库。"
|
5404
5414
|
|
5405
5415
|
msgid "Refresh"
|
5406
5416
|
msgstr "刷新"
|
5407
5417
|
|
5408
5418
|
msgid "Refresh Alternate Content Source"
|
5409
|
-
msgstr ""
|
5419
|
+
msgstr "刷新备用内容源"
|
5410
5420
|
|
5411
5421
|
msgid "Refresh Content Host Statuses for %s"
|
5412
5422
|
msgstr "为 %s 刷新内容主机状态"
|
@@ -5415,16 +5425,16 @@ msgid "Refresh Manifest"
|
|
5415
5425
|
msgstr "刷新清单"
|
5416
5426
|
|
5417
5427
|
msgid "Refresh alternate content sources"
|
5418
|
-
msgstr ""
|
5428
|
+
msgstr "销毁备用内容源"
|
5419
5429
|
|
5420
5430
|
msgid "Refresh an alternate content source. Refreshing, like repository syncing, is required before using an alternate content source."
|
5421
|
-
msgstr ""
|
5431
|
+
msgstr "刷新备用内容源。在使用备用内容源前,需要进行刷新(如仓库同步)。"
|
5422
5432
|
|
5423
5433
|
msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider"
|
5424
5434
|
msgstr "為 Red Hat 供應者更新之前匯入的清單"
|
5425
5435
|
|
5426
5436
|
msgid "Refresh source"
|
5427
|
-
msgstr ""
|
5437
|
+
msgstr "刷新源"
|
5428
5438
|
|
5429
5439
|
msgid "Refresh_Content_Host_Status"
|
5430
5440
|
msgstr "Refresh_Content_Host_Status"
|
@@ -5439,13 +5449,13 @@ msgid "Registered"
|
|
5439
5449
|
msgstr "注册"
|
5440
5450
|
|
5441
5451
|
msgid "Registered by"
|
5442
|
-
msgstr ""
|
5452
|
+
msgstr "注册人"
|
5443
5453
|
|
5444
5454
|
msgid "Registered on"
|
5445
|
-
msgstr ""
|
5455
|
+
msgstr "注册于"
|
5446
5456
|
|
5447
5457
|
msgid "Registration details"
|
5448
|
-
msgstr ""
|
5458
|
+
msgstr "注册详情"
|
5449
5459
|
|
5450
5460
|
msgid "Registry name pattern results in duplicate container image names for these repositories: %s."
|
5451
5461
|
msgstr "Registry 名称特征导致这些仓库的容器镜像名称重复:%s。"
|
@@ -5463,22 +5473,22 @@ msgid "Related composite content views"
|
|
5463
5473
|
msgstr "相关的复合内容视图"
|
5464
5474
|
|
5465
5475
|
msgid "Related composite content views: "
|
5466
|
-
msgstr ""
|
5476
|
+
msgstr "相关的复合内容视图:"
|
5467
5477
|
|
5468
5478
|
msgid "Related content views"
|
5469
|
-
msgstr ""
|
5479
|
+
msgstr "相关内容视图"
|
5470
5480
|
|
5471
5481
|
msgid "Related content views will appear here when created."
|
5472
5482
|
msgstr "相关的内容视图在创建时将在此处显示。"
|
5473
5483
|
|
5474
5484
|
msgid "Related content views: "
|
5475
|
-
msgstr ""
|
5485
|
+
msgstr "相关的内容视图: "
|
5476
5486
|
|
5477
5487
|
msgid "Release"
|
5478
5488
|
msgstr "发行"
|
5479
5489
|
|
5480
5490
|
msgid "Release version"
|
5481
|
-
msgstr ""
|
5491
|
+
msgstr "发行版本"
|
5482
5492
|
|
5483
5493
|
msgid "Release version for this Host to use (7Server, 7.1, etc)"
|
5484
5494
|
msgstr "为这个主机使用的发行版本(7Server,7.1 等)"
|
@@ -5499,10 +5509,10 @@ msgid "Remote action:"
|
|
5499
5509
|
msgstr "远程操作:"
|
5500
5510
|
|
5501
5511
|
msgid "Remote execution job '${description}' failed."
|
5502
|
-
msgstr ""
|
5512
|
+
msgstr "远程执行作业 '${description}' 失败。"
|
5503
5513
|
|
5504
5514
|
msgid "Removal of package group(s) requested: %{groups}"
|
5505
|
-
msgstr "
|
5515
|
+
msgstr "需要删除的软件包组 : %{groups}"
|
5506
5516
|
|
5507
5517
|
msgid "Removal of package(s) requested: %{packages}"
|
5508
5518
|
msgstr "要求删除的软件包:%{packages}"
|
@@ -5544,10 +5554,10 @@ msgid "Remove from environments"
|
|
5544
5554
|
msgstr "从环境中移除"
|
5545
5555
|
|
5546
5556
|
msgid "Remove host from collections"
|
5547
|
-
msgstr ""
|
5557
|
+
msgstr "从集合中删除主机"
|
5548
5558
|
|
5549
5559
|
msgid "Remove host from host collections"
|
5550
|
-
msgstr ""
|
5560
|
+
msgstr "从主机集合中删除主机"
|
5551
5561
|
|
5552
5562
|
msgid "Remove hosts from the host collection"
|
5553
5563
|
msgstr "从主机集合中删除主机"
|
@@ -5556,13 +5566,13 @@ msgid "Remove lifecycle environments from the smart proxy"
|
|
5556
5566
|
msgstr "从智能代理中删除生命周期环境"
|
5557
5567
|
|
5558
5568
|
msgid "Remove module stream"
|
5559
|
-
msgstr ""
|
5569
|
+
msgstr "删除模块流"
|
5560
5570
|
|
5561
5571
|
msgid "Remove one or more host collections from one or more hosts"
|
5562
5572
|
msgstr "从一个或多个主机中删除一个或多个主机集合"
|
5563
5573
|
|
5564
5574
|
msgid "Remove one or more subscriptions from an upstream manifest"
|
5565
|
-
msgstr ""
|
5575
|
+
msgstr "从上游清单中删除一个或多个订阅"
|
5566
5576
|
|
5567
5577
|
msgid "Remove package"
|
5568
5578
|
msgstr "删除软件包"
|
@@ -5580,10 +5590,10 @@ msgid "Remove package via Katello interface"
|
|
5580
5590
|
msgstr "通过 Katello 界面删除软件包"
|
5581
5591
|
|
5582
5592
|
msgid "Remove packages via Katello interface"
|
5583
|
-
msgstr ""
|
5593
|
+
msgstr "通过 Katello 界面删除软件包"
|
5584
5594
|
|
5585
5595
|
msgid "Remove products from sync plan"
|
5586
|
-
msgstr "
|
5596
|
+
msgstr "从同步计划中删除产品"
|
5587
5597
|
|
5588
5598
|
msgid "Remove subscriptions"
|
5589
5599
|
msgstr "删除订阅"
|
@@ -5613,7 +5623,7 @@ msgid "Removing Package..."
|
|
5613
5623
|
msgstr "正在删除软件包..."
|
5614
5624
|
|
5615
5625
|
msgid "Removing product %{prod_name} with ID %{prod_id} from ACS %{acs_name} with ID %{acs_id}"
|
5616
|
-
msgstr ""
|
5626
|
+
msgstr "删除来自 ID 为 %{acs_id} 的 ACS %{acs_name} 的 ID 为 %{prod_id} 的产品 %{prod_name}"
|
5617
5627
|
|
5618
5628
|
msgid "Removing this version from all environments will not delete the version. Version will still be available for later promotion."
|
5619
5629
|
msgstr "从所有环境中移出此版本不会删除此版本。版本仍可用于以后的提升。"
|
@@ -5625,7 +5635,7 @@ msgid "Repositories"
|
|
5625
5635
|
msgstr "软件仓库"
|
5626
5636
|
|
5627
5637
|
msgid "Repositories are not available for enablement while CDN configuration is set to Air-gapped (disconnected)."
|
5628
|
-
msgstr ""
|
5638
|
+
msgstr "当 CDN 配置设置为 Air-gapped(断开连接)时,仓库不可用。"
|
5629
5639
|
|
5630
5640
|
msgid "Repositories from published Content Views are not allowed."
|
5631
5641
|
msgstr "不允许来自发布的内容视图中的仓库。"
|
@@ -5700,7 +5710,7 @@ msgid "Repository sets reset to default"
|
|
5700
5710
|
msgstr "将仓库集设置为默认值"
|
5701
5711
|
|
5702
5712
|
msgid "Repository sets will appear here after enabling Red Hat repositories or creating custom products."
|
5703
|
-
msgstr ""
|
5713
|
+
msgstr "在启用红帽存储库或创建自定义产品后,存储库集将出现在此处。"
|
5704
5714
|
|
5705
5715
|
msgid "Republish Repositories of %{name} %{version}"
|
5706
5716
|
msgstr "重新发布 %{name}%{version} 的仓库"
|
@@ -5730,13 +5740,13 @@ msgid "Reset filters"
|
|
5730
5740
|
msgstr "重置过滤"
|
5731
5741
|
|
5732
5742
|
msgid "Reset module stream"
|
5733
|
-
msgstr ""
|
5743
|
+
msgstr "重置模块流"
|
5734
5744
|
|
5735
5745
|
msgid "Reset to default"
|
5736
5746
|
msgstr "重置为默认"
|
5737
5747
|
|
5738
5748
|
msgid "Reset to the default state"
|
5739
|
-
msgstr ""
|
5749
|
+
msgstr "重置为默认状态"
|
5740
5750
|
|
5741
5751
|
msgid "Resolve traces"
|
5742
5752
|
msgstr "解决 Trace"
|
@@ -5763,7 +5773,7 @@ msgid "Restart via remote execution"
|
|
5763
5773
|
msgstr "通过远程执行重启"
|
5764
5774
|
|
5765
5775
|
msgid "Restrict composite content view promotion"
|
5766
|
-
msgstr ""
|
5776
|
+
msgstr "限制复合内容视图升级"
|
5767
5777
|
|
5768
5778
|
msgid "Result"
|
5769
5779
|
msgstr "结果"
|
@@ -5775,7 +5785,7 @@ msgid "Return Red Hat (non-custom) products only"
|
|
5775
5785
|
msgstr "仅返回红帽(非定制)产品"
|
5776
5786
|
|
5777
5787
|
msgid "Return content that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
|
5778
|
-
msgstr "返回可以添加到指定对象的内容。支持的值为 'content_view_version' 和 'content_view_filter"
|
5788
|
+
msgstr "返回可以添加到指定对象的内容。支持的值为 'content_view_version' 和 'content_view_filter。"
|
5779
5789
|
|
5780
5790
|
msgid "Return custom products only"
|
5781
5791
|
msgstr "仅返回定制产品"
|
@@ -5796,13 +5806,13 @@ msgid "Return errata that are applicable to one or more hosts (defaults to true
|
|
5796
5806
|
msgstr "返回适用于一个或多个主机的勘误(如果指定了 host_id,则默认为 true)"
|
5797
5807
|
|
5798
5808
|
msgid "Return errata that are applicable to this host. Defaults to false)"
|
5799
|
-
msgstr "返回适用于此主机的勘误。默认为 false
|
5809
|
+
msgstr "返回适用于此主机的勘误。默认为 false"
|
5800
5810
|
|
5801
5811
|
msgid "Return errata that are upgradable on one or more hosts"
|
5802
5812
|
msgstr "返回可在一个或多个主机上可升级的勘误"
|
5803
5813
|
|
5804
5814
|
msgid "Return errata that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
|
5805
|
-
msgstr "返回可以添加到指定对象的勘误。支持的值为 'content_view_version' 和 'content_view_filter"
|
5815
|
+
msgstr "返回可以添加到指定对象的勘误。支持的值为 'content_view_version' 和 'content_view_filter。"
|
5806
5816
|
|
5807
5817
|
msgid "Return name and stream information only)"
|
5808
5818
|
msgstr "仅返回名称和流信息)"
|
@@ -5835,10 +5845,10 @@ msgid "Return packages that can be added to the specified object. Only the valu
|
|
5835
5845
|
msgstr "返回可以添加到指定对象的软件包。仅支持值 'content_view_version'。"
|
5836
5846
|
|
5837
5847
|
msgid "Return same, different or all results"
|
5838
|
-
msgstr ""
|
5848
|
+
msgstr "返回相同、不同或全部结果"
|
5839
5849
|
|
5840
5850
|
msgid "Return subscriptions that match installed products of the specified host"
|
5841
|
-
msgstr "
|
5851
|
+
msgstr "返回与指定主机安装产品匹配的订阅"
|
5842
5852
|
|
5843
5853
|
msgid "Return subscriptions which do not overlap with a currently-attached subscription"
|
5844
5854
|
msgstr "返回与当前附加的订阅不重叠的订阅"
|
@@ -5856,16 +5866,16 @@ msgid "Returns content that can be both added and is currently added to the obje
|
|
5856
5866
|
msgstr "返回可以添加及当前被添加的内容。支持值“ content_view_filter”"
|
5857
5867
|
|
5858
5868
|
msgid "Review affected environment"
|
5859
|
-
msgstr ""
|
5869
|
+
msgstr "检查受影响的环境"
|
5860
5870
|
|
5861
5871
|
msgid "Review affected environments"
|
5862
|
-
msgstr ""
|
5872
|
+
msgstr "检查受影响的环境"
|
5863
5873
|
|
5864
5874
|
msgid "Review details"
|
5865
5875
|
msgstr "审阅详情"
|
5866
5876
|
|
5867
5877
|
msgid "Review the information below and click "
|
5868
|
-
msgstr ""
|
5878
|
+
msgstr "查看以下信息并点 "
|
5869
5879
|
|
5870
5880
|
msgid "Review your currently selected changes for "
|
5871
5881
|
msgstr "查看您当前选择的更改 "
|
@@ -5885,9 +5895,6 @@ msgstr "要添加的规则"
|
|
5885
5895
|
msgid "Run Sync Plan:"
|
5886
5896
|
msgstr "运行同步计划:"
|
5887
5897
|
|
5888
|
-
msgid "Run job invocation"
|
5889
|
-
msgstr ""
|
5890
|
-
|
5891
5898
|
msgid "Running"
|
5892
5899
|
msgstr "執行中"
|
5893
5900
|
|
@@ -5895,7 +5902,7 @@ msgid "SKU"
|
|
5895
5902
|
msgstr "SKU"
|
5896
5903
|
|
5897
5904
|
msgid "SLA"
|
5898
|
-
msgstr ""
|
5905
|
+
msgstr "SLA"
|
5899
5906
|
|
5900
5907
|
msgid "SRPM details"
|
5901
5908
|
msgstr "SRPM 详情"
|
@@ -5904,13 +5911,13 @@ msgid "SSL CA Content Credential"
|
|
5904
5911
|
msgstr "SSL CA 内容凭证"
|
5905
5912
|
|
5906
5913
|
msgid "SSL CA certificate"
|
5907
|
-
msgstr ""
|
5914
|
+
msgstr "SSL CA 证书"
|
5908
5915
|
|
5909
5916
|
msgid "SSL client certificate"
|
5910
|
-
msgstr ""
|
5917
|
+
msgstr "SSL 客户端证书"
|
5911
5918
|
|
5912
5919
|
msgid "SSL client key"
|
5913
|
-
msgstr ""
|
5920
|
+
msgstr "SSL 客户端密钥"
|
5914
5921
|
|
5915
5922
|
msgid "SSL version used to communicate with the CDN"
|
5916
5923
|
msgstr "用于与 CDN 通信的 SSL 版本"
|
@@ -5922,7 +5929,7 @@ msgid "Save"
|
|
5922
5929
|
msgstr "保存"
|
5923
5930
|
|
5924
5931
|
msgid "Saving alternate content source..."
