katello 4.7.0 → 4.7.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Potentially problematic release.
This version of katello might be problematic. Click here for more details.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/controllers/katello/api/v2/alternate_content_sources_controller.rb +4 -1
- data/app/controllers/katello/concerns/api/v2/registration_controller_extensions.rb +0 -1
- data/app/lib/katello/util/candlepin_repository_checker.rb +2 -0
- data/app/models/katello/concerns/host_managed_extensions.rb +4 -2
- data/app/models/katello/concerns/smart_proxy_extensions.rb +1 -1
- data/app/models/katello/content.rb +1 -1
- data/app/models/katello/glue/provider.rb +1 -1
- data/app/services/katello/product_content_importer.rb +61 -5
- data/lib/katello/engine.rb +1 -0
- data/lib/katello/version.rb +1 -1
- data/locale/action_names.rb +69 -69
- data/locale/bn/katello.po +23 -20
- data/locale/cs/katello.po +23 -20
- data/locale/de/katello.po +25 -22
- data/locale/en/katello.po +23 -20
- data/locale/es/katello.po +335 -332
- data/locale/fr/katello.po +704 -695
- data/locale/gu/katello.po +23 -20
- data/locale/hi/katello.po +23 -20
- data/locale/it/katello.po +23 -20
- data/locale/ja/katello.po +570 -561
- data/locale/ka/katello.po +2269 -2260
- data/locale/katello.pot +287 -279
- data/locale/kn/katello.po +23 -20
- data/locale/ko/katello.po +57 -53
- data/locale/mr/katello.po +23 -20
- data/locale/or/katello.po +23 -20
- data/locale/pa/katello.po +23 -20
- data/locale/pt/katello.po +23 -20
- data/locale/pt_BR/katello.po +441 -438
- data/locale/ru/katello.po +23 -20
- data/locale/ta/katello.po +23 -20
- data/locale/te/katello.po +23 -20
- data/locale/zh_CN/katello.po +694 -687
- data/locale/zh_TW/katello.po +23 -20
- data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/ChangeHostCVModal.js +5 -11
- data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/__tests__/changeHostCVModal.test.js +2 -2
- data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/RegistrationCard.js +1 -1
- data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/SystemPropertiesCardExtensions.js +58 -1
- data/webpack/components/extensions/HostDetails/Tabs/ModuleStreamsTab/ModuleStreamsTab.js +5 -1
- data/webpack/global_index.js +2 -0
- data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignActivationKeysForm.js +10 -10
- data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignHostsForm.js +10 -10
- data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/__tests__/contentViewDelete.test.js +5 -5
- data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignActivationKeys.js +9 -10
- data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignHosts.js +13 -10
- data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignActivationKeysForm.js +18 -18
- data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignHostsForm.js +10 -6
- data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/__tests__/cvVersionRemove.test.js +6 -6
- data/webpack/scenes/ContentViews/components/ContentViewSelect/ContentViewSelect.js +40 -0
- data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/actions.js +0 -1
- data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceForm.js +16 -2
- data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceTemplate.js +13 -17
- data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/index.js +79 -39
- data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/styles.scss +6 -2
- metadata +3 -2
data/locale/fr/katello.po
CHANGED
@@ -11,14 +11,14 @@
|
|
11
11
|
# Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2022
|
12
12
|
# Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2022
|
13
13
|
# Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>, 2022
|
14
|
-
# Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>,
|
14
|
+
# Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023
|
15
15
|
#
|
16
16
|
msgid ""
|
17
17
|
msgstr ""
|
18
|
-
"Project-Id-Version: katello
|
18
|
+
"Project-Id-Version: katello 4.7.0\n"
|
19
19
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
20
20
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
|
21
|
-
"Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>,
|
21
|
+
"Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023\n"
|
22
22
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/foreman/teams/114/fr/)\n"
|
23
23
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
24
24
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
|
|
32
32
|
"* Product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
|
33
33
|
msgstr ""
|
34
34
|
"\n"
|
35
|
-
"* Produit: '
|
35
|
+
"* Produit: '%%{product}', Repo: '%%{repository}'"
|
36
36
|
|
37
37
|
msgid " %{errata_count} Errata"
|
38
38
|
msgstr " %{errata_count} Errata"
|
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid " Content view updated"
|
|
47
47
|
msgstr " Affichage de contenu mis à jour"
|
48
48
|
|
49
49
|
msgid " DEBs"
|
50
|
-
msgstr ""
|
50
|
+
msgstr " DEBs"
|
51
51
|
|
52
52
|
msgid " Either select the latest content view or the content view version. Cannot set both."
|
53
53
|
msgstr "Sélectionnez soit la dernière vue du contenu, soit la version de la vue du contenu. On ne peut pas régler les deux."
|
@@ -56,10 +56,10 @@ msgid " RPMs"
|
|
56
56
|
msgstr " RPMs"
|
57
57
|
|
58
58
|
msgid " The base path can be a web address or a filesystem location."
|
59
|
-
msgstr ""
|
59
|
+
msgstr " Le chemin de base peut être une adresse web ou un emplacement de système de fichiers."
|
60
60
|
|
61
61
|
msgid " The base path must be a web address pointing to the root RHUI content directory."
|
62
|
-
msgstr ""
|
62
|
+
msgstr " Le chemin de base doit être une adresse web pointant vers le répertoire racine du contenu de RHUI."
|
63
63
|
|
64
64
|
msgid " View task details "
|
65
65
|
msgstr " Détails de la tâche "
|
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid " ago."
|
|
71
71
|
msgstr " Il y a "
|
72
72
|
|
73
73
|
msgid " and"
|
74
|
-
msgstr ""
|
74
|
+
msgstr " et"
|
75
75
|
|
76
76
|
msgid " are out of the environment path order. The recommended practice is to promote to the next environment in the path."
|
77
77
|
msgstr " sont en dehors de l'ordonnancement du chemin de l'environnement. La pratique recommandée est de passer à l'environnement suivant dans le chemin."
|
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid " content view is used in listed composite content views."
|
|
80
80
|
msgstr "l’affichage du contenu est utilisé dans les affichages de contenus composites"
|
81
81
|
|
82
82
|
msgid " content view is used in listed content views. For more information, "
|
83
|
-
msgstr ""
|
83
|
+
msgstr " l’affichage du contenu est utilisé dans les affichages de contenu de composants listés. Pour plus d’informations, "
|
84
84
|
|
85
85
|
msgid " environment cannot be set to an environment already on its path"
|
86
86
|
msgstr "l'environnement ne peut pas être définit sur un environnement se trouvant déjà sur son chemin"
|
@@ -92,31 +92,31 @@ msgid " is out of the environment path order. The recommended practice is to pro
|
|
92
92
|
msgstr " est en dehors de l'ordonnancement du chemin de l'environnement. La pratique recommandée est de passer à l'environnement suivant dans le chemin."
|
93
93
|
|
94
94
|
msgid " or any step on the left."
|
95
|
-
msgstr ""
|
95
|
+
msgstr " ou n'importe quelle étape sur la gauche."
|
96
96
|
|
97
97
|
msgid " to manage and promote content views, or select a different environment."
|
98
|
-
msgstr ""
|
98
|
+
msgstr " pour gérer et promouvoir les vues de contenu, ou sélectionnez un autre environnement."
|
99
99
|
|
100
100
|
msgid "${deleteFlow ? 'Deleting' : 'Removing'} version ${versionNameToRemove}"
|
101
|
-
msgstr "
|
101
|
+
msgstr "Version"
|
102
102
|
|
103
103
|
msgid "${option}"
|
104
|
-
msgstr ""
|
104
|
+
msgstr "${option}"
|
105
105
|
|
106
106
|
msgid "${pluralize(akResponse.length, 'activation key')} will be moved to content view ${selectedCVNameForAK} in "
|
107
|
-
msgstr "
|
107
|
+
msgstr "{pluralize(akResponse.length, 'activation key')} Les hôtes de contenu seront déplacés{selectedCVNameForAK} vers "
|
108
108
|
|
109
109
|
msgid "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} will be moved to content view ${selectedCVNameForHosts} in "
|
110
|
-
msgstr "
|
110
|
+
msgstr "{pluralize(hostResponse.length, 'host')} Les hôtes de contenu seront déplacés{selectedCVNameForHosts} vers "
|
111
111
|
|
112
112
|
msgid "${pluralize(versionCount, 'content view version')} in the environments below will be removed when content view is deleted"
|
113
|
-
msgstr "
|
113
|
+
msgstr "{pluralize(versionCount, 'content view version')}(versionCount, 'content view version')} présent dans l’environnement ci-dessous sera supprimé une fois le contenu supprimé"
|
114
114
|
|
115
115
|
msgid "${selectedContentType}"
|
116
|
-
msgstr "
|
116
|
+
msgstr "{selectedContentType}"
|
117
117
|
|
118
118
|
msgid "${selectedContentType} will appear here when created."
|
119
|
-
msgstr "
|
119
|
+
msgstr "{selectedContentType} apparaîtra ici une fois que vous l’aurez créé."
|
120
120
|
|
121
121
|
msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?"
|
122
122
|
msgstr "%s%s a %s Hôtes et %s Groupes d’hôtes qui devront être réassociés après la suppression. Supprimer %s ?"
|
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "%s Available"
|
|
125
125
|
msgstr "%s Disponible"
|
126
126
|
|
127
127
|
msgid "%s Errata"
|
128
|
-
msgstr "%
|
128
|
+
msgstr "%s Errata"
|
129
129
|
|
130
130
|
msgid "%s Host"
|
131
131
|
msgid_plural "%s Hosts"
|
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid "%s ago"
|
|
140
140
|
msgstr "Il y a %s"
|
141
141
|
|
142
142
|
msgid "%s guests"
|
143
|
-
msgstr ""
|
143
|
+
msgstr "%s invités"
|
144
144
|
|
145
145
|
msgid "%s has already been deleted"
|
146
146
|
msgstr "%s a déjà été supprimé"
|
@@ -149,13 +149,13 @@ msgid "%s is not a valid package name"
|
|
149
149
|
msgstr "%s n'est pas un nom de package valide"
|
150
150
|
|
151
151
|
msgid "%s is not a valid path"
|
152
|
-
msgstr ""
|
152
|
+
msgstr "%s n'est pas un chemin valide"
|
153
153
|
|
154
154
|
msgid "%s is required"
|
155
155
|
msgstr "%s est requis"
|
156
156
|
|
157
157
|
msgid "%s is unreachable. %s"
|
158
|
-
msgstr "%s est inaccessible. %s"
|
158
|
+
msgstr "%s est inaccessible. %s "
|
159
159
|
|
160
160
|
msgid "%s must be an array."
|
161
161
|
msgstr "%s doit correspondre à un tableau"
|
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "%{errata} (%{total} other errata) install failed"
|
|
170
170
|
msgstr "%{errata} (%{total} autres errata) échec de l'installation"
|
171
171
|
|
172
172
|
msgid "%{errata} (%{total} other errata) install timed out"
|
173
|
-
msgstr "Délai d'expiration de l'installation de %{errata} (%{total} autres errata)
|
173
|
+
msgstr "Délai d'expiration de l'installation de %{errata} (%{total} autres errata) dépassé"
|
174
174
|
|
175
175
|
msgid "%{errata} (%{total} other errata) installed"
|
176
176
|
msgstr "Installation d'errata %{errata} (%{total} autres errata)"
|
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid "%{errata} erratum installed"
|
|
188
188
|
msgstr "Erratum %{errata} installé"
|
189
189
|
|
190
190
|
msgid "%{expiring_subs} subscriptions in %{subject} are going to expire in less than %{days} days. Please renew them before they expire to guarantee your hosts will continue receiving content."
|
191
|
-
msgstr "Les abonnements en %{expiring_subs} de %{subject}
|
191
|
+
msgstr "Les abonnements en %{expiring_subs} de %{subject} vont expirer dans moins de %{days} jours. Veuillez les renouveler avant leur expiration pour garantir que vos hôtes continueront à recevoir du contenu."
|
192
192
|
|
193
193
|
msgid "%{group} (%{total} other package groups)"
|
194
194
|
msgstr "%{group} (%{total} groupes de packages)"
|
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed"
|
|
212
212
|
msgstr "Échec de la suppression de %{group} (%{total} autres groupes de packages)"
|
213
213
|
|
214
214
|
msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out"
|
215
|
-
msgstr "Délai d'expiration de la suppression de %{group} dépassé
|
215
|
+
msgstr "Délai d'expiration de la suppression de %{group} dépassé %{total} autres groupes de packages)"
|
216
216
|
|
217
217
|
msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed"
|
218
218
|
msgstr "%{group} supprimé (%{total} autres groupes de packages)"
|
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid "%{group} package group install failed"
|
|
236
236
|
msgstr "Échec de l'installation du groupe de packages %{group}"
|
237
237
|
|
238
238
|
msgid "%{group} package group install timed out"
|
239
|
-
msgstr "Délai d'expiration de l'installation du groupe de packages %{group}
|
239
|
+
msgstr "Délai d'expiration de l'installation du groupe de packages %{group}dépassé"
|
240
240
|
|
241
241
|
msgid "%{group} package group installed"
|
242
242
|
msgstr "Installation du groupe de packages %{group}"
|
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid "%{group} package group remove canceled"
|
|
245
245
|
msgstr "Suppression du groupe de packages %{group} annulée"
|
246
246
|
|
247
247
|
msgid "%{group} package group remove failed"
|
248
|
-
msgstr "
|
248
|
+
msgstr "%{group} échec de la suppression du groupe de packages"
|
249
249
|
|
250
250
|
msgid "%{group} package group remove timed out"
|
251
251
|
msgstr "Délai d'expiration de la suppression du groupe de packages %{group} dépassé"
|
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid "%{group} package group updated"
|
|
266
266
|
msgstr "Mise à jour du groupe de packages %{group}"
|
267
267
|
|
268
268
|
msgid "%{package} (%{total} other packages)"
|
269
|
-
msgstr "%{package} (%{total} autres packages )"
|
269
|
+
msgstr "%{package} ( %{total} autres packages )"
|
270
270
|
|
271
271
|
msgid "%{package} (%{total} other packages) install canceled"
|
272
272
|
msgstr "Installation de %{package}annulée (%{total} autres packages)"
|
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid "%{package} (%{total} other packages) install failed"
|
|
275
275
|
msgstr "Échec de l'installation de %{package} (%{total} autres packages)"
|
276
276
|
|
277
277
|
msgid "%{package} (%{total} other packages) install timed out"
|
278
|
-
msgstr "Délai d'expiration de l'installation de %{package}
|
278
|
+
msgstr "Délai d'expiration de l'installation de %{package}dépassé (%{total} autres packages)"
|
279
279
|
|
280
280
|
msgid "%{package} (%{total} other packages) installed"
|
281
281
|
msgstr "%{package}(%{total} autres packages) installé"
|
@@ -341,37 +341,37 @@ msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp
|
|
341
341
|
msgstr "Le disque de %{subject} est à %{percentage} plein. Comme ce proxy exécute Pulp, il a besoin d'espace disque pour publier les vues du contenu. Veuillez vous assurer que le disque n'est pas plein."
|
342
342
|
|
343
343
|
msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} "
|
344
|
-
msgstr "
|
344
|
+
msgstr "Le {unused_substitutions} ne peut pas être spécifié pour le % {content_name} car cette information n'est pas substituable en %{content_url} "
|
345
345
|
|
346
346
|
msgid "%{used} of %{total}"
|
347
|
-
msgstr "%{used} de %{total}"
|
347
|
+
msgstr "%{used} de %{total} "
|
348
348
|
|
349
349
|
msgid "%{view_label} could not be promoted to %{environment_label} because the content view and the environment are not in the same organization!"
|
350
350
|
msgstr "%{view_label} n'a pas pu être promu en %{environment_label} parce que la vue du contenu et l'environnement ne sont pas dans la même organisation !"
|
351
351
|
|
352
352
|
msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove and re-enable the repository or try refreshing the manifest before synchronizing. "
|
353
|
-
msgstr ""
|
353
|
+
msgstr "'%{item}' n'existe pas dans le système backend [ Candlepin ]. Soit vous supprimez et réactivez le dépôt, soit vous essayez de rafraîchir le manifeste avant la synchronisation. "
|
354
354
|
|
355
355
|
msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove the invalid repository or try refreshing the manifest before promoting. "
|
356
|
-
msgstr ""
|
356
|
+
msgstr "'%{item}' n'existe pas dans le système backend [ Candlepin ]. Supprimez le dépôt invalide ou essayez de rafraîchir le manifeste avant de le promouvoir. "
|
357
357
|
|
358
358
|
msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Remove and recreate the repository before synchronizing. "
|
359
|
-
msgstr ""
|
359
|
+
msgstr "'%{item}' n'existe pas dans le système backend [ Candlepin ]. Supprimez et recréez le référentiel avant de procéder à la synchronisation. "
|
360
360
|
|
361
361
|
msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Remove the invalid repository before promoting. "
|
362
|
-
msgstr ""
|
362
|
+
msgstr "'%{item}' n'existe pas dans le système backend [ Candlepin ]. Supprimez le dépôt invalide avant la promotion. "
|
363
363
|
|
364
364
|
msgid "'%{item}' in this content view does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove the invalid repository or try refreshing the manifest before publishing again. "
|
365
|
-
msgstr ""
|
365
|
+
msgstr "'%{item}' dans cette vue de contenu n'existe pas dans le système backend [ Candlepin ]. Supprimez le dépôt invalide ou essayez de rafraîchir le manifeste avant de publier à nouveau. "
|
366
366
|
|
367
367
|
msgid "'%{item}' in this content view does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Remove the invalid repository before publishing again. "
|
368
|
-
msgstr ""
|
368
|
+
msgstr "'%{item}' dans cette vue de contenu n'existe pas dans le système backend [ Candlepin ]. Supprimez le référentiel invalide avant de publier à nouveau. "
|
369
369
|
|
370
370
|
msgid "(Orphaned)"
|
371
371
|
msgstr "(Abandonné)"
|
372
372
|
|
373
373
|
msgid "(unset)"
|
374
|
-
msgstr ""
|
374
|
+
msgstr "(non défini)"
|
375
375
|
|
376
376
|
msgid ", and"
|
377
377
|
msgstr ", et"
|
@@ -401,7 +401,7 @@ msgid "A backend service [ %s ] is unreachable"
|
|
401
401
|
msgstr "Un service backend [ %s ] est injoignable"
|
402
402
|
|
403
403
|
msgid "A content view can be added by using the \"Create content view\" button below."
|
404
|
-
msgstr ""
|
404
|
+
msgstr "Une vue du contenu peut être ajoutée en utilisant le bouton \"Créer affichage de contenu\" ci-dessous."
|
405
405
|
|
406
406
|
msgid "A content_type must be provided."
|
407
407
|
msgstr "Un content_type doit être fourni."
|
@@ -422,16 +422,16 @@ msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata"
|
|
422
422
|
msgstr "Un sommaire des hôtes post-promotion avec errata installables"
|
423
423
|
|
424
424
|
msgid "A remote execution job is in progress"
|
425
|
-
msgstr ""
|
425
|
+
msgstr "Un travail d'exécution à distance est en cours"
|
426
426
|
|
427
427
|
msgid "A remote execution job is in progress."
|
428
|
-
msgstr ""
|
428
|
+
msgstr "Un travail d'exécution à distance est en cours."
|
429
429
|
|
430
430
|
msgid "A service level for auto-healing process, e.g. SELF-SUPPORT"
|
431
431
|
msgstr "Un niveau de service pour le processus de auto-healing, ex : SELF-SUPPORT"
|
432
432
|
|
433
433
|
msgid "A smart proxy seems to have been refreshed without pulpcore being running. Please refresh the smart proxy after ensuring that pulpcore services are running."
|
434
|
-
msgstr "Un proxy
|
434
|
+
msgstr "Un proxy smart semble avoir été rafraîchi sans que pulpcore soit en cours d'exécution. Veuillez rafraîchir le smart proxy après vous être assuré que les services pulpcore sont en cours d'exécution."
|
435
435
|
|
436
436
|
msgid "A summary of available and applicable errata for your hosts"
|
437
437
|
msgstr "Un sommaire d'errata disponibles et applicables pour vos hôtes"
|
@@ -446,7 +446,7 @@ msgid "About page"
|
|
446
446
|
msgstr "Page d'accueil"
|
447
447
|
|
448
448
|
msgid "Abstract"
|
449
|
-
msgstr ""
|
449
|
+
msgstr "Résumé"
|
450
450
|
|
451
451
|
msgid "Abstract async task"
|
452
452
|
msgstr "Tâche async abstraite"
|
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid "Accept action timeout"
|
|
455
455
|
msgstr "Accepter un délai d'action"
|
456
456
|
|
457
457
|
msgid "Access to Red Hat Subscription Management is prohibited. If you would like to change this, please update the content setting 'Subscription connection enabled'."
|
458
|
-
msgstr ""
|
458
|
+
msgstr "L'accès à la gestion des abonnements Red Hat est interdit. Si vous souhaitez modifier cette interdiction, veuillez mettre à jour le paramètre de contenu \"Connexion aux abonnements activée\"."
|
459
459
|
|
460
460
|
msgid "Account Number"
|
461
461
|
msgstr "Numéro de compte"
|
@@ -515,7 +515,7 @@ msgid "Add Bookmark"
|
|
515
515
|
msgstr "Ajouter Signet"
|
516
516
|
|
517
517
|
msgid "Add DEB rule"
|
518
|
-
msgstr ""
|
518
|
+
msgstr "Ajouter une règle DEB"
|
519
519
|
|
520
520
|
msgid "Add RPM rule"
|
521
521
|
msgstr "Ajouter une règle RPM"
|
@@ -527,13 +527,13 @@ msgid "Add a subscription to a host"
|
|
527
527
|
msgstr "Ajouter un abonnement à un hôte"
|
528
528
|
|
529
529
|
msgid "Add an alternate content source"
|
530
|
-
msgstr ""
|
530
|
+
msgstr "Montrer une autre source de contenu"
|
531
531
|
|
532
532
|
msgid "Add components to the content view"
|
533
533
|
msgstr "Ajouter des éléments à l’affichage du contenu"
|
534
534
|
|
535
535
|
msgid "Add content view"
|
536
|
-
msgstr ""
|
536
|
+
msgstr "Ajouter un affichage de contenu"
|
537
537
|
|
538
538
|
msgid "Add content views"
|
539
539
|
msgstr "Ajouter les affichages du contenu"
|
@@ -548,10 +548,10 @@ msgid "Add filter rule"
|
|
548
548
|
msgstr "Ajouter une règle de filtre"
|
549
549
|
|
550
550
|
msgid "Add host to collections"
|
551
|
-
msgstr ""
|
551
|
+
msgstr "Ajouter un hôte aux collections"
|
552
552
|
|
553
553
|
msgid "Add host to host collections"
|
554
|
-
msgstr ""
|
554
|
+
msgstr "Ajouter un hôte aux collections d'hôtes"
|
555
555
|
|
556
556
|
msgid "Add host to the host collection"
|
557
557
|
msgstr "Ajouter l'hôte à la collection d'hôtes"
|
@@ -569,7 +569,7 @@ msgid "Add ons"
|
|
569
569
|
msgstr "Add ons"
|
570
570
|
|
571
571
|
msgid "Add products to sync plan"
|
572
|
-
msgstr "Ajouter des produits au plan de
|
572
|
+
msgstr "Ajouter des produits au plan de sync"
|
573
573
|
|
574
574
|
msgid "Add repositories"
|
575
575
|
msgstr "Ajouter référentiels"
|
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid "Add rule"
|
|
578
578
|
msgstr "Ajouter une règle"
|
579
579
|
|
580
580
|
msgid "Add source"
|
581
|
-
msgstr ""
|
581
|
+
msgstr "Ajouter une source"
|
582
582
|
|
583
583
|
msgid "Add subscriptions consumed by a manifest from Red Hat Subscription Management"
|
584
584
|
msgstr "Ajouter les abonnements consommés par un manifeste de Red Hat Subscription Management"
|
@@ -587,16 +587,16 @@ msgid "Add subscriptions to one or more hosts"
|
|
587
587
|
msgstr "Ajouter des abonnements à un ou plusieurs hôtes"
|
588
588
|
|
589
589
|
msgid "Add to a host collection"
|
590
|
-
msgstr ""
|
590
|
+
msgstr "Ajouter à une collection d'hôtes"
|
591
591
|
|
592
592
|
msgid "Add to this filter using the 'Add Deb rule' button."
|
593
|
-
msgstr ""
|
593
|
+
msgstr "Ajoutez à ce filtre en utilisant le bouton \"Ajouter une règle Deb\" (Add Deb rule)"
|
594
594
|
|
595
595
|
msgid "Add to this filter using the 'Add filter rule' button."
|
596
596
|
msgstr "Ajoutez à ce filtre en utilisant le bouton \"Ajouter une règle de filtre\""
|
597
597
|
|
598
598
|
msgid "Add-ons"
|
599
|
-
msgstr ""
|
599
|
+
msgstr "Add ons"
|
600
600
|
|
601
601
|
msgid "Added"
|
602
602
|
msgstr "Ajouté"
|
@@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Affected repositories"
|
|
623
623
|
msgstr "Référentiels affectés"
|
624
624
|
|
625
625
|
msgid "After generating the incremental update, apply the changes to the specified hosts. Only Errata are supported currently."
|
626
|
-
msgstr "Après avoir effectué la mise à jour croissante, appliquer les modifications aux systèmes spécifiés. Seuls les
|
626
|
+
msgstr "Après avoir effectué la mise à jour croissante, appliquer les modifications aux systèmes spécifiés. Seuls les errata sont actuellement pris en charge."
|
627
627
|
|
628
628
|
msgid "Agent action"
|
629
629
|
msgstr "Action de l'agent"
|
@@ -644,13 +644,13 @@ msgid "All errata applied"
|
|
644
644
|
msgstr "Toutes les errata sont applicables"
|
645
645
|
|
646
646
|
msgid "All errata up-to-date"
|
647
|
-
msgstr ""
|
647
|
+
msgstr "Tous les errata sont à jour"
|
648
648
|
|
649
649
|
msgid "All subpaths must have a slash at the end and none at the front"
|
650
|
-
msgstr ""
|
650
|
+
msgstr "Tous les sous-chemins doivent avoir une barre oblique à la fin et aucune au début."
|
651
651
|
|
652
652
|
msgid "All up to date"
|
653
|
-
msgstr ""
|
653
|
+
msgstr "Tout est à jour"
|
654
654
|
|
655
655
|
msgid "All versions"
|
656
656
|
msgstr "Toutes les versions"
|
@@ -662,46 +662,46 @@ msgid "Allow Katello to update host installed packages, enabled repos, and modul
|
|
662
662
|
msgstr "Permettre à Katello de mettre à jour les packages installés sur l'hôte, les référentiels activés et l'inventaire des modules directement au lieu d'être intégrés dans des tâches Dynflow (essayez de le désactiver si les processus Puma utilisent trop de mémoire)."
|
663
663
|
|
664
664
|
msgid "Allow deleting repositories in published content views"
|
665
|
-
msgstr ""
|
665
|
+
msgstr "Permettre la suppression des référentiels dans les vues de contenu publié"
|
666
666
|
|
667
667
|
msgid "Allow host registrations to bypass 'Host Profile Assume' as long as the host is in build mode."
|
668
|
-
msgstr ""
|
668
|
+
msgstr "Permettre aux enregistrements d'hôtes de contourner la \"Profile d’hôte Assume'\" tant que l'hôte est en mode build."
|
669
669
|
|
670
670
|
msgid "Allow hosts to re-register themselves only when they are in build mode"
|
671
671
|
msgstr "Autoriser les hôtes à se réenregistrer uniquement lorsqu'ils sont en mode \"build\""
|
672
672
|
|
673
673
|
msgid "Allow new host registrations to assume registered profiles with matching hostname as long as the registering DMI UUID is not used by another host."
|
674
|
-
msgstr ""
|
674
|
+
msgstr "Autoriser les nouveaux enregistrements d'hôtes à assumer des profils enregistrés avec un nom d'hôte correspondant tant que l'UUID du DMI d'enregistrement n'est pas utilisé par un autre hôte."
|
675
675
|
|
676
676
|
msgid "Also include the latest upgradable package version for each host package"
|
677
677
|
msgstr "Inclure également la dernière version de package de mise à jour pour chaque package d’hôte."
|
678
678
|
|
679
679
|
msgid "Alter a host's host collections"
|
680
|
-
msgstr ""
|
680
|
+
msgstr "Modifier les collections d'hôtes d'un hôte"
|
681
681
|
|
682
682
|
msgid "Alternate Content Source HTTP Proxy"
|
683
|
-
msgstr ""
|
683
|
+
msgstr "Source de contenu alternatif Proxy HTTP"
|
684
684
|
|
685
685
|
msgid "Alternate Content Sources"
|
686
|
-
msgstr ""
|
686
|
+
msgstr "Autres sources de contenu"
|
687
687
|
|
688
688
|
msgid "Alternate content source ${name} created"
|
689
|
-
msgstr ""
|
689
|
+
msgstr "Source de contenu alternatif ${name} créée"
|
690
690
|
|
691
691
|
msgid "Alternate content source ID"
|
692
|
-
msgstr ""
|
692
|
+
msgstr "ID de la source de contenu alternatif"
|
693
693
|
|
694
694
|
msgid "Alternate content source deleted"
|
695
|
-
msgstr ""
|
695
|
+
msgstr "Source de contenu alternatif supprimée"
|
696
696
|
|
697
697
|
msgid "Alternate content source edited"
|
698
|
-
msgstr ""
|
698
|
+
msgstr "ID de la source de contenu alternatif"
|
699
699
|
|
700
700
|
msgid "Alternate content sources define new locations to download content from at repository or smart proxy sync time."
|
701
|
-
msgstr ""
|
701
|
+
msgstr "Les sources de contenu alternatives définissent de nouveaux emplacements à partir desquels télécharger le contenu au moment de la synchronisation du référentiel ou du proxy smart."
|
702
702
|
|
703
703
|
msgid "Alternate content sources use the HTTP proxy of their assigned smart proxy for communication."
|
704
|
-
msgstr ""
|
704
|
+
msgstr "Les autres sources de contenu utilisent le proxy HTTP du proxy smart qui leur a été attribué pour communiquer."
|
705
705
|
|
706
706
|
msgid "Always Use Latest (currently %{version})"
|
707
707
|
msgstr "Toujours utiliser la version la plus récente (actuellement %{version})"
|
@@ -713,18 +713,20 @@ msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of host-related tas
|
|
713
713
|
msgstr "Nombre de workers dans le pool pour l'exécution des tâches liées à l'hôte. Si la valeur est 0, la file d'attente par défaut sera utilisée à la place. Il faut redémarrer le service dynflowd/foreman-tasks."
|
714
714
|
|
715
715
|
msgid "An alternate content source can be added by using the \"Add source\" button below."
|
716
|
-
msgstr ""
|
716
|
+
msgstr "Une autre source de contenu peut être ajoutée en utilisant le bouton \"Ajouter une source\" ci-dessous."
|
717
717
|
|
718
718
|
msgid "An environment is missing a prior"
|
719
719
|
msgstr "Il manque à l'environnement un préalable"
|
720
720
|
|
721
721
|
msgid "An error occurred during content removal. Could not find repository with id: %s"
|
722
|
-
msgstr "Une erreur s'est produite lors du retrait du contenu. Impossible de trouver le référentiel avec l'identifiant : %s
|
722
|
+
msgstr "Une erreur s'est produite lors du retrait du contenu. Impossible de trouver le référentiel avec l'identifiant : %s"
|
723
723
|
|
724
724
|
msgid ""
|
725
725
|
"An error occurred during the sync \n"
|
726
726
|
"%{error_message}"
|
727
|
-
msgstr "
|
727
|
+
msgstr ""
|
728
|
+
"Une erreur s'est produite lors de la synchronisation\n"
|
729
|
+
"%{error_message}"
|
728
730
|
|
729
731
|
msgid ""
|
730
732
|
"An error occurred during upload \n"
|
@@ -756,7 +758,7 @@ msgid "Applicable Content Hosts"
|
|
756
758
|
msgstr "Hôtes de contenu applicables"
|
757
759
|
|
758
760
|
msgid "Applicable errata apply to at least one package installed on the host."
|
759
|
-
msgstr ""
|
761
|
+
msgstr "Les errata applicables s'appliquent à au moins un paquet installé sur l'hôte."
|
760
762
|
|
761
763
|
msgid "Application"
|
762
764
|
msgstr "Application"
|
@@ -792,7 +794,7 @@ msgid "Architecture of content in the repository"
|
|
792
794
|
msgstr "Architecture du contenu dans le référentiel"
|
793
795
|
|
794
796
|
msgid "Architecture restricted to {archRestricted}. If host architecture does not match, the repository will not be available on this host."
|
795
|
-
msgstr ""
|
797
|
+
msgstr "Architecture limitée à {archRestricted}. Si l'architecture de l'hôte ne correspond pas, le référentiel ne sera pas disponible sur cet hôte."
|
796
798
|
|
797
799
|
msgid "Architecture(s)"
|
798
800
|
msgstr "Architecture(s)"
|
@@ -850,9 +852,9 @@ msgstr "Attribuer des attributs de finalité du système sur un ou plusieurs hô
|
|
850
852
|
|
851
853
|
msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
|
852
854
|
msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
|
853
|
-
msgstr[0] "Affecter l'hôte
|
854
|
-
msgstr[1] "Affecter tous les hôtes %{count} sans %{taxonomy_single}
|
855
|
-
msgstr[2] "Affecter tous les hôtes %{count} sans %{taxonomy_single}
|
855
|
+
msgstr[0] "Affecter l'hôte {taxonomy_single} sans %{taxonomy_name} à %{taxonomy_name}"
|
856
|
+
msgstr[1] "Affecter tous les hôtes %{count} sans %{taxonomy_single} à %{taxonomy_name}"
|
857
|
+
msgstr[2] "Affecter tous les hôtes %{count} sans %{taxonomy_single} à %{taxonomy_name}"
|
856
858
|
|
857
859
|
msgid "Assign the environment and content view to one or more hosts"
|
858
860
|
msgstr "Assigner l'environnement et l'affichage de contenu d'un ou plusieurs systèmes hôtes"
|
@@ -864,7 +866,7 @@ msgid "Associated location IDs"
|
|
864
866
|
msgstr "Identifiants de localisation associés"
|
865
867
|
|
866
868
|
msgid "Associated version"
|
867
|
-
msgstr ""
|
869
|
+
msgstr "Version associée"
|
868
870
|
|
869
871
|
msgid "Associations"
|
870
872
|
msgstr "Associations"
|
@@ -894,19 +896,19 @@ msgid "Attach subscriptions to %s"
|
|
894
896
|
msgstr "Attacher abonnements à %s"
|
895
897
|
|
896
898
|
msgid "Attempted to destroy consumer %s from candlepin, but consumer does not exist in candlepin"
|
897
|
-
msgstr "Tentative de destruction du consommateur %
|
899
|
+
msgstr "Tentative de destruction du consommateur %s de candlepin, mais le consommateur n'existe pas dans candlepin"
|
898
900
|
|
899
901
|
msgid "Auth URL requires Auth token be set."
|
900
902
|
msgstr "L'URL d'authentification exige que le jeton d'authentification soit défini."
