katello 4.7.0 → 4.7.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.

Potentially problematic release.


This version of katello might be problematic. Click here for more details.

Files changed (57) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/controllers/katello/api/v2/alternate_content_sources_controller.rb +4 -1
  3. data/app/controllers/katello/concerns/api/v2/registration_controller_extensions.rb +0 -1
  4. data/app/lib/katello/util/candlepin_repository_checker.rb +2 -0
  5. data/app/models/katello/concerns/host_managed_extensions.rb +4 -2
  6. data/app/models/katello/concerns/smart_proxy_extensions.rb +1 -1
  7. data/app/models/katello/content.rb +1 -1
  8. data/app/models/katello/glue/provider.rb +1 -1
  9. data/app/services/katello/product_content_importer.rb +61 -5
  10. data/lib/katello/engine.rb +1 -0
  11. data/lib/katello/version.rb +1 -1
  12. data/locale/action_names.rb +69 -69
  13. data/locale/bn/katello.po +23 -20
  14. data/locale/cs/katello.po +23 -20
  15. data/locale/de/katello.po +25 -22
  16. data/locale/en/katello.po +23 -20
  17. data/locale/es/katello.po +335 -332
  18. data/locale/fr/katello.po +704 -695
  19. data/locale/gu/katello.po +23 -20
  20. data/locale/hi/katello.po +23 -20
  21. data/locale/it/katello.po +23 -20
  22. data/locale/ja/katello.po +570 -561
  23. data/locale/ka/katello.po +2269 -2260
  24. data/locale/katello.pot +287 -279
  25. data/locale/kn/katello.po +23 -20
  26. data/locale/ko/katello.po +57 -53
  27. data/locale/mr/katello.po +23 -20
  28. data/locale/or/katello.po +23 -20
  29. data/locale/pa/katello.po +23 -20
  30. data/locale/pt/katello.po +23 -20
  31. data/locale/pt_BR/katello.po +441 -438
  32. data/locale/ru/katello.po +23 -20
  33. data/locale/ta/katello.po +23 -20
  34. data/locale/te/katello.po +23 -20
  35. data/locale/zh_CN/katello.po +694 -687
  36. data/locale/zh_TW/katello.po +23 -20
  37. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/ChangeHostCVModal.js +5 -11
  38. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/__tests__/changeHostCVModal.test.js +2 -2
  39. data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/RegistrationCard.js +1 -1
  40. data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/SystemPropertiesCardExtensions.js +58 -1
  41. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Tabs/ModuleStreamsTab/ModuleStreamsTab.js +5 -1
  42. data/webpack/global_index.js +2 -0
  43. data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignActivationKeysForm.js +10 -10
  44. data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignHostsForm.js +10 -10
  45. data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/__tests__/contentViewDelete.test.js +5 -5
  46. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignActivationKeys.js +9 -10
  47. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignHosts.js +13 -10
  48. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignActivationKeysForm.js +18 -18
  49. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignHostsForm.js +10 -6
  50. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/__tests__/cvVersionRemove.test.js +6 -6
  51. data/webpack/scenes/ContentViews/components/ContentViewSelect/ContentViewSelect.js +40 -0
  52. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/actions.js +0 -1
  53. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceForm.js +16 -2
  54. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceTemplate.js +13 -17
  55. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/index.js +79 -39
  56. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/styles.scss +6 -2
  57. metadata +3 -2
data/locale/fr/katello.po CHANGED
@@ -11,14 +11,14 @@
11
11
  # Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2022
12
12
  # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2022
13
13
  # Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>, 2022
14
- # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2022
14
+ # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023
15
15
  #
16
16
  msgid ""
17
17
  msgstr ""
18
- "Project-Id-Version: katello 2.4.0-RC1\n"
18
+ "Project-Id-Version: katello 4.7.0\n"
19
19
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20
20
  "PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
21
- "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2022\n"
21
+ "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023\n"
22
22
  "Language-Team: French (https://www.transifex.com/foreman/teams/114/fr/)\n"
23
23
  "MIME-Version: 1.0\n"
24
24
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
32
32
  "* Product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
33
33
  msgstr ""
34
34
  "\n"
35
- "* Produit: '%{product}', Repo: '%{repository}'"
35
+ "* Produit: '%%{product}', Repo: '%%{repository}'"
36
36
 
37
37
  msgid " %{errata_count} Errata"
38
38
  msgstr " %{errata_count} Errata"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid " Content view updated"
47
47
  msgstr " Affichage de contenu mis à jour"
48
48
 
49
49
  msgid " DEBs"
50
- msgstr ""
50
+ msgstr " DEBs"
51
51
 
52
52
  msgid " Either select the latest content view or the content view version. Cannot set both."
53
53
  msgstr "Sélectionnez soit la dernière vue du contenu, soit la version de la vue du contenu. On ne peut pas régler les deux."
@@ -56,10 +56,10 @@ msgid " RPMs"
56
56
  msgstr " RPMs"
57
57
 
58
58
  msgid " The base path can be a web address or a filesystem location."
59
- msgstr ""
59
+ msgstr " Le chemin de base peut être une adresse web ou un emplacement de système de fichiers."
60
60
 
61
61
  msgid " The base path must be a web address pointing to the root RHUI content directory."
62
- msgstr ""
62
+ msgstr " Le chemin de base doit être une adresse web pointant vers le répertoire racine du contenu de RHUI."
63
63
 
64
64
  msgid " View task details "
65
65
  msgstr " Détails de la tâche "
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid " ago."
71
71
  msgstr " Il y a "
72
72
 
73
73
  msgid " and"
74
- msgstr ""
74
+ msgstr " et"
75
75
 
76
76
  msgid " are out of the environment path order. The recommended practice is to promote to the next environment in the path."
77
77
  msgstr " sont en dehors de l'ordonnancement du chemin de l'environnement. La pratique recommandée est de passer à l'environnement suivant dans le chemin."
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid " content view is used in listed composite content views."
80
80
  msgstr "l’affichage du contenu est utilisé dans les affichages de contenus composites"
81
81
 
82
82
  msgid " content view is used in listed content views. For more information, "
83
- msgstr ""
83
+ msgstr " l’affichage du contenu est utilisé dans les affichages de contenu de composants listés. Pour plus d’informations, "
84
84
 
85
85
  msgid " environment cannot be set to an environment already on its path"
86
86
  msgstr "l'environnement ne peut pas être définit sur un environnement se trouvant déjà sur son chemin"
@@ -92,31 +92,31 @@ msgid " is out of the environment path order. The recommended practice is to pro
92
92
  msgstr " est en dehors de l'ordonnancement du chemin de l'environnement. La pratique recommandée est de passer à l'environnement suivant dans le chemin."
93
93
 
94
94
  msgid " or any step on the left."
95
- msgstr ""
95
+ msgstr " ou n'importe quelle étape sur la gauche."
96
96
 
97
97
  msgid " to manage and promote content views, or select a different environment."
98
- msgstr ""
98
+ msgstr " pour gérer et promouvoir les vues de contenu, ou sélectionnez un autre environnement."
99
99
 
100
100
  msgid "${deleteFlow ? 'Deleting' : 'Removing'} version ${versionNameToRemove}"
101
- msgstr "${deleteFlow ? 'Deleting' : 'Removing'} version ${versionNameToRemove}"
101
+ msgstr "Version"
102
102
 
103
103
  msgid "${option}"
104
- msgstr ""
104
+ msgstr "${option}"
105
105
 
106
106
  msgid "${pluralize(akResponse.length, 'activation key')} will be moved to content view ${selectedCVNameForAK} in "
107
- msgstr "${pluralize(akResponse.length, 'activation key')} seront supprimés de l’affichage de contenu ${selectedCVNameForAK} dans"
107
+ msgstr "{pluralize(akResponse.length, 'activation key')} Les hôtes de contenu seront déplacés{selectedCVNameForAK} vers "
108
108
 
109
109
  msgid "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} will be moved to content view ${selectedCVNameForHosts} in "
110
- msgstr "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} seront supprimés de l’affichage de contenu ${selectedCVNameForHosts} dans"
110
+ msgstr "{pluralize(hostResponse.length, 'host')} Les hôtes de contenu seront déplacés{selectedCVNameForHosts} vers "
111
111
 
112
112
  msgid "${pluralize(versionCount, 'content view version')} in the environments below will be removed when content view is deleted"
113
- msgstr "${pluralize(versionCount, 'content view version')} présent dans l’environnement ci-dessous sera supprimé une fois le contenu supprimé"
113
+ msgstr "{pluralize(versionCount, 'content view version')}(versionCount, 'content view version')} présent dans l’environnement ci-dessous sera supprimé une fois le contenu supprimé"
114
114
 
115
115
  msgid "${selectedContentType}"
116
- msgstr "${selectedContentType}"
116
+ msgstr "{selectedContentType}"
117
117
 
118
118
  msgid "${selectedContentType} will appear here when created."
119
- msgstr "${selectedContentType} apparaîtra ici une fois que vous l’aurez créé."
119
+ msgstr "{selectedContentType} apparaîtra ici une fois que vous l’aurez créé."
120
120
 
121
121
  msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?"
122
122
  msgstr "%s%s a %s Hôtes et %s Groupes d’hôtes qui devront être réassociés après la suppression. Supprimer %s ?"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "%s Available"
125
125
  msgstr "%s Disponible"
126
126
 
127
127
  msgid "%s Errata"
128
- msgstr "%sErrata"
128
+ msgstr "%s Errata"
129
129
 
130
130
  msgid "%s Host"
131
131
  msgid_plural "%s Hosts"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid "%s ago"
140
140
  msgstr "Il y a %s"
141
141
 
142
142
  msgid "%s guests"
143
- msgstr ""
143
+ msgstr "%s invités"
144
144
 
145
145
  msgid "%s has already been deleted"
146
146
  msgstr "%s a déjà été supprimé"
@@ -149,13 +149,13 @@ msgid "%s is not a valid package name"
149
149
  msgstr "%s n'est pas un nom de package valide"
150
150
 
151
151
  msgid "%s is not a valid path"
152
- msgstr ""
152
+ msgstr "%s n'est pas un chemin valide"
153
153
 
154
154
  msgid "%s is required"
155
155
  msgstr "%s est requis"
156
156
 
157
157
  msgid "%s is unreachable. %s"
158
- msgstr "%s est inaccessible. %s"
158
+ msgstr "%s est inaccessible. %s "
159
159
 
160
160
  msgid "%s must be an array."
161
161
  msgstr "%s doit correspondre à un tableau"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "%{errata} (%{total} other errata) install failed"
170
170
  msgstr "%{errata} (%{total} autres errata) échec de l'installation"
171
171
 
172
172
  msgid "%{errata} (%{total} other errata) install timed out"
173
- msgstr "Délai d'expiration de l'installation de %{errata} (%{total} autres errata) dépassé"
173
+ msgstr "Délai d'expiration de l'installation de %{errata} (%{total} autres errata) dépassé"
174
174
 
175
175
  msgid "%{errata} (%{total} other errata) installed"
176
176
  msgstr "Installation d'errata %{errata} (%{total} autres errata)"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid "%{errata} erratum installed"
188
188
  msgstr "Erratum %{errata} installé"
189
189
 
190
190
  msgid "%{expiring_subs} subscriptions in %{subject} are going to expire in less than %{days} days. Please renew them before they expire to guarantee your hosts will continue receiving content."
191
- msgstr "Les abonnements en %{expiring_subs} de %{subject} vont expirer dans moins de %{days} jours. Veuillez les renouveler avant leur expiration pour garantir que vos hôtes continueront à recevoir du contenu."
191
+ msgstr "Les abonnements en %{expiring_subs} de %{subject} vont expirer dans moins de %{days} jours. Veuillez les renouveler avant leur expiration pour garantir que vos hôtes continueront à recevoir du contenu."
192
192
 
193
193
  msgid "%{group} (%{total} other package groups)"
194
194
  msgstr "%{group} (%{total} groupes de packages)"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed"
212
212
  msgstr "Échec de la suppression de %{group} (%{total} autres groupes de packages)"
213
213
 
214
214
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out"
215
- msgstr "Délai d'expiration de la suppression de %{group} dépassé (%{total} autres groupes de packages)"
215
+ msgstr "Délai d'expiration de la suppression de %{group} dépassé %{total} autres groupes de packages)"
216
216
 
217
217
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed"
218
218
  msgstr "%{group} supprimé (%{total} autres groupes de packages)"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid "%{group} package group install failed"
236
236
  msgstr "Échec de l'installation du groupe de packages %{group}"
237
237
 
238
238
  msgid "%{group} package group install timed out"
239
- msgstr "Délai d'expiration de l'installation du groupe de packages %{group} dépassé"
239
+ msgstr "Délai d'expiration de l'installation du groupe de packages %{group}dépassé"
240
240
 
241
241
  msgid "%{group} package group installed"
242
242
  msgstr "Installation du groupe de packages %{group}"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid "%{group} package group remove canceled"
245
245
  msgstr "Suppression du groupe de packages %{group} annulée"
246
246
 
247
247
  msgid "%{group} package group remove failed"
248
- msgstr "Échec de la suppression du groupe de packages %{group}"
248
+ msgstr "%{group} échec de la suppression du groupe de packages"
249
249
 
250
250
  msgid "%{group} package group remove timed out"
251
251
  msgstr "Délai d'expiration de la suppression du groupe de packages %{group} dépassé"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid "%{group} package group updated"
266
266
  msgstr "Mise à jour du groupe de packages %{group}"
267
267
 
268
268
  msgid "%{package} (%{total} other packages)"
269
- msgstr "%{package} (%{total} autres packages )"
269
+ msgstr "%{package} ( %{total} autres packages )"
270
270
 
271
271
  msgid "%{package} (%{total} other packages) install canceled"
272
272
  msgstr "Installation de %{package}annulée (%{total} autres packages)"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid "%{package} (%{total} other packages) install failed"
275
275
  msgstr "Échec de l'installation de %{package} (%{total} autres packages)"
276
276
 
277
277
  msgid "%{package} (%{total} other packages) install timed out"
278
- msgstr "Délai d'expiration de l'installation de %{package} dépassé (%{total} autres packages)"
278
+ msgstr "Délai d'expiration de l'installation de %{package}dépassé (%{total} autres packages)"
279
279
 
280
280
  msgid "%{package} (%{total} other packages) installed"
281
281
  msgstr "%{package}(%{total} autres packages) installé"
@@ -341,37 +341,37 @@ msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp
341
341
  msgstr "Le disque de %{subject} est à %{percentage} plein. Comme ce proxy exécute Pulp, il a besoin d'espace disque pour publier les vues du contenu. Veuillez vous assurer que le disque n'est pas plein."
342
342
 
343
343
  msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} "
344
- msgstr "%{unused_substitutions} ne peut pas être spécifié pour %{content_name} car cette information n'est pas substituable dans %{content_url} "
344
+ msgstr "Le {unused_substitutions} ne peut pas être spécifié pour le % {content_name} car cette information n'est pas substituable en %{content_url} "
345
345
 
346
346
  msgid "%{used} of %{total}"
347
- msgstr "%{used} de %{total}"
347
+ msgstr "%{used} de %{total} "
348
348
 
349
349
  msgid "%{view_label} could not be promoted to %{environment_label} because the content view and the environment are not in the same organization!"
350
350
  msgstr "%{view_label} n'a pas pu être promu en %{environment_label} parce que la vue du contenu et l'environnement ne sont pas dans la même organisation !"
351
351
 
352
352
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove and re-enable the repository or try refreshing the manifest before synchronizing. "
353
- msgstr ""
353
+ msgstr "'%{item}' n'existe pas dans le système backend [ Candlepin ]. Soit vous supprimez et réactivez le dépôt, soit vous essayez de rafraîchir le manifeste avant la synchronisation. "
354
354
 
355
355
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove the invalid repository or try refreshing the manifest before promoting. "
356
- msgstr ""
356
+ msgstr "'%{item}' n'existe pas dans le système backend [ Candlepin ]. Supprimez le dépôt invalide ou essayez de rafraîchir le manifeste avant de le promouvoir. "
357
357
 
358
358
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Remove and recreate the repository before synchronizing. "
359
- msgstr ""
359
+ msgstr "'%{item}' n'existe pas dans le système backend [ Candlepin ]. Supprimez et recréez le référentiel avant de procéder à la synchronisation. "
360
360
 
361
361
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Remove the invalid repository before promoting. "
362
- msgstr ""
362
+ msgstr "'%{item}' n'existe pas dans le système backend [ Candlepin ]. Supprimez le dépôt invalide avant la promotion. "
363
363
 
364
364
  msgid "'%{item}' in this content view does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove the invalid repository or try refreshing the manifest before publishing again. "
365
- msgstr ""
365
+ msgstr "'%{item}' dans cette vue de contenu n'existe pas dans le système backend [ Candlepin ]. Supprimez le dépôt invalide ou essayez de rafraîchir le manifeste avant de publier à nouveau. "
366
366
 
367
367
  msgid "'%{item}' in this content view does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Remove the invalid repository before publishing again. "
368
- msgstr ""
368
+ msgstr "'%{item}' dans cette vue de contenu n'existe pas dans le système backend [ Candlepin ]. Supprimez le référentiel invalide avant de publier à nouveau. "
369
369
 
370
370
  msgid "(Orphaned)"
371
371
  msgstr "(Abandonné)"
372
372
 
373
373
  msgid "(unset)"
374
- msgstr ""
374
+ msgstr "(non défini)"
375
375
 
376
376
  msgid ", and"
377
377
  msgstr ", et"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgid "A backend service [ %s ] is unreachable"
401
401
  msgstr "Un service backend [ %s ] est injoignable"
402
402
 
403
403
  msgid "A content view can be added by using the \"Create content view\" button below."
404
- msgstr ""
404
+ msgstr "Une vue du contenu peut être ajoutée en utilisant le bouton \"Créer affichage de contenu\" ci-dessous."
405
405
 
406
406
  msgid "A content_type must be provided."
407
407
  msgstr "Un content_type doit être fourni."
@@ -422,16 +422,16 @@ msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata"
422
422
  msgstr "Un sommaire des hôtes post-promotion avec errata installables"
423
423
 
424
424
  msgid "A remote execution job is in progress"
425
- msgstr ""
425
+ msgstr "Un travail d'exécution à distance est en cours"
426
426
 
427
427
  msgid "A remote execution job is in progress."
428
- msgstr ""
428
+ msgstr "Un travail d'exécution à distance est en cours."
429
429
 
430
430
  msgid "A service level for auto-healing process, e.g. SELF-SUPPORT"
431
431
  msgstr "Un niveau de service pour le processus de auto-healing, ex : SELF-SUPPORT"
432
432
 
433
433
  msgid "A smart proxy seems to have been refreshed without pulpcore being running. Please refresh the smart proxy after ensuring that pulpcore services are running."
434
- msgstr "Un proxy intelligent semble avoir été rafraîchi sans que pulpcore soit en cours d'exécution. Veuillez rafraîchir le smart proxy après vous être assuré que les services pulpcore sont en cours d'exécution."
434
+ msgstr "Un proxy smart semble avoir été rafraîchi sans que pulpcore soit en cours d'exécution. Veuillez rafraîchir le smart proxy après vous être assuré que les services pulpcore sont en cours d'exécution."
435
435
 
436
436
  msgid "A summary of available and applicable errata for your hosts"
437
437
  msgstr "Un sommaire d'errata disponibles et applicables pour vos hôtes"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgid "About page"
446
446
  msgstr "Page d'accueil"
447
447
 
448
448
  msgid "Abstract"
449
- msgstr ""
449
+ msgstr "Résumé"
450
450
 
451
451
  msgid "Abstract async task"
452
452
  msgstr "Tâche async abstraite"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid "Accept action timeout"
455
455
  msgstr "Accepter un délai d'action"
456
456
 
457
457
  msgid "Access to Red Hat Subscription Management is prohibited. If you would like to change this, please update the content setting 'Subscription connection enabled'."
458
- msgstr ""
458
+ msgstr "L'accès à la gestion des abonnements Red Hat est interdit. Si vous souhaitez modifier cette interdiction, veuillez mettre à jour le paramètre de contenu \"Connexion aux abonnements activée\"."
459
459
 
460
460
  msgid "Account Number"
461
461
  msgstr "Numéro de compte"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgid "Add Bookmark"
515
515
  msgstr "Ajouter Signet"
516
516
 
517
517
  msgid "Add DEB rule"
518
- msgstr ""
518
+ msgstr "Ajouter une règle DEB"
519
519
 
520
520
  msgid "Add RPM rule"
521
521
  msgstr "Ajouter une règle RPM"
@@ -527,13 +527,13 @@ msgid "Add a subscription to a host"
527
527
  msgstr "Ajouter un abonnement à un hôte"
528
528
 
529
529
  msgid "Add an alternate content source"
530
- msgstr ""
530
+ msgstr "Montrer une autre source de contenu"
531
531
 
532
532
  msgid "Add components to the content view"
533
533
  msgstr "Ajouter des éléments à l’affichage du contenu"
534
534
 
535
535
  msgid "Add content view"
536
- msgstr ""
536
+ msgstr "Ajouter un affichage de contenu"
537
537
 
538
538
  msgid "Add content views"
539
539
  msgstr "Ajouter les affichages du contenu"
@@ -548,10 +548,10 @@ msgid "Add filter rule"
548
548
  msgstr "Ajouter une règle de filtre"
549
549
 
550
550
  msgid "Add host to collections"
551
- msgstr ""
551
+ msgstr "Ajouter un hôte aux collections"
552
552
 
553
553
  msgid "Add host to host collections"
554
- msgstr ""
554
+ msgstr "Ajouter un hôte aux collections d'hôtes"
555
555
 
556
556
  msgid "Add host to the host collection"
557
557
  msgstr "Ajouter l'hôte à la collection d'hôtes"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgid "Add ons"
569
569
  msgstr "Add ons"
570
570
 
571
571
  msgid "Add products to sync plan"
572
- msgstr "Ajouter des produits au plan de synchronisation"
572
+ msgstr "Ajouter des produits au plan de sync"
573
573
 
574
574
  msgid "Add repositories"
575
575
  msgstr "Ajouter référentiels"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid "Add rule"
578
578
  msgstr "Ajouter une règle"
579
579
 
580
580
  msgid "Add source"
581
- msgstr ""
581
+ msgstr "Ajouter une source"
582
582
 
583
583
  msgid "Add subscriptions consumed by a manifest from Red Hat Subscription Management"
584
584
  msgstr "Ajouter les abonnements consommés par un manifeste de Red Hat Subscription Management"
@@ -587,16 +587,16 @@ msgid "Add subscriptions to one or more hosts"
587
587
  msgstr "Ajouter des abonnements à un ou plusieurs hôtes"
588
588
 
589
589
  msgid "Add to a host collection"
590
- msgstr ""
590
+ msgstr "Ajouter à une collection d'hôtes"
591
591
 
592
592
  msgid "Add to this filter using the 'Add Deb rule' button."
593
- msgstr ""
593
+ msgstr "Ajoutez à ce filtre en utilisant le bouton \"Ajouter une règle Deb\" (Add Deb rule)"
594
594
 
595
595
  msgid "Add to this filter using the 'Add filter rule' button."
596
596
  msgstr "Ajoutez à ce filtre en utilisant le bouton \"Ajouter une règle de filtre\""
597
597
 
598
598
  msgid "Add-ons"
599
- msgstr ""
599
+ msgstr "Add ons"
600
600
 
601
601
  msgid "Added"
602
602
  msgstr "Ajouté"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Affected repositories"
623
623
  msgstr "Référentiels affectés"
624
624
 
625
625
  msgid "After generating the incremental update, apply the changes to the specified hosts. Only Errata are supported currently."
626
- msgstr "Après avoir effectué la mise à jour croissante, appliquer les modifications aux systèmes spécifiés. Seuls les erratas sont actuellement pris en charge."
626
+ msgstr "Après avoir effectué la mise à jour croissante, appliquer les modifications aux systèmes spécifiés. Seuls les errata sont actuellement pris en charge."
627
627
 
628
628
  msgid "Agent action"
629
629
  msgstr "Action de l'agent"
@@ -644,13 +644,13 @@ msgid "All errata applied"
644
644
  msgstr "Toutes les errata sont applicables"
645
645
 
646
646
  msgid "All errata up-to-date"
647
- msgstr ""
647
+ msgstr "Tous les errata sont à jour"
648
648
 
649
649
  msgid "All subpaths must have a slash at the end and none at the front"
650
- msgstr ""
650
+ msgstr "Tous les sous-chemins doivent avoir une barre oblique à la fin et aucune au début."
651
651
 
652
652
  msgid "All up to date"
653
- msgstr ""
653
+ msgstr "Tout est à jour"
654
654
 
655
655
  msgid "All versions"
656
656
  msgstr "Toutes les versions"
@@ -662,46 +662,46 @@ msgid "Allow Katello to update host installed packages, enabled repos, and modul
662
662
  msgstr "Permettre à Katello de mettre à jour les packages installés sur l'hôte, les référentiels activés et l'inventaire des modules directement au lieu d'être intégrés dans des tâches Dynflow (essayez de le désactiver si les processus Puma utilisent trop de mémoire)."
663
663
 
664
664
  msgid "Allow deleting repositories in published content views"
665
- msgstr ""
665
+ msgstr "Permettre la suppression des référentiels dans les vues de contenu publié"
666
666
 
667
667
  msgid "Allow host registrations to bypass 'Host Profile Assume' as long as the host is in build mode."
668
- msgstr ""
668
+ msgstr "Permettre aux enregistrements d'hôtes de contourner la \"Profile d’hôte Assume'\" tant que l'hôte est en mode build."
669
669
 
670
670
  msgid "Allow hosts to re-register themselves only when they are in build mode"
671
671
  msgstr "Autoriser les hôtes à se réenregistrer uniquement lorsqu'ils sont en mode \"build\""
672
672
 
673
673
  msgid "Allow new host registrations to assume registered profiles with matching hostname as long as the registering DMI UUID is not used by another host."
674
- msgstr ""
674
+ msgstr "Autoriser les nouveaux enregistrements d'hôtes à assumer des profils enregistrés avec un nom d'hôte correspondant tant que l'UUID du DMI d'enregistrement n'est pas utilisé par un autre hôte."
675
675
 
676
676
  msgid "Also include the latest upgradable package version for each host package"
677
677
  msgstr "Inclure également la dernière version de package de mise à jour pour chaque package d’hôte."
678
678
 
679
679
  msgid "Alter a host's host collections"
680
- msgstr ""
680
+ msgstr "Modifier les collections d'hôtes d'un hôte"
681
681
 
682
682
  msgid "Alternate Content Source HTTP Proxy"
683
- msgstr ""
683
+ msgstr "Source de contenu alternatif Proxy HTTP"
684
684
 
685
685
  msgid "Alternate Content Sources"
686
- msgstr ""
686
+ msgstr "Autres sources de contenu"
687
687
 
688
688
  msgid "Alternate content source ${name} created"
689
- msgstr ""
689
+ msgstr "Source de contenu alternatif ${name} créée"
690
690
 
691
691
  msgid "Alternate content source ID"
692
- msgstr ""
692
+ msgstr "ID de la source de contenu alternatif"
693
693
 
694
694
  msgid "Alternate content source deleted"
695
- msgstr ""
695
+ msgstr "Source de contenu alternatif supprimée"
696
696
 
697
697
  msgid "Alternate content source edited"
698
- msgstr ""
698
+ msgstr "ID de la source de contenu alternatif"
699
699
 
700
700
  msgid "Alternate content sources define new locations to download content from at repository or smart proxy sync time."
701
- msgstr ""
701
+ msgstr "Les sources de contenu alternatives définissent de nouveaux emplacements à partir desquels télécharger le contenu au moment de la synchronisation du référentiel ou du proxy smart."
702
702
 
703
703
  msgid "Alternate content sources use the HTTP proxy of their assigned smart proxy for communication."
704
- msgstr ""
704
+ msgstr "Les autres sources de contenu utilisent le proxy HTTP du proxy smart qui leur a été attribué pour communiquer."
705
705
 
706
706
  msgid "Always Use Latest (currently %{version})"
707
707
  msgstr "Toujours utiliser la version la plus récente (actuellement %{version})"
@@ -713,18 +713,20 @@ msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of host-related tas
713
713
  msgstr "Nombre de workers dans le pool pour l'exécution des tâches liées à l'hôte. Si la valeur est 0, la file d'attente par défaut sera utilisée à la place. Il faut redémarrer le service dynflowd/foreman-tasks."
714
714
 
715
715
  msgid "An alternate content source can be added by using the \"Add source\" button below."
716
- msgstr ""
716
+ msgstr "Une autre source de contenu peut être ajoutée en utilisant le bouton \"Ajouter une source\" ci-dessous."
717
717
 
718
718
  msgid "An environment is missing a prior"
719
719
  msgstr "Il manque à l'environnement un préalable"
720
720
 