|
5925
|
-
msgstr ""
|
5932
|
+
msgstr "更新备用内容源..."
|
5926
5933
|
|
5927
5934
|
msgid "Schedule errata for installation using katello-agent. %s"
|
5928
5935
|
msgstr "为使用 katello-agent 的安装调度勘误。%s"
|
@@ -5940,10 +5947,10 @@ msgid "Search Query"
|
|
5940
5947
|
msgstr "搜索查询"
|
5941
5948
|
|
5942
5949
|
msgid "Search available packages"
|
5943
|
-
msgstr ""
|
5950
|
+
msgstr "搜索可用的软件包"
|
5944
5951
|
|
5945
5952
|
msgid "Search host collections"
|
5946
|
-
msgstr ""
|
5953
|
+
msgstr "搜索主机集合"
|
5947
5954
|
|
5948
5955
|
msgid "Search pattern (defaults to '*')"
|
5949
5956
|
msgstr "搜索特征(默认为 '*')"
|
@@ -5961,7 +5968,7 @@ msgid "Search string for hosts to perform an action on"
|
|
5961
5968
|
msgstr "在其中执行操纵的主机的搜索字符串"
|
5962
5969
|
|
5963
5970
|
msgid "Search string for versions to perform an action on"
|
5964
|
-
msgstr ""
|
5971
|
+
msgstr "在其中执行操纵的版本的搜索字符串"
|
5965
5972
|
|
5966
5973
|
msgid "Security"
|
5967
5974
|
msgstr "安全"
|
@@ -5976,7 +5983,7 @@ msgid "Select"
|
|
5976
5983
|
msgstr "选择"
|
5977
5984
|
|
5978
5985
|
msgid "Select ..."
|
5979
|
-
msgstr ""
|
5986
|
+
msgstr "选择 ..."
|
5980
5987
|
|
5981
5988
|
msgid "Select All"
|
5982
5989
|
msgstr "选择所有"
|
@@ -5994,22 +6001,22 @@ msgid "Select Value"
|
|
5994
6001
|
msgstr "选择值"
|
5995
6002
|
|
5996
6003
|
msgid "Select a CA certificate"
|
5997
|
-
msgstr ""
|
6004
|
+
msgstr "选择 CA 证书"
|
5998
6005
|
|
5999
6006
|
msgid "Select a client certificate"
|
6000
|
-
msgstr ""
|
6007
|
+
msgstr "选择客户端证书"
|
6001
6008
|
|
6002
6009
|
msgid "Select a client key"
|
6003
|
-
msgstr ""
|
6010
|
+
msgstr "选择客户端密钥"
|
6004
6011
|
|
6005
6012
|
msgid "Select a content view"
|
6006
6013
|
msgstr "选择一个内容视图"
|
6007
6014
|
|
6008
6015
|
msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move these hosts."
|
6009
|
-
msgstr ""
|
6016
|
+
msgstr "选择一个生命周期环境和一个内容视图来移动这些主机。"
|
6010
6017
|
|
6011
6018
|
msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move this host."
|
6012
|
-
msgstr ""
|
6019
|
+
msgstr "选择一个生命周期环境和一个内容视图来移动这个主机。"
|
6013
6020
|
|
6014
6021
|
msgid "Select a lifecycle environment from the available promotion paths to promote new version."
|
6015
6022
|
msgstr "从可用的提升路径中选择生命周期环境来提升新版本。"
|
@@ -6018,7 +6025,7 @@ msgid "Select a provider to install katello-host-tools-tracer"
|
|
6018
6025
|
msgstr "选择安装 katello-host-tools-tracer 的供应商"
|
6019
6026
|
|
6020
6027
|
msgid "Select add-ons"
|
6021
|
-
msgstr ""
|
6028
|
+
msgstr "选择附加组件"
|
6022
6029
|
|
6023
6030
|
msgid "Select all"
|
6024
6031
|
msgstr "选择所有"
|
@@ -6030,22 +6037,22 @@ msgid "Select an Organization"
|
|
6030
6037
|
msgstr "现在一个机构"
|
6031
6038
|
|
6032
6039
|
msgid "Select an environment"
|
6033
|
-
msgstr ""
|
6040
|
+
msgstr "选择一个环境"
|
6034
6041
|
|
6035
6042
|
msgid "Select an environment above"
|
6036
|
-
msgstr ""
|
6043
|
+
msgstr "选择上面的环境"
|
6037
6044
|
|
6038
6045
|
msgid "Select an option"
|
6039
|
-
msgstr ""
|
6046
|
+
msgstr "选择一个选项"
|
6040
6047
|
|
6041
6048
|
msgid "Select an organization"
|
6042
6049
|
msgstr "选择一个机构"
|
6043
6050
|
|
6044
6051
|
msgid "Select available version of ${cvName} to use"
|
6045
|
-
msgstr "
|
6052
|
+
msgstr "选择可用的 ${cvName} 版本"
|
6046
6053
|
|
6047
6054
|
msgid "Select available version of content views to use"
|
6048
|
-
msgstr ""
|
6055
|
+
msgstr "选择要使用的内容视图的可用版本"
|
6049
6056
|
|
6050
6057
|
msgid "Select content view"
|
6051
6058
|
msgstr "选择内容视图"
|
@@ -6054,10 +6061,10 @@ msgid "Select environment"
|
|
6054
6061
|
msgstr "选择环境"
|
6055
6062
|
|
6056
6063
|
msgid "Select host collection(s) to associate with host {hostName}."
|
6057
|
-
msgstr ""
|
6064
|
+
msgstr "选择与主机 {hostName} 关联的主机集合。"
|
6058
6065
|
|
6059
6066
|
msgid "Select host collection(s) to remove from host {hostName}."
|
6060
|
-
msgstr ""
|
6067
|
+
msgstr "从主机 {hostName} 中选择要删除的主机集合。"
|
6061
6068
|
|
6062
6069
|
msgid "Select hosts to assign to %s"
|
6063
6070
|
msgstr "选择要分配给 %s 的主机"
|
@@ -6072,7 +6079,7 @@ msgid "Select one"
|
|
6072
6079
|
msgstr "选择一个"
|
6073
6080
|
|
6074
6081
|
msgid "Select packages to install to the host {hostName}."
|
6075
|
-
msgstr ""
|
6082
|
+
msgstr "选择安装到主机 {hostName} 的软件包。"
|
6076
6083
|
|
6077
6084
|
msgid "Select page"
|
6078
6085
|
msgstr "选择页"
|
@@ -6081,22 +6088,22 @@ msgid "Select products"
|
|
6081
6088
|
msgstr "选择产品"
|
6082
6089
|
|
6083
6090
|
msgid "Select products to associate to this source."
|
6084
|
-
msgstr ""
|
6091
|
+
msgstr "选择要与这个源关联的产品。"
|
6085
6092
|
|
6086
6093
|
msgid "Select row"
|
6087
6094
|
msgstr "选择行"
|
6088
6095
|
|
6089
6096
|
msgid "Select smart proxies to be used with this source."
|
6090
|
-
msgstr ""
|
6097
|
+
msgstr "选择要用于此源的智能代理。"
|
6091
6098
|
|
6092
6099
|
msgid "Select smart proxy"
|
6093
|
-
msgstr ""
|
6100
|
+
msgstr "选择智能代理服务器"
|
6094
6101
|
|
6095
6102
|
msgid "Select source type"
|
6096
|
-
msgstr ""
|
6103
|
+
msgstr "选择源类型"
|
6097
6104
|
|
6098
6105
|
msgid "Select system purpose attributes for host {hostName}."
|
6099
|
-
msgstr ""
|
6106
|
+
msgstr "为主机 {hostName} 选择系统目的属性。"
|
6100
6107
|
|
6101
6108
|
msgid "Select the installation media that will be used to provision this host. Choose 'Synced Content' for Synced Kickstart Repositories or 'All Media' for other media."
|
6102
6109
|
msgstr "选择用于置备这个主机的安装媒体。为同步的 Kickstart 仓库选择 'Synced Content',为其他媒体选择 'All Media'。"
|
@@ -6117,7 +6124,7 @@ msgid "Service Level (SLA)"
|
|
6117
6124
|
msgstr "服务等级 (SLA)"
|
6118
6125
|
|
6119
6126
|
msgid "Service level"
|
6120
|
-
msgstr ""
|
6127
|
+
msgstr "服务等级"
|
6121
6128
|
|
6122
6129
|
msgid "Service level of host"
|
6123
6130
|
msgstr "主机服务等级"
|
@@ -6132,7 +6139,7 @@ msgid "Set content overrides to one or more hosts"
|
|
6132
6139
|
msgstr "为一个或更多主机设置内容覆盖"
|
6133
6140
|
|
6134
6141
|
msgid "Set true to override to enabled; Set false to override to disabled.'"
|
6135
|
-
msgstr ""
|
6142
|
+
msgstr "设置为 true 进行覆盖以启用;设置为 false 进行覆盖以禁用。'"
|
6136
6143
|
|
6137
6144
|
msgid "Set true to remove an override and reset it to 'default'"
|
6138
6145
|
msgstr "设置为 true 以删除覆盖并将它重置为 'default'"
|
@@ -6153,7 +6160,7 @@ msgid "Severity"
|
|
6153
6160
|
msgstr "严重性"
|
6154
6161
|
|
6155
6162
|
msgid "Severity must be one of: %s"
|
6156
|
-
msgstr "严重级别必须是 %s
|
6163
|
+
msgstr "严重级别必须是 %s 中的一个"
|
6157
6164
|
|
6158
6165
|
msgid "Show %s"
|
6159
6166
|
msgstr "显示 %s"
|
@@ -6186,13 +6193,13 @@ msgid "Show a subscription"
|
|
6186
6193
|
msgstr "显示订阅"
|
6187
6194
|
|
6188
6195
|
msgid "Show a sync plan"
|
6189
|
-
msgstr "
|
6196
|
+
msgstr "显示同步计划"
|
6190
6197
|
|
6191
6198
|
msgid "Show affected activation keys"
|
6192
|
-
msgstr ""
|
6199
|
+
msgstr "显示受影响的激活码"
|
6193
6200
|
|
6194
6201
|
msgid "Show affected hosts"
|
6195
|
-
msgstr ""
|
6202
|
+
msgstr "显示受影响的主机"
|
6196
6203
|
|
6197
6204
|
msgid "Show all"
|
6198
6205
|
msgstr "显示所有"
|
@@ -6201,10 +6208,10 @@ msgid "Show an activation key"
|
|
6201
6208
|
msgstr "顯示啟動金鑰"
|
6202
6209
|
|
6203
6210
|
msgid "Show an alternate content source."
|
6204
|
-
msgstr ""
|
6211
|
+
msgstr "显示备用内容源。"
|
6205
6212
|
|
6206
6213
|
msgid "Show an environment"
|
6207
|
-
msgstr "
|
6214
|
+
msgstr "显示环境"
|
6208
6215
|
|
6209
6216
|
msgid "Show content available for an activation key"
|
6210
6217
|
msgstr "显示激活码可用的內容"
|
@@ -6228,7 +6235,7 @@ msgid "Show releases available for the content host"
|
|
6228
6235
|
msgstr "显示可用于内容主机的发行版本"
|
6229
6236
|
|
6230
6237
|
msgid "Show repositories enabled on the host that are known to Katello"
|
6231
|
-
msgstr ""
|
6238
|
+
msgstr "显示主机上启用的仓库,被 Katello 知道"
|
6232
6239
|
|
6233
6240
|
msgid "Show the available repository types"
|
6234
6241
|
msgstr "显示可用的仓库类型"
|
@@ -6246,13 +6253,13 @@ msgid "Simple Content Access has been disabled by the upstream organization admi
|
|
6246
6253
|
msgstr "上游组织管理员已禁用“简单内容访问”。"
|
6247
6254
|
|
6248
6255
|
msgid "Simple Content Access has been disabled for '%{subject}'."
|
6249
|
-
msgstr "
|
6256
|
+
msgstr "为“%{subject} ' 禁用了简单内容访问。"
|
6250
6257
|
|
6251
6258
|
msgid "Simple Content Access has been enabled for '%{subject}'."
|
6252
|
-
msgstr "
|
6259
|
+
msgstr "已为“%{subject} ' 启用了简单内容访问。"
|
6253
6260
|
|
6254
6261
|
msgid "Simplified"
|
6255
|
-
msgstr ""
|
6262
|
+
msgstr "简化的"
|
6256
6263
|
|
6257
6264
|
msgid "Single content view consisting of e.g. repositories"
|
6258
6265
|
msgstr "包含例如仓库的单一内容视图"
|
@@ -6291,7 +6298,7 @@ msgid "Solve dependencies"
|
|
6291
6298
|
msgstr "解决依赖关系"
|
6292
6299
|
|
6293
6300
|
msgid "Some hosts are not registered as content hosts and will be ignored."
|
6294
|
-
msgstr ""
|
6301
|
+
msgstr "一些主机没有注册为内容主机并将被忽略。"
|
6295
6302
|
|
6296
6303
|
msgid "Some of your inputs contain errors. Please update them and save your changes again."