|
901
903
|
|
902
904
|
msgid "Authentication type"
|
903
|
-
msgstr ""
|
905
|
+
msgstr "Type d'authentification"
|
904
906
|
|
905
907
|
msgid "Author"
|
906
908
|
msgstr "Auteur"
|
907
909
|
|
908
910
|
msgid "Auto Publish - Triggered by '%s'"
|
909
|
-
msgstr "Auto Publish - Déclenché par '%s'"
|
911
|
+
msgstr "Auto Publish - Déclenché par '%s' "
|
910
912
|
|
911
913
|
msgid "Auto attach subscriptions"
|
912
914
|
msgstr "Attacher automatiquement des abonnements"
|
@@ -942,10 +944,10 @@ msgid "Backend System Status"
|
|
942
944
|
msgstr "Statut du système backend"
|
943
945
|
|
944
946
|
msgid "Base URL"
|
945
|
-
msgstr ""
|
947
|
+
msgstr "URL de base"
|
946
948
|
|
947
949
|
msgid "Base URL for finding alternate content"
|
948
|
-
msgstr ""
|
950
|
+
msgstr "URL de base pour trouver le contenu alternatif"
|
949
951
|
|
950
952
|
msgid "Base URL to perform repo discovery on"
|
951
953
|
msgstr "URL de base sur lequel effectuer la découverte de référentiel"
|
@@ -957,19 +959,19 @@ msgid "Basearch to enable"
|
|
957
959
|
msgstr "Basearch à activer"
|
958
960
|
|
959
961
|
msgid "Basic authentication password"
|
960
|
-
msgstr ""
|
962
|
+
msgstr "Mot de passe d'authentification de base"
|
961
963
|
|
962
964
|
msgid "Basic authentication username"
|
963
|
-
msgstr ""
|
965
|
+
msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification de base"
|
964
966
|
|
965
967
|
msgid "Batch size to sync repositories in."
|
966
968
|
msgstr "Taille des lots pour synchroniser les référentiels."
|
967
969
|
|
968
970
|
msgid "Before removing versions you must move activation keys to an environment where the associated version is not in use."
|
969
|
-
msgstr ""
|
971
|
+
msgstr "Avant de supprimer des versions, vous devez déplacer les clés d'activation vers un environnement où la version associée n'est pas utilisée."
|
970
972
|
|
971
973
|
msgid "Before removing versions you must move hosts to an environment where the associated version is not in use. "
|
972
|
-
msgstr ""
|
974
|
+
msgstr "Avant de supprimer des versions, vous devez déplacer les hôtes dans un environnement où la version associée n'est pas utilisée. "
|
973
975
|
|
974
976
|
msgid "Below are the repository sets currently available for this content host. For Red Hat subscriptions, additional content can be made available through the {rhrp}. Changing default settings requires subscription-manager 1.10 or newer to be installed on this host."
|
975
977
|
msgstr "Vous trouverez ci-dessous les ensembles de contenu du référentiel actuellement disponibles pour cet hébergeur de contenu. Pour les abonnements à Red Hat, du contenu supplémentaire peut être mis à disposition par le biais de {rhrp}. Modifier les paramètres par défaut exigent subscription manager 1.10 ou plus récent sur cet hôte."
|
@@ -990,7 +992,7 @@ msgid "Bookmarks marked as public are available to all users"
|
|
990
992
|
msgstr "Les signets marqués comme étant publics sont disponibles à tous les utilisateurs"
|
991
993
|
|
992
994
|
msgid "Both"
|
993
|
-
msgstr ""
|
995
|
+
msgstr "Les deux"
|
994
996
|
|
995
997
|
msgid "Both major and minor parameters have to be used to override a CV version"
|
996
998
|
msgstr "Des paramètres majeurs et mineurs doivent être utilisés pour remplacer une version CV"
|
@@ -1005,10 +1007,10 @@ msgid "Bugs"
|
|
1005
1007
|
msgstr "Bogues"
|
1006
1008
|
|
1007
1009
|
msgid "Bulk alternate content source delete has started."
|
1008
|
-
msgstr ""
|
1010
|
+
msgstr "La suppression en masse des sources de contenu alternatif a commencé."
|
1009
1011
|
|
1010
1012
|
msgid "Bulk alternate content source refresh has started."
|
1011
|
-
msgstr ""
|
1013
|
+
msgstr "Le rafraîchissement de la source de contenu alternatif en vrac a commencé."
|
1012
1014
|
|
1013
1015
|
msgid "Bulk generate applicability for host %s"
|
1014
1016
|
msgstr "La masse génère l'applicabilité pour les hôtes %s"
|
@@ -1017,7 +1019,7 @@ msgid "Bulk generate applicability for hosts"
|
|
1017
1019
|
msgstr "La masse génère l'applicabilité pour les hôtes"
|
1018
1020
|
|
1019
1021
|
msgid "Bulk remove versions from a content view and reassign systems and keys"
|
1020
|
-
msgstr ""
|
1022
|
+
msgstr "Suppression en bloc des versions d'une vue de contenu et réaffectation des systèmes et des clés"
|
1021
1023
|
|
1022
1024
|
msgid "CDN Configuration"
|
1023
1025
|
msgstr "Configuration CDN"
|
@@ -1032,19 +1034,19 @@ msgid "CDN SSL version"
|
|
1032
1034
|
msgstr "Version CDN SSL"
|
1033
1035
|
|
1034
1036
|
msgid "CDN configuration is set to Export Sync (disconnected). Repository enablement/disablement is not permitted on this page."
|
1035
|
-
msgstr ""
|
1037
|
+
msgstr "La configuration du CDN est réglée sur Export Sync (déconnecté). L'activation/désactivation du référentiel n'est pas autorisée sur cette page."
|
1036
1038
|
|
1037
1039
|
msgid "CDN configuration type. One of %s."
|
1038
|
-
msgstr ""
|
1040
|
+
msgstr "Type de configuration CDN. L'une des options suivantes : %s."
|
1039
1041
|
|
1040
1042
|
msgid "CDN loading error: %s not found"
|
1041
1043
|
msgstr "Erreur de chargement CDN : %s introuvable"
|
1042
1044
|
|
1043
1045
|
msgid "CDN loading error: access denied to %s"
|
1044
|
-
msgstr "Erreur de chargement CDN : accès refusé à %s"
|
1046
|
+
msgstr "Erreur de chargement CDN : accès refusé à %s "
|
1045
1047
|
|
1046
1048
|
msgid "CDN loading error: access forbidden to %s"
|
1047
|
-
msgstr "Erreur de chargement CDN : accès interdit à %s"
|
1049
|
+
msgstr "Erreur de chargement CDN : accès interdit à %s "
|
1048
1050
|
|
1049
1051
|
msgid "CVE identifier"
|
1050
1052
|
msgstr "Identifiant CVE"
|
@@ -1059,10 +1061,10 @@ msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment"
|
|
1059
1061
|
msgstr "Calculer les errata applicables selon un environnement particulier"
|
1060
1062
|
|
1061
1063
|
msgid "Calculate errata host status based only on errata in a host's content view and lifecycle environment"
|
1062
|
-
msgstr ""
|
1064
|
+
msgstr "Calculer les errata du statut de l'hôte en se basant uniquement sur les errata de la vue du contenu et de l'environnement du cycle de vie d'un hôte"
|
1063
1065
|
|
1064
1066
|
msgid "Can communicate with the Red Hat Portal for subscriptions."
|
1065
|
-
msgstr ""
|
1067
|
+
msgstr "Peut communiquer avec le portail Red Hat pour les abonnements."
|
1066
1068
|
|
1067
1069
|
msgid "Can not add product %s because it is disabled."
|
1068
1070
|
msgstr "Ne peut pas ajouter produit %s car désactivé."
|
@@ -1077,7 +1079,7 @@ msgid "Can only upload to Yum Repositories."
|
|
1077
1079
|
msgstr "Ne peut être téléchargé que sur les référentiels Yum."
|
1078
1080
|
|
1079
1081
|
msgid "Can't update the '%s' environment"
|
1080
|
-
msgstr "Mise à jour de l'environnement
|
1082
|
+
msgstr "Mise à jour de l'environnement '%s' impossible"
|
1081
1083
|
|
1082
1084
|
msgid "Cancel"
|
1083
1085
|
msgstr "Annuler"
|
@@ -1095,7 +1097,7 @@ msgid "Cancelled."
|
|
1095
1097
|
msgstr "Annulé."
|
1096
1098
|
|
1097
1099
|
msgid "Candlepin"
|
1098
|
-
msgstr ""
|
1100
|
+
msgstr "Candlepin"
|
1099
1101
|
|
1100
1102
|
msgid "Candlepin Event"
|
1101
1103
|
msgstr "Événement Candlepin"
|
@@ -1128,7 +1130,7 @@ msgid "Cannot add default content view to composite content view"
|
|
1128
1130
|
msgstr "Impossible d'ajouter un affichage du contenu par défaut à la vue du contenu composite"
|
1129
1131
|
|
1130
1132
|
msgid "Cannot add generated content view versions to composite content view"
|
1131
|
-
msgstr ""
|
1133
|
+
msgstr "Impossible d'ajouter des versions de la vue de contenu générée à la vue de contenu composite"
|
1132
1134
|
|
1133
1135
|
msgid "Cannot add repositories to a composite content view"
|
1134
1136
|
msgstr "Impossible d'ajouter des référentiels à un affichage du contenu composite"
|
@@ -1143,7 +1145,7 @@ msgid "Cannot clone into the Default Content View"
|
|
1143
1145
|
msgstr "Impossible de cloner dans un affichage de contenu par défaut"
|
1144
1146
|
|
1145
1147
|
msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}."
|
1146
|
-
msgstr "Ne peut pas supprimer '%{view}'
|
1148
|
+
msgstr "Ne peut pas supprimer '%{view}' en raison de l'association %{dependent} :%{names}."
|
1147
1149
|
|
1148
1150
|
msgid "Cannot delete Red Hat product: %{product}"
|
1149
1151
|
msgstr "Ne peut pas supprimer le produit Red Hat : %{product}"
|
@@ -1191,7 +1193,7 @@ msgid "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version
|
|
1191
1193
|
msgstr "Ne peut effectuer une mise à jour croissante sur une version d'affichage de contenu composite (%{name} version version %{version}"
|
1192
1194
|
|
1193
1195
|
msgid "Cannot perform an incremental update on a Generated Content View Version (%{name} version version %{version}"
|
1194
|
-
msgstr ""
|
1196
|
+
msgstr "Ne peut effectuer une mise à jour croissante sur une version d'affichage de contenu générée (%{name} version version %{version}"
|
1195
1197
|
|
1196
1198
|
msgid "Cannot promote environment out of sequence. Use force to bypass restriction."
|
1197
1199
|
msgstr "Impossible de promouvoir l'environnement hors séquence. Forcez le contournement de la restriction."
|
@@ -1209,7 +1211,7 @@ msgid "Cannot register a system to the '%s' environment"
|
|
1209
1211
|
msgstr "Impossible d'enregistrer le système sur l'environnement '%s'"
|
1210
1212
|
|
1211
1213
|
msgid "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependent}: %{names}."
|
1212
|
-
msgstr "Ne peut pas supprimer '%{view}' de l'environnement '%{env}' en raison de
|
1214
|
+
msgstr "Ne peut pas supprimer '%{view}' de l'environnement '%{env}' en raison de %{dependent}: %{names}."
|
1213
1215
|
|
1214
1216
|
msgid "Cannot remove content from a non-custom repository"
|
1215
1217
|
msgstr "Impossible de supprimer le contenu d'un référentiel non personnalisé."
|
@@ -1218,13 +1220,13 @@ msgid "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is no
|
|
1218
1220
|
msgstr "Impossible de supprimer l'affichage de contenu de l'environnement. L'affichage de contenu '%{view}' ne se trouve pas dans l'environnement de cycle de vie '%{env}'."
|
1219
1221
|
|
1220
1222
|
msgid "Cannot set attribute %{attr} for content type %{type}"
|
1221
|
-
msgstr "Impossible de définir l'attribut %{attr} pour le type de contenu %{type}"
|
1223
|
+
msgstr "Impossible de définir l'attribut %{attr} pour le type de contenu %{type} "
|
1222
1224
|
|
1223
1225
|
msgid "Cannot set auto publish to a non-composite content view"
|
1224
1226
|
msgstr "Impossible de régler la publication automatique sur une vue de contenu non composite"
|
1225
1227
|
|
1226
|
-
msgid "Cannot skip metadata check on non-yum repositories."
|
1227
|
-
msgstr "
|
1228
|
+
msgid "Cannot skip metadata check on non-yum/deb repositories."
|
1229
|
+
msgstr ""
|
1228
1230
|
|
1229
1231
|
msgid "Cannot specify components for non-composite views"
|
1230
1232
|
msgstr "Impossible d'indiquer des composants pour les affichages non-composite"
|
@@ -1248,19 +1250,19 @@ msgid "Capacity"
|
|
1248
1250
|
msgstr "Capacité"
|
1249
1251
|
|
1250
1252
|
msgid "Change Content Source"
|
1251
|
-
msgstr ""
|
1253
|
+
msgstr "Changer la source du contenu"
|
1252
1254
|
|
1253
1255
|
msgid "Change content source"
|
1254
|
-
msgstr ""
|
1256
|
+
msgstr "Changer la source du contenu"
|
1255
1257
|
|
1256
1258
|
msgid "Change host content source"
|
1257
|
-
msgstr ""
|
1259
|
+
msgstr "Changer la source du contenu de l'hôte"
|
1258
1260
|
|
1259
1261
|
msgid "Check if a connection can be made to Red Hat Subscription Management."
|
1260
1262
|
msgstr "Vérifiez si une connexion peut être établie avec Red Hat Subscription Management."
|
1261
1263
|
|
1262
1264
|
msgid "Check if the specified organization has Simple Content Access enabled"
|
1263
|
-
msgstr ""
|
1265
|
+
msgstr "Vérifiez si l'organisation spécifiée a accès au contenu simple"
|
1264
1266
|
|
1265
1267
|
msgid "Check if the specified organization is eligible for Simple Content Access"
|
1266
1268
|
msgstr "Vérifiez si l'organisation spécifiée est éligible à l'accès au contenu simple"
|
@@ -1272,7 +1274,7 @@ msgid "Checksum"
|
|
1272
1274
|
msgstr "Somme de vérification"
|
1273
1275
|
|
1274
1276
|
msgid "Checksum is a required parameter."
|
1275
|
-
msgstr ""
|
1277
|
+
msgstr "La somme de contrôle est un paramètre obligatoire."
|
1276
1278
|
|
1277
1279
|
msgid "Checksum of file to upload"
|
1278
1280
|
msgstr "Somme de contrôle du fichier à télécharger"
|
@@ -1284,7 +1286,7 @@ msgid "Checksum type cannot be set for yum repositories with on demand download
|
|
1284
1286
|
msgstr "Le type de checksum ne peut pas être défini pour les référentiels yum avec une politique de téléchargement à la demande."
|
1285
1287
|
|
1286
1288
|
msgid "Choose content credentials if required for this RHUI source."
|
1287
|
-
msgstr ""
|
1289
|
+
msgstr "Choisissez les informations d'identification du contenu si nécessaire pour cette source RHUI."
|
1288
1290
|
|
1289
1291
|
msgid "Clear any previous registration and run subscription-manager with --force."
|
1290
1292
|
msgstr "Effacez tout enregistrement précédent et exécutez subscription-manager avec --force."
|
@@ -1293,13 +1295,13 @@ msgid "Clear filters"
|
|
1293
1295
|
msgstr "Effacer les filtres"
|
1294
1296
|
|
1295
1297
|
msgid "Clear search"
|
1296
|
-
msgstr ""
|
1298
|
+
msgstr "Supprimer la recherche"
|
1297
1299
|
|
1298
1300
|
msgid "Click here to go to the tasks page for the task."
|
1299
1301
|
msgstr "Cliquez ici pour aller à la page des tâches."
|
1300
1302
|
|
1301
1303
|
msgid "Click {update} below to save changes."
|
1302
|
-
msgstr ""
|
1304
|
+
msgstr "Cliquez sur {update} ci-dessous pour enregistrer les modifications."
|
1303
1305
|
|
1304
1306
|
msgid "Clone"
|
1305
1307
|
msgstr "Cloner"
|
@@ -1317,19 +1319,19 @@ msgid "Combined Profile Update for %s"
|
|
1317
1319
|
msgstr "Mise à jour de profil combiné pour %s"
|
1318
1320
|
|
1319
1321
|
msgid "Comma-separated list of subpaths. All subpaths must have a slash at the end and none at the front."
|
1320
|
-
msgstr ""
|
1322
|
+
msgstr "Liste de sous-chemins séparés par des virgules. Tous les sous-chemins doivent avoir une barre oblique à la fin et aucune au début."
|
1321
1323
|
|
1322
1324
|
msgid "Comma-separated list of tags to exclude when syncing a container image repository. Default: any tag ending in \"-source\""
|
1323
|
-
msgstr ""
|
1325
|
+
msgstr "Liste de balises, séparées par des virgules, à exclure lors de la synchronisation d'un référentiel d'images de conteneurs. Défaut : toute balise se terminant par \"-source\"."
|
1324
1326
|
|
1325
1327
|
msgid "Comma-separated list of tags to sync for Container Image repository (Deprecated)"
|
1326
|
-
msgstr ""
|
1328
|
+
msgstr "Liste de balises séparées par des virgules à synchroniser pour le référentiel d'images des conteneurs (déprécié)"
|
1327
1329
|
|
1328
1330
|
msgid "Comma-separated list of tags to sync for a container image repository"
|
1329
|
-
msgstr ""
|
1331
|
+
msgstr "Liste de balises séparées par des virgules à synchroniser pour le référentiel d'images des conteneurs"
|
1330
1332
|
|
1331
1333
|
msgid "Compare"
|
1332
|
-
msgstr ""
|
1334
|
+
msgstr "Comparez"
|
1333
1335
|
|
1334
1336
|
msgid "Component"
|
1335
1337
|
msgstr "Composant"
|
@@ -1338,7 +1340,7 @@ msgid "Component Content View"
|
|
1338
1340
|
msgstr "Affichage du contenu des composants"
|
1339
1341
|
|
1340
1342
|
msgid "Component Version: '%{cvv}', Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
|
1341
|
-
msgstr ""
|
1343
|
+
msgstr "Version du composant : '%{cvv}', Produit : '%{product}', Dépôt : '%{repo}' "
|
1342
1344
|
|
1343
1345
|
msgid "Components"
|
1344
1346
|
msgstr "Composants"
|
@@ -1371,7 +1373,7 @@ msgid "Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to so
|
|
1371
1373
|
msgstr "Envisagez de modifier le modèle de nom de registre de l’environnement de cycle de vie pour le rendre plus spécifique."
|
1372
1374
|
|
1373
1375
|
msgid "Consisting of multiple content views"
|
1374
|
-
msgstr ""
|
1376
|
+
msgstr "Constitué de plusieurs vues de contenu"
|
1375
1377
|
|
1376
1378
|
msgid "Consists of content views"
|
1377
1379
|
msgstr "Consiste en affichages de contenu"
|
@@ -1389,10 +1391,10 @@ msgid "Container Image Repositories are not protected at this time. They need to
|
|
1389
1391
|
msgstr "Les référentiels d’image de conteneur ne sont pas toujours protégés. Ils ont besoin d'être publiés via http pour être disponibles aux conteneurs."
|
1390
1392
|
|
1391
1393
|
msgid "Container Image Tag"
|
1392
|
-
msgstr "
|
1394
|
+
msgstr "Balise d'image de conteneur"
|
1393
1395
|
|
1394
1396
|
msgid "Container Image Tags"
|
1395
|
-
msgstr "
|
1397
|
+
msgstr "Balises d'images de conteneurs"
|
1396
1398
|
|
1397
1399
|
msgid "Container Image repo '%{repo}' is present in multiple component content views."
|
1398
1400
|
msgstr "L'image du conteneur '%{repo}' est présente dans les vues de contenu à composants multiples."
|
@@ -1401,10 +1403,10 @@ msgid "Container Images"
|
|
1401
1403
|
msgstr "Images de conteneurs"
|
1402
1404
|
|
1403
1405
|
msgid "Container image tag"
|
1404
|
-
msgstr "
|
1406
|
+
msgstr "Balise d'image de conteneur"
|
1405
1407
|
|
1406
1408
|
msgid "Container image tags"
|
1407
|
-
msgstr "
|
1409
|
+
msgstr "Balises d'images de conteneurs"
|
1408
1410
|
|
1409
1411
|
msgid "Container manifest lists"
|
1410
1412
|
msgstr "Listes de manifestes d'images de conteneur"
|
@@ -1413,7 +1415,7 @@ msgid "Container manifests"
|
|
1413
1415
|
msgstr "Manifestes de containeurs"
|
1414
1416
|
|
1415
1417
|
msgid "Container tags"
|
1416
|
-
msgstr ""
|
1418
|
+
msgstr "Balises de conteneur"
|
1417
1419
|
|
1418
1420
|
msgid "Content"
|
1419
1421
|
msgstr "Contenu"
|
@@ -1428,7 +1430,7 @@ msgid "Content Credential numeric identifier"
|
|
1428
1430
|
msgstr "identificateur numérique d’attestation de contenu"
|
1429
1431
|
|
1430
1432
|
msgid "Content Credential to use for SSL CA. Relevant only for 'upstream_server' type."
|
1431
|
-
msgstr ""
|
1433
|
+
msgstr "Identifiant de contenu à utiliser pour l'autorité de certification SSL. Pertinent uniquement pour le type \"upstream_server\"."
|
1432
1434
|
|
1433
1435
|
msgid "Content Credentials"
|
1434
1436
|
msgstr "Identifiants de contenu"
|
@@ -1458,7 +1460,7 @@ msgid "Content View"
|
|
1458
1460
|
msgstr "Vue du contenu"
|
1459
1461
|
|
1460
1462
|
msgid "Content View %{view}: Versions: %{versions}"
|
1461
|
-
msgstr "Affichage de contenu %{view}: Versions: %{versions}"
|
1463
|
+
msgstr "Affichage de contenu %{view}: Versions: %{versions} "
|
1462
1464
|
|
1463
1465
|
msgid "Content View Details"
|
1464
1466
|
msgstr "Détails d'affichage du contenu"
|
@@ -1470,7 +1472,7 @@ msgid "Content View Filter identifier"
|
|
1470
1472
|
msgstr "Identifiant du filtre de l'affichage de contenu"
|
1471
1473
|
|
1472
1474
|
msgid "Content View ID"
|
1473
|
-
msgstr "ID
|
1475
|
+
msgstr "ID d’affichage de contenu"
|
1474
1476
|
|
1475
1477
|
msgid "Content View Name"
|
1476
1478
|
msgstr "Nom de la vue de contenu"
|
@@ -1491,28 +1493,28 @@ msgid "Content View Version specified in the metadata - '%{name}' already exists
|
|
1491
1493
|
msgstr "Content View Version spécifiée dans les métadonnées - '%{name}' existe déjà. Si vous souhaitez remplacer la version existante, supprimez %{name} et réessayez. "
|
1492
1494
|
|
1493
1495
|
msgid "Content View Version: '%{cvv}', Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
|
1494
|
-
msgstr ""
|
1496
|
+
msgstr "Content View Version : '%{cvv}', Product : '%{product}', Repository : '%{repo}' "
|
1495
1497
|
|
1496
1498
|
msgid "Content View and Environment not set for registration."
|
1497
1499
|
msgstr "Affichage de contenu et environnement non définis pour l'enregistrement."
|
1498
1500
|
|
1499
1501
|
msgid "Content View id"
|
1500
|
-
msgstr "
|
1502
|
+
msgstr "ID de la vue de contenu"
|
1501
1503
|
|
1502
1504
|
msgid "Content View label not provided."
|
1503
|
-
msgstr ""
|
1505
|
+
msgstr "La balise Content View n'est pas fournie."
|
1504
1506
|
|
1505
1507
|
msgid "Content Views"
|
1506
1508
|
msgstr "Affichages du contenu"
|
1507
1509
|
|
1508
1510
|
msgid "Content cannot be imported into a Composite Content View. "
|
1509
|
-
msgstr ""
|
1511
|
+
msgstr "Le contenu ne peut pas être importé dans une vue de contenu composite. "
|
1510
1512
|
|
1511
1513
|
msgid "Content credential"
|
1512
|
-
msgstr ""
|
1514
|
+
msgstr "Identifiants de contenu"
|
1513
1515
|
|
1514
1516
|
msgid "Content credentials"
|
1515
|
-
msgstr ""
|
1517
|
+
msgstr "Identifiants de contenu"
|
1516
1518
|
|
1517
1519
|
msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files."
|
1518
1520
|
msgstr "Fichiers de contenu à télécharger. Il peut s'agir d'un fichier unique ou d'un ensemble de fichiers."
|
@@ -1524,23 +1526,20 @@ msgid "Content hosts"
|
|
1524
1526
|
msgstr "Hôtes du contenu"
|
1525
1527
|
|
1526
1528
|
msgid "Content imported by %{user} into content view '%{name}'"
|
1527
|
-
msgstr ""
|
1529
|
+
msgstr "Contenu importé par %{user} dans la vue du contenu '%{name}'."
|
1528
1530
|
|
1529
1531
|
msgid "Content not uploaded to pulp"
|
1530
1532
|
msgstr "Le contenu ne peut pas être téléchargé dans pulp"
|
1531
1533
|
|
1532
1534
|
msgid "Content override search parameters"
|
1533
|
-
msgstr ""
|
1535
|
+
msgstr "Le contenu remplace les paramètres de recherche"
|
1534
1536
|
|
1535
1537
|
msgid "Content source"
|
1536
|
-
msgstr ""
|
1538
|
+
msgstr "Source de contenu"
|
1537
1539
|
|
1538
1540
|
msgid "Content source ID"
|
1539
1541
|
msgstr "ID Source de contenu"
|
1540
1542
|
|
1541
|
-
msgid "Content source successfully updated."
|
1542
|
-
msgstr ""
|
1543
|
-
|
1544
1543
|
msgid "Content source was not set for host '%{host}'"
|
1545
1544
|
msgstr "La source de contenu n’a pas été définie pour l’hôte '%{host}'"
|
1546
1545
|
|
@@ -1557,10 +1556,10 @@ msgid "Content view"
|
|
1557
1556
|
msgstr "Affichage de contenu"
|
1558
1557
|
|
1559
1558
|
msgid "Content view ${name} created"
|
1560
|
-
msgstr "Vue de contenu
|
1559
|
+
msgstr "Vue de contenu {name} créée"
|
1561
1560
|
|
1562
1561
|
msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'"
|
1563
|
-
msgstr "L'affichage de contenu '%{view}' ne se trouve pas dans l'environnement '%{env}'"
|
1562
|
+
msgstr "L'affichage de contenu '%{view}' ne se trouve pas dans l'environnement '%{env}' "
|
1564
1563
|
|
1565
1564
|
msgid "Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'."
|
1566
1565
|
msgstr "L'affichage de contenu '%{view}' ne se trouve pas dans l'environnement de cycle de vie '%{env}'."
|
@@ -1578,7 +1577,7 @@ msgid "Content view identifier"
|
|
1578
1577
|
msgstr "Identifiant d'affichage du contenu"
|
1579
1578
|
|
1580
1579
|
msgid "Content view label"
|
1581
|
-
msgstr "
|
1580
|
+
msgstr "Balise d'affichage du contenu"
|
1582
1581
|
|
1583
1582
|
msgid "Content view name"
|
1584
1583
|
msgstr "Nom de la vue de contenu"
|
@@ -1602,7 +1601,7 @@ msgid "Content views"
|
|
1602
1601
|
msgstr "Affichages de contenu"
|
1603
1602
|
|
1604
1603
|
msgid "Content will be synced from the alternate content source first, then the original source if the ACS is not reachable."
|
1605
|
-
msgstr ""
|
1604
|
+
msgstr "Le contenu sera synchronisé à partir de la source de contenu alternative d'abord, puis de la source originale si l'ACS n'est pas joignable."
|
1606
1605
|
|
1607
1606
|
msgid "Content_Host_Status"
|
1608
1607
|
msgstr "Content_Host_Status"
|
@@ -1620,7 +1619,7 @@ msgid "Contract Number"
|
|
1620
1619
|
msgstr "Numéro de contrat"
|
1621
1620
|
|
1622
1621
|
msgid "Copied to clipboard"
|
1623
|
-
msgstr ""
|
1622
|
+
msgstr "Copié dans le presse-papiers"
|
1624
1623
|
|
1625
1624
|
msgid "Copy"
|
1626
1625
|
msgstr "Copie"
|
@@ -1635,7 +1634,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
|
|
1635
1634
|
msgstr "Copier dans le presse-papiers"
|
1636
1635
|
|
1637
1636
|
msgid "Copy version units to library"
|
1638
|
-
msgstr "Copier les unités de version
|
1637
|
+
msgstr "Copier les unités de version dans la bibliothèque"
|
1639
1638
|
|
1640
1639
|
msgid "Cores per socket"
|
1641
1640
|
msgstr "Cores par socket"
|
@@ -1647,16 +1646,16 @@ msgid "Could not delete organization '%s'."
|
|
1647
1646
|
msgstr "Suppression de l'organisation '%s' impossible."
|
1648
1647
|
|
1649
1648
|
msgid "Could not find %{content} with id '%{id}' in repository."
|
1650
|
-
msgstr "Impossible de trouver %{content} ayant pour id '%{id}' dans le référentiel."
|
1649
|
+
msgstr "Impossible de trouver %{content} ayant pour id '%{id}'. dans le référentiel."
|
1651
1650
|
|
1652
1651
|
msgid "Could not find %{count} errata. Only found: %{found}"
|
1653
1652
|
msgstr "Impossible de trouver errata %{count}. Résultat: %{found} uniquement."
|
1654
1653
|
|
1655
1654
|
msgid "Could not find %{name} resource with id %{id}. %{perms_message}"
|
1656
|
-
msgstr "Impossible de trouver la ressource
|
1655
|
+
msgstr "Impossible de trouver la ressource %%{name} avec l'identifiant %%{id}. %{perms_message}"
|
1657
1656
|
|
1658
1657
|
msgid "Could not find %{name} resources with ids %{ids}"
|
1659
|
-
msgstr "Impossible de trouver la ressource
|
1658
|
+
msgstr "Impossible de trouver la ressource %%{name} avec l'identifiant %%{ids}"
|
1660
1659
|
|
1661
1660
|
msgid "Could not find Environment with ids: %s"
|
1662
1661
|
msgstr "Impossible de trouver un environnement avec les ID : %s"
|
@@ -1665,7 +1664,7 @@ msgid "Could not find Lifecycle Environment with id '%{id}'."
|
|
1665
1664
|
msgstr "Impossible de trouver un Environnement de cycle de vie avec l'ID '%{id}'."
|
1666
1665
|
|
1667
1666
|
msgid "Could not find a host with id %s"
|
1668
|
-
msgstr "Impossible de trouver
|
1667
|
+
msgstr "Impossible de trouver errata ayant pour id %s"
|
1669
1668
|
|
1670
1669
|
msgid "Could not find a smart proxy with pulp feature."
|
1671
1670
|
msgstr "Impossible de trouver un proxy smart avec la fonction pulp."
|
@@ -1725,7 +1724,7 @@ msgid "Couldn't find content view with id: '%s'"
|
|
1725
1724
|
msgstr "Impossible de trouver l’id de contenu '%s'"
|
1726
1725
|
|
1727
1726
|
msgid "Couldn't find environment '%s'"
|
1728
|
-
msgstr "Environnement
|
1727
|
+
msgstr "Environnement '%s' introuvable"
|
1729
1728
|
|
1730
1729
|
msgid "Couldn't find errata ids '%s'"
|
1731
1730
|
msgstr "Les id d'errata '%s' sont introuvables"
|
@@ -1740,22 +1739,22 @@ msgid "Couldn't find organization '%s'"
|
|
1740
1739
|
msgstr "Organisation '%s' introuvable"
|
1741
1740
|
|
1742
1741
|
msgid "Couldn't find prior-environment '%s'"
|
1743
|
-
msgstr "Le pré-environnement
|
1742
|
+
msgstr "Le pré-environnement '%s' est introuvable"
|
1744
1743
|
|
1745
1744
|
msgid "Couldn't find product with id '%s'"
|
1746
|
-
msgstr "Le produit avec l
|
1745
|
+
msgstr "Le produit avec l’Id '%s' est introuvable"
|
1747
1746
|
|
1748
1747
|
msgid "Couldn't find products with id '%s'"
|
1749
|
-
msgstr ""
|
1748
|
+
msgstr "Impossible de trouver des produits avec l'id '%s'."
|
1750
1749
|
|
1751
1750
|
msgid "Couldn't find repository '%s'"
|
1752
1751
|
msgstr "Référentiel '%s' introuvable"
|
1753
1752
|
|
1754
1753
|
msgid "Couldn't find smart proxies with id '%s'"
|
1755
|
-
msgstr ""
|
1754
|
+
msgstr "Impossible de trouver les proxies smart avec l'id '%s'."
|
1756
1755
|
|
1757
1756
|
msgid "Couldn't find smart proxies with name '%s'"
|
1758
|
-
msgstr ""
|
1757
|
+
msgstr "Impossible de trouver les proxies avec l'id '%s'."
|
1759
1758
|
|
1760
1759
|
msgid "Couldn't find specified Content View and Lifecycle Environment."
|
1761
1760
|
msgstr "Impossible de trouver l’affichage du contenu et l'environnement du cycle de vie spécifiés."
|
@@ -1770,10 +1769,10 @@ msgid "Create"
|
|
1770
1769
|
msgstr "Créer"
|
1771
1770
|
|
1772
1771
|
msgid "Create ACS"
|
1773
|
-
msgstr ""
|
1772
|
+
msgstr "Créer ACS"
|
1774
1773
|
|
1775
1774
|
msgid "Create Alternate Content Source"
|
1776
|
-
msgstr ""
|
1775
|
+
msgstr "Créer une autre source de contenu"
|
1777
1776
|
|
1778
1777
|
msgid "Create Export History"
|
1779
1778
|
msgstr "Créer un historique des exportations"
|
@@ -1788,7 +1787,7 @@ msgid "Create Repositories"
|
|
1788
1787
|
msgstr "Créer des référentiels"
|
1789
1788
|
|
1790
1789
|
msgid "Create Syncable Export History"
|
1791
|
-
msgstr ""
|
1790
|
+
msgstr "Créer un historique d'exportation synchronisable"
|
1792
1791
|
|
1793
1792
|
msgid "Create a Content Credential"
|
1794
1793
|
msgstr "Créer un identifiant de contenu"
|
@@ -1797,7 +1796,7 @@ msgid "Create a content view"
|
|
1797
1796
|
msgstr "Créer un affichage du contenu"
|
1798
1797
|
|
1799
1798
|
msgid "Create a custom product"
|
1800
|
-
msgstr ""
|
1799
|
+
msgstr "Créer un produit personnalisé"
|
1801
1800
|
|
1802
1801
|
msgid "Create a custom repository"
|
1803
1802
|
msgstr "Créer un référentiel personnalisé"
|
@@ -1815,13 +1814,13 @@ msgid "Create a product"
|
|
1815
1814
|
msgstr "Créer un produit"
|
1816
1815
|
|
1817
1816
|
msgid "Create a sync plan"
|
1818
|
-
msgstr "Créer un plan de
|
1817
|
+
msgstr "Créer un plan de sync"
|
1819
1818
|
|
1820
1819
|
msgid "Create an activation key"
|
1821
1820
|
msgstr "Créer une clé d'activation"
|
1822
1821
|
|
1823
1822
|
msgid "Create an alternate content source to download content from during repository syncing. Note: alternate content sources are global and affect ALL sync actions on their smart proxies regardless of organization."
|
1824
|
-
msgstr ""
|
1823
|
+
msgstr "Créez une source de contenu alternative pour télécharger du contenu pendant la synchronisation du référentiel. Remarque : les sources de contenu alternatives sont globales et affectent TOUTES les actions de synchronisation sur leurs proxys smart, quelle que soit l'organisation."
|
1825
1824
|
|
1826
1825
|
msgid "Create an environment"
|
1827
1826
|
msgstr "Créer un environnement"
|
@@ -1833,7 +1832,7 @@ msgid "Create an upload request"
|
|
1833
1832
|
msgstr "Créer une requête de téléchargement"
|
1834
1833
|
|
1835
1834
|
msgid "Create content credentials with the generated SSL certificate and key."
|
1836
|
-
msgstr ""
|
1835
|
+
msgstr "Créez les informations d'identification du contenu avec le certificat et la clé SSL générés."