721
721
  msgid "An error occurred during content removal. Could not find repository with id: %s"
722
- msgstr "Une erreur s'est produite lors du retrait du contenu. Impossible de trouver le référentiel avec l'identifiant : %s "
722
+ msgstr "Une erreur s'est produite lors du retrait du contenu. Impossible de trouver le référentiel avec l'identifiant : %s"
723
723
 
724
724
  msgid ""
725
725
  "An error occurred during the sync \n"
726
726
  "%{error_message}"
727
- msgstr "Une erreur s'est produite lors de la synchronisation %{error_message} "
727
+ msgstr ""
728
+ "Une erreur s'est produite lors de la synchronisation\n"
729
+ "%{error_message}"
728
730
 
729
731
  msgid ""
730
732
  "An error occurred during upload \n"
@@ -756,7 +758,7 @@ msgid "Applicable Content Hosts"
756
758
  msgstr "Hôtes de contenu applicables"
757
759
 
758
760
  msgid "Applicable errata apply to at least one package installed on the host."
759
- msgstr ""
761
+ msgstr "Les errata applicables s'appliquent à au moins un paquet installé sur l'hôte."
760
762
 
761
763
  msgid "Application"
762
764
  msgstr "Application"
@@ -792,7 +794,7 @@ msgid "Architecture of content in the repository"
792
794
  msgstr "Architecture du contenu dans le référentiel"
793
795
 
794
796
  msgid "Architecture restricted to {archRestricted}. If host architecture does not match, the repository will not be available on this host."
795
- msgstr ""
797
+ msgstr "Architecture limitée à {archRestricted}. Si l'architecture de l'hôte ne correspond pas, le référentiel ne sera pas disponible sur cet hôte."
796
798
 
797
799
  msgid "Architecture(s)"
798
800
  msgstr "Architecture(s)"
@@ -850,9 +852,9 @@ msgstr "Attribuer des attributs de finalité du système sur un ou plusieurs hô
850
852
 
851
853
  msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
852
854
  msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
853
- msgstr[0] "Affecter l'hôte %{count} sans %{taxonomy_single} à %{taxonomy_name}"
854
- msgstr[1] "Affecter tous les hôtes %{count} sans %{taxonomy_single} à %{taxonomy_name}"
855
- msgstr[2] "Affecter tous les hôtes %{count} sans %{taxonomy_single} à %{taxonomy_name}"
855
+ msgstr[0] "Affecter l'hôte {taxonomy_single} sans %{taxonomy_name} à %{taxonomy_name}"
856
+ msgstr[1] "Affecter tous les hôtes %{count} sans %{taxonomy_single} à %{taxonomy_name}"
857
+ msgstr[2] "Affecter tous les hôtes %{count} sans %{taxonomy_single} à %{taxonomy_name}"
856
858
 
857
859
  msgid "Assign the environment and content view to one or more hosts"
858
860
  msgstr "Assigner l'environnement et l'affichage de contenu d'un ou plusieurs systèmes hôtes"
@@ -864,7 +866,7 @@ msgid "Associated location IDs"
864
866
  msgstr "Identifiants de localisation associés"
865
867
 
866
868
  msgid "Associated version"
867
- msgstr ""
869
+ msgstr "Version associée"
868
870
 
869
871
  msgid "Associations"
870
872
  msgstr "Associations"
@@ -894,19 +896,19 @@ msgid "Attach subscriptions to %s"
894
896
  msgstr "Attacher abonnements à %s"
895
897
 
896
898
  msgid "Attempted to destroy consumer %s from candlepin, but consumer does not exist in candlepin"
897
- msgstr "Tentative de destruction du consommateur %sde candlepin, mais le consommateur n'existe pas dans candlepin"
899
+ msgstr "Tentative de destruction du consommateur %s de candlepin, mais le consommateur n'existe pas dans candlepin"
898
900
 
899
901
  msgid "Auth URL requires Auth token be set."
900
902
  msgstr "L'URL d'authentification exige que le jeton d'authentification soit défini."
901
903
 
902
904
  msgid "Authentication type"
903
- msgstr ""
905
+ msgstr "Type d'authentification"
904
906
 
905
907
  msgid "Author"
906
908
  msgstr "Auteur"
907
909
 
908
910
  msgid "Auto Publish - Triggered by '%s'"
909
- msgstr "Auto Publish - Déclenché par '%s'"
911
+ msgstr "Auto Publish - Déclenché par '%s' "
910
912
 
911
913
  msgid "Auto attach subscriptions"
912
914
  msgstr "Attacher automatiquement des abonnements"
@@ -942,10 +944,10 @@ msgid "Backend System Status"
942
944
  msgstr "Statut du système backend"
943
945
 
944
946
  msgid "Base URL"
945
- msgstr ""
947
+ msgstr "URL de base"
946
948
 
947
949
  msgid "Base URL for finding alternate content"
948
- msgstr ""
950
+ msgstr "URL de base pour trouver le contenu alternatif"
949
951
 
950
952
  msgid "Base URL to perform repo discovery on"
951
953
  msgstr "URL de base sur lequel effectuer la découverte de référentiel"
@@ -957,19 +959,19 @@ msgid "Basearch to enable"
957
959
  msgstr "Basearch à activer"
958
960
 
959
961
  msgid "Basic authentication password"
960
- msgstr ""
962
+ msgstr "Mot de passe d'authentification de base"
961
963
 
962
964
  msgid "Basic authentication username"
963
- msgstr ""
965
+ msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification de base"
964
966
 
965
967
  msgid "Batch size to sync repositories in."
966
968
  msgstr "Taille des lots pour synchroniser les référentiels."
967
969
 
968
970
  msgid "Before removing versions you must move activation keys to an environment where the associated version is not in use."
969
- msgstr ""
971
+ msgstr "Avant de supprimer des versions, vous devez déplacer les clés d'activation vers un environnement où la version associée n'est pas utilisée."
970
972
 
971
973
  msgid "Before removing versions you must move hosts to an environment where the associated version is not in use. "
972
- msgstr ""
974
+ msgstr "Avant de supprimer des versions, vous devez déplacer les hôtes dans un environnement où la version associée n'est pas utilisée. "
973
975
 
974
976
  msgid "Below are the repository sets currently available for this content host. For Red Hat subscriptions, additional content can be made available through the {rhrp}. Changing default settings requires subscription-manager 1.10 or newer to be installed on this host."
975
977
  msgstr "Vous trouverez ci-dessous les ensembles de contenu du référentiel actuellement disponibles pour cet hébergeur de contenu. Pour les abonnements à Red Hat, du contenu supplémentaire peut être mis à disposition par le biais de {rhrp}. Modifier les paramètres par défaut exigent subscription manager 1.10 ou plus récent sur cet hôte."
@@ -990,7 +992,7 @@ msgid "Bookmarks marked as public are available to all users"
990
992
  msgstr "Les signets marqués comme étant publics sont disponibles à tous les utilisateurs"
991
993
 
992
994
  msgid "Both"
993
- msgstr ""
995
+ msgstr "Les deux"
994
996
 
995
997
  msgid "Both major and minor parameters have to be used to override a CV version"
996
998
  msgstr "Des paramètres majeurs et mineurs doivent être utilisés pour remplacer une version CV"
@@ -1005,10 +1007,10 @@ msgid "Bugs"
1005
1007
  msgstr "Bogues"
1006
1008
 
1007
1009
  msgid "Bulk alternate content source delete has started."
1008
- msgstr ""
1010
+ msgstr "La suppression en masse des sources de contenu alternatif a commencé."
1009
1011
 
1010
1012
  msgid "Bulk alternate content source refresh has started."
1011
- msgstr ""
1013
+ msgstr "Le rafraîchissement de la source de contenu alternatif en vrac a commencé."
1012
1014
 
1013
1015
  msgid "Bulk generate applicability for host %s"
1014
1016
  msgstr "La masse génère l'applicabilité pour les hôtes %s"
@@ -1017,7 +1019,7 @@ msgid "Bulk generate applicability for hosts"
1017
1019
  msgstr "La masse génère l'applicabilité pour les hôtes"
1018
1020
 
1019
1021
  msgid "Bulk remove versions from a content view and reassign systems and keys"
1020
- msgstr ""
1022
+ msgstr "Suppression en bloc des versions d'une vue de contenu et réaffectation des systèmes et des clés"
1021
1023
 
1022
1024
  msgid "CDN Configuration"
1023
1025
  msgstr "Configuration CDN"
@@ -1032,19 +1034,19 @@ msgid "CDN SSL version"
1032
1034
  msgstr "Version CDN SSL"
1033
1035
 
1034
1036
  msgid "CDN configuration is set to Export Sync (disconnected). Repository enablement/disablement is not permitted on this page."
1035
- msgstr ""
1037
+ msgstr "La configuration du CDN est réglée sur Export Sync (déconnecté). L'activation/désactivation du référentiel n'est pas autorisée sur cette page."
1036
1038
 
1037
1039
  msgid "CDN configuration type. One of %s."
1038
- msgstr ""
1040
+ msgstr "Type de configuration CDN. L'une des options suivantes : %s."
1039
1041
 
1040
1042
  msgid "CDN loading error: %s not found"
1041
1043
  msgstr "Erreur de chargement CDN : %s introuvable"
1042
1044
 
1043
1045
  msgid "CDN loading error: access denied to %s"
1044
- msgstr "Erreur de chargement CDN : accès refusé à %s"
1046
+ msgstr "Erreur de chargement CDN : accès refusé à %s "
1045
1047
 
1046
1048
  msgid "CDN loading error: access forbidden to %s"
1047
- msgstr "Erreur de chargement CDN : accès interdit à %s"
1049
+ msgstr "Erreur de chargement CDN : accès interdit à %s "
1048
1050
 
1049
1051
  msgid "CVE identifier"
1050
1052
  msgstr "Identifiant CVE"
@@ -1059,10 +1061,10 @@ msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment"
1059
1061
  msgstr "Calculer les errata applicables selon un environnement particulier"
1060
1062
 
1061
1063
  msgid "Calculate errata host status based only on errata in a host's content view and lifecycle environment"
1062
- msgstr ""
1064
+ msgstr "Calculer les errata du statut de l'hôte en se basant uniquement sur les errata de la vue du contenu et de l'environnement du cycle de vie d'un hôte"
1063
1065
 
1064
1066
  msgid "Can communicate with the Red Hat Portal for subscriptions."
1065
- msgstr ""
1067
+ msgstr "Peut communiquer avec le portail Red Hat pour les abonnements."
1066
1068
 
1067
1069
  msgid "Can not add product %s because it is disabled."
1068
1070
  msgstr "Ne peut pas ajouter produit %s car désactivé."
@@ -1077,7 +1079,7 @@ msgid "Can only upload to Yum Repositories."
1077
1079
  msgstr "Ne peut être téléchargé que sur les référentiels Yum."
1078
1080
 
1079
1081
  msgid "Can't update the '%s' environment"
1080
- msgstr "Mise à jour de l'environnement '%s' impossible"
1082
+ msgstr "Mise à jour de l'environnement '%s' impossible"
1081
1083
 
1082
1084
  msgid "Cancel"
1083
1085
  msgstr "Annuler"
@@ -1095,7 +1097,7 @@ msgid "Cancelled."
1095
1097
  msgstr "Annulé."
1096
1098
 
1097
1099
  msgid "Candlepin"
1098
- msgstr ""
1100
+ msgstr "Candlepin"
1099
1101
 
1100
1102
  msgid "Candlepin Event"
1101
1103
  msgstr "Événement Candlepin"
@@ -1128,7 +1130,7 @@ msgid "Cannot add default content view to composite content view"
1128
1130
  msgstr "Impossible d'ajouter un affichage du contenu par défaut à la vue du contenu composite"
1129
1131
 
1130
1132
  msgid "Cannot add generated content view versions to composite content view"
1131
- msgstr ""
1133
+ msgstr "Impossible d'ajouter des versions de la vue de contenu générée à la vue de contenu composite"
1132
1134
 
1133
1135
  msgid "Cannot add repositories to a composite content view"
1134
1136
  msgstr "Impossible d'ajouter des référentiels à un affichage du contenu composite"
@@ -1143,7 +1145,7 @@ msgid "Cannot clone into the Default Content View"
1143
1145
  msgstr "Impossible de cloner dans un affichage de contenu par défaut"
1144
1146
 
1145
1147
  msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}."
1146
- msgstr "Ne peut pas supprimer '%{view}' en raison de l'association : %{dependent} : %{names}."
1148
+ msgstr "Ne peut pas supprimer '%{view}' en raison de l'association %{dependent} :%{names}."
1147
1149
 
1148
1150
  msgid "Cannot delete Red Hat product: %{product}"
1149
1151
  msgstr "Ne peut pas supprimer le produit Red Hat : %{product}"
@@ -1191,7 +1193,7 @@ msgid "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version
1191
1193
  msgstr "Ne peut effectuer une mise à jour croissante sur une version d'affichage de contenu composite (%{name} version version %{version}"
1192
1194
 
1193
1195
  msgid "Cannot perform an incremental update on a Generated Content View Version (%{name} version version %{version}"
1194
- msgstr ""
1196
+ msgstr "Ne peut effectuer une mise à jour croissante sur une version d'affichage de contenu générée (%{name} version version %{version}"
1195
1197
 
1196
1198
  msgid "Cannot promote environment out of sequence. Use force to bypass restriction."
1197
1199
  msgstr "Impossible de promouvoir l'environnement hors séquence. Forcez le contournement de la restriction."
@@ -1209,7 +1211,7 @@ msgid "Cannot register a system to the '%s' environment"
1209
1211
  msgstr "Impossible d'enregistrer le système sur l'environnement '%s'"
1210
1212
 
1211
1213
  msgid "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependent}: %{names}."
1212
- msgstr "Ne peut pas supprimer '%{view}' de l'environnement '%{env}' en raison de % {dependent}: %{names}."
1214
+ msgstr "Ne peut pas supprimer '%{view}' de l'environnement '%{env}' en raison de %{dependent}: %{names}."
1213
1215
 
1214
1216
  msgid "Cannot remove content from a non-custom repository"
1215
1217
  msgstr "Impossible de supprimer le contenu d'un référentiel non personnalisé."
@@ -1218,13 +1220,13 @@ msgid "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is no
1218
1220
  msgstr "Impossible de supprimer l'affichage de contenu de l'environnement. L'affichage de contenu '%{view}' ne se trouve pas dans l'environnement de cycle de vie '%{env}'."
1219
1221
 
1220
1222
  msgid "Cannot set attribute %{attr} for content type %{type}"
1221
- msgstr "Impossible de définir l'attribut %{attr} pour le type de contenu %{type}"
1223
+ msgstr "Impossible de définir l'attribut %{attr} pour le type de contenu %{type} "
1222
1224
 
1223
1225
  msgid "Cannot set auto publish to a non-composite content view"
1224
1226
  msgstr "Impossible de régler la publication automatique sur une vue de contenu non composite"
1225
1227
 
1226
- msgid "Cannot skip metadata check on non-yum repositories."
1227
- msgstr "Impossible d'ignorer la vérification des métadonnées sur les référentiels d'archives qui n'ont pas de date d'expiration."
1228
+ msgid "Cannot skip metadata check on non-yum/deb repositories."
1229
+ msgstr ""
1228
1230
 
1229
1231
  msgid "Cannot specify components for non-composite views"
1230
1232
  msgstr "Impossible d'indiquer des composants pour les affichages non-composite"
@@ -1248,19 +1250,19 @@ msgid "Capacity"
1248
1250
  msgstr "Capacité"
1249
1251
 
1250
1252
  msgid "Change Content Source"
1251
- msgstr ""
1253
+ msgstr "Changer la source du contenu"
1252
1254
 
1253
1255
  msgid "Change content source"
1254
- msgstr ""
1256
+ msgstr "Changer la source du contenu"
1255
1257
 
1256
1258
  msgid "Change host content source"
1257
- msgstr ""
1259
+ msgstr "Changer la source du contenu de l'hôte"
1258
1260
 
1259
1261
  msgid "Check if a connection can be made to Red Hat Subscription Management."
1260
1262
  msgstr "Vérifiez si une connexion peut être établie avec Red Hat Subscription Management."
1261
1263
 
1262
1264
  msgid "Check if the specified organization has Simple Content Access enabled"
1263
- msgstr ""
1265
+ msgstr "Vérifiez si l'organisation spécifiée a accès au contenu simple"
1264
1266
 
1265
1267
  msgid "Check if the specified organization is eligible for Simple Content Access"
1266
1268
  msgstr "Vérifiez si l'organisation spécifiée est éligible à l'accès au contenu simple"
@@ -1272,7 +1274,7 @@ msgid "Checksum"
1272
1274
  msgstr "Somme de vérification"
1273
1275
 
1274
1276
  msgid "Checksum is a required parameter."
1275
- msgstr ""
1277
+ msgstr "La somme de contrôle est un paramètre obligatoire."
1276
1278
 
1277
1279
  msgid "Checksum of file to upload"
1278
1280
  msgstr "Somme de contrôle du fichier à télécharger"
@@ -1284,7 +1286,7 @@ msgid "Checksum type cannot be set for yum repositories with on demand download
1284
1286
  msgstr "Le type de checksum ne peut pas être défini pour les référentiels yum avec une politique de téléchargement à la demande."
1285
1287
 
1286
1288
  msgid "Choose content credentials if required for this RHUI source."
1287
- msgstr ""
1289
+ msgstr "Choisissez les informations d'identification du contenu si nécessaire pour cette source RHUI."
1288
1290
 
1289
1291
  msgid "Clear any previous registration and run subscription-manager with --force."
1290
1292
  msgstr "Effacez tout enregistrement précédent et exécutez subscription-manager avec --force."
@@ -1293,13 +1295,13 @@ msgid "Clear filters"
1293
1295
  msgstr "Effacer les filtres"
1294
1296
 
1295
1297
  msgid "Clear search"
1296
- msgstr ""
1298
+ msgstr "Supprimer la recherche"
1297
1299
 
1298
1300
  msgid "Click here to go to the tasks page for the task."
1299
1301
  msgstr "Cliquez ici pour aller à la page des tâches."
1300
1302
 
1301
1303
  msgid "Click {update} below to save changes."
1302
- msgstr ""
1304
+ msgstr "Cliquez sur {update} ci-dessous pour enregistrer les modifications."
1303
1305
 
1304
1306
  msgid "Clone"
1305
1307
  msgstr "Cloner"
@@ -1317,19 +1319,19 @@ msgid "Combined Profile Update for %s"
1317
1319
  msgstr "Mise à jour de profil combiné pour %s"
1318
1320
 
1319
1321
  msgid "Comma-separated list of subpaths. All subpaths must have a slash at the end and none at the front."
1320
- msgstr ""
1322
+ msgstr "Liste de sous-chemins séparés par des virgules. Tous les sous-chemins doivent avoir une barre oblique à la fin et aucune au début."
1321
1323
 
1322
1324
  msgid "Comma-separated list of tags to exclude when syncing a container image repository. Default: any tag ending in \"-source\""
1323
- msgstr ""
1325
+ msgstr "Liste de balises, séparées par des virgules, à exclure lors de la synchronisation d'un référentiel d'images de conteneurs. Défaut : toute balise se terminant par \"-source\"."
1324
1326
 
1325
1327
  msgid "Comma-separated list of tags to sync for Container Image repository (Deprecated)"
1326
- msgstr ""
1328
+ msgstr "Liste de balises séparées par des virgules à synchroniser pour le référentiel d'images des conteneurs (déprécié)"
1327
1329
 
1328
1330
  msgid "Comma-separated list of tags to sync for a container image repository"
1329
- msgstr ""
1331
+ msgstr "Liste de balises séparées par des virgules à synchroniser pour le référentiel d'images des conteneurs"
1330
1332
 
1331
1333
  msgid "Compare"
1332
- msgstr ""
1334
+ msgstr "Comparez"
1333
1335
 
1334
1336
  msgid "Component"
1335
1337
  msgstr "Composant"
@@ -1338,7 +1340,7 @@ msgid "Component Content View"
1338
1340
  msgstr "Affichage du contenu des composants"
1339
1341
 
1340
1342
  msgid "Component Version: '%{cvv}', Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
1341
- msgstr ""
1343
+ msgstr "Version du composant : '%{cvv}', Produit : '%{product}', Dépôt : '%{repo}' "
1342
1344
 
1343
1345
  msgid "Components"
1344
1346
  msgstr "Composants"
@@ -1371,7 +1373,7 @@ msgid "Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to so
1371
1373
  msgstr "Envisagez de modifier le modèle de nom de registre de l’environnement de cycle de vie pour le rendre plus spécifique."
1372
1374
 
1373
1375
  msgid "Consisting of multiple content views"
1374
- msgstr ""
1376
+ msgstr "Constitué de plusieurs vues de contenu"
1375
1377
 
1376
1378
  msgid "Consists of content views"
1377
1379
  msgstr "Consiste en affichages de contenu"
@@ -1389,10 +1391,10 @@ msgid "Container Image Repositories are not protected at this time. They need to
1389
1391
  msgstr "Les référentiels d’image de conteneur ne sont pas toujours protégés. Ils ont besoin d'être publiés via http pour être disponibles aux conteneurs."
1390
1392
 
1391
1393
  msgid "Container Image Tag"
1392
- msgstr "Étiquette d'image de conteneur"
1394
+ msgstr "Balise d'image de conteneur"
1393
1395
 
1394
1396
  msgid "Container Image Tags"
1395
- msgstr "Étiquettes d'images de conteneurs"
1397
+ msgstr "Balises d'images de conteneurs"
1396
1398
 
1397
1399
  msgid "Container Image repo '%{repo}' is present in multiple component content views."
1398
1400
  msgstr "L'image du conteneur '%{repo}' est présente dans les vues de contenu à composants multiples."
@@ -1401,10 +1403,10 @@ msgid "Container Images"
1401
1403
  msgstr "Images de conteneurs"
1402
1404
 
1403
1405
  msgid "Container image tag"
1404
- msgstr "Étiquette d'image de conteneur"
1406
+ msgstr "Balise d'image de conteneur"
1405
1407
 
1406
1408
  msgid "Container image tags"
1407
- msgstr "Étiquettes d'images de conteneurs"
1409
+ msgstr "Balises d'images de conteneurs"
1408
1410
 
1409
1411
  msgid "Container manifest lists"
1410
1412
  msgstr "Listes de manifestes d'images de conteneur"
@@ -1413,7 +1415,7 @@ msgid "Container manifests"
1413
1415
  msgstr "Manifestes de containeurs"
1414
1416
 
1415
1417
  msgid "Container tags"
1416
- msgstr ""
1418
+ msgstr "Balises de conteneur"
1417
1419
 
1418
1420
  msgid "Content"
1419
1421
  msgstr "Contenu"
@@ -1428,7 +1430,7 @@ msgid "Content Credential numeric identifier"
1428
1430
  msgstr "identificateur numérique d’attestation de contenu"
1429
1431
 
1430
1432
  msgid "Content Credential to use for SSL CA. Relevant only for 'upstream_server' type."
1431
- msgstr ""
1433
+ msgstr "Identifiant de contenu à utiliser pour l'autorité de certification SSL. Pertinent uniquement pour le type \"upstream_server\"."
1432
1434
 
1433
1435
  msgid "Content Credentials"
1434
1436
  msgstr "Identifiants de contenu"
@@ -1458,7 +1460,7 @@ msgid "Content View"
1458
1460
  msgstr "Vue du contenu"
1459
1461
 
1460
1462
  msgid "Content View %{view}: Versions: %{versions}"
1461
- msgstr "Affichage de contenu %{view}: Versions: %{versions}"
1463
+ msgstr "Affichage de contenu %{view}: Versions: %{versions} "
1462
1464
 
1463
1465
  msgid "Content View Details"
1464
1466
  msgstr "Détails d'affichage du contenu"
@@ -1470,7 +1472,7 @@ msgid "Content View Filter identifier"
1470
1472
  msgstr "Identifiant du filtre de l'affichage de contenu"
1471
1473
 
1472
1474
  msgid "Content View ID"
1473
- msgstr "ID de la vue de contenu"
1475
+ msgstr "ID d’affichage de contenu"
1474
1476
 
1475
1477
  msgid "Content View Name"
1476
1478
  msgstr "Nom de la vue de contenu"
@@ -1491,28 +1493,28 @@ msgid "Content View Version specified in the metadata - '%{name}' already exists
1491
1493
  msgstr "Content View Version spécifiée dans les métadonnées - '%{name}' existe déjà. Si vous souhaitez remplacer la version existante, supprimez %{name} et réessayez. "
1492
1494
 
1493
1495
  msgid "Content View Version: '%{cvv}', Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
1494
- msgstr ""
1496
+ msgstr "Content View Version : '%{cvv}', Product : '%{product}', Repository : '%{repo}' "
1495
1497
 
1496
1498
  msgid "Content View and Environment not set for registration."
1497
1499
  msgstr "Affichage de contenu et environnement non définis pour l'enregistrement."
1498
1500
 
1499
1501
  msgid "Content View id"
1500
- msgstr "Id d’affichage de contenu"
1502
+ msgstr "ID de la vue de contenu"
1501
1503
 
1502
1504
  msgid "Content View label not provided."
1503
- msgstr ""
1505
+ msgstr "La balise Content View n'est pas fournie."
1504
1506
 
1505
1507
  msgid "Content Views"
1506
1508
  msgstr "Affichages du contenu"
1507
1509
 
1508
1510
  msgid "Content cannot be imported into a Composite Content View. "
1509
- msgstr ""
1511
+ msgstr "Le contenu ne peut pas être importé dans une vue de contenu composite. "
1510
1512
 
1511
1513
  msgid "Content credential"
1512
- msgstr ""
1514
+ msgstr "Identifiants de contenu"
1513
1515
 
1514
1516
  msgid "Content credentials"
1515
- msgstr ""
1517
+ msgstr "Identifiants de contenu"
1516
1518
 
1517
1519
  msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files."
1518
1520
  msgstr "Fichiers de contenu à télécharger. Il peut s'agir d'un fichier unique ou d'un ensemble de fichiers."
@@ -1524,23 +1526,20 @@ msgid "Content hosts"
1524
1526
  msgstr "Hôtes du contenu"
1525
1527
 
1526
1528
  msgid "Content imported by %{user} into content view '%{name}'"
1527
- msgstr ""
1529
+ msgstr "Contenu importé par %{user} dans la vue du contenu '%{name}'."
1528
1530
 
1529
1531
  msgid "Content not uploaded to pulp"
1530
1532
  msgstr "Le contenu ne peut pas être téléchargé dans pulp"
1531
1533
 
1532
1534
  msgid "Content override search parameters"
1533
- msgstr ""
1535
+ msgstr "Le contenu remplace les paramètres de recherche"
1534
1536
 
1535
1537
  msgid "Content source"
1536
- msgstr ""
1538
+ msgstr "Source de contenu"
1537
1539
 
1538
1540
  msgid "Content source ID"
1539
1541
  msgstr "ID Source de contenu"
1540
1542
 
1541
- msgid "Content source successfully updated."
1542
- msgstr ""
1543
-
1544
1543
  msgid "Content source was not set for host '%{host}'"
1545
1544
  msgstr "La source de contenu n’a pas été définie pour l’hôte '%{host}'"
1546
1545
 
@@ -1557,10 +1556,10 @@ msgid "Content view"
1557
1556
  msgstr "Affichage de contenu"
1558
1557
 
1559
1558
  msgid "Content view ${name} created"
1560
- msgstr "Vue de contenu ${name} créée"
1559
+ msgstr "Vue de contenu {name} créée"
1561
1560
 
1562
1561
  msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'"
1563
- msgstr "L'affichage de contenu '%{view}' ne se trouve pas dans l'environnement '%{env}'"
1562
+ msgstr "L'affichage de contenu '%{view}' ne se trouve pas dans l'environnement '%{env}' "
1564
1563
 
1565
1564
  msgid "Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'."
1566
1565
  msgstr "L'affichage de contenu '%{view}' ne se trouve pas dans l'environnement de cycle de vie '%{env}'."
@@ -1578,7 +1577,7 @@ msgid "Content view identifier"
1578
1577
  msgstr "Identifiant d'affichage du contenu"
1579
1578
 
1580
1579
  msgid "Content view label"
1581
- msgstr "Étiquette d'affichage du contenu"
1580
+ msgstr "Balise d'affichage du contenu"
1582
1581
 
1583
1582
  msgid "Content view name"
1584
1583
  msgstr "Nom de la vue de contenu"
@@ -1602,7 +1601,7 @@ msgid "Content views"
1602
1601
  msgstr "Affichages de contenu"
1603
1602
 
1604
1603
  msgid "Content will be synced from the alternate content source first, then the original source if the ACS is not reachable."
1605
- msgstr ""
1604
+ msgstr "Le contenu sera synchronisé à partir de la source de contenu alternative d'abord, puis de la source originale si l'ACS n'est pas joignable."
1606
1605
 
1607
1606
  msgid "Content_Host_Status"
1608
1607
  msgstr "Content_Host_Status"
@@ -1620,7 +1619,7 @@ msgid "Contract Number"
1620
1619
  msgstr "Numéro de contrat"
1621
1620
 