|
6297
6304
|
msgstr "您的某些输入包含错误。请更新它们,然后再次保存更改。"
|
@@ -6300,7 +6307,7 @@ msgid "Some services are not properly started. See the About page for more infor
|
|
6300
6307
|
msgstr "有些服务没有正确启动。如需更多信息,请参阅 About 页面。"
|
6301
6308
|
|
6302
6309
|
msgid "Something went wrong while adding a bookmark: ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
|
6303
|
-
msgstr "
|
6310
|
+
msgstr "添加书签时会出现一个错误:${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
|
6304
6311
|
|
6305
6312
|
msgid "Something went wrong while adding a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6306
6313
|
msgstr "添加过滤规则时出现问题!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
@@ -6315,19 +6322,19 @@ msgid "Something went wrong while creating the filter! ${getResponseErrorMsgs(er
|
|
6315
6322
|
msgstr "创建过滤器时出现问题!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6316
6323
|
|
6317
6324
|
msgid "Something went wrong while deleting alternate content sources: ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6318
|
-
msgstr ""
|
6325
|
+
msgstr "删除备用内容源时出现错误:${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6319
6326
|
|
6320
6327
|
msgid "Something went wrong while deleting filter rules! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6321
6328
|
msgstr "删除过滤规则时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6322
6329
|
|
6323
6330
|
msgid "Something went wrong while deleting filters! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6324
|
-
msgstr "
|
6331
|
+
msgstr "删除版本时出现错误! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6325
6332
|
|
6326
6333
|
msgid "Something went wrong while deleting this filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6327
6334
|
msgstr "删除此过滤器时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6328
6335
|
|
6329
6336
|
msgid "Something went wrong while deleting versions ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6330
|
-
msgstr ""
|
6337
|
+
msgstr "删除版本时出现错误 ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6331
6338
|
|
6332
6339
|
msgid "Something went wrong while editing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6333
6340
|
msgstr "编辑一个过滤规则时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
@@ -6339,7 +6346,7 @@ msgid "Something went wrong while editing version details. ${getResponseErrorMsg
|
|
6339
6346
|
msgstr "编辑版本详情时出现错误。${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6340
6347
|
|
6341
6348
|
msgid "Something went wrong while fetching ${lowerCase(pluralLabel)}! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6342
|
-
msgstr "获取 ${lowerCase(pluralLabel)}
|
6349
|
+
msgstr "获取 ${lowerCase(pluralLabel)} 时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6343
6350
|
|
6344
6351
|
msgid "Something went wrong while fetching files! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6345
6352
|
msgstr "获取文件时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
@@ -6348,7 +6355,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching rpm packages! ${getResponseErrorMsgs(
|
|
6348
6355
|
msgstr "获取 rpm 软件包时发生错误!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6349
6356
|
|
6350
6357
|
msgid "Something went wrong while getting container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6351
|
-
msgstr ""
|
6358
|
+
msgstr "获取目标时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6352
6359
|
|
6353
6360
|
msgid "Something went wrong while getting deb packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6354
6361
|
msgstr "获取 deb 软件包时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
@@ -6363,19 +6370,19 @@ msgid "Something went wrong while getting repositories! ${getResponseErrorMsgs(e
|
|
6363
6370
|
msgstr "获取仓库时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6364
6371
|
|
6365
6372
|
msgid "Something went wrong while getting the data. See the logs for more information"
|
6366
|
-
msgstr ""
|
6373
|
+
msgstr "获取数据时出现问题。如需更多信息,请参阅日志"
|
6367
6374
|
|
6368
6375
|
msgid "Something went wrong while getting version details. ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6369
6376
|
msgstr "获取版本详情时出现错误。${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6370
6377
|
|
6371
6378
|
msgid "Something went wrong while loading the Smart Proxy. See the logs for more information"
|
6372
|
-
msgstr ""
|
6379
|
+
msgstr "加载智能代理时出现错误。如需更多信息,请参阅日志"
|
6373
6380
|
|
6374
6381
|
msgid "Something went wrong while loading the content views. See the logs for more information"
|
6375
|
-
msgstr ""
|
6382
|
+
msgstr "加载内容视图时出现错误。如需更多信息,请参阅日志"
|
6376
6383
|
|
6377
6384
|
msgid "Something went wrong while refreshing alternate content sources: "
|
6378
|
-
msgstr ""
|
6385
|
+
msgstr "在刷新备用内容源时出现错误:"
|
6379
6386
|
|
6380
6387
|
msgid "Something went wrong while removing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6381
6388
|
msgstr "删除过滤规则时出现问题!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
@@ -6390,58 +6397,58 @@ msgid "Something went wrong while retrieving the activation keys! ${getResponseE
|
|
6390
6397
|
msgstr "获取激活码时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6391
6398
|
|
6392
6399
|
msgid "Something went wrong while retrieving the container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6393
|
-
msgstr ""
|
6400
|
+
msgstr "获取容器标签时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6394
6401
|
|
6395
6402
|
msgid "Something went wrong while retrieving the content view components! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6396
|
-
msgstr "
|
6403
|
+
msgstr "获取内容视图历史记录时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6397
6404
|
|
6398
6405
|
msgid "Something went wrong while retrieving the content view filter rules! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6399
|
-
msgstr "
|
6406
|
+
msgstr "获取内容视图过滤器时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6400
6407
|
|
6401
6408
|
msgid "Something went wrong while retrieving the content view filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6402
|
-
msgstr "
|
6409
|
+
msgstr "获取内容视图过滤器时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6403
6410
|
|
6404
6411
|
msgid "Something went wrong while retrieving the content view filters! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6405
|
-
msgstr "
|
6412
|
+
msgstr "获取内容视图过滤器时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6406
6413
|
|
6407
6414
|
msgid "Something went wrong while retrieving the content view history! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6408
|
-
msgstr "
|
6415
|
+
msgstr "获取内容视图历史记录时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6409
6416
|
|
6410
6417
|
msgid "Something went wrong while retrieving the content view versions! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6411
|
-
msgstr "
|
6418
|
+
msgstr "获取内容视图历史记录时出错! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6412
6419
|
|
6413
6420
|
msgid "Something went wrong while retrieving the content! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6414
|
-
msgstr ""
|
6421
|
+
msgstr "获取内容时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6415
6422
|
|
6416
6423
|
msgid "Something went wrong while retrieving the deb packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6417
|
-
msgstr ""
|
6424
|
+
msgstr "获取 deb 软件包时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6418
6425
|
|
6419
6426
|
msgid "Something went wrong while retrieving the errata! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6420
|
-
msgstr ""
|
6427
|
+
msgstr "获取勘误时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6421
6428
|
|
6422
6429
|
msgid "Something went wrong while retrieving the files! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6423
|
-
msgstr ""
|
6430
|
+
msgstr "获取文件时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6424
6431
|
|
6425
6432
|
msgid "Something went wrong while retrieving the hosts! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6426
6433
|
msgstr "获取主机时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6427
6434
|
|
6428
6435
|
msgid "Something went wrong while retrieving the module streams! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6429
|
-
msgstr ""
|
6436
|
+
msgstr "获取模块流时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6430
6437
|
|
6431
6438
|
msgid "Something went wrong while retrieving the package groups! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6432
|
-
msgstr ""
|
6439
|
+
msgstr "获取软件包组时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6433
6440
|
|
6434
6441
|
msgid "Something went wrong while retrieving the packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6435
|
-
msgstr ""
|
6442
|
+
msgstr "获取软件包时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6436
6443
|
|
6437
6444
|
msgid "Something went wrong while retrieving the repositories! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6438
|
-
msgstr ""
|
6445
|
+
msgstr "获取仓库时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6439
6446
|
|
6440
6447
|
msgid "Something went wrong while retrieving the repository types! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6441
6448
|
msgstr "获取仓库类型时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6442
6449
|
|
6443
6450
|
msgid "Something went wrong while updating the content source. See the logs for more information"
|
6444
|
-
msgstr ""
|
6451
|
+
msgstr "更新内容源时出现错误。如需更多信息,请参阅日志"
|
6445
6452
|
|
6446
6453
|
msgid "Something went wrong! Please check server logs!"
|
6447
6454
|
msgstr "出现错误!请检查服务器日志!"
|
@@ -6456,7 +6463,7 @@ msgid "Source RPMs"
|
|
6456
6463
|
msgstr "來源 RPM"
|
6457
6464
|
|
6458
6465
|
msgid "Source type"
|
6459
|
-
msgstr ""
|
6466
|
+
msgstr "源类型"
|
6460
6467
|
|
6461
6468
|
msgid "Specify an export chunk size less than 1_000_000 GB"
|
6462
6469
|
msgstr "指定小于 1_000_000 GB 的导出块"
|
@@ -6480,7 +6487,7 @@ msgid "Start Time"
|
|
6480
6487
|
msgstr "起始时间"
|
6481
6488
|
|
6482
6489
|
msgid "Start date"
|
6483
|
-
msgstr ""
|
6490
|
+
msgstr "开始日期"
|
6484
6491
|
|
6485
6492
|
msgid "Starts"
|
6486
6493
|
msgstr "开始"
|
@@ -6492,7 +6499,7 @@ msgid "Status"
|
|
6492
6499
|
msgstr "状态"
|
6493
6500
|
|
6494
6501
|
msgid "Status must be one of: %s"
|
6495
|
-
msgstr "状态必须是 %s
|
6502
|
+
msgstr "状态必须是 %s 中的一个"
|
6496
6503
|
|
6497
6504
|
msgid "Storage"
|
6498
6505
|
msgstr "存储"
|
@@ -6501,10 +6508,10 @@ msgid "Stream"
|
|
6501
6508
|
msgstr "流"
|
6502
6509
|
|
6503
6510
|
msgid "Streamed"
|
6504
|
-
msgstr ""
|
6511
|
+
msgstr "流"
|
6505
6512
|
|
6506
6513
|
msgid "Streams based on the host based on the installation status"
|
6507
|
-
msgstr ""
|
6514
|
+
msgstr "基于基于安装状态的主机的流"
|
6508
6515
|
|
6509
6516
|
msgid "Streams based on the host based on their status"
|
6510
6517
|
msgstr "基于基于它们的状态的主机的流"
|
@@ -6516,7 +6523,7 @@ msgid "Subnet IDs"
|
|
6516
6523
|
msgstr "子网 ID"
|
6517
6524
|
|
6518
6525
|
msgid "Subpaths"
|
6519
|
-
msgstr ""
|
6526
|
+
msgstr "子路径"
|
6520
6527
|
|
6521
6528
|
msgid "Subscription"
|
6522
6529
|
msgstr "订阅"
|
@@ -6540,7 +6547,7 @@ msgid "Subscription Name"
|
|
6540
6547
|
msgstr "订阅名称"
|
6541
6548
|
|
6542
6549
|
msgid "Subscription Pool id"
|
6543
|
-
msgstr "
|
6550
|
+
msgstr "订阅池 ID"
|
6544
6551
|
|
6545
6552
|
msgid "Subscription Pool uuid"
|
6546
6553
|
msgstr "订阅池 UUID"
|
@@ -6552,16 +6559,16 @@ msgid "Subscription UUID"
|
|
6552
6559
|
msgstr "订阅 UUID"
|
6553
6560
|
|
6554
6561
|
msgid "Subscription connection enabled"
|
6555
|
-
msgstr ""
|
6562
|
+
msgstr "启用订阅连接"
|
6556
6563
|
|
6557
6564
|
msgid "Subscription expiration notification"
|
6558
6565
|
msgstr "订阅到期通知"
|
6559
6566
|
|
6560
6567
|
msgid "Subscription id is nil."
|
6561
|
-
msgstr "订阅 ID
|
6568
|
+
msgstr "订阅 ID 为空。"
|
6562
6569
|
|
6563
6570
|
msgid "Subscription identifier"
|
6564
|
-
msgstr "
|
6571
|
+
msgstr "订阅 ID"
|
6565
6572
|
|
6566
6573
|
msgid "Subscription manager name registration fact"
|
6567
6574
|
msgstr "订阅管理员姓名注册事实"
|
@@ -6576,7 +6583,7 @@ msgid "Subscription not found"
|
|
6576
6583
|
msgstr "没有找到订阅"
|
6577
6584
|
|
6578
6585
|
msgid "Subscription status"
|
6579
|
-
msgstr ""
|
6586
|
+
msgstr "订阅状态"
|
6580
6587
|
|
6581
6588
|
msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}"
|
6582
6589
|
msgstr "订阅没有持久性 - %{error_message}"
|
@@ -6585,7 +6592,7 @@ msgid "Subscriptions"
|
|
6585
6592
|
msgstr "订阅"
|
6586
6593
|
|
6587
6594
|
msgid "Subscriptions Expiring in 120 Days"
|
6588
|
-
msgstr "
|
6595
|
+
msgstr "订阅在 120 天后过期"
|
6589
6596
|
|
6590
6597
|
msgid "Subscriptions expiring soon"
|
6591
6598
|
msgstr "订阅将很快过期"
|
@@ -6597,10 +6604,10 @@ msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:"
|
|
6597
6604
|
msgstr "基于所选激活密钥的订阅信息:"
|
6598
6605
|
|
6599
6606
|
msgid "Subscriptions service"
|
6600
|
-
msgstr ""
|
6607
|
+
msgstr "订阅服务"
|
6601
6608
|
|
6602
6609
|
msgid "Substitution Mismatch. Unable to update for content: (%{content}). From [%{content_url}] To [%{new_url}]."
|
6603
|
-
msgstr "替换不匹配。无法更新内容:(%{content})。从 [
|
6610
|
+
msgstr "替换不匹配。无法更新内容:(%{content})。从 [{content_url}] 到 [{new_url}]。"
|
6604
6611
|
|
6605
6612
|
msgid "Success"
|
6606
6613
|
msgstr "成功"
|
@@ -6618,7 +6625,7 @@ msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)"
|
|
6618
6625
|
msgstr "已成功初始了删除 %s 产品的过程"
|
6619
6626
|
|
6620
6627
|
msgid "Successfully refreshed."
|
6621
|
-
msgstr ""
|
6628
|
+
msgstr "成功刷新。"
|
6622
6629
|
|
6623
6630
|
msgid "Successfully removed %s Host(s)."