|
1837
1836
|
|
1838
1837
|
msgid "Create content view"
|
1839
1838
|
msgstr "Créer Affichage du contenu"
|
@@ -1842,16 +1841,16 @@ msgid "Create filter"
|
|
1842
1841
|
msgstr "Créer un filtre"
|
1843
1842
|
|
1844
1843
|
msgid "Create host collection"
|
1845
|
-
msgstr ""
|
1844
|
+
msgstr "Créer Collection d'hôtes"
|
1846
1845
|
|
1847
1846
|
msgid "Create organization"
|
1848
1847
|
msgstr "Créer une organisation"
|
1849
1848
|
|
1850
1849
|
msgid "Create package filter rule"
|
1851
|
-
msgstr ""
|
1850
|
+
msgstr "Créer une règle de filtrage des paquets"
|
1852
1851
|
|
1853
1852
|
msgid "Create rule"
|
1854
|
-
msgstr ""
|
1853
|
+
msgstr "Créer une règle"
|
1855
1854
|
|
1856
1855
|
msgid "Credentials"
|
1857
1856
|
msgstr "Identifiants"
|
@@ -1863,7 +1862,7 @@ msgid "Cron expression is not valid!"
|
|
1863
1862
|
msgstr "L'expression cron n'est pas acceptée."
|
1864
1863
|
|
1865
1864
|
msgid "Current organization does not have a manifest imported."
|
1866
|
-
msgstr ""
|
1865
|
+
msgstr "L'organisation actuelle ne dispose pas d'un manifeste importé."
|
1867
1866
|
|
1868
1867
|
msgid "Current organization is not set."
|
1869
1868
|
msgstr "L'organisation actuelle n'est pas déterminée."
|
@@ -1875,7 +1874,7 @@ msgid "Custom"
|
|
1875
1874
|
msgstr "Personnalisé"
|
1876
1875
|
|
1877
1876
|
msgid "Custom CDN"
|
1878
|
-
msgstr ""
|
1877
|
+
msgstr "CDN personnalisé"
|
1879
1878
|
|
1880
1879
|
msgid "Custom Content Repositories"
|
1881
1880
|
msgstr "Référentiels au contenu personnalisé"
|
@@ -1887,13 +1886,13 @@ msgid "Custom repositories cannot be disabled."
|
|
1887
1886
|
msgstr "Les référentiels personnalisés ne peuvent pas être désactivés."
|
1888
1887
|
|
1889
1888
|
msgid "Customize with Rex"
|
1890
|
-
msgstr ""
|
1889
|
+
msgstr "Personnalisez avec Rex"
|
1891
1890
|
|
1892
1891
|
msgid "DEB name"
|
1893
|
-
msgstr ""
|
1892
|
+
msgstr "Nom DEB"
|
1894
1893
|
|
1895
1894
|
msgid "DEB package updates"
|
1896
|
-
msgstr ""
|
1895
|
+
msgstr "Mises à jour des paquets DEB"
|
1897
1896
|
|
1898
1897
|
msgid "Database connection"
|
1899
1898
|
msgstr "Connexion à la base de données"
|
@@ -1911,7 +1910,7 @@ msgid "Days from Now"
|
|
1911
1910
|
msgstr "Jours à compter d’aujourd’hui"
|
1912
1911
|
|
1913
1912
|
msgid "Deb"
|
1914
|
-
msgstr ""
|
1913
|
+
msgstr "Deb"
|
1915
1914
|
|
1916
1915
|
msgid "Deb Package"
|
1917
1916
|
msgstr "Package Deb"
|
@@ -1920,7 +1919,7 @@ msgid "Deb Packages"
|
|
1920
1919
|
msgstr "Packages Deb"
|
1921
1920
|
|
1922
1921
|
msgid "Deb name"
|
1923
|
-
msgstr ""
|
1922
|
+
msgstr "Nom Deb"
|
1924
1923
|
|
1925
1924
|
msgid "Deb package identifiers to filter content by"
|
1926
1925
|
msgstr "Identificateurs de packages Deb pour filtrer le contenu"
|
@@ -1929,7 +1928,7 @@ msgid "Deb packages"
|
|
1929
1928
|
msgstr "Packages Deb"
|
1930
1929
|
|
1931
1930
|
msgid "Debug Certificate"
|
1932
|
-
msgstr "Déboguer
|
1931
|
+
msgstr "Déboguer Certificat"
|
1933
1932
|
|
1934
1933
|
msgid "Debug RPM"
|
1935
1934
|
msgstr "Déboguer RPM"
|
@@ -1938,10 +1937,10 @@ msgid "Default Custom Repository download policy"
|
|
1938
1937
|
msgstr "Politique de téléchargement par défaut du référentiel personnalisé"
|
1939
1938
|
|
1940
1939
|
msgid "Default HTTP Proxy"
|
1941
|
-
msgstr ""
|
1940
|
+
msgstr "Proxy HTTP par défaut"
|
1942
1941
|
|
1943
1942
|
msgid "Default HTTP proxy for syncing content"
|
1944
|
-
msgstr ""
|
1943
|
+
msgstr "Proxy HTTP par défaut pour la synchronisation du contenu"
|
1945
1944
|
|
1946
1945
|
msgid "Default Location where new subscribed hosts will put upon registration"
|
1947
1946
|
msgstr "Emplacement par défaut où les nouveaux hôtes abonnés se situeront après l’inscription"
|
@@ -1986,7 +1985,7 @@ msgid "Default kexec template for new Operating Systems created from synced cont
|
|
1986
1985
|
msgstr "Modèle kexec par défaut pour les nouveaux systèmes d'exploitation créés à partir de contenu synchronisé"
|
1987
1986
|
|
1988
1987
|
msgid "Default location for subscribed hosts"
|
1989
|
-
msgstr ""
|
1988
|
+
msgstr "Emplacement par défaut des hôtes souscrits"
|
1990
1989
|
|
1991
1990
|
msgid "Default partitioning table for new Operating Systems created from synced content"
|
1992
1991
|
msgstr "Tableau de partitionnement par défaut pour les nouveaux systèmes d'exploitation créés à partir de contenu synchronisé"
|
@@ -2031,10 +2030,10 @@ msgid "Default user data for new Operating Systems created from synced content"
|
|
2031
2030
|
msgstr "Données utilisateur par défaut pour les nouveaux systèmes d'exploitation créés à partir de contenu synchronisé"
|
2032
2031
|
|
2033
2032
|
msgid "Define RHUI repository paths with guided steps."
|
2034
|
-
msgstr ""
|
2033
|
+
msgstr "Définir les chemins du référentiel RHUI avec des étapes guidées."
|
2035
2034
|
|
2036
2035
|
msgid "Define repositories structured under a common web or filesystem path."
|
2037
|
-
msgstr ""
|
2036
|
+
msgstr "Définir des référentiels structurés sous un chemin web ou un chemin de système de fichiers commun."
|
2038
2037
|
|
2039
2038
|
msgid "Delete"
|
2040
2039
|
msgstr "Supprimer"
|
@@ -2097,7 +2096,7 @@ msgid "Delete version"
|
|
2097
2096
|
msgstr "Supprimer la version"
|
2098
2097
|
|
2099
2098
|
msgid "Delete versions"
|
2100
|
-
msgstr ""
|
2099
|
+
msgstr "Supprimer les versions"
|
2101
2100
|
|
2102
2101
|
msgid "Deleted consumer '%s'"
|
2103
2102
|
msgstr "L'utilisateur '%s' a été supprimé"
|
@@ -2106,7 +2105,7 @@ msgid "Deleted from "
|
|
2106
2105
|
msgstr "Supprimé(s) de "
|
2107
2106
|
|
2108
2107
|
msgid "Deleted from %{environment}"
|
2109
|
-
msgstr "Supprimé
|
2108
|
+
msgstr "Supprimé de %{environment}"
|
2110
2109
|
|
2111
2110
|
msgid "Deleting content view : "
|
2112
2111
|
msgstr "Supprimer l’affichage de contenu :"
|
@@ -2115,16 +2114,16 @@ msgid "Deleting manifest in '%{subject}' failed."
|
|
2115
2114
|
msgstr "La suppression du manifeste de '%{subject}' a échoué."
|
2116
2115
|
|
2117
2116
|
msgid "Deleting version {versionList}"
|
2118
|
-
msgstr ""
|
2117
|
+
msgstr "Suppression de la version {versionList}"
|
2119
2118
|
|
2120
2119
|
msgid "Deleting versions: {versionList}"
|
2121
|
-
msgstr ""
|
2120
|
+
msgstr "Suppression des versions : {versionList}"
|
2122
2121
|
|
2123
2122
|
msgid "Description"
|
2124
2123
|
msgstr "Description"
|
2125
2124
|
|
2126
2125
|
msgid "Description for the alternate content source"
|
2127
|
-
msgstr ""
|
2126
|
+
msgstr "Description de la source de contenu alternatif"
|
2128
2127
|
|
2129
2128
|
msgid "Description for the content view"
|
2130
2129
|
msgstr "Description de l'affichage du contenu"
|
@@ -2148,7 +2147,7 @@ msgid "Destroy"
|
|
2148
2147
|
msgstr "Détruire"
|
2149
2148
|
|
2150
2149
|
msgid "Destroy Alternate Content Source"
|
2151
|
-
msgstr ""
|
2150
|
+
msgstr "Détruire la source de contenu alternatif"
|
2152
2151
|
|
2153
2152
|
msgid "Destroy Content Host"
|
2154
2153
|
msgstr "Détruire l'hôte du contenu"
|
@@ -2169,13 +2168,13 @@ msgid "Destroy a product"
|
|
2169
2168
|
msgstr "Détruire un produit"
|
2170
2169
|
|
2171
2170
|
msgid "Destroy a sync plan"
|
2172
|
-
msgstr "Détruire un plan de
|
2171
|
+
msgstr "Détruire un plan de sync"
|
2173
2172
|
|
2174
2173
|
msgid "Destroy an activation key"
|
2175
2174
|
msgstr "Détruire une clé d'activation"
|
2176
2175
|
|
2177
2176
|
msgid "Destroy an alternate content source."
|
2178
|
-
msgstr ""
|
2177
|
+
msgstr "Détruire une autre source de contenu"
|
2179
2178
|
|
2180
2179
|
msgid "Destroy an environment"
|
2181
2180
|
msgstr "Détruire un environnement"
|
@@ -2184,7 +2183,7 @@ msgid "Destroy an environment in an organization"
|
|
2184
2183
|
msgstr "Détruire un environnement dans une organisation"
|
2185
2184
|
|
2186
2185
|
msgid "Destroy one or more alternate content sources"
|
2187
|
-
msgstr ""
|
2186
|
+
msgstr "Détruire une ou plusieurs sources de contenu alternatives"
|
2188
2187
|
|
2189
2188
|
msgid "Destroy one or more hosts"
|
2190
2189
|
msgstr "Détruire un ou plusieurs hôtes"
|
@@ -2199,7 +2198,7 @@ msgid "Details"
|
|
2199
2198
|
msgstr "Détails"
|
2200
2199
|
|
2201
2200
|
msgid "Determining settings for ${name}"
|
2202
|
-
msgstr "Détermination des paramètres pour
|
2201
|
+
msgstr "Détermination des paramètres pour {name}"
|
2203
2202
|
|
2204
2203
|
msgid "Directly setting package lists on composite content views is not allowed. Please update the components, then re-publish the composite."
|
2205
2204
|
msgstr "Il n'est pas permis de définir directement des listes de packages sur des vues de contenu composite. Veuillez mettre à jour les composants, puis republier le composite."
|
@@ -2220,7 +2219,7 @@ msgid "Disable a repository from the set"
|
|
2220
2219
|
msgstr "Désactiver un référentiel à partir de l'ensemble"
|
2221
2220
|
|
2222
2221
|
msgid "Disable module stream"
|
2223
|
-
msgstr ""
|
2222
|
+
msgstr "Désactiver le flux de modules"
|
2224
2223
|
|
2225
2224
|
msgid "Disable simple content access for a manifest"
|
2226
2225
|
msgstr "Désactiver l'accès au contenu simple pour un manifeste"
|
@@ -2238,7 +2237,7 @@ msgid "Discover Repositories"
|
|
2238
2237
|
msgstr "Découvrir des référentiels"
|
2239
2238
|
|
2240
2239
|
msgid "Distribute archived content view versions"
|
2241
|
-
msgstr ""
|
2240
|
+
msgstr "Distribuer les versions d'affichage du contenu archivé"
|
2242
2241
|
|
2243
2242
|
msgid "Do not include this array of content views"
|
2244
2243
|
msgstr "N'inclut pas cet ensemble d'affichages de contenu"
|
@@ -2259,7 +2258,7 @@ msgid "Download a debug certificate"
|
|
2259
2258
|
msgstr "Télécharger un certificat de débogage"
|
2260
2259
|
|
2261
2260
|
msgid "Download rate limit"
|
2262
|
-
msgstr ""
|
2261
|
+
msgstr "Limite du débit de téléchargement"
|
2263
2262
|
|
2264
2263
|
msgid "Duplicate artifact detected"
|
2265
2264
|
msgstr "Artifact en double détecté"
|
@@ -2277,34 +2276,34 @@ msgid "Edit RPM rule"
|
|
2277
2276
|
msgstr "Ajouter une règle RPM"
|
2278
2277
|
|
2279
2278
|
msgid "Edit URL and subpaths"
|
2280
|
-
msgstr ""
|
2279
|
+
msgstr "Modifier l'URL et les sous-chemins"
|
2281
2280
|
|
2282
2281
|
msgid "Edit content view assignment"
|
2283
|
-
msgstr ""
|
2282
|
+
msgstr "Modifier l'affectation de la vue du contenu"
|
2284
2283
|
|
2285
2284
|
msgid "Edit credentials"
|
2286
|
-
msgstr ""
|
2285
|
+
msgstr "Modifier les informations d'identification"
|
2287
2286
|
|
2288
2287
|
msgid "Edit details"
|
2289
|
-
msgstr ""
|
2288
|
+
msgstr "Modifier les détails"
|
2290
2289
|
|
2291
2290
|
msgid "Edit filter rule"
|
2292
2291
|
msgstr "Modifier la règle de filtrage"
|
2293
2292
|
|
2294
2293
|
msgid "Edit package filter rule"
|
2295
|
-
msgstr ""
|
2294
|
+
msgstr "Modifier la règle de filtrage des paquets"
|
2296
2295
|
|
2297
2296
|
msgid "Edit products"
|
2298
|
-
msgstr ""
|
2297
|
+
msgstr "Modifier les produits"
|
2299
2298
|
|
2300
2299
|
msgid "Edit rule"
|
2301
2300
|
msgstr "Modifier la règle"
|
2302
2301
|
|
2303
2302
|
msgid "Edit smart proxies"
|
2304
|
-
msgstr ""
|
2303
|
+
msgstr "Modifier les Smart Proxies"
|
2305
2304
|
|
2306
2305
|
msgid "Edit system purpose attributes"
|
2307
|
-
msgstr ""
|
2306
|
+
msgstr "Modifier les attributs system purpose"
|
2308
2307
|
|
2309
2308
|
msgid "Editing Entitlements"
|
2310
2309
|
msgstr "Modification des droits d'accès"
|
@@ -2328,13 +2327,13 @@ msgid "Either set the latest content view or the content view version. Cannot se
|
|
2328
2327
|
msgstr "Définissez soit la dernière vue du contenu, soit la version de la vue du contenu. Il n'est pas possible de définir les deux"
|
2329
2328
|
|
2330
2329
|
msgid "Empty content view versions"
|
2331
|
-
msgstr ""
|
2330
|
+
msgstr "Versions de vue du contenu vides"
|
2332
2331
|
|
2333
2332
|
msgid "Enable"
|
2334
2333
|
msgstr "Activer"
|
2335
2334
|
|
2336
2335
|
msgid "Enable Red Hat repositories"
|
2337
|
-
msgstr ""
|
2336
|
+
msgstr "Activer les référentiels Red Hat"
|
2338
2337
|
|
2339
2338
|
msgid "Enable Simple Content Access"
|
2340
2339
|
msgstr "Permettre un accès simple au contenu"
|
@@ -2349,7 +2348,7 @@ msgid "Enable a repository from the set"
|
|
2349
2348
|
msgstr "Activer un référentiel à partir de l'ensemble"
|
2350
2349
|
|
2351
2350
|
msgid "Enable repository sets"
|
2352
|
-
msgstr ""
|
2351
|
+
msgstr "Activer les ensembles de référentiels"
|
2353
2352
|
|
2354
2353
|
msgid "Enable simple content access for a manifest"
|
2355
2354
|
msgstr "Permettre un accès simple au contenu d'un manifeste"
|
@@ -2373,7 +2372,7 @@ msgid "End Date"
|
|
2373
2372
|
msgstr "Date de Fin"
|
2374
2373
|
|
2375
2374
|
msgid "End date"
|
2376
|
-
msgstr ""
|
2375
|
+
msgstr "Date de fin"
|
2377
2376
|
|
2378
2377
|
msgid "Ends"
|
2379
2378
|
msgstr "Se termine"
|
@@ -2385,16 +2384,16 @@ msgid "Enter a name"
|
|
2385
2384
|
msgstr "Saisir un nom"
|
2386
2385
|
|
2387
2386
|
msgid "Enter a name for your source."
|
2388
|
-
msgstr ""
|
2387
|
+
msgstr "Entrez un nom pour votre source."
|
2389
2388
|
|
2390
2389
|
msgid "Enter a valid date: MM/DD/YYYY"
|
2391
|
-
msgstr ""
|
2390
|
+
msgstr "Entrez une date valide : MM/JJ/AAAA"
|
2392
2391
|
|
2393
2392
|
msgid "Enter basic authentication information or choose content credentials if required for this source."
|
2394
|
-
msgstr ""
|
2393
|
+
msgstr "Saisissez les informations d'authentification de base ou choisissez les informations d'identification du contenu si nécessaire pour cette source."
|
2395
2394
|
|
2396
2395
|
msgid "Enter in the base path and any subpaths that should be searched for alternate content."
|
2397
|
-
msgstr ""
|
2396
|
+
msgstr "Saisissez le chemin de base et tous les sous-chemins qui doivent être recherchés pour le contenu alternatif."
|
2398
2397
|
|
2399
2398
|
msgid "Entitlements"
|
2400
2399
|
msgstr "Droits d’accès"
|
@@ -2475,7 +2474,7 @@ msgid "Error connecting. Got: %s"
|
|
2475
2474
|
msgstr "Error de connexion. %s"
|
2476
2475
|
|
2477
2476
|
msgid "Error loading content views"
|
2478
|
-
msgstr ""
|
2477
|
+
msgstr "Erreur de chargement des vues de contenu"
|
2479
2478
|
|
2480
2479
|
msgid "Error refreshing status for %s: "
|
2481
2480
|
msgstr "Erreur Statut de rafraîchissement pour %s : "
|
@@ -2490,16 +2489,16 @@ msgid "Exclude"
|
|
2490
2489
|
msgstr "Exclure"
|
2491
2490
|
|
2492
2491
|
msgid "Exclude all RPMs not associated to any errata"
|
2493
|
-
msgstr ""
|
2492
|
+
msgstr "Exclure tous les RPMs non associés à un errata."
|
2494
2493
|
|
2495
2494
|
msgid "Exclude all module streams not associated to any errata"
|
2496
|
-
msgstr ""
|
2495
|
+
msgstr "Exclure tous les flux de modules non associés à un errata."
|
2497
2496
|
|
2498
2497
|
msgid "Exclude filter"
|
2499
2498
|
msgstr "Exclure filtre"
|
2500
2499
|
|
2501
2500
|
msgid "Excluded"
|
2502
|
-
msgstr "
|
2501
|
+
msgstr "Exclus"
|
2503
2502
|
|
2504
2503
|
msgid "Excluded errata"
|
2505
2504
|
msgstr "Exclure errata"
|
@@ -2526,10 +2525,10 @@ msgid "Export Library"
|
|
2526
2525
|
msgstr "Exporter Bibliothèque"
|
2527
2526
|
|
2528
2527
|
msgid "Export Repository"
|
2529
|
-
msgstr ""
|
2528
|
+
msgstr "Référentiel d'exportation"
|
2530
2529
|
|
2531
2530
|
msgid "Export Sync"
|
2532
|
-
msgstr ""
|
2531
|
+
msgstr "Synchronisation des exportations"
|
2533
2532
|
|
2534
2533
|
msgid "Export Types"
|
2535
2534
|
msgstr "Types d'exportation"
|
@@ -2541,6 +2540,8 @@ msgid ""
|
|
2541
2540
|
"Export formats. Choose syncable if content is to be imported via repository sync. Choose importable if content is to be imported via hammer content-import.\n"
|
2542
2541
|
" Defaults to importable."
|
2543
2542
|
msgstr ""
|
2543
|
+
"Formats d'exportation. Choisissez syncable si le contenu doit être importé via la synchronisation du référentiel. Choisissez importable si le contenu doit être importé via l'importation de contenu via hammer.\n"
|
2544
|
+
" La valeur par défaut est importable."
|
2544
2545
|
|
2545
2546
|
msgid "Export history identifier used for incremental export. If not provided the most recent export history will be used."
|
2546
2547
|
msgstr "Identifiant de l'historique d'exportation utilisé pour l'exportation incrémentielle. S'il n'est pas fourni, l'historique d'exportation le plus récent sera utilisé."
|
@@ -2561,7 +2562,7 @@ msgid "Failed to delete %{host}: %{errors}"
|
|
2561
2562
|
msgstr "N'a pas réussi à supprimer %{host}: %{errors}"
|
2562
2563
|
|
2563
2564
|
msgid "Failed to delete latest content view version of Content View '%{subject}'."
|
2564
|
-
msgstr ""
|
2565
|
+
msgstr "Échec de la suppression de la dernière version de la vue de contenu de la vue de contenu '%{subject}'."
|
2565
2566
|
|
2566
2567
|
msgid "Failed to download %s package."
|
2567
2568
|
msgid_plural "Failed to download %s packages."
|
@@ -2570,7 +2571,7 @@ msgstr[1] "Le téléchargement des packages %s a échoué."
|
|
2570
2571
|
msgstr[2] "Le téléchargement des packages %s a échoué."
|
2571
2572
|
|
2572
2573
|
msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'."
|
2573
|
-
msgstr "Impossible à trouver %{content} ayant pour id '%{id}'."
|
2574
|
+
msgstr "Impossible à trouver avec l'identifiant %{content} ayant pour id '%{id}'."
|
2574
2575
|
|
2575
2576
|
msgid "Fails if any of the repositories belonging to this organization are unexportable. False by default."
|
2576
2577
|
msgstr "Échec si l'un des référentiels appartenant à cette organisation est non exportable. Faux par défaut."
|
@@ -2594,7 +2595,7 @@ msgid "Fetch traces for one or more hosts"
|
|
2594
2595
|
msgstr "Rechercher traces pour un ou plusieurs hôtes"
|
2595
2596
|
|
2596
2597
|
msgid "Fetching content credentials"
|
2597
|
-
msgstr ""
|
2598
|
+
msgstr "Récupération des informations d'identification du contenu"
|
2598
2599
|
|
2599
2600
|
msgid "Field to sort the results on"
|
2600
2601
|
msgstr "Champs dans lequel trier les résultats"
|
@@ -2651,10 +2652,10 @@ msgid "Filter products by subscription"
|
|
2651
2652
|
msgstr "Filtrer les produits par abonnement"
|
2652
2653
|
|
2653
2654
|
msgid "Filter products by sync plan id"
|
2654
|
-
msgstr "Filtrer les produits par id de plan de
|
2655
|
+
msgstr "Filtrer les produits par id de plan de sync"
|
2655
2656
|
|
2656
2657
|
msgid "Filter repositories by content unit type (erratum, docker_tag, etc.). Check the \"Indexed?\" types here: /katello/api/repositories/repository_types"
|
2657
|
-
msgstr ""
|
2658
|
+
msgstr "Filtrez les dépôts par type d'unité de contenu (erratum, docker_tag, etc.). Vérifiez les types \"Indexé ?\" ici : /katello/api/repositories/repository_types"
|
2658
2659
|
|
2659
2660
|
msgid "Filter rule added"
|
2660
2661
|
msgstr "Règle de filtre ajoutée."
|
@@ -2690,10 +2691,10 @@ msgid "Filters deleted"
|
|
2690
2691
|
msgstr "Filtres supprimés"
|
2691
2692
|
|
2692
2693
|
msgid "Filters will appear here when the filter is created."
|
2693
|
-
msgstr ""
|
2694
|
+
msgstr "Les filtres apparaîtront ici lorsque le filtre sera créé."
|
2694
2695
|
|
2695
2696
|
msgid "Find the relative path for each RHUI repository and combine them in a comma-separated list."
|
2696
|
-
msgstr ""
|
2697
|
+
msgstr "Trouvez le chemin relatif de chaque référentiel RHUI et combinez-les dans une liste séparée par des virgules."
|
2697
2698
|
|
2698
2699
|
msgid "Finish"
|
2699
2700
|
msgstr "Terminé"
|
@@ -2738,8 +2739,8 @@ msgstr "Regénération forcée de l'applicabilité."
|
|
2738
2739
|
msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Non-yum repositories are skipped."
|
2739
2740
|
msgstr "Sync forcée même si aucun changement en amont n'est détecté. Les référentiels non-yum seront ignorés."
|
2740
2741
|
|
2741
|
-
msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum repositories."
|
2742
|
-
msgstr "
|
2742
|
+
msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum or deb repositories."
|
2743
|
+
msgstr ""
|
2743
2744
|
|
2744
2745
|
msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and symlinks on the filesystem."
|
2745
2746
|
msgstr "Force une nouvelle publication du référentiel spécifié, en régénérant les métadonnées et les liens symboliques sur le système de fichiers."
|
@@ -2757,7 +2758,7 @@ msgid "GPG Key URL"
|
|
2757
2758
|
msgstr "ID de la clé GPG"
|
2758
2759
|
|
2759
2760
|
msgid "Generate RHUI certificates for the desired repositories as necessary."
|
2760
|
-
msgstr ""
|
2761
|
+
msgstr "Générez les certificats RHUI pour les référentiels souhaités, si nécessaire."
|
2761
2762
|
|
2762
2763
|
msgid "Generate and Download"
|
2763
2764
|
msgstr "Générer et télécharger"
|
@@ -2769,13 +2770,13 @@ msgid "Generate repository applicability"
|
|
2769
2770
|
msgstr "Générer l'applicabilité du référentiel"
|
2770
2771
|
|
2771
2772
|
msgid "Generated"
|
2772
|
-
msgstr ""
|
2773
|
+
msgstr "Généré"
|
2773
2774
|
|
2774
2775
|
msgid "Generated Content views cannot be assigned to Host/Activation Keys"
|
2775
|
-
msgstr ""
|
2776
|
+
msgstr "Les vues de contenu généré ne peuvent pas être attribuées à des clés d'hôte/d'activation."
|
2776
2777
|
|
2777
2778
|
msgid "Generated content views cannot be directly published. They can updated only via export."
|
2778
|
-
msgstr ""
|
2779
|
+
msgstr "Les vues de contenu générées ne peuvent pas être publiées directement. Elles ne peuvent être mises à jour uniquement via l'exportation."
|
2779
2780
|
|
2780
2781
|
msgid "Get all content available, not just that provided by subscriptions"
|
2781
2782
|
msgstr "Obtenir tout le contenu disponible, pas seulement celui fourni par les abonnements"
|
@@ -2805,7 +2806,7 @@ msgid "Given a set of hosts and errata, lists the content view versions and envi
|
|
2805
2806
|
msgstr "Pour un ensemble d'hôtes et d'errata, liste les environnements et les versions d'affichage de contenu qui ont besoin d'être mis à jour."
|
2806
2807
|
|
2807
2808
|
msgid "Given criteria doesn't match any DEBs. Try changing your rule."
|
2808
|
-
msgstr ""
|
2809
|
+
msgstr "Le critère donné ne correspond à aucun DEB. Essayez de changer la règle."
|
2809
2810
|
|
2810
2811
|
msgid "Given criteria doesn't match any RPMs. Try changing your rule."
|
2811
2812
|
msgstr "Le critère donné ne correspond à aucun RPM. Essayez de changer la règle."
|
@@ -2817,7 +2818,7 @@ msgid "Given criteria doesn't match any hosts. Try changing your rule."
|
|
2817
2818
|
msgstr "Le critère donnée ne correspond à aucun hôte. Essayez de changer la règle."
|
2818
2819
|
|
2819
2820
|
msgid "Go to job details"
|
2820
|
-
msgstr ""
|
2821
|
+
msgstr "Détails du job"
|
2821
2822
|
|
2822
2823
|
msgid "Go to task page"
|
2823
2824
|
msgstr "Aller à la page des tâches"
|
@@ -2838,7 +2839,7 @@ msgid "HTTP Proxy identifier to associated"
|
|
2838
2839
|
msgstr "Proxy HTTP Identificateur du proxy associé"
|
2839
2840
|
|
2840
2841
|
msgid "HW properties"
|
2841
|
-
msgstr ""
|
2842
|
+
msgstr "Propriétés HW"
|
2842
2843
|
|
2843
2844
|
msgid "Has to be > 0"
|
2844
2845
|
msgstr "Doit être > 0"
|
@@ -2847,10 +2848,10 @@ msgid "Helper"
|
|
2847
2848
|
msgstr "Aide"
|
2848
2849
|
|
2849
2850
|
msgid "Hide affected activation keys"
|
2850
|
-
msgstr ""
|
2851
|
+
msgstr "Cacher les clés d'activation affectées"
|
2851
2852
|
|
2852
2853
|
msgid "Hide affected hosts"
|
2853
|
-
msgstr ""
|
2854
|
+
msgstr "Cacher les hôtes affectés"
|
2854
2855
|
|
2855
2856
|
msgid "Hide description"
|
2856
2857
|
msgstr "Cacher la description"
|
@@ -2868,7 +2869,7 @@ msgid "Host %s has not been registered with subscription-manager."
|
|
2868
2869
|
msgstr "L’hôte %sn'est pas enregistré dans le subscription-manager."
|
2869
2870
|
|
2870
2871
|
msgid "Host %{name} cannot be assigned release version %{release_version}."
|
2871
|
-
msgstr "L'hôte %{
|
2872
|
+
msgstr "L'hôte %{nom} ne peut pas se voir attribuer la version %{release_version}."
|
2872
2873
|
|
2873
2874
|
msgid "Host '%{name}' does not belong to an organization"
|
2874
2875
|
msgstr "L'hôte '%{name}' n'appartient pas à une organisation"
|
@@ -2904,7 +2905,7 @@ msgid "Host Tasks Workers Pool Size"
|
|
2904
2905
|
msgstr "Taille du pool de workers Tâches Hôte"
|
2905
2906
|
|
2906
2907
|
msgid "Host collection"
|
2907
|
-
msgstr ""
|
2908
|
+
msgstr "Collection d'hôtes"
|
2908
2909
|
|
2909
2910
|
msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'"
|
2910
2911
|
msgstr "La collection d'hôtes '%{name}' dépasse la limite d'utilisation de '%{limit} '"
|
@@ -2916,13 +2917,16 @@ msgid "Host collections"
|
|
2916
2917
|
msgstr "Collections d'hôtes"
|
2917
2918
|
|
2918
2919
|
msgid "Host collections updated"
|
2920
|
+
msgstr "Mise à jour des collections d'hôtes"
|
2921
|
+
|
2922
|
+
msgid "Host configurations are not updated yet"
|
2919
2923
|
msgstr ""
|
2920
2924
|
|
2921
2925
|
msgid "Host content and subscription details"
|
2922
2926
|
msgstr "Contenu de l'hôte et détails de l'abonnement"
|
2923
2927
|
|
2924
2928
|
msgid "Host content view and environment updated"
|
2925
|
-
msgstr ""
|
2929
|
+
msgstr "Mise à jour de la vue du contenu de l'hôte et de l'environnement"
|
2926
2930
|
|
2927
2931
|
msgid "Host creation was skipped for %s because it shares a BIOS UUID with %s. To report this hypervisor, override its dmi.system.uuid fact or set 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' to 'true' in the Candlepin configuration."
|
2928
2932
|
msgstr "La création d'un hôte a été ignorée pour %scar il partage un BIOS UUID avec %s. Pour signaler cet hyperviseur, surchargez son dmi.system.uuid fact ou mettez \"candlepin.use_system_uuid_for_matching\" à \"true\" dans la configuration de Candlepin."
|
@@ -2961,7 +2965,7 @@ msgid "Host with ID %s already exists in the host collection."
|
|
2961
2965
|
msgstr "L’hôte ayant pour ID %s existe déjà dans la collection d'hôtes."
|
2962
2966
|
|
2963
2967
|
msgid "Host with ID %s does not exist in the host collection."
|
2964
|
-
msgstr "L’
|
2968
|
+
msgstr "L’hôte ayant pour ID %s n'existe pas dans la collection d'hôtes."
|
2965
2969
|
|
2966
2970
|
msgid "Host with ID %s not found."
|
2967
2971
|
msgstr "Stratégie avec l'ID %s introuvable."
|
@@ -2970,7 +2974,7 @@ msgid "Hosts"
|
|
2970
2974
|
msgstr "Hôtes"
|
2971
2975
|
|
2972
2976
|
msgid "Hosts to update"
|
2973
|
-
msgstr ""
|
2977
|
+
msgstr "Hôtes à mettre à jour"
|
2974
2978
|
|
2975
2979
|
msgid "Hosts with Installable Errata"
|
2976
2980
|
msgstr "Hôtes avec errata installables"
|
@@ -2979,7 +2983,7 @@ msgid "Hosts: "
|
|
2979
2983
|
msgstr "Hôtes : "
|
2980
2984
|
|
2981
2985
|
msgid "How many repositories should be synced concurrently on the capsule. A smaller number may lead to longer sync times. A larger number will increase dynflow load."
|
2982
|
-
msgstr ""
|
2986
|
+
msgstr "Combien de référentiels doivent être synchronisés simultanément sur la capsule. Un nombre inférieur peut entraîner des temps de synchronisation plus longs. Un nombre plus élevé augmentera la charge de dynflow."
|
2983
2987
|
|
2984
2988
|
msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)"
|
2985
2989
|
msgstr "Comment classer les résultats triés (ex : ASC for pour croissant)"
|
@@ -3042,7 +3046,7 @@ msgid "ID of the repository set to enable"
|
|
3042
3046
|
msgstr "ID de l'ensemble de référentiels à activer"
|
3043
3047
|
|
3044
3048
|
msgid "ID of the repository within the set to disable"
|
3045
|
-
msgstr ""
|
3049
|
+
msgstr "ID du référentiel dans l'ensemble à désactiver"
|
3046
3050
|
|
3047
3051
|
msgid "ID of the sync plan"
|
3048
3052
|
msgstr "ID du plan de sync"
|
@@ -3051,7 +3055,7 @@ msgid "ID: %s doesn't exist "
|
|
3051
3055
|
msgstr "ID : %s n'existe pas "
|
3052
3056
|
|
3053
3057
|
msgid "IDs of products to copy repository information from into a Simplified Alternate Content Source. Products must include at least one repository of the chosen content type."
|
3054
|
-
msgstr ""
|
3058
|
+
msgstr "ID des produits dont il faut copier les informations de référentiel dans une source de contenu alternative simplifiée. Les produits doivent comprendre au moins un référentiel du type de contenu choisi."
|
3055
3059
|
|
3056
3060
|
msgid "Id of a deb package to find repositories that contain the deb"
|
3057
3061
|
msgstr "Id d'un package deb pour trouver les référentiels qui contiennent le deb"
|
@@ -3069,7 +3073,7 @@ msgid "Id of an erratum to find repositories that contain the erratum"
|
|
3069
3073
|
msgstr "id d'une erratum pour trouver les référentiels qui contiennent l'erratum"
|
3070
3074
|
|
3071
3075
|
msgid "Id of the HTTP proxy to use with alternate content sources"
|
3072
|
-
msgstr ""
|
3076
|
+
msgstr "Id du proxy HTTP à utiliser avec les sources de contenu alternatives."