1622
1621
  msgid "Copied to clipboard"
1623
- msgstr ""
1622
+ msgstr "Copié dans le presse-papiers"
1624
1623
 
1625
1624
  msgid "Copy"
1626
1625
  msgstr "Copie"
@@ -1635,7 +1634,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
1635
1634
  msgstr "Copier dans le presse-papiers"
1636
1635
 
1637
1636
  msgid "Copy version units to library"
1638
- msgstr "Copier les unités de version à la bibliothèque"
1637
+ msgstr "Copier les unités de version dans la bibliothèque"
1639
1638
 
1640
1639
  msgid "Cores per socket"
1641
1640
  msgstr "Cores par socket"
@@ -1647,16 +1646,16 @@ msgid "Could not delete organization '%s'."
1647
1646
  msgstr "Suppression de l'organisation '%s' impossible."
1648
1647
 
1649
1648
  msgid "Could not find %{content} with id '%{id}' in repository."
1650
- msgstr "Impossible de trouver %{content} ayant pour id '%{id}' dans le référentiel."
1649
+ msgstr "Impossible de trouver %{content} ayant pour id '%{id}'. dans le référentiel."
1651
1650
 
1652
1651
  msgid "Could not find %{count} errata. Only found: %{found}"
1653
1652
  msgstr "Impossible de trouver errata %{count}. Résultat: %{found} uniquement."
1654
1653
 
1655
1654
  msgid "Could not find %{name} resource with id %{id}. %{perms_message}"
1656
- msgstr "Impossible de trouver la ressource %{name} avec l'identifiant %{id}. %{perms_message}"
1655
+ msgstr "Impossible de trouver la ressource %%{name} avec l'identifiant %%{id}. %{perms_message}"
1657
1656
 
1658
1657
  msgid "Could not find %{name} resources with ids %{ids}"
1659
- msgstr "Impossible de trouver la ressource %{name} avec l'identifiant %{ids}"
1658
+ msgstr "Impossible de trouver la ressource %%{name} avec l'identifiant %%{ids}"
1660
1659
 
1661
1660
  msgid "Could not find Environment with ids: %s"
1662
1661
  msgstr "Impossible de trouver un environnement avec les ID : %s"
@@ -1665,7 +1664,7 @@ msgid "Could not find Lifecycle Environment with id '%{id}'."
1665
1664
  msgstr "Impossible de trouver un Environnement de cycle de vie avec l'ID '%{id}'."
1666
1665
 
1667
1666
  msgid "Could not find a host with id %s"
1668
- msgstr "Impossible de trouver un hôte ayant pour id %s"
1667
+ msgstr "Impossible de trouver errata ayant pour id %s"
1669
1668
 
1670
1669
  msgid "Could not find a smart proxy with pulp feature."
1671
1670
  msgstr "Impossible de trouver un proxy smart avec la fonction pulp."
@@ -1725,7 +1724,7 @@ msgid "Couldn't find content view with id: '%s'"
1725
1724
  msgstr "Impossible de trouver l’id de contenu '%s'"
1726
1725
 
1727
1726
  msgid "Couldn't find environment '%s'"
1728
- msgstr "Environnement '%s' introuvable"
1727
+ msgstr "Environnement '%s' introuvable"
1729
1728
 
1730
1729
  msgid "Couldn't find errata ids '%s'"
1731
1730
  msgstr "Les id d'errata '%s' sont introuvables"
@@ -1740,22 +1739,22 @@ msgid "Couldn't find organization '%s'"
1740
1739
  msgstr "Organisation '%s' introuvable"
1741
1740
 
1742
1741
  msgid "Couldn't find prior-environment '%s'"
1743
- msgstr "Le pré-environnement '%s est introuvable"
1742
+ msgstr "Le pré-environnement '%s' est introuvable"
1744
1743
 
1745
1744
  msgid "Couldn't find product with id '%s'"
1746
- msgstr "Le produit avec l'ID '%s' est introuvable"
1745
+ msgstr "Le produit avec l’Id '%s' est introuvable"
1747
1746
 
1748
1747
  msgid "Couldn't find products with id '%s'"
1749
- msgstr ""
1748
+ msgstr "Impossible de trouver des produits avec l'id '%s'."
1750
1749
 
1751
1750
  msgid "Couldn't find repository '%s'"
1752
1751
  msgstr "Référentiel '%s' introuvable"
1753
1752
 
1754
1753
  msgid "Couldn't find smart proxies with id '%s'"
1755
- msgstr ""
1754
+ msgstr "Impossible de trouver les proxies smart avec l'id '%s'."
1756
1755
 
1757
1756
  msgid "Couldn't find smart proxies with name '%s'"
1758
- msgstr ""
1757
+ msgstr "Impossible de trouver les proxies avec l'id '%s'."
1759
1758
 
1760
1759
  msgid "Couldn't find specified Content View and Lifecycle Environment."
1761
1760
  msgstr "Impossible de trouver l’affichage du contenu et l'environnement du cycle de vie spécifiés."
@@ -1770,10 +1769,10 @@ msgid "Create"
1770
1769
  msgstr "Créer"
1771
1770
 
1772
1771
  msgid "Create ACS"
1773
- msgstr ""
1772
+ msgstr "Créer ACS"
1774
1773
 
1775
1774
  msgid "Create Alternate Content Source"
1776
- msgstr ""
1775
+ msgstr "Créer une autre source de contenu"
1777
1776
 
1778
1777
  msgid "Create Export History"
1779
1778
  msgstr "Créer un historique des exportations"
@@ -1788,7 +1787,7 @@ msgid "Create Repositories"
1788
1787
  msgstr "Créer des référentiels"
1789
1788
 
1790
1789
  msgid "Create Syncable Export History"
1791
- msgstr ""
1790
+ msgstr "Créer un historique d'exportation synchronisable"
1792
1791
 
1793
1792
  msgid "Create a Content Credential"
1794
1793
  msgstr "Créer un identifiant de contenu"
@@ -1797,7 +1796,7 @@ msgid "Create a content view"
1797
1796
  msgstr "Créer un affichage du contenu"
1798
1797
 
1799
1798
  msgid "Create a custom product"
1800
- msgstr ""
1799
+ msgstr "Créer un produit personnalisé"
1801
1800
 
1802
1801
  msgid "Create a custom repository"
1803
1802
  msgstr "Créer un référentiel personnalisé"
@@ -1815,13 +1814,13 @@ msgid "Create a product"
1815
1814
  msgstr "Créer un produit"
1816
1815
 
1817
1816
  msgid "Create a sync plan"
1818
- msgstr "Créer un plan de synchronisation"
1817
+ msgstr "Créer un plan de sync"
1819
1818
 
1820
1819
  msgid "Create an activation key"
1821
1820
  msgstr "Créer une clé d'activation"
1822
1821
 
1823
1822
  msgid "Create an alternate content source to download content from during repository syncing. Note: alternate content sources are global and affect ALL sync actions on their smart proxies regardless of organization."
1824
- msgstr ""
1823
+ msgstr "Créez une source de contenu alternative pour télécharger du contenu pendant la synchronisation du référentiel. Remarque : les sources de contenu alternatives sont globales et affectent TOUTES les actions de synchronisation sur leurs proxys smart, quelle que soit l'organisation."
1825
1824
 
1826
1825
  msgid "Create an environment"
1827
1826
  msgstr "Créer un environnement"
@@ -1833,7 +1832,7 @@ msgid "Create an upload request"
1833
1832
  msgstr "Créer une requête de téléchargement"
1834
1833
 
1835
1834
  msgid "Create content credentials with the generated SSL certificate and key."
1836
- msgstr ""
1835
+ msgstr "Créez les informations d'identification du contenu avec le certificat et la clé SSL générés."
1837
1836
 
1838
1837
  msgid "Create content view"
1839
1838
  msgstr "Créer Affichage du contenu"
@@ -1842,16 +1841,16 @@ msgid "Create filter"
1842
1841
  msgstr "Créer un filtre"
1843
1842
 
1844
1843
  msgid "Create host collection"
1845
- msgstr ""
1844
+ msgstr "Créer Collection d'hôtes"
1846
1845
 
1847
1846
  msgid "Create organization"
1848
1847
  msgstr "Créer une organisation"
1849
1848
 
1850
1849
  msgid "Create package filter rule"
1851
- msgstr ""
1850
+ msgstr "Créer une règle de filtrage des paquets"
1852
1851
 
1853
1852
  msgid "Create rule"
1854
- msgstr ""
1853
+ msgstr "Créer une règle"
1855
1854
 
1856
1855
  msgid "Credentials"
1857
1856
  msgstr "Identifiants"
@@ -1863,7 +1862,7 @@ msgid "Cron expression is not valid!"
1863
1862
  msgstr "L'expression cron n'est pas acceptée."
1864
1863
 
1865
1864
  msgid "Current organization does not have a manifest imported."
1866
- msgstr ""
1865
+ msgstr "L'organisation actuelle ne dispose pas d'un manifeste importé."
1867
1866
 
1868
1867
  msgid "Current organization is not set."
1869
1868
  msgstr "L'organisation actuelle n'est pas déterminée."
@@ -1875,7 +1874,7 @@ msgid "Custom"
1875
1874
  msgstr "Personnalisé"
1876
1875
 
1877
1876
  msgid "Custom CDN"
1878
- msgstr ""
1877
+ msgstr "CDN personnalisé"
1879
1878
 
1880
1879
  msgid "Custom Content Repositories"
1881
1880
  msgstr "Référentiels au contenu personnalisé"
@@ -1887,13 +1886,13 @@ msgid "Custom repositories cannot be disabled."
1887
1886
  msgstr "Les référentiels personnalisés ne peuvent pas être désactivés."
1888
1887
 
1889
1888
  msgid "Customize with Rex"
1890
- msgstr ""
1889
+ msgstr "Personnalisez avec Rex"
1891
1890
 
1892
1891
  msgid "DEB name"
1893
- msgstr ""
1892
+ msgstr "Nom DEB"
1894
1893
 
1895
1894
  msgid "DEB package updates"
1896
- msgstr ""
1895
+ msgstr "Mises à jour des paquets DEB"
1897
1896
 
1898
1897
  msgid "Database connection"
1899
1898
  msgstr "Connexion à la base de données"
@@ -1911,7 +1910,7 @@ msgid "Days from Now"
1911
1910
  msgstr "Jours à compter d’aujourd’hui"
1912
1911
 
1913
1912
  msgid "Deb"
1914
- msgstr ""
1913
+ msgstr "Deb"
1915
1914
 
1916
1915
  msgid "Deb Package"
1917
1916
  msgstr "Package Deb"
@@ -1920,7 +1919,7 @@ msgid "Deb Packages"
1920
1919
  msgstr "Packages Deb"
1921
1920
 
1922
1921
  msgid "Deb name"
1923
- msgstr ""
1922
+ msgstr "Nom Deb"
1924
1923
 
1925
1924
  msgid "Deb package identifiers to filter content by"
1926
1925
  msgstr "Identificateurs de packages Deb pour filtrer le contenu"
@@ -1929,7 +1928,7 @@ msgid "Deb packages"
1929
1928
  msgstr "Packages Deb"
1930
1929
 
1931
1930
  msgid "Debug Certificate"
1932
- msgstr "Déboguer le certificat"
1931
+ msgstr "Déboguer Certificat"
1933
1932
 
1934
1933
  msgid "Debug RPM"
1935
1934
  msgstr "Déboguer RPM"
@@ -1938,10 +1937,10 @@ msgid "Default Custom Repository download policy"
1938
1937
  msgstr "Politique de téléchargement par défaut du référentiel personnalisé"
1939
1938
 
1940
1939
  msgid "Default HTTP Proxy"
1941
- msgstr ""
1940
+ msgstr "Proxy HTTP par défaut"
1942
1941
 
1943
1942
  msgid "Default HTTP proxy for syncing content"
1944
- msgstr ""
1943
+ msgstr "Proxy HTTP par défaut pour la synchronisation du contenu"
1945
1944
 
1946
1945
  msgid "Default Location where new subscribed hosts will put upon registration"
1947
1946
  msgstr "Emplacement par défaut où les nouveaux hôtes abonnés se situeront après l’inscription"
@@ -1986,7 +1985,7 @@ msgid "Default kexec template for new Operating Systems created from synced cont
1986
1985
  msgstr "Modèle kexec par défaut pour les nouveaux systèmes d'exploitation créés à partir de contenu synchronisé"
1987
1986
 
1988
1987
  msgid "Default location for subscribed hosts"
1989
- msgstr ""
1988
+ msgstr "Emplacement par défaut des hôtes souscrits"
1990
1989
 
1991
1990
  msgid "Default partitioning table for new Operating Systems created from synced content"
1992
1991
  msgstr "Tableau de partitionnement par défaut pour les nouveaux systèmes d'exploitation créés à partir de contenu synchronisé"
@@ -2031,10 +2030,10 @@ msgid "Default user data for new Operating Systems created from synced content"
2031
2030
  msgstr "Données utilisateur par défaut pour les nouveaux systèmes d'exploitation créés à partir de contenu synchronisé"
2032
2031
 
2033
2032
  msgid "Define RHUI repository paths with guided steps."
2034
- msgstr ""
2033
+ msgstr "Définir les chemins du référentiel RHUI avec des étapes guidées."
2035
2034
 
2036
2035
  msgid "Define repositories structured under a common web or filesystem path."
2037
- msgstr ""
2036
+ msgstr "Définir des référentiels structurés sous un chemin web ou un chemin de système de fichiers commun."
2038
2037
 
2039
2038
  msgid "Delete"
2040
2039
  msgstr "Supprimer"
@@ -2097,7 +2096,7 @@ msgid "Delete version"
2097
2096
  msgstr "Supprimer la version"
2098
2097
 
2099
2098
  msgid "Delete versions"
2100
- msgstr ""
2099
+ msgstr "Supprimer les versions"
2101
2100
 
2102
2101
  msgid "Deleted consumer '%s'"
2103
2102
  msgstr "L'utilisateur '%s' a été supprimé"
@@ -2106,7 +2105,7 @@ msgid "Deleted from "
2106
2105
  msgstr "Supprimé(s) de "
2107
2106
 
2108
2107
  msgid "Deleted from %{environment}"
2109
- msgstr "Supprimé(s) de {environment}"
2108
+ msgstr "Supprimé de %{environment}"
2110
2109
 
2111
2110
  msgid "Deleting content view : "
2112
2111
  msgstr "Supprimer l’affichage de contenu :"
@@ -2115,16 +2114,16 @@ msgid "Deleting manifest in '%{subject}' failed."
2115
2114
  msgstr "La suppression du manifeste de '%{subject}' a échoué."
2116
2115
 
2117
2116
  msgid "Deleting version {versionList}"
2118
- msgstr ""
2117
+ msgstr "Suppression de la version {versionList}"
2119
2118
 
2120
2119
  msgid "Deleting versions: {versionList}"
2121
- msgstr ""
2120
+ msgstr "Suppression des versions : {versionList}"
2122
2121
 
2123
2122
  msgid "Description"
2124
2123
  msgstr "Description"
2125
2124
 
2126
2125
  msgid "Description for the alternate content source"
2127
- msgstr ""
2126
+ msgstr "Description de la source de contenu alternatif"
2128
2127
 
2129
2128
  msgid "Description for the content view"
2130
2129
  msgstr "Description de l'affichage du contenu"
@@ -2148,7 +2147,7 @@ msgid "Destroy"
2148
2147
  msgstr "Détruire"
2149
2148
 
2150
2149
  msgid "Destroy Alternate Content Source"
2151
- msgstr ""
2150
+ msgstr "Détruire la source de contenu alternatif"
2152
2151
 
2153
2152
  msgid "Destroy Content Host"
2154
2153
  msgstr "Détruire l'hôte du contenu"
@@ -2169,13 +2168,13 @@ msgid "Destroy a product"
2169
2168
  msgstr "Détruire un produit"
2170
2169
 
2171
2170
  msgid "Destroy a sync plan"
2172
- msgstr "Détruire un plan de synchronisation"
2171
+ msgstr "Détruire un plan de sync"
2173
2172
 
2174
2173
  msgid "Destroy an activation key"
2175
2174
  msgstr "Détruire une clé d'activation"
2176
2175
 
2177
2176
  msgid "Destroy an alternate content source."
2178
- msgstr ""
2177
+ msgstr "Détruire une autre source de contenu"
2179
2178
 
2180
2179
  msgid "Destroy an environment"
2181
2180
  msgstr "Détruire un environnement"
@@ -2184,7 +2183,7 @@ msgid "Destroy an environment in an organization"
2184
2183
  msgstr "Détruire un environnement dans une organisation"
2185
2184
 
2186
2185
  msgid "Destroy one or more alternate content sources"
2187
- msgstr ""
2186
+ msgstr "Détruire une ou plusieurs sources de contenu alternatives"
2188
2187
 
2189
2188
  msgid "Destroy one or more hosts"
2190
2189
  msgstr "Détruire un ou plusieurs hôtes"
@@ -2199,7 +2198,7 @@ msgid "Details"
2199
2198
  msgstr "Détails"
2200
2199
 
2201
2200
  msgid "Determining settings for ${name}"
2202
- msgstr "Détermination des paramètres pour ${name}"
2201
+ msgstr "Détermination des paramètres pour {name}"
2203
2202
 
2204
2203
  msgid "Directly setting package lists on composite content views is not allowed. Please update the components, then re-publish the composite."
2205
2204
  msgstr "Il n'est pas permis de définir directement des listes de packages sur des vues de contenu composite. Veuillez mettre à jour les composants, puis republier le composite."
@@ -2220,7 +2219,7 @@ msgid "Disable a repository from the set"
2220
2219
  msgstr "Désactiver un référentiel à partir de l'ensemble"
2221
2220
 
2222
2221
  msgid "Disable module stream"
2223
- msgstr ""
2222
+ msgstr "Désactiver le flux de modules"
2224
2223
 
2225
2224
  msgid "Disable simple content access for a manifest"
2226
2225
  msgstr "Désactiver l'accès au contenu simple pour un manifeste"
@@ -2238,7 +2237,7 @@ msgid "Discover Repositories"
2238
2237
  msgstr "Découvrir des référentiels"
2239
2238
 
2240
2239
  msgid "Distribute archived content view versions"
2241
- msgstr ""
2240
+ msgstr "Distribuer les versions d'affichage du contenu archivé"
2242
2241
 
2243
2242
  msgid "Do not include this array of content views"
2244
2243
  msgstr "N'inclut pas cet ensemble d'affichages de contenu"
@@ -2259,7 +2258,7 @@ msgid "Download a debug certificate"
2259
2258
  msgstr "Télécharger un certificat de débogage"
2260
2259
 
2261
2260
  msgid "Download rate limit"
2262
- msgstr ""
2261
+ msgstr "Limite du débit de téléchargement"
2263
2262
 
2264
2263
  msgid "Duplicate artifact detected"
2265
2264
  msgstr "Artifact en double détecté"
@@ -2277,34 +2276,34 @@ msgid "Edit RPM rule"
2277
2276
  msgstr "Ajouter une règle RPM"
2278
2277
 
2279
2278
  msgid "Edit URL and subpaths"
2280
- msgstr ""
2279
+ msgstr "Modifier l'URL et les sous-chemins"
2281
2280
 
2282
2281
  msgid "Edit content view assignment"
2283
- msgstr ""
2282
+ msgstr "Modifier l'affectation de la vue du contenu"
2284
2283
 
2285
2284
  msgid "Edit credentials"
2286
- msgstr ""
2285
+ msgstr "Modifier les informations d'identification"
2287
2286
 
2288
2287
  msgid "Edit details"
2289
- msgstr ""
2288
+ msgstr "Modifier les détails"
2290
2289
 
2291
2290
  msgid "Edit filter rule"
2292
2291
  msgstr "Modifier la règle de filtrage"
2293
2292
 
2294
2293
  msgid "Edit package filter rule"
2295
- msgstr ""
2294
+ msgstr "Modifier la règle de filtrage des paquets"
2296
2295
 
2297
2296
  msgid "Edit products"
2298
- msgstr ""
2297
+ msgstr "Modifier les produits"
2299
2298
 
2300
2299
  msgid "Edit rule"
2301
2300
  msgstr "Modifier la règle"
2302
2301
 
2303
2302
  msgid "Edit smart proxies"
2304
- msgstr ""
2303
+ msgstr "Modifier les Smart Proxies"
2305
2304
 
2306
2305
  msgid "Edit system purpose attributes"
2307
- msgstr ""
2306
+ msgstr "Modifier les attributs system purpose"
2308
2307
 
2309
2308
  msgid "Editing Entitlements"
2310
2309
  msgstr "Modification des droits d'accès"
@@ -2328,13 +2327,13 @@ msgid "Either set the latest content view or the content view version. Cannot se
2328
2327
  msgstr "Définissez soit la dernière vue du contenu, soit la version de la vue du contenu. Il n'est pas possible de définir les deux"
2329
2328
 
2330
2329
  msgid "Empty content view versions"
2331
- msgstr ""
2330
+ msgstr "Versions de vue du contenu vides"
2332
2331
 
2333
2332
  msgid "Enable"
2334
2333
  msgstr "Activer"
2335
2334
 
2336
2335
  msgid "Enable Red Hat repositories"
2337
- msgstr ""
2336
+ msgstr "Activer les référentiels Red Hat"
2338
2337
 
2339
2338
  msgid "Enable Simple Content Access"
2340
2339
  msgstr "Permettre un accès simple au contenu"
@@ -2349,7 +2348,7 @@ msgid "Enable a repository from the set"
2349
2348
  msgstr "Activer un référentiel à partir de l'ensemble"
2350
2349
 
2351
2350
  msgid "Enable repository sets"
2352
- msgstr ""
2351
+ msgstr "Activer les ensembles de référentiels"
2353
2352
 
2354
2353
  msgid "Enable simple content access for a manifest"
2355
2354
  msgstr "Permettre un accès simple au contenu d'un manifeste"
@@ -2373,7 +2372,7 @@ msgid "End Date"
2373
2372
  msgstr "Date de Fin"
2374
2373
 
2375
2374
  msgid "End date"
2376
- msgstr ""
2375
+ msgstr "Date de fin"
2377
2376
 
2378
2377
  msgid "Ends"
2379
2378
  msgstr "Se termine"
@@ -2385,16 +2384,16 @@ msgid "Enter a name"
2385
2384
  msgstr "Saisir un nom"
2386
2385
 
2387
2386
  msgid "Enter a name for your source."
2388
- msgstr ""
2387
+ msgstr "Entrez un nom pour votre source."
2389
2388
 
2390
2389
  msgid "Enter a valid date: MM/DD/YYYY"
2391
- msgstr ""
2390
+ msgstr "Entrez une date valide : MM/JJ/AAAA"
2392
2391
 
2393
2392
  msgid "Enter basic authentication information or choose content credentials if required for this source."
2394
- msgstr ""
2393
+ msgstr "Saisissez les informations d'authentification de base ou choisissez les informations d'identification du contenu si nécessaire pour cette source."
2395
2394
 
2396
2395
  msgid "Enter in the base path and any subpaths that should be searched for alternate content."
2397
- msgstr ""
2396
+ msgstr "Saisissez le chemin de base et tous les sous-chemins qui doivent être recherchés pour le contenu alternatif."
2398
2397
 
2399
2398
  msgid "Entitlements"
2400
2399
  msgstr "Droits d’accès"
@@ -2475,7 +2474,7 @@ msgid "Error connecting. Got: %s"
2475
2474
  msgstr "Error de connexion. %s"
2476
2475
 
2477
2476
  msgid "Error loading content views"
2478
- msgstr ""
2477
+ msgstr "Erreur de chargement des vues de contenu"
2479
2478
 
2480
2479
  msgid "Error refreshing status for %s: "
2481
2480
  msgstr "Erreur Statut de rafraîchissement pour %s : "
@@ -2490,16 +2489,16 @@ msgid "Exclude"
2490
2489
  msgstr "Exclure"
2491
2490
 
2492
2491
  msgid "Exclude all RPMs not associated to any errata"
2493
- msgstr ""
2492
+ msgstr "Exclure tous les RPMs non associés à un errata."
2494
2493
 
2495
2494
  msgid "Exclude all module streams not associated to any errata"
2496
- msgstr ""
2495
+ msgstr "Exclure tous les flux de modules non associés à un errata."
2497
2496
 
2498
2497
  msgid "Exclude filter"
2499
2498
  msgstr "Exclure filtre"
2500
2499
 
2501
2500
  msgid "Excluded"
2502
- msgstr "Exclu"
2501
+ msgstr "Exclus"
2503
2502
 
2504
2503
  msgid "Excluded errata"
2505
2504
  msgstr "Exclure errata"
@@ -2526,10 +2525,10 @@ msgid "Export Library"
2526
2525
  msgstr "Exporter Bibliothèque"
2527
2526
 
2528
2527
  msgid "Export Repository"
2529
- msgstr ""
2528
+ msgstr "Référentiel d'exportation"
2530
2529
 
2531
2530
  msgid "Export Sync"
2532
- msgstr ""
2531
+ msgstr "Synchronisation des exportations"
2533
2532
 
2534
2533
  msgid "Export Types"
2535
2534
  msgstr "Types d'exportation"
@@ -2541,6 +2540,8 @@ msgid ""
2541
2540
  "Export formats. Choose syncable if content is to be imported via repository sync. Choose importable if content is to be imported via hammer content-import.\n"
2542
2541
  " Defaults to importable."
2543
2542
  msgstr ""
2543
+ "Formats d'exportation. Choisissez syncable si le contenu doit être importé via la synchronisation du référentiel. Choisissez importable si le contenu doit être importé via l'importation de contenu via hammer.\n"
2544
+ " La valeur par défaut est importable."
2544
2545
 
2545
2546
  msgid "Export history identifier used for incremental export. If not provided the most recent export history will be used."
2546
2547
  msgstr "Identifiant de l'historique d'exportation utilisé pour l'exportation incrémentielle. S'il n'est pas fourni, l'historique d'exportation le plus récent sera utilisé."
@@ -2561,7 +2562,7 @@ msgid "Failed to delete %{host}: %{errors}"
2561
2562
  msgstr "N'a pas réussi à supprimer %{host}: %{errors}"
2562
2563
 
2563
2564
  msgid "Failed to delete latest content view version of Content View '%{subject}'."
2564
- msgstr ""
2565
+ msgstr "Échec de la suppression de la dernière version de la vue de contenu de la vue de contenu '%{subject}'."
2565
2566
 
2566
2567
  msgid "Failed to download %s package."
2567
2568
  msgid_plural "Failed to download %s packages."
@@ -2570,7 +2571,7 @@ msgstr[1] "Le téléchargement des packages %s a échoué."
2570
2571
  msgstr[2] "Le téléchargement des packages %s a échoué."
2571
2572
 
2572
2573
  msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'."
2573
- msgstr "Impossible à trouver %{content} ayant pour id '%{id}'."
2574
+ msgstr "Impossible à trouver avec l'identifiant %{content} ayant pour id '%{id}'."
2574
2575
 
2575
2576
  msgid "Fails if any of the repositories belonging to this organization are unexportable. False by default."
2576
2577
  msgstr "Échec si l'un des référentiels appartenant à cette organisation est non exportable. Faux par défaut."
@@ -2594,7 +2595,7 @@ msgid "Fetch traces for one or more hosts"
2594
2595
  msgstr "Rechercher traces pour un ou plusieurs hôtes"
2595
2596
 
2596
2597
  msgid "Fetching content credentials"
2597
- msgstr ""
2598
+ msgstr "Récupération des informations d'identification du contenu"
2598
2599
 
2599
2600
  msgid "Field to sort the results on"
2600
2601
  msgstr "Champs dans lequel trier les résultats"
@@ -2651,10 +2652,10 @@ msgid "Filter products by subscription"
2651
2652
  msgstr "Filtrer les produits par abonnement"
2652
2653
 
2653
2654
  msgid "Filter products by sync plan id"
2654
- msgstr "Filtrer les produits par id de plan de synchronisation"
2655
+ msgstr "Filtrer les produits par id de plan de sync"
2655
2656
 
2656
2657
  msgid "Filter repositories by content unit type (erratum, docker_tag, etc.). Check the \"Indexed?\" types here: /katello/api/repositories/repository_types"
2657
- msgstr ""
2658
+ msgstr "Filtrez les dépôts par type d'unité de contenu (erratum, docker_tag, etc.). Vérifiez les types \"Indexé ?\" ici : /katello/api/repositories/repository_types"
2658
2659
 
2659
2660
  msgid "Filter rule added"
2660
2661
  msgstr "Règle de filtre ajoutée."
@@ -2690,10 +2691,10 @@ msgid "Filters deleted"
2690
2691
  msgstr "Filtres supprimés"
2691
2692
 
2692
2693
  msgid "Filters will appear here when the filter is created."
2693
- msgstr ""
2694
+ msgstr "Les filtres apparaîtront ici lorsque le filtre sera créé."
2694
2695
 
2695
2696
  msgid "Find the relative path for each RHUI repository and combine them in a comma-separated list."
2696
- msgstr ""
2697
+ msgstr "Trouvez le chemin relatif de chaque référentiel RHUI et combinez-les dans une liste séparée par des virgules."
2697
2698
 