|
6624
6631
|
msgstr "成功删除 %s 主机。"
|
@@ -6627,7 +6634,7 @@ msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host
|
|
6627
6634
|
msgstr "已成功从主机集 %{host_collection} 中删除 %{count} 个内容主机。"
|
6628
6635
|
|
6629
6636
|
msgid "Successfully synced capsule."
|
6630
|
-
msgstr ""
|
6637
|
+
msgstr "成功同步的 capsule。"
|
6631
6638
|
|
6632
6639
|
msgid "Successfully synchronized."
|
6633
6640
|
msgstr "同步成功。"
|
@@ -6645,7 +6652,7 @@ msgid "Sync Canceled"
|
|
6645
6652
|
msgstr "已取消同步"
|
6646
6653
|
|
6647
6654
|
msgid "Sync Connect Timeout"
|
6648
|
-
msgstr ""
|
6655
|
+
msgstr "同步连接超时"
|
6649
6656
|
|
6650
6657
|
msgid "Sync Content View on Smart Proxy(ies)"
|
6651
6658
|
msgstr "在智能代理上同步内容视图"
|
@@ -6660,7 +6667,7 @@ msgid "Sync Plan"
|
|
6660
6667
|
msgstr "同步计划"
|
6661
6668
|
|
6662
6669
|
msgid "Sync Plan: "
|
6663
|
-
msgstr "同步计划:"
|
6670
|
+
msgstr "同步计划: "
|
6664
6671
|
|
6665
6672
|
msgid "Sync Plans"
|
6666
6673
|
msgstr "同步计划"
|
@@ -6669,13 +6676,13 @@ msgid "Sync Repository on Smart Proxy(ies)"
|
|
6669
6676
|
msgstr "在智能代理上同步仓库"
|
6670
6677
|
|
6671
6678
|
msgid "Sync Smart Proxies after content view promotion"
|
6672
|
-
msgstr ""
|
6679
|
+
msgstr "升级内容视图后同步智能代理"
|
6673
6680
|
|
6674
6681
|
msgid "Sync Sock Connect Timeout"
|
6675
|
-
msgstr ""
|
6682
|
+
msgstr "同步 Sock 连接超时"
|
6676
6683
|
|
6677
6684
|
msgid "Sync Sock Read Timeout"
|
6678
|
-
msgstr ""
|
6685
|
+
msgstr "同步 Sock 读取超时"
|
6679
6686
|
|
6680
6687
|
msgid "Sync Status"
|
6681
6688
|
msgstr "同步状态"
|
@@ -6687,7 +6694,7 @@ msgid "Sync Summary for %s"
|
|
6687
6694
|
msgstr "为 %s 同步摘要"
|
6688
6695
|
|
6689
6696
|
msgid "Sync Total Timeout"
|
6690
|
-
msgstr ""
|
6697
|
+
msgstr "同步总超时"
|
6691
6698
|
|
6692
6699
|
msgid "Sync a repository"
|
6693
6700
|
msgstr "同步軟體庫"
|
@@ -6711,13 +6718,13 @@ msgid "Sync plan identifier to attach"
|
|
6711
6718
|
msgstr "同步计划标识符以附加"
|
6712
6719
|
|
6713
6720
|
msgid "Sync smart proxy content directly from upstream repositories by selecting the desired products."
|
6714
|
-
msgstr ""
|
6721
|
+
msgstr "选择所需的产品,直接从上游仓库同步智能代理内容。"
|
6715
6722
|
|
6716
6723
|
msgid "Sync state"
|
6717
6724
|
msgstr "同步状态"
|
6718
6725
|
|
6719
6726
|
msgid "Syncable export"
|
6720
|
-
msgstr ""
|
6727
|
+
msgstr "可同步导出"
|
6721
6728
|
|
6722
6729
|
msgid "Synced "
|
6723
6730
|
msgstr "同步的 "
|
@@ -6765,13 +6772,13 @@ msgid "System Status"
|
|
6765
6772
|
msgstr "系统状态"
|
6766
6773
|
|
6767
6774
|
msgid "System purpose"
|
6768
|
-
msgstr ""
|
6775
|
+
msgstr "系统目的"
|
6769
6776
|
|
6770
6777
|
msgid "System purpose attributes updated"
|
6771
|
-
msgstr ""
|
6778
|
+
msgstr "更新的系统目的属性"
|
6772
6779
|
|
6773
6780
|
msgid "System purpose enables you to set the system\\'s intended use on your network and improves reporting accuracy in the Subscriptions service of the Red Hat Hybrid Cloud Console."
|
6774
|
-
msgstr ""
|
6781
|
+
msgstr "系统目的用于设置系统在网络中的使用目的,以便在 Red Hat Hybrid Cloud Console 的订阅服务中提高报告准确性。"
|
6775
6782
|
|
6776
6783
|
msgid "Tag name"
|
6777
6784
|
msgstr "标签名称"
|
@@ -6783,10 +6790,10 @@ msgid "Task"
|
|
6783
6790
|
msgstr "任务"
|
6784
6791
|
|
6785
6792
|
msgid "Task ${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
|
6786
|
-
msgstr "任务 ${task.humanized.action} 完成,结果为 ${task.result}
|
6793
|
+
msgstr "任务 ${task.humanized.action} 完成,结果为 ${task.result}。{task.errors ? getErrors(task) : ''}"
|
6787
6794
|
|
6788
6795
|
msgid "Task ${task.humanized.action} has started."
|
6789
|
-
msgstr "
|
6796
|
+
msgstr "任务${task.humanized.action}已经开始。"
|
6790
6797
|
|
6791
6798
|
msgid "Task canceled"
|
6792
6799
|
msgstr "任務已取消"
|
@@ -6801,7 +6808,7 @@ msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!"
|
|
6801
6808
|
msgstr "'%s' 环境不能包括 changeset!"
|
6802
6809
|
|
6803
6810
|
msgid "The Alternate Content Source type"
|
6804
|
-
msgstr ""
|
6811
|
+
msgstr "备用内容源类型"
|
6805
6812
|
|
6806
6813
|
msgid "The URL to receive a session token from, e.g. used with Automation Hub."
|
6807
6814
|
msgstr "从以下网址接收会话令牌的网址:与 Automation Hub 一起使用。"
|
@@ -6813,7 +6820,7 @@ msgid "The actual file contents"
|
|
6813
6820
|
msgstr "實際的檔案內容"
|
6814
6821
|
|
6815
6822
|
msgid "The content type for the Alternate Content Source"
|
6816
|
-
msgstr ""
|
6823
|
+
msgstr "备用内容源的内容类型"
|
6817
6824
|
|
6818
6825
|
msgid "The current organization cannot be deleted. Please switch to a different organization before deleting."
|
6819
6826
|
msgstr "无法删除当前组织。请先切换到其他组织,然后再删除。"
|
@@ -6825,7 +6832,7 @@ msgid "The default content view cannot be promoted"
|
|
6825
6832
|
msgstr "无法克隆到默认内容视图"
|
6826
6833
|
|
6827
6834
|
msgid "The default dependency solving value for new content views."
|
6828
|
-
msgstr ""
|
6835
|
+
msgstr "新的内容视图的默认依赖关系解决值。"
|
6829
6836
|
|
6830
6837
|
msgid "The description for the content view version"
|
6831
6838
|
msgstr "內容视图版本的描述"
|
@@ -6849,7 +6856,7 @@ msgid "The erratum type must be an array. Invalid value provided"
|
|
6849
6856
|
msgstr "勘误类型必须是数组。提供的值无效"
|
6850
6857
|
|
6851
6858
|
msgid "The exported Content View Version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally updated from version '%{from}'. Please do a full export."
|
6852
|
-
msgstr "导出的内容视图版本 '%{content_view} %{current}' 无法从版本 '%{from}'
|
6859
|
+
msgstr "导出的内容视图版本 '%{content_view} %{current}' 无法从版本 '%{from}' 递增更新。请进行完全导出。"
|
6853
6860
|
|
6854
6861
|
msgid "The field to sort the data by. Defaults to the created date."
|
6855
6862
|
msgstr "数据排序依据的字段。默认为创建日期。"
|
@@ -6860,43 +6867,43 @@ msgstr "以下主机有应用到它们的勘误:"
|
|
6860
6867
|
msgid ""
|
6861
6868
|
"The following repositories provided in the import metadata have an incorrect content type or provider type. Make sure the export and import repositories are of the same type before importing\n"
|
6862
6869
|
" %{repos}"
|
6863
|
-
msgstr "
|
6870
|
+
msgstr "导入元数据中提供的以下存储库的内容类型或供应商类型不正确。在导入 %{repos} 之前,请确保导出和导入存储库的类型相同"
|
6864
6871
|
|
6865
6872
|
msgid "The id of the content source"
|
6866
|
-
msgstr ""
|
6873
|
+
msgstr "内容源的 id"
|
6867
6874
|
|
6868
6875
|
msgid "The id of the content view"
|
6869
|
-
msgstr ""
|
6876
|
+
msgstr "内容视图的 id"
|
6870
6877
|
|
6871
6878
|
msgid "The id of the host to alter"
|
6872
6879
|
msgstr "要修改的主機之 ID"
|
6873
6880
|
|
6874
6881
|
msgid "The id of the lifecycle environment"
|
6875
|
-
msgstr ""
|
6882
|
+
msgstr "生命周期环境的 ID"
|
6876
6883
|
|
6877
6884
|
msgid "The ids of the hosts to alter. Hosts not managed by Katello are ignored"
|
6878
|
-
msgstr ""
|
6885
|
+
msgstr "要更改的主机的 ID。不由 Katello 管理的主机将被忽略"
|
6879
6886
|
|
6880
6887
|
msgid "The list of environments to promote the specified Content View Version to (replacing the older version)"
|
6881
|
-
msgstr "
|
6888
|
+
msgstr "将特定内容视图版本升级到的环境列表(以替换较旧的版本)"
|
6882
6889
|
|
6883
6890
|
msgid "The manifest doesn't exist on console.redhat.com. Please create and import a new manifest."
|
6884
|
-
msgstr ""
|
6891
|
+
msgstr "清单没有存在于 console.redhat.com。请创建并导入新清单。"
|
6885
6892
|
|
6886
6893
|
msgid "The manifest imported within Organization %{subject} is no longer valid. Please import a new manifest."
|
6887
6894
|
msgstr "在机构 %{subject} 中导入的清单不再有效。请导入一个新的清单。"
|
6888
6895
|
|
6889
6896
|
msgid "The maximum number of second that Pulp can take to do a single sync operation, e.g., download a single metadata file."
|
6890
|
-
msgstr ""
|
6897
|
+
msgstr "Pulp 可执行单个同步操作(例如,下载单个元数据文件)的最长时间(以秒为单位)。"
|
6891
6898
|
|
6892
6899
|
msgid "The maximum number of seconds for Pulp to connect to a peer for a new connection not given from a pool."
|
6893
|
-
msgstr ""
|
6900
|
+
msgstr "Pulp 连接到对等点用于进行不是来自池的新连接的最长时间(以秒为单位)。"
|
6894
6901
|
|
6895
6902
|
msgid "The maximum number of seconds for Pulp to establish a new connection or for waiting for a free connection from a pool if pool connection limits are exceeded."
|
6896
|
-
msgstr ""
|
6903
|
+
msgstr "Pulp 建立新连接或在池连接限制已被超过的情况下等待池中的空闲连接的最长时间(以秒为单位)。"
|
6897
6904
|
|
6898
6905
|
msgid "The maximum number of seconds that Pulp can take to download a file, not counting connection time."
|
6899
|
-
msgstr ""
|
6906
|
+
msgstr "在不计算连接时间的情况下,Pulp 可以用于下载文件的最长时间(以秒为单位)。"
|
6900
6907
|
|
6901
6908
|
msgid "The maximum number of versions of each package to keep."
|
6902
6909
|
msgstr "要保留的每个软件包的最大版本数。"
|
@@ -6928,7 +6935,7 @@ msgid "The port used by Pulp Crane to provide Docker Registries"
|
|
6928
6935
|
msgstr "Pulp Crane 用于提供 Docker registry 的端口"
|
6929
6936
|
|
6930
6937
|
msgid "The product %{name} has no %{type} repositories with upstream URLs to add to the alternate content source."
|
6931
|
-
msgstr ""
|
6938
|
+
msgstr "产品 %{name} 没有带有上游 URL 的 %{type} 软件仓库来添加到备用内容源中。"
|
6932
6939
|
|
6933
6940
|
msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} errata are available to your hosts."
|
6934
6941
|
msgstr "提升%{content_view}至%{environment}已经完成。%{count} 个勘误表可用于您的主机。"
|
@@ -6940,7 +6947,7 @@ msgid "The repository is already enabled"
|
|
6940
6947
|
msgstr "仓库已启用"
|
6941
6948
|
|
6942
6949
|
msgid "The repository's publication is missing. Please run a 'complete sync' on %s."
|
6943
|
-
msgstr ""
|
6950
|
+
msgstr "存储库发布缺失。请在 %s 上运行\"complete sync\"。"
|
6944
6951
|
|
6945
6952
|
msgid "The request did not contain any repository information."
|
6946
6953
|
msgstr "请求不包含任何仓库信息。"
|
@@ -6976,10 +6983,10 @@ msgid "The token key to use for authentication."
|
|
6976
6983
|
msgstr "用于身份验证的令牌密钥。"
|
6977
6984
|
|
6978
6985
|
msgid "The type of content to remove (srpm, docker_manifest, etc.). Check removable types here: /katello/api/repositories/repository_types"
|
6979
|
-
msgstr ""
|
6986
|
+
msgstr "要删除的内容类型 (srpm、docker_manifest 等)。选中可删除类型:/katello/api/repositories/repository_types"
|
6980
6987
|
|
6981
6988
|
msgid "The type of content to upload (srpm, file, etc.). Check uploadable types here: /katello/api/repositories/repository_types"
|
6982
|
-
msgstr ""
|
6989
|
+
msgstr "要上传的内容类型 (srpm、file 等)。检查可上传类型:/katello/api/repositories/repository_types"
|
6983
6990
|
|
6984
6991
|
msgid "The type of content. The following types are supported: 'package' and 'package_group."