|
3073
3077
|
|
3074
3078
|
msgid "Id of the content host"
|
3075
3079
|
msgstr "ID de l'hôte du contenu"
|
@@ -3117,7 +3121,7 @@ msgid "Identifier of the content credential containing the SSL CA Cert"
|
|
3117
3121
|
msgstr "Identifiant des attestations de contenu contenant le certificat Contenant SSL"
|
3118
3122
|
|
3119
3123
|
msgid "Identifier of the content credential containing the SSL Client Cert"
|
3120
|
-
msgstr "Identifiant des attestations de contenu contenant le certificat Client
|
3124
|
+
msgstr "Identifiant des attestations de contenu contenant le certificat Client SSl"
|
3121
3125
|
|
3122
3126
|
msgid "Identifier of the content credential containing the SSL Client Key"
|
3123
3127
|
msgstr "Identifiant des attestations de contenu contenant la clé Client SSL"
|
@@ -3129,25 +3133,25 @@ msgid "Identifies whether the repository should be disabled on a client with a n
|
|
3129
3133
|
msgstr "Identifie si le référentiel doit être désactivé sur un client dont la version du système d'exploitation ne correspond pas. Passez [] pour activer le dépôt indépendamment de la version du système d'exploitation. Longueur maximale 1 ; les balises autorisées sont : %s"
|
3130
3134
|
|
3131
3135
|
msgid "Ids of smart proxies to associate"
|
3132
|
-
msgstr ""
|
3136
|
+
msgstr "Ids des proxies smart à associer"
|
3133
3137
|
|
3134
3138
|
msgid "If Autosearch is enabled, delay in milliseconds before executing searches while typing."
|
3135
3139
|
msgstr "Si la recherche automatique est activée, attendez quelques millisecondes avant d'exécuter des recherches pendant la frappe."
|
3136
3140
|
|
3137
3141
|
msgid "If SSL should be verified for the upstream URL"
|
3138
|
-
msgstr ""
|
3142
|
+
msgstr "Si SSL doit être vérifié pour l'URL amont"
|
3139
3143
|
|
3140
3144
|
msgid "If hosts fail to register because of duplicate DMI UUIDs, add their comma-separated values here. Subsequent registrations will generate a unique DMI UUID for the affected hosts."
|
3141
|
-
msgstr ""
|
3145
|
+
msgstr "Si les hôtes ne parviennent pas à s'enregistrer en raison de doublons d'UUID DMI, ajoutez ici leurs valeurs séparées par des virgules. Les enregistrements ultérieurs généreront un DMI UUID unique pour les hôtes concernés."
|
3142
3146
|
|
3143
3147
|
msgid "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and quantity"
|
3144
3148
|
msgstr "Si spécifié, supprimer la première instance d'un abonnement avec la quantité et l'id correspondants"
|
3145
3149
|
|
3146
3150
|
msgid "If the smart proxies' assigned HTTP proxies should be used"
|
3147
|
-
msgstr ""
|
3151
|
+
msgstr "Si les proxys HTTP attribués aux proxys smart doivent être utilisés"
|
3148
3152
|
|
3149
3153
|
msgid "If this is enabled, a composite content view may not be published or promoted unless the component content view versions that it includes exist in the target environment."
|
3150
|
-
msgstr ""
|
3154
|
+
msgstr "Si activé, un affichage de contenu composite peut être publié ou promus, à moins que les versions d'affichage de contenu de composant qu'il inclut existent dans l’environnement cible."
|
3151
3155
|
|
3152
3156
|
msgid "If this is enabled, and register_hostname_fact is set and provided, registration will look for a new host by name only using that fact, and will skip all hostname matching"
|
3153
3157
|
msgstr "Si c’est le cas, et register_hostname_fact est défini et fourni, l'enregistrement cherchera un nouvel hôte par son nom uniquement en utilisant ce fact, et ignorera tous les noms d'hôte correspondants"
|
@@ -3156,10 +3160,10 @@ msgid "If this is enabled, remote execution is used instead of katello-agent for
|
|
3156
3160
|
msgstr "Si cette option est activée, utilisez l'exécution à distance par l'intermédiaire de l'agent katello pour les actions à distance"
|
3157
3161
|
|
3158
3162
|
msgid "If this is enabled, repositories can be deleted even when they belong to published content views. The deleted repository will be removed from all content view versions."
|
3159
|
-
msgstr ""
|
3163
|
+
msgstr "Si cette option est activée, les référentiels peuvent être supprimés même s'ils appartiennent à des vues de contenu publiées. Le référentiel supprimé sera retiré de toutes les versions de la vue de contenu."
|
3160
3164
|
|
3161
3165
|
msgid "If this is enabled, repositories of content view versions without environments (\"archived\") will be distributed at '/pulp/content/<organization>/content_views/<content view>/X.Y/...'."
|
3162
|
-
msgstr ""
|
3166
|
+
msgstr "Si cette option est activée, les dépôts de versions de vues de contenu sans environnement (\"archivées\") seront distribués dans '/pulp/content/<organization>/content_views/<content view>/X.Y/...'."
|
3163
3167
|
|
3164
3168
|
msgid "If true, only return repository sets that are associated with an active subscriptions"
|
3165
3169
|
msgstr "Si c’est le cas, ne renvoyez que les ensembles de référentiels associés à un abonnement actif"
|
@@ -3177,11 +3181,14 @@ msgid "If true, will publish a new composite version using any specified content
|
|
3177
3181
|
msgstr "Si c’est le cas, une nouvelle version composite sera publiée à l'aide d'un content_view_version_id spécifié ayant été promu à un environnement de cycle de vie."
|
3178
3182
|
|
3179
3183
|
msgid "If you would prefer to move some of these hosts to different content views or environments then {clickHere} to manage these hosts individually."
|
3180
|
-
msgstr ""
|
3184
|
+
msgstr "Si vous préférez déplacer certains de ces hôtes vers des vues de contenu ou des environnements différents, alors {clickHere} pour gérer ces hôtes individuellement."
|
3181
3185
|
|
3182
3186
|
msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories."
|
3183
3187
|
msgstr "Le contenu ignorable ne peut être défini que pour les référentiels Yum."
|
3184
3188
|
|
3189
|
+
msgid "Ignore SRPMs can not be set in combination with 'Complete Mirroring' mirroring policy."
|
3190
|
+
msgstr ""
|
3191
|
+
|
3185
3192
|
msgid "Ignore errors"
|
3186
3193
|
msgstr "Ignorer les erreurs"
|
3187
3194
|
|
@@ -3195,7 +3202,7 @@ msgid "Ignore subscriptions that are unavailable to the specified host"
|
|
3195
3202
|
msgstr "Ignorer les abonnements qui ne sont pas disponibles pour un hôte spécifique"
|
3196
3203
|
|
3197
3204
|
msgid "Ignored hosts"
|
3198
|
-
msgstr ""
|
3205
|
+
msgstr "Hôtes ignorés"
|
3199
3206
|
|
3200
3207
|
msgid "Immediate"
|
3201
3208
|
msgstr "Immédiat"
|
@@ -3204,7 +3211,7 @@ msgid "Import"
|
|
3204
3211
|
msgstr "Importation"
|
3205
3212
|
|
3206
3213
|
msgid "Import Content View Version"
|
3207
|
-
msgstr "
|
3214
|
+
msgstr "Supprimer la version de l'affichage du contenu"
|
3208
3215
|
|
3209
3216
|
msgid "Import Default Content View"
|
3210
3217
|
msgstr "Importer la vue du contenu par défaut"
|
@@ -3219,7 +3226,7 @@ msgid "Import Puppet classes"
|
|
3219
3226
|
msgstr "Importer des classes Puppet"
|
3220
3227
|
|
3221
3228
|
msgid "Import Repository"
|
3222
|
-
msgstr ""
|
3229
|
+
msgstr "Importation du référentiel"
|
3223
3230
|
|
3224
3231
|
msgid "Import Types"
|
3225
3232
|
msgstr "Types d'importation"
|
@@ -3243,7 +3250,7 @@ msgid "Import a content view version to the library"
|
|
3243
3250
|
msgstr "Importer une version d’affichage de contenu dans la bibliothèque"
|
3244
3251
|
|
3245
3252
|
msgid "Import a repository"
|
3246
|
-
msgstr ""
|
3253
|
+
msgstr "Importe un référentiel"
|
3247
3254
|
|
3248
3255
|
msgid "Import facts"
|
3249
3256
|
msgstr "Importer des faits"
|
@@ -3252,7 +3259,7 @@ msgid "Import only"
|
|
3252
3259
|
msgstr "Importation uniquement"
|
3253
3260
|
|
3254
3261
|
msgid "Import only Content Views cannot be directly publsihed. Content can only be updated by importing into the view."
|
3255
|
-
msgstr ""
|
3262
|
+
msgstr "Les affichages de contenu importés ne peuvent pas être publiés directement. Le contenu ne peut être mis à jour qu'en l'important dans la vue."
|
3256
3263
|
|
3257
3264
|
msgid "Import uploads into a repository"
|
3258
3265
|
msgstr "Importer les téléchargements dans un référentiel"
|
@@ -3264,7 +3271,7 @@ msgid "Import-only content views can not be published directly"
|
|
3264
3271
|
msgstr "Les vues de contenu à importer ne peuvent pas être publiées directement"
|
3265
3272
|
|
3266
3273
|
msgid "Import/Export"
|
3267
|
-
msgstr ""
|
3274
|
+
msgstr "Import/Export"
|
3268
3275
|
|
3269
3276
|
msgid "Important"
|
3270
3277
|
msgstr "Important"
|
@@ -3282,13 +3289,13 @@ msgid "Include"
|
|
3282
3289
|
msgstr "Inclure"
|
3283
3290
|
|
3284
3291
|
msgid "Include all RPMs not associated to any errata"
|
3285
|
-
msgstr ""
|
3292
|
+
msgstr "Inclure tous les RPMs qui ne sont associés à aucun errata"
|
3286
3293
|
|
3287
3294
|
msgid "Include all module streams not associated to any errata"
|
3288
|
-
msgstr ""
|
3295
|
+
msgstr "Inclure tous les flux de modules non associés à un errata."
|
3289
3296
|
|
3290
3297
|
msgid "Include content views generated by imports/exports. Defaults to false"
|
3291
|
-
msgstr ""
|
3298
|
+
msgstr "Inclure les vues de contenu générées par les importations/exportations. Valeur par défaut : false"
|
3292
3299
|
|
3293
3300
|
msgid "Include filter"
|
3294
3301
|
msgstr "Inclure filtre"
|
@@ -3318,7 +3325,7 @@ msgid "Incremental Update of Content View Version(s) "
|
|
3318
3325
|
msgstr "Mise à jour incrémentielle Version(s) d'affichage de contenu"
|
3319
3326
|
|
3320
3327
|
msgid "Incremental Update of %{content_view_count} Content View Version(s) "
|
3321
|
-
msgstr "Mise à jour incrémentielle Version(s) d'affichage de contenu
|
3328
|
+
msgstr "Mise à jour incrémentielle de %{content_view_count}Version(s) d'affichage de contenu "
|
3322
3329
|
|
3323
3330
|
msgid "Incremental update"
|
3324
3331
|
msgstr "Mise à jour croissante"
|
@@ -3363,7 +3370,7 @@ msgid "Install content on one or more hosts using katello-agent. %s"
|
|
3363
3370
|
msgstr "Installer le contenu sur un ou plusieurs hôtes en utilisant katello-agent. %s"
|
3364
3371
|
|
3365
3372
|
msgid "Install errata using scoped search query"
|
3366
|
-
msgstr ""
|
3373
|
+
msgstr "Installer les errata en utilisant une requête de recherche étendue"
|
3367
3374
|
|
3368
3375
|
msgid "Install errata via Katello interface"
|
3369
3376
|
msgstr "Installer les errata via l'interface Katello"
|
@@ -3396,28 +3403,28 @@ msgid "Install packages remotely using katello-agent. %s"
|
|
3396
3403
|
msgstr "Installer les packages à distance en utilisant katello-agent. %s"
|
3397
3404
|
|
3398
3405
|
msgid "Install packages via Katello interface"
|
3399
|
-
msgstr ""
|
3406
|
+
msgstr "Installer le package via l'interface Katello"
|
3400
3407
|
|
3401
3408
|
msgid "Install via customized remote execution"
|
3402
|
-
msgstr ""
|
3409
|
+
msgstr "Redémarrer via exécution à distance personnalisée"
|
3403
3410
|
|
3404
3411
|
msgid "Install via katello-agent"
|
3405
|
-
msgstr ""
|
3412
|
+
msgstr "Installation via katello-agent"
|
3406
3413
|
|
3407
3414
|
msgid "Install via remote execution"
|
3408
|
-
msgstr ""
|
3415
|
+
msgstr "Installation par exécution à distance"
|
3409
3416
|
|
3410
3417
|
msgid "Installable"
|
3411
3418
|
msgstr "Installable"
|
3412
3419
|
|
3413
3420
|
msgid "Installable errata are applicable errata that are available in the host\\'s content view and lifecycle environment."
|
3414
|
-
msgstr ""
|
3421
|
+
msgstr "Les errata installables sont des errata applicables qui sont disponibles dans la vue du contenu et l'environnement du cycle de vie de l'hôte."
|
3415
3422
|
|
3416
3423
|
msgid "Installable errata from content view"
|
3417
|
-
msgstr ""
|
3424
|
+
msgstr "Errata installables de la vue du contenu"
|
3418
3425
|
|
3419
3426
|
msgid "Installable updates"
|
3420
|
-
msgstr ""
|
3427
|
+
msgstr "Mises à jour installables"
|
3421
3428
|
|
3422
3429
|
msgid "Installation of errata requested: %{errata}"
|
3423
3430
|
msgstr "Installation d'errata demandée : %{errata}"
|
@@ -3429,7 +3436,7 @@ msgid "Installation of package(s) requested: %{packages}"
|
|
3429
3436
|
msgstr "Installation du/des package(s) demandé(s) : %{packages}"
|
3430
3437
|
|
3431
3438
|
msgid "Installation status"
|
3432
|
-
msgstr ""
|
3439
|
+
msgstr "État de l'installation"
|
3433
3440
|
|
3434
3441
|
msgid "Installed"
|
3435
3442
|
msgstr "Installé"
|
@@ -3438,16 +3445,16 @@ msgid "Installed Packages"
|
|
3438
3445
|
msgstr "Packages installés"
|
3439
3446
|
|
3440
3447
|
msgid "Installed module profiles will be removed. Additionally, all packages whose names are provided by specific modules will be removed. Packages required by other installed modules profiles and packages whose names are also provided by other modules are not removed."
|
3441
|
-
msgstr ""
|
3448
|
+
msgstr "Les profils des modules installés seront supprimés. De plus, tous les paquets dont les noms sont fournis par des modules spécifiques seront supprimés. Les paquets requis par les profils des autres modules installés et les paquets dont les noms sont également fournis par d'autres modules ne sont pas supprimés."
|
3442
3449
|
|
3443
3450
|
msgid "Installed products"
|
3444
|
-
msgstr ""
|
3451
|
+
msgstr "Produits installés"
|
3445
3452
|
|
3446
3453
|
msgid "Installed profile"
|
3447
|
-
msgstr ""
|
3454
|
+
msgstr "Profil installé"
|
3448
3455
|
|
3449
3456
|
msgid "Installed version"
|
3450
|
-
msgstr ""
|
3457
|
+
msgstr "Version installée"
|
3451
3458
|
|
3452
3459
|
msgid "Installing Erratum..."
|
3453
3460
|
msgstr "Installation de l'erratum..."
|
@@ -3462,7 +3469,7 @@ msgid "Instance update"
|
|
3462
3469
|
msgstr "Mise à jour de l'instance"
|
3463
3470
|
|
3464
3471
|
msgid "Instance-based"
|
3465
|
-
msgstr "Basé sur l'
|
3472
|
+
msgstr "Basé sur l'instancea"
|
3466
3473
|
|
3467
3474
|
msgid "Interpret specified object to return only Host Collections that can be associated with specified object. The value 'host' is supported."
|
3468
3475
|
msgstr "Interprète l'objet spécifié à retourner uniquement les Collections d'hôtes qui peuvent être associées à l'objet spécifié. La valeur 'hôte' est prise en charge."
|
@@ -3507,13 +3514,13 @@ msgid "Invalid event_type %s"
|
|
3507
3514
|
msgstr "Type_événement_invalide %s"
|
3508
3515
|
|
3509
3516
|
msgid "Invalid export format provided. Format must be one of %s "
|
3510
|
-
msgstr ""
|
3517
|
+
msgstr "Le format d'exportation fourni est invalide. Le format doit être l'un des suivants %s "
|
3511
3518
|
|
3512
3519
|
msgid "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same tuple as 'min_version' or 'max_version'"
|
3513
3520
|
msgstr "Règle de filtre non valide spécifiée, 'version' ne peut être spécifiée dans le même tuple que 'min_version' ou 'max_version'"
|
3514
3521
|
|
3515
3522
|
msgid "Invalid mirroring policy for repository type %{type}, only %{policies} are valid."
|
3516
|
-
msgstr "Politique de mise en
|
3523
|
+
msgstr "Politique de mise en miroir non valide pour le type de référentiel %%{type}, seul %%{policies} est valide."
|
3517
3524
|
|
3518
3525
|
msgid "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a system administrator."
|
3519
3526
|
msgstr "Paramètres invalides envoyés dans la requête pour cette opération. Veuillez contacter un administrateur système."
|
@@ -3528,16 +3535,16 @@ msgid "Invalid params provided - date_type must be one of %s"
|
|
3528
3535
|
msgstr "Params non valides fournis - date_type doit être un parmi %s"
|
3529
3536
|
|
3530
3537
|
msgid "Invalid params provided - with_content must be one of %s"
|
3531
|
-
msgstr ""
|
3538
|
+
msgstr "Params non valides fournis - with_content doit être un parmi %s"
|
3532
3539
|
|
3533
3540
|
msgid "Invalid path provided. Content can be only imported from file system. "
|
3534
|
-
msgstr ""
|
3541
|
+
msgstr "Le chemin fourni est invalide. Le contenu ne peut être importé que depuis un système de fichiers. "
|
3535
3542
|
|
3536
3543
|
msgid "Invalid release version: [%s]"
|
3537
|
-
msgstr ""
|
3544
|
+
msgstr "Version du contenu non valide : [%s]"
|
3538
3545
|
|
3539
3546
|
msgid "Invalid repository in the metadata %{repo} error=%{error}"
|
3540
|
-
msgstr ""
|
3547
|
+
msgstr "Référentiel non valide dans les métadonnées %%{repo} error=%{error}"
|
3541
3548
|
|
3542
3549
|
msgid "Invalid value specified for Container Image repositories."
|
3543
3550
|
msgstr "Valeur non valable spécifiée pour les référentiels d'images de conteneurs."
|
@@ -3552,16 +3559,16 @@ msgid "Issued"
|
|
3552
3559
|
msgstr "Publié"
|
3553
3560
|
|
3554
3561
|
msgid "Issued from"
|
3555
|
-
msgstr ""
|
3562
|
+
msgstr "Délivré par"
|
3556
3563
|
|
3557
3564
|
msgid "Items will appear here when a filter rule is added."
|
3558
|
-
msgstr ""
|
3565
|
+
msgstr "Les éléments apparaîtront ici lorsqu'une règle de filtrage est ajoutée."
|
3559
3566
|
|
3560
3567
|
msgid "Job '${description}' completed"
|
3561
|
-
msgstr ""
|
3568
|
+
msgstr "Job '${description}' terminé"
|
3562
3569
|
|
3563
3570
|
msgid "Job '${description}' has started."
|
3564
|
-
msgstr ""
|
3571
|
+
msgstr "Le job ${description} a commencé."
|
3565
3572
|
|
3566
3573
|
msgid "Katello ID of local pool to update"
|
3567
3574
|
msgstr "Katello ID du pool local à mettre à jour"
|
@@ -3576,10 +3583,10 @@ msgid "Katello: Install Package Group"
|
|
3576
3583
|
msgstr "Katello : Installation du groupe de packages"
|
3577
3584
|
|
3578
3585
|
msgid "Katello: Install errata by search query"
|
3579
|
-
msgstr ""
|
3586
|
+
msgstr "Katello : Installer les errata par requête de recherche"
|
3580
3587
|
|
3581
3588
|
msgid "Katello: Install packages by search query"
|
3582
|
-
msgstr ""
|
3589
|
+
msgstr "Katello : Installation de paquets par requête de recherche"
|
3583
3590
|
|
3584
3591
|
msgid "Katello: Module Stream Actions"
|
3585
3592
|
msgstr "Katello : Module Stream Actions"
|
@@ -3591,7 +3598,7 @@ msgid "Katello: Remove Package Group"
|
|
3591
3598
|
msgstr "Katello : Supprimer le groupe de packages"
|
3592
3599
|
|
3593
3600
|
msgid "Katello: Remove Packages by search query"
|
3594
|
-
msgstr ""
|
3601
|
+
msgstr "Katello : Supprimer les paquets par requête de recherche"
|
3595
3602
|
|
3596
3603
|
msgid "Katello: Resolve Traces"
|
3597
3604
|
msgstr "Katella : Résoudre les traces"
|
@@ -3606,7 +3613,7 @@ msgid "Katello: Update Package Group"
|
|
3606
3613
|
msgstr "Katello : Mise à jour du Groupe de packages"
|
3607
3614
|
|
3608
3615
|
msgid "Katello: Update Packages by search query"
|
3609
|
-
msgstr ""
|
3616
|
+
msgstr "Katello : Mise à jour des paquets par requête de recherche"
|
3610
3617
|
|
3611
3618
|
msgid "Key-value hash of subscription-manager facts, nesting uses a period delimiter (.)"
|
3612
3619
|
msgstr "Hachage de valeurs clés des facts du subscription-manager, l'imbrication utilise un délimiteur (.)"
|
@@ -3624,28 +3631,28 @@ msgid "Kickstart repository was not set for host '%{host}'"
|
|
3624
3631
|
msgstr "Le référentiel Kickstart n'a pas été défini pour l'hôte '%{host}'"
|
3625
3632
|
|
3626
3633
|
msgid "Label"
|
3627
|
-
msgstr "
|
3634
|
+
msgstr "Balise"
|
3628
3635
|
|
3629
3636
|
msgid "Label of the content"
|
3630
|
-
msgstr "
|
3637
|
+
msgstr "Balise du contenu"
|
3631
3638
|
|
3632
3639
|
msgid "Label of the content view"
|
3633
|
-
msgstr ""
|
3640
|
+
msgstr "Balise du contenu"
|
3634
3641
|
|
3635
3642
|
msgid "Last check-in:"
|
3636
|
-
msgstr ""
|
3643
|
+
msgstr "Dernière vérification :"
|
3637
3644
|
|
3638
3645
|
msgid "Last checkin"
|
3639
|
-
msgstr ""
|
3646
|
+
msgstr "Dernière vérification"
|
3640
3647
|
|
3641
3648
|
msgid "Last published"
|
3642
3649
|
msgstr "Dernière publication"
|
3643
3650
|
|
3644
3651
|
msgid "Last refresh"
|
3645
|
-
msgstr ""
|
3652
|
+
msgstr "Dernier rafraîchissement"
|
3646
3653
|
|
3647
3654
|
msgid "Last refresh :"
|
3648
|
-
msgstr ""
|
3655
|
+
msgstr "Dernier rafraîchissement :"
|
3649
3656
|
|
3650
3657
|
msgid "Last task"
|
3651
3658
|
msgstr "Dernière tâche"
|
@@ -3663,7 +3670,7 @@ msgid "Learn more about adding Subscription Manifests"
|
|
3663
3670
|
msgstr "En savoir plus sur l'ajout de manifestes de souscription"
|
3664
3671
|
|
3665
3672
|
msgid "Legacy content host UI"
|
3666
|
-
msgstr ""
|
3673
|
+
msgstr "Interface utilisateur de l'hôte de contenu hérité"
|
3667
3674
|
|
3668
3675
|
msgid "Less than"
|
3669
3676
|
msgstr "Moins de"
|
@@ -3693,7 +3700,7 @@ msgid "Lifecycle Environment ID"
|
|
3693
3700
|
msgstr "ID Environnement de cycle de vie"
|
3694
3701
|
|
3695
3702
|
msgid "Lifecycle Environment Label"
|
3696
|
-
msgstr "
|
3703
|
+
msgstr "Balise d’environnement de cycle de vie"
|
3697
3704
|
|
3698
3705
|
msgid "Lifecycle Environments"
|
3699
3706
|
msgstr "Environnements de cycle de vie"
|
@@ -3714,13 +3721,13 @@ msgid "Lifecycle environment was not attached to the smart proxy; therefore, no
|
|
3714
3721
|
msgstr "L'environnement de cycle de vie n'était pas attaché au proxy smart; de ce fait, aucun changement n'a été fait."
|
3715
3722
|
|
3716
3723
|
msgid "Lifecycle environment: {lce}"
|
3717
|
-
msgstr ""
|
3724
|
+
msgstr "Environnement de cycle de vie : {lce}"
|
3718
3725
|
|
3719
3726
|
msgid "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart proxy. The content from all Lifecycle Environments will exist on this Smart proxy."
|
3720
3727
|
msgstr "Les environnements du cycle de vie ne peuvent pas être modifiés sur le proxy smart par défaut. Le contenu de tous les environnements de cycle de vie existera sur ce proxy smart."
|
3721
3728
|
|
3722
3729
|
msgid "Limit content to enabled / disabled / overridden"
|
3723
|
-
msgstr ""
|
3730
|
+
msgstr "Limiter le contenu à activé / désactivé / écrasé"
|
3724
3731
|
|
3725
3732
|
msgid "Limit content to just that available in the activation key's content view version"
|
3726
3733
|
msgstr "Limiter le contenu à celui qui est disponible dans la version de visualisation du contenu de la clé d'activation"
|
@@ -3732,7 +3739,7 @@ msgid "Limit content to just that available in the host's or activation key's co
|
|
3732
3739
|
msgstr "Limite le contenu à celui qui est disponible dans la version d'affichage du contenu de la clé d'activation ou dans l’hôte."
|
3733
3740
|
|
3734
3741
|
msgid "Limit the repository type. Available types endpoint: /katello/api/repositories/repository_types"
|
3735
|
-
msgstr ""
|
3742
|
+
msgstr "Limite le type de référentiel. Point de terminaison des types disponibles : /katello/api/repositories/repository_types"
|
3736
3743
|
|
3737
3744
|
msgid "Limit to environment"
|
3738
3745
|
msgstr "Limiter à l'environnement"
|
@@ -3765,7 +3772,7 @@ msgid "List all organizations"
|
|
3765
3772
|
msgstr "Répertorier toutes les organisations"
|
3766
3773
|
|
3767
3774
|
msgid "List alternate content sources."
|
3768
|
-
msgstr ""
|
3775
|
+
msgstr "Lister les autres sources de contenu"
|
3769
3776
|
|
3770
3777
|
msgid "List an activation key's subscriptions"
|
3771
3778
|
msgstr "Répertorier les abonnements d'une clé d'activation"
|
@@ -3837,7 +3844,7 @@ msgid "List of Products for sync plan"
|
|
3837
3844
|
msgstr "Liste de produits pour un plan de sync"
|
3838
3845
|
|
3839
3846
|
msgid "List of alternate content source IDs"
|
3840
|
-
msgstr ""
|
3847
|
+
msgstr "Liste des ID de sources de contenu alternatif"
|
3841
3848
|
|
3842
3849
|
msgid "List of component content view version ids for composite views"
|
3843
3850
|
msgstr "Liste d'ids de version d'affichage de contenu de composant pour les affichages composites."
|
@@ -3867,7 +3874,7 @@ msgid "List of host collection IDs to associate with activation key"
|
|
3867
3874
|
msgstr "Liste d'ID de collection d'hôtes à associer à la clé d'activation"
|
3868
3875
|
|
3869
3876
|
msgid "List of host collection IDs to disassociate from the activation key"
|
3870
|
-
msgstr "Liste d'
|
3877
|
+
msgstr "Liste d'ID de collection d'hôtes à dissocier de la clé d'activation"
|
3871
3878
|
|
3872
3879
|
msgid "List of host collection ids"
|
3873
3880
|
msgstr "Liste d'ids de collection d'hôtes"
|
@@ -3900,7 +3907,7 @@ msgid "List of product ids"
|
|
3900
3907
|
msgstr "Liste d'ids de produits"
|
3901
3908
|
|
3902
3909
|
msgid "List of product ids to add to the sync plan"
|
3903
|
-
msgstr "Liste d'id de produits à ajouter au plan de
|
3910
|
+
msgstr "Liste d'id de produits à ajouter au plan de sync"
|
3904
3911
|
|
3905
3912
|
msgid "List of product ids to remove from the sync plan"
|
3906
3913
|
msgstr "Liste d'ids de produits à supprimer du plan de sync"
|
@@ -3939,10 +3946,10 @@ msgid "List of subscription products in an activation key"
|
|
3939
3946
|
msgstr "Liste de produits d'abonnement dans une clé d'activation"
|
3940
3947
|
|
3941
3948
|
msgid "List of versions to exclude and not run an action on"
|
3942
|
-
msgstr ""
|
3949
|
+
msgstr "Liste des versions à exclure et sur lesquelles ne pas exécuter d'action"
|
3943
3950
|
|
3944
3951
|
msgid "List of versions to perform an action on"
|
3945
|
-
msgstr ""
|
3952
|
+
msgstr "Liste des versions sur lesquelles effectuer une action"
|
3946
3953
|
|
3947
3954
|
msgid "List organization subscriptions"
|
3948
3955
|
msgstr "Répertorier les abonnements d'organisation"
|
@@ -3993,7 +4000,7 @@ msgid "Loading..."
|
|
3993
4000
|
msgstr "Chargement..."
|
3994
4001
|
|
3995
4002
|
msgid "Low"
|
3996
|
-
msgstr ""
|
4003
|
+
msgstr "Faible"
|
3997
4004
|
|
3998
4005
|
msgid "Make copy of a content view"
|
3999
4006
|
msgstr "Faire une copie d'un affichage de contenu"
|
@@ -4020,7 +4027,7 @@ msgid "Manifest imported"
|
|
4020
4027
|
msgstr "Manifeste importé"
|
4021
4028
|
|
4022
4029
|
msgid "Manifest in '%{subject}' deleted."
|
4023
|
-
msgstr "Manifeste de '%{
|
4030
|
+
msgstr "Manifeste de '%{sujet}' supprimé."
|
4024
4031
|
|
4025
4032
|
msgid "Manifest in '%{subject}' failed to refresh."
|
4026
4033
|
msgstr "Le manifeste de '%{subject}' n'a pas été actualisé."
|
@@ -4041,7 +4048,7 @@ msgid "Manual"
|
|
4041
4048
|
msgstr "Manuelle"
|
4042
4049
|
|
4043
4050
|
msgid "Manual authentication"
|
4044
|
-
msgstr ""
|
4051
|
+
msgstr "Authentification manuelle"
|
4045
4052
|
|
4046
4053
|
msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s"
|
4047
4054
|
msgstr "Marquer les statuts des hôtes de contenu comme inconnus pour %s"
|
@@ -4056,10 +4063,10 @@ msgid "Max %(maxQuantity)s"
|
|
4056
4063
|
msgstr "Max %(maxQuantity)s"
|
4057
4064
|
|
4058
4065
|
msgid "Max Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'"
|
4059
|
-
msgstr "Hôtes Maximum (%{limit}) atteint pour la clé d'activation '{name}'."
|
4066
|
+
msgstr "Hôtes Maximum (%{limit}) atteint pour la clé d'activation '%{name}'."
|
4060
4067
|
|
4061
4068
|
msgid "Maximum download rate when syncing a repository (requests per second). Use 0 for no limit."
|
4062
|
-
msgstr ""
|
4069
|
+
msgstr "Taux de téléchargement maximal lors de la synchronisation d'un référentiel (demandes par seconde). Utilisez 0 pour ne pas avoir de limite."
|
4063
4070
|
|
4064
4071
|
msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s"
|
4065
4072
|
msgstr "Nombre maximum d'hôtes de contenu dépassé pour la ou les collection(s) d'hôtes : %s"
|
@@ -4104,7 +4111,7 @@ msgid "Missing activation key!"
|
|
4104
4111
|
msgstr "Clé d'activation manquante !"
|
4105
4112
|
|
4106
4113
|
msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}"
|
4107
|
-
msgstr "Arguments manquants %{substitutions} pour %{content_url}"
|
4114
|
+
msgstr "Arguments manquants %{substitutions} pour %{content_url} "
|
4108
4115
|
|
4109
4116
|
msgid "Model"
|
4110
4117
|
msgstr "Modéliser"
|
@@ -4131,13 +4138,13 @@ msgid "Module streams"
|
|
4131
4138
|
msgstr "Flux de module"
|
4132
4139
|
|
4133
4140
|
msgid "Module streams will appear here after enabling Red Hat repositories or creating custom products."
|
4134
|
-
msgstr ""
|
4141
|
+
msgstr "Les flux de modules apparaîtront ici après avoir activé les référentiels Red Hat ou créé des produits personnalisés."
|
4135
4142
|
|
4136
4143
|
msgid "Multi-entitlement"
|
4137
4144
|
msgstr "Droits d’accès multiples"
|
4138
4145
|
|
4139
4146
|
msgid "Multiple environments are not supported."
|
4140
|
-
msgstr ""
|
4147
|
+
msgstr "Les environnements multiples ne sont pas pris en charge."
|
4141
4148
|
|
4142
4149
|
msgid "Must supply at least one of mandatory_package_names, optional_package_names, conditional_package_names, default_package_names parameters"
|
4143
4150
|
msgstr "Doit fournir au moins un des paramètres suivants : mandatory_package_names, optional_package_names, conditional_package_names, default_package_names"
|
@@ -4152,38 +4159,40 @@ msgid "NOTE: Katello-agent is deprecated and will be removed in %s. Consider usi
|
|
4152
4159
|
msgstr "NOTE : Katello-agent est déprécié et sera supprimé dans %s. Pensez à utiliser l'exécution à distance à la place."
|
4153
4160
|
|
4154
4161
|
msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an exportable content type."
|
4155
|
-
msgstr ""
|
4162
|
+
msgstr "NOTE : Impossible d'exporter le référentiel '%{repository}' car il n'a pas de type de contenu exportable."
|
4156
4163
|
|
4157
4164
|
msgid ""
|
4158
4165
|
"NOTE: Unable to fully export '%{organization}' organization's library because it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories to include them in the export. \n"
|
4159
4166
|
" %{repos}"
|
4160
4167
|
msgstr ""
|
4161
|
-
"REMARQUE : Impossible d'exporter complètement la bibliothèque de l'organisation '
|
4162
|
-
"
|
4168
|
+
"REMARQUE : Impossible d'exporter complètement la bibliothèque de l'organisation '%%{organization}' car elle contient des référentiels sans la politique de téléchargement \"immédiate\". Mettez à jour la politique de téléchargement et synchronisez les référentiels concernés pour les inclure dans l'exportation\n"
|
4169
|
+
" %%{repos}"
|
4163
4170
|
|
4164
4171
|
msgid ""
|
4165
4172
|
"NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories with un-exportable content types. \n"
|
4166
4173
|
" %{repos}"
|
4167
4174
|
msgstr ""
|
4175
|
+
"REMARQUE : Impossible d'exporter complètement la version de la vue du contenu '%{content_view} %{current}' car elle contient des référentiels avec des types de contenu non exportables. \n"
|
4176
|
+
" %{repos}"
|
4168
4177
|
|
4169
4178
|
msgid ""
|
4170
4179
|
"NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories. Once synced republish the content view and export the generated version. \n"
|
4171
4180
|
" %{repos}"
|
4172
4181
|
msgstr ""
|
4173
|
-
"REMARQUE : Impossible d'exporter complètement la version de la vue du contenu '%{content_view}
|
4174
|
-
"
|
4182
|
+
"REMARQUE : Impossible d'exporter complètement la version de la vue du contenu '%{content_view} %%{current}' car elle contient des référentiels sans la politique de téléchargement 'immediate'. Mettez à jour la politique de téléchargement et synchronisez les référentiels concernés. Une fois synchronisé, republiez la vue du contenu et exportez la version générée\n"
|
4183
|
+
" %%{repos}"
|
4175
4184
|
|
4176
4185
|
msgid "NOTE: Unable to fully export repository '%{repository}' because it does not have the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync the affected repository to include them in the export."
|
4177
|
-
msgstr ""
|
4186
|
+
msgstr "NOTE : Impossible d'exporter complètement le dépôt '%{repository}' car il n'a pas la politique de téléchargement 'immédiate'. Mettez à jour la politique de téléchargement et synchronisez le référentiel concerné pour l'inclure dans l'exportation."