2698
2699
  msgid "Finish"
2699
2700
  msgstr "Terminé"
@@ -2738,8 +2739,8 @@ msgstr "Regénération forcée de l'applicabilité."
2738
2739
  msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Non-yum repositories are skipped."
2739
2740
  msgstr "Sync forcée même si aucun changement en amont n'est détecté. Les référentiels non-yum seront ignorés."
2740
2741
 
2741
- msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum repositories."
2742
- msgstr "Synchronisation forcée même si aucun changement en amont n'est détecté. Utilisé uniquement avec les référentiels yum."
2742
+ msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum or deb repositories."
2743
+ msgstr ""
2743
2744
 
2744
2745
  msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and symlinks on the filesystem."
2745
2746
  msgstr "Force une nouvelle publication du référentiel spécifié, en régénérant les métadonnées et les liens symboliques sur le système de fichiers."
@@ -2757,7 +2758,7 @@ msgid "GPG Key URL"
2757
2758
  msgstr "ID de la clé GPG"
2758
2759
 
2759
2760
  msgid "Generate RHUI certificates for the desired repositories as necessary."
2760
- msgstr ""
2761
+ msgstr "Générez les certificats RHUI pour les référentiels souhaités, si nécessaire."
2761
2762
 
2762
2763
  msgid "Generate and Download"
2763
2764
  msgstr "Générer et télécharger"
@@ -2769,13 +2770,13 @@ msgid "Generate repository applicability"
2769
2770
  msgstr "Générer l'applicabilité du référentiel"
2770
2771
 
2771
2772
  msgid "Generated"
2772
- msgstr ""
2773
+ msgstr "Généré"
2773
2774
 
2774
2775
  msgid "Generated Content views cannot be assigned to Host/Activation Keys"
2775
- msgstr ""
2776
+ msgstr "Les vues de contenu généré ne peuvent pas être attribuées à des clés d'hôte/d'activation."
2776
2777
 
2777
2778
  msgid "Generated content views cannot be directly published. They can updated only via export."
2778
- msgstr ""
2779
+ msgstr "Les vues de contenu générées ne peuvent pas être publiées directement. Elles ne peuvent être mises à jour uniquement via l'exportation."
2779
2780
 
2780
2781
  msgid "Get all content available, not just that provided by subscriptions"
2781
2782
  msgstr "Obtenir tout le contenu disponible, pas seulement celui fourni par les abonnements"
@@ -2805,7 +2806,7 @@ msgid "Given a set of hosts and errata, lists the content view versions and envi
2805
2806
  msgstr "Pour un ensemble d'hôtes et d'errata, liste les environnements et les versions d'affichage de contenu qui ont besoin d'être mis à jour."
2806
2807
 
2807
2808
  msgid "Given criteria doesn't match any DEBs. Try changing your rule."
2808
- msgstr ""
2809
+ msgstr "Le critère donné ne correspond à aucun DEB. Essayez de changer la règle."
2809
2810
 
2810
2811
  msgid "Given criteria doesn't match any RPMs. Try changing your rule."
2811
2812
  msgstr "Le critère donné ne correspond à aucun RPM. Essayez de changer la règle."
@@ -2817,7 +2818,7 @@ msgid "Given criteria doesn't match any hosts. Try changing your rule."
2817
2818
  msgstr "Le critère donnée ne correspond à aucun hôte. Essayez de changer la règle."
2818
2819
 
2819
2820
  msgid "Go to job details"
2820
- msgstr ""
2821
+ msgstr "Détails du job"
2821
2822
 
2822
2823
  msgid "Go to task page"
2823
2824
  msgstr "Aller à la page des tâches"
@@ -2838,7 +2839,7 @@ msgid "HTTP Proxy identifier to associated"
2838
2839
  msgstr "Proxy HTTP Identificateur du proxy associé"
2839
2840
 
2840
2841
  msgid "HW properties"
2841
- msgstr ""
2842
+ msgstr "Propriétés HW"
2842
2843
 
2843
2844
  msgid "Has to be > 0"
2844
2845
  msgstr "Doit être > 0"
@@ -2847,10 +2848,10 @@ msgid "Helper"
2847
2848
  msgstr "Aide"
2848
2849
 
2849
2850
  msgid "Hide affected activation keys"
2850
- msgstr ""
2851
+ msgstr "Cacher les clés d'activation affectées"
2851
2852
 
2852
2853
  msgid "Hide affected hosts"
2853
- msgstr ""
2854
+ msgstr "Cacher les hôtes affectés"
2854
2855
 
2855
2856
  msgid "Hide description"
2856
2857
  msgstr "Cacher la description"
@@ -2868,7 +2869,7 @@ msgid "Host %s has not been registered with subscription-manager."
2868
2869
  msgstr "L’hôte %sn'est pas enregistré dans le subscription-manager."
2869
2870
 
2870
2871
  msgid "Host %{name} cannot be assigned release version %{release_version}."
2871
- msgstr "L'hôte %{name} ne peut pas se voir attribuer la version %{release_version}."
2872
+ msgstr "L'hôte %{nom} ne peut pas se voir attribuer la version %{release_version}."
2872
2873
 
2873
2874
  msgid "Host '%{name}' does not belong to an organization"
2874
2875
  msgstr "L'hôte '%{name}' n'appartient pas à une organisation"
@@ -2904,7 +2905,7 @@ msgid "Host Tasks Workers Pool Size"
2904
2905
  msgstr "Taille du pool de workers Tâches Hôte"
2905
2906
 
2906
2907
  msgid "Host collection"
2907
- msgstr ""
2908
+ msgstr "Collection d'hôtes"
2908
2909
 
2909
2910
  msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'"
2910
2911
  msgstr "La collection d'hôtes '%{name}' dépasse la limite d'utilisation de '%{limit} '"
@@ -2916,13 +2917,16 @@ msgid "Host collections"
2916
2917
  msgstr "Collections d'hôtes"
2917
2918
 
2918
2919
  msgid "Host collections updated"
2920
+ msgstr "Mise à jour des collections d'hôtes"
2921
+
2922
+ msgid "Host configurations are not updated yet"
2919
2923
  msgstr ""
2920
2924
 
2921
2925
  msgid "Host content and subscription details"
2922
2926
  msgstr "Contenu de l'hôte et détails de l'abonnement"
2923
2927
 
2924
2928
  msgid "Host content view and environment updated"
2925
- msgstr ""
2929
+ msgstr "Mise à jour de la vue du contenu de l'hôte et de l'environnement"
2926
2930
 
2927
2931
  msgid "Host creation was skipped for %s because it shares a BIOS UUID with %s. To report this hypervisor, override its dmi.system.uuid fact or set 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' to 'true' in the Candlepin configuration."
2928
2932
  msgstr "La création d'un hôte a été ignorée pour %scar il partage un BIOS UUID avec %s. Pour signaler cet hyperviseur, surchargez son dmi.system.uuid fact ou mettez \"candlepin.use_system_uuid_for_matching\" à \"true\" dans la configuration de Candlepin."
@@ -2961,7 +2965,7 @@ msgid "Host with ID %s already exists in the host collection."
2961
2965
  msgstr "L’hôte ayant pour ID %s existe déjà dans la collection d'hôtes."
2962
2966
 
2963
2967
  msgid "Host with ID %s does not exist in the host collection."
2964
- msgstr "L’hôtes ayant pour ID %s n'existe pas dans la collection d'hôtes."
2968
+ msgstr "L’hôte ayant pour ID %s n'existe pas dans la collection d'hôtes."
2965
2969
 
2966
2970
  msgid "Host with ID %s not found."
2967
2971
  msgstr "Stratégie avec l'ID %s introuvable."
@@ -2970,7 +2974,7 @@ msgid "Hosts"
2970
2974
  msgstr "Hôtes"
2971
2975
 
2972
2976
  msgid "Hosts to update"
2973
- msgstr ""
2977
+ msgstr "Hôtes à mettre à jour"
2974
2978
 
2975
2979
  msgid "Hosts with Installable Errata"
2976
2980
  msgstr "Hôtes avec errata installables"
@@ -2979,7 +2983,7 @@ msgid "Hosts: "
2979
2983
  msgstr "Hôtes : "
2980
2984
 
2981
2985
  msgid "How many repositories should be synced concurrently on the capsule. A smaller number may lead to longer sync times. A larger number will increase dynflow load."
2982
- msgstr ""
2986
+ msgstr "Combien de référentiels doivent être synchronisés simultanément sur la capsule. Un nombre inférieur peut entraîner des temps de synchronisation plus longs. Un nombre plus élevé augmentera la charge de dynflow."
2983
2987
 
2984
2988
  msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)"
2985
2989
  msgstr "Comment classer les résultats triés (ex : ASC for pour croissant)"
@@ -3042,7 +3046,7 @@ msgid "ID of the repository set to enable"
3042
3046
  msgstr "ID de l'ensemble de référentiels à activer"
3043
3047
 
3044
3048
  msgid "ID of the repository within the set to disable"
3045
- msgstr ""
3049
+ msgstr "ID du référentiel dans l'ensemble à désactiver"
3046
3050
 
3047
3051
  msgid "ID of the sync plan"
3048
3052
  msgstr "ID du plan de sync"
@@ -3051,7 +3055,7 @@ msgid "ID: %s doesn't exist "
3051
3055
  msgstr "ID : %s n'existe pas "
3052
3056
 
3053
3057
  msgid "IDs of products to copy repository information from into a Simplified Alternate Content Source. Products must include at least one repository of the chosen content type."
3054
- msgstr ""
3058
+ msgstr "ID des produits dont il faut copier les informations de référentiel dans une source de contenu alternative simplifiée. Les produits doivent comprendre au moins un référentiel du type de contenu choisi."
3055
3059
 
3056
3060
  msgid "Id of a deb package to find repositories that contain the deb"
3057
3061
  msgstr "Id d'un package deb pour trouver les référentiels qui contiennent le deb"
@@ -3069,7 +3073,7 @@ msgid "Id of an erratum to find repositories that contain the erratum"
3069
3073
  msgstr "id d'une erratum pour trouver les référentiels qui contiennent l'erratum"
3070
3074
 
3071
3075
  msgid "Id of the HTTP proxy to use with alternate content sources"
3072
- msgstr ""
3076
+ msgstr "Id du proxy HTTP à utiliser avec les sources de contenu alternatives."
3073
3077
 
3074
3078
  msgid "Id of the content host"
3075
3079
  msgstr "ID de l'hôte du contenu"
@@ -3117,7 +3121,7 @@ msgid "Identifier of the content credential containing the SSL CA Cert"
3117
3121
  msgstr "Identifiant des attestations de contenu contenant le certificat Contenant SSL"
3118
3122
 
3119
3123
  msgid "Identifier of the content credential containing the SSL Client Cert"
3120
- msgstr "Identifiant des attestations de contenu contenant le certificat Client SSL"
3124
+ msgstr "Identifiant des attestations de contenu contenant le certificat Client SSl"
3121
3125
 
3122
3126
  msgid "Identifier of the content credential containing the SSL Client Key"
3123
3127
  msgstr "Identifiant des attestations de contenu contenant la clé Client SSL"
@@ -3129,25 +3133,25 @@ msgid "Identifies whether the repository should be disabled on a client with a n
3129
3133
  msgstr "Identifie si le référentiel doit être désactivé sur un client dont la version du système d'exploitation ne correspond pas. Passez [] pour activer le dépôt indépendamment de la version du système d'exploitation. Longueur maximale 1 ; les balises autorisées sont : %s"
3130
3134
 
3131
3135
  msgid "Ids of smart proxies to associate"
3132
- msgstr ""
3136
+ msgstr "Ids des proxies smart à associer"
3133
3137
 
3134
3138
  msgid "If Autosearch is enabled, delay in milliseconds before executing searches while typing."
3135
3139
  msgstr "Si la recherche automatique est activée, attendez quelques millisecondes avant d'exécuter des recherches pendant la frappe."
3136
3140
 
3137
3141
  msgid "If SSL should be verified for the upstream URL"
3138
- msgstr ""
3142
+ msgstr "Si SSL doit être vérifié pour l'URL amont"
3139
3143
 
3140
3144
  msgid "If hosts fail to register because of duplicate DMI UUIDs, add their comma-separated values here. Subsequent registrations will generate a unique DMI UUID for the affected hosts."
3141
- msgstr ""
3145
+ msgstr "Si les hôtes ne parviennent pas à s'enregistrer en raison de doublons d'UUID DMI, ajoutez ici leurs valeurs séparées par des virgules. Les enregistrements ultérieurs généreront un DMI UUID unique pour les hôtes concernés."
3142
3146
 
3143
3147
  msgid "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and quantity"
3144
3148
  msgstr "Si spécifié, supprimer la première instance d'un abonnement avec la quantité et l'id correspondants"
3145
3149
 
3146
3150
  msgid "If the smart proxies' assigned HTTP proxies should be used"
3147
- msgstr ""
3151
+ msgstr "Si les proxys HTTP attribués aux proxys smart doivent être utilisés"
3148
3152
 
3149
3153
  msgid "If this is enabled, a composite content view may not be published or promoted unless the component content view versions that it includes exist in the target environment."
3150
- msgstr ""
3154
+ msgstr "Si activé, un affichage de contenu composite peut être publié ou promus, à moins que les versions d'affichage de contenu de composant qu'il inclut existent dans l’environnement cible."
3151
3155
 
3152
3156
  msgid "If this is enabled, and register_hostname_fact is set and provided, registration will look for a new host by name only using that fact, and will skip all hostname matching"
3153
3157
  msgstr "Si c’est le cas, et register_hostname_fact est défini et fourni, l'enregistrement cherchera un nouvel hôte par son nom uniquement en utilisant ce fact, et ignorera tous les noms d'hôte correspondants"
@@ -3156,10 +3160,10 @@ msgid "If this is enabled, remote execution is used instead of katello-agent for
3156
3160
  msgstr "Si cette option est activée, utilisez l'exécution à distance par l'intermédiaire de l'agent katello pour les actions à distance"
3157
3161
 
3158
3162
  msgid "If this is enabled, repositories can be deleted even when they belong to published content views. The deleted repository will be removed from all content view versions."
3159
- msgstr ""
3163
+ msgstr "Si cette option est activée, les référentiels peuvent être supprimés même s'ils appartiennent à des vues de contenu publiées. Le référentiel supprimé sera retiré de toutes les versions de la vue de contenu."
3160
3164
 
3161
3165
  msgid "If this is enabled, repositories of content view versions without environments (\"archived\") will be distributed at '/pulp/content/<organization>/content_views/<content view>/X.Y/...'."
3162
- msgstr ""
3166
+ msgstr "Si cette option est activée, les dépôts de versions de vues de contenu sans environnement (\"archivées\") seront distribués dans '/pulp/content/<organization>/content_views/<content view>/X.Y/...'."
3163
3167
 
3164
3168
  msgid "If true, only return repository sets that are associated with an active subscriptions"
3165
3169
  msgstr "Si c’est le cas, ne renvoyez que les ensembles de référentiels associés à un abonnement actif"
@@ -3177,11 +3181,14 @@ msgid "If true, will publish a new composite version using any specified content
3177
3181
  msgstr "Si c’est le cas, une nouvelle version composite sera publiée à l'aide d'un content_view_version_id spécifié ayant été promu à un environnement de cycle de vie."
3178
3182
 
3179
3183
  msgid "If you would prefer to move some of these hosts to different content views or environments then {clickHere} to manage these hosts individually."
3180
- msgstr ""
3184
+ msgstr "Si vous préférez déplacer certains de ces hôtes vers des vues de contenu ou des environnements différents, alors {clickHere} pour gérer ces hôtes individuellement."
3181
3185
 
3182
3186
  msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories."
3183
3187
  msgstr "Le contenu ignorable ne peut être défini que pour les référentiels Yum."
3184
3188
 
3189
+ msgid "Ignore SRPMs can not be set in combination with 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3190
+ msgstr ""
3191
+
3185
3192
  msgid "Ignore errors"
3186
3193
  msgstr "Ignorer les erreurs"
3187
3194
 
@@ -3195,7 +3202,7 @@ msgid "Ignore subscriptions that are unavailable to the specified host"
3195
3202
  msgstr "Ignorer les abonnements qui ne sont pas disponibles pour un hôte spécifique"
3196
3203
 
3197
3204
  msgid "Ignored hosts"
3198
- msgstr ""
3205
+ msgstr "Hôtes ignorés"
3199
3206
 
3200
3207
  msgid "Immediate"
3201
3208
  msgstr "Immédiat"
@@ -3204,7 +3211,7 @@ msgid "Import"
3204
3211
  msgstr "Importation"
3205
3212
 
3206
3213
  msgid "Import Content View Version"
3207
- msgstr "Importer la version d’affichage de contenu"
3214
+ msgstr "Supprimer la version de l'affichage du contenu"
3208
3215
 
3209
3216
  msgid "Import Default Content View"
3210
3217
  msgstr "Importer la vue du contenu par défaut"
@@ -3219,7 +3226,7 @@ msgid "Import Puppet classes"
3219
3226
  msgstr "Importer des classes Puppet"
3220
3227
 
3221
3228
  msgid "Import Repository"
3222
- msgstr ""
3229
+ msgstr "Importation du référentiel"
3223
3230
 
3224
3231
  msgid "Import Types"
3225
3232
  msgstr "Types d'importation"
@@ -3243,7 +3250,7 @@ msgid "Import a content view version to the library"
3243
3250
  msgstr "Importer une version d’affichage de contenu dans la bibliothèque"
3244
3251
 
3245
3252
  msgid "Import a repository"
3246
- msgstr ""
3253
+ msgstr "Importe un référentiel"
3247
3254
 
3248
3255
  msgid "Import facts"
3249
3256
  msgstr "Importer des faits"
@@ -3252,7 +3259,7 @@ msgid "Import only"
3252
3259
  msgstr "Importation uniquement"
3253
3260
 
3254
3261
  msgid "Import only Content Views cannot be directly publsihed. Content can only be updated by importing into the view."
3255
- msgstr ""
3262
+ msgstr "Les affichages de contenu importés ne peuvent pas être publiés directement. Le contenu ne peut être mis à jour qu'en l'important dans la vue."
3256
3263
 
3257
3264
  msgid "Import uploads into a repository"
3258
3265
  msgstr "Importer les téléchargements dans un référentiel"
@@ -3264,7 +3271,7 @@ msgid "Import-only content views can not be published directly"
3264
3271
  msgstr "Les vues de contenu à importer ne peuvent pas être publiées directement"
3265
3272
 
3266
3273
  msgid "Import/Export"
3267
- msgstr ""
3274
+ msgstr "Import/Export"
3268
3275
 
3269
3276
  msgid "Important"
3270
3277
  msgstr "Important"
@@ -3282,13 +3289,13 @@ msgid "Include"
3282
3289
  msgstr "Inclure"
3283
3290
 
3284
3291
  msgid "Include all RPMs not associated to any errata"
3285
- msgstr ""
3292
+ msgstr "Inclure tous les RPMs qui ne sont associés à aucun errata"
3286
3293
 
3287
3294
  msgid "Include all module streams not associated to any errata"
3288
- msgstr ""
3295
+ msgstr "Inclure tous les flux de modules non associés à un errata."
3289
3296
 
3290
3297
  msgid "Include content views generated by imports/exports. Defaults to false"
3291
- msgstr ""
3298
+ msgstr "Inclure les vues de contenu générées par les importations/exportations. Valeur par défaut : false"
3292
3299
 
3293
3300
  msgid "Include filter"
3294
3301
  msgstr "Inclure filtre"
@@ -3318,7 +3325,7 @@ msgid "Incremental Update of Content View Version(s) "
3318
3325
  msgstr "Mise à jour incrémentielle Version(s) d'affichage de contenu"
3319
3326
 
3320
3327
  msgid "Incremental Update of %{content_view_count} Content View Version(s) "
3321
- msgstr "Mise à jour incrémentielle Version(s) d'affichage de contenu %{content_view_count}"
3328
+ msgstr "Mise à jour incrémentielle de %{content_view_count}Version(s) d'affichage de contenu "
3322
3329
 
3323
3330
  msgid "Incremental update"
3324
3331
  msgstr "Mise à jour croissante"
@@ -3363,7 +3370,7 @@ msgid "Install content on one or more hosts using katello-agent. %s"
3363
3370
  msgstr "Installer le contenu sur un ou plusieurs hôtes en utilisant katello-agent. %s"
3364
3371
 
3365
3372
  msgid "Install errata using scoped search query"
3366
- msgstr ""
3373
+ msgstr "Installer les errata en utilisant une requête de recherche étendue"
3367
3374
 
3368
3375
  msgid "Install errata via Katello interface"
3369
3376
  msgstr "Installer les errata via l'interface Katello"
@@ -3396,28 +3403,28 @@ msgid "Install packages remotely using katello-agent. %s"
3396
3403
  msgstr "Installer les packages à distance en utilisant katello-agent. %s"
3397
3404
 
3398
3405
  msgid "Install packages via Katello interface"
3399
- msgstr ""
3406
+ msgstr "Installer le package via l'interface Katello"
3400
3407
 
3401
3408
  msgid "Install via customized remote execution"
3402
- msgstr ""
3409
+ msgstr "Redémarrer via exécution à distance personnalisée"
3403
3410
 
3404
3411
  msgid "Install via katello-agent"
3405
- msgstr ""
3412
+ msgstr "Installation via katello-agent"
3406
3413
 
3407
3414
  msgid "Install via remote execution"
3408
- msgstr ""
3415
+ msgstr "Installation par exécution à distance"
3409
3416
 
3410
3417
  msgid "Installable"
3411
3418
  msgstr "Installable"
3412
3419
 
3413
3420
  msgid "Installable errata are applicable errata that are available in the host\\'s content view and lifecycle environment."
3414
- msgstr ""
3421
+ msgstr "Les errata installables sont des errata applicables qui sont disponibles dans la vue du contenu et l'environnement du cycle de vie de l'hôte."
3415
3422
 
3416
3423
  msgid "Installable errata from content view"
3417
- msgstr ""
3424
+ msgstr "Errata installables de la vue du contenu"
3418
3425
 
3419
3426
  msgid "Installable updates"
3420
- msgstr ""
3427
+ msgstr "Mises à jour installables"
3421
3428
 
3422
3429
  msgid "Installation of errata requested: %{errata}"
3423
3430
  msgstr "Installation d'errata demandée : %{errata}"
@@ -3429,7 +3436,7 @@ msgid "Installation of package(s) requested: %{packages}"
3429
3436
  msgstr "Installation du/des package(s) demandé(s) : %{packages}"
3430
3437
 
3431
3438
  msgid "Installation status"
3432
- msgstr ""
3439
+ msgstr "État de l'installation"
3433
3440
 
3434
3441
  msgid "Installed"
3435
3442
  msgstr "Installé"
@@ -3438,16 +3445,16 @@ msgid "Installed Packages"
3438
3445
  msgstr "Packages installés"
3439
3446
 
3440
3447
  msgid "Installed module profiles will be removed. Additionally, all packages whose names are provided by specific modules will be removed. Packages required by other installed modules profiles and packages whose names are also provided by other modules are not removed."
3441
- msgstr ""
3448
+ msgstr "Les profils des modules installés seront supprimés. De plus, tous les paquets dont les noms sont fournis par des modules spécifiques seront supprimés. Les paquets requis par les profils des autres modules installés et les paquets dont les noms sont également fournis par d'autres modules ne sont pas supprimés."
3442
3449
 
3443
3450
  msgid "Installed products"
3444
- msgstr ""
3451
+ msgstr "Produits installés"
3445
3452
 
3446
3453
  msgid "Installed profile"
3447
- msgstr ""
3454
+ msgstr "Profil installé"
3448
3455
 
3449
3456
  msgid "Installed version"
3450
- msgstr ""
3457
+ msgstr "Version installée"
3451
3458
 
3452
3459
  msgid "Installing Erratum..."
3453
3460
  msgstr "Installation de l'erratum..."
@@ -3462,7 +3469,7 @@ msgid "Instance update"
3462
3469
  msgstr "Mise à jour de l'instance"
3463
3470
 
3464
3471
  msgid "Instance-based"
3465
- msgstr "Basé sur l'instance"
3472
+ msgstr "Basé sur l'instancea"
3466
3473
 
3467
3474
  msgid "Interpret specified object to return only Host Collections that can be associated with specified object. The value 'host' is supported."
3468
3475
  msgstr "Interprète l'objet spécifié à retourner uniquement les Collections d'hôtes qui peuvent être associées à l'objet spécifié. La valeur 'hôte' est prise en charge."
@@ -3507,13 +3514,13 @@ msgid "Invalid event_type %s"
3507
3514
  msgstr "Type_événement_invalide %s"
3508
3515
 
3509
3516
  msgid "Invalid export format provided. Format must be one of %s "
3510
- msgstr ""
3517
+ msgstr "Le format d'exportation fourni est invalide. Le format doit être l'un des suivants %s "
3511
3518
 
3512
3519
  msgid "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same tuple as 'min_version' or 'max_version'"
3513
3520
  msgstr "Règle de filtre non valide spécifiée, 'version' ne peut être spécifiée dans le même tuple que 'min_version' ou 'max_version'"
3514
3521
 
3515
3522
  msgid "Invalid mirroring policy for repository type %{type}, only %{policies} are valid."
3516
- msgstr "Politique de mise en mirroir non valide pour le type de référentiel %{type}, seul %{policies} est valide."
3523
+ msgstr "Politique de mise en miroir non valide pour le type de référentiel %%{type}, seul %%{policies} est valide."
3517
3524
 
3518
3525
  msgid "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a system administrator."
3519
3526
  msgstr "Paramètres invalides envoyés dans la requête pour cette opération. Veuillez contacter un administrateur système."
@@ -3528,16 +3535,16 @@ msgid "Invalid params provided - date_type must be one of %s"
3528
3535
  msgstr "Params non valides fournis - date_type doit être un parmi %s"
3529
3536
 
3530
3537
  msgid "Invalid params provided - with_content must be one of %s"
3531
- msgstr ""
3538
+ msgstr "Params non valides fournis - with_content doit être un parmi %s"
3532
3539
 
3533
3540
  msgid "Invalid path provided. Content can be only imported from file system. "
3534
- msgstr ""
3541
+ msgstr "Le chemin fourni est invalide. Le contenu ne peut être importé que depuis un système de fichiers. "
3535
3542
 
3536
3543
  msgid "Invalid release version: [%s]"
3537
- msgstr ""
3544
+ msgstr "Version du contenu non valide : [%s]"
3538
3545
 
3539
3546
  msgid "Invalid repository in the metadata %{repo} error=%{error}"
3540
- msgstr ""
3547
+ msgstr "Référentiel non valide dans les métadonnées %%{repo} error=%{error}"
3541
3548
 
3542
3549
  msgid "Invalid value specified for Container Image repositories."
3543
3550
  msgstr "Valeur non valable spécifiée pour les référentiels d'images de conteneurs."
@@ -3552,16 +3559,16 @@ msgid "Issued"
3552
3559
  msgstr "Publié"
3553
3560
 
3554
3561
  msgid "Issued from"
3555
- msgstr ""
3562
+ msgstr "Délivré par"
3556
3563
 
3557
3564
  msgid "Items will appear here when a filter rule is added."
3558
- msgstr ""
3565
+ msgstr "Les éléments apparaîtront ici lorsqu'une règle de filtrage est ajoutée."
3559
3566
 
3560
3567
  msgid "Job '${description}' completed"
3561
- msgstr ""
3568
+ msgstr "Job '${description}' terminé"
3562
3569
 
3563
3570
  msgid "Job '${description}' has started."
3564
- msgstr ""
3571
+ msgstr "Le job ${description} a commencé."
3565
3572
 
3566
3573
  msgid "Katello ID of local pool to update"
3567
3574
  msgstr "Katello ID du pool local à mettre à jour"
@@ -3576,10 +3583,10 @@ msgid "Katello: Install Package Group"
3576
3583
  msgstr "Katello : Installation du groupe de packages"
3577
3584
 
3578
3585
  msgid "Katello: Install errata by search query"
3579
- msgstr ""
3586
+ msgstr "Katello : Installer les errata par requête de recherche"
3580
3587
 
3581
3588
  msgid "Katello: Install packages by search query"
3582
- msgstr ""
3589
+ msgstr "Katello : Installation de paquets par requête de recherche"
3583
3590
 
3584
3591
  msgid "Katello: Module Stream Actions"
3585
3592
  msgstr "Katello : Module Stream Actions"
@@ -3591,7 +3598,7 @@ msgid "Katello: Remove Package Group"
3591
3598
  msgstr "Katello : Supprimer le groupe de packages"
3592
3599
 
3593
3600
  msgid "Katello: Remove Packages by search query"
3594
- msgstr ""
3601
+ msgstr "Katello : Supprimer les paquets par requête de recherche"
3595
3602
 
3596
3603
  msgid "Katello: Resolve Traces"
3597
3604
  msgstr "Katella : Résoudre les traces"
@@ -3606,7 +3613,7 @@ msgid "Katello: Update Package Group"
3606
3613
  msgstr "Katello : Mise à jour du Groupe de packages"
3607
3614
 