|
6985
6992
|
msgstr "内容类型。支持以下类型:'package' 和 'package_group。"
|
@@ -6988,7 +6995,7 @@ msgid "The type of content. The following types are supported: 'package', 'pack
|
|
6988
6995
|
msgstr "内容类型。支持以下类型:“ package”,“ package_group”和“ errata”。"
|
6989
6996
|
|
6990
6997
|
msgid "There are no Manifests to display"
|
6991
|
-
msgstr ""
|
6998
|
+
msgstr "没有要显示的清单"
|
6992
6999
|
|
6993
7000
|
msgid "There are no Subscriptions to display"
|
6994
7001
|
msgstr "没有可显示的订阅"
|
@@ -6997,16 +7004,16 @@ msgid "There are no errata that need to be applied to registered content hosts."
|
|
6997
7004
|
msgstr "无需将勘误表应用于已注册的内容主机。"
|
6998
7005
|
|
6999
7006
|
msgid "There are no host collections available to add."
|
7000
|
-
msgstr ""
|
7007
|
+
msgstr "没有可以添加的主机集合。"
|
7001
7008
|
|
7002
7009
|
msgid "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or %{redhat}."
|
7003
7010
|
msgstr "没有启用产品或仓库。尝试通过 %{custom} 或 %{redhat} 启用。"
|
7004
7011
|
|
7005
7012
|
msgid "There are {numberOfActivationKeys} activation keys that need to be reassigned."
|
7006
|
-
msgstr ""
|
7013
|
+
msgstr "有 {numberOfActivationKeys} 个需要重新分配的激活码。"
|
7007
7014
|
|
7008
7015
|
msgid "There are {numberOfHosts} hosts that need to be reassigned."
|
7009
|
-
msgstr ""
|
7016
|
+
msgstr "有 {numberOfHosts} 个主机需要重新分配。"
|
7010
7017
|
|
7011
7018
|
msgid "There either were no environments nor versions specified or there were invalid environments/versions specified. Please check environment_ids and content_view_version_ids parameters."
|
7012
7019
|
msgstr "未指定環境或是版本,或是指定了無效的環境/版本。請檢查 environment_ids 和 content_view_version_ids 參數。"
|
@@ -7015,7 +7022,7 @@ msgid "There is no Manifest History to display."
|
|
7015
7022
|
msgstr "没有要显示的清单历史记录。"
|
7016
7023
|
|
7017
7024
|
msgid "There is no downloaded content to clean."
|
7018
|
-
msgstr ""
|
7025
|
+
msgstr "没有要清理的下载内容。"
|
7019
7026
|
|
7020
7027
|
msgid "There is no such HTTP proxy"
|
7021
7028
|
msgstr "没有这样的 HTTP 代理"
|
@@ -7024,10 +7031,10 @@ msgid "There is nothing to see here"
|
|
7024
7031
|
msgstr "这里没什么可看的"
|
7025
7032
|
|
7026
7033
|
msgid "There is {numberOfActivationKeys} activation key that needs to be reassigned."
|
7027
|
-
msgstr ""
|
7034
|
+
msgstr "有 {numberOfActivationKeys} 个需要重新分配的激活码。"
|
7028
7035
|
|
7029
7036
|
msgid "There is {numberOfHosts} host that needs to be reassigned."
|
7030
|
-
msgstr ""
|
7037
|
+
msgstr "有 {numberOfHosts} 个主机需要重新分配。"
|
7031
7038
|
|
7032
7039
|
msgid "There was a problem retrieving Activation Key data from the server."
|
7033
7040
|
msgstr "从服务器检索激活码数据时出现问题。"
|
@@ -7060,10 +7067,10 @@ msgid "This action uses katello-agent, which is currently disabled. Use remote e
|
|
7060
7067
|
msgstr "此操作使用 katello-agent,当前已禁用。改为使用远程执行。"
|
7061
7068
|
|
7062
7069
|
msgid "This activation key is associated to one or more Hosts/Hostgroups. Search and unassociate Hosts/Hostgroups using params.kt_activation_keys ~ \"%{name}\" before deleting."
|
7063
|
-
msgstr ""
|
7070
|
+
msgstr "此激活码与一个或多个 Hosts/Hostgroups 关联。删除前,使用 params.kt_activation_keys ~ \"%{name}\" 搜索和取消关联 Hosts/Hostgroups。"
|
7064
7071
|
|
7065
7072
|
msgid "This certificate allows a user to view the repositories in any environment from a browser."
|
7066
|
-
msgstr "
|
7073
|
+
msgstr "此证书允许用户从浏览器查看任何环境中的存储库。"
|
7067
7074
|
|
7068
7075
|
msgid "This content view does not have any versions associated."
|
7069
7076
|
msgstr "此内容视图没有任何关联的版本。"
|
@@ -7081,16 +7088,16 @@ msgid "This erratum is not installable because it is not in this host's content
|
|
7081
7088
|
msgstr "此勘误不可安装,因为它不在此主机的内容视图和生命周期环境中。"
|
7082
7089
|
|
7083
7090
|
msgid "This host does not have any Module streams."
|
7084
|
-
msgstr ""
|
7091
|
+
msgstr "此主机没有任何模块流。"
|
7085
7092
|
|
7086
7093
|
msgid "This host does not have any packages."
|
7087
7094
|
msgstr "该主机没有任何软件包。"
|
7088
7095
|
|
7089
7096
|
msgid "This host has errata that are applicable, but not installable."
|
7090
|
-
msgstr ""
|
7097
|
+
msgstr "此主机有适用的勘误,但不能安装。"
|
7091
7098
|
|
7092
7099
|
msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Attaching subscriptions is disabled."
|
7093
|
-
msgstr "
|
7100
|
+
msgstr "该主机的机构处于“简单内容访问”模式。自动附加被禁用。"
|
7094
7101
|
|
7095
7102
|
msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Auto-attach is disabled"
|
7096
7103
|
msgstr "该主机的机构处于“简单内容访问”模式。自动附加被禁用"
|
@@ -7099,10 +7106,10 @@ msgid "This is disabled because a manifest task is in progress"
|
|
7099
7106
|
msgstr "由于清单任务正在进行中,因此已禁用"
|
7100
7107
|
|
7101
7108
|
msgid "This is disabled because a manifest-related task is in progress."
|
7102
|
-
msgstr ""
|
7109
|
+
msgstr "由于清单相关的任务正在进行中,因此此功能被禁用。"
|
7103
7110
|
|
7104
7111
|
msgid "This is disabled because no connection could be made to the upstream Manifest."
|
7105
|
-
msgstr ""
|
7112
|
+
msgstr "由于不能与上游订阅分配建立任何连接,因此禁用此功能。"
|
7106
7113
|
|
7107
7114
|
msgid "This is disabled because no manifest exists"
|
7108
7115
|
msgstr "这是禁用的,因为不存在清单"
|
@@ -7117,9 +7124,9 @@ msgid "This is not a linked repository"
|
|
7117
7124
|
msgstr "没有连接的仓库"
|
7118
7125
|
|
7119
7126
|
msgid "This organization has Simple Content Access enabled. Hosts are not required to have subscriptions attached to access repositories. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}."
|
7120
|
-
msgstr ""
|
7127
|
+
msgstr "该机构已启用“简单内容访问”。不需要主机将订阅附加到访问仓库。{br} 了解总体订阅使用的详情{subscriptionsService}。"
|
7121
7128
|
|
7122
|
-
msgid "This organization is not using {scaLink}.
|
7129
|
+
msgid "This organization is not using {scaLink}. Legacy subscription management is deprecated and will be removed in a future version."
|
7123
7130
|
msgstr ""
|
7124
7131
|
|
7125
7132
|
msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use."
|
@@ -7156,10 +7163,10 @@ msgid "Time in minutes to consider orphan content as orphaned."
|
|
7156
7163
|
msgstr "将孤立的内容视为孤立经过的时间(以分钟为单位)。"
|
7157
7164
|
|
7158
7165
|
msgid "Time in seconds to wait for a host to finish a katello-agent action"
|
7159
|
-
msgstr ""
|
7166
|
+
msgstr "等待主机完成 katello-agent 操作的时间(以秒为单位)"
|
7160
7167
|
|
7161
7168
|
msgid "Time in seconds to wait for a host to pick up a katello-agent action"
|
7162
|
-
msgstr ""
|
7169
|
+
msgstr "等待主机获取 katello-agent 操作的时间(以秒为单位)"
|
7163
7170
|
|
7164
7171
|
msgid "Timeout when refreshing a manifest (in seconds)"
|
7165
7172
|
msgstr "刷新清单时超时(以秒为单位)"
|
@@ -7171,6 +7178,12 @@ msgid "Title"
|
|
7171
7178
|
msgstr "提示"
|
7172
7179
|
|
7173
7180
|
msgid "To get started, add this host to a host collection."
|
7181
|
+
msgstr "要开始,将此主机添加到主机集合。"
|
7182
|
+
|
7183
|
+
msgid "To update the selected host configuration, update hosts manually in the next section."
|
7184
|
+
msgstr ""
|
7185
|
+
|
7186
|
+
msgid "To update the selected host configuration, {link}, or update hosts manually in the next section."
|
7174
7187
|
msgstr ""
|
7175
7188
|
|
7176
7189
|
msgid "Toggling Simple Content Access will refresh your manifest."
|
@@ -7180,7 +7193,7 @@ msgid "Total steps: "
|
|
7180
7193
|
msgstr "总步骤: "
|
7181
7194
|
|
7182
7195
|
msgid "Tracer"
|
7183
|
-
msgstr ""
|
7196
|
+
msgstr "Tracer"
|
7184
7197
|
|
7185
7198
|
msgid "Tracer helps administrators identify applications that need to be restarted after a system is patched."
|
7186
7199
|
msgstr "跟踪器可帮助管理员识别修补系统后需要重新启动的应用程序。"
|
@@ -7192,7 +7205,7 @@ msgid "Traces"
|
|
7192
7205
|
msgstr "Traces"
|
7193
7206
|
|
7194
7207
|
msgid "Traces are being enabled"
|
7195
|
-
msgstr ""
|
7208
|
+
msgstr "启用 trace"
|
7196
7209
|
|
7197
7210
|
msgid "Traces are not enabled"
|
7198
7211
|
msgstr "未启用跟踪(trace)"
|
@@ -7201,22 +7214,22 @@ msgid "Traces help administrators identify applications that need to be restarte
|
|
7201
7214
|
msgstr "跟踪可帮助管理员识别修补系统后需要重新启动的应用程序。"
|
7202
7215
|
|
7203
7216
|
msgid "Traces may be enabled by a user with the appropriate permissions."
|
7204
|
-
msgstr ""
|
7217
|
+
msgstr "具有适当权限的用户可以启用 trace。"
|
7205
7218
|
|
7206
7219
|
msgid "Traces may be listed here after {pkgLink}."
|
7207
|
-
msgstr ""
|
7220
|
+
msgstr "在 {pkgLink} 后追踪(trace)可能会在这里列出。"
|
7208
7221
|
|
7209
7222
|
msgid "Traces not available"
|
7210
|
-
msgstr ""
|
7223
|
+
msgstr "Traces 不可用"
|
7211
7224
|
|
7212
7225
|
msgid "Traces that require logout cannot be restarted remotely"
|
7213
7226
|
msgstr "需要登出的跟踪无法远程重启"
|
7214
7227
|
|
7215
7228
|
msgid "Traces will be shown here to a user with the appropriate permissions."
|
7216
|
-
msgstr ""
|
7229
|
+
msgstr "对于有适当权限的用户,这里将显示 trace。"
|
7217
7230
|
|
7218
7231
|
msgid "Traffic for all alternate content sources associated with this smart proxy will go through the chosen HTTP proxy."
|
7219
|
-
msgstr ""
|
7232
|
+
msgstr "与此智能代理关联的所有备用内容源的流量将通过所选的 HTTP 代理。"
|
7220
7233
|
|
7221
7234
|
msgid "Trigger an auto-attach of subscriptions"
|
7222
7235
|
msgstr "触发订阅的自动附加"
|
@@ -7240,7 +7253,7 @@ msgid "Type"
|
|
7240
7253
|
msgstr "类型"
|
7241
7254
|
|
7242
7255
|
msgid "Type must be one of: %s"
|
7243
|
-
msgstr "类型必须是 %s
|
7256
|
+
msgstr "类型必须是 %s 中的一个"
|
7244
7257
|
|
7245
7258
|
msgid "Type of content"
|
7246
7259
|
msgstr "内容类型"
|
@@ -7249,16 +7262,16 @@ msgid "Type of content: \"cert\", \"gpg_key\""
|
|
7249
7262
|
msgstr "内容类型:\"cert\",\"gpg_key\""
|
7250
7263
|
|
7251
7264
|
msgid "Type of repository. Available types endpoint: /katello/api/repositories/repository_types"
|
7252
|
-
msgstr ""
|
7265
|
+
msgstr "仓库的类型。可用类型端点: /katello/api/repositories/repository_types"
|
7253
7266
|
|
7254
7267
|
msgid "URL"
|
7255
7268
|
msgstr "URL"
|
7256
7269
|
|
7257
7270
|
msgid "URL and paths"
|
7258
|
-
msgstr ""
|
7271
|
+
msgstr "URL 和路径"
|
7259
7272
|
|
7260
7273
|
msgid "URL and subpaths"
|
7261
|
-
msgstr ""
|
7274
|
+
msgstr "URL 和子路径"
|
7262
7275
|
|
7263
7276
|
msgid "URL needs to have a trailing /"
|
7264
7277
|
msgstr "URL 需要一个末尾的 /"
|
@@ -7294,7 +7307,7 @@ msgid "Unable to connect. Got: %s"
|
|
7294
7307
|
msgstr "无法连接。得到了: %s"
|
7295
7308
|
|
7296
7309
|
msgid "Unable to delete any alternate content source. You either do not have the permission to delete, or none of the alternate content sources exist."
|
7297
|
-
msgstr ""
|
7310
|
+
msgstr "无法删除任何备用内容源。您没有删除的权限,或者没有任何备用内容源。"
|
7298
7311
|
|
7299
7312
|
msgid "Unable to detect pulp storage"
|
7300
7313
|
msgstr "无法检测到 pulp 存储"
|
@@ -7309,13 +7322,13 @@ msgid "Unable to get users"
|
|
7309
7322
|
msgstr "无法获取用户"
|
7310
7323
|
|
7311
7324
|
msgid "Unable to import in to Content View specified in the metadata - '%{name}'. The 'import_only' attribute for the content view is set to false. To mark this Content View as importable, have your system administrator run the following command on the server. "
|
7312
|
-
msgstr ""
|
7325
|
+
msgstr "无法导入在元数据中指定的内容视图 - '%{name}'。内容视图的 \"import_only\" 属性被设置为 false。要将此内容视图设置为可导入,请您的系统管理员在服务器上运行以下命令。 "
|
7313
7326
|
|
7314
7327
|
msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the library content before updating from the latest increment."