|
4178
4187
|
|
4179
4188
|
msgid "Name"
|
4180
4189
|
msgstr "Nom"
|
4181
4190
|
|
4182
4191
|
msgid "Name and label of default content view should not be changed"
|
4183
|
-
msgstr ""
|
4192
|
+
msgstr "Le nom et le libellé de la vue de contenu par défaut ne doivent pas être modifiés."
|
4184
4193
|
|
4185
4194
|
msgid "Name is a required parameter."
|
4186
|
-
msgstr ""
|
4195
|
+
msgstr "Le nom est un paramètre obligatoire."
|
4187
4196
|
|
4188
4197
|
msgid "Name of new activation key"
|
4189
4198
|
msgstr "Nom de la nouvelle clé d'activation"
|
@@ -4192,7 +4201,7 @@ msgid "Name of the Content Credential"
|
|
4192
4201
|
msgstr "Nom des identifiants du contenu"
|
4193
4202
|
|
4194
4203
|
msgid "Name of the alternate content source"
|
4195
|
-
msgstr ""
|
4204
|
+
msgstr "Nom de la source de contenu alternatif"
|
4196
4205
|
|
4197
4206
|
msgid "Name of the content view"
|
4198
4207
|
msgstr "Nom de l'affichage du contenu"
|
@@ -4207,10 +4216,10 @@ msgid "Name of the upstream docker repository"
|
|
4207
4216
|
msgstr "Nom du référentiel docker en amont"
|
4208
4217
|
|
4209
4218
|
msgid "Name source"
|
4210
|
-
msgstr ""
|
4219
|
+
msgstr "Source du nom"
|
4211
4220
|
|
4212
4221
|
msgid "Names of smart proxies to associate"
|
4213
|
-
msgstr ""
|
4222
|
+
msgstr "Noms des proxies smart à associer"
|
4214
4223
|
|
4215
4224
|
msgid "Needs to only be set for docker tags"
|
4216
4225
|
msgstr "Ne doit être réglé que pour les balises docker"
|
@@ -4222,13 +4231,13 @@ msgid "Nest"
|
|
4222
4231
|
msgstr "Imbriquer"
|
4223
4232
|
|
4224
4233
|
msgid "Network Sync"
|
4225
|
-
msgstr ""
|
4234
|
+
msgstr "Synchronisation du réseau"
|
4226
4235
|
|
4227
4236
|
msgid "Never"
|
4228
4237
|
msgstr "Jamais"
|
4229
4238
|
|
4230
4239
|
msgid "Never Synced"
|
4231
|
-
msgstr "Jamais
|
4240
|
+
msgstr "Jamais sync"
|
4232
4241
|
|
4233
4242
|
msgid "Never checked in"
|
4234
4243
|
msgstr "Jamais enregistré dans"
|
@@ -4243,13 +4252,13 @@ msgid "New Files: %s"
|
|
4243
4252
|
msgstr "Nouveaux fichiers : %s"
|
4244
4253
|
|
4245
4254
|
msgid "New blobs: %{count}."
|
4246
|
-
msgstr "Nouveaux blobs : %{count}"
|
4255
|
+
msgstr "Nouveaux blobs : %{count}."
|
4247
4256
|
|
4248
4257
|
msgid "New content view name"
|
4249
4258
|
msgstr "Nouveau nom de la vue de contenu"
|
4250
4259
|
|
4251
4260
|
msgid "New host collection name"
|
4252
|
-
msgstr "Nouveau nom de la collection d'
|
4261
|
+
msgstr "Nouveau nom de la collection d'hôte"
|
4253
4262
|
|
4254
4263
|
msgid "New name cannot be blank"
|
4255
4264
|
msgstr "Le nouveau nom ne peut être vide."
|
@@ -4261,7 +4270,7 @@ msgid "New packages: %{count} (%{size})."
|
|
4261
4270
|
msgstr "Aucun nouveau package. %{count} (%{size} )."
|
4262
4271
|
|
4263
4272
|
msgid "New version is available: Version ${latestVersion}"
|
4264
|
-
msgstr "Une version plus récente est disponible : Version
|
4273
|
+
msgstr "Une version plus récente est disponible : Version {latestVersion}"
|
4265
4274
|
|
4266
4275
|
msgid "Newly published"
|
4267
4276
|
msgstr "Dernière publication"
|
@@ -4300,10 +4309,10 @@ msgid "No Version of Content View %{component} already exists as a component of
|
|
4300
4309
|
msgstr "Aucune version d'affichage de contenu %{component} existe en tant que composant de l'affichage de contenu composite %{composite} version %{version}"
|
4301
4310
|
|
4302
4311
|
msgid "No action is needed because there are no applicable errata for this host."
|
4303
|
-
msgstr ""
|
4312
|
+
msgstr "Aucune action n'est nécessaire car il n'y a pas d'errata applicable pour cet hôte."
|
4304
4313
|
|
4305
4314
|
msgid "No action required"
|
4306
|
-
msgstr ""
|
4315
|
+
msgstr "Aucune action requise"
|
4307
4316
|
|
4308
4317
|
msgid "No applicable errata"
|
4309
4318
|
msgstr "Aucun errata applicable"
|
@@ -4312,7 +4321,7 @@ msgid "No applicable errata for %s, skipping"
|
|
4312
4321
|
msgstr "Aucune errata applicable à %s, ignorer"
|
4313
4322
|
|
4314
4323
|
msgid "No applications to restart"
|
4315
|
-
msgstr ""
|
4324
|
+
msgstr "Aucune application à redémarrer"
|
4316
4325
|
|
4317
4326
|
msgid "No artifacts to show"
|
4318
4327
|
msgstr "Pas d'artefacts à montrer"
|
@@ -4330,7 +4339,7 @@ msgid "No content ids provided"
|
|
4330
4339
|
msgstr "Aucuns ids de contenu ne sont fournis"
|
4331
4340
|
|
4332
4341
|
msgid "No content in selected versions."
|
4333
|
-
msgstr ""
|
4342
|
+
msgstr "Aucun contenu dans les versions sélectionnées."
|
4334
4343
|
|
4335
4344
|
msgid "No content view history events found."
|
4336
4345
|
msgstr "Aucun historique d'affichage de contenu n'a été trouvé."
|
@@ -4339,10 +4348,10 @@ msgid "No content views available"
|
|
4339
4348
|
msgstr "Il n'existe pas d’affichages de contenu disponible"
|
4340
4349
|
|
4341
4350
|
msgid "No content views available for the selected environment"
|
4342
|
-
msgstr ""
|
4351
|
+
msgstr "Aucune vue du contenu n'est disponible pour l'environnement sélectionné"
|
4343
4352
|
|
4344
4353
|
msgid "No content views belong to ${label}"
|
4345
|
-
msgstr "Il n'existe pas d’affichages de contenu pour
|
4354
|
+
msgstr "Il n'existe pas d’affichages de contenu pour {label}"
|
4346
4355
|
|
4347
4356
|
msgid "No content_view_version_ids provided"
|
4348
4357
|
msgstr "Aucun content_view_version_ids fourni"
|
@@ -4351,7 +4360,7 @@ msgid "No description"
|
|
4351
4360
|
msgstr "Aucune description"
|
4352
4361
|
|
4353
4362
|
msgid "No description provided"
|
4354
|
-
msgstr ""
|
4363
|
+
msgstr "Aucune description fournie"
|
4355
4364
|
|
4356
4365
|
msgid "No enabled repositories match your search criteria."
|
4357
4366
|
msgstr "Aucun référentiel activé ne correspond à vos critères de recherche."
|
@@ -4378,12 +4387,15 @@ msgid "No file uploaded"
|
|
4378
4387
|
msgstr "Aucun fichier téléchargé"
|
4379
4388
|
|
4380
4389
|
msgid "No host collections"
|
4381
|
-
msgstr ""
|
4390
|
+
msgstr "Aucune collection d'hôtes"
|
4382
4391
|
|
4383
4392
|
msgid "No host collections found."
|
4384
4393
|
msgstr "Aucune collection d'hôtes trouvée"
|
4385
4394
|
|
4386
4395
|
msgid "No host collections yet"
|
4396
|
+
msgstr "Pas encore de collections d'hôtes"
|
4397
|
+
|
4398
|
+
msgid "No hosts found"
|
4387
4399
|
msgstr ""
|
4388
4400
|
|
4389
4401
|
msgid "No hosts have been specified."
|
@@ -4392,7 +4404,7 @@ msgstr "Aucun hôte n'a été spécifié."
|
|
4392
4404
|
msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection."
|
4393
4405
|
msgstr "Aucun hôte enregistré avec le gestionnaire d'abonnement n'a été trouvé dans la sélection."
|
4394
4406
|
|
4395
|
-
msgid "No hosts
|
4407
|
+
msgid "No hosts were specified"
|
4396
4408
|
msgstr ""
|
4397
4409
|
|
4398
4410
|
msgid "No installed packages and/or enabled repositories have been reported by %s."
|
@@ -4411,13 +4423,13 @@ msgid "No matching "
|
|
4411
4423
|
msgstr "Aucun résultat"
|
4412
4424
|
|
4413
4425
|
msgid "No matching ${name} found."
|
4414
|
-
msgstr ""
|
4426
|
+
msgstr "Aucun résultat ${name} correspondant."
|
4415
4427
|
|
4416
4428
|
msgid "No matching ${selectedContentType} found"
|
4417
|
-
msgstr "Aucun résultat
|
4429
|
+
msgstr "Aucun résultat {selectedContentType} correspondant."
|
4418
4430
|
|
4419
4431
|
msgid "No matching DEB found."
|
4420
|
-
msgstr ""
|
4432
|
+
msgstr "Aucun DEB correspondant n’a été trouvé."
|
4421
4433
|
|
4422
4434
|
msgid "No matching RPM found."
|
4423
4435
|
msgstr "Aucun RPM correspondant n’a été trouvé."
|
@@ -4426,7 +4438,7 @@ msgid "No matching activation keys found."
|
|
4426
4438
|
msgstr "Aucune clé d’activation n’a été trouvée."
|
4427
4439
|
|
4428
4440
|
msgid "No matching alternate content sources found"
|
4429
|
-
msgstr ""
|
4441
|
+
msgstr "Aucune source de contenu alternatif correspondante trouvée"
|
4430
4442
|
|
4431
4443
|
msgid "No matching content views found"
|
4432
4444
|
msgstr "Aucun contenu correspondant n'a été trouvé"
|
@@ -4444,7 +4456,7 @@ msgid "No matching history record found"
|
|
4444
4456
|
msgstr "Aucune fiche d'historique correspondante trouvée"
|
4445
4457
|
|
4446
4458
|
msgid "No matching host collections found"
|
4447
|
-
msgstr ""
|
4459
|
+
msgstr "Aucune collection d'hôtes correspondante n'a été trouvée"
|
4448
4460
|
|
4449
4461
|
msgid "No matching hosts found."
|
4450
4462
|
msgstr "Aucun hôte correspondant n’a été trouvé."
|
@@ -4477,10 +4489,10 @@ msgid "No packages"
|
|
4477
4489
|
msgstr "Aucun package"
|
4478
4490
|
|
4479
4491
|
msgid "No packages available to install"
|
4480
|
-
msgstr ""
|
4492
|
+
msgstr "Aucun paquet disponible pour l'installation"
|
4481
4493
|
|
4482
4494
|
msgid "No packages available to install on this host. Please check the host\\'s content view and lifecycle environment."
|
4483
|
-
msgstr ""
|
4495
|
+
msgstr "Aucun paquet disponible à installer sur cet hôte. Veuillez vérifier l'affichage du contenu et l'environnement de cycle de vie de l'hôte."
|
4484
4496
|
|
4485
4497
|
msgid "No packages removed"
|
4486
4498
|
msgstr "Aucun package supprimé"
|
@@ -4549,7 +4561,7 @@ msgid "No start time currently available."
|
|
4549
4561
|
msgstr "Aucune date de début disponible actuellement"
|
4550
4562
|
|
4551
4563
|
msgid "No subscriptions match your search criteria."
|
4552
|
-
msgstr "Aucun abonnement ne correspond à vos critères
|
4564
|
+
msgstr "Aucun abonnement ne correspond à vos critères dae recherche."
|
4553
4565
|
|
4554
4566
|
msgid "No syncable repositories found for selected products and options."
|
4555
4567
|
msgstr "Aucun référentiel synchronisable n'a été trouvé pour les produits et options sélectionnés."
|
@@ -4603,7 +4615,7 @@ msgid "Nothing selected"
|
|
4603
4615
|
msgstr "Rien n'a été sélectionné"
|
4604
4616
|
|
4605
4617
|
msgid "Number of CPU(s)"
|
4606
|
-
msgstr ""
|
4618
|
+
msgstr "Nombre de processeurs"
|
4607
4619
|
|
4608
4620
|
msgid "Number of host applicability calculations to process per task."
|
4609
4621
|
msgstr "Nombre de calculs d'applicabilité de l'hôte à traiter par tâche."
|
@@ -4618,7 +4630,7 @@ msgid "Number to Allocate"
|
|
4618
4630
|
msgstr "Numéro à attribuer"
|
4619
4631
|
|
4620
4632
|
msgid "OS restricted to {osRestricted}. If host OS does not match, the repository will not be available on this host."
|
4621
|
-
msgstr ""
|
4633
|
+
msgstr "OS restreint à {osRestricted}. Si l'OS de l'hôte ne correspond pas, le référentiel ne sera pas disponible sur cet hôte."
|
4622
4634
|
|
4623
4635
|
msgid "OSTree Branch"
|
4624
4636
|
msgstr "Branche OSTree"
|
@@ -4642,7 +4654,7 @@ msgid "On Demand"
|
|
4642
4654
|
msgstr "Sur demande"
|
4643
4655
|
|
4644
4656
|
msgid "On the RHUA Instance, check the available repositories."
|
4645
|
-
msgstr ""
|
4657
|
+
msgstr "Sur l'Instance RHUA, vérifiez les référentiels disponibles."
|
4646
4658
|
|
4647
4659
|
msgid "On-disk location for exported repositories"
|
4648
4660
|
msgstr "Emplacement-disque des référentiels exportés"
|
@@ -4708,7 +4720,7 @@ msgid "Organization identifier"
|
|
4708
4720
|
msgstr "Identifiant de l'organisation"
|
4709
4721
|
|
4710
4722
|
msgid "Organization label"
|
4711
|
-
msgstr "
|
4723
|
+
msgstr "Balise de l'organisation"
|
4712
4724
|
|
4713
4725
|
msgid "Organization not found"
|
4714
4726
|
msgstr "Organisation non trouvée"
|
@@ -4891,7 +4903,7 @@ msgid "Package identifiers to filter content by"
|
|
4891
4903
|
msgstr "Identificateurs de packages pour filtrer le contenu par"
|
4892
4904
|
|
4893
4905
|
msgid "Package install failed: \"%{package}\""
|
4894
|
-
msgstr "Échec de l'installation du package: \"%{package}\""
|
4906
|
+
msgstr "Échec de l'installation du package: \"%{package}\" "
|
4895
4907
|
|
4896
4908
|
msgid "Package installation: \"%{package}\" "
|
4897
4909
|
msgstr "Installation de packages: \"%{package}\" "
|
@@ -4924,7 +4936,7 @@ msgid "Password"
|
|
4924
4936
|
msgstr "Mot de passe"
|
4925
4937
|
|
4926
4938
|
msgid "Password for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
|
4927
|
-
msgstr ""
|
4939
|
+
msgstr "Mot de passe pour l'authentification. N'est pertinent que pour le type 'upstream_server'."
|
4928
4940
|
|
4929
4941
|
msgid "Password of the upstream authentication token."
|
4930
4942
|
msgstr "Mot de passe du jeton d’authentification en amont."
|
@@ -4939,7 +4951,7 @@ msgid "Path"
|
|
4939
4951
|
msgstr "Chemin"
|
4940
4952
|
|
4941
4953
|
msgid "Path suffixes for finding alternate content"
|
4942
|
-
msgstr ""
|
4954
|
+
msgstr "Suffixes de chemin pour trouver un contenu alternatif"
|
4943
4955
|
|
4944
4956
|
msgid "Paused"
|
4945
4957
|
msgstr "Suspendue"
|
@@ -4954,16 +4966,16 @@ msgid "Perform an Incremental Update on one or more Content View Versions"
|
|
4954
4966
|
msgstr "Effectuer une mise à jour croissante sur une ou plusieurs versions d'affichage de contenu."
|
4955
4967
|
|
4956
4968
|
msgid "Performs a full-export of a content view version."
|
4957
|
-
msgstr "Effectue une exportation complète d'une version
|
4969
|
+
msgstr "Effectue une exportation complète d'une version de vue de contenu."
|
4958
4970
|
|
4959
4971
|
msgid "Performs a full-export of the repositories in library."
|
4960
|
-
msgstr "Effectue une exportation complète des référentiels
|
4972
|
+
msgstr "Effectue une exportation complète des référentiels dans la bibliothèque."
|
4961
4973
|
|
4962
4974
|
msgid "Performs a full-export of the repository in library."
|
4963
|
-
msgstr ""
|
4975
|
+
msgstr "Effectue une exportation complète des référentiels dans la bibliothèque."
|
4964
4976
|
|
4965
4977
|
msgid "Performs a incremental-export of the repository in library."
|
4966
|
-
msgstr ""
|
4978
|
+
msgstr "Effectue une exportation incrémentale du référentiel dans la bibliothèque."
|
4967
4979
|
|
4968
4980
|
msgid "Performs an incremental-export of a content view version."
|
4969
4981
|
msgstr "Effectue une exportation incrémentielle d'une version de vue du contenu."
|
@@ -4975,7 +4987,7 @@ msgid "Permission Denied. User '%{user}' does not have permissions to access org
|
|
4975
4987
|
msgstr "Permission refusée. L'utilisateur '%{user}' ne possède pas les permissions pour accéder à l'organisation '%{org}'."
|
4976
4988
|
|
4977
4989
|
msgid "Physical"
|
4978
|
-
msgstr "
|
4990
|
+
msgstr "Physique"
|
4979
4991
|
|
4980
4992
|
msgid "Plan numeric identifier"
|
4981
4993
|
msgstr "Identifiant numérique du plan"
|
@@ -4999,10 +5011,10 @@ msgid "Please select a content source before assigning a kickstart repository"
|
|
4999
5011
|
msgstr "Veuillez sélectionner une source de contenu avant d'attribuer un référentiel kickstart"
|
5000
5012
|
|
5001
5013
|
msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move these activation keys."
|
5002
|
-
msgstr ""
|
5014
|
+
msgstr "Veuillez sélectionner un environnement de cycle de vie et une vue de contenu pour déplacer ces clés d'activation."
|
5003
5015
|
|
5004
5016
|
msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move this activation key."
|
5005
|
-
msgstr ""
|
5017
|
+
msgstr "Veuillez sélectionner un environnement de cycle de vie et une vue de contenu pour déplacer cette clé d'activation."
|
5006
5018
|
|
5007
5019
|
msgid "Please select an architecture before assigning a kickstart repository"
|
5008
5020
|
msgstr "Veuillez sélectionner une architecture avant d'attribuer un référentiel kickstart"
|
@@ -5023,43 +5035,43 @@ msgid "Please wait while the task starts.."
|
|
5023
5035
|
msgstr "Veuillez patienter pour le démarrage des tâches ...."
|
5024
5036
|
|
5025
5037
|
msgid "Please wait..."
|
5026
|
-
msgstr "
|
5038
|
+
msgstr "Veuillez patienter..."
|
5027
5039
|
|
5028
5040
|
msgid "Policy to set for mirroring content. Must be one of %s."
|
5029
5041
|
msgstr "Politique à définir pour le contenu de mise en miroir . Doit être un parmi %s."
|
5030
5042
|
|
5031
5043
|
msgid "Prefer registered through proxy for remote execution"
|
5032
|
-
msgstr ""
|
5044
|
+
msgstr "Préférence enregistrée par le biais d'un proxy pour une exécution à distance"
|
5033
5045
|
|
5034
5046
|
msgid "Prefer using a proxy to which a host is registered when using remote execution"
|
5035
|
-
msgstr ""
|
5047
|
+
msgstr "Préférez l'utilisation d'un proxy auprès duquel un hôte est enregistré lorsque vous utilisez l'exécution à distance."
|
5036
5048
|
|
5037
5049
|
msgid "Prevent from further updates"
|
5038
|
-
msgstr ""
|
5050
|
+
msgstr "Empêcher toute mise à jour ultérieure"
|
5039
5051
|
|
5040
5052
|
msgid "Prior Content View Version specified in the metadata - '%{name}' does not exist. Please import the metadata for '%{name}' before importing '%{current}' "
|
5041
5053
|
msgstr "La version antérieure de la vue du contenu spécifiée dans les métadonnées - '%{name}' n'existe pas. Veuillez importer les métadonnées de '%{name}' avant d'importer '%{current}' "
|
5042
5054
|
|
5043
5055
|
msgid "Problem searching"
|
5044
|
-
msgstr ""
|
5056
|
+
msgstr "Recherche de problèmes"
|
5045
5057
|
|
5046
5058
|
msgid "Problem searching errata"
|
5047
|
-
msgstr ""
|
5059
|
+
msgstr "Problème de recherche d'errata"
|
5048
5060
|
|
5049
5061
|
msgid "Problem searching host collections"
|
5050
|
-
msgstr ""
|
5062
|
+
msgstr "Problème de recherche dans les collections d'hôtes"
|
5051
5063
|
|
5052
5064
|
msgid "Problem searching module streams"
|
5053
|
-
msgstr ""
|
5065
|
+
msgstr "Problème de recherche de flux de modules"
|
5054
5066
|
|
5055
5067
|
msgid "Problem searching packages"
|
5056
|
-
msgstr ""
|
5068
|
+
msgstr "Problème de recherche de paquets"
|
5057
5069
|
|
5058
5070
|
msgid "Problem searching repository sets"
|
5059
|
-
msgstr ""
|
5071
|
+
msgstr "Problème de recherche dans les ensembles de référentiels"
|
5060
5072
|
|
5061
5073
|
msgid "Problem searching traces"
|
5062
|
-
msgstr ""
|
5074
|
+
msgstr "Problème de recherche de traces"
|
5063
5075
|
|
5064
5076
|
msgid "Processing metadata"
|
5065
5077
|
msgstr "Traitement des métadonnées"
|
@@ -5114,16 +5126,16 @@ msgid "Product with ID %s not found in Candlepin. Skipping content import for it
|
|
5114
5126
|
msgstr "Produit avec ID %s non trouvé dans Candlepin. Sauter l'importation de contenu pour ce produit."
|
5115
5127
|
|
5116
5128
|
msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
|
5117
|
-
msgstr "Produit: '
|
5129
|
+
msgstr "* Produit: '%%{product}', Repo: '%%{repository}'"
|
5118
5130
|
|
5119
5131
|
msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
|
5120
|
-
msgstr ""
|
5132
|
+
msgstr "Produit: '%%{product}', Repo: '%%{repo}' "
|
5121
5133
|
|
5122
5134
|
msgid "Products"
|
5123
5135
|
msgstr "Produits"
|
5124
5136
|
|
5125
5137
|
msgid "Products updated."
|
5126
|
-
msgstr ""
|
5138
|
+
msgstr "Produits mis à jour."
|
5127
5139
|
|
5128
5140
|
msgid "Profiles"
|
5129
5141
|
msgstr "Profils"
|
@@ -5138,13 +5150,13 @@ msgid "Promote errata"
|
|
5138
5150
|
msgstr "Promouvoir les errata"
|
5139
5151
|
|
5140
5152
|
msgid "Promote version ${versionNameToPromote}"
|
5141
|
-
msgstr "Promouvoir la version
|
5153
|
+
msgstr "Promouvoir la version {versionNameToPromote}"
|
5142
5154
|
|
5143
5155
|
msgid "Promoted to "
|
5144
5156
|
msgstr "Promu à "
|
5145
5157
|
|
5146
5158
|
msgid "Promoted to %{environment}"
|
5147
|
-
msgstr "Promu à {environment}"
|
5159
|
+
msgstr "Promu à %{environment}"
|
5148
5160
|
|
5149
5161
|
msgid "Promotion Summary"
|
5150
5162
|
msgstr "Résumé de la promotion"
|
@@ -5156,7 +5168,7 @@ msgid "Promotion to Environment"
|
|
5156
5168
|
msgstr "Promotion à Environnement"
|
5157
5169
|
|
5158
5170
|
msgid "Provide the required information and click {update} below to save changes."
|
5159
|
-
msgstr ""
|
5171
|
+
msgstr "Fournissez les informations requises et cliquez sur {update} ci-dessous pour enregistrer les modifications."
|
5160
5172
|
|
5161
5173
|
msgid "Provided Products"
|
5162
5174
|
msgstr "Produits fournis"
|
@@ -5198,7 +5210,7 @@ msgid "Published new version"
|
|
5198
5210
|
msgstr "Nouvelle version publiée"
|
5199
5211
|
|
5200
5212
|
msgid "Publishing ${name}"
|
5201
|
-
msgstr "Publication
|
5213
|
+
msgstr "Publication {name}"
|
5202
5214
|
|
5203
5215
|
msgid "Publishing content view"
|
5204
5216
|
msgstr "Publier un affichage de contenu"
|
@@ -5279,7 +5291,7 @@ msgid "Quantity"
|
|
5279
5291
|
msgstr "Quantité"
|
5280
5292
|
|
5281
5293
|
msgid "Quantity must not be above ${pool.available}"
|
5282
|
-
msgstr "La quantité ne doit pas être supérieure à
|
5294
|
+
msgstr "La quantité ne doit pas être supérieure à ${pool.available}"
|
5283
5295
|
|
5284
5296
|
msgid "Quantity of entitlements to bind"
|
5285
5297
|
msgstr "Quantité de droits d’accès à rattacher"
|
@@ -5297,7 +5309,7 @@ msgid "Quantity to Allocate"
|
|
5297
5309
|
msgstr "Quantité à allouer"
|
5298
5310
|
|
5299
5311
|
msgid "RAM"
|
5300
|
-
msgstr ""
|
5312
|
+
msgstr "RAM"
|
5301
5313
|
|
5302
5314
|
msgid "RAM: %s GB"
|
5303
5315
|
msgstr "RAM: %s GB"
|
@@ -5306,7 +5318,7 @@ msgid "RH Repos"
|
|
5306
5318
|
msgstr "RH Repos"
|
5307
5319
|
|
5308
5320
|
msgid "RHUI"
|
5309
|
-
msgstr ""
|
5321
|
+
msgstr "RHUI"
|
5310
5322
|
|
5311
5323
|
msgid "RPM"
|
5312
5324
|
msgstr "RPM"
|
@@ -5321,31 +5333,31 @@ msgid "RPM name"
|
|
5321
5333
|
msgstr "Nom du RPM"
|
5322
5334
|
|
5323
5335
|
msgid "RPM package groups"
|
5324
|
-
msgstr ""
|
5336
|
+
msgstr "Groupes de paquets RPM"
|
5325
5337
|
|
5326
5338
|
msgid "RPM package updates"
|
5327
|
-
msgstr ""
|
5339
|
+
msgstr "Mises à jour des paquets RPM"
|
5328
5340
|
|
5329
5341
|
msgid "RPM packages"
|
5330
|
-
msgstr ""
|
5342
|
+
msgstr "Packages RPM"
|
5331
5343
|
|
5332
5344
|
msgid "RPMs"
|
5333
5345
|
msgstr "RPMs"
|
5334
5346
|
|
5335
5347
|
msgid "Range"
|
5336
|
-
msgstr "
|
5348
|
+
msgstr "Gamme"
|
5337
5349
|
|
5338
5350
|
msgid "Realm IDs"
|
5339
5351
|
msgstr "ID des domaines"
|
5340
5352
|
|
5341
5353
|
msgid "Reassign affected activation key"
|
5342
|
-
msgstr ""
|
5354
|
+
msgstr "Réassigner les clés d'activation concernées"
|
5343
5355
|
|
5344
5356
|
msgid "Reassign affected activation keys"
|
5345
5357
|
msgstr "Réassigner les clés d'activation concernées"
|
5346
5358
|
|
5347
5359
|
msgid "Reassign affected host"
|
5348
|
-
msgstr ""
|
5360
|
+
msgstr "Réassigner les hôtes affectés"
|
5349
5361
|
|
5350
5362
|
msgid "Reassign affected hosts"
|
5351
5363
|
msgstr "Réassigner les hôtes affectés"
|
@@ -5375,7 +5387,7 @@ msgid "Recommended Repositories"
|
|
5375
5387
|
msgstr "Référentiels recommandés"
|
5376
5388
|
|
5377
5389
|
msgid "Red Hat CDN"
|
5378
|
-
msgstr ""
|
5390
|
+
msgstr "Red Hat CDN"
|
5379
5391
|
|
5380
5392
|
msgid "Red Hat CDN URL"
|
5381
5393
|
msgstr "Red Hat CDN URL"
|
@@ -5387,16 +5399,16 @@ msgid "Red Hat Repositories page"
|
|
5387
5399
|
msgstr "Page Référentiels Red Hat"
|
5388
5400
|
|
5389
5401
|
msgid "Red Hat content will be consumed from an {type}."
|
5390
|
-
msgstr ""
|
5402
|
+
msgstr "Le contenu de Red Hat sera utilisé à partir de {type}."
|
5391
5403
|
|
5392
5404
|
msgid "Red Hat content will be consumed from the {type}."
|
5393
|
-
msgstr ""
|
5405
|
+
msgstr "Le contenu de Red Hat sera utilisé sur le site {type}."
|
5394
5406
|
|
5395
5407
|
msgid "Red Hat content will be consumed from {type}."
|
5396
|
-
msgstr ""
|
5408
|
+
msgstr "Le contenu de Red Hat sera utilisé à partir de {type}."
|
5397
5409
|
|
5398
5410
|
msgid "Red Hat content will be enabled and consumed via the {type} process."
|
5399
|
-
msgstr ""
|
5411
|
+
msgstr "Le contenu de Red Hat sera activé et utilisé via le processus {type}."
|
5400
5412
|
|
5401
5413
|
msgid "Red Hat products cannot be manipulated."
|
5402
5414
|
msgstr "Les produits Red Hat ne peuvent pas être manipulés."
|
@@ -5411,7 +5423,7 @@ msgid "Refresh"
|
|
5411
5423
|
msgstr "Réactualiser"
|
5412
5424
|
|
5413
5425
|
msgid "Refresh Alternate Content Source"
|
5414
|
-
msgstr ""
|
5426
|
+
msgstr "Réactualisation de la source de contenu alternatif"
|
5415
5427
|
|
5416
5428
|
msgid "Refresh Content Host Statuses for %s"
|
5417
5429
|
msgstr "Rafraîchir les statuts d’hôtes de contenu pour %s"
|
@@ -5420,16 +5432,16 @@ msgid "Refresh Manifest"
|
|
5420
5432
|
msgstr "Actualiser le fichier manifeste"
|
5421
5433
|
|
5422
5434
|
msgid "Refresh alternate content sources"
|
5423
|
-
msgstr ""
|
5435
|
+
msgstr "Réactualiser les sources de contenu alternatives"
|
5424
5436
|
|
5425
5437
|
msgid "Refresh an alternate content source. Refreshing, like repository syncing, is required before using an alternate content source."
|
5426
|
-
msgstr ""
|
5438
|
+
msgstr "Rafraîchir une source de contenu alternative. L'actualisation, comme la synchronisation du référentiel, est nécessaire avant d'utiliser une autre source de contenu."
|
5427
5439
|
|
5428
5440
|
msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider"
|
5429
5441
|
msgstr "Actualiser le fichier manifeste importé précédemment pour le fournisseur de Red Hat"
|
5430
5442
|
|
5431
5443
|
msgid "Refresh source"
|
5432
|
-
msgstr ""
|
5444
|
+
msgstr "Source de rafraîchissement"
|
5433
5445
|
|
5434
5446
|
msgid "Refresh_Content_Host_Status"
|
5435
5447
|
msgstr "Refresh_Content_Host_Status"
|
@@ -5444,13 +5456,13 @@ msgid "Registered"
|
|
5444
5456
|
msgstr "Enregistré"
|
5445
5457
|
|
5446
5458
|
msgid "Registered by"
|
5447
|
-
msgstr ""
|
5459
|
+
msgstr "Enregistré par"
|
5448
5460
|
|
5449
5461
|
msgid "Registered on"
|
5450
|
-
msgstr ""
|
5462
|
+
msgstr "Enregistré le"
|
5451
5463
|
|
5452
5464
|
msgid "Registration details"
|
5453
|
-
msgstr ""
|
5465
|
+
msgstr "Détails de l'inscription"
|
5454
5466
|
|
5455
5467
|
msgid "Registry name pattern results in duplicate container image names for these repositories: %s."
|
5456
5468
|
msgstr "Le modèle de nom de registre donne des noms d'images de conteneurs en double pour ces référentiels : %s."
|
@@ -5468,22 +5480,22 @@ msgid "Related composite content views"
|
|
5468
5480
|
msgstr "Affichages du contenu composite associé"
|
5469
5481
|
|
5470
5482
|
msgid "Related composite content views: "
|
5471
|
-
msgstr ""
|
5483
|
+
msgstr "Affichages du contenu composite associé :"
|
5472
5484
|
|
5473
5485
|
msgid "Related content views"
|
5474
|
-
msgstr ""
|
5486
|
+
msgstr "Vues du contenu associées"
|
5475
5487
|
|
5476
5488
|
msgid "Related content views will appear here when created."
|
5477
5489
|
msgstr "Les affichages de contenu associés apparaîtront ici une fois créés."
|
5478
5490
|
|
5479
5491
|
msgid "Related content views: "
|
5480
|
-
msgstr ""
|
5492
|
+
msgstr "Vues de contenu associées : "
|
5481
5493
|
|
5482
5494
|
msgid "Release"
|
5483
5495
|
msgstr "Sortie"
|
5484
5496
|
|
5485
5497
|
msgid "Release version"
|
5486
|
-
msgstr ""
|
5498
|
+
msgstr "Version de sortie"
|
5487
5499
|
|
5488
5500
|
msgid "Release version for this Host to use (7Server, 7.1, etc)"
|
5489
5501
|
msgstr "Version à utiliser par cet hôte (7Server, 7.1, etc.)"
|
@@ -5504,7 +5516,7 @@ msgid "Remote action:"
|
|
5504
5516
|
msgstr "Action distante :"
|
5505
5517
|
|
5506
5518
|
msgid "Remote execution job '${description}' failed."
|
5507
|
-
msgstr ""
|
5519
|
+
msgstr "La tâche d'exécution à distance '${description}' a échoué."
|
5508
5520
|
|
5509
5521
|
msgid "Removal of package group(s) requested: %{groups}"
|
5510
5522
|
msgstr "Suppression de groupe(s) de packages demandée : %{groups}"
|
@@ -5549,10 +5561,10 @@ msgid "Remove from environments"
|
|
5549
5561
|
msgstr "Supprimer des environnements"
|
5550
5562
|
|
5551
5563
|
msgid "Remove host from collections"
|
5552
|
-
msgstr ""
|
5564
|
+
msgstr "Retirer l'hôte des collections"
|
5553
5565
|
|
5554
5566
|
msgid "Remove host from host collections"
|
5555
|
-
msgstr ""
|
5567
|
+
msgstr "Supprimer un hôte des collections d'hôtes"
|
5556
5568
|
|
5557
5569
|
msgid "Remove hosts from the host collection"
|
5558
5570
|
msgstr "Supprimer les hôtes de la collection d'hôtes"
|
@@ -5561,13 +5573,13 @@ msgid "Remove lifecycle environments from the smart proxy"
|
|
5561
5573
|
msgstr "Supprimer les environnements de cycle de vie du proxy smart"
|
5562
5574
|
|
5563
5575
|
msgid "Remove module stream"
|
5564
|
-
msgstr ""
|
5576
|
+
msgstr "Supprimer un flux de modules"
|
5565
5577
|
|
5566
5578
|
msgid "Remove one or more host collections from one or more hosts"
|
5567
5579
|
msgstr "Supprimer une ou plusieurs collections d'hôtes d'un ou plusieurs hôtes"
|
5568
5580
|
|
5569
5581
|
msgid "Remove one or more subscriptions from an upstream manifest"
|
5570
|
-
msgstr ""
|
5582
|
+
msgstr "Supprimer un ou plusieurs abonnements d'un manifeste amont"
|
5571
5583
|
|
5572
5584
|
msgid "Remove package"
|
5573
5585
|
msgstr "Supprimer le package"
|
@@ -5585,10 +5597,10 @@ msgid "Remove package via Katello interface"
|
|
5585
5597
|
msgstr "Supprimer le package via l'interface Katello"
|
5586
5598
|
|
5587
5599
|
msgid "Remove packages via Katello interface"
|
5588
|
-
msgstr ""
|
5600
|
+
msgstr "Supprimer le package via l'interface Katello"
|
5589
5601
|
|
5590
5602
|
msgid "Remove products from sync plan"
|
5591
|
-
msgstr "Supprimer les produits du plan de
|
5603
|
+
msgstr "Supprimer les produits du plan de sync"
|
5592
5604
|
|
5593
5605
|
msgid "Remove subscriptions"
|
5594
5606
|
msgstr "Supprimer les abonnements"
|
@@ -5618,7 +5630,7 @@ msgid "Removing Package..."