3608
3615
  msgid "Katello: Update Packages by search query"
3609
- msgstr ""
3616
+ msgstr "Katello : Mise à jour des paquets par requête de recherche"
3610
3617
 
3611
3618
  msgid "Key-value hash of subscription-manager facts, nesting uses a period delimiter (.)"
3612
3619
  msgstr "Hachage de valeurs clés des facts du subscription-manager, l'imbrication utilise un délimiteur (.)"
@@ -3624,28 +3631,28 @@ msgid "Kickstart repository was not set for host '%{host}'"
3624
3631
  msgstr "Le référentiel Kickstart n'a pas été défini pour l'hôte '%{host}'"
3625
3632
 
3626
3633
  msgid "Label"
3627
- msgstr "Étiquette"
3634
+ msgstr "Balise"
3628
3635
 
3629
3636
  msgid "Label of the content"
3630
- msgstr "Étiquette du contenu"
3637
+ msgstr "Balise du contenu"
3631
3638
 
3632
3639
  msgid "Label of the content view"
3633
- msgstr ""
3640
+ msgstr "Balise du contenu"
3634
3641
 
3635
3642
  msgid "Last check-in:"
3636
- msgstr ""
3643
+ msgstr "Dernière vérification :"
3637
3644
 
3638
3645
  msgid "Last checkin"
3639
- msgstr ""
3646
+ msgstr "Dernière vérification"
3640
3647
 
3641
3648
  msgid "Last published"
3642
3649
  msgstr "Dernière publication"
3643
3650
 
3644
3651
  msgid "Last refresh"
3645
- msgstr ""
3652
+ msgstr "Dernier rafraîchissement"
3646
3653
 
3647
3654
  msgid "Last refresh :"
3648
- msgstr ""
3655
+ msgstr "Dernier rafraîchissement :"
3649
3656
 
3650
3657
  msgid "Last task"
3651
3658
  msgstr "Dernière tâche"
@@ -3663,7 +3670,7 @@ msgid "Learn more about adding Subscription Manifests"
3663
3670
  msgstr "En savoir plus sur l'ajout de manifestes de souscription"
3664
3671
 
3665
3672
  msgid "Legacy content host UI"
3666
- msgstr ""
3673
+ msgstr "Interface utilisateur de l'hôte de contenu hérité"
3667
3674
 
3668
3675
  msgid "Less than"
3669
3676
  msgstr "Moins de"
@@ -3693,7 +3700,7 @@ msgid "Lifecycle Environment ID"
3693
3700
  msgstr "ID Environnement de cycle de vie"
3694
3701
 
3695
3702
  msgid "Lifecycle Environment Label"
3696
- msgstr "Étiquette d’environnement de cycle de vie"
3703
+ msgstr "Balise d’environnement de cycle de vie"
3697
3704
 
3698
3705
  msgid "Lifecycle Environments"
3699
3706
  msgstr "Environnements de cycle de vie"
@@ -3714,13 +3721,13 @@ msgid "Lifecycle environment was not attached to the smart proxy; therefore, no
3714
3721
  msgstr "L'environnement de cycle de vie n'était pas attaché au proxy smart; de ce fait, aucun changement n'a été fait."
3715
3722
 
3716
3723
  msgid "Lifecycle environment: {lce}"
3717
- msgstr ""
3724
+ msgstr "Environnement de cycle de vie : {lce}"
3718
3725
 
3719
3726
  msgid "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart proxy. The content from all Lifecycle Environments will exist on this Smart proxy."
3720
3727
  msgstr "Les environnements du cycle de vie ne peuvent pas être modifiés sur le proxy smart par défaut. Le contenu de tous les environnements de cycle de vie existera sur ce proxy smart."
3721
3728
 
3722
3729
  msgid "Limit content to enabled / disabled / overridden"
3723
- msgstr ""
3730
+ msgstr "Limiter le contenu à activé / désactivé / écrasé"
3724
3731
 
3725
3732
  msgid "Limit content to just that available in the activation key's content view version"
3726
3733
  msgstr "Limiter le contenu à celui qui est disponible dans la version de visualisation du contenu de la clé d'activation"
@@ -3732,7 +3739,7 @@ msgid "Limit content to just that available in the host's or activation key's co
3732
3739
  msgstr "Limite le contenu à celui qui est disponible dans la version d'affichage du contenu de la clé d'activation ou dans l’hôte."
3733
3740
 
3734
3741
  msgid "Limit the repository type. Available types endpoint: /katello/api/repositories/repository_types"
3735
- msgstr ""
3742
+ msgstr "Limite le type de référentiel. Point de terminaison des types disponibles : /katello/api/repositories/repository_types"
3736
3743
 
3737
3744
  msgid "Limit to environment"
3738
3745
  msgstr "Limiter à l'environnement"
@@ -3765,7 +3772,7 @@ msgid "List all organizations"
3765
3772
  msgstr "Répertorier toutes les organisations"
3766
3773
 
3767
3774
  msgid "List alternate content sources."
3768
- msgstr ""
3775
+ msgstr "Lister les autres sources de contenu"
3769
3776
 
3770
3777
  msgid "List an activation key's subscriptions"
3771
3778
  msgstr "Répertorier les abonnements d'une clé d'activation"
@@ -3837,7 +3844,7 @@ msgid "List of Products for sync plan"
3837
3844
  msgstr "Liste de produits pour un plan de sync"
3838
3845
 
3839
3846
  msgid "List of alternate content source IDs"
3840
- msgstr ""
3847
+ msgstr "Liste des ID de sources de contenu alternatif"
3841
3848
 
3842
3849
  msgid "List of component content view version ids for composite views"
3843
3850
  msgstr "Liste d'ids de version d'affichage de contenu de composant pour les affichages composites."
@@ -3867,7 +3874,7 @@ msgid "List of host collection IDs to associate with activation key"
3867
3874
  msgstr "Liste d'ID de collection d'hôtes à associer à la clé d'activation"
3868
3875
 
3869
3876
  msgid "List of host collection IDs to disassociate from the activation key"
3870
- msgstr "Liste d'id de collection d'hôtes à dissocier de la clé d'activation"
3877
+ msgstr "Liste d'ID de collection d'hôtes à dissocier de la clé d'activation"
3871
3878
 
3872
3879
  msgid "List of host collection ids"
3873
3880
  msgstr "Liste d'ids de collection d'hôtes"
@@ -3900,7 +3907,7 @@ msgid "List of product ids"
3900
3907
  msgstr "Liste d'ids de produits"
3901
3908
 
3902
3909
  msgid "List of product ids to add to the sync plan"
3903
- msgstr "Liste d'id de produits à ajouter au plan de synchronisation"
3910
+ msgstr "Liste d'id de produits à ajouter au plan de sync"
3904
3911
 
3905
3912
  msgid "List of product ids to remove from the sync plan"
3906
3913
  msgstr "Liste d'ids de produits à supprimer du plan de sync"
@@ -3939,10 +3946,10 @@ msgid "List of subscription products in an activation key"
3939
3946
  msgstr "Liste de produits d'abonnement dans une clé d'activation"
3940
3947
 
3941
3948
  msgid "List of versions to exclude and not run an action on"
3942
- msgstr ""
3949
+ msgstr "Liste des versions à exclure et sur lesquelles ne pas exécuter d'action"
3943
3950
 
3944
3951
  msgid "List of versions to perform an action on"
3945
- msgstr ""
3952
+ msgstr "Liste des versions sur lesquelles effectuer une action"
3946
3953
 
3947
3954
  msgid "List organization subscriptions"
3948
3955
  msgstr "Répertorier les abonnements d'organisation"
@@ -3993,7 +4000,7 @@ msgid "Loading..."
3993
4000
  msgstr "Chargement..."
3994
4001
 
3995
4002
  msgid "Low"
3996
- msgstr ""
4003
+ msgstr "Faible"
3997
4004
 
3998
4005
  msgid "Make copy of a content view"
3999
4006
  msgstr "Faire une copie d'un affichage de contenu"
@@ -4020,7 +4027,7 @@ msgid "Manifest imported"
4020
4027
  msgstr "Manifeste importé"
4021
4028
 
4022
4029
  msgid "Manifest in '%{subject}' deleted."
4023
- msgstr "Manifeste de '%{subject}' supprimé."
4030
+ msgstr "Manifeste de '%{sujet}' supprimé."
4024
4031
 
4025
4032
  msgid "Manifest in '%{subject}' failed to refresh."
4026
4033
  msgstr "Le manifeste de '%{subject}' n'a pas été actualisé."
@@ -4041,7 +4048,7 @@ msgid "Manual"
4041
4048
  msgstr "Manuelle"
4042
4049
 
4043
4050
  msgid "Manual authentication"
4044
- msgstr ""
4051
+ msgstr "Authentification manuelle"
4045
4052
 
4046
4053
  msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s"
4047
4054
  msgstr "Marquer les statuts des hôtes de contenu comme inconnus pour %s"
@@ -4056,10 +4063,10 @@ msgid "Max %(maxQuantity)s"
4056
4063
  msgstr "Max %(maxQuantity)s"
4057
4064
 
4058
4065
  msgid "Max Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'"
4059
- msgstr "Hôtes Maximum (%{limit}) atteint pour la clé d'activation '{name}'."
4066
+ msgstr "Hôtes Maximum (%{limit}) atteint pour la clé d'activation '%{name}'."
4060
4067
 
4061
4068
  msgid "Maximum download rate when syncing a repository (requests per second). Use 0 for no limit."
4062
- msgstr ""
4069
+ msgstr "Taux de téléchargement maximal lors de la synchronisation d'un référentiel (demandes par seconde). Utilisez 0 pour ne pas avoir de limite."
4063
4070
 
4064
4071
  msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s"
4065
4072
  msgstr "Nombre maximum d'hôtes de contenu dépassé pour la ou les collection(s) d'hôtes : %s"
@@ -4104,7 +4111,7 @@ msgid "Missing activation key!"
4104
4111
  msgstr "Clé d'activation manquante !"
4105
4112
 
4106
4113
  msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}"
4107
- msgstr "Arguments manquants %{substitutions} pour %{content_url}"
4114
+ msgstr "Arguments manquants %{substitutions} pour %{content_url} "
4108
4115
 
4109
4116
  msgid "Model"
4110
4117
  msgstr "Modéliser"
@@ -4131,13 +4138,13 @@ msgid "Module streams"
4131
4138
  msgstr "Flux de module"
4132
4139
 
4133
4140
  msgid "Module streams will appear here after enabling Red Hat repositories or creating custom products."
4134
- msgstr ""
4141
+ msgstr "Les flux de modules apparaîtront ici après avoir activé les référentiels Red Hat ou créé des produits personnalisés."
4135
4142
 
4136
4143
  msgid "Multi-entitlement"
4137
4144
  msgstr "Droits d’accès multiples"
4138
4145
 
4139
4146
  msgid "Multiple environments are not supported."
4140
- msgstr ""
4147
+ msgstr "Les environnements multiples ne sont pas pris en charge."
4141
4148
 
4142
4149
  msgid "Must supply at least one of mandatory_package_names, optional_package_names, conditional_package_names, default_package_names parameters"
4143
4150
  msgstr "Doit fournir au moins un des paramètres suivants : mandatory_package_names, optional_package_names, conditional_package_names, default_package_names"
@@ -4152,38 +4159,40 @@ msgid "NOTE: Katello-agent is deprecated and will be removed in %s. Consider usi
4152
4159
  msgstr "NOTE : Katello-agent est déprécié et sera supprimé dans %s. Pensez à utiliser l'exécution à distance à la place."
4153
4160
 
4154
4161
  msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an exportable content type."
4155
- msgstr ""
4162
+ msgstr "NOTE : Impossible d'exporter le référentiel '%{repository}' car il n'a pas de type de contenu exportable."
4156
4163
 
4157
4164
  msgid ""
4158
4165
  "NOTE: Unable to fully export '%{organization}' organization's library because it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories to include them in the export. \n"
4159
4166
  " %{repos}"
4160
4167
  msgstr ""
4161
- "REMARQUE : Impossible d'exporter complètement la bibliothèque de l'organisation '%{organization}' car elle contient des référentiels sans la politique de téléchargement \"immédiate\". Mettez à jour la politique de téléchargement et synchronisez les référentiels concernés pour les inclure dans l'exportation\n"
4162
- " %{repos}"
4168
+ "REMARQUE : Impossible d'exporter complètement la bibliothèque de l'organisation '%%{organization}' car elle contient des référentiels sans la politique de téléchargement \"immédiate\". Mettez à jour la politique de téléchargement et synchronisez les référentiels concernés pour les inclure dans l'exportation\n"
4169
+ " %%{repos}"
4163
4170
 
4164
4171
  msgid ""
4165
4172
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories with un-exportable content types. \n"
4166
4173
  " %{repos}"
4167
4174
  msgstr ""
4175
+ "REMARQUE : Impossible d'exporter complètement la version de la vue du contenu '%{content_view} %{current}' car elle contient des référentiels avec des types de contenu non exportables. \n"
4176
+ " %{repos}"
4168
4177
 
4169
4178
  msgid ""
4170
4179
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories. Once synced republish the content view and export the generated version. \n"
4171
4180
  " %{repos}"
4172
4181
  msgstr ""
4173
- "REMARQUE : Impossible d'exporter complètement la version de la vue du contenu '%{content_view} %{current}' car elle contient des référentiels sans la politique de téléchargement 'immediate'. Mettez à jour la politique de téléchargement et synchronisez les référentiels concernés. Une fois synchronisé, republiez la vue du contenu et exportez la version générée\n"
4174
- " %{repos}"
4182
+ "REMARQUE : Impossible d'exporter complètement la version de la vue du contenu '%{content_view} %%{current}' car elle contient des référentiels sans la politique de téléchargement 'immediate'. Mettez à jour la politique de téléchargement et synchronisez les référentiels concernés. Une fois synchronisé, republiez la vue du contenu et exportez la version générée\n"
4183
+ " %%{repos}"
4175
4184
 
4176
4185
  msgid "NOTE: Unable to fully export repository '%{repository}' because it does not have the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync the affected repository to include them in the export."
4177
- msgstr ""
4186
+ msgstr "NOTE : Impossible d'exporter complètement le dépôt '%{repository}' car il n'a pas la politique de téléchargement 'immédiate'. Mettez à jour la politique de téléchargement et synchronisez le référentiel concerné pour l'inclure dans l'exportation."
4178
4187
 
4179
4188
  msgid "Name"
4180
4189
  msgstr "Nom"
4181
4190
 
4182
4191
  msgid "Name and label of default content view should not be changed"
4183
- msgstr ""
4192
+ msgstr "Le nom et le libellé de la vue de contenu par défaut ne doivent pas être modifiés."
4184
4193
 
4185
4194
  msgid "Name is a required parameter."
4186
- msgstr ""
4195
+ msgstr "Le nom est un paramètre obligatoire."
4187
4196
 
4188
4197
  msgid "Name of new activation key"
4189
4198
  msgstr "Nom de la nouvelle clé d'activation"
@@ -4192,7 +4201,7 @@ msgid "Name of the Content Credential"
4192
4201
  msgstr "Nom des identifiants du contenu"
4193
4202
 
4194
4203
  msgid "Name of the alternate content source"
4195
- msgstr ""
4204
+ msgstr "Nom de la source de contenu alternatif"
4196
4205
 
4197
4206
  msgid "Name of the content view"
4198
4207
  msgstr "Nom de l'affichage du contenu"
@@ -4207,10 +4216,10 @@ msgid "Name of the upstream docker repository"
4207
4216
  msgstr "Nom du référentiel docker en amont"
4208
4217
 
4209
4218
  msgid "Name source"
4210
- msgstr ""
4219
+ msgstr "Source du nom"
4211
4220
 
4212
4221
  msgid "Names of smart proxies to associate"
4213
- msgstr ""
4222
+ msgstr "Noms des proxies smart à associer"
4214
4223
 
4215
4224
  msgid "Needs to only be set for docker tags"
4216
4225
  msgstr "Ne doit être réglé que pour les balises docker"
@@ -4222,13 +4231,13 @@ msgid "Nest"
4222
4231
  msgstr "Imbriquer"
4223
4232
 
4224
4233
  msgid "Network Sync"
4225
- msgstr ""
4234
+ msgstr "Synchronisation du réseau"
4226
4235
 
4227
4236
  msgid "Never"
4228
4237
  msgstr "Jamais"
4229
4238
 
4230
4239
  msgid "Never Synced"
4231
- msgstr "Jamais synchronisé"
4240
+ msgstr "Jamais sync"
4232
4241
 
4233
4242
  msgid "Never checked in"
4234
4243
  msgstr "Jamais enregistré dans"
@@ -4243,13 +4252,13 @@ msgid "New Files: %s"
4243
4252
  msgstr "Nouveaux fichiers : %s"
4244
4253
 
4245
4254
  msgid "New blobs: %{count}."
4246
- msgstr "Nouveaux blobs : %{count}"
4255
+ msgstr "Nouveaux blobs : %{count}."
4247
4256
 
4248
4257
  msgid "New content view name"
4249
4258
  msgstr "Nouveau nom de la vue de contenu"
4250
4259
 
4251
4260
  msgid "New host collection name"
4252
- msgstr "Nouveau nom de la collection d'hôtes"
4261
+ msgstr "Nouveau nom de la collection d'hôte"
4253
4262
 
4254
4263
  msgid "New name cannot be blank"
4255
4264
  msgstr "Le nouveau nom ne peut être vide."
@@ -4261,7 +4270,7 @@ msgid "New packages: %{count} (%{size})."
4261
4270
  msgstr "Aucun nouveau package. %{count} (%{size} )."
4262
4271
 
4263
4272
  msgid "New version is available: Version ${latestVersion}"
4264
- msgstr "Une version plus récente est disponible : Version ${latestVersion}"
4273
+ msgstr "Une version plus récente est disponible : Version {latestVersion}"
4265
4274
 
4266
4275
  msgid "Newly published"
4267
4276
  msgstr "Dernière publication"
@@ -4300,10 +4309,10 @@ msgid "No Version of Content View %{component} already exists as a component of
4300
4309
  msgstr "Aucune version d'affichage de contenu %{component} existe en tant que composant de l'affichage de contenu composite %{composite} version %{version}"
4301
4310
 
4302
4311
  msgid "No action is needed because there are no applicable errata for this host."
4303
- msgstr ""
4312
+ msgstr "Aucune action n'est nécessaire car il n'y a pas d'errata applicable pour cet hôte."
4304
4313
 
4305
4314
  msgid "No action required"
4306
- msgstr ""
4315
+ msgstr "Aucune action requise"
4307
4316
 
4308
4317
  msgid "No applicable errata"
4309
4318
  msgstr "Aucun errata applicable"
@@ -4312,7 +4321,7 @@ msgid "No applicable errata for %s, skipping"
4312
4321
  msgstr "Aucune errata applicable à %s, ignorer"
4313
4322
 
4314
4323
  msgid "No applications to restart"
4315
- msgstr ""
4324
+ msgstr "Aucune application à redémarrer"
4316
4325
 
4317
4326
  msgid "No artifacts to show"
4318
4327
  msgstr "Pas d'artefacts à montrer"
@@ -4330,7 +4339,7 @@ msgid "No content ids provided"
4330
4339
  msgstr "Aucuns ids de contenu ne sont fournis"
4331
4340
 
4332
4341
  msgid "No content in selected versions."
4333
- msgstr ""
4342
+ msgstr "Aucun contenu dans les versions sélectionnées."
4334
4343
 
4335
4344
  msgid "No content view history events found."
4336
4345
  msgstr "Aucun historique d'affichage de contenu n'a été trouvé."
@@ -4339,10 +4348,10 @@ msgid "No content views available"
4339
4348
  msgstr "Il n'existe pas d’affichages de contenu disponible"
4340
4349
 
4341
4350
  msgid "No content views available for the selected environment"
4342
- msgstr ""
4351
+ msgstr "Aucune vue du contenu n'est disponible pour l'environnement sélectionné"
4343
4352
 
4344
4353
  msgid "No content views belong to ${label}"
4345
- msgstr "Il n'existe pas d’affichages de contenu pour ${label}"
4354
+ msgstr "Il n'existe pas d’affichages de contenu pour {label}"
4346
4355
 
4347
4356
  msgid "No content_view_version_ids provided"
4348
4357
  msgstr "Aucun content_view_version_ids fourni"
@@ -4351,7 +4360,7 @@ msgid "No description"
4351
4360
  msgstr "Aucune description"
4352
4361
 
4353
4362
  msgid "No description provided"
4354
- msgstr ""
4363
+ msgstr "Aucune description fournie"
4355
4364
 
4356
4365
  msgid "No enabled repositories match your search criteria."
4357
4366
  msgstr "Aucun référentiel activé ne correspond à vos critères de recherche."
@@ -4378,12 +4387,15 @@ msgid "No file uploaded"
4378
4387
  msgstr "Aucun fichier téléchargé"
4379
4388
 
4380
4389
  msgid "No host collections"
4381
- msgstr ""
4390
+ msgstr "Aucune collection d'hôtes"
4382
4391
 
4383
4392
  msgid "No host collections found."
4384
4393
  msgstr "Aucune collection d'hôtes trouvée"
4385
4394
 
4386
4395
  msgid "No host collections yet"
4396
+ msgstr "Pas encore de collections d'hôtes"
4397
+
4398
+ msgid "No hosts found"
4387
4399
  msgstr ""
4388
4400
 
4389
4401
  msgid "No hosts have been specified."
@@ -4392,7 +4404,7 @@ msgstr "Aucun hôte n'a été spécifié."
4392
4404
  msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection."
4393
4405
  msgstr "Aucun hôte enregistré avec le gestionnaire d'abonnement n'a été trouvé dans la sélection."
4394
4406
 
4395
- msgid "No hosts with content source found!"
4407
+ msgid "No hosts were specified"
4396
4408
  msgstr ""
4397
4409
 
4398
4410
  msgid "No installed packages and/or enabled repositories have been reported by %s."
@@ -4411,13 +4423,13 @@ msgid "No matching "
4411
4423
  msgstr "Aucun résultat"
4412
4424
 
4413
4425
  msgid "No matching ${name} found."
4414
- msgstr ""
4426
+ msgstr "Aucun résultat ${name} correspondant."
4415
4427
 
4416
4428
  msgid "No matching ${selectedContentType} found"
4417
- msgstr "Aucun résultat ${selectedContentType} correspondant."
4429
+ msgstr "Aucun résultat {selectedContentType} correspondant."
4418
4430
 
4419
4431
  msgid "No matching DEB found."
4420
- msgstr ""
4432
+ msgstr "Aucun DEB correspondant n’a été trouvé."
4421
4433
 
4422
4434
  msgid "No matching RPM found."
4423
4435
  msgstr "Aucun RPM correspondant n’a été trouvé."
@@ -4426,7 +4438,7 @@ msgid "No matching activation keys found."
4426
4438
  msgstr "Aucune clé d’activation n’a été trouvée."
4427
4439
 
4428
4440
  msgid "No matching alternate content sources found"
4429
- msgstr ""
4441
+ msgstr "Aucune source de contenu alternatif correspondante trouvée"
4430
4442
 
4431
4443
  msgid "No matching content views found"
4432
4444
  msgstr "Aucun contenu correspondant n'a été trouvé"
@@ -4444,7 +4456,7 @@ msgid "No matching history record found"
4444
4456
  msgstr "Aucune fiche d'historique correspondante trouvée"
4445
4457
 
4446
4458
  msgid "No matching host collections found"
4447
- msgstr ""
4459
+ msgstr "Aucune collection d'hôtes correspondante n'a été trouvée"
4448
4460
 
4449
4461
  msgid "No matching hosts found."
4450
4462
  msgstr "Aucun hôte correspondant n’a été trouvé."
@@ -4477,10 +4489,10 @@ msgid "No packages"
4477
4489
  msgstr "Aucun package"
4478
4490
 
4479
4491
  msgid "No packages available to install"
4480
- msgstr ""
4492
+ msgstr "Aucun paquet disponible pour l'installation"
4481
4493
 
4482
4494
  msgid "No packages available to install on this host. Please check the host\\'s content view and lifecycle environment."
4483
- msgstr ""
4495
+ msgstr "Aucun paquet disponible à installer sur cet hôte. Veuillez vérifier l'affichage du contenu et l'environnement de cycle de vie de l'hôte."
4484
4496
 
4485
4497
  msgid "No packages removed"
4486
4498
  msgstr "Aucun package supprimé"
@@ -4549,7 +4561,7 @@ msgid "No start time currently available."
4549
4561
  msgstr "Aucune date de début disponible actuellement"
4550
4562
 
4551
4563
  msgid "No subscriptions match your search criteria."
4552
- msgstr "Aucun abonnement ne correspond à vos critères de recherche."
4564
+ msgstr "Aucun abonnement ne correspond à vos critères dae recherche."
4553
4565
 
4554
4566
  msgid "No syncable repositories found for selected products and options."
4555
4567
  msgstr "Aucun référentiel synchronisable n'a été trouvé pour les produits et options sélectionnés."
@@ -4603,7 +4615,7 @@ msgid "Nothing selected"
4603
4615
  msgstr "Rien n'a été sélectionné"
4604
4616
 
4605
4617
  msgid "Number of CPU(s)"
4606
- msgstr ""
4618
+ msgstr "Nombre de processeurs"
4607
4619
 
4608
4620
  msgid "Number of host applicability calculations to process per task."
4609
4621
  msgstr "Nombre de calculs d'applicabilité de l'hôte à traiter par tâche."
@@ -4618,7 +4630,7 @@ msgid "Number to Allocate"
4618
4630
  msgstr "Numéro à attribuer"
4619
4631
 
4620
4632
  msgid "OS restricted to {osRestricted}. If host OS does not match, the repository will not be available on this host."
4621
- msgstr ""
4633
+ msgstr "OS restreint à {osRestricted}. Si l'OS de l'hôte ne correspond pas, le référentiel ne sera pas disponible sur cet hôte."
4622
4634
 
4623
4635
  msgid "OSTree Branch"
4624
4636
  msgstr "Branche OSTree"
@@ -4642,7 +4654,7 @@ msgid "On Demand"
4642
4654
  msgstr "Sur demande"
4643
4655
 
4644
4656
  msgid "On the RHUA Instance, check the available repositories."
4645
- msgstr ""
4657
+ msgstr "Sur l'Instance RHUA, vérifiez les référentiels disponibles."
4646
4658
 
4647
4659
  msgid "On-disk location for exported repositories"
4648
4660
  msgstr "Emplacement-disque des référentiels exportés"
@@ -4708,7 +4720,7 @@ msgid "Organization identifier"
4708
4720
  msgstr "Identifiant de l'organisation"
4709
4721
 
4710
4722
  msgid "Organization label"
4711
- msgstr "Étiquette de l'organisation"
4723
+ msgstr "Balise de l'organisation"
4712
4724
 
4713
4725
  msgid "Organization not found"
4714
4726
  msgstr "Organisation non trouvée"
@@ -4891,7 +4903,7 @@ msgid "Package identifiers to filter content by"
4891
4903
  msgstr "Identificateurs de packages pour filtrer le contenu par"
4892
4904
 
4893
4905
  msgid "Package install failed: \"%{package}\""
4894
- msgstr "Échec de l'installation du package: \"%{package}\""
4906
+ msgstr "Échec de l'installation du package: \"%{package}\" "
4895
4907
 
4896
4908
  msgid "Package installation: \"%{package}\" "
4897
4909
  msgstr "Installation de packages: \"%{package}\" "
@@ -4924,7 +4936,7 @@ msgid "Password"
4924
4936
  msgstr "Mot de passe"
4925
4937
 
4926
4938
  msgid "Password for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
4927
- msgstr ""
4939
+ msgstr "Mot de passe pour l'authentification. N'est pertinent que pour le type 'upstream_server'."
4928
4940
 
4929
4941
  msgid "Password of the upstream authentication token."
4930
4942
  msgstr "Mot de passe du jeton d’authentification en amont."
@@ -4939,7 +4951,7 @@ msgid "Path"
4939
4951
  msgstr "Chemin"
4940
4952
 
4941
4953
  msgid "Path suffixes for finding alternate content"
4942
- msgstr ""
4954
+ msgstr "Suffixes de chemin pour trouver un contenu alternatif"
4943
4955
 
4944
4956
  msgid "Paused"
4945
4957
  msgstr "Suspendue"
@@ -4954,16 +4966,16 @@ msgid "Perform an Incremental Update on one or more Content View Versions"
4954
4966
  msgstr "Effectuer une mise à jour croissante sur une ou plusieurs versions d'affichage de contenu."
4955
4967
 
4956
4968
  msgid "Performs a full-export of a content view version."
4957
- msgstr "Effectue une exportation complète d'une version d’affichage de contenu."
4969
+ msgstr "Effectue une exportation complète d'une version de vue de contenu."
4958
4970
 