|
7315
7328
|
msgstr "无法增量导出。从最新增量进行更新之前,请对库内容进行完全导出。"
|
7316
7329
|
|
7317
7330
|
msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the repository content."
|
7318
|
-
msgstr ""
|
7331
|
+
msgstr "无法进行增量导出。需要对仓库内容进行完全导出。"
|
7319
7332
|
|
7320
7333
|
msgid "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id."
|
7321
7334
|
msgstr "无法重新分配 activation_keys。请检查 activation_key_content_view_id 和 activation_key_environment_id。"
|
@@ -7330,10 +7343,10 @@ msgid "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and syste
|
|
7330
7343
|
msgstr "無法重新指定系統。請檢查 system_content_view_id 與 system_environment_id。"
|
7331
7344
|
|
7332
7345
|
msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or none of the alternate content sources exist."
|
7333
|
-
msgstr ""
|
7346
|
+
msgstr "无法刷新任何备用内容源。您没有刷新的权限,或者没有任何备用内容源。"
|
7334
7347
|
|
7335
7348
|
msgid "Unable to send errata e-mail notification: %{error}"
|
7336
|
-
msgstr "
|
7349
|
+
msgstr "无法发送勘误电子邮件通知:%{error}"
|
7337
7350
|
|
7338
7351
|
msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url."
|
7339
7352
|
msgstr "无法同步仓库。该仓库没有 feed URL。"
|
@@ -7357,13 +7370,13 @@ msgid "Unattach a subscription"
|
|
7357
7370
|
msgstr "取消附加的订阅"
|
7358
7371
|
|
7359
7372
|
msgid "Unentitled"
|
7360
|
-
msgstr "
|
7373
|
+
msgstr "沒有权利"
|
7361
7374
|
|
7362
7375
|
msgid "Unfiltered params array: %s."
|
7363
|
-
msgstr "
|
7376
|
+
msgstr "未过滤的参数数组:%s"
|
7364
7377
|
|
7365
7378
|
msgid "Uninstall and reset"
|
7366
|
-
msgstr ""
|
7379
|
+
msgstr "卸载和重置"
|
7367
7380
|
|
7368
7381
|
msgid "Uninstall packages remotely using katello-agent. %s"
|
7369
7382
|
msgstr "使用 katello-agent 远程卸载软件包。 %s"
|
@@ -7420,7 +7433,7 @@ msgid "Update"
|
|
7420
7433
|
msgstr "更新"
|
7421
7434
|
|
7422
7435
|
msgid "Update Alternate Content Source"
|
7423
|
-
msgstr ""
|
7436
|
+
msgstr "更新备用内容源"
|
7424
7437
|
|
7425
7438
|
msgid "Update CDN Configuration"
|
7426
7439
|
msgstr "更新 CDN 配置"
|
@@ -7441,7 +7454,7 @@ msgid "Update a component associated with the content view"
|
|
7441
7454
|
msgstr "更新与内容视图关联的组件"
|
7442
7455
|
|
7443
7456
|
msgid "Update a content view"
|
7444
|
-
msgstr "
|
7457
|
+
msgstr "更新內容视图"
|
7445
7458
|
|
7446
7459
|
msgid "Update a content view version"
|
7447
7460
|
msgstr "更新內容视图版本"
|
@@ -7456,13 +7469,13 @@ msgid "Update a repository"
|
|
7456
7469
|
msgstr "更新仓库"
|
7457
7470
|
|
7458
7471
|
msgid "Update a sync plan"
|
7459
|
-
msgstr "
|
7472
|
+
msgstr "更新同步计划"
|
7460
7473
|
|
7461
7474
|
msgid "Update an activation key"
|
7462
7475
|
msgstr "更新一个激活码"
|
7463
7476
|
|
7464
7477
|
msgid "Update an alternate content source."
|
7465
|
-
msgstr ""
|
7478
|
+
msgstr "更新备用内容源。"
|
7466
7479
|
|
7467
7480
|
msgid "Update an environment"
|
7468
7481
|
msgstr "更新环境"
|
@@ -7516,7 +7529,7 @@ msgid "Update packages remotely using katello-agent. %s"
|
|
7516
7529
|
msgstr "使用 katello-agent 远程更新软件包。 %s"
|
7517
7530
|
|
7518
7531
|
msgid "Update packages via Katello interface"
|
7519
|
-
msgstr ""
|
7532
|
+
msgstr "通过 Katello 接口更新软件包"
|
7520
7533
|
|
7521
7534
|
msgid "Update redhat repository"
|
7522
7535
|
msgstr "更新 redhat 仓库"
|
@@ -7537,7 +7550,7 @@ msgid "Update the HTTP proxy configuration on the repositories of one or more pr
|
|
7537
7550
|
msgstr "更新一个或多个产品的仓库上的 HTTP 代理配置。"
|
7538
7551
|
|
7539
7552
|
msgid "Update the content source for specified hosts and generate the reconfiguration script"
|
7540
|
-
msgstr ""
|
7553
|
+
msgstr "为指定主机更新内容源并生成重新配置脚本"
|
7541
7554
|
|
7542
7555
|
msgid "Update the information about enabled repositories"
|
7543
7556
|
msgstr "更新关于启用的软件仓库的信息"
|
@@ -7555,7 +7568,7 @@ msgid "Updated component details"
|
|
7555
7568
|
msgstr "更新的组件详情"
|
7556
7569
|
|
7557
7570
|
msgid "Updated from"
|
7558
|
-
msgstr ""
|
7571
|
+
msgstr "从中更新"
|
7559
7572
|
|
7560
7573
|
msgid "Updates"
|
7561
7574
|
msgstr "更新"
|
@@ -7585,7 +7598,7 @@ msgid "Upgradable"
|
|
7585
7598
|
msgstr "可升级"
|
7586
7599
|
|
7587
7600
|
msgid "Upgradable to"
|
7588
|
-
msgstr ""
|
7601
|
+
msgstr "可升级到"
|
7589
7602
|
|
7590
7603
|
msgid "Upgrade"
|
7591
7604
|
msgstr "升级"
|
@@ -7618,19 +7631,19 @@ msgid "Upload request id"
|
|
7618
7631
|
msgstr "上传请求 ID"
|
7619
7632
|
|
7620
7633
|
msgid "Upstream Candlepin"
|
7621
|
-
msgstr ""
|
7634
|
+
msgstr "上游 Candlepin"
|
7622
7635
|
|
7623
7636
|
msgid "Upstream Content View Label, default: Default_Organization_View. Relevant only for 'upstream_server' type."
|
7624
|
-
msgstr ""
|
7637
|
+
msgstr "上游内容视图标签,默认:Default_Organization_View。仅适用于 'upstream_server' 类型。"
|
7625
7638
|
|
7626
7639
|
msgid "Upstream Lifecycle Environment, default: Library. Relevant only for 'upstream_server' type."
|
7627
|
-
msgstr ""
|
7640
|
+
msgstr "上游生命周期环境,默认: Library。只适用于 'upstream_server' 类型。"
|
7628
7641
|
|
7629
7642
|
msgid "Upstream Name cannot be blank when Repository URL is provided."
|
7630
7643
|
msgstr "当提供仓库 URL 时,上游名称不能为空。"
|
7631
7644
|
|
7632
7645
|
msgid "Upstream foreman server to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
|
7633
|
-
msgstr ""
|
7646
|
+
msgstr "从其中同步 CDN 内容的上游 foreman 服务器。只适用于 'upstream_server' 类型。"
|
7634
7647
|
|
7635
7648
|
msgid "Upstream identity certificate not available"
|
7636
7649
|
msgstr "上游身份证明不可用"
|
@@ -7639,13 +7652,13 @@ msgid "Upstream organization %s does not provide this content path"
|
|
7639
7652
|
msgstr "上游机构 %s 没有提供这个内容路径"
|
7640
7653
|
|
7641
7654
|
msgid "Upstream organization %{org_label} does not have a content view with the label %{cv_label}"
|
7642
|
-
msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 %{cv_label}
|
7655
|
+
msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 %{cv_label} 的内容视图"
|
7643
7656
|
|
7644
7657
|
msgid "Upstream organization %{org_label} does not have a lifecycle environment with the label %{lce_label}"
|
7645
|
-
msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 %{lce_label}
|
7658
|
+
msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 %{lce_label} 的生命周期环境"
|
7646
7659
|
|
7647
7660
|
msgid "Upstream organization to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
|
7648
|
-
msgstr ""
|
7661
|
+
msgstr "从其中同步 CDN 内容的上游机构。只适用于 'upstream_server' 类型。"
|
7649
7662
|
|
7650
7663
|
msgid "Upstream password requires upstream username be set."
|
7651
7664
|
msgstr "上游密码要求设置上游用户名。"
|
@@ -7669,13 +7682,13 @@ msgid "Usage of host"
|
|
7669
7682
|
msgstr "主机使用"
|
7670
7683
|
|
7671
7684
|
msgid "Usage type"
|
7672
|
-
msgstr ""
|
7685
|
+
msgstr "使用类型"
|
7673
7686
|
|
7674
7687
|
msgid "Use HTTP Proxies"
|
7675
|
-
msgstr ""
|
7688
|
+
msgstr "使用 HTTP 代理"
|
7676
7689
|
|
7677
7690
|
msgid "Use HTTP proxies"
|
7678
|
-
msgstr ""
|
7691
|
+
msgstr "使用 HTTP 代理"
|
7679
7692
|
|
7680
7693
|
msgid "Use remote execution by default"
|
7681
7694
|
msgstr "默认情况下使用远程执行"
|
@@ -7696,13 +7709,13 @@ msgid "User IDs"
|
|
7696
7709
|
msgstr "用户 ID"
|
7697
7710
|
|
7698
7711
|
msgid "User must be logged in."
|
7699
|
-
msgstr "
|
7712
|
+
msgstr "使用者必須登录。"
|
7700
7713
|
|
7701
7714
|
msgid "Username"
|
7702
7715
|
msgstr "用户名"
|
7703
7716
|
|
7704
7717
|
msgid "Username for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
|
7705
|
-
msgstr ""
|
7718
|
+
msgstr "用于身份验证的用户名。只适用于 'upstream_server' 类型。"
|
7706
7719
|
|
7707
7720
|
msgid "Username of the upstream repository user used for authentication"
|
7708
7721
|
msgstr "用于认证的上游仓库用户的用户名"
|
@@ -7714,7 +7727,7 @@ msgid "Username, Password, Organization Label, and SSL CA Content Credential mus
|
|
7714
7727
|
msgstr "用户名、密码、组织标签和 SSL CA 内容凭据必须一同提供。"
|
7715
7728
|
|
7716
7729
|
msgid "Username, Password, Upstream Organization Label, and SSL CA Credential are required when using an upstream Foreman server."
|
7717
|
-
msgstr ""
|
7730
|
+
msgstr "在使用上游 Foreman 服务器时需要用户名、密码、上游机构标签和 SSL CA 凭据。"
|
7718
7731
|
|
7719
7732
|
msgid "Valid"
|
7720
7733
|
msgstr "有效"
|
@@ -7747,19 +7760,19 @@ msgid "Version ${version.version}"
|
|
7747
7760
|
msgstr "版本 ${version.version}"
|
7748
7761
|
|
7749
7762
|
msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from all environments. It will no longer be available for promotion."
|
7750
|
-
msgstr "版本 ${versionNameToRemove}
|
7763
|
+
msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从所有环境中删除。它将不再可用于促销。"
|
7751
7764
|
|
7752
7765
|
msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from the listed environments. It will no longer be available for promotion."
|
7753
|
-
msgstr "版本 ${versionNameToRemove}
|
7766
|
+
msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从列出的环境中删除。它将不再可用于促销。"
|
7754
7767
|
|
7755
7768
|
msgid "Version ${versionOne}"
|
7756
|
-
msgstr ""
|
7769
|
+
msgstr "版本 ${versionOne}"
|
7757
7770
|
|
7758
7771
|
msgid "Version ${versionTwo}"
|
7759
|
-
msgstr ""
|
7772
|
+
msgstr "版本 ${versionTwo}"
|
7760
7773
|
|
7761
7774
|
msgid "Version details updated."
|
7762
|
-
msgstr "
|
7775
|
+
msgstr "更新的版本详情。"
|
7763
7776
|
|
7764
7777
|
msgid "Version in use"
|
7765
7778
|
msgstr "使用的版本"
|
@@ -7768,16 +7781,16 @@ msgid "Versions"
|
|
7768
7781
|
msgstr "版本"
|
7769
7782
|
|
7770
7783
|
msgid "Versions "
|
7771
|
-
msgstr ""
|
7784
|
+
msgstr "版本 "
|
7772
7785
|
|
7773
7786
|
msgid "Versions to compare"
|
7774
|
-
msgstr ""
|
7787
|
+
msgstr "要比较的版本"
|
7775
7788
|
|
7776
7789
|
msgid "Versions to exclusively include in the action"
|
7777
|
-
msgstr ""
|
7790
|
+
msgstr "仅包含在操作中的版本"
|
7778
7791
|
|
7779
7792
|
msgid "Versions to explicitly exclude in the action. All other versions will be included in the action, unless an included parameter is passed as well."
|
7780
|
-
msgstr ""
|
7793
|
+
msgstr "版本明确排除在操作之外。除非还传递了包含的参数,否则所有其他版本都将包含在操作中。"
|
7781
7794
|
|
7782
7795
|
msgid "Versions will appear here when the content view is published."