|
|
5618
5630
|
msgstr "Suppression du package..."
|
5619
5631
|
|
5620
5632
|
msgid "Removing product %{prod_name} with ID %{prod_id} from ACS %{acs_name} with ID %{acs_id}"
|
5621
|
-
msgstr ""
|
5633
|
+
msgstr "Retrait du produit %{prod_name} avec ID %{prod_id} de l'ACS %{acs_name} avec ID %.{acs_id}"
|
5622
5634
|
|
5623
5635
|
msgid "Removing this version from all environments will not delete the version. Version will still be available for later promotion."
|
5624
5636
|
msgstr "Supprimer cette version de tous les environnement n’aura pas pour effet de supprimer la version. La version sera toujours disponible pour une promotion ultérieure."
|
@@ -5630,7 +5642,7 @@ msgid "Repositories"
|
|
5630
5642
|
msgstr "Référentiels"
|
5631
5643
|
|
5632
5644
|
msgid "Repositories are not available for enablement while CDN configuration is set to Air-gapped (disconnected)."
|
5633
|
-
msgstr ""
|
5645
|
+
msgstr "Les référentiels ne sont pas disponibles pour l'activation lorsque la configuration du CDN est définie sur Air-gapped (déconnecté)."
|
5634
5646
|
|
5635
5647
|
msgid "Repositories from published Content Views are not allowed."
|
5636
5648
|
msgstr "Les référentiels des affichages de contenu publiés ne sont pas autorisés."
|
@@ -5657,7 +5669,7 @@ msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted."
|
|
5657
5669
|
msgstr "Le référentiel ne peut pas être désactivé car il a déjà été promu."
|
5658
5670
|
|
5659
5671
|
msgid "Repository has already been cloned to %{cv_name} in environment %{to_env}"
|
5660
|
-
msgstr "Le référentiel a déjà été cloné sur %{cv_name} dans l'environnement %{to_env}"
|
5672
|
+
msgstr "Le référentiel a déjà été cloné sur %{cv_name} dans l'environnement %{to_env} "
|
5661
5673
|
|
5662
5674
|
msgid "Repository id"
|
5663
5675
|
msgstr "Id de référentiel"
|
@@ -5705,10 +5717,10 @@ msgid "Repository sets reset to default"
|
|
5705
5717
|
msgstr "Ensembles de référentiels redéfinis à leur valeur par défaut"
|
5706
5718
|
|
5707
5719
|
msgid "Repository sets will appear here after enabling Red Hat repositories or creating custom products."
|
5708
|
-
msgstr ""
|
5720
|
+
msgstr "Les ensembles de référentiels apparaîtront ici après avoir activé les référentiels Red Hat ou créé des produits personnalisés."
|
5709
5721
|
|
5710
5722
|
msgid "Republish Repositories of %{name} %{version}"
|
5711
|
-
msgstr "Republier les référentiels de %{name}%{version}"
|
5723
|
+
msgstr "Republier les référentiels de %{name}%{version} "
|
5712
5724
|
|
5713
5725
|
msgid "Republish Version Repositories"
|
5714
5726
|
msgstr "Publier de nouveau les référentiels de version"
|
@@ -5735,13 +5747,13 @@ msgid "Reset filters"
|
|
5735
5747
|
msgstr "Réinitialiser les filtres"
|
5736
5748
|
|
5737
5749
|
msgid "Reset module stream"
|
5738
|
-
msgstr ""
|
5750
|
+
msgstr "Réinitialisation du flux de modules"
|
5739
5751
|
|
5740
5752
|
msgid "Reset to default"
|
5741
5753
|
msgstr "Réinitialiser"
|
5742
5754
|
|
5743
5755
|
msgid "Reset to the default state"
|
5744
|
-
msgstr ""
|
5756
|
+
msgstr "Remise à l'état par défaut"
|
5745
5757
|
|
5746
5758
|
msgid "Resolve traces"
|
5747
5759
|
msgstr "Résoudre les traces"
|
@@ -5768,7 +5780,7 @@ msgid "Restart via remote execution"
|
|
5768
5780
|
msgstr "Redémarrer via exécution à distante"
|
5769
5781
|
|
5770
5782
|
msgid "Restrict composite content view promotion"
|
5771
|
-
msgstr ""
|
5783
|
+
msgstr "Restreindre la promotion de l’affichage de contenu composite"
|
5772
5784
|
|
5773
5785
|
msgid "Result"
|
5774
5786
|
msgstr "Résultat"
|
@@ -5840,7 +5852,7 @@ msgid "Return packages that can be added to the specified object. Only the valu
|
|
5840
5852
|
msgstr "Retourner les packages qui peuvent être ajoutés à l'objet spécifié. Seule la valeur \"content_view_version\" est prise en charge."
|
5841
5853
|
|
5842
5854
|
msgid "Return same, different or all results"
|
5843
|
-
msgstr ""
|
5855
|
+
msgstr "Renvoyer les mêmes résultats, des résultats différents ou tous les résultats"
|
5844
5856
|
|
5845
5857
|
msgid "Return subscriptions that match installed products of the specified host"
|
5846
5858
|
msgstr "Retourne des abonnements qui correspondent aux produits installés d'un hôte donné"
|
@@ -5861,16 +5873,16 @@ msgid "Returns content that can be both added and is currently added to the obje
|
|
5861
5873
|
msgstr "Renvoie le contenu qui peut être ajouté et qui est actuellement ajouté à l'objet. La valeur 'content_view_filter' est prise en charge"
|
5862
5874
|
|
5863
5875
|
msgid "Review affected environment"
|
5864
|
-
msgstr ""
|
5876
|
+
msgstr "Examen de l'environnement affecté"
|
5865
5877
|
|
5866
5878
|
msgid "Review affected environments"
|
5867
|
-
msgstr ""
|
5879
|
+
msgstr "Examiner les environnements affectés"
|
5868
5880
|
|
5869
5881
|
msgid "Review details"
|
5870
5882
|
msgstr "Détails de la revue"
|
5871
5883
|
|
5872
5884
|
msgid "Review the information below and click "
|
5873
|
-
msgstr ""
|
5885
|
+
msgstr "Consultez les informations ci-dessous et cliquez dessus "
|
5874
5886
|
|
5875
5887
|
msgid "Review your currently selected changes for "
|
5876
5888
|
msgstr "Revoir vos changements actuellement sélectionnés pour"
|
@@ -5890,9 +5902,6 @@ msgstr "Règles à ajouter"
|
|
5890
5902
|
msgid "Run Sync Plan:"
|
5891
5903
|
msgstr "Exécuter Plan Sync :"
|
5892
5904
|
|
5893
|
-
msgid "Run job invocation"
|
5894
|
-
msgstr ""
|
5895
|
-
|
5896
5905
|
msgid "Running"
|
5897
5906
|
msgstr "Exécution en cours"
|
5898
5907
|
|
@@ -5900,7 +5909,7 @@ msgid "SKU"
|
|
5900
5909
|
msgstr "SKU"
|
5901
5910
|
|
5902
5911
|
msgid "SLA"
|
5903
|
-
msgstr ""
|
5912
|
+
msgstr "SLA"
|
5904
5913
|
|
5905
5914
|
msgid "SRPM details"
|
5906
5915
|
msgstr "Détails SRPM"
|
@@ -5909,13 +5918,13 @@ msgid "SSL CA Content Credential"
|
|
5909
5918
|
msgstr "Identifiants de contenu CA SSL"
|
5910
5919
|
|
5911
5920
|
msgid "SSL CA certificate"
|
5912
|
-
msgstr ""
|
5921
|
+
msgstr "Certificat SSL CA"
|
5913
5922
|
|
5914
5923
|
msgid "SSL client certificate"
|
5915
|
-
msgstr ""
|
5924
|
+
msgstr "Certificat client SSL"
|
5916
5925
|
|
5917
5926
|
msgid "SSL client key"
|
5918
|
-
msgstr ""
|
5927
|
+
msgstr "Clé du client SSL"
|
5919
5928
|
|
5920
5929
|
msgid "SSL version used to communicate with the CDN"
|
5921
5930
|
msgstr "Version SSL utilisée pour communiquer avec le CDN"
|
@@ -5927,7 +5936,7 @@ msgid "Save"
|
|
5927
5936
|
msgstr "Enregistrer"
|
5928
5937
|
|
5929
5938
|
msgid "Saving alternate content source..."
|
5930
|
-
msgstr ""
|
5939
|
+
msgstr "Mise à jour de la source de contenu alternatif..."
|
5931
5940
|
|
5932
5941
|
msgid "Schedule errata for installation using katello-agent. %s"
|
5933
5942
|
msgstr "Planifier l'installation des errata en utilisant katello-agent. %s"
|
@@ -5945,10 +5954,10 @@ msgid "Search Query"
|
|
5945
5954
|
msgstr "Requête de recherche"
|
5946
5955
|
|
5947
5956
|
msgid "Search available packages"
|
5948
|
-
msgstr ""
|
5957
|
+
msgstr "Rechercher les paquets disponibles"
|
5949
5958
|
|
5950
5959
|
msgid "Search host collections"
|
5951
|
-
msgstr ""
|
5960
|
+
msgstr "Recherche de collections d'hôtes"
|
5952
5961
|
|
5953
5962
|
msgid "Search pattern (defaults to '*')"
|
5954
5963
|
msgstr "Modèle de recherche (par défaut : '*')"
|
@@ -5966,7 +5975,7 @@ msgid "Search string for hosts to perform an action on"
|
|
5966
5975
|
msgstr "Rechercher une chaîne pour que les hôtes puissent effectuer une action dessus"
|
5967
5976
|
|
5968
5977
|
msgid "Search string for versions to perform an action on"
|
5969
|
-
msgstr ""
|
5978
|
+
msgstr "Chaîne de recherche des versions sur lesquelles effectuer une action"
|
5970
5979
|
|
5971
5980
|
msgid "Security"
|
5972
5981
|
msgstr "Sécurité"
|
@@ -5981,7 +5990,7 @@ msgid "Select"
|
|
5981
5990
|
msgstr "Sélectionner"
|
5982
5991
|
|
5983
5992
|
msgid "Select ..."
|
5984
|
-
msgstr ""
|
5993
|
+
msgstr "Sélectionner ..."
|
5985
5994
|
|
5986
5995
|
msgid "Select All"
|
5987
5996
|
msgstr "Tout sélectionner"
|
@@ -5999,22 +6008,22 @@ msgid "Select Value"
|
|
5999
6008
|
msgstr "Sélectionnez une valeur"
|
6000
6009
|
|
6001
6010
|
msgid "Select a CA certificate"
|
6002
|
-
msgstr ""
|
6011
|
+
msgstr "Sélectionnez un certificat CA"
|
6003
6012
|
|
6004
6013
|
msgid "Select a client certificate"
|
6005
|
-
msgstr ""
|
6014
|
+
msgstr "Sélectionnez un certificat client"
|
6006
6015
|
|
6007
6016
|
msgid "Select a client key"
|
6008
|
-
msgstr ""
|
6017
|
+
msgstr "Sélectionnez une clé client"
|
6009
6018
|
|
6010
6019
|
msgid "Select a content view"
|
6011
6020
|
msgstr "Sélectionner un affichage de contenu"
|
6012
6021
|
|
6013
6022
|
msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move these hosts."
|
6014
|
-
msgstr ""
|
6023
|
+
msgstr "Sélectionnez un environnement de cycle de vie et une vue de contenu pour déplacer ces hôtes."
|
6015
6024
|
|
6016
6025
|
msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move this host."
|
6017
|
-
msgstr ""
|
6026
|
+
msgstr "Sélectionnez un environnement de cycle de vie et une vue de contenu pour déplacer cet hôte."
|
6018
6027
|
|
6019
6028
|
msgid "Select a lifecycle environment from the available promotion paths to promote new version."
|
6020
6029
|
msgstr "Sélectionnez un environnement de cycle de vie parmi les chemins de promotion disponibles pour promouvoir la nouvelle version."
|
@@ -6023,7 +6032,7 @@ msgid "Select a provider to install katello-host-tools-tracer"
|
|
6023
6032
|
msgstr "Sélectionner un fournisseur pour installer katello-host-tools-tracer"
|
6024
6033
|
|
6025
6034
|
msgid "Select add-ons"
|
6026
|
-
msgstr ""
|
6035
|
+
msgstr "Sélectionnez les add-ons"
|
6027
6036
|
|
6028
6037
|
msgid "Select all"
|
6029
6038
|
msgstr "Tout sélectionner"
|
@@ -6035,22 +6044,22 @@ msgid "Select an Organization"
|
|
6035
6044
|
msgstr "Sélectionner une organisation"
|
6036
6045
|
|
6037
6046
|
msgid "Select an environment"
|
6038
|
-
msgstr ""
|
6047
|
+
msgstr "Sélectionnez un environnement"
|
6039
6048
|
|
6040
6049
|
msgid "Select an environment above"
|
6041
|
-
msgstr ""
|
6050
|
+
msgstr "Sélectionnez un environnement ci-dessus"
|
6042
6051
|
|
6043
6052
|
msgid "Select an option"
|
6044
|
-
msgstr ""
|
6053
|
+
msgstr "Sélectionnez une option"
|
6045
6054
|
|
6046
6055
|
msgid "Select an organization"
|
6047
6056
|
msgstr "Sélectionner une organisation"
|
6048
6057
|
|
6049
6058
|
msgid "Select available version of ${cvName} to use"
|
6050
|
-
msgstr "Sélectionnez une version disponible de
|
6059
|
+
msgstr "Sélectionnez une version disponible de {cvName} à utiliser"
|
6051
6060
|
|
6052
6061
|
msgid "Select available version of content views to use"
|
6053
|
-
msgstr ""
|
6062
|
+
msgstr "Sélectionnez la version disponible des vues de contenu à utiliser"
|
6054
6063
|
|
6055
6064
|
msgid "Select content view"
|
6056
6065
|
msgstr "Sélectionner l'affichage de contenu"
|
@@ -6059,10 +6068,10 @@ msgid "Select environment"
|
|
6059
6068
|
msgstr "Choisir l'environnement"
|
6060
6069
|
|
6061
6070
|
msgid "Select host collection(s) to associate with host {hostName}."
|
6062
|
-
msgstr ""
|
6071
|
+
msgstr "Sélectionnez la ou les collections d'hôtes à associer à l'hôte {hostName}."
|
6063
6072
|
|
6064
6073
|
msgid "Select host collection(s) to remove from host {hostName}."
|
6065
|
-
msgstr ""
|
6074
|
+
msgstr "Sélectionnez la ou les collections d'hôtes à supprimer de l'hôte {hostName}."
|
6066
6075
|
|
6067
6076
|
msgid "Select hosts to assign to %s"
|
6068
6077
|
msgstr "Sélectionner les hôtes à assigner à %s"
|
@@ -6077,31 +6086,31 @@ msgid "Select one"
|
|
6077
6086
|
msgstr "Sélectionnez-en un"
|
6078
6087
|
|
6079
6088
|
msgid "Select packages to install to the host {hostName}."
|
6080
|
-
msgstr ""
|
6089
|
+
msgstr "Sélectionnez les paquets à installer sur l'hôte {hostName}."
|
6081
6090
|
|
6082
6091
|
msgid "Select page"
|
6083
6092
|
msgstr "Sélectionner page"
|
6084
6093
|
|
6085
6094
|
msgid "Select products"
|
6086
|
-
msgstr ""
|
6095
|
+
msgstr "Sélectionnez les produits"
|
6087
6096
|
|
6088
6097
|
msgid "Select products to associate to this source."
|
6089
|
-
msgstr ""
|
6098
|
+
msgstr "Sélectionnez les produits à associer à cette source."
|
6090
6099
|
|
6091
6100
|
msgid "Select row"
|
6092
6101
|
msgstr "Sélectionner une ligne"
|
6093
6102
|
|
6094
6103
|
msgid "Select smart proxies to be used with this source."
|
6095
|
-
msgstr ""
|
6104
|
+
msgstr "Sélectionnez les proxies smart à utiliser avec cette source."
|
6096
6105
|
|
6097
6106
|
msgid "Select smart proxy"
|
6098
|
-
msgstr ""
|
6107
|
+
msgstr "Sélectionner les Smart Proxies"
|
6099
6108
|
|
6100
6109
|
msgid "Select source type"
|
6101
|
-
msgstr ""
|
6110
|
+
msgstr "Sélectionner le type de source"
|
6102
6111
|
|
6103
6112
|
msgid "Select system purpose attributes for host {hostName}."
|
6104
|
-
msgstr ""
|
6113
|
+
msgstr "Sélectionner les attributs system purpose de l'hôte {hostName}."
|
6105
6114
|
|
6106
6115
|
msgid "Select the installation media that will be used to provision this host. Choose 'Synced Content' for Synced Kickstart Repositories or 'All Media' for other media."
|
6107
6116
|
msgstr "Sélectionnez le support d'installation qui sera utilisé pour fournir cet hôte. Choisissez \"Contenu synchronisé\" pour les référentiels de démarrage synchronisés ou \"Tous les médias\" pour les autres médias."
|
@@ -6122,7 +6131,7 @@ msgid "Service Level (SLA)"
|
|
6122
6131
|
msgstr "Niveau de service (SLA)"
|
6123
6132
|
|
6124
6133
|
msgid "Service level"
|
6125
|
-
msgstr ""
|
6134
|
+
msgstr "Niveau de service"
|
6126
6135
|
|
6127
6136
|
msgid "Service level of host"
|
6128
6137
|
msgstr "Niveau de service (SLA) de l’hôte"
|
@@ -6137,7 +6146,7 @@ msgid "Set content overrides to one or more hosts"
|
|
6137
6146
|
msgstr "Définir des priorités de contenu pour un ou plusieurs hôtes"
|
6138
6147
|
|
6139
6148
|
msgid "Set true to override to enabled; Set false to override to disabled.'"
|
6140
|
-
msgstr ""
|
6149
|
+
msgstr "Définissez true pour passer en mode activé ; définissez false pour passer en mode désactivé."
|
6141
6150
|
|
6142
6151
|
msgid "Set true to remove an override and reset it to 'default'"
|
6143
6152
|
msgstr "Régler sur true pour supprimer une dérogation et la remettre sur \"default\""
|
@@ -6191,13 +6200,13 @@ msgid "Show a subscription"
|
|
6191
6200
|
msgstr "Afficher un abonnement"
|
6192
6201
|
|
6193
6202
|
msgid "Show a sync plan"
|
6194
|
-
msgstr "Afficher un plan
|
6203
|
+
msgstr "Afficher un plan sync"
|
6195
6204
|
|
6196
6205
|
msgid "Show affected activation keys"
|
6197
|
-
msgstr ""
|
6206
|
+
msgstr "Afficher les clés d'activation concernées"
|
6198
6207
|
|
6199
6208
|
msgid "Show affected hosts"
|
6200
|
-
msgstr ""
|
6209
|
+
msgstr "Afficher les hôtes affectés"
|
6201
6210
|
|
6202
6211
|
msgid "Show all"
|
6203
6212
|
msgstr "Tout afficher"
|
@@ -6206,7 +6215,7 @@ msgid "Show an activation key"
|
|
6206
6215
|
msgstr "Afficher une clé d'activation"
|
6207
6216
|
|
6208
6217
|
msgid "Show an alternate content source."
|
6209
|
-
msgstr ""
|
6218
|
+
msgstr "Afficher une autre source de contenu"
|
6210
6219
|
|
6211
6220
|
msgid "Show an environment"
|
6212
6221
|
msgstr "Afficher un environnement"
|
@@ -6233,7 +6242,7 @@ msgid "Show releases available for the content host"
|
|
6233
6242
|
msgstr "Afficher les versions disponibles pour l'hôte de contenu"
|
6234
6243
|
|
6235
6244
|
msgid "Show repositories enabled on the host that are known to Katello"
|
6236
|
-
msgstr ""
|
6245
|
+
msgstr "Afficher les référentiels activés sur l'hôte qui sont connus de Katello."
|
6237
6246
|
|
6238
6247
|
msgid "Show the available repository types"
|
6239
6248
|
msgstr "Affiche les types de référentiels disponibles"
|
@@ -6257,7 +6266,7 @@ msgid "Simple Content Access has been enabled for '%{subject}'."
|
|
6257
6266
|
msgstr "L'accès au contenu simple a été activé pour '%{subject}'."
|
6258
6267
|
|
6259
6268
|
msgid "Simplified"
|
6260
|
-
msgstr ""
|
6269
|
+
msgstr "Simplifié"
|
6261
6270
|
|
6262
6271
|
msgid "Single content view consisting of e.g. repositories"
|
6263
6272
|
msgstr "Vue de contenu unique composée de référentiels par ex."
|
@@ -6275,7 +6284,7 @@ msgid "Smart proxies"
|
|
6275
6284
|
msgstr "Smart Proxies"
|
6276
6285
|
|
6277
6286
|
msgid "Smart proxy IDs"
|
6278
|
-
msgstr "IDs des
|
6287
|
+
msgstr "IDs des smart proxies"
|
6279
6288
|
|
6280
6289
|
msgid "Smart proxy content source not found!"
|
6281
6290
|
msgstr "La source de contenu du smart proxy n'a pas été trouvée !"
|
@@ -6296,7 +6305,7 @@ msgid "Solve dependencies"
|
|
6296
6305
|
msgstr "Résoudre les dépendances"
|
6297
6306
|
|
6298
6307
|
msgid "Some hosts are not registered as content hosts and will be ignored."
|
6299
|
-
msgstr ""
|
6308
|
+
msgstr "Les hôtes suivants ne sont pas enregistrés comme hôtes de contenu, ils seront donc ignorés :"
|
6300
6309
|
|
6301
6310
|
msgid "Some of your inputs contain errors. Please update them and save your changes again."
|
6302
6311
|
msgstr "Certaines de vos entrées contiennent des erreurs. Veuillez les mettre à jour et enregistrer à nouveau vos modifications."
|
@@ -6305,148 +6314,148 @@ msgid "Some services are not properly started. See the About page for more infor
|
|
6305
6314
|
msgstr "Certains services ne sont pas correctement démarrés. Consultez la page d’accueil pour plus d'informations."
|
6306
6315
|
|
6307
6316
|
msgid "Something went wrong while adding a bookmark: ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
|
6308
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout du signet :
|
6317
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout du signet : {getBookmarkErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
|
6309
6318
|
|
6310
6319
|
msgid "Something went wrong while adding a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6311
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout d’une règle de filtre !
|
6320
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout d’une règle de filtre ! {getResponseErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
|
6312
6321
|
|
6313
6322
|
msgid "Something went wrong while adding component! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6314
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout du composant !
|
6323
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout du composant ! {getResponseErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
|
6315
6324
|
|
6316
6325
|
msgid "Something went wrong while adding filter rules! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6317
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout des règles de filtres!
|
6326
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout des règles de filtres! {getResponseErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
|
6318
6327
|
|
6319
6328
|
msgid "Something went wrong while creating the filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6320
|
-
msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la création du filtre
|
6329
|
+
msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la création du filtre !{getResponseErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
|
6321
6330
|
|
6322
6331
|
msgid "Something went wrong while deleting alternate content sources: ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6323
|
-
msgstr ""
|
6332
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression des sources de contenu alternatives : ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6324
6333
|
|
6325
6334
|
msgid "Something went wrong while deleting filter rules! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6326
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression des règles de filtres !
|
6335
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression des règles de filtres ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
|
6327
6336
|
|
6328
6337
|
msgid "Something went wrong while deleting filters! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6329
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression des
|
6338
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression des versions ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6330
6339
|
|
6331
6340
|
msgid "Something went wrong while deleting this filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6332
|
-
msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la suppression de ce filtre !
|
6341
|
+
msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la suppression de ce filtre ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
|
6333
6342
|
|
6334
6343
|
msgid "Something went wrong while deleting versions ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6335
|
-
msgstr ""
|
6344
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression des versions ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6336
6345
|
|
6337
6346
|
msgid "Something went wrong while editing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6338
|
-
msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la modification de ce filtre !
|
6347
|
+
msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la modification de ce filtre ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
|
6339
6348
|
|
6340
6349
|
msgid "Something went wrong while editing the filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6341
|
-
msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la création du filtre
|
6350
|
+
msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la création du filtre !{getResponseErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
|
6342
6351
|
|
6343
6352
|
msgid "Something went wrong while editing version details. ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6344
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de la modification des détails de la version !
|
6353
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la modification des détails de la version ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
|
6345
6354
|
|
6346
6355
|
msgid "Something went wrong while fetching ${lowerCase(pluralLabel)}! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6347
|
-
msgstr "Une erreur est
|
6356
|
+
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la sélection des hôtes - {lowerCase(pluralLabel)}"
|
6348
6357
|
|
6349
6358
|
msgid "Something went wrong while fetching files! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6350
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de l’extraction des filtres !
|
6359
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de l’extraction des filtres ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
|
6351
6360
|
|
6352
6361
|
msgid "Something went wrong while fetching rpm packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6353
|
-
msgstr "Une erreur est survenue lors de l’extraction des packages rpm
|
6362
|
+
msgstr "Une erreur est survenue lors de l’extraction des packages rpm {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
|
6354
6363
|
|
6355
6364
|
msgid "Something went wrong while getting container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6356
|
-
msgstr ""
|
6365
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de l’obtention des balises docker ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6357
6366
|
|
6358
6367
|
msgid "Something went wrong while getting deb packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6359
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de l’extraction des packages deb !
|
6368
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de l’extraction des packages deb ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
|
6360
6369
|
|
6361
6370
|
msgid "Something went wrong while getting errata! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6362
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de l’apparition des errata !
|
6371
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de l’apparition des errata ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
|
6363
6372
|
|
6364
6373
|
msgid "Something went wrong while getting module streams! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6365
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de l’obtention des flux de modules !
|
6374
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de l’obtention des flux de modules ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
|
6366
6375
|
|
6367
6376
|
msgid "Something went wrong while getting repositories! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6368
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de l’extraction des référentiels !
|
6377
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de l’extraction des référentiels ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
|
6369
6378
|
|
6370
6379
|
msgid "Something went wrong while getting the data. See the logs for more information"
|
6371
|
-
msgstr ""
|
6380
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de l'obtention des données. Voir les journaux pour plus d'informations"
|
6372
6381
|
|
6373
6382
|
msgid "Something went wrong while getting version details. ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6374
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de l’affichage des détails de la version !
|
6383
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de l’affichage des détails de la version ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
|
6375
6384
|
|
6376
6385
|
msgid "Something went wrong while loading the Smart Proxy. See the logs for more information"
|
6377
|
-
msgstr ""
|
6386
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors du chargement du Smart Proxy. Voir les logs pour plus d'informations"
|
6378
6387
|
|
6379
6388
|
msgid "Something went wrong while loading the content views. See the logs for more information"
|
6380
|
-
msgstr ""
|
6389
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors du chargement des vues de contenu. Voir les journaux pour plus d'informations"
|
6381
6390
|
|
6382
6391
|
msgid "Something went wrong while refreshing alternate content sources: "
|
6383
|
-
msgstr ""
|
6392
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors du rafraîchissement des sources de contenu alternatives : "
|
6384
6393
|
|
6385
6394
|
msgid "Something went wrong while removing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6386
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression d’une règle de filtre !
|
6395
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression d’une règle de filtre ! {getResponseErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
|
6387
6396
|
|
6388
6397
|
msgid "Something went wrong while removing component! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6389
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression du composant !
|
6398
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression du composant ! {getResponseErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
|
6390
6399
|
|
6391
6400
|
msgid "Something went wrong while retrieving package groups! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6392
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des groupes de référentiel !
|
6401
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des groupes de référentiel ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
|
6393
6402
|
|
6394
6403
|
msgid "Something went wrong while retrieving the activation keys! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6395
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des clés d’activation !
|
6404
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des clés d’activation ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
|
6396
6405
|
|
6397
6406
|
msgid "Something went wrong while retrieving the container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6398
|
-
msgstr ""
|
6407
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des étiquettes de conteneur ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6399
6408
|
|
6400
6409
|
msgid "Something went wrong while retrieving the content view components! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6401
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération
|
6410
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération de l’historique de l’affichage du contenu ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6402
6411
|
|
6403
6412
|
msgid "Something went wrong while retrieving the content view filter rules! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6404
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération
|
6413
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération du filtre d'affichage du contenu ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6405
6414
|
|
6406
6415
|
msgid "Something went wrong while retrieving the content view filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6407
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération du filtre
|
6416
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération du filtre d'affichage du contenu ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6408
6417
|
|
6409
6418
|
msgid "Something went wrong while retrieving the content view filters! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6410
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des filtres
|
6419
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des filtres d'affichage du contenu ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6411
6420
|
|
6412
6421
|
msgid "Something went wrong while retrieving the content view history! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6413
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération de l
|
6422
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération de l’historique de l’affichage du contenu ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6414
6423
|
|
6415
6424
|
msgid "Something went wrong while retrieving the content view versions! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6416
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération
|
6425
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération de l’historique de l’affichage du contenu ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6417
6426
|
|
6418
6427
|
msgid "Something went wrong while retrieving the content! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6419
|
-
msgstr ""
|
6428
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération du contenu ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6420
6429
|
|
6421
6430
|
msgid "Something went wrong while retrieving the deb packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6422
|
-
msgstr ""
|
6431
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des paquets deb ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6423
6432
|
|
6424
6433
|
msgid "Something went wrong while retrieving the errata! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6425
|
-
msgstr ""
|
6434
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération de l'errata ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6426
6435
|
|
6427
6436
|
msgid "Something went wrong while retrieving the files! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6428
|
-
msgstr ""
|
6437
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des fichiers ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6429
6438
|
|
6430
6439
|
msgid "Something went wrong while retrieving the hosts! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6431
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des hôtes !
|
6440
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des hôtes ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
|
6432
6441
|
|
6433
6442
|
msgid "Something went wrong while retrieving the module streams! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6434
|
-
msgstr ""
|
6443
|
+
msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la récupération des flux du module ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6435
6444
|
|
6436
6445
|
msgid "Something went wrong while retrieving the package groups! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6437
|
-
msgstr ""
|
6446
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des groupes de paquets ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6438
6447
|
|
6439
6448
|
msgid "Something went wrong while retrieving the packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6440
|
-
msgstr ""
|
6449
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des paquets ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6441
6450
|
|
6442
6451
|
msgid "Something went wrong while retrieving the repositories! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6443
|
-
msgstr ""
|
6452
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des référentiels ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6444
6453
|
|
6445
6454
|
msgid "Something went wrong while retrieving the repository types! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6446
|
-
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des types de référentiel !
|
6455
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des types de référentiel ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
|
6447
6456
|
|
6448
6457
|
msgid "Something went wrong while updating the content source. See the logs for more information"
|
6449
|
-
msgstr ""
|
6458
|
+
msgstr "Un problème est survenu lors de la mise à jour de la source de contenu. Voir les journaux pour plus d'informations"
|
6450
6459
|
|
6451
6460
|
msgid "Something went wrong! Please check server logs!"
|
6452
6461
|
msgstr "Une erreur est survenue ! Veuillez vérifier la journalisation du serveur !"
|
@@ -6458,10 +6467,10 @@ msgid "Source RPM"
|
|
6458
6467
|
msgstr "RPM source"
|
6459
6468
|
|
6460
6469
|
msgid "Source RPMs"
|
6461
|
-
msgstr "
|
6470
|
+
msgstr "RPM source"
|
6462
6471
|
|
6463
6472
|
msgid "Source type"
|
6464
|
-
msgstr ""
|
6473
|
+
msgstr "Type de source"
|
6465
6474
|
|
6466
6475
|
msgid "Specify an export chunk size less than 1_000_000 GB"
|
6467
6476
|
msgstr "Spécifiez une taille de bloc d'exportation inférieure à 1_000_000 Go"
|
@@ -6485,7 +6494,7 @@ msgid "Start Time"
|
|
6485
6494
|
msgstr "Date de lancement"
|
6486
6495
|
|
6487
6496
|
msgid "Start date"
|
6488
|
-
msgstr ""
|
6497
|
+
msgstr "Date de départ"
|
6489
6498
|
|
6490
6499
|
msgid "Starts"
|
6491
6500
|
msgstr "Démarrage"
|
@@ -6494,7 +6503,7 @@ msgid "State"
|
|
6494
6503
|
msgstr "État"
|
6495
6504
|
|
6496
6505
|
msgid "Status"
|
6497
|
-
msgstr "
|
6506
|
+
msgstr "Statut"
|
6498
6507
|
|
6499
6508
|
msgid "Status must be one of: %s"
|
6500
6509
|
msgstr "La valeur doit être choisie parmi %s."
|
@@ -6506,10 +6515,10 @@ msgid "Stream"
|
|
6506
6515
|
msgstr "Flux"
|
6507
6516
|
|
6508
6517
|
msgid "Streamed"
|
6509
|
-
msgstr ""
|
6518
|
+
msgstr "Streaming"
|
6510
6519
|
|
6511
6520
|
msgid "Streams based on the host based on the installation status"
|
6512
|
-
msgstr ""
|
6521
|
+
msgstr "Flux basés sur l'hôte en fonction de l'état de l'installation"
|
6513
6522
|
|
6514
6523
|
msgid "Streams based on the host based on their status"
|
6515
6524
|
msgstr "Les flux basés sur l'hôte en fonction de leur statut"
|
@@ -6521,7 +6530,7 @@ msgid "Subnet IDs"
|
|
6521
6530
|
msgstr "IDs des sous-réseaux"
|
6522
6531
|
|
6523
6532
|
msgid "Subpaths"
|
6524
|
-
msgstr ""
|
6533
|
+
msgstr "Sous-chemins"
|
6525
6534
|
|
6526
6535
|
msgid "Subscription"
|
6527
6536
|
msgstr "Abonnement"
|
@@ -6557,7 +6566,7 @@ msgid "Subscription UUID"
|
|
6557
6566
|
msgstr "UUID de l’abonnement"
|
6558
6567
|
|
6559
6568
|
msgid "Subscription connection enabled"
|
6560
|
-
msgstr ""
|
6569
|
+
msgstr "Connexion de l'abonnement activée"
|
6561
6570
|
|
6562
6571
|
msgid "Subscription expiration notification"
|
6563
6572
|
msgstr "Avis d'expiration de l'abonnement"
|
@@ -6581,7 +6590,7 @@ msgid "Subscription not found"
|
|
6581
6590
|
msgstr "Abonnement non trouvé"
|
6582
6591
|
|
6583
6592
|
msgid "Subscription status"
|
6584
|
-
msgstr ""
|
6593
|
+
msgstr "Statut de l’abonnement"
|
6585
6594
|
|
6586
6595
|
msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}"
|
6587
6596
|
msgstr "L'abonnement n'a pas été maintenu - %{error_message}"
|
@@ -6602,10 +6611,10 @@ msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:"
|
|
6602
6611
|
msgstr "Informations des abonnements basés sur des clés d'activation sélectionnées :"
|
6603
6612
|
|
6604
6613
|
msgid "Subscriptions service"
|
6605
|
-
msgstr ""
|
6614
|
+
msgstr "Service d'abonnements"
|
6606
6615
|
|
6607
6616
|
msgid "Substitution Mismatch. Unable to update for content: (%{content}). From [%{content_url}] To [%{new_url}]."