4959
4971
  msgid "Performs a full-export of the repositories in library."
4960
- msgstr "Effectue une exportation complète des référentiels de la bibliothèque."
4972
+ msgstr "Effectue une exportation complète des référentiels dans la bibliothèque."
4961
4973
 
4962
4974
  msgid "Performs a full-export of the repository in library."
4963
- msgstr ""
4975
+ msgstr "Effectue une exportation complète des référentiels dans la bibliothèque."
4964
4976
 
4965
4977
  msgid "Performs a incremental-export of the repository in library."
4966
- msgstr ""
4978
+ msgstr "Effectue une exportation incrémentale du référentiel dans la bibliothèque."
4967
4979
 
4968
4980
  msgid "Performs an incremental-export of a content view version."
4969
4981
  msgstr "Effectue une exportation incrémentielle d'une version de vue du contenu."
@@ -4975,7 +4987,7 @@ msgid "Permission Denied. User '%{user}' does not have permissions to access org
4975
4987
  msgstr "Permission refusée. L'utilisateur '%{user}' ne possède pas les permissions pour accéder à l'organisation '%{org}'."
4976
4988
 
4977
4989
  msgid "Physical"
4978
- msgstr "Physical"
4990
+ msgstr "Physique"
4979
4991
 
4980
4992
  msgid "Plan numeric identifier"
4981
4993
  msgstr "Identifiant numérique du plan"
@@ -4999,10 +5011,10 @@ msgid "Please select a content source before assigning a kickstart repository"
4999
5011
  msgstr "Veuillez sélectionner une source de contenu avant d'attribuer un référentiel kickstart"
5000
5012
 
5001
5013
  msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move these activation keys."
5002
- msgstr ""
5014
+ msgstr "Veuillez sélectionner un environnement de cycle de vie et une vue de contenu pour déplacer ces clés d'activation."
5003
5015
 
5004
5016
  msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move this activation key."
5005
- msgstr ""
5017
+ msgstr "Veuillez sélectionner un environnement de cycle de vie et une vue de contenu pour déplacer cette clé d'activation."
5006
5018
 
5007
5019
  msgid "Please select an architecture before assigning a kickstart repository"
5008
5020
  msgstr "Veuillez sélectionner une architecture avant d'attribuer un référentiel kickstart"
@@ -5023,43 +5035,43 @@ msgid "Please wait while the task starts.."
5023
5035
  msgstr "Veuillez patienter pour le démarrage des tâches ...."
5024
5036
 
5025
5037
  msgid "Please wait..."
5026
- msgstr "Patientez s'il vous plaît ..."
5038
+ msgstr "Veuillez patienter..."
5027
5039
 
5028
5040
  msgid "Policy to set for mirroring content. Must be one of %s."
5029
5041
  msgstr "Politique à définir pour le contenu de mise en miroir . Doit être un parmi %s."
5030
5042
 
5031
5043
  msgid "Prefer registered through proxy for remote execution"
5032
- msgstr ""
5044
+ msgstr "Préférence enregistrée par le biais d'un proxy pour une exécution à distance"
5033
5045
 
5034
5046
  msgid "Prefer using a proxy to which a host is registered when using remote execution"
5035
- msgstr ""
5047
+ msgstr "Préférez l'utilisation d'un proxy auprès duquel un hôte est enregistré lorsque vous utilisez l'exécution à distance."
5036
5048
 
5037
5049
  msgid "Prevent from further updates"
5038
- msgstr ""
5050
+ msgstr "Empêcher toute mise à jour ultérieure"
5039
5051
 
5040
5052
  msgid "Prior Content View Version specified in the metadata - '%{name}' does not exist. Please import the metadata for '%{name}' before importing '%{current}' "
5041
5053
  msgstr "La version antérieure de la vue du contenu spécifiée dans les métadonnées - '%{name}' n'existe pas. Veuillez importer les métadonnées de '%{name}' avant d'importer '%{current}' "
5042
5054
 
5043
5055
  msgid "Problem searching"
5044
- msgstr ""
5056
+ msgstr "Recherche de problèmes"
5045
5057
 
5046
5058
  msgid "Problem searching errata"
5047
- msgstr ""
5059
+ msgstr "Problème de recherche d'errata"
5048
5060
 
5049
5061
  msgid "Problem searching host collections"
5050
- msgstr ""
5062
+ msgstr "Problème de recherche dans les collections d'hôtes"
5051
5063
 
5052
5064
  msgid "Problem searching module streams"
5053
- msgstr ""
5065
+ msgstr "Problème de recherche de flux de modules"
5054
5066
 
5055
5067
  msgid "Problem searching packages"
5056
- msgstr ""
5068
+ msgstr "Problème de recherche de paquets"
5057
5069
 
5058
5070
  msgid "Problem searching repository sets"
5059
- msgstr ""
5071
+ msgstr "Problème de recherche dans les ensembles de référentiels"
5060
5072
 
5061
5073
  msgid "Problem searching traces"
5062
- msgstr ""
5074
+ msgstr "Problème de recherche de traces"
5063
5075
 
5064
5076
  msgid "Processing metadata"
5065
5077
  msgstr "Traitement des métadonnées"
@@ -5114,16 +5126,16 @@ msgid "Product with ID %s not found in Candlepin. Skipping content import for it
5114
5126
  msgstr "Produit avec ID %s non trouvé dans Candlepin. Sauter l'importation de contenu pour ce produit."
5115
5127
 
5116
5128
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
5117
- msgstr "Produit: '%{product}', Repo: '%{repository}'"
5129
+ msgstr "* Produit: '%%{product}', Repo: '%%{repository}'"
5118
5130
 
5119
5131
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
5120
- msgstr ""
5132
+ msgstr "Produit: '%%{product}', Repo: '%%{repo}' "
5121
5133
 
5122
5134
  msgid "Products"
5123
5135
  msgstr "Produits"
5124
5136
 
5125
5137
  msgid "Products updated."
5126
- msgstr ""
5138
+ msgstr "Produits mis à jour."
5127
5139
 
5128
5140
  msgid "Profiles"
5129
5141
  msgstr "Profils"
@@ -5138,13 +5150,13 @@ msgid "Promote errata"
5138
5150
  msgstr "Promouvoir les errata"
5139
5151
 
5140
5152
  msgid "Promote version ${versionNameToPromote}"
5141
- msgstr "Promouvoir la version ${versionNameToPromote}"
5153
+ msgstr "Promouvoir la version {versionNameToPromote}"
5142
5154
 
5143
5155
  msgid "Promoted to "
5144
5156
  msgstr "Promu à "
5145
5157
 
5146
5158
  msgid "Promoted to %{environment}"
5147
- msgstr "Promu à {environment}"
5159
+ msgstr "Promu à %{environment}"
5148
5160
 
5149
5161
  msgid "Promotion Summary"
5150
5162
  msgstr "Résumé de la promotion"
@@ -5156,7 +5168,7 @@ msgid "Promotion to Environment"
5156
5168
  msgstr "Promotion à Environnement"
5157
5169
 
5158
5170
  msgid "Provide the required information and click {update} below to save changes."
5159
- msgstr ""
5171
+ msgstr "Fournissez les informations requises et cliquez sur {update} ci-dessous pour enregistrer les modifications."
5160
5172
 
5161
5173
  msgid "Provided Products"
5162
5174
  msgstr "Produits fournis"
@@ -5198,7 +5210,7 @@ msgid "Published new version"
5198
5210
  msgstr "Nouvelle version publiée"
5199
5211
 
5200
5212
  msgid "Publishing ${name}"
5201
- msgstr "Publication ${name}"
5213
+ msgstr "Publication {name}"
5202
5214
 
5203
5215
  msgid "Publishing content view"
5204
5216
  msgstr "Publier un affichage de contenu"
@@ -5279,7 +5291,7 @@ msgid "Quantity"
5279
5291
  msgstr "Quantité"
5280
5292
 
5281
5293
  msgid "Quantity must not be above ${pool.available}"
5282
- msgstr "La quantité ne doit pas être supérieure à $${pool.available}"
5294
+ msgstr "La quantité ne doit pas être supérieure à ${pool.available}"
5283
5295
 
5284
5296
  msgid "Quantity of entitlements to bind"
5285
5297
  msgstr "Quantité de droits d’accès à rattacher"
@@ -5297,7 +5309,7 @@ msgid "Quantity to Allocate"
5297
5309
  msgstr "Quantité à allouer"
5298
5310
 
5299
5311
  msgid "RAM"
5300
- msgstr ""
5312
+ msgstr "RAM"
5301
5313
 
5302
5314
  msgid "RAM: %s GB"
5303
5315
  msgstr "RAM: %s GB"
@@ -5306,7 +5318,7 @@ msgid "RH Repos"
5306
5318
  msgstr "RH Repos"
5307
5319
 
5308
5320
  msgid "RHUI"
5309
- msgstr ""
5321
+ msgstr "RHUI"
5310
5322
 
5311
5323
  msgid "RPM"
5312
5324
  msgstr "RPM"
@@ -5321,31 +5333,31 @@ msgid "RPM name"
5321
5333
  msgstr "Nom du RPM"
5322
5334
 
5323
5335
  msgid "RPM package groups"
5324
- msgstr ""
5336
+ msgstr "Groupes de paquets RPM"
5325
5337
 
5326
5338
  msgid "RPM package updates"
5327
- msgstr ""
5339
+ msgstr "Mises à jour des paquets RPM"
5328
5340
 
5329
5341
  msgid "RPM packages"
5330
- msgstr ""
5342
+ msgstr "Packages RPM"
5331
5343
 
5332
5344
  msgid "RPMs"
5333
5345
  msgstr "RPMs"
5334
5346
 
5335
5347
  msgid "Range"
5336
- msgstr "Plage"
5348
+ msgstr "Gamme"
5337
5349
 
5338
5350
  msgid "Realm IDs"
5339
5351
  msgstr "ID des domaines"
5340
5352
 
5341
5353
  msgid "Reassign affected activation key"
5342
- msgstr ""
5354
+ msgstr "Réassigner les clés d'activation concernées"
5343
5355
 
5344
5356
  msgid "Reassign affected activation keys"
5345
5357
  msgstr "Réassigner les clés d'activation concernées"
5346
5358
 
5347
5359
  msgid "Reassign affected host"
5348
- msgstr ""
5360
+ msgstr "Réassigner les hôtes affectés"
5349
5361
 
5350
5362
  msgid "Reassign affected hosts"
5351
5363
  msgstr "Réassigner les hôtes affectés"
@@ -5375,7 +5387,7 @@ msgid "Recommended Repositories"
5375
5387
  msgstr "Référentiels recommandés"
5376
5388
 
5377
5389
  msgid "Red Hat CDN"
5378
- msgstr ""
5390
+ msgstr "Red Hat CDN"
5379
5391
 
5380
5392
  msgid "Red Hat CDN URL"
5381
5393
  msgstr "Red Hat CDN URL"
@@ -5387,16 +5399,16 @@ msgid "Red Hat Repositories page"
5387
5399
  msgstr "Page Référentiels Red Hat"
5388
5400
 
5389
5401
  msgid "Red Hat content will be consumed from an {type}."
5390
- msgstr ""
5402
+ msgstr "Le contenu de Red Hat sera utilisé à partir de {type}."
5391
5403
 
5392
5404
  msgid "Red Hat content will be consumed from the {type}."
5393
- msgstr ""
5405
+ msgstr "Le contenu de Red Hat sera utilisé sur le site {type}."
5394
5406
 
5395
5407
  msgid "Red Hat content will be consumed from {type}."
5396
- msgstr ""
5408
+ msgstr "Le contenu de Red Hat sera utilisé à partir de {type}."
5397
5409
 
5398
5410
  msgid "Red Hat content will be enabled and consumed via the {type} process."
5399
- msgstr ""
5411
+ msgstr "Le contenu de Red Hat sera activé et utilisé via le processus {type}."
5400
5412
 
5401
5413
  msgid "Red Hat products cannot be manipulated."
5402
5414
  msgstr "Les produits Red Hat ne peuvent pas être manipulés."
@@ -5411,7 +5423,7 @@ msgid "Refresh"
5411
5423
  msgstr "Réactualiser"
5412
5424
 
5413
5425
  msgid "Refresh Alternate Content Source"
5414
- msgstr ""
5426
+ msgstr "Réactualisation de la source de contenu alternatif"
5415
5427
 
5416
5428
  msgid "Refresh Content Host Statuses for %s"
5417
5429
  msgstr "Rafraîchir les statuts d’hôtes de contenu pour %s"
@@ -5420,16 +5432,16 @@ msgid "Refresh Manifest"
5420
5432
  msgstr "Actualiser le fichier manifeste"
5421
5433
 
5422
5434
  msgid "Refresh alternate content sources"
5423
- msgstr ""
5435
+ msgstr "Réactualiser les sources de contenu alternatives"
5424
5436
 
5425
5437
  msgid "Refresh an alternate content source. Refreshing, like repository syncing, is required before using an alternate content source."
5426
- msgstr ""
5438
+ msgstr "Rafraîchir une source de contenu alternative. L'actualisation, comme la synchronisation du référentiel, est nécessaire avant d'utiliser une autre source de contenu."
5427
5439
 
5428
5440
  msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider"
5429
5441
  msgstr "Actualiser le fichier manifeste importé précédemment pour le fournisseur de Red Hat"
5430
5442
 
5431
5443
  msgid "Refresh source"
5432
- msgstr ""
5444
+ msgstr "Source de rafraîchissement"
5433
5445
 
5434
5446
  msgid "Refresh_Content_Host_Status"
5435
5447
  msgstr "Refresh_Content_Host_Status"
@@ -5444,13 +5456,13 @@ msgid "Registered"
5444
5456
  msgstr "Enregistré"
5445
5457
 
5446
5458
  msgid "Registered by"
5447
- msgstr ""
5459
+ msgstr "Enregistré par"
5448
5460
 
5449
5461
  msgid "Registered on"
5450
- msgstr ""
5462
+ msgstr "Enregistré le"
5451
5463
 
5452
5464
  msgid "Registration details"
5453
- msgstr ""
5465
+ msgstr "Détails de l'inscription"
5454
5466
 
5455
5467
  msgid "Registry name pattern results in duplicate container image names for these repositories: %s."
5456
5468
  msgstr "Le modèle de nom de registre donne des noms d'images de conteneurs en double pour ces référentiels : %s."
@@ -5468,22 +5480,22 @@ msgid "Related composite content views"
5468
5480
  msgstr "Affichages du contenu composite associé"
5469
5481
 
5470
5482
  msgid "Related composite content views: "
5471
- msgstr ""
5483
+ msgstr "Affichages du contenu composite associé :"
5472
5484
 
5473
5485
  msgid "Related content views"
5474
- msgstr ""
5486
+ msgstr "Vues du contenu associées"
5475
5487
 
5476
5488
  msgid "Related content views will appear here when created."
5477
5489
  msgstr "Les affichages de contenu associés apparaîtront ici une fois créés."
5478
5490
 
5479
5491
  msgid "Related content views: "
5480
- msgstr ""
5492
+ msgstr "Vues de contenu associées : "
5481
5493
 
5482
5494
  msgid "Release"
5483
5495
  msgstr "Sortie"
5484
5496
 
5485
5497
  msgid "Release version"
5486
- msgstr ""
5498
+ msgstr "Version de sortie"
5487
5499
 
5488
5500
  msgid "Release version for this Host to use (7Server, 7.1, etc)"
5489
5501
  msgstr "Version à utiliser par cet hôte (7Server, 7.1, etc.)"
@@ -5504,7 +5516,7 @@ msgid "Remote action:"
5504
5516
  msgstr "Action distante :"
5505
5517
 
5506
5518
  msgid "Remote execution job '${description}' failed."
5507
- msgstr ""
5519
+ msgstr "La tâche d'exécution à distance '${description}' a échoué."
5508
5520
 
5509
5521
  msgid "Removal of package group(s) requested: %{groups}"
5510
5522
  msgstr "Suppression de groupe(s) de packages demandée : %{groups}"
@@ -5549,10 +5561,10 @@ msgid "Remove from environments"
5549
5561
  msgstr "Supprimer des environnements"
5550
5562
 
5551
5563
  msgid "Remove host from collections"
5552
- msgstr ""
5564
+ msgstr "Retirer l'hôte des collections"
5553
5565
 
5554
5566
  msgid "Remove host from host collections"
5555
- msgstr ""
5567
+ msgstr "Supprimer un hôte des collections d'hôtes"
5556
5568
 
5557
5569
  msgid "Remove hosts from the host collection"
5558
5570
  msgstr "Supprimer les hôtes de la collection d'hôtes"
@@ -5561,13 +5573,13 @@ msgid "Remove lifecycle environments from the smart proxy"
5561
5573
  msgstr "Supprimer les environnements de cycle de vie du proxy smart"
5562
5574
 
5563
5575
  msgid "Remove module stream"
5564
- msgstr ""
5576
+ msgstr "Supprimer un flux de modules"
5565
5577
 
5566
5578
  msgid "Remove one or more host collections from one or more hosts"
5567
5579
  msgstr "Supprimer une ou plusieurs collections d'hôtes d'un ou plusieurs hôtes"
5568
5580
 
5569
5581
  msgid "Remove one or more subscriptions from an upstream manifest"
5570
- msgstr ""
5582
+ msgstr "Supprimer un ou plusieurs abonnements d'un manifeste amont"
5571
5583
 
5572
5584
  msgid "Remove package"
5573
5585
  msgstr "Supprimer le package"
@@ -5585,10 +5597,10 @@ msgid "Remove package via Katello interface"
5585
5597
  msgstr "Supprimer le package via l'interface Katello"
5586
5598
 
5587
5599
  msgid "Remove packages via Katello interface"
5588
- msgstr ""
5600
+ msgstr "Supprimer le package via l'interface Katello"
5589
5601
 
5590
5602
  msgid "Remove products from sync plan"
5591
- msgstr "Supprimer les produits du plan de synchronisation"
5603
+ msgstr "Supprimer les produits du plan de sync"
5592
5604
 
5593
5605
  msgid "Remove subscriptions"
5594
5606
  msgstr "Supprimer les abonnements"
@@ -5618,7 +5630,7 @@ msgid "Removing Package..."
5618
5630
  msgstr "Suppression du package..."
5619
5631
 
5620
5632
  msgid "Removing product %{prod_name} with ID %{prod_id} from ACS %{acs_name} with ID %{acs_id}"
5621
- msgstr ""
5633
+ msgstr "Retrait du produit %{prod_name} avec ID %{prod_id} de l'ACS %{acs_name} avec ID %.{acs_id}"
5622
5634
 
5623
5635
  msgid "Removing this version from all environments will not delete the version. Version will still be available for later promotion."
5624
5636
  msgstr "Supprimer cette version de tous les environnement n’aura pas pour effet de supprimer la version. La version sera toujours disponible pour une promotion ultérieure."
@@ -5630,7 +5642,7 @@ msgid "Repositories"
5630
5642
  msgstr "Référentiels"
5631
5643
 
5632
5644
  msgid "Repositories are not available for enablement while CDN configuration is set to Air-gapped (disconnected)."
5633
- msgstr ""
5645
+ msgstr "Les référentiels ne sont pas disponibles pour l'activation lorsque la configuration du CDN est définie sur Air-gapped (déconnecté)."
5634
5646
 
5635
5647
  msgid "Repositories from published Content Views are not allowed."
5636
5648
  msgstr "Les référentiels des affichages de contenu publiés ne sont pas autorisés."
@@ -5657,7 +5669,7 @@ msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted."
5657
5669
  msgstr "Le référentiel ne peut pas être désactivé car il a déjà été promu."
5658
5670
 
5659
5671
  msgid "Repository has already been cloned to %{cv_name} in environment %{to_env}"
5660
- msgstr "Le référentiel a déjà été cloné sur %{cv_name} dans l'environnement %{to_env}"
5672
+ msgstr "Le référentiel a déjà été cloné sur %{cv_name} dans l'environnement %{to_env} "
5661
5673
 
5662
5674
  msgid "Repository id"
5663
5675
  msgstr "Id de référentiel"
@@ -5705,10 +5717,10 @@ msgid "Repository sets reset to default"
5705
5717
  msgstr "Ensembles de référentiels redéfinis à leur valeur par défaut"
5706
5718
 
5707
5719
  msgid "Repository sets will appear here after enabling Red Hat repositories or creating custom products."
5708
- msgstr ""
5720
+ msgstr "Les ensembles de référentiels apparaîtront ici après avoir activé les référentiels Red Hat ou créé des produits personnalisés."
5709
5721
 
5710
5722
  msgid "Republish Repositories of %{name} %{version}"
5711
- msgstr "Republier les référentiels de %{name}%{version}"
5723
+ msgstr "Republier les référentiels de %{name}%{version} "
5712
5724
 
5713
5725
  msgid "Republish Version Repositories"
5714
5726
  msgstr "Publier de nouveau les référentiels de version"
@@ -5735,13 +5747,13 @@ msgid "Reset filters"
5735
5747
  msgstr "Réinitialiser les filtres"
5736
5748
 
5737
5749
  msgid "Reset module stream"
5738
- msgstr ""
5750
+ msgstr "Réinitialisation du flux de modules"
5739
5751
 
5740
5752
  msgid "Reset to default"
5741
5753
  msgstr "Réinitialiser"
5742
5754
 
5743
5755
  msgid "Reset to the default state"
5744
- msgstr ""
5756
+ msgstr "Remise à l'état par défaut"
5745
5757
 
5746
5758
  msgid "Resolve traces"
5747
5759
  msgstr "Résoudre les traces"
@@ -5768,7 +5780,7 @@ msgid "Restart via remote execution"
5768
5780
  msgstr "Redémarrer via exécution à distante"
5769
5781
 
5770
5782
  msgid "Restrict composite content view promotion"
5771
- msgstr ""
5783
+ msgstr "Restreindre la promotion de l’affichage de contenu composite"
5772
5784
 
5773
5785
  msgid "Result"
5774
5786
  msgstr "Résultat"
@@ -5840,7 +5852,7 @@ msgid "Return packages that can be added to the specified object. Only the valu
5840
5852
  msgstr "Retourner les packages qui peuvent être ajoutés à l'objet spécifié. Seule la valeur \"content_view_version\" est prise en charge."
5841
5853
 
5842
5854
  msgid "Return same, different or all results"
5843
- msgstr ""
5855
+ msgstr "Renvoyer les mêmes résultats, des résultats différents ou tous les résultats"
5844
5856
 
5845
5857
  msgid "Return subscriptions that match installed products of the specified host"
5846
5858
  msgstr "Retourne des abonnements qui correspondent aux produits installés d'un hôte donné"
@@ -5861,16 +5873,16 @@ msgid "Returns content that can be both added and is currently added to the obje
5861
5873
  msgstr "Renvoie le contenu qui peut être ajouté et qui est actuellement ajouté à l'objet. La valeur 'content_view_filter' est prise en charge"
5862
5874
 
5863
5875
  msgid "Review affected environment"
5864
- msgstr ""
5876
+ msgstr "Examen de l'environnement affecté"
5865
5877
 
5866
5878
  msgid "Review affected environments"
5867
- msgstr ""
5879
+ msgstr "Examiner les environnements affectés"
5868
5880
 
5869
5881
  msgid "Review details"
5870
5882
  msgstr "Détails de la revue"
5871
5883
 
5872
5884
  msgid "Review the information below and click "
5873
- msgstr ""
5885
+ msgstr "Consultez les informations ci-dessous et cliquez dessus "
5874
5886
 
5875
5887
  msgid "Review your currently selected changes for "
5876
5888
  msgstr "Revoir vos changements actuellement sélectionnés pour"
@@ -5890,9 +5902,6 @@ msgstr "Règles à ajouter"
5890
5902
  msgid "Run Sync Plan:"
5891
5903
  msgstr "Exécuter Plan Sync :"
5892
5904
 
5893
- msgid "Run job invocation"
5894
- msgstr ""
5895
-
5896
5905
  msgid "Running"
5897
5906
  msgstr "Exécution en cours"
5898
5907
 
@@ -5900,7 +5909,7 @@ msgid "SKU"
5900
5909
  msgstr "SKU"
5901
5910
 
5902
5911
  msgid "SLA"
5903
- msgstr ""
5912
+ msgstr "SLA"
5904
5913
 
5905
5914
  msgid "SRPM details"
5906
5915
  msgstr "Détails SRPM"
@@ -5909,13 +5918,13 @@ msgid "SSL CA Content Credential"
5909
5918
  msgstr "Identifiants de contenu CA SSL"
5910
5919
 
5911
5920
  msgid "SSL CA certificate"
5912
- msgstr ""
5921
+ msgstr "Certificat SSL CA"
5913
5922
 
5914
5923
  msgid "SSL client certificate"
5915
- msgstr ""
5924
+ msgstr "Certificat client SSL"
5916
5925
 
5917
5926
  msgid "SSL client key"
5918
- msgstr ""
5927
+ msgstr "Clé du client SSL"
5919
5928
 
5920
5929
  msgid "SSL version used to communicate with the CDN"
5921
5930
  msgstr "Version SSL utilisée pour communiquer avec le CDN"
@@ -5927,7 +5936,7 @@ msgid "Save"
5927
5936
  msgstr "Enregistrer"
5928
5937
 
5929
5938
  msgid "Saving alternate content source..."
5930
- msgstr ""
5939
+ msgstr "Mise à jour de la source de contenu alternatif..."
5931
5940
 
5932
5941
  msgid "Schedule errata for installation using katello-agent. %s"
5933
5942
  msgstr "Planifier l'installation des errata en utilisant katello-agent. %s"
@@ -5945,10 +5954,10 @@ msgid "Search Query"
5945
5954
  msgstr "Requête de recherche"
5946
5955
 
5947
5956
  msgid "Search available packages"
5948
- msgstr ""
5957
+ msgstr "Rechercher les paquets disponibles"
5949
5958
 
5950
5959
  msgid "Search host collections"
5951
- msgstr ""
5960
+ msgstr "Recherche de collections d'hôtes"
5952
5961
 
5953
5962
  msgid "Search pattern (defaults to '*')"
5954
5963
  msgstr "Modèle de recherche (par défaut : '*')"
@@ -5966,7 +5975,7 @@ msgid "Search string for hosts to perform an action on"
5966
5975
  msgstr "Rechercher une chaîne pour que les hôtes puissent effectuer une action dessus"
5967
5976
 
5968
5977
  msgid "Search string for versions to perform an action on"
5969
- msgstr ""
5978
+ msgstr "Chaîne de recherche des versions sur lesquelles effectuer une action"
5970
5979
 
5971
5980
  msgid "Security"
5972
5981
  msgstr "Sécurité"
@@ -5981,7 +5990,7 @@ msgid "Select"
5981
5990
  msgstr "Sélectionner"
5982
5991
 
5983
5992
  msgid "Select ..."
5984
- msgstr ""
5993
+ msgstr "Sélectionner ..."
5985
5994
 
5986
5995
  msgid "Select All"
5987
5996
  msgstr "Tout sélectionner"
@@ -5999,22 +6008,22 @@ msgid "Select Value"
5999
6008
  msgstr "Sélectionnez une valeur"
6000
6009
 
6001
6010
  msgid "Select a CA certificate"
6002
- msgstr ""
6011
+ msgstr "Sélectionnez un certificat CA"
6003
6012
 
6004
6013
  msgid "Select a client certificate"
6005
- msgstr ""
6014
+ msgstr "Sélectionnez un certificat client"
6006
6015
 
6007
6016
  msgid "Select a client key"
6008
- msgstr ""
6017
+ msgstr "Sélectionnez une clé client"
6009
6018
 
6010
6019
  msgid "Select a content view"
6011
6020
  msgstr "Sélectionner un affichage de contenu"
6012
6021
 
6013
6022
  msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move these hosts."
6014
- msgstr ""
6023
+ msgstr "Sélectionnez un environnement de cycle de vie et une vue de contenu pour déplacer ces hôtes."
6015
6024
 
6016
6025
  msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move this host."
6017
- msgstr ""
6026
+ msgstr "Sélectionnez un environnement de cycle de vie et une vue de contenu pour déplacer cet hôte."
6018
6027
 
6019
6028
  msgid "Select a lifecycle environment from the available promotion paths to promote new version."
6020
6029
  msgstr "Sélectionnez un environnement de cycle de vie parmi les chemins de promotion disponibles pour promouvoir la nouvelle version."
@@ -6023,7 +6032,7 @@ msgid "Select a provider to install katello-host-tools-tracer"
6023
6032
  msgstr "Sélectionner un fournisseur pour installer katello-host-tools-tracer"
6024
6033
 
6025
6034
  msgid "Select add-ons"
6026
- msgstr ""
6035
+ msgstr "Sélectionnez les add-ons"
6027
6036
 
6028
6037
  msgid "Select all"
6029
6038
  msgstr "Tout sélectionner"
@@ -6035,22 +6044,22 @@ msgid "Select an Organization"
6035
6044
  msgstr "Sélectionner une organisation"
6036
6045
 
6037
6046
  msgid "Select an environment"
6038
- msgstr ""
6047
+ msgstr "Sélectionnez un environnement"
6039
6048
 