|
7783
7796
|
msgstr "在发布内容视图时历史记录将显示在此处。"
|
@@ -7786,34 +7799,34 @@ msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}"
|
|
7786
7799
|
msgstr "视图 %{view} 已被提升为 %{env}"
|
7787
7800
|
|
7788
7801
|
msgid "View Subscription Usage"
|
7789
|
-
msgstr ""
|
7802
|
+
msgstr "查看订阅使用情况"
|
7790
7803
|
|
7791
7804
|
msgid "View a report of the affected hosts"
|
7792
7805
|
msgstr "查看受影响主机的报告"
|
7793
7806
|
|
7794
7807
|
msgid "View by"
|
7795
|
-
msgstr ""
|
7808
|
+
msgstr "查看方法"
|
7796
7809
|
|
7797
7810
|
msgid "View matching content"
|
7798
7811
|
msgstr "显示匹配内容"
|
7799
7812
|
|
7800
7813
|
msgid "View tasks "
|
7801
|
-
msgstr ""
|
7814
|
+
msgstr "查看任务 "
|
7802
7815
|
|
7803
7816
|
msgid "View the Content Views page"
|
7804
|
-
msgstr ""
|
7817
|
+
msgstr "查看 Content Views 页面"
|
7805
7818
|
|
7806
7819
|
msgid "View the job"
|
7807
|
-
msgstr ""
|
7820
|
+
msgstr "查看作业"
|
7808
7821
|
|
7809
7822
|
msgid "Virtual"
|
7810
7823
|
msgstr "虚拟"
|
7811
7824
|
|
7812
7825
|
msgid "Virtual guests"
|
7813
|
-
msgstr ""
|
7826
|
+
msgstr "虚拟客户系统"
|
7814
7827
|
|
7815
7828
|
msgid "Virtual host"
|
7816
|
-
msgstr ""
|
7829
|
+
msgstr "虚拟主机"
|
7817
7830
|
|
7818
7831
|
msgid "Waiting to start."
|
7819
7832
|
msgstr "等待开始。"
|
@@ -7821,14 +7834,11 @@ msgstr "等待开始。"
|
|
7821
7834
|
msgid "Warning"
|
7822
7835
|
msgstr "警告"
|
7823
7836
|
|
7824
|
-
msgid "What's next?"
|
7825
|
-
msgstr ""
|
7826
|
-
|
7827
7837
|
msgid "When \"Releases/Distributions\" is set, \"Upstream URL\" must also be set!"
|
7828
|
-
msgstr "当设置 \"Releases/Distributions\" 时,还必须设置 \"Upstream URL\"
|
7838
|
+
msgstr "当设置 \"Releases/Distributions\" 时,还必须设置 \"Upstream URL\""
|
7829
7839
|
|
7830
7840
|
msgid "When \"Upstream URL\" is set, \"Releases/Distributions\" must also be set!"
|
7831
|
-
msgstr "当设置 \"Upstream URL\" 时,还必须设置 \"Releases/Distributions\"
|
7841
|
+
msgstr "当设置 \"Upstream URL\" 时,还必须设置 \"Releases/Distributions\""
|
7832
7842
|
|
7833
7843
|
msgid "When Simple Content Access is enabled, hosts are not required to have subscriptions attached to access repositories."
|
7834
7844
|
msgstr "启用“简单内容访问”后,主机不需要将订阅附加到访问存储库。"
|
@@ -7837,7 +7847,7 @@ msgid "When registering a host via subscription-manager, force use the specified
|
|
7837
7847
|
msgstr "当通过 subscription-manager 注册主机时,强制使用特定的 fact(格式是 'fact.fact')"
|
7838
7848
|
|
7839
7849
|
msgid "When set to 'True' repository types that are creatable will be returned"
|
7840
|
-
msgstr "
|
7850
|
+
msgstr "当设置为 \"True\",可创建的仓库类型将会被返回"
|
7841
7851
|
|
7842
7852
|
msgid "When unregistering a host via subscription-manager, also delete the host record. Managed resources linked to host such as virtual machines and DNS records may also be deleted."
|
7843
7853
|
msgstr "当通过 subscription-manager 取消注册主机时,还需要同时删除主机记录。连接到主机的管理资源(例如虚拟机和 DNS 记录)也可能被删除。"
|
@@ -7846,7 +7856,7 @@ msgid "Whether or not the host collection may have unlimited hosts"
|
|
7846
7856
|
msgstr "主機集項目是否有無上限的主機"
|
7847
7857
|
|
7848
7858
|
msgid "Whether or not to auto sync the Smart Proxies after a content view promotion."
|
7849
|
-
msgstr ""
|
7859
|
+
msgstr "在内容视图被升级后是否自动同步智能代理。"
|
7850
7860
|
|
7851
7861
|
msgid "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and candlepin prior to performing some actions."
|
7852
7862
|
msgstr "在这些操作前,是否检查后端服务(如 pulp 和 candlepin)的状态"
|
@@ -7864,7 +7874,7 @@ msgid "Whether to include available content attribute in results"
|
|
7864
7874
|
msgstr "是否在结果中包括可用的内容属性"
|
7865
7875
|
|
7866
7876
|
msgid "Whether to turn on Simple Content Access for the organization."
|
7867
|
-
msgstr ""
|
7877
|
+
msgstr "是否为机构开启简单内容访问功能。"
|
7868
7878
|
|
7869
7879
|
msgid "Workers"
|
7870
7880
|
msgstr "工作节点"
|
@@ -7885,7 +7895,7 @@ msgid "You are not allowed to publish Content View %s"
|
|
7885
7895
|
msgstr "您不允许发布 Content View %s"
|
7886
7896
|
|
7887
7897
|
msgid "You can check sync status for repositories only in the library lifecycle environment.'"
|
7888
|
-
msgstr "
|
7898
|
+
msgstr "您只能在库生命周期环境中检查仓库的同步状态。"
|
7889
7899
|
|
7890
7900
|
msgid "You cannot have more than %{max_hosts} host(s) associated with host collection '%{host_collection}'."
|
7891
7901
|
msgstr "您不能有多于 %{max_hosts} 个主机与主机集合 '%{host_collection}' 相关联。"
|
@@ -7897,13 +7907,13 @@ msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled."
|
|
7897
7907
|
msgstr "您无法设置机构的 parent_id。此功能被禁用。"
|
7898
7908
|
|
7899
7909
|
msgid "You currently don't have any ${selectedContentType}."
|
7900
|
-
msgstr "
|
7910
|
+
msgstr "您当前没有任何 ${selectedContentType}。"
|
7901
7911
|
|
7902
7912
|
msgid "You currently don't have any Content views."
|
7903
7913
|
msgstr "您目前没有任何内容视图。"
|
7904
7914
|
|
7905
7915
|
msgid "You currently don't have any alternate content sources."
|
7906
|
-
msgstr ""
|
7916
|
+
msgstr "您目前没有备用内容源。"
|
7907
7917
|
|
7908
7918
|
msgid "You currently don't have any filters for this content view."
|
7909
7919
|
msgstr "您目前没有这个内容视图的过滤器。"
|
@@ -7939,7 +7949,7 @@ msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes
|
|
7939
7949
|
msgstr "您有尚未保存的更改。您要退出而不保存更改吗?"
|
7940
7950
|
|
7941
7951
|
msgid "You may want to check the host's content view and lifecycle environment."
|
7942
|
-
msgstr ""
|
7952
|
+
msgstr "您可能需要检查主机的内容视图和生命周期环境。"
|
7943
7953
|
|
7944
7954
|
msgid "You were not allowed to add %s"
|
7945
7955
|
msgstr "您不允许添加 %s"
|
@@ -7963,13 +7973,13 @@ msgid "Your search returned no matching "
|
|
7963
7973
|
msgstr "您的搜索没有返回匹配"
|
7964
7974
|
|
7965
7975
|
msgid "Your search returned no matching ${name}."
|
7966
|
-
msgstr ""
|
7976
|
+
msgstr "您的搜索没有返回匹配的 ${name}。"
|
7967
7977
|
|
7968
7978
|
msgid "Your search returned no matching DEBs."
|
7969
|
-
msgstr ""
|
7979
|
+
msgstr "您的搜索没有返回匹配的 DEB。"
|
7970
7980
|
|
7971
7981
|
msgid "Your search returned no matching Module streams."
|
7972
|
-
msgstr ""
|
7982
|
+
msgstr "您的搜索返回没有匹配的模块流。"
|
7973
7983
|
|
7974
7984
|
msgid "Your search returned no matching RPMs."
|
7975
7985
|
msgstr "您的搜索没有返回匹配的 RPM。"
|
@@ -7981,7 +7991,7 @@ msgid "Your search returned no matching hosts."
|
|
7981
7991
|
msgstr "您的搜索没有返回匹配的主机。"
|
7982
7992
|
|
7983
7993
|
msgid "Yum"
|
7984
|
-
msgstr ""
|
7994
|
+
msgstr "Yum"
|
7985
7995
|
|
7986
7996
|
msgid "Yum Metadata: %s"
|
7987
7997
|
msgstr "Yum 元数据:%s"
|
@@ -7990,7 +8000,7 @@ msgid "a content unit"
|
|
7990
8000
|
msgstr "一个内容单元"
|
7991
8001
|
|
7992
8002
|
msgid "a custom CDN URL"
|
7993
|
-
msgstr ""
|
8003
|
+
msgstr "自定义 CDN URL"
|
7994
8004
|
|
7995
8005
|
msgid "a deb package"
|
7996
8006
|
msgstr "一个 deb 软件包"
|
@@ -8065,7 +8075,7 @@ msgid "an erratum"
|
|
8065
8075
|
msgstr "勘误"
|
8066
8076
|
|
8067
8077
|
msgid "an organization"
|
8068
|
-
msgstr "
|
8078
|
+
msgstr "机构"
|
8069
8079
|
|
8070
8080
|
msgid "are only allowed for Yum repositories."
|
8071
8081
|
msgstr "仅允许用于Yum存储库。"
|
@@ -8092,7 +8102,7 @@ msgid "can't be blank"
|
|
8092
8102
|
msgstr "不能为空"
|
8093
8103
|
|
8094
8104
|
msgid "cannot add filter to generated content views"
|
8095
|
-
msgstr ""
|
8105
|
+
msgstr "无法为生成的内容视图添加过滤"
|
8096
8106
|
|
8097
8107
|
msgid "cannot add filter to import-only view"
|
8098
8108
|
msgstr "无法将过滤器添加到仅导入视图"
|
@@ -8143,13 +8153,13 @@ msgid "cannot contain more than %s characters"
|
|
8143
8153
|
msgstr "不能包含超过%s个字符"
|
8144
8154
|
|
8145
8155
|
msgid "checking %s task status"
|
8146
|
-
msgstr ""
|
8156
|
+
msgstr "检查 %s 任务状态"
|
8147
8157
|
|
8148
8158
|
msgid "checking Pulp task status"
|
8149
8159
|
msgstr "檢查 Pulp 任務狀態"
|
8150
8160
|
|
8151
8161
|
msgid "click here"
|
8152
|
-
msgstr ""
|
8162
|
+
msgstr "点击此处"
|
8153
8163
|
|
8154
8164
|
msgid "composite content view identifier"
|
8155
8165
|
msgstr "组合内容视图标识符"
|
@@ -8167,7 +8177,7 @@ msgid "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srp
|
|
8167
8177
|
msgstr "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
|
8168
8178
|
|
8169
8179
|
msgid "content view Dependency Solving Default"
|
8170
|
-
msgstr ""
|
8180
|
+
msgstr "内容视图依赖性解决默认值"
|
8171
8181
|
|
8172
8182
|
msgid "content view component ID. Identifier of the component association"
|
8173
8183
|
msgstr "内容视图组件 ID。组件关联的标识符"
|
@@ -8218,7 +8228,7 @@ msgid "create a filter for a content view"
|
|
8218
8228
|
msgstr "为内容视图创建一个过滤器"
|
8219
8229
|
|
8220
8230
|
msgid "deb, package, package group, or docker tag names"
|
8221
|
-
msgstr ""
|
8231
|
+
msgstr "deb、软件包、软件包组或 docker 标签名"
|
8222
8232
|
|
8223
8233
|
msgid "deb_ids is not an array"
|
8224
8234
|
msgstr "deb_ids 不是一个数组"
|
@@ -8245,10 +8255,10 @@ msgid "description of the repository"
|
|
8245
8255
|
msgstr "仓库的描述"
|
8246
8256
|
|
8247
8257
|
msgid "disk"
|
8248
|
-
msgstr ""
|
8258
|
+
msgstr "磁盘"
|
8249
8259
|
|
8250
8260
|
msgid "download policy for yum, deb, and docker repos (either 'immediate' or 'on_demand')"
|
8251
|
-
msgstr ""
|
8261
|
+
msgstr "yum、deb, 和 docker 仓库的下载策略('immediate' 或 'on_demand')"
|
8252
8262
|
|
8253
8263
|
msgid "enables or disables synchronization"
|
8254
8264
|
msgstr "启用或禁用同步"
|
@@ -8257,7 +8267,7 @@ msgid "environment"
|
|
8257
8267
|
msgstr "環境"
|
8258
8268
|
|
8259
8269
|
msgid "environment id"
|
8260
|
-
msgstr "
|
8270
|
+
msgstr "环境 ID"
|
8261
8271
|
|
8262
8272
|
msgid "environment identifier"
|
8263
8273
|
msgstr "環境識別子"
|
@@ -8275,7 +8285,7 @@ msgid "environment to reassign orphaned systems to"
|
|
8275
8285
|
msgstr "要重新指定無主系統的目標環境"
|
8276
8286
|
|
8277
8287
|
msgid "environments"
|
8278
|
-
msgstr "
|
8288
|
+
msgstr "环境"
|
8279
8289
|
|
8280
8290
|
msgid "errata_id of the content view filter rule"
|
8281
8291
|
msgstr "内容视图过滤器规则的 errata_id"
|
@@ -8305,7 +8315,7 @@ msgid "erratum: types (enhancement, bugfix, security)"
|
|
8305
8315
|
msgstr "勘誤:類別(加強功能、修正 bug、安全性)"
|
8306
8316
|
|
8307
8317
|
msgid "filter by interval"
|
8308
|
-
msgstr "
|
8318
|
+
msgstr "根据间隔过滤"
|
8309
8319
|
|
8310
8320
|
msgid "filter by name"
|
8311
8321
|
msgstr "按名称过滤"
|
@@ -8323,13 +8333,13 @@ msgid "filter identifiers"
|
|
8323
8333
|
msgstr "过滤器标识符"
|
8324
8334
|
|
8325
8335
|
msgid "filter only environments containing this label"
|
8326
|
-
msgstr ""
|
8336
|
+
msgstr "只过滤包括这个标签的环境"
|
8327
8337
|
|
8328
8338
|
msgid "filter only environments containing this name"
|
8329
8339
|
msgstr "只篩選包含此名稱的環境"
|
8330
8340
|
|
8331
8341
|
msgid "for repository '%{name}' is not unique and cannot be created in '%{env}'. Its Container Repository Name (%{container_name}) conflicts with an existing repository. Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to something more specific."