|
6608
|
-
msgstr "Discordance de substitution. Impossible de mettre à jour le contenu : (%{content}). De [%{content_url} ] à [
|
6617
|
+
msgstr "Discordance de substitution. Impossible de mettre à jour le contenu : (%{content}). De [%{content_url} ] à [{new_url}]."
|
6609
6618
|
|
6610
6619
|
msgid "Success"
|
6611
6620
|
msgstr "Réussi"
|
@@ -6617,13 +6626,13 @@ msgid "Successfully added %{count} content host(s) to host collection %{host_col
|
|
6617
6626
|
msgstr "%{count} hôte(s) de contenu a/ont été ajouté(s) à la collection d'hôtes %{host_collection}."
|
6618
6627
|
|
6619
6628
|
msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)"
|
6620
|
-
msgstr "Le plan de
|
6629
|
+
msgstr "Le plan de sync de %s produit(s) a été modifié avec succès"
|
6621
6630
|
|
6622
6631
|
msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)"
|
6623
6632
|
msgstr "La suppression de %s produit(s) a été initiée avec succès"
|
6624
6633
|
|
6625
6634
|
msgid "Successfully refreshed."
|
6626
|
-
msgstr ""
|
6635
|
+
msgstr "Actualisation réussie."
|
6627
6636
|
|
6628
6637
|
msgid "Successfully removed %s Host(s)."
|
6629
6638
|
msgstr "%s Hôte(s) supprimés."
|
@@ -6632,7 +6641,7 @@ msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host
|
|
6632
6641
|
msgstr "%{count}hôte(s) de contenu a/ont été supprimé(s) de la collection d'hôtes %{host_collection}."
|
6633
6642
|
|
6634
6643
|
msgid "Successfully synced capsule."
|
6635
|
-
msgstr ""
|
6644
|
+
msgstr "La capsule a été synchronisée avec succès."
|
6636
6645
|
|
6637
6646
|
msgid "Successfully synchronized."
|
6638
6647
|
msgstr "Synchronisation réussie."
|
@@ -6647,16 +6656,16 @@ msgid "Supported Content Types"
|
|
6647
6656
|
msgstr "Types de contenu pris en charge"
|
6648
6657
|
|
6649
6658
|
msgid "Sync Canceled"
|
6650
|
-
msgstr "
|
6659
|
+
msgstr "Sync Annulée"
|
6651
6660
|
|
6652
6661
|
msgid "Sync Connect Timeout"
|
6653
|
-
msgstr ""
|
6662
|
+
msgstr "Sync Connect Timeout"
|
6654
6663
|
|
6655
6664
|
msgid "Sync Content View on Smart Proxy(ies)"
|
6656
6665
|
msgstr "Sync de la vue du contenu sur le(s) proxy(s) smart"
|
6657
6666
|
|
6658
6667
|
msgid "Sync Incomplete"
|
6659
|
-
msgstr "
|
6668
|
+
msgstr "Sync incomplète"
|
6660
6669
|
|
6661
6670
|
msgid "Sync Overview"
|
6662
6671
|
msgstr "Vue d'ensemble de la sync"
|
@@ -6674,16 +6683,16 @@ msgid "Sync Repository on Smart Proxy(ies)"
|
|
6674
6683
|
msgstr "Sync Référentiel sur le(s) proxy(s) smart"
|
6675
6684
|
|
6676
6685
|
msgid "Sync Smart Proxies after content view promotion"
|
6677
|
-
msgstr ""
|
6686
|
+
msgstr "Sync Proxies Smart après la promotion de l’affichage de contenu"
|
6678
6687
|
|
6679
6688
|
msgid "Sync Sock Connect Timeout"
|
6680
|
-
msgstr ""
|
6689
|
+
msgstr "Sync Sock Connect Timeout"
|
6681
6690
|
|
6682
6691
|
msgid "Sync Sock Read Timeout"
|
6683
|
-
msgstr ""
|
6692
|
+
msgstr "Sync Sock Read Timeout"
|
6684
6693
|
|
6685
6694
|
msgid "Sync Status"
|
6686
|
-
msgstr "Sync Statut
|
6695
|
+
msgstr "Sync Statut"
|
6687
6696
|
|
6688
6697
|
msgid "Sync Summary"
|
6689
6698
|
msgstr "Sync Résumé"
|
@@ -6692,7 +6701,7 @@ msgid "Sync Summary for %s"
|
|
6692
6701
|
msgstr "Sync Résumé pour %s"
|
6693
6702
|
|
6694
6703
|
msgid "Sync Total Timeout"
|
6695
|
-
msgstr ""
|
6704
|
+
msgstr "Sync Total Timeout"
|
6696
6705
|
|
6697
6706
|
msgid "Sync a repository"
|
6698
6707
|
msgstr "Synchroniser un référentiel"
|
@@ -6704,7 +6713,7 @@ msgid "Sync capsule"
|
|
6704
6713
|
msgstr "Sync capsule"
|
6705
6714
|
|
6706
6715
|
msgid "Sync complete."
|
6707
|
-
msgstr "
|
6716
|
+
msgstr "Sync Terminée."
|
6708
6717
|
|
6709
6718
|
msgid "Sync errata"
|
6710
6719
|
msgstr "Sync errata"
|
@@ -6716,13 +6725,13 @@ msgid "Sync plan identifier to attach"
|
|
6716
6725
|
msgstr "Sync les identifiants de plan à attacher"
|
6717
6726
|
|
6718
6727
|
msgid "Sync smart proxy content directly from upstream repositories by selecting the desired products."
|
6719
|
-
msgstr ""
|
6728
|
+
msgstr "Synchronisez le contenu du proxy smart directement à partir des référentiels en amont en sélectionnant les produits souhaités."
|
6720
6729
|
|
6721
6730
|
msgid "Sync state"
|
6722
6731
|
msgstr "État de synchronisation"
|
6723
6732
|
|
6724
6733
|
msgid "Syncable export"
|
6725
|
-
msgstr ""
|
6734
|
+
msgstr "Exportation synchronisable"
|
6726
6735
|
|
6727
6736
|
msgid "Synced "
|
6728
6737
|
msgstr "Synchronisé "
|
@@ -6770,13 +6779,13 @@ msgid "System Status"
|
|
6770
6779
|
msgstr "Statut du système"
|
6771
6780
|
|
6772
6781
|
msgid "System purpose"
|
6773
|
-
msgstr ""
|
6782
|
+
msgstr "Objectif system"
|
6774
6783
|
|
6775
6784
|
msgid "System purpose attributes updated"
|
6776
|
-
msgstr ""
|
6785
|
+
msgstr "Mise à jour des attributs system purpose"
|
6777
6786
|
|
6778
6787
|
msgid "System purpose enables you to set the system\\'s intended use on your network and improves reporting accuracy in the Subscriptions service of the Red Hat Hybrid Cloud Console."
|
6779
|
-
msgstr ""
|
6788
|
+
msgstr "System purpose vous permet de définir l'utilisation prévue du système sur votre réseau et améliore la précision des rapports dans le service Abonnements de la console Red Hat Hybrid Cloud."
|
6780
6789
|
|
6781
6790
|
msgid "Tag name"
|
6782
6791
|
msgstr "Nom de la balise"
|
@@ -6788,10 +6797,10 @@ msgid "Task"
|
|
6788
6797
|
msgstr "Tâche"
|
6789
6798
|
|
6790
6799
|
msgid "Task ${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
|
6791
|
-
msgstr "
|
6800
|
+
msgstr "La tâche ${task.humanized.action} s'est achevée avec un résultat de ${task.result}.{task.errors ? getErrors(task) : ''}"
|
6792
6801
|
|
6793
6802
|
msgid "Task ${task.humanized.action} has started."
|
6794
|
-
msgstr "La tâche ${task.humanized.action} a
|
6803
|
+
msgstr "La tâche ${task.humanized.action} a commencé."
|
6795
6804
|
|
6796
6805
|
msgid "Task canceled"
|
6797
6806
|
msgstr "Tâche annulée"
|
@@ -6806,7 +6815,7 @@ msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!"
|
|
6806
6815
|
msgstr "L'environnement '%s' ne doit pas contenir de changeset !"
|
6807
6816
|
|
6808
6817
|
msgid "The Alternate Content Source type"
|
6809
|
-
msgstr ""
|
6818
|
+
msgstr "Le type de source de contenu alternatif"
|
6810
6819
|
|
6811
6820
|
msgid "The URL to receive a session token from, e.g. used with Automation Hub."
|
6812
6821
|
msgstr "L'URL à partir de laquelle recevoir un jeton de session, par exemple utilisé avec Automation Hub."
|
@@ -6818,7 +6827,7 @@ msgid "The actual file contents"
|
|
6818
6827
|
msgstr "Le contenu du fichier"
|
6819
6828
|
|
6820
6829
|
msgid "The content type for the Alternate Content Source"
|
6821
|
-
msgstr ""
|
6830
|
+
msgstr "Le type de contenu de la source de contenu alternatif"
|
6822
6831
|
|
6823
6832
|
msgid "The current organization cannot be deleted. Please switch to a different organization before deleting."
|
6824
6833
|
msgstr "L'organisation actuelle ne peut pas être supprimée. Veuillez basculer sur une différente organisation avant d'effectuer la suppression."
|
@@ -6830,7 +6839,7 @@ msgid "The default content view cannot be promoted"
|
|
6830
6839
|
msgstr "L'affichage de contenu par défaut ne peut pas être promu"
|
6831
6840
|
|
6832
6841
|
msgid "The default dependency solving value for new content views."
|
6833
|
-
msgstr ""
|
6842
|
+
msgstr "La valeur de résolution de la dépendance par défaut pour les nouveaux affichages de contenu."
|
6834
6843
|
|
6835
6844
|
msgid "The description for the content view version"
|
6836
6845
|
msgstr "Description de la version d'affichage du contenu"
|
@@ -6854,7 +6863,7 @@ msgid "The erratum type must be an array. Invalid value provided"
|
|
6854
6863
|
msgstr "Le type d'erratum doit être une matrice. Valeur non valide fournie"
|
6855
6864
|
|
6856
6865
|
msgid "The exported Content View Version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally updated from version '%{from}'. Please do a full export."
|
6857
|
-
msgstr "La version exportée de la vue du contenu '%{content_view}
|
6866
|
+
msgstr "La version exportée de la vue du contenu '%{content_view} %%{current}' ne peut pas être mise à jour de manière incrémentielle à partir de la version '%%{from}'. Veuillez effectuer une exportation complète."
|
6858
6867
|
|
6859
6868
|
msgid "The field to sort the data by. Defaults to the created date."
|
6860
6869
|
msgstr "Le champ permettant de trier les données. Par défaut, la date de création."
|
@@ -6870,40 +6879,40 @@ msgstr ""
|
|
6870
6879
|
" %{repos}"
|
6871
6880
|
|
6872
6881
|
msgid "The id of the content source"
|
6873
|
-
msgstr ""
|
6882
|
+
msgstr "L'identifiant de la source de contenu"
|
6874
6883
|
|
6875
6884
|
msgid "The id of the content view"
|
6876
|
-
msgstr ""
|
6885
|
+
msgstr "L'identifiant de la vue du contenu"
|
6877
6886
|
|
6878
6887
|
msgid "The id of the host to alter"
|
6879
6888
|
msgstr "L'id de l'hôte à modifier"
|
6880
6889
|
|
6881
6890
|
msgid "The id of the lifecycle environment"
|
6882
|
-
msgstr ""
|
6891
|
+
msgstr "Id de l'environnement du cycle de vie"
|
6883
6892
|
|
6884
6893
|
msgid "The ids of the hosts to alter. Hosts not managed by Katello are ignored"
|
6885
|
-
msgstr ""
|
6894
|
+
msgstr "Les identifiants des hôtes à modifier. Les hôtes non gérés par Katello sont ignorés."
|
6886
6895
|
|
6887
6896
|
msgid "The list of environments to promote the specified Content View Version to (replacing the older version)"
|
6888
6897
|
msgstr "La liste des environnements vers lesquels promouvoir la version d'affichage de contenu spécifiée (en remplacement de l'ancienne version)."
|
6889
6898
|
|
6890
6899
|
msgid "The manifest doesn't exist on console.redhat.com. Please create and import a new manifest."
|
6891
|
-
msgstr ""
|
6900
|
+
msgstr "Le manifeste n'existe pas sur console.redhat.com. Veuillez créer et importer un nouveau manifeste."
|
6892
6901
|
|
6893
6902
|
msgid "The manifest imported within Organization %{subject} is no longer valid. Please import a new manifest."
|
6894
6903
|
msgstr "Le manifeste importé au sein de l’ Organisation %{subject} n'est plus valable. Veuillez importer un nouveau manifeste."
|
6895
6904
|
|
6896
6905
|
msgid "The maximum number of second that Pulp can take to do a single sync operation, e.g., download a single metadata file."
|
6897
|
-
msgstr ""
|
6906
|
+
msgstr "Le nombre maximum de secondes que Pulp peut prendre pour effectuer une seule opération de synchronisation, par exemple, télécharger un seul fichier de métadonnées."
|
6898
6907
|
|
6899
6908
|
msgid "The maximum number of seconds for Pulp to connect to a peer for a new connection not given from a pool."
|
6900
|
-
msgstr ""
|
6909
|
+
msgstr "Le nombre maximum de secondes pour que Pulp se connecte à un pair pour une nouvelle connexion non donnée à partir d'un pool."
|
6901
6910
|
|
6902
6911
|
msgid "The maximum number of seconds for Pulp to establish a new connection or for waiting for a free connection from a pool if pool connection limits are exceeded."
|
6903
|
-
msgstr ""
|
6912
|
+
msgstr "Le nombre maximum de secondes pour que Pulp établisse une nouvelle connexion ou pour attendre une connexion libre d'un pool si les limites de connexion du pool sont dépassées."
|
6904
6913
|
|
6905
6914
|
msgid "The maximum number of seconds that Pulp can take to download a file, not counting connection time."
|
6906
|
-
msgstr ""
|
6915
|
+
msgstr "Le nombre maximum de secondes que Pulp peut prendre pour télécharger un fichier, sans compter le temps de connexion."
|
6907
6916
|
|
6908
6917
|
msgid "The maximum number of versions of each package to keep."
|
6909
6918
|
msgstr "Le nombre maximum de versions de chaque package à conserver."
|
@@ -6925,7 +6934,7 @@ msgid ""
|
|
6925
6934
|
" %{repos}"
|
6926
6935
|
msgstr ""
|
6927
6936
|
"Le manifeste de l'organisation ne contient pas les abonnements nécessaires pour activer les référentiels suivants.\n"
|
6928
|
-
"
|
6937
|
+
" %%{repos}"
|
6929
6938
|
|
6930
6939
|
msgid "The page you are attempting to access requires selecting a specific organization."
|
6931
6940
|
msgstr "La page à laquelle vous tentez d'accéder nécessite la sélection d'une organisation spécifique."
|
@@ -6937,19 +6946,19 @@ msgid "The port used by Pulp Crane to provide Docker Registries"
|
|
6937
6946
|
msgstr "Le port utilisé par Pulp Crane pour fournir des registres de dockers"
|
6938
6947
|
|
6939
6948
|
msgid "The product %{name} has no %{type} repositories with upstream URLs to add to the alternate content source."
|
6940
|
-
msgstr ""
|
6949
|
+
msgstr "Le produit %{name} n'a pas de référentiels %{type} avec des URL en amont à ajouter à la source de contenu alternative."
|
6941
6950
|
|
6942
6951
|
msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} errata are available to your hosts."
|
6943
6952
|
msgstr "La promotion du %{content_view} à %{environment} a terminé. %{count} errata sont à la disposition de vos hôtes."
|
6944
6953
|
|
6945
6954
|
msgid "The promotion of %{content_view} to <b>%{environment}</b> has completed. %{count} needed errata are installable on your hosts."
|
6946
|
-
msgstr "La promotion de
|
6955
|
+
msgstr "La promotion de {content_view} à <b> %{environment}</b> est terminée. Les %{count}errata nécessaires sont installables sur vos hôtes."
|
6947
6956
|
|
6948
6957
|
msgid "The repository is already enabled"
|
6949
6958
|
msgstr "Le référentiel est déjà activé"
|
6950
6959
|
|
6951
6960
|
msgid "The repository's publication is missing. Please run a 'complete sync' on %s."
|
6952
|
-
msgstr ""
|
6961
|
+
msgstr "La publication du référentiel est manquante. Veuillez lancer une \"synchronisation complète\" sur %s."
|
6953
6962
|
|
6954
6963
|
msgid "The request did not contain any repository information."
|
6955
6964
|
msgstr "La demande ne contenait aucune information sur le référentiel d'archives."
|
@@ -6985,10 +6994,10 @@ msgid "The token key to use for authentication."
|
|
6985
6994
|
msgstr "La clé de jeton à utiliser pour l'authentification."
|
6986
6995
|
|
6987
6996
|
msgid "The type of content to remove (srpm, docker_manifest, etc.). Check removable types here: /katello/api/repositories/repository_types"
|
6988
|
-
msgstr ""
|
6997
|
+
msgstr "Le type de contenu à supprimer (srpm, docker_manifest, etc.). Vérifiez les types de suppression ici : /katello/api/repositories/repository_types"
|
6989
6998
|
|
6990
6999
|
msgid "The type of content to upload (srpm, file, etc.). Check uploadable types here: /katello/api/repositories/repository_types"
|
6991
|
-
msgstr ""
|
7000
|
+
msgstr "Le type de contenu à télécharger (srpm, fichier, etc.). Vérifiez les types téléchargeables ici : /katello/api/repositories/repository_types"
|
6992
7001
|
|
6993
7002
|
msgid "The type of content. The following types are supported: 'package' and 'package_group."
|
6994
7003
|
msgstr "Le type de contenu. Les types suivants sont pris en charge : « package » (package) et « groupe de packages » (package_group)."
|
@@ -6997,7 +7006,7 @@ msgid "The type of content. The following types are supported: 'package', 'pack
|
|
6997
7006
|
msgstr "Le type de contenu. Les types suivants sont pris en charge : « package » (package), « groupe de packages » (package_group) et « errata »."
|
6998
7007
|
|
6999
7008
|
msgid "There are no Manifests to display"
|
7000
|
-
msgstr ""
|
7009
|
+
msgstr "Il n'y a aucun manifeste à afficher"
|
7001
7010
|
|
7002
7011
|
msgid "There are no Subscriptions to display"
|
7003
7012
|
msgstr "Il n'y a pas d'Abonnements à afficher"
|
@@ -7006,16 +7015,16 @@ msgid "There are no errata that need to be applied to registered content hosts."
|
|
7006
7015
|
msgstr "Aucun errata n'a besoin d'être appliqué aux hôtes de contenu enregistrés."
|
7007
7016
|
|
7008
7017
|
msgid "There are no host collections available to add."
|
7009
|
-
msgstr ""
|
7018
|
+
msgstr "Il n'y a pas de collections d'hôtes disponibles à ajouter."
|
7010
7019
|
|
7011
7020
|
msgid "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or %{redhat}."
|
7012
|
-
msgstr "Aucun produit ou référentiel n'est activé. Essayez d'activer via %{custom} ou %{redhat}"
|
7021
|
+
msgstr "Aucun produit ou référentiel n'est activé. Essayez d'activer via %{custom} ou %{redhat} "
|
7013
7022
|
|
7014
7023
|
msgid "There are {numberOfActivationKeys} activation keys that need to be reassigned."
|
7015
|
-
msgstr ""
|
7024
|
+
msgstr "Il y a {numberOfActivationKeys} clés d'activation qui doivent être réaffectées."
|
7016
7025
|
|
7017
7026
|
msgid "There are {numberOfHosts} hosts that need to be reassigned."
|
7018
|
-
msgstr ""
|
7027
|
+
msgstr "Il y a {numberOfHosts} hôtes qui ont besoin d'être réassignés."
|
7019
7028
|
|
7020
7029
|
msgid "There either were no environments nor versions specified or there were invalid environments/versions specified. Please check environment_ids and content_view_version_ids parameters."
|
7021
7030
|
msgstr "Aucun environnement ou version n'a été spécifié ou les environnements ou versions spécifiés étaient non valides. Veuillez vérifier les paramètres environment_ids et content_view_version_ids."
|
@@ -7024,7 +7033,7 @@ msgid "There is no Manifest History to display."
|
|
7024
7033
|
msgstr "Il n'y a pas d'historique de manifeste à afficher."
|
7025
7034
|
|
7026
7035
|
msgid "There is no downloaded content to clean."
|
7027
|
-
msgstr ""
|
7036
|
+
msgstr "Il n'y a pas de contenu téléchargé à nettoyer."
|
7028
7037
|
|
7029
7038
|
msgid "There is no such HTTP proxy"
|
7030
7039
|
msgstr "Il n'existe pas de proxy HTTP de ce type"
|
@@ -7033,10 +7042,10 @@ msgid "There is nothing to see here"
|
|
7033
7042
|
msgstr "Il n'y a rien à voir ici"
|
7034
7043
|
|
7035
7044
|
msgid "There is {numberOfActivationKeys} activation key that needs to be reassigned."
|
7036
|
-
msgstr ""
|
7045
|
+
msgstr "Il y a {numberOfActivationKeys} clé d'activation qui doit être réaffectée."
|
7037
7046
|
|
7038
7047
|
msgid "There is {numberOfHosts} host that needs to be reassigned."
|
7039
|
-
msgstr ""
|
7048
|
+
msgstr "Il y a {numberOfHosts} hôte qui doit être réaffecté."
|
7040
7049
|
|
7041
7050
|
msgid "There was a problem retrieving Activation Key data from the server."
|
7042
7051
|
msgstr "Il y a eu un problème pour récupérer les données de la clé d'activation sur le serveur."
|
@@ -7069,7 +7078,7 @@ msgid "This action uses katello-agent, which is currently disabled. Use remote e
|
|
7069
7078
|
msgstr "Cette action utilise katello-agent, actuellement désactivé. Utilisez l'exécution à distance à la place."
|
7070
7079
|
|
7071
7080
|
msgid "This activation key is associated to one or more Hosts/Hostgroups. Search and unassociate Hosts/Hostgroups using params.kt_activation_keys ~ \"%{name}\" before deleting."
|
7072
|
-
msgstr ""
|
7081
|
+
msgstr "Cette clé d'activation est associée à un ou plusieurs Hôtes/Groupes d'Hôtes. Recherchez et dissociez les Hôtes/Groupes d’hôtes en utilisant params.kt_activation_keys ~ \"%{name}\" avant de les supprimer."
|
7073
7082
|
|
7074
7083
|
msgid "This certificate allows a user to view the repositories in any environment from a browser."
|
7075
7084
|
msgstr "Ce certificat permet à l'utilisateur d'afficher les référentiels dans n'importe quel environnement à partir d'un navigateur."
|
@@ -7090,13 +7099,13 @@ msgid "This erratum is not installable because it is not in this host's content
|
|
7090
7099
|
msgstr "Cet erratum n’est pas installable car il ne fait pas partie de ce affichage de contenu ou environnement de cycle de vie de cet hôte."
|
7091
7100
|
|
7092
7101
|
msgid "This host does not have any Module streams."
|
7093
|
-
msgstr ""
|
7102
|
+
msgstr "Cet hôte n'a pas de flux de modules."
|
7094
7103
|
|
7095
7104
|
msgid "This host does not have any packages."
|
7096
7105
|
msgstr "Cet hôte n’a pas d’errata installable."
|
7097
7106
|
|
7098
7107
|
msgid "This host has errata that are applicable, but not installable."
|
7099
|
-
msgstr ""
|
7108
|
+
msgstr "Cet hôte a des errata qui sont applicables, mais non installables."
|
7100
7109
|
|
7101
7110
|
msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Attaching subscriptions is disabled."
|
7102
7111
|
msgstr "L'organisation de cet hôte est en mode d'accès simple au contenu. L'ajout d'abonnements est désactivé."
|
@@ -7108,10 +7117,10 @@ msgid "This is disabled because a manifest task is in progress"
|
|
7108
7117
|
msgstr "Cette fonction est désactivée parce qu'une tâche manifeste est en cours"
|
7109
7118
|
|
7110
7119
|
msgid "This is disabled because a manifest-related task is in progress."
|
7111
|
-
msgstr ""
|
7120
|
+
msgstr "Cette fonction est désactivée car une tâche liée au manifeste est en cours."
|
7112
7121
|
|
7113
7122
|
msgid "This is disabled because no connection could be made to the upstream Manifest."
|
7114
|
-
msgstr ""
|
7123
|
+
msgstr "Cette fonction est désactivée car aucune connexion n'a pu être établie avec le manifeste en amont."
|
7115
7124
|
|
7116
7125
|
msgid "This is disabled because no manifest exists"
|
7117
7126
|
msgstr "Il est désactivé parce qu'il n'existe pas de manifeste"
|
@@ -7126,9 +7135,9 @@ msgid "This is not a linked repository"
|
|
7126
7135
|
msgstr "Il ne s'agit pas d'un référentiel associé"
|
7127
7136
|
|
7128
7137
|
msgid "This organization has Simple Content Access enabled. Hosts are not required to have subscriptions attached to access repositories. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}."
|
7129
|
-
msgstr ""
|
7138
|
+
msgstr "Cette organisation a activé l'accès au contenu simple. Les hôtes ne sont pas tenus de souscrire un abonnement pour accéder aux référentiels. {br} Pour en savoir davantage sur les abonnements, visitez {subscriptionsService}."
|
7130
7139
|
|
7131
|
-
msgid "This organization is not using {scaLink}.
|
7140
|
+
msgid "This organization is not using {scaLink}. Legacy subscription management is deprecated and will be removed in a future version."
|
7132
7141
|
msgstr ""
|
7133
7142
|
|
7134
7143
|
msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use."
|
@@ -7165,10 +7174,10 @@ msgid "Time in minutes to consider orphan content as orphaned."
|
|
7165
7174
|
msgstr "Durée (en minutes) pour considérer un contenu comme orphelin."
|
7166
7175
|
|
7167
7176
|
msgid "Time in seconds to wait for a host to finish a katello-agent action"
|
7168
|
-
msgstr ""
|
7177
|
+
msgstr "Temps en secondes pour attendre qu'un hôte termine une action de katello-agent."
|
7169
7178
|
|
7170
7179
|
msgid "Time in seconds to wait for a host to pick up a katello-agent action"
|
7171
|
-
msgstr ""
|
7180
|
+
msgstr "Temps en secondes pour attendre qu'un hôte prenne en charge une action de katello-agent."
|
7172
7181
|
|
7173
7182
|
msgid "Timeout when refreshing a manifest (in seconds)"
|
7174
7183
|
msgstr "Délai d'attente pour le rafraîchissement d'un manifeste (en secondes)"
|
@@ -7180,6 +7189,12 @@ msgid "Title"
|
|
7180
7189
|
msgstr "Titre"
|
7181
7190
|
|
7182
7191
|
msgid "To get started, add this host to a host collection."
|
7192
|
+
msgstr "Pour commencer, ajoutez cet hôte à une collection d'hôtes."
|
7193
|
+
|
7194
|
+
msgid "To update the selected host configuration, update hosts manually in the next section."
|
7195
|
+
msgstr ""
|
7196
|
+
|
7197
|
+
msgid "To update the selected host configuration, {link}, or update hosts manually in the next section."
|
7183
7198
|
msgstr ""
|
7184
7199
|
|
7185
7200
|
msgid "Toggling Simple Content Access will refresh your manifest."
|
@@ -7189,7 +7204,7 @@ msgid "Total steps: "
|
|
7189
7204
|
msgstr "Total des étapes : "
|
7190
7205
|
|
7191
7206
|
msgid "Tracer"
|
7192
|
-
msgstr ""
|
7207
|
+
msgstr "Traceur"
|
7193
7208
|
|
7194
7209
|
msgid "Tracer helps administrators identify applications that need to be restarted after a system is patched."
|
7195
7210
|
msgstr "Tracer aide les administrateurs à identifier les applications qui doivent être redémarrées après qu'un système a été corrigé."
|
@@ -7201,7 +7216,7 @@ msgid "Traces"
|
|
7201
7216
|
msgstr "Traces"
|
7202
7217
|
|
7203
7218
|
msgid "Traces are being enabled"
|
7204
|
-
msgstr ""
|
7219
|
+
msgstr "Les traces sont activées"
|
7205
7220
|
|
7206
7221
|
msgid "Traces are not enabled"
|
7207
7222
|
msgstr "Traces non activées"
|
@@ -7210,22 +7225,22 @@ msgid "Traces help administrators identify applications that need to be restarte
|
|
7210
7225
|
msgstr "Les traces aident les administrateurs à identifier les applications qui doivent être redémarrées après qu'un système ait été corrigé."
|
7211
7226
|
|
7212
7227
|
msgid "Traces may be enabled by a user with the appropriate permissions."
|
7213
|
-
msgstr ""
|
7228
|
+
msgstr "Les traces peuvent être activées par un utilisateur disposant des autorisations appropriées."
|
7214
7229
|
|
7215
7230
|
msgid "Traces may be listed here after {pkgLink}."
|
7216
|
-
msgstr ""
|
7231
|
+
msgstr "Les traces peuvent être énumérées ici après {pkgLink}."
|
7217
7232
|
|
7218
7233
|
msgid "Traces not available"
|
7219
|
-
msgstr ""
|
7234
|
+
msgstr "Traces non disponibles"
|
7220
7235
|
|
7221
7236
|
msgid "Traces that require logout cannot be restarted remotely"
|
7222
7237
|
msgstr "Traces nécessitant une déconnexion ne peut pas être redémarré à distance"
|
7223
7238
|
|
7224
7239
|
msgid "Traces will be shown here to a user with the appropriate permissions."
|
7225
|
-
msgstr ""
|
7240
|
+
msgstr "Les traces seront montrées ici à un utilisateur ayant les permissions appropriées."
|
7226
7241
|
|
7227
7242
|
msgid "Traffic for all alternate content sources associated with this smart proxy will go through the chosen HTTP proxy."
|
7228
|
-
msgstr ""
|
7243
|
+
msgstr "Le trafic de toutes les sources de contenu alternatif associées à ce proxy smart passera par le proxy HTTP choisi."
|
7229
7244
|
|
7230
7245
|
msgid "Trigger an auto-attach of subscriptions"
|
7231
7246
|
msgstr "Déclenche Abonnements auto-attach"
|
@@ -7258,16 +7273,16 @@ msgid "Type of content: \"cert\", \"gpg_key\""
|
|
7258
7273
|
msgstr "Type de contenu : \"cert\", \"gpg_key\""
|
7259
7274
|
|
7260
7275
|
msgid "Type of repository. Available types endpoint: /katello/api/repositories/repository_types"
|
7261
|
-
msgstr ""
|
7276
|
+
msgstr "Type de référentiel. Point de terminaison des types disponibles : /katello/api/repositories/repository_types"
|
7262
7277
|
|
7263
7278
|
msgid "URL"
|
7264
7279
|
msgstr "URL"
|
7265
7280
|
|
7266
7281
|
msgid "URL and paths"
|
7267
|
-
msgstr ""
|
7282
|
+
msgstr "URL et chemins d'accès"
|
7268
7283
|
|
7269
7284
|
msgid "URL and subpaths"
|
7270
|
-
msgstr ""
|
7285
|
+
msgstr "URL et sous-chemins"
|
7271
7286
|
|
7272
7287
|
msgid "URL needs to have a trailing /"
|
7273
7288
|
msgstr "L'URL doit comporter un / à la fin"
|
@@ -7303,7 +7318,7 @@ msgid "Unable to connect. Got: %s"
|
|
7303
7318
|
msgstr "Impossible de se connecter. Obtenu: %s"
|
7304
7319
|
|
7305
7320
|
msgid "Unable to delete any alternate content source. You either do not have the permission to delete, or none of the alternate content sources exist."
|
7306
|
-
msgstr ""
|
7321
|
+
msgstr "Impossible de supprimer une source de contenu alternative. Soit vous n'avez pas l'autorisation de supprimer, soit aucune des sources de contenu alternatives n'existe."
|
7307
7322
|
|
7308
7323
|
msgid "Unable to detect pulp storage"
|
7309
7324
|
msgstr "Impossible de détecter la stockage Pulp"
|
@@ -7318,13 +7333,13 @@ msgid "Unable to get users"
|
|
7318
7333
|
msgstr "Impossible d'obtenir des utilisateurs"
|
7319
7334
|
|
7320
7335
|
msgid "Unable to import in to Content View specified in the metadata - '%{name}'. The 'import_only' attribute for the content view is set to false. To mark this Content View as importable, have your system administrator run the following command on the server. "
|
7321
|
-
msgstr ""
|
7336
|
+
msgstr "Impossible d'importer dans la vue du contenu spécifiée dans les métadonnées - '%{name}'. L'attribut 'import_only' de la vue de contenu est défini sur false. Pour marquer cette vue de contenu comme importable, demandez à votre administrateur système d'exécuter la commande suivante sur le serveur. "
|
7322
7337
|
|
7323
7338
|
msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the library content before updating from the latest increment."
|
7324
7339
|
msgstr "Impossible d'exporter de manière incrémentielle. Effectuez une exportation complète du contenu de la bibliothèque avant d'effectuer la mise à jour à partir du dernier incrément."
|
7325
7340
|
|
7326
7341
|
msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the repository content."
|
7327
|
-
msgstr ""
|
7342
|
+
msgstr "Impossible d'exporter de manière incrémentielle. Faites une exportation complète du contenu du référentiel."
|
7328
7343
|
|
7329
7344
|
msgid "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id."
|
7330
7345
|
msgstr "Impossible de réassigner des activation_keys. Veuillez vérifier activation_key_content_view_id et activation_key_environment_id."
|
@@ -7339,10 +7354,10 @@ msgid "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and syste
|
|
7339
7354
|
msgstr "Impossible de réassigner des systèmes. Veuillez vérifier system_content_view_id et system_environment_id."
|
7340
7355
|
|
7341
7356
|
msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or none of the alternate content sources exist."
|
7342
|
-
msgstr ""
|
7357
|
+
msgstr "Impossible d'actualiser une source de contenu alternative. Soit vous n'avez pas l'autorisation d'actualiser, soit aucune des sources de contenu alternatives n'existe."
|
7343
7358
|
|
7344
7359
|
msgid "Unable to send errata e-mail notification: %{error}"
|
7345
|
-
msgstr "Impossible d'envoyer une notification par courrier électronique errata
|
7360
|
+
msgstr "Impossible d'envoyer une notification par courrier électronique errata : %{error}"
|
7346
7361
|
|
7347
7362
|
msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url."
|
7348
7363
|
msgstr "Impossible de sync le référentiel. Ce référentiel ne possède pas d'url de flux."
|
@@ -7372,7 +7387,7 @@ msgid "Unfiltered params array: %s."
|
|
7372
7387
|
msgstr "Tableau des paramètres non filtrés : %s."
|
7373
7388
|
|
7374
7389
|
msgid "Uninstall and reset"
|
7375
|
-
msgstr ""
|
7390
|
+
msgstr "Désinstaller et réinitialiser"
|
7376
7391
|
|
7377
7392
|
msgid "Uninstall packages remotely using katello-agent. %s"
|
7378
7393
|
msgstr "Désinstaller les packages à distance en utilisant katello-agent. %s"
|
@@ -7429,7 +7444,7 @@ msgid "Update"
|
|
7429
7444
|
msgstr "Mise à jour"
|
7430
7445
|
|
7431
7446
|
msgid "Update Alternate Content Source"
|
7432
|
-
msgstr ""
|
7447
|
+
msgstr "Mise à jour de la source de contenu alternatif"
|
7433
7448
|
|
7434
7449
|
msgid "Update CDN Configuration"
|
7435
7450
|
msgstr "Mise à jour de la configuration CDN"
|
@@ -7465,13 +7480,13 @@ msgid "Update a repository"
|
|
7465
7480
|
msgstr "Mettre à jour un référentiel"
|
7466
7481
|
|
7467
7482
|
msgid "Update a sync plan"
|
7468
|
-
msgstr "Mettre à jour un plan de
|
7483
|
+
msgstr "Mettre à jour un plan de sync"
|
7469
7484
|
|
7470
7485
|
msgid "Update an activation key"
|
7471
7486
|
msgstr "Mettre à jour une clé d'activation"
|
7472
7487
|
|
7473
7488
|
msgid "Update an alternate content source."