6040
6049
  msgid "Select an environment above"
6041
- msgstr ""
6050
+ msgstr "Sélectionnez un environnement ci-dessus"
6042
6051
 
6043
6052
  msgid "Select an option"
6044
- msgstr ""
6053
+ msgstr "Sélectionnez une option"
6045
6054
 
6046
6055
  msgid "Select an organization"
6047
6056
  msgstr "Sélectionner une organisation"
6048
6057
 
6049
6058
  msgid "Select available version of ${cvName} to use"
6050
- msgstr "Sélectionnez une version disponible de ${cvName} à utiliser"
6059
+ msgstr "Sélectionnez une version disponible de {cvName} à utiliser"
6051
6060
 
6052
6061
  msgid "Select available version of content views to use"
6053
- msgstr ""
6062
+ msgstr "Sélectionnez la version disponible des vues de contenu à utiliser"
6054
6063
 
6055
6064
  msgid "Select content view"
6056
6065
  msgstr "Sélectionner l'affichage de contenu"
@@ -6059,10 +6068,10 @@ msgid "Select environment"
6059
6068
  msgstr "Choisir l'environnement"
6060
6069
 
6061
6070
  msgid "Select host collection(s) to associate with host {hostName}."
6062
- msgstr ""
6071
+ msgstr "Sélectionnez la ou les collections d'hôtes à associer à l'hôte {hostName}."
6063
6072
 
6064
6073
  msgid "Select host collection(s) to remove from host {hostName}."
6065
- msgstr ""
6074
+ msgstr "Sélectionnez la ou les collections d'hôtes à supprimer de l'hôte {hostName}."
6066
6075
 
6067
6076
  msgid "Select hosts to assign to %s"
6068
6077
  msgstr "Sélectionner les hôtes à assigner à %s"
@@ -6077,31 +6086,31 @@ msgid "Select one"
6077
6086
  msgstr "Sélectionnez-en un"
6078
6087
 
6079
6088
  msgid "Select packages to install to the host {hostName}."
6080
- msgstr ""
6089
+ msgstr "Sélectionnez les paquets à installer sur l'hôte {hostName}."
6081
6090
 
6082
6091
  msgid "Select page"
6083
6092
  msgstr "Sélectionner page"
6084
6093
 
6085
6094
  msgid "Select products"
6086
- msgstr ""
6095
+ msgstr "Sélectionnez les produits"
6087
6096
 
6088
6097
  msgid "Select products to associate to this source."
6089
- msgstr ""
6098
+ msgstr "Sélectionnez les produits à associer à cette source."
6090
6099
 
6091
6100
  msgid "Select row"
6092
6101
  msgstr "Sélectionner une ligne"
6093
6102
 
6094
6103
  msgid "Select smart proxies to be used with this source."
6095
- msgstr ""
6104
+ msgstr "Sélectionnez les proxies smart à utiliser avec cette source."
6096
6105
 
6097
6106
  msgid "Select smart proxy"
6098
- msgstr ""
6107
+ msgstr "Sélectionner les Smart Proxies"
6099
6108
 
6100
6109
  msgid "Select source type"
6101
- msgstr ""
6110
+ msgstr "Sélectionner le type de source"
6102
6111
 
6103
6112
  msgid "Select system purpose attributes for host {hostName}."
6104
- msgstr ""
6113
+ msgstr "Sélectionner les attributs system purpose de l'hôte {hostName}."
6105
6114
 
6106
6115
  msgid "Select the installation media that will be used to provision this host. Choose 'Synced Content' for Synced Kickstart Repositories or 'All Media' for other media."
6107
6116
  msgstr "Sélectionnez le support d'installation qui sera utilisé pour fournir cet hôte. Choisissez \"Contenu synchronisé\" pour les référentiels de démarrage synchronisés ou \"Tous les médias\" pour les autres médias."
@@ -6122,7 +6131,7 @@ msgid "Service Level (SLA)"
6122
6131
  msgstr "Niveau de service (SLA)"
6123
6132
 
6124
6133
  msgid "Service level"
6125
- msgstr ""
6134
+ msgstr "Niveau de service"
6126
6135
 
6127
6136
  msgid "Service level of host"
6128
6137
  msgstr "Niveau de service (SLA) de l’hôte"
@@ -6137,7 +6146,7 @@ msgid "Set content overrides to one or more hosts"
6137
6146
  msgstr "Définir des priorités de contenu pour un ou plusieurs hôtes"
6138
6147
 
6139
6148
  msgid "Set true to override to enabled; Set false to override to disabled.'"
6140
- msgstr ""
6149
+ msgstr "Définissez true pour passer en mode activé ; définissez false pour passer en mode désactivé."
6141
6150
 
6142
6151
  msgid "Set true to remove an override and reset it to 'default'"
6143
6152
  msgstr "Régler sur true pour supprimer une dérogation et la remettre sur \"default\""
@@ -6191,13 +6200,13 @@ msgid "Show a subscription"
6191
6200
  msgstr "Afficher un abonnement"
6192
6201
 
6193
6202
  msgid "Show a sync plan"
6194
- msgstr "Afficher un plan synchronisé"
6203
+ msgstr "Afficher un plan sync"
6195
6204
 
6196
6205
  msgid "Show affected activation keys"
6197
- msgstr ""
6206
+ msgstr "Afficher les clés d'activation concernées"
6198
6207
 
6199
6208
  msgid "Show affected hosts"
6200
- msgstr ""
6209
+ msgstr "Afficher les hôtes affectés"
6201
6210
 
6202
6211
  msgid "Show all"
6203
6212
  msgstr "Tout afficher"
@@ -6206,7 +6215,7 @@ msgid "Show an activation key"
6206
6215
  msgstr "Afficher une clé d'activation"
6207
6216
 
6208
6217
  msgid "Show an alternate content source."
6209
- msgstr ""
6218
+ msgstr "Afficher une autre source de contenu"
6210
6219
 
6211
6220
  msgid "Show an environment"
6212
6221
  msgstr "Afficher un environnement"
@@ -6233,7 +6242,7 @@ msgid "Show releases available for the content host"
6233
6242
  msgstr "Afficher les versions disponibles pour l'hôte de contenu"
6234
6243
 
6235
6244
  msgid "Show repositories enabled on the host that are known to Katello"
6236
- msgstr ""
6245
+ msgstr "Afficher les référentiels activés sur l'hôte qui sont connus de Katello."
6237
6246
 
6238
6247
  msgid "Show the available repository types"
6239
6248
  msgstr "Affiche les types de référentiels disponibles"
@@ -6257,7 +6266,7 @@ msgid "Simple Content Access has been enabled for '%{subject}'."
6257
6266
  msgstr "L'accès au contenu simple a été activé pour '%{subject}'."
6258
6267
 
6259
6268
  msgid "Simplified"
6260
- msgstr ""
6269
+ msgstr "Simplifié"
6261
6270
 
6262
6271
  msgid "Single content view consisting of e.g. repositories"
6263
6272
  msgstr "Vue de contenu unique composée de référentiels par ex."
@@ -6275,7 +6284,7 @@ msgid "Smart proxies"
6275
6284
  msgstr "Smart Proxies"
6276
6285
 
6277
6286
  msgid "Smart proxy IDs"
6278
- msgstr "IDs des Smart proxies"
6287
+ msgstr "IDs des smart proxies"
6279
6288
 
6280
6289
  msgid "Smart proxy content source not found!"
6281
6290
  msgstr "La source de contenu du smart proxy n'a pas été trouvée !"
@@ -6296,7 +6305,7 @@ msgid "Solve dependencies"
6296
6305
  msgstr "Résoudre les dépendances"
6297
6306
 
6298
6307
  msgid "Some hosts are not registered as content hosts and will be ignored."
6299
- msgstr ""
6308
+ msgstr "Les hôtes suivants ne sont pas enregistrés comme hôtes de contenu, ils seront donc ignorés :"
6300
6309
 
6301
6310
  msgid "Some of your inputs contain errors. Please update them and save your changes again."
6302
6311
  msgstr "Certaines de vos entrées contiennent des erreurs. Veuillez les mettre à jour et enregistrer à nouveau vos modifications."
@@ -6305,148 +6314,148 @@ msgid "Some services are not properly started. See the About page for more infor
6305
6314
  msgstr "Certains services ne sont pas correctement démarrés. Consultez la page d’accueil pour plus d'informations."
6306
6315
 
6307
6316
  msgid "Something went wrong while adding a bookmark: ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
6308
- msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout du signet : ${getBookmarkErrorMsgs (error.response)}"
6317
+ msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout du signet : {getBookmarkErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
6309
6318
 
6310
6319
  msgid "Something went wrong while adding a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6311
- msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout d’une règle de filtre ! ${getResponseErrorMsgs (error.response)}"
6320
+ msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout d’une règle de filtre ! {getResponseErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
6312
6321
 
6313
6322
  msgid "Something went wrong while adding component! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6314
- msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout du composant ! ${getResponseErrorMsgs (error.response)}"
6323
+ msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout du composant ! {getResponseErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
6315
6324
 
6316
6325
  msgid "Something went wrong while adding filter rules! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6317
- msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout des règles de filtres! ${getResponseErrorMsgs (error.response)}"
6326
+ msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout des règles de filtres! {getResponseErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
6318
6327
 
6319
6328
  msgid "Something went wrong while creating the filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6320
- msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la création du filtre !${getResponseErrorMsgs (error.response)}"
6329
+ msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la création du filtre !{getResponseErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
6321
6330
 
6322
6331
  msgid "Something went wrong while deleting alternate content sources: ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6323
- msgstr ""
6332
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression des sources de contenu alternatives : ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6324
6333
 
6325
6334
  msgid "Something went wrong while deleting filter rules! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6326
- msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression des règles de filtres ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6335
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression des règles de filtres ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
6327
6336
 
6328
6337
  msgid "Something went wrong while deleting filters! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6329
- msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression des filtres ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6338
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression des versions ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6330
6339
 
6331
6340
  msgid "Something went wrong while deleting this filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6332
- msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la suppression de ce filtre ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6341
+ msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la suppression de ce filtre ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
6333
6342
 
6334
6343
  msgid "Something went wrong while deleting versions ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6335
- msgstr ""
6344
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression des versions ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6336
6345
 
6337
6346
  msgid "Something went wrong while editing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6338
- msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la modification de ce filtre ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6347
+ msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la modification de ce filtre ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
6339
6348
 
6340
6349
  msgid "Something went wrong while editing the filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6341
- msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la création du filtre !${getResponseErrorMsgs (error.response)}"
6350
+ msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la création du filtre !{getResponseErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
6342
6351
 
6343
6352
  msgid "Something went wrong while editing version details. ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6344
- msgstr "Un problème est survenu lors de la modification des détails de la version ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6353
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la modification des détails de la version ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
6345
6354
 
6346
6355
  msgid "Something went wrong while fetching ${lowerCase(pluralLabel)}! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6347
- msgstr "Une erreur est survenue lors de l’extraction de ${lowerCase(pluralLabel)}! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6356
+ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la sélection des hôtes - {lowerCase(pluralLabel)}"
6348
6357
 
6349
6358
  msgid "Something went wrong while fetching files! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6350
- msgstr "Un problème est survenu lors de l’extraction des filtres ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6359
+ msgstr "Un problème est survenu lors de l’extraction des filtres ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
6351
6360
 
6352
6361
  msgid "Something went wrong while fetching rpm packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6353
- msgstr "Une erreur est survenue lors de l’extraction des packages rpm ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6362
+ msgstr "Une erreur est survenue lors de l’extraction des packages rpm {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
6354
6363
 
6355
6364
  msgid "Something went wrong while getting container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6356
- msgstr ""
6365
+ msgstr "Un problème est survenu lors de l’obtention des balises docker ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6357
6366
 
6358
6367
  msgid "Something went wrong while getting deb packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6359
- msgstr "Un problème est survenu lors de l’extraction des packages deb ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6368
+ msgstr "Un problème est survenu lors de l’extraction des packages deb ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
6360
6369
 
6361
6370
  msgid "Something went wrong while getting errata! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6362
- msgstr "Un problème est survenu lors de l’apparition des errata ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6371
+ msgstr "Un problème est survenu lors de l’apparition des errata ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
6363
6372
 
6364
6373
  msgid "Something went wrong while getting module streams! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6365
- msgstr "Un problème est survenu lors de l’obtention des flux de modules ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6374
+ msgstr "Un problème est survenu lors de l’obtention des flux de modules ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
6366
6375
 
6367
6376
  msgid "Something went wrong while getting repositories! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6368
- msgstr "Un problème est survenu lors de l’extraction des référentiels ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6377
+ msgstr "Un problème est survenu lors de l’extraction des référentiels ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
6369
6378
 
6370
6379
  msgid "Something went wrong while getting the data. See the logs for more information"
6371
- msgstr ""
6380
+ msgstr "Un problème est survenu lors de l'obtention des données. Voir les journaux pour plus d'informations"
6372
6381
 
6373
6382
  msgid "Something went wrong while getting version details. ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6374
- msgstr "Un problème est survenu lors de l’affichage des détails de la version ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6383
+ msgstr "Un problème est survenu lors de l’affichage des détails de la version ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
6375
6384
 
6376
6385
  msgid "Something went wrong while loading the Smart Proxy. See the logs for more information"
6377
- msgstr ""
6386
+ msgstr "Un problème est survenu lors du chargement du Smart Proxy. Voir les logs pour plus d'informations"
6378
6387
 
6379
6388
  msgid "Something went wrong while loading the content views. See the logs for more information"
6380
- msgstr ""
6389
+ msgstr "Un problème est survenu lors du chargement des vues de contenu. Voir les journaux pour plus d'informations"
6381
6390
 
6382
6391
  msgid "Something went wrong while refreshing alternate content sources: "
6383
- msgstr ""
6392
+ msgstr "Un problème est survenu lors du rafraîchissement des sources de contenu alternatives : "
6384
6393
 
6385
6394
  msgid "Something went wrong while removing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6386
- msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression d’une règle de filtre ! ${getResponseErrorMsgs (error.response)}"
6395
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression d’une règle de filtre ! {getResponseErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
6387
6396
 
6388
6397
  msgid "Something went wrong while removing component! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6389
- msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression du composant ! ${getResponseErrorMsgs (error.response)}"
6398
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression du composant ! {getResponseErrorMsgs(error.response)} (error.response)}"
6390
6399
 
6391
6400
  msgid "Something went wrong while retrieving package groups! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6392
- msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des groupes de référentiel ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6401
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des groupes de référentiel ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
6393
6402
 
6394
6403
  msgid "Something went wrong while retrieving the activation keys! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6395
- msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des clés d’activation ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6404
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des clés d’activation ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
6396
6405
 
6397
6406
  msgid "Something went wrong while retrieving the container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6398
- msgstr ""
6407
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des étiquettes de conteneur ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6399
6408
 
6400
6409
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view components! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6401
- msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des composants de la vue du contenu ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6410
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération de l’historique de l’affichage du contenu ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6402
6411
 
6403
6412
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view filter rules! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6404
- msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des règles de filtrage de la vue du contenu ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6413
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération du filtre d'affichage du contenu ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6405
6414
 
6406
6415
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6407
- msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération du filtre de la vue du contenu ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6416
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération du filtre d'affichage du contenu ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6408
6417
 
6409
6418
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view filters! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6410
- msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des filtres de la vue du contenu ! ${getResponseErrorMsgs (error.response)}"
6419
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des filtres d'affichage du contenu ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6411
6420
 
6412
6421
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view history! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6413
- msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération de l'historique de la vue du contenu ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6422
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération de lhistorique de l’affichage du contenu ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6414
6423
 
6415
6424
  msgid "Something went wrong while retrieving the content view versions! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6416
- msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des versions de la vue du contenu ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6425
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération de l’historique de l’affichage du contenu ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6417
6426
 
6418
6427
  msgid "Something went wrong while retrieving the content! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6419
- msgstr ""
6428
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération du contenu ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6420
6429
 
6421
6430
  msgid "Something went wrong while retrieving the deb packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6422
- msgstr ""
6431
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des paquets deb ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6423
6432
 
6424
6433
  msgid "Something went wrong while retrieving the errata! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6425
- msgstr ""
6434
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération de l'errata ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6426
6435
 
6427
6436
  msgid "Something went wrong while retrieving the files! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6428
- msgstr ""
6437
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des fichiers ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6429
6438
 
6430
6439
  msgid "Something went wrong while retrieving the hosts! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6431
- msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des hôtes ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6440
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des hôtes ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}(error.response)}"
6432
6441
 
6433
6442
  msgid "Something went wrong while retrieving the module streams! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6434
- msgstr ""
6443
+ msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la récupération des flux du module ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6435
6444
 
6436
6445
  msgid "Something went wrong while retrieving the package groups! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6437
- msgstr ""
6446
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des groupes de paquets ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6438
6447
 
6439
6448
  msgid "Something went wrong while retrieving the packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6440
- msgstr ""
6449
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des paquets ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6441
6450
 
6442
6451
  msgid "Something went wrong while retrieving the repositories! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6443
- msgstr ""
6452
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des référentiels ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6444
6453
 
6445
6454
  msgid "Something went wrong while retrieving the repository types! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6446
- msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des types de référentiel ! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6455
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des types de référentiel ! {getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6447
6456
 
6448
6457
  msgid "Something went wrong while updating the content source. See the logs for more information"
6449
- msgstr ""
6458
+ msgstr "Un problème est survenu lors de la mise à jour de la source de contenu. Voir les journaux pour plus d'informations"
6450
6459
 
6451
6460
  msgid "Something went wrong! Please check server logs!"
6452
6461
  msgstr "Une erreur est survenue ! Veuillez vérifier la journalisation du serveur !"
@@ -6458,10 +6467,10 @@ msgid "Source RPM"
6458
6467
  msgstr "RPM source"
6459
6468
 
6460
6469
  msgid "Source RPMs"
6461
- msgstr "RPMs source"
6470
+ msgstr "RPM source"
6462
6471
 
6463
6472
  msgid "Source type"
6464
- msgstr ""
6473
+ msgstr "Type de source"
6465
6474
 
6466
6475
  msgid "Specify an export chunk size less than 1_000_000 GB"
6467
6476
  msgstr "Spécifiez une taille de bloc d'exportation inférieure à 1_000_000 Go"
@@ -6485,7 +6494,7 @@ msgid "Start Time"
6485
6494
  msgstr "Date de lancement"
6486
6495
 
6487
6496
  msgid "Start date"
6488
- msgstr ""
6497
+ msgstr "Date de départ"
6489
6498
 
6490
6499
  msgid "Starts"
6491
6500
  msgstr "Démarrage"
@@ -6494,7 +6503,7 @@ msgid "State"
6494
6503
  msgstr "État"
6495
6504
 
6496
6505
  msgid "Status"
6497
- msgstr "État"
6506
+ msgstr "Statut"
6498
6507
 
6499
6508
  msgid "Status must be one of: %s"
6500
6509
  msgstr "La valeur doit être choisie parmi %s."
@@ -6506,10 +6515,10 @@ msgid "Stream"
6506
6515
  msgstr "Flux"
6507
6516
 
6508
6517
  msgid "Streamed"
6509
- msgstr ""
6518
+ msgstr "Streaming"
6510
6519
 
6511
6520
  msgid "Streams based on the host based on the installation status"
6512
- msgstr ""
6521
+ msgstr "Flux basés sur l'hôte en fonction de l'état de l'installation"
6513
6522
 
6514
6523
  msgid "Streams based on the host based on their status"
6515
6524
  msgstr "Les flux basés sur l'hôte en fonction de leur statut"
@@ -6521,7 +6530,7 @@ msgid "Subnet IDs"
6521
6530
  msgstr "IDs des sous-réseaux"
6522
6531
 
6523
6532
  msgid "Subpaths"
6524
- msgstr ""
6533
+ msgstr "Sous-chemins"
6525
6534
 
6526
6535
  msgid "Subscription"
6527
6536
  msgstr "Abonnement"
@@ -6557,7 +6566,7 @@ msgid "Subscription UUID"
6557
6566
  msgstr "UUID de l’abonnement"
6558
6567
 
6559
6568
  msgid "Subscription connection enabled"
6560
- msgstr ""
6569
+ msgstr "Connexion de l'abonnement activée"
6561
6570
 
6562
6571
  msgid "Subscription expiration notification"
6563
6572
  msgstr "Avis d'expiration de l'abonnement"
@@ -6581,7 +6590,7 @@ msgid "Subscription not found"
6581
6590
  msgstr "Abonnement non trouvé"
6582
6591
 
6583
6592
  msgid "Subscription status"
6584
- msgstr ""
6593
+ msgstr "Statut de l’abonnement"
6585
6594
 
6586
6595
  msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}"
6587
6596
  msgstr "L'abonnement n'a pas été maintenu - %{error_message}"
@@ -6602,10 +6611,10 @@ msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:"
6602
6611
  msgstr "Informations des abonnements basés sur des clés d'activation sélectionnées :"
6603
6612
 
6604
6613
  msgid "Subscriptions service"
6605
- msgstr ""
6614
+ msgstr "Service d'abonnements"
6606
6615
 
6607
6616
  msgid "Substitution Mismatch. Unable to update for content: (%{content}). From [%{content_url}] To [%{new_url}]."
6608
- msgstr "Discordance de substitution. Impossible de mettre à jour le contenu : (%{content}). De [%{content_url} ] à [%{new_url}]."
6617
+ msgstr "Discordance de substitution. Impossible de mettre à jour le contenu : (%{content}). De [%{content_url} ] à [{new_url}]."
6609
6618
 
6610
6619
  msgid "Success"
6611
6620
  msgstr "Réussi"
@@ -6617,13 +6626,13 @@ msgid "Successfully added %{count} content host(s) to host collection %{host_col
6617
6626
  msgstr "%{count} hôte(s) de contenu a/ont été ajouté(s) à la collection d'hôtes %{host_collection}."
6618
6627
 
6619
6628
  msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)"
6620
- msgstr "Le plan de synchronisation de %s produit(s) a été modifié avec succès"
6629
+ msgstr "Le plan de sync de %s produit(s) a été modifié avec succès"
6621
6630
 
6622
6631
  msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)"
6623
6632
  msgstr "La suppression de %s produit(s) a été initiée avec succès"
6624
6633
 
6625
6634
  msgid "Successfully refreshed."
6626
- msgstr ""
6635
+ msgstr "Actualisation réussie."
6627
6636
 
6628
6637
  msgid "Successfully removed %s Host(s)."
6629
6638
  msgstr "%s Hôte(s) supprimés."
@@ -6632,7 +6641,7 @@ msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host
6632
6641
  msgstr "%{count}hôte(s) de contenu a/ont été supprimé(s) de la collection d'hôtes %{host_collection}."
6633
6642
 
6634
6643
  msgid "Successfully synced capsule."
6635
- msgstr ""
6644
+ msgstr "La capsule a été synchronisée avec succès."
6636
6645
 
6637
6646
  msgid "Successfully synchronized."
6638
6647
  msgstr "Synchronisation réussie."
@@ -6647,16 +6656,16 @@ msgid "Supported Content Types"
6647
6656
  msgstr "Types de contenu pris en charge"
6648
6657
 
6649
6658
  msgid "Sync Canceled"
6650
- msgstr "Synchronisation annulée"
6659
+ msgstr "Sync Annulée"
6651
6660
 
6652
6661
  msgid "Sync Connect Timeout"
6653
- msgstr ""
6662
+ msgstr "Sync Connect Timeout"
6654
6663
 
6655
6664
  msgid "Sync Content View on Smart Proxy(ies)"
6656
6665
  msgstr "Sync de la vue du contenu sur le(s) proxy(s) smart"
6657
6666
 
6658
6667
  msgid "Sync Incomplete"
6659
- msgstr "Synchronisation incomplète"
6668
+ msgstr "Sync incomplète"
6660
6669
 
6661
6670
  msgid "Sync Overview"
6662
6671
  msgstr "Vue d'ensemble de la sync"
@@ -6674,16 +6683,16 @@ msgid "Sync Repository on Smart Proxy(ies)"
6674
6683
  msgstr "Sync Référentiel sur le(s) proxy(s) smart"
6675
6684
 
6676
6685
  msgid "Sync Smart Proxies after content view promotion"
6677
- msgstr ""
6686
+ msgstr "Sync Proxies Smart après la promotion de l’affichage de contenu"
6678
6687
 
6679
6688
  msgid "Sync Sock Connect Timeout"
6680
- msgstr ""
6689
+ msgstr "Sync Sock Connect Timeout"
6681
6690
 
6682
6691
  msgid "Sync Sock Read Timeout"
6683
- msgstr ""
6692
+ msgstr "Sync Sock Read Timeout"
6684
6693
 
6685
6694
  msgid "Sync Status"
6686
- msgstr "Sync Statut "
6695
+ msgstr "Sync Statut"
6687
6696
 
6688
6697
  msgid "Sync Summary"
6689
6698
  msgstr "Sync Résumé"
@@ -6692,7 +6701,7 @@ msgid "Sync Summary for %s"
6692
6701
  msgstr "Sync Résumé pour %s"
6693
6702
 
6694
6703
  msgid "Sync Total Timeout"
6695
- msgstr ""
6704
+ msgstr "Sync Total Timeout"
6696
6705
 
6697
6706
  msgid "Sync a repository"
6698
6707
  msgstr "Synchroniser un référentiel"
@@ -6704,7 +6713,7 @@ msgid "Sync capsule"
6704
6713
  msgstr "Sync capsule"
6705
6714
 
6706
6715
  msgid "Sync complete."
6707
- msgstr "Synchronisation terminée."
6716
+ msgstr "Sync Terminée."
6708
6717
 
6709
6718
  msgid "Sync errata"
6710
6719
  msgstr "Sync errata"
@@ -6716,13 +6725,13 @@ msgid "Sync plan identifier to attach"
6716
6725
  msgstr "Sync les identifiants de plan à attacher"
6717
6726
 
6718
6727
  msgid "Sync smart proxy content directly from upstream repositories by selecting the desired products."
6719
- msgstr ""
6728
+ msgstr "Synchronisez le contenu du proxy smart directement à partir des référentiels en amont en sélectionnant les produits souhaités."
6720
6729
 
6721
6730
  msgid "Sync state"
6722
6731
  msgstr "État de synchronisation"
6723
6732
 
6724
6733
  msgid "Syncable export"
6725
- msgstr ""
6734
+ msgstr "Exportation synchronisable"
6726
6735
 
6727
6736
  msgid "Synced "
6728
6737
  msgstr "Synchronisé "
@@ -6770,13 +6779,13 @@ msgid "System Status"
6770
6779
  msgstr "Statut du système"
6771
6780
 
6772
6781
  msgid "System purpose"
6773
- msgstr ""
6782
+ msgstr "Objectif system"
6774
6783
 
6775
6784
  msgid "System purpose attributes updated"
6776
- msgstr ""
6785
+ msgstr "Mise à jour des attributs system purpose"
6777
6786
 
6778
6787
  msgid "System purpose enables you to set the system\\'s intended use on your network and improves reporting accuracy in the Subscriptions service of the Red Hat Hybrid Cloud Console."
6779
- msgstr ""
6788
+ msgstr "System purpose vous permet de définir l'utilisation prévue du système sur votre réseau et améliore la précision des rapports dans le service Abonnements de la console Red Hat Hybrid Cloud."
6780
6789
 
6781
6790
  msgid "Tag name"
6782
6791
  msgstr "Nom de la balise"
@@ -6788,10 +6797,10 @@ msgid "Task"
6788
6797
  msgstr "Tâche"
6789
6798
 
6790
6799
  msgid "Task ${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
6791
- msgstr "Tâche ${task.humanized.action} complétée ayant pour résultat ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
6800
+ msgstr "La tâche ${task.humanized.action} s'est achevée avec un résultat de ${task.result}.{task.errors ? getErrors(task) : ''}"
6792
6801
 
6793
6802
  msgid "Task ${task.humanized.action} has started."
6794
- msgstr "La tâche ${task.humanized.action} a démarré"
6803
+ msgstr "La tâche ${task.humanized.action} a commencé."
6795
6804
 
6796
6805
  msgid "Task canceled"
6797
6806
  msgstr "Tâche annulée"
@@ -6806,7 +6815,7 @@ msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!"
6806
6815
  msgstr "L'environnement '%s' ne doit pas contenir de changeset !"
6807
6816
 
6808
6817
  msgid "The Alternate Content Source type"
6809
- msgstr ""
6818
+ msgstr "Le type de source de contenu alternatif"
6810
6819
 
6811
6820
  msgid "The URL to receive a session token from, e.g. used with Automation Hub."
6812
6821
  msgstr "L'URL à partir de laquelle recevoir un jeton de session, par exemple utilisé avec Automation Hub."
@@ -6818,7 +6827,7 @@ msgid "The actual file contents"
6818
6827
  msgstr "Le contenu du fichier"
6819
6828
 
6820
6829
  msgid "The content type for the Alternate Content Source"
6821
- msgstr ""
6830
+ msgstr "Le type de contenu de la source de contenu alternatif"
6822
6831
 