|
8332
|
-
msgstr "仓库 '%{name}' 的名称不是唯一的,因此无法在 '%{env}'
|
8342
|
+
msgstr "仓库 '%{name}' 的名称不是唯一的,因此无法在 '%{env}' 中创建。其容器仓库名称(%{container_name})与现有仓库冲突。考虑将 Lifecycle Environment 的注册表名称模式更改为更具体。"
|
8333
8343
|
|
8334
8344
|
msgid "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
|
8335
8345
|
msgstr "强制内容视图推广,并绕过生命周期环境限制"
|
@@ -8356,7 +8366,7 @@ msgid "hosts"
|
|
8356
8366
|
msgstr "主机"
|
8357
8367
|
|
8358
8368
|
msgid "how often synchronization should run"
|
8359
|
-
msgstr "
|
8369
|
+
msgstr "应该执行同步的频率"
|
8360
8370
|
|
8361
8371
|
msgid "id of a host"
|
8362
8372
|
msgstr "主机的 ID"
|
@@ -8374,10 +8384,10 @@ msgid "ids to filter content by"
|
|
8374
8384
|
msgstr "用来过滤内容的 ID"
|
8375
8385
|
|
8376
8386
|
msgid "if true, Katello will verify the upstream url's SSL certifcates are signed by a trusted CA"
|
8377
|
-
msgstr "如果为 true,则 Katello 将验证上游 URL 的 SSL证书是否由受信任的 CA
|
8387
|
+
msgstr "如果为 true,则 Katello 将验证上游 URL 的 SSL证书是否由受信任的 CA 签名"
|
8378
8388
|
|
8379
8389
|
msgid "initiating %s task"
|
8380
|
-
msgstr ""
|
8390
|
+
msgstr "初始 %s 任务"
|
8381
8391
|
|
8382
8392
|
msgid "initiating Pulp task"
|
8383
8393
|
msgstr "初始化 Pulp 任務"
|
@@ -8389,7 +8399,7 @@ msgid "installing erratum..."
|
|
8389
8399
|
msgstr "正在安装勘误..."
|
8390
8400
|
|
8391
8401
|
msgid "installing or updating packages"
|
8392
|
-
msgstr ""
|
8402
|
+
msgstr "安装或更新软件包"
|
8393
8403
|
|
8394
8404
|
msgid "installing package group..."
|
8395
8405
|
msgstr "正在安装软件包组..."
|
@@ -8419,19 +8429,19 @@ msgid "is invalid"
|
|
8419
8429
|
msgstr "无效"
|
8420
8430
|
|
8421
8431
|
msgid "is not a valid type. Must be one of the following: %s"
|
8422
|
-
msgstr ""
|
8432
|
+
msgstr "不是有效的类型。需要是以下之一: %s"
|
8423
8433
|
|
8424
8434
|
msgid "is not allowed for ACS. Must be one of the following: %s"
|
8425
|
-
msgstr ""
|
8435
|
+
msgstr "ACS 不被允许。需要是以下之一: %s"
|
8426
8436
|
|
8427
8437
|
msgid "is not enabled. must be one of the following: %s"
|
8428
8438
|
msgstr "没有启用。需要是以下之一:%s"
|
8429
8439
|
|
8430
8440
|
msgid "is only allowed for Yum repositories."
|
8431
|
-
msgstr ""
|
8441
|
+
msgstr "仅允许用于 Yum 仓库。"
|
8432
8442
|
|
8433
8443
|
msgid "label of the environment"
|
8434
|
-
msgstr "
|
8444
|
+
msgstr "环境标签"
|
8435
8445
|
|
8436
8446
|
msgid "label of the repository"
|
8437
8447
|
msgstr "仓库标签"
|
@@ -8455,7 +8465,7 @@ msgid "mandatory package names to include in the package group"
|
|
8455
8465
|
msgstr "必须包含在软件包组中的软件包名称"
|
8456
8466
|
|
8457
8467
|
msgid "max_hosts must be given a value if this host collection is not unlimited."
|
8458
|
-
msgstr "
|
8468
|
+
msgstr "如果此主机集合没有限制,则必须为 max_hosts 赋予一个值。"
|
8459
8469
|
|
8460
8470
|
msgid "maximum number of registered content hosts"
|
8461
8471
|
msgstr "已注册的内容主机的最大数量"
|
@@ -8470,10 +8480,10 @@ msgid "module streams not found"
|
|
8470
8480
|
msgstr "找不到模块流"
|
8471
8481
|
|
8472
8482
|
msgid "must be %{gpg_key} or %{cert}"
|
8473
|
-
msgstr "必须是
|
8483
|
+
msgstr "必须是 %{gpg_key} 或 %{cert}"
|
8474
8484
|
|
8475
8485
|
msgid "must be a positive integer value."
|
8476
|
-
msgstr "
|
8486
|
+
msgstr "必须是正整数值。"
|
8477
8487
|
|
8478
8488
|
msgid "must be one of the following: %s"
|
8479
8489
|
msgstr "必須是以下其中之一:%s"
|
@@ -8482,7 +8492,7 @@ msgid "must be one of: %s"
|
|
8482
8492
|
msgstr "必须是 %s 之一"
|
8483
8493
|
|
8484
8494
|
msgid "must be unique within one organization"
|
8485
|
-
msgstr "
|
8495
|
+
msgstr "在机构中需要是唯一的"
|
8486
8496
|
|
8487
8497
|
msgid "must contain '%s'"
|
8488
8498
|
msgstr "必须包含 '%s'"
|
@@ -8500,7 +8510,7 @@ msgid "must contain valid Public GPG Key"
|
|
8500
8510
|
msgstr "必须包含有效的公共 GPG 密钥"
|
8501
8511
|
|
8502
8512
|
msgid "must not be a negative value."
|
8503
|
-
msgstr ""
|
8513
|
+
msgstr "不能是负值。"
|
8504
8514
|
|
8505
8515
|
msgid "must not contain leading or trailing white spaces."
|
8506
8516
|
msgstr "不得包含前导或尾随空格。"
|
@@ -8548,7 +8558,7 @@ msgid "no global default"
|
|
8548
8558
|
msgstr "没有全局默认值"
|
8549
8559
|
|
8550
8560
|
msgid "obtain manifest history for subscriptions"
|
8551
|
-
msgstr "
|
8561
|
+
msgstr "获取订阅的清单历史记录"
|
8552
8562
|
|
8553
8563
|
msgid "of environment must be unique within one organization"
|
8554
8564
|
msgstr "一个组织内环境必须是唯一的"
|
@@ -8596,7 +8606,7 @@ msgid "package_ids is not an array"
|
|
8596
8606
|
msgstr "package_ids 不是一个数组"
|
8597
8607
|
|
8598
8608
|
msgid "package_names_for_job_template: Action must be one of %s"
|
8599
|
-
msgstr ""
|
8609
|
+
msgstr "package_names_for_job_template: 操作必须是 %s 中的一个"
|
8600
8610
|
|
8601
8611
|
msgid "params 'show_all_for' and 'available_for' must be used independently"
|
8602
8612
|
msgstr "参数“ show_all_for”和“ available_for”必须独立使用"
|
@@ -8664,6 +8674,9 @@ msgstr "單一資源回應的根節點(選用)"
|
|
8664
8674
|
msgid "rule identifier"
|
8665
8675
|
msgstr "規則識別子"
|
8666
8676
|
|
8677
|
+
msgid "run job invocation"
|
8678
|
+
msgstr ""
|
8679
|
+
|
8667
8680
|
msgid "service level"
|
8668
8681
|
msgstr "服務等級"
|
8669
8682
|
|
@@ -8707,7 +8720,7 @@ msgid "sync plan name"
|
|
8707
8720
|
msgstr "同步計畫的名稱"
|
8708
8721
|
|
8709
8722
|
msgid "sync plan numeric identifier"
|
8710
|
-
msgstr "
|
8723
|
+
msgstr "同步计划数字标识符"
|
8711
8724
|
|
8712
8725
|
msgid "temporarily override feed URL for sync"
|
8713
8726
|
msgstr "临时覆盖 feed 网址以进行同步"
|
@@ -8716,10 +8729,7 @@ msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %
|
|
8716
8729
|
msgstr "以下属性不能为红帽供应商更新: [ %s ]"
|
8717
8730
|
|
8718
8731
|
msgid "to"
|
8719
|
-
msgstr ""
|
8720
|
-
|
8721
|
-
msgid "to update configuration on all hosts, or"
|
8722
|
-
msgstr ""
|
8732
|
+
msgstr "至"
|
8723
8733
|
|
8724
8734
|
msgid "true if the latest version of the component's content view is desired"
|
8725
8735
|
msgstr "如果需要组件内容视图的最新版本,则为 true"
|
@@ -8734,7 +8744,7 @@ msgid "true if this repository when synced has to be mirrored from the source an
|
|
8734
8744
|
msgstr "如果此仓库在同步时必须从源镜像并且删除过时的 rpm,则为 true(已弃用)"
|
8735
8745
|
|
8736
8746
|
msgid "type of filter (e.g. deb, rpm, package_group, erratum, erratum_id, erratum_date, docker, modulemd)"
|
8737
|
-
msgstr ""
|
8747
|
+
msgstr "过滤器类型 (例如 deb, rpm, package_group, erratum, erratum_id, erratum_date, docker, modulemd)"
|
8738
8748
|
|
8739
8749
|
msgid "types of filters"
|
8740
8750
|
msgstr "过滤器类型"
|
@@ -8748,9 +8758,6 @@ msgstr "无限制"
|
|
8748
8758
|
msgid "update a filter"
|
8749
8759
|
msgstr "更新篩選器"
|
8750
8760
|
|
8751
|
-
msgid "update configuration on the hosts manually:"
|
8752
|
-
msgstr ""
|
8753
|
-
|
8754
8761
|
msgid "updating package group..."
|
8755
8762
|
msgstr "正在更新软件包组..."
|
8756
8763
|
|
@@ -8764,10 +8771,10 @@ msgid "updating packages..."
|
|
8764
8771
|
msgstr "正在更新套件..."
|
8765
8772
|
|
8766
8773
|
msgid "upstream Foreman server"
|
8767
|
-
msgstr ""
|
8774
|
+
msgstr "上游 Foreman 服务器"
|
8768
8775
|
|
8769
8776
|
msgid "url not defined."
|
8770
|
-
msgstr "未定义 url"
|
8777
|
+
msgstr "未定义 url。"
|
8771
8778
|
|
8772
8779
|
msgid "via customized remote execution"
|
8773
8780
|
msgstr "通过自定义远程执行"
|
@@ -8779,7 +8786,7 @@ msgid "view content view tabs."
|
|
8779
8786
|
msgstr "查看内容视图标签页。"
|
8780
8787
|
|
8781
8788
|
msgid "waiting for %s to finish the task"
|
8782
|
-
msgstr ""
|
8789
|
+
msgstr "等待 %s 完成任务"
|
8783
8790
|
|
8784
8791
|
msgid "waiting for Pulp to finish the task"
|
8785
8792
|
msgstr "等待 Pulp 完成任务"
|
@@ -8788,7 +8795,7 @@ msgid "waiting for Pulp to finish the task %s"
|
|
8788
8795
|
msgstr "等待 Pulp 完成任务 %s"
|
8789
8796
|
|
8790
8797
|
msgid "waiting for Pulp to start the task"
|
8791
|
-
msgstr "等待 Pulp
|
8798
|
+
msgstr "等待 Pulp 开始任务"
|
8792
8799
|
|
8793
8800
|
msgid "waiting for Pulp to start the task %s"
|
8794
8801
|
msgstr "等待 Pulp 开始任务 %s"
|
@@ -8812,28 +8819,28 @@ msgid "{0} items selected"
|
|
8812
8819
|
msgstr "已选择 {0} 个项目"
|
8813
8820
|
|
8814
8821
|
msgid "{numberOfActivationKeys} activation key will be assigned to content view {cvName} in"
|
8815
|
-
msgstr ""
|
8822
|
+
msgstr "{numberOfActivationKeys} 激活码将分配给内容视图 {cvName}"
|
8816
8823
|
|
8817
8824
|
msgid "{numberOfActivationKeys} activation keys will be assigned to content view {cvName} in"
|
8818
|
-
msgstr ""
|
8825
|
+
msgstr "{numberOfActivationKeys} 激活码将分配给内容视图 {cvName}"
|
8819
8826
|
|
8820
8827
|
msgid "{numberOfHosts} host will be assigned to content view {cvName} in"
|
8821
|
-
msgstr ""
|
8828
|
+
msgstr "{numberOfHosts} 主机将分配给内容视图 {cvName}"
|
8822
8829
|
|
8823
8830
|
msgid "{numberOfHosts} hosts will be assigned to content view {cvName} in"
|
8824
|
-
msgstr ""
|
8831
|
+
msgstr "{numberOfHosts} 主机将分配给内容视图 {cvName}"
|
8825
8832
|
|
8826
8833
|
msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be deleted and will no longer be available for promotion."
|
8827
|
-
msgstr ""
|
8834
|
+
msgstr "{versionOrVersions} {versionList} 将被删除并将不再可用于提升。"
|
8828
8835
|
|
8829
8836
|
msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the following environments:"
|
8830
|
-
msgstr ""
|
8837
|
+
msgstr "{versionOrVersions} {versionList} 将从以下环境中删除:"
|
8831
8838
|
|
8832
8839
|
msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the listed environment and will no longer be available for promotion."
|
8833
|
-
msgstr ""
|
8840
|
+
msgstr "{versionOrVersions} {versionList} 将从列出的环境中删除,并不再可用于提升。"
|
8834
8841
|
|
8835
8842
|
msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the listed environments and will no longer be available for promotion."
|
8836
|
-
msgstr ""
|
8843
|
+
msgstr "{versionOrVersions} {versionList} 将从列出的环境中删除,并不再可用于提升。"
|
8837
8844
|
|
8838
8845
|
msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the {envLabel} environment."
|
8839
|
-
msgstr ""
|
8846
|
+
msgstr "{versionOrVersions} {versionList} 将从 {envLabel} 环境中删除。"
|