|
7474
|
-
msgstr ""
|
7489
|
+
msgstr "Mettre à jour une autre source de contenu"
|
7475
7490
|
|
7476
7491
|
msgid "Update an environment"
|
7477
7492
|
msgstr "Mettre à jour un environnement"
|
@@ -7525,7 +7540,7 @@ msgid "Update packages remotely using katello-agent. %s"
|
|
7525
7540
|
msgstr "Mettre à jour les packages à distance en utilisant katello-agent. %s"
|
7526
7541
|
|
7527
7542
|
msgid "Update packages via Katello interface"
|
7528
|
-
msgstr ""
|
7543
|
+
msgstr "Mise à jour du package via l'interface Katello"
|
7529
7544
|
|
7530
7545
|
msgid "Update redhat repository"
|
7531
7546
|
msgstr "Mettre à jour le référentiel de données Red Hat"
|
@@ -7546,7 +7561,7 @@ msgid "Update the HTTP proxy configuration on the repositories of one or more pr
|
|
7546
7561
|
msgstr "Mettre à jour la configuration du proxy HTTP sur les référentiels d'un ou plusieurs produits."
|
7547
7562
|
|
7548
7563
|
msgid "Update the content source for specified hosts and generate the reconfiguration script"
|
7549
|
-
msgstr ""
|
7564
|
+
msgstr "Mettre à jour la source de contenu pour les hôtes spécifiés et générer le script de reconfiguration"
|
7550
7565
|
|
7551
7566
|
msgid "Update the information about enabled repositories"
|
7552
7567
|
msgstr "Mettre à jour les informations sur les référentiels activés"
|
@@ -7558,13 +7573,13 @@ msgid "Update version"
|
|
7558
7573
|
msgstr "Mise à jour de la version"
|
7559
7574
|
|
7560
7575
|
msgid "Updated"
|
7561
|
-
msgstr "Mis à jour
|
7576
|
+
msgstr "Mis à jour"
|
7562
7577
|
|
7563
7578
|
msgid "Updated component details"
|
7564
7579
|
msgstr "Mise à jour des détails des composants"
|
7565
7580
|
|
7566
7581
|
msgid "Updated from"
|
7567
|
-
msgstr ""
|
7582
|
+
msgstr "Mis à jour à partir de"
|
7568
7583
|
|
7569
7584
|
msgid "Updates"
|
7570
7585
|
msgstr "Mises à jour"
|
@@ -7591,10 +7606,10 @@ msgid "Updating repository authentication configuration"
|
|
7591
7606
|
msgstr "Mise à jour de la configuration d'authentification du référentiel"
|
7592
7607
|
|
7593
7608
|
msgid "Upgradable"
|
7594
|
-
msgstr "
|
7609
|
+
msgstr "Pouvant être mis à niveau"
|
7595
7610
|
|
7596
7611
|
msgid "Upgradable to"
|
7597
|
-
msgstr ""
|
7612
|
+
msgstr "Pouvant être mis à niveau à"
|
7598
7613
|
|
7599
7614
|
msgid "Upgrade"
|
7600
7615
|
msgstr "Mettre à niveau"
|
@@ -7627,19 +7642,19 @@ msgid "Upload request id"
|
|
7627
7642
|
msgstr "Télécharger l'id de requête"
|
7628
7643
|
|
7629
7644
|
msgid "Upstream Candlepin"
|
7630
|
-
msgstr ""
|
7645
|
+
msgstr "Chandelle en amont"
|
7631
7646
|
|
7632
7647
|
msgid "Upstream Content View Label, default: Default_Organization_View. Relevant only for 'upstream_server' type."
|
7633
|
-
msgstr ""
|
7648
|
+
msgstr "Balise de la vue du contenu en amont, par défaut : Default_Organization_View. Pertinent uniquement pour le type 'upstream_server'."
|
7634
7649
|
|
7635
7650
|
msgid "Upstream Lifecycle Environment, default: Library. Relevant only for 'upstream_server' type."
|
7636
|
-
msgstr ""
|
7651
|
+
msgstr "Environnement du cycle de vie en amont, par défaut : Library. Pertinent uniquement pour le type 'upstream_server'."
|
7637
7652
|
|
7638
7653
|
msgid "Upstream Name cannot be blank when Repository URL is provided."
|
7639
7654
|
msgstr "Le nom en amont ne peut pas être vide lorsque l'URL du référentiel est fournie."
|
7640
7655
|
|
7641
7656
|
msgid "Upstream foreman server to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
|
7642
|
-
msgstr ""
|
7657
|
+
msgstr "Serveur foreman en amont pour synchroniser le contenu CDN. Pertinent uniquement pour le type 'upstream_server'."
|
7643
7658
|
|
7644
7659
|
msgid "Upstream identity certificate not available"
|
7645
7660
|
msgstr "Le certificat d'identité en amont est indisponible"
|
@@ -7654,7 +7669,7 @@ msgid "Upstream organization %{org_label} does not have a lifecycle environment
|
|
7654
7669
|
msgstr "L’organisation en amont %{org_label} ne possède pas d’environnement de cycle de vie avec le libellé %{lce_label}"
|
7655
7670
|
|
7656
7671
|
msgid "Upstream organization to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
|
7657
|
-
msgstr ""
|
7672
|
+
msgstr "Organisation en amont pour synchroniser le contenu du CDN. Pertinent uniquement pour le type 'upstream_server'."
|
7658
7673
|
|
7659
7674
|
msgid "Upstream password requires upstream username be set."
|
7660
7675
|
msgstr "Le mot de passe en amont exige que le nom d'utilisateur en amont soit défini."
|
@@ -7678,13 +7693,13 @@ msgid "Usage of host"
|
|
7678
7693
|
msgstr "Utilisation de l'hôte"
|
7679
7694
|
|
7680
7695
|
msgid "Usage type"
|
7681
|
-
msgstr ""
|
7696
|
+
msgstr "Type d'utilisation"
|
7682
7697
|
|
7683
7698
|
msgid "Use HTTP Proxies"
|
7684
|
-
msgstr ""
|
7699
|
+
msgstr "Utiliser des proxy HTTP"
|
7685
7700
|
|
7686
7701
|
msgid "Use HTTP proxies"
|
7687
|
-
msgstr ""
|
7702
|
+
msgstr "Utiliser des proxies HTTP"
|
7688
7703
|
|
7689
7704
|
msgid "Use remote execution by default"
|
7690
7705
|
msgstr "Utiliser l'exécution à distance par défaut"
|
@@ -7699,7 +7714,7 @@ msgid "User '%s' did not specify an organization ID and does not have a default
|
|
7699
7714
|
msgstr "L'utilisateur '%s' n'a pas spécifié un ID d'organisation et ne possède pas d'organisation par défaut."
|
7700
7715
|
|
7701
7716
|
msgid "User '%{user}' does not belong to Organization '%{organization}'."
|
7702
|
-
msgstr "L'utilisateur
|
7717
|
+
msgstr "L'utilisateur '%{user}' n'appartient pas à l'organisation '%{organization}'."
|
7703
7718
|
|
7704
7719
|
msgid "User IDs"
|
7705
7720
|
msgstr "ID des utilisateurs"
|
@@ -7711,7 +7726,7 @@ msgid "Username"
|
|
7711
7726
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
7712
7727
|
|
7713
7728
|
msgid "Username for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
|
7714
|
-
msgstr ""
|
7729
|
+
msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification. Pertinent uniquement pour le type 'upstream_server'."
|
7715
7730
|
|
7716
7731
|
msgid "Username of the upstream repository user used for authentication"
|
7717
7732
|
msgstr "Nom d'utilisateur de l'utilisateur du référentiel en amont utilisé pour l'authentification"
|
@@ -7723,7 +7738,7 @@ msgid "Username, Password, Organization Label, and SSL CA Content Credential mus
|
|
7723
7738
|
msgstr "Le nom d'utilisateur, le mot de passe, le label de l'organisation et le justificatif de contenu de l'autorité de certification SSL doivent être fournis ensemble"
|
7724
7739
|
|
7725
7740
|
msgid "Username, Password, Upstream Organization Label, and SSL CA Credential are required when using an upstream Foreman server."
|
7726
|
-
msgstr ""
|
7741
|
+
msgstr "Le nom d'utilisateur, le mot de passe, le label de l'organisation en amont et l'accréditation de l'autorité de certification SSL sont requis lorsque vous utilisez un serveur Foreman en amont."
|
7727
7742
|
|
7728
7743
|
msgid "Valid"
|
7729
7744
|
msgstr "Valide"
|
@@ -7732,7 +7747,7 @@ msgid "Value must either be a boolean or 'default' for 'enabled'"
|
|
7732
7747
|
msgstr "La valeur doit être soit un booléen, soit la valeur par défaut de \"enabled\""
|
7733
7748
|
|
7734
7749
|
msgid "Verify SSL"
|
7735
|
-
msgstr "
|
7750
|
+
msgstr "Vérifier SSL"
|
7736
7751
|
|
7737
7752
|
msgid "Verify checksum"
|
7738
7753
|
msgstr "Vérifier la somme de contrôle"
|
@@ -7750,22 +7765,22 @@ msgid "Version "
|
|
7750
7765
|
msgstr "Version "
|
7751
7766
|
|
7752
7767
|
msgid "Version ${item.version}"
|
7753
|
-
msgstr "Version
|
7768
|
+
msgstr "Version"
|
7754
7769
|
|
7755
7770
|
msgid "Version ${version.version}"
|
7756
|
-
msgstr "Version
|
7771
|
+
msgstr "Version"
|
7757
7772
|
|
7758
7773
|
msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from all environments. It will no longer be available for promotion."
|
7759
|
-
msgstr "Version
|
7774
|
+
msgstr "Version {versionNameToRemove} sera supprimée de tous les environnements. Ne seront plus disponibles pour la promotion."
|
7760
7775
|
|
7761
7776
|
msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from the listed environments. It will no longer be available for promotion."
|
7762
|
-
msgstr "Version
|
7777
|
+
msgstr "Version {versionNameToRemove} sera supprimée des environnement listés. Ne seront plus disponibles pour la promotion."
|
7763
7778
|
|
7764
7779
|
msgid "Version ${versionOne}"
|
7765
|
-
msgstr ""
|
7780
|
+
msgstr "Version ${versionOne}"
|
7766
7781
|
|
7767
7782
|
msgid "Version ${versionTwo}"
|
7768
|
-
msgstr ""
|
7783
|
+
msgstr "Version ${versionTwo}"
|
7769
7784
|
|
7770
7785
|
msgid "Version details updated."
|
7771
7786
|
msgstr "Détails de la version mis à jour."
|
@@ -7777,52 +7792,52 @@ msgid "Versions"
|
|
7777
7792
|
msgstr "Versions"
|
7778
7793
|
|
7779
7794
|
msgid "Versions "
|
7780
|
-
msgstr ""
|
7795
|
+
msgstr "Versions "
|
7781
7796
|
|
7782
7797
|
msgid "Versions to compare"
|
7783
|
-
msgstr ""
|
7798
|
+
msgstr "Versions à comparer"
|
7784
7799
|
|
7785
7800
|
msgid "Versions to exclusively include in the action"
|
7786
|
-
msgstr ""
|
7801
|
+
msgstr "Versions à inclure exclusivement dans l'action"
|
7787
7802
|
|
7788
7803
|
msgid "Versions to explicitly exclude in the action. All other versions will be included in the action, unless an included parameter is passed as well."
|
7789
|
-
msgstr ""
|
7804
|
+
msgstr "Versions à exclure explicitement dans l'action. Tous les autres versions applicables seront incluses dans l'action, à moins qu'un paramètre inclus ne soit également transmis."
|
7790
7805
|
|
7791
7806
|
msgid "Versions will appear here when the content view is published."
|
7792
7807
|
msgstr "Les versions apparaîtront ici lorsque la vue du contenu sera publiée."
|
7793
7808
|
|
7794
7809
|
msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}"
|
7795
|
-
msgstr "L'affichage %{view} n’a pas été promu à %{env}"
|
7810
|
+
msgstr "L'affichage %{view} n’a pas été promu à %{env} "
|
7796
7811
|
|
7797
7812
|
msgid "View Subscription Usage"
|
7798
|
-
msgstr ""
|
7813
|
+
msgstr "Afficher l'utilisation de l'abonnement"
|
7799
7814
|
|
7800
7815
|
msgid "View a report of the affected hosts"
|
7801
7816
|
msgstr "Voir un rapport sur les hôtes concernés"
|
7802
7817
|
|
7803
7818
|
msgid "View by"
|
7804
|
-
msgstr ""
|
7819
|
+
msgstr "Afficher par"
|
7805
7820
|
|
7806
7821
|
msgid "View matching content"
|
7807
7822
|
msgstr "Afficher le contenu correspondant"
|
7808
7823
|
|
7809
7824
|
msgid "View tasks "
|
7810
|
-
msgstr ""
|
7825
|
+
msgstr "Voir les tâches "
|
7811
7826
|
|
7812
7827
|
msgid "View the Content Views page"
|
7813
|
-
msgstr ""
|
7828
|
+
msgstr "Afficher la page Vues du contenu"
|
7814
7829
|
|
7815
7830
|
msgid "View the job"
|
7816
|
-
msgstr ""
|
7831
|
+
msgstr "Voir le job"
|
7817
7832
|
|
7818
7833
|
msgid "Virtual"
|
7819
7834
|
msgstr "Virtuel"
|
7820
7835
|
|
7821
7836
|
msgid "Virtual guests"
|
7822
|
-
msgstr ""
|
7837
|
+
msgstr "Invités virtuels"
|
7823
7838
|
|
7824
7839
|
msgid "Virtual host"
|
7825
|
-
msgstr ""
|
7840
|
+
msgstr "Hôte virtuel"
|
7826
7841
|
|
7827
7842
|
msgid "Waiting to start."
|
7828
7843
|
msgstr "Attente de démarrage."
|
@@ -7830,9 +7845,6 @@ msgstr "Attente de démarrage."
|
|
7830
7845
|
msgid "Warning"
|
7831
7846
|
msgstr "Avertissement"
|
7832
7847
|
|
7833
|
-
msgid "What's next?"
|
7834
|
-
msgstr ""
|
7835
|
-
|
7836
7848
|
msgid "When \"Releases/Distributions\" is set, \"Upstream URL\" must also be set!"
|
7837
7849
|
msgstr "Lorsque \"Releases/Distribution\" est défini, \"Upstream URL\" doit également être défini !"
|
7838
7850
|
|
@@ -7855,7 +7867,7 @@ msgid "Whether or not the host collection may have unlimited hosts"
|
|
7855
7867
|
msgstr "Que la collection d'hôte possède des hôtes illimités ou non."
|
7856
7868
|
|
7857
7869
|
msgid "Whether or not to auto sync the Smart Proxies after a content view promotion."
|
7858
|
-
msgstr ""
|
7870
|
+
msgstr "La synchronisation automatique ou non des proxys smart après une promotion d’affichage de contenu."
|
7859
7871
|
|
7860
7872
|
msgid "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and candlepin prior to performing some actions."
|
7861
7873
|
msgstr "Indique si on doit ou non vérifier le statut des services de backend comme Pulp et Candlepin avant d'effectuer certaines actions."
|
@@ -7873,7 +7885,7 @@ msgid "Whether to include available content attribute in results"
|
|
7873
7885
|
msgstr "Définit si on doit inclure l'attribut de contenu disponible dans les résultats"
|
7874
7886
|
|
7875
7887
|
msgid "Whether to turn on Simple Content Access for the organization."
|
7876
|
-
msgstr ""
|
7888
|
+
msgstr "Si vous souhaitez activer l'accès simple au contenu pour l'organisation."
|
7877
7889
|
|
7878
7890
|
msgid "Workers"
|
7879
7891
|
msgstr "Workers"
|
@@ -7906,13 +7918,13 @@ msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled."
|
|
7906
7918
|
msgstr "Vous ne pouvez pas définir un id de parent d'organisation . Cette fonctionnalité est désactivée."
|
7907
7919
|
|
7908
7920
|
msgid "You currently don't have any ${selectedContentType}."
|
7909
|
-
msgstr "Vous n'avez actuellement aucun
|
7921
|
+
msgstr "Vous n'avez actuellement aucun {selectedContentType}."
|
7910
7922
|
|
7911
7923
|
msgid "You currently don't have any Content views."
|
7912
7924
|
msgstr "Vous n'avez actuellement aucun affichage de contenu"
|
7913
7925
|
|
7914
7926
|
msgid "You currently don't have any alternate content sources."
|
7915
|
-
msgstr ""
|
7927
|
+
msgstr "Vous n'avez pas actuellement de sources de contenu alternatives."
|
7916
7928
|
|
7917
7929
|
msgid "You currently don't have any filters for this content view."
|
7918
7930
|
msgstr "Vous n'avez actuellement aucun filtre pour cette vue de contenu."
|
@@ -7948,19 +7960,19 @@ msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes
|
|
7948
7960
|
msgstr "Vous avez des modifications non sauvegardées. Voulez-vous sortir sans sauvegarder vos modifications ?"
|
7949
7961
|
|
7950
7962
|
msgid "You may want to check the host's content view and lifecycle environment."
|
7951
|
-
msgstr ""
|
7963
|
+
msgstr "Vous pouvez vérifier la vue du contenu et l'environnement du cycle de vie de l'hôte."
|
7952
7964
|
|
7953
7965
|
msgid "You were not allowed to add %s"
|
7954
7966
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter %s"
|
7955
7967
|
|
7956
7968
|
msgid "You were not allowed to change sync plan for %s"
|
7957
|
-
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le plan de
|
7969
|
+
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le plan de sync pour %s"
|
7958
7970
|
|
7959
7971
|
msgid "You were not allowed to delete %s"
|
7960
7972
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer %s"
|
7961
7973
|
|
7962
7974
|
msgid "You were not allowed to sync %s"
|
7963
|
-
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à
|
7975
|
+
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à sync %s"
|
7964
7976
|
|
7965
7977
|
msgid "You're making changes to %(entitlementCount)s entitlement(s)"
|
7966
7978
|
msgstr "Vous apportez des modifications à %(entitlementCount)s droits d’accès."
|
@@ -7972,13 +7984,13 @@ msgid "Your search returned no matching "
|
|
7972
7984
|
msgstr "Votre recherche n’a pas été féconde"
|
7973
7985
|
|
7974
7986
|
msgid "Your search returned no matching ${name}."
|
7975
|
-
msgstr ""
|
7987
|
+
msgstr "Votre recherche n'a donné aucun résultat correspondant à ${name}."
|
7976
7988
|
|
7977
7989
|
msgid "Your search returned no matching DEBs."
|
7978
|
-
msgstr ""
|
7990
|
+
msgstr "Votre recherche n’a renvoyé aucun DEB."
|
7979
7991
|
|
7980
7992
|
msgid "Your search returned no matching Module streams."
|
7981
|
-
msgstr ""
|
7993
|
+
msgstr "Votre recherche n'a donné aucun flux de modules correspondant."
|
7982
7994
|
|
7983
7995
|
msgid "Your search returned no matching RPMs."
|
7984
7996
|
msgstr "Votre recherche n’a renvoyé aucun RPM."
|
@@ -7990,16 +8002,16 @@ msgid "Your search returned no matching hosts."
|
|
7990
8002
|
msgstr "Votre recherche n’a renvoyé aucun hôte."
|
7991
8003
|
|
7992
8004
|
msgid "Yum"
|
7993
|
-
msgstr ""
|
8005
|
+
msgstr "Yum"
|
7994
8006
|
|
7995
8007
|
msgid "Yum Metadata: %s"
|
7996
|
-
msgstr "Yum Metadata : %s"
|
8008
|
+
msgstr "Yum Metadata : %s "
|
7997
8009
|
|
7998
8010
|
msgid "a content unit"
|
7999
8011
|
msgstr "une unité de contenu"
|
8000
8012
|
|
8001
8013
|
msgid "a custom CDN URL"
|
8002
|
-
msgstr ""
|
8014
|
+
msgstr "une URL CDN personnalisée"
|
8003
8015
|
|
8004
8016
|
msgid "a deb package"
|
8005
8017
|
msgstr "Package Deb"
|
@@ -8101,7 +8113,7 @@ msgid "can't be blank"
|
|
8101
8113
|
msgstr "ne peut pas être vide"
|
8102
8114
|
|
8103
8115
|
msgid "cannot add filter to generated content views"
|
8104
|
-
msgstr ""
|
8116
|
+
msgstr "Impossible d'ajouter un filtre aux vues de contenu généré"
|
8105
8117
|
|
8106
8118
|
msgid "cannot add filter to import-only view"
|
8107
8119
|
msgstr "impossible d'ajouter un filtre à la vue d'importation seulement"
|
@@ -8152,13 +8164,13 @@ msgid "cannot contain more than %s characters"
|
|
8152
8164
|
msgstr "ne peut pas contenir plus de %s caractères"
|
8153
8165
|
|
8154
8166
|
msgid "checking %s task status"
|
8155
|
-
msgstr ""
|
8167
|
+
msgstr "vérification de l'état de la tâche %s "
|
8156
8168
|
|
8157
8169
|
msgid "checking Pulp task status"
|
8158
8170
|
msgstr "vérification du statut de tâche Pulp"
|
8159
8171
|
|
8160
8172
|
msgid "click here"
|
8161
|
-
msgstr ""
|
8173
|
+
msgstr "cliquez ici"
|
8162
8174
|
|
8163
8175
|
msgid "composite content view identifier"
|
8164
8176
|
msgstr "Identifiant d'affichage du contenu composite"
|
@@ -8176,7 +8188,7 @@ msgid "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srp
|
|
8176
8188
|
msgstr "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
|
8177
8189
|
|
8178
8190
|
msgid "content view Dependency Solving Default"
|
8179
|
-
msgstr ""
|
8191
|
+
msgstr "Résolution des dépendances par défaut de l’affichage de contenu"
|
8180
8192
|
|
8181
8193
|
msgid "content view component ID. Identifier of the component association"
|
8182
8194
|
msgstr "ID du composant de visualisation du contenu. Identificateur de l'association de composants"
|
@@ -8227,7 +8239,7 @@ msgid "create a filter for a content view"
|
|
8227
8239
|
msgstr "créer un filtre pour un affichage de contenu"
|
8228
8240
|
|
8229
8241
|
msgid "deb, package, package group, or docker tag names"
|
8230
|
-
msgstr ""
|
8242
|
+
msgstr "deb, packages, groupes de packages ou noms de balises docker"
|
8231
8243
|
|
8232
8244
|
msgid "deb_ids is not an array"
|
8233
8245
|
msgstr "package_ids n'est pas sous forme de table"
|
@@ -8254,10 +8266,10 @@ msgid "description of the repository"
|
|
8254
8266
|
msgstr "description du référentiel"
|
8255
8267
|
|
8256
8268
|
msgid "disk"
|
8257
|
-
msgstr ""
|
8269
|
+
msgstr "disque"
|
8258
8270
|
|
8259
8271
|
msgid "download policy for yum, deb, and docker repos (either 'immediate' or 'on_demand')"
|
8260
|
-
msgstr ""
|
8272
|
+
msgstr "politique de téléchargement pour les dépôts yum, deb et docker (soit 'immédiat', soit 'on_demand')"
|
8261
8273
|
|
8262
8274
|
msgid "enables or disables synchronization"
|
8263
8275
|
msgstr "active ou désactive la synchronisation"
|
@@ -8320,7 +8332,7 @@ msgid "filter by name"
|
|
8320
8332
|
msgstr "filtrer par nom"
|
8321
8333
|
|
8322
8334
|
msgid "filter by sync date"
|
8323
|
-
msgstr "filtrer par date de
|
8335
|
+
msgstr "filtrer par date de sync"
|
8324
8336
|
|
8325
8337
|
msgid "filter content view filters by name"
|
8326
8338
|
msgstr "Filtrer les filtres d'affichage de contenu par nom"
|
@@ -8332,7 +8344,7 @@ msgid "filter identifiers"
|
|
8332
8344
|
msgstr "identifiants de filtre"
|
8333
8345
|
|
8334
8346
|
msgid "filter only environments containing this label"
|
8335
|
-
msgstr ""
|
8347
|
+
msgstr "filtrer uniquement les environnements contenant ce libellé"
|
8336
8348
|
|
8337
8349
|
msgid "filter only environments containing this name"
|
8338
8350
|
msgstr "filtrer uniquement les environnements contenant ce nom"
|
@@ -8386,7 +8398,7 @@ msgid "if true, Katello will verify the upstream url's SSL certifcates are signe
|
|
8386
8398
|
msgstr "si c'est le cas, Katello vérifiera que les certificats SSL de l'url en amont sont signés par une AC de confiance"
|
8387
8399
|
|
8388
8400
|
msgid "initiating %s task"
|
8389
|
-
msgstr ""
|
8401
|
+
msgstr "initier la tâche %s "
|
8390
8402
|
|
8391
8403
|
msgid "initiating Pulp task"
|
8392
8404
|
msgstr "initialisation d'une tâche Pulp"
|
@@ -8398,7 +8410,7 @@ msgid "installing erratum..."
|
|
8398
8410
|
msgstr "installation de l'erratum..."
|
8399
8411
|
|
8400
8412
|
msgid "installing or updating packages"
|
8401
|
-
msgstr ""
|
8413
|
+
msgstr "l'installation ou la mise à jour de paquets"
|
8402
8414
|
|
8403
8415
|
msgid "installing package group..."
|
8404
8416
|
msgstr "installation du groupe de packages..."
|
@@ -8428,19 +8440,19 @@ msgid "is invalid"
|
|
8428
8440
|
msgstr "est invalide"
|
8429
8441
|
|
8430
8442
|
msgid "is not a valid type. Must be one of the following: %s"
|
8431
|
-
msgstr ""
|
8443
|
+
msgstr "n'est pas un type valide. Doit être l'un des suivants : %s"
|
8432
8444
|
|
8433
8445
|
msgid "is not allowed for ACS. Must be one of the following: %s"
|
8434
|
-
msgstr ""
|
8446
|
+
msgstr "n'est pas autorisé pour l'ACS. Doit être l'un des éléments suivants : %s"
|
8435
8447
|
|
8436
8448
|
msgid "is not enabled. must be one of the following: %s"
|
8437
|
-
msgstr "
|
8449
|
+
msgstr "n’est pas activé. Doit correspondre à un parmi :%s"
|
8438
8450
|
|
8439
8451
|
msgid "is only allowed for Yum repositories."
|
8440
|
-
msgstr ""
|
8452
|
+
msgstr "ne sont autorisés que pour les référentiels Yum."
|
8441
8453
|
|
8442
8454
|
msgid "label of the environment"
|
8443
|
-
msgstr "
|
8455
|
+
msgstr "Balise de l'environnement"
|
8444
8456
|
|
8445
8457
|
msgid "label of the repository"
|
8446
8458
|
msgstr "libellé du référentiel"
|
@@ -8449,7 +8461,7 @@ msgid "limit to only repositories with this download policy"
|
|
8449
8461
|
msgstr "limiter aux dépôts ayant cette politique de téléchargement"
|
8450
8462
|
|
8451
8463
|
msgid "list filters"
|
8452
|
-
msgstr "répertorier les
|
8464
|
+
msgstr "répertorier les filtres"
|
8453
8465
|
|
8454
8466
|
msgid "list of packages names"
|
8455
8467
|
msgstr "liste des noms de packages"
|
@@ -8509,7 +8521,7 @@ msgid "must contain valid Public GPG Key"
|
|
8509
8521
|
msgstr "doit contenir une clé GPG publique valide"
|
8510
8522
|
|
8511
8523
|
msgid "must not be a negative value."
|
8512
|
-
msgstr ""
|
8524
|
+
msgstr "ne doit pas correspondre à une valeur négative."
|
8513
8525
|
|
8514
8526
|
msgid "must not contain leading or trailing white spaces."
|
8515
8527
|
msgstr "ne doit pas contenir d'espace comme premier ou dernier caractère."
|
@@ -8605,7 +8617,7 @@ msgid "package_ids is not an array"
|
|
8605
8617
|
msgstr "package_ids n'est pas une table"
|
8606
8618
|
|
8607
8619
|
msgid "package_names_for_job_template: Action must be one of %s"
|
8608
|
-
msgstr ""
|
8620
|
+
msgstr "package_names_for_job_template : l'action doit être l'une des suivantes %s"
|
8609
8621
|
|
8610
8622
|
msgid "params 'show_all_for' and 'available_for' must be used independently"
|
8611
8623
|
msgstr "les paramètres \"show_all_for\" et \"available_for\" doivent être utilisés indépendamment"
|
@@ -8673,6 +8685,9 @@ msgstr "nœud racine de réponses à ressource unique (facultatif)"
|
|
8673
8685
|
msgid "rule identifier"
|
8674
8686
|
msgstr "identifiant de règle"
|
8675
8687
|
|
8688
|
+
msgid "run job invocation"
|
8689
|
+
msgstr ""
|
8690
|
+
|
8676
8691
|
msgid "service level"
|
8677
8692
|
msgstr "niveau de service"
|
8678
8693
|
|
@@ -8710,13 +8725,13 @@ msgid "subscriptions not specified"
|
|
8710
8725
|
msgstr "abonnements non spécifiés"
|
8711
8726
|
|
8712
8727
|
msgid "sync plan description"
|
8713
|
-
msgstr "description du plan de
|
8728
|
+
msgstr "description du plan de sync"
|
8714
8729
|
|
8715
8730
|
msgid "sync plan name"
|
8716
|
-
msgstr "nom du plan de
|
8731
|
+
msgstr "nom du plan de sync"
|
8717
8732
|
|
8718
8733
|
msgid "sync plan numeric identifier"
|
8719
|
-
msgstr "identifiant numérique du plan de
|
8734
|
+
msgstr "identifiant numérique du plan de sync"
|
8720
8735
|
|
8721
8736
|
msgid "temporarily override feed URL for sync"
|
8722
8737
|
msgstr "remplace l'URL de flux pour la sync de façon temporaire"
|
@@ -8725,10 +8740,7 @@ msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %
|
|
8725
8740
|
msgstr "les attributs suivants ne peuvent pas être mis à jour pour le fournisseur Red Hat : [ %s ]"
|
8726
8741
|
|
8727
8742
|
msgid "to"
|
8728
|
-
msgstr ""
|
8729
|
-
|
8730
|
-
msgid "to update configuration on all hosts, or"
|
8731
|
-
msgstr ""
|
8743
|
+
msgstr "à"
|
8732
8744
|
|
8733
8745
|
msgid "true if the latest version of the component's content view is desired"
|
8734
8746
|
msgstr "vrai si la dernière version de la vue du contenu du composant est souhaitée"
|
@@ -8743,7 +8755,7 @@ msgid "true if this repository when synced has to be mirrored from the source an
|
|
8743
8755
|
msgstr "vrai si ce référentiel, lorsqu'il est synchronisé, doit être reflété à partir de la source et que les rpm dépréciés sont supprimés (Déprécié)"
|
8744
8756
|
|
8745
8757
|
msgid "type of filter (e.g. deb, rpm, package_group, erratum, erratum_id, erratum_date, docker, modulemd)"
|
8746
|
-
msgstr ""
|
8758
|
+
msgstr "type de filtre (e.g. deb, rpm, package_group, erratum, erratum_id, erratum_date, docker, modulemd)"
|
8747
8759
|
|
8748
8760
|
msgid "types of filters"
|
8749
8761
|
msgstr "types de filtres"
|
@@ -8752,14 +8764,11 @@ msgid "unknown permission for %s"
|
|
8752
8764
|
msgstr "permission inconnue pour %s"
|
8753
8765
|
|
8754
8766
|
msgid "unlimited"
|
8755
|
-
msgstr "
|
8767
|
+
msgstr "illimité"
|
8756
8768
|
|
8757
8769
|
msgid "update a filter"
|
8758
8770
|
msgstr "mise à jour d'un filtre"
|
8759
8771
|
|
8760
|
-
msgid "update configuration on the hosts manually:"
|
8761
|
-
msgstr ""
|
8762
|
-
|
8763
8772
|
msgid "updating package group..."
|
8764
8773
|
msgstr "mise à jour du groupe de packages..."
|
8765
8774
|
|
@@ -8773,7 +8782,7 @@ msgid "updating packages..."
|
|
8773
8782
|
msgstr "mise à jour des packages..."
|
8774
8783
|
|
8775
8784
|
msgid "upstream Foreman server"
|
8776
|
-
msgstr ""
|
8785
|
+
msgstr "serveur Foreman en amont"
|
8777
8786
|
|
8778
8787
|
msgid "url not defined."
|
8779
8788
|
msgstr "url non définie."
|
@@ -8782,13 +8791,13 @@ msgid "via customized remote execution"
|
|
8782
8791
|
msgstr "via exécution à distance personnalisée"
|
8783
8792
|
|
8784
8793
|
msgid "via remote execution"
|
8785
|
-
msgstr "via
|
8794
|
+
msgstr "via Exécution à distante"
|
8786
8795
|
|
8787
8796
|
msgid "view content view tabs."
|
8788
8797
|
msgstr "voir onglets d’affichage de contenu"
|
8789
8798
|
|
8790
8799
|
msgid "waiting for %s to finish the task"
|
8791
|
-
msgstr ""
|
8800
|
+
msgstr "en attendant que %s termine la tâche"
|
8792
8801
|
|
8793
8802
|
msgid "waiting for Pulp to finish the task"
|
8794
8803
|
msgstr "attend que Pulp termine la tâche"
|
@@ -8821,28 +8830,28 @@ msgid "{0} items selected"
|
|
8821
8830
|
msgstr "{0} éléments sélectionnés"
|
8822
8831
|
|
8823
8832
|
msgid "{numberOfActivationKeys} activation key will be assigned to content view {cvName} in"
|
8824
|
-
msgstr ""
|
8833
|
+
msgstr "{numberOfActivationKeys} la clé d'activation sera attribuée à la vue du contenu {cvName} dans"
|
8825
8834
|
|
8826
8835
|
msgid "{numberOfActivationKeys} activation keys will be assigned to content view {cvName} in"
|
8827
|
-
msgstr ""
|
8836
|
+
msgstr "{numberOfActivationKeys} Les clés d'activation seront attribuées à la vue de contenu {cvName} dans"
|
8828
8837
|
|
8829
8838
|
msgid "{numberOfHosts} host will be assigned to content view {cvName} in"
|
8830
|
-
msgstr ""
|
8839
|
+
msgstr "{numberOfHosts} L'hôte sera affecté à la vue du contenu {cvName} en"
|
8831
8840
|
|
8832
8841
|
msgid "{numberOfHosts} hosts will be assigned to content view {cvName} in"
|
8833
|
-
msgstr ""
|
8842
|
+
msgstr "{numberOfHosts} Les hôtes seront assignés à la vue du contenu {cvName} en"
|
8834
8843
|
|
8835
8844
|
msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be deleted and will no longer be available for promotion."
|
8836
|
-
msgstr ""
|
8845
|
+
msgstr "{versionOrVersions} {versionList} sera supprimée et ne sera plus disponible pour la promotion."
|
8837
8846
|
|
8838
8847
|
msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the following environments:"
|
8839
|
-
msgstr ""
|
8848
|
+
msgstr "{versionOrVersions} {versionList} sera supprimé des environnements suivants :"
|
8840
8849
|
|
8841
8850
|
msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the listed environment and will no longer be available for promotion."
|
8842
|
-
msgstr ""
|
8851
|
+
msgstr "{versionOrVersions} {versionList} sera retiré de l'environnement répertorié et ne sera plus disponible pour la promotion."
|
8843
8852
|
|
8844
8853
|
msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the listed environments and will no longer be available for promotion."
|
8845
|
-
msgstr ""
|
8854
|
+
msgstr "{versionOrVersions} {versionList} sera retiré des environnements répertoriés et ne sera plus disponible pour la promotion."
|
8846
8855
|
|
8847
8856
|
msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the {envLabel} environment."
|
8848
|
-
msgstr ""
|
8857
|
+
msgstr "{versionOrVersions} {versionList} sera supprimé de l'environnement {envLabel}."
|