6823
6832
  msgid "The current organization cannot be deleted. Please switch to a different organization before deleting."
6824
6833
  msgstr "L'organisation actuelle ne peut pas être supprimée. Veuillez basculer sur une différente organisation avant d'effectuer la suppression."
@@ -6830,7 +6839,7 @@ msgid "The default content view cannot be promoted"
6830
6839
  msgstr "L'affichage de contenu par défaut ne peut pas être promu"
6831
6840
 
6832
6841
  msgid "The default dependency solving value for new content views."
6833
- msgstr ""
6842
+ msgstr "La valeur de résolution de la dépendance par défaut pour les nouveaux affichages de contenu."
6834
6843
 
6835
6844
  msgid "The description for the content view version"
6836
6845
  msgstr "Description de la version d'affichage du contenu"
@@ -6854,7 +6863,7 @@ msgid "The erratum type must be an array. Invalid value provided"
6854
6863
  msgstr "Le type d'erratum doit être une matrice. Valeur non valide fournie"
6855
6864
 
6856
6865
  msgid "The exported Content View Version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally updated from version '%{from}'. Please do a full export."
6857
- msgstr "La version exportée de la vue du contenu '%{content_view} %{current}' ne peut pas être mise à jour de manière incrémentielle à partir de la version '%{from}'. Veuillez effectuer une exportation complète."
6866
+ msgstr "La version exportée de la vue du contenu '%{content_view} %%{current}' ne peut pas être mise à jour de manière incrémentielle à partir de la version '%%{from}'. Veuillez effectuer une exportation complète."
6858
6867
 
6859
6868
  msgid "The field to sort the data by. Defaults to the created date."
6860
6869
  msgstr "Le champ permettant de trier les données. Par défaut, la date de création."
@@ -6870,40 +6879,40 @@ msgstr ""
6870
6879
  " %{repos}"
6871
6880
 
6872
6881
  msgid "The id of the content source"
6873
- msgstr ""
6882
+ msgstr "L'identifiant de la source de contenu"
6874
6883
 
6875
6884
  msgid "The id of the content view"
6876
- msgstr ""
6885
+ msgstr "L'identifiant de la vue du contenu"
6877
6886
 
6878
6887
  msgid "The id of the host to alter"
6879
6888
  msgstr "L'id de l'hôte à modifier"
6880
6889
 
6881
6890
  msgid "The id of the lifecycle environment"
6882
- msgstr ""
6891
+ msgstr "Id de l'environnement du cycle de vie"
6883
6892
 
6884
6893
  msgid "The ids of the hosts to alter. Hosts not managed by Katello are ignored"
6885
- msgstr ""
6894
+ msgstr "Les identifiants des hôtes à modifier. Les hôtes non gérés par Katello sont ignorés."
6886
6895
 
6887
6896
  msgid "The list of environments to promote the specified Content View Version to (replacing the older version)"
6888
6897
  msgstr "La liste des environnements vers lesquels promouvoir la version d'affichage de contenu spécifiée (en remplacement de l'ancienne version)."
6889
6898
 
6890
6899
  msgid "The manifest doesn't exist on console.redhat.com. Please create and import a new manifest."
6891
- msgstr ""
6900
+ msgstr "Le manifeste n'existe pas sur console.redhat.com. Veuillez créer et importer un nouveau manifeste."
6892
6901
 
6893
6902
  msgid "The manifest imported within Organization %{subject} is no longer valid. Please import a new manifest."
6894
6903
  msgstr "Le manifeste importé au sein de l’ Organisation %{subject} n'est plus valable. Veuillez importer un nouveau manifeste."
6895
6904
 
6896
6905
  msgid "The maximum number of second that Pulp can take to do a single sync operation, e.g., download a single metadata file."
6897
- msgstr ""
6906
+ msgstr "Le nombre maximum de secondes que Pulp peut prendre pour effectuer une seule opération de synchronisation, par exemple, télécharger un seul fichier de métadonnées."
6898
6907
 
6899
6908
  msgid "The maximum number of seconds for Pulp to connect to a peer for a new connection not given from a pool."
6900
- msgstr ""
6909
+ msgstr "Le nombre maximum de secondes pour que Pulp se connecte à un pair pour une nouvelle connexion non donnée à partir d'un pool."
6901
6910
 
6902
6911
  msgid "The maximum number of seconds for Pulp to establish a new connection or for waiting for a free connection from a pool if pool connection limits are exceeded."
6903
- msgstr ""
6912
+ msgstr "Le nombre maximum de secondes pour que Pulp établisse une nouvelle connexion ou pour attendre une connexion libre d'un pool si les limites de connexion du pool sont dépassées."
6904
6913
 
6905
6914
  msgid "The maximum number of seconds that Pulp can take to download a file, not counting connection time."
6906
- msgstr ""
6915
+ msgstr "Le nombre maximum de secondes que Pulp peut prendre pour télécharger un fichier, sans compter le temps de connexion."
6907
6916
 
6908
6917
  msgid "The maximum number of versions of each package to keep."
6909
6918
  msgstr "Le nombre maximum de versions de chaque package à conserver."
@@ -6925,7 +6934,7 @@ msgid ""
6925
6934
  " %{repos}"
6926
6935
  msgstr ""
6927
6936
  "Le manifeste de l'organisation ne contient pas les abonnements nécessaires pour activer les référentiels suivants.\n"
6928
- " %{repos}"
6937
+ " %%{repos}"
6929
6938
 
6930
6939
  msgid "The page you are attempting to access requires selecting a specific organization."
6931
6940
  msgstr "La page à laquelle vous tentez d'accéder nécessite la sélection d'une organisation spécifique."
@@ -6937,19 +6946,19 @@ msgid "The port used by Pulp Crane to provide Docker Registries"
6937
6946
  msgstr "Le port utilisé par Pulp Crane pour fournir des registres de dockers"
6938
6947
 
6939
6948
  msgid "The product %{name} has no %{type} repositories with upstream URLs to add to the alternate content source."
6940
- msgstr ""
6949
+ msgstr "Le produit %{name} n'a pas de référentiels %{type} avec des URL en amont à ajouter à la source de contenu alternative."
6941
6950
 
6942
6951
  msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} errata are available to your hosts."
6943
6952
  msgstr "La promotion du %{content_view} à %{environment} a terminé. %{count} errata sont à la disposition de vos hôtes."
6944
6953
 
6945
6954
  msgid "The promotion of %{content_view} to <b>%{environment}</b> has completed. %{count} needed errata are installable on your hosts."
6946
- msgstr "La promotion de %{content_view} à <b>%{environment}</b> est terminée. Les %{count} errata nécessaires sont installables sur vos hôtes."
6955
+ msgstr "La promotion de {content_view} à <b> %{environment}</b> est terminée. Les %{count}errata nécessaires sont installables sur vos hôtes."
6947
6956
 
6948
6957
  msgid "The repository is already enabled"
6949
6958
  msgstr "Le référentiel est déjà activé"
6950
6959
 
6951
6960
  msgid "The repository's publication is missing. Please run a 'complete sync' on %s."
6952
- msgstr ""
6961
+ msgstr "La publication du référentiel est manquante. Veuillez lancer une \"synchronisation complète\" sur %s."
6953
6962
 
6954
6963
  msgid "The request did not contain any repository information."
6955
6964
  msgstr "La demande ne contenait aucune information sur le référentiel d'archives."
@@ -6985,10 +6994,10 @@ msgid "The token key to use for authentication."
6985
6994
  msgstr "La clé de jeton à utiliser pour l'authentification."
6986
6995
 
6987
6996
  msgid "The type of content to remove (srpm, docker_manifest, etc.). Check removable types here: /katello/api/repositories/repository_types"
6988
- msgstr ""
6997
+ msgstr "Le type de contenu à supprimer (srpm, docker_manifest, etc.). Vérifiez les types de suppression ici : /katello/api/repositories/repository_types"
6989
6998
 
6990
6999
  msgid "The type of content to upload (srpm, file, etc.). Check uploadable types here: /katello/api/repositories/repository_types"
6991
- msgstr ""
7000
+ msgstr "Le type de contenu à télécharger (srpm, fichier, etc.). Vérifiez les types téléchargeables ici : /katello/api/repositories/repository_types"
6992
7001
 
6993
7002
  msgid "The type of content. The following types are supported: 'package' and 'package_group."
6994
7003
  msgstr "Le type de contenu. Les types suivants sont pris en charge : « package » (package) et « groupe de packages » (package_group)."
@@ -6997,7 +7006,7 @@ msgid "The type of content. The following types are supported: 'package', 'pack
6997
7006
  msgstr "Le type de contenu. Les types suivants sont pris en charge : « package » (package), « groupe de packages » (package_group) et « errata »."
6998
7007
 
6999
7008
  msgid "There are no Manifests to display"
7000
- msgstr ""
7009
+ msgstr "Il n'y a aucun manifeste à afficher"
7001
7010
 
7002
7011
  msgid "There are no Subscriptions to display"
7003
7012
  msgstr "Il n'y a pas d'Abonnements à afficher"
@@ -7006,16 +7015,16 @@ msgid "There are no errata that need to be applied to registered content hosts."
7006
7015
  msgstr "Aucun errata n'a besoin d'être appliqué aux hôtes de contenu enregistrés."
7007
7016
 
7008
7017
  msgid "There are no host collections available to add."
7009
- msgstr ""
7018
+ msgstr "Il n'y a pas de collections d'hôtes disponibles à ajouter."
7010
7019
 
7011
7020
  msgid "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or %{redhat}."
7012
- msgstr "Aucun produit ou référentiel n'est activé. Essayez d'activer via %{custom} ou %{redhat}"
7021
+ msgstr "Aucun produit ou référentiel n'est activé. Essayez d'activer via %{custom} ou %{redhat} "
7013
7022
 
7014
7023
  msgid "There are {numberOfActivationKeys} activation keys that need to be reassigned."
7015
- msgstr ""
7024
+ msgstr "Il y a {numberOfActivationKeys} clés d'activation qui doivent être réaffectées."
7016
7025
 
7017
7026
  msgid "There are {numberOfHosts} hosts that need to be reassigned."
7018
- msgstr ""
7027
+ msgstr "Il y a {numberOfHosts} hôtes qui ont besoin d'être réassignés."
7019
7028
 
7020
7029
  msgid "There either were no environments nor versions specified or there were invalid environments/versions specified. Please check environment_ids and content_view_version_ids parameters."
7021
7030
  msgstr "Aucun environnement ou version n'a été spécifié ou les environnements ou versions spécifiés étaient non valides. Veuillez vérifier les paramètres environment_ids et content_view_version_ids."
@@ -7024,7 +7033,7 @@ msgid "There is no Manifest History to display."
7024
7033
  msgstr "Il n'y a pas d'historique de manifeste à afficher."
7025
7034
 
7026
7035
  msgid "There is no downloaded content to clean."
7027
- msgstr ""
7036
+ msgstr "Il n'y a pas de contenu téléchargé à nettoyer."
7028
7037
 
7029
7038
  msgid "There is no such HTTP proxy"
7030
7039
  msgstr "Il n'existe pas de proxy HTTP de ce type"
@@ -7033,10 +7042,10 @@ msgid "There is nothing to see here"
7033
7042
  msgstr "Il n'y a rien à voir ici"
7034
7043
 
7035
7044
  msgid "There is {numberOfActivationKeys} activation key that needs to be reassigned."
7036
- msgstr ""
7045
+ msgstr "Il y a {numberOfActivationKeys} clé d'activation qui doit être réaffectée."
7037
7046
 
7038
7047
  msgid "There is {numberOfHosts} host that needs to be reassigned."
7039
- msgstr ""
7048
+ msgstr "Il y a {numberOfHosts} hôte qui doit être réaffecté."
7040
7049
 
7041
7050
  msgid "There was a problem retrieving Activation Key data from the server."
7042
7051
  msgstr "Il y a eu un problème pour récupérer les données de la clé d'activation sur le serveur."
@@ -7069,7 +7078,7 @@ msgid "This action uses katello-agent, which is currently disabled. Use remote e
7069
7078
  msgstr "Cette action utilise katello-agent, actuellement désactivé. Utilisez l'exécution à distance à la place."
7070
7079
 
7071
7080
  msgid "This activation key is associated to one or more Hosts/Hostgroups. Search and unassociate Hosts/Hostgroups using params.kt_activation_keys ~ \"%{name}\" before deleting."
7072
- msgstr ""
7081
+ msgstr "Cette clé d'activation est associée à un ou plusieurs Hôtes/Groupes d'Hôtes. Recherchez et dissociez les Hôtes/Groupes d’hôtes en utilisant params.kt_activation_keys ~ \"%{name}\" avant de les supprimer."
7073
7082
 
7074
7083
  msgid "This certificate allows a user to view the repositories in any environment from a browser."
7075
7084
  msgstr "Ce certificat permet à l'utilisateur d'afficher les référentiels dans n'importe quel environnement à partir d'un navigateur."
@@ -7090,13 +7099,13 @@ msgid "This erratum is not installable because it is not in this host's content
7090
7099
  msgstr "Cet erratum n’est pas installable car il ne fait pas partie de ce affichage de contenu ou environnement de cycle de vie de cet hôte."
7091
7100
 
7092
7101
  msgid "This host does not have any Module streams."
7093
- msgstr ""
7102
+ msgstr "Cet hôte n'a pas de flux de modules."
7094
7103
 
7095
7104
  msgid "This host does not have any packages."
7096
7105
  msgstr "Cet hôte n’a pas d’errata installable."
7097
7106
 
7098
7107
  msgid "This host has errata that are applicable, but not installable."
7099
- msgstr ""
7108
+ msgstr "Cet hôte a des errata qui sont applicables, mais non installables."
7100
7109
 
7101
7110
  msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Attaching subscriptions is disabled."
7102
7111
  msgstr "L'organisation de cet hôte est en mode d'accès simple au contenu. L'ajout d'abonnements est désactivé."
@@ -7108,10 +7117,10 @@ msgid "This is disabled because a manifest task is in progress"
7108
7117
  msgstr "Cette fonction est désactivée parce qu'une tâche manifeste est en cours"
7109
7118
 
7110
7119
  msgid "This is disabled because a manifest-related task is in progress."
7111
- msgstr ""
7120
+ msgstr "Cette fonction est désactivée car une tâche liée au manifeste est en cours."
7112
7121
 
7113
7122
  msgid "This is disabled because no connection could be made to the upstream Manifest."
7114
- msgstr ""
7123
+ msgstr "Cette fonction est désactivée car aucune connexion n'a pu être établie avec le manifeste en amont."
7115
7124
 
7116
7125
  msgid "This is disabled because no manifest exists"
7117
7126
  msgstr "Il est désactivé parce qu'il n'existe pas de manifeste"
@@ -7126,9 +7135,9 @@ msgid "This is not a linked repository"
7126
7135
  msgstr "Il ne s'agit pas d'un référentiel associé"
7127
7136
 
7128
7137
  msgid "This organization has Simple Content Access enabled. Hosts are not required to have subscriptions attached to access repositories. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}."
7129
- msgstr ""
7138
+ msgstr "Cette organisation a activé l'accès au contenu simple. Les hôtes ne sont pas tenus de souscrire un abonnement pour accéder aux référentiels. {br} Pour en savoir davantage sur les abonnements, visitez {subscriptionsService}."
7130
7139
 
7131
- msgid "This organization is not using {scaLink}. Entitlement-based subscription management is deprecated and will be removed in a future version."
7140
+ msgid "This organization is not using {scaLink}. Legacy subscription management is deprecated and will be removed in a future version."
7132
7141
  msgstr ""
7133
7142
 
7134
7143
  msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use."
@@ -7165,10 +7174,10 @@ msgid "Time in minutes to consider orphan content as orphaned."
7165
7174
  msgstr "Durée (en minutes) pour considérer un contenu comme orphelin."
7166
7175
 
7167
7176
  msgid "Time in seconds to wait for a host to finish a katello-agent action"
7168
- msgstr ""
7177
+ msgstr "Temps en secondes pour attendre qu'un hôte termine une action de katello-agent."
7169
7178
 
7170
7179
  msgid "Time in seconds to wait for a host to pick up a katello-agent action"
7171
- msgstr ""
7180
+ msgstr "Temps en secondes pour attendre qu'un hôte prenne en charge une action de katello-agent."
7172
7181
 
7173
7182
  msgid "Timeout when refreshing a manifest (in seconds)"
7174
7183
  msgstr "Délai d'attente pour le rafraîchissement d'un manifeste (en secondes)"
@@ -7180,6 +7189,12 @@ msgid "Title"
7180
7189
  msgstr "Titre"
7181
7190
 
7182
7191
  msgid "To get started, add this host to a host collection."
7192
+ msgstr "Pour commencer, ajoutez cet hôte à une collection d'hôtes."
7193
+
7194
+ msgid "To update the selected host configuration, update hosts manually in the next section."
7195
+ msgstr ""
7196
+
7197
+ msgid "To update the selected host configuration, {link}, or update hosts manually in the next section."
7183
7198
  msgstr ""
7184
7199
 
7185
7200
  msgid "Toggling Simple Content Access will refresh your manifest."
@@ -7189,7 +7204,7 @@ msgid "Total steps: "
7189
7204
  msgstr "Total des étapes : "
7190
7205
 
7191
7206
  msgid "Tracer"
7192
- msgstr ""
7207
+ msgstr "Traceur"
7193
7208
 
7194
7209
  msgid "Tracer helps administrators identify applications that need to be restarted after a system is patched."
7195
7210
  msgstr "Tracer aide les administrateurs à identifier les applications qui doivent être redémarrées après qu'un système a été corrigé."
@@ -7201,7 +7216,7 @@ msgid "Traces"
7201
7216
  msgstr "Traces"
7202
7217
 
7203
7218
  msgid "Traces are being enabled"
7204
- msgstr ""
7219
+ msgstr "Les traces sont activées"
7205
7220
 
7206
7221
  msgid "Traces are not enabled"
7207
7222
  msgstr "Traces non activées"
@@ -7210,22 +7225,22 @@ msgid "Traces help administrators identify applications that need to be restarte
7210
7225
  msgstr "Les traces aident les administrateurs à identifier les applications qui doivent être redémarrées après qu'un système ait été corrigé."
7211
7226
 
7212
7227
  msgid "Traces may be enabled by a user with the appropriate permissions."
7213
- msgstr ""
7228
+ msgstr "Les traces peuvent être activées par un utilisateur disposant des autorisations appropriées."
7214
7229
 
7215
7230
  msgid "Traces may be listed here after {pkgLink}."
7216
- msgstr ""
7231
+ msgstr "Les traces peuvent être énumérées ici après {pkgLink}."
7217
7232
 
7218
7233
  msgid "Traces not available"
7219
- msgstr ""
7234
+ msgstr "Traces non disponibles"
7220
7235
 
7221
7236
  msgid "Traces that require logout cannot be restarted remotely"
7222
7237
  msgstr "Traces nécessitant une déconnexion ne peut pas être redémarré à distance"
7223
7238
 
7224
7239
  msgid "Traces will be shown here to a user with the appropriate permissions."
7225
- msgstr ""
7240
+ msgstr "Les traces seront montrées ici à un utilisateur ayant les permissions appropriées."
7226
7241
 
7227
7242
  msgid "Traffic for all alternate content sources associated with this smart proxy will go through the chosen HTTP proxy."
7228
- msgstr ""
7243
+ msgstr "Le trafic de toutes les sources de contenu alternatif associées à ce proxy smart passera par le proxy HTTP choisi."
7229
7244
 
7230
7245
  msgid "Trigger an auto-attach of subscriptions"
7231
7246
  msgstr "Déclenche Abonnements auto-attach"
@@ -7258,16 +7273,16 @@ msgid "Type of content: \"cert\", \"gpg_key\""
7258
7273
  msgstr "Type de contenu : \"cert\", \"gpg_key\""
7259
7274
 
7260
7275
  msgid "Type of repository. Available types endpoint: /katello/api/repositories/repository_types"
7261
- msgstr ""
7276
+ msgstr "Type de référentiel. Point de terminaison des types disponibles : /katello/api/repositories/repository_types"
7262
7277
 
7263
7278
  msgid "URL"
7264
7279
  msgstr "URL"
7265
7280
 
7266
7281
  msgid "URL and paths"
7267
- msgstr ""
7282
+ msgstr "URL et chemins d'accès"
7268
7283
 
7269
7284
  msgid "URL and subpaths"
7270
- msgstr ""
7285
+ msgstr "URL et sous-chemins"
7271
7286
 
7272
7287
  msgid "URL needs to have a trailing /"
7273
7288
  msgstr "L'URL doit comporter un / à la fin"
@@ -7303,7 +7318,7 @@ msgid "Unable to connect. Got: %s"
7303
7318
  msgstr "Impossible de se connecter. Obtenu: %s"
7304
7319
 
7305
7320
  msgid "Unable to delete any alternate content source. You either do not have the permission to delete, or none of the alternate content sources exist."
7306
- msgstr ""
7321
+ msgstr "Impossible de supprimer une source de contenu alternative. Soit vous n'avez pas l'autorisation de supprimer, soit aucune des sources de contenu alternatives n'existe."
7307
7322
 
7308
7323
  msgid "Unable to detect pulp storage"
7309
7324
  msgstr "Impossible de détecter la stockage Pulp"
@@ -7318,13 +7333,13 @@ msgid "Unable to get users"
7318
7333
  msgstr "Impossible d'obtenir des utilisateurs"
7319
7334
 
7320
7335
  msgid "Unable to import in to Content View specified in the metadata - '%{name}'. The 'import_only' attribute for the content view is set to false. To mark this Content View as importable, have your system administrator run the following command on the server. "
7321
- msgstr ""
7336
+ msgstr "Impossible d'importer dans la vue du contenu spécifiée dans les métadonnées - '%{name}'. L'attribut 'import_only' de la vue de contenu est défini sur false. Pour marquer cette vue de contenu comme importable, demandez à votre administrateur système d'exécuter la commande suivante sur le serveur. "
7322
7337
 
7323
7338
  msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the library content before updating from the latest increment."
7324
7339
  msgstr "Impossible d'exporter de manière incrémentielle. Effectuez une exportation complète du contenu de la bibliothèque avant d'effectuer la mise à jour à partir du dernier incrément."
7325
7340
 
7326
7341
  msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the repository content."
7327
- msgstr ""
7342
+ msgstr "Impossible d'exporter de manière incrémentielle. Faites une exportation complète du contenu du référentiel."
7328
7343
 
7329
7344
  msgid "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id."
7330
7345
  msgstr "Impossible de réassigner des activation_keys. Veuillez vérifier activation_key_content_view_id et activation_key_environment_id."
@@ -7339,10 +7354,10 @@ msgid "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and syste
7339
7354
  msgstr "Impossible de réassigner des systèmes. Veuillez vérifier system_content_view_id et system_environment_id."
7340
7355
 
7341
7356
  msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or none of the alternate content sources exist."
7342
- msgstr ""
7357
+ msgstr "Impossible d'actualiser une source de contenu alternative. Soit vous n'avez pas l'autorisation d'actualiser, soit aucune des sources de contenu alternatives n'existe."
7343
7358
 
7344
7359
  msgid "Unable to send errata e-mail notification: %{error}"
7345
- msgstr "Impossible d'envoyer une notification par courrier électronique errata :%{error}"
7360
+ msgstr "Impossible d'envoyer une notification par courrier électronique errata : %{error}"
7346
7361
 
7347
7362
  msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url."
7348
7363
  msgstr "Impossible de sync le référentiel. Ce référentiel ne possède pas d'url de flux."
@@ -7372,7 +7387,7 @@ msgid "Unfiltered params array: %s."
7372
7387
  msgstr "Tableau des paramètres non filtrés : %s."
7373
7388
 
7374
7389
  msgid "Uninstall and reset"
7375
- msgstr ""
7390
+ msgstr "Désinstaller et réinitialiser"
7376
7391
 
7377
7392
  msgid "Uninstall packages remotely using katello-agent. %s"
7378
7393
  msgstr "Désinstaller les packages à distance en utilisant katello-agent. %s"
@@ -7429,7 +7444,7 @@ msgid "Update"
7429
7444
  msgstr "Mise à jour"
7430
7445
 
7431
7446
  msgid "Update Alternate Content Source"
7432
- msgstr ""
7447
+ msgstr "Mise à jour de la source de contenu alternatif"
7433
7448
 
7434
7449
  msgid "Update CDN Configuration"
7435
7450
  msgstr "Mise à jour de la configuration CDN"
@@ -7465,13 +7480,13 @@ msgid "Update a repository"
7465
7480
  msgstr "Mettre à jour un référentiel"
7466
7481
 
7467
7482
  msgid "Update a sync plan"
7468
- msgstr "Mettre à jour un plan de synchronisation"
7483
+ msgstr "Mettre à jour un plan de sync"
7469
7484
 
7470
7485
  msgid "Update an activation key"
7471
7486
  msgstr "Mettre à jour une clé d'activation"
7472
7487
 
7473
7488
  msgid "Update an alternate content source."
7474
- msgstr ""
7489
+ msgstr "Mettre à jour une autre source de contenu"
7475
7490
 
7476
7491
  msgid "Update an environment"
7477
7492
  msgstr "Mettre à jour un environnement"
@@ -7525,7 +7540,7 @@ msgid "Update packages remotely using katello-agent. %s"
7525
7540
  msgstr "Mettre à jour les packages à distance en utilisant katello-agent. %s"
7526
7541
 
7527
7542
  msgid "Update packages via Katello interface"
7528
- msgstr ""
7543
+ msgstr "Mise à jour du package via l'interface Katello"
7529
7544
 
7530
7545
  msgid "Update redhat repository"
7531
7546
  msgstr "Mettre à jour le référentiel de données Red Hat"
@@ -7546,7 +7561,7 @@ msgid "Update the HTTP proxy configuration on the repositories of one or more pr
7546
7561
  msgstr "Mettre à jour la configuration du proxy HTTP sur les référentiels d'un ou plusieurs produits."
7547
7562
 
7548
7563
  msgid "Update the content source for specified hosts and generate the reconfiguration script"
7549
- msgstr ""
7564
+ msgstr "Mettre à jour la source de contenu pour les hôtes spécifiés et générer le script de reconfiguration"
7550
7565
 
7551
7566
  msgid "Update the information about enabled repositories"
7552
7567
  msgstr "Mettre à jour les informations sur les référentiels activés"
@@ -7558,13 +7573,13 @@ msgid "Update version"
7558
7573
  msgstr "Mise à jour de la version"
7559
7574
 
7560
7575
  msgid "Updated"
7561
- msgstr "Mis à jour "
7576
+ msgstr "Mis à jour"
7562
7577
 
7563
7578
  msgid "Updated component details"
7564
7579
  msgstr "Mise à jour des détails des composants"
7565
7580
 
7566
7581
  msgid "Updated from"
7567
- msgstr ""
7582
+ msgstr "Mis à jour à partir de"
7568
7583
 
7569
7584
  msgid "Updates"
7570
7585
  msgstr "Mises à jour"
@@ -7591,10 +7606,10 @@ msgid "Updating repository authentication configuration"
7591
7606
  msgstr "Mise à jour de la configuration d'authentification du référentiel"
7592
7607
 
7593
7608
  msgid "Upgradable"
7594
- msgstr "Mise à jour"
7609
+ msgstr "Pouvant être mis à niveau"
7595
7610
 
7596
7611
  msgid "Upgradable to"
7597
- msgstr ""
7612
+ msgstr "Pouvant être mis à niveau à"
7598
7613
 
7599
7614
  msgid "Upgrade"
7600
7615
  msgstr "Mettre à niveau"
@@ -7627,19 +7642,19 @@ msgid "Upload request id"
7627
7642
  msgstr "Télécharger l'id de requête"
7628
7643
 
7629
7644
  msgid "Upstream Candlepin"
7630
- msgstr ""
7645
+ msgstr "Chandelle en amont"
7631
7646
 
7632
7647
  msgid "Upstream Content View Label, default: Default_Organization_View. Relevant only for 'upstream_server' type."
7633
- msgstr ""
7648
+ msgstr "Balise de la vue du contenu en amont, par défaut : Default_Organization_View. Pertinent uniquement pour le type 'upstream_server'."
7634
7649
 
7635
7650
  msgid "Upstream Lifecycle Environment, default: Library. Relevant only for 'upstream_server' type."
7636
- msgstr ""
7651
+ msgstr "Environnement du cycle de vie en amont, par défaut : Library. Pertinent uniquement pour le type 'upstream_server'."
7637
7652
 
7638
7653
  msgid "Upstream Name cannot be blank when Repository URL is provided."
7639
7654
  msgstr "Le nom en amont ne peut pas être vide lorsque l'URL du référentiel est fournie."
7640
7655
 
7641
7656
  msgid "Upstream foreman server to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
7642
- msgstr ""
7657
+ msgstr "Serveur foreman en amont pour synchroniser le contenu CDN. Pertinent uniquement pour le type 'upstream_server'."
7643
7658
 
7644
7659
  msgid "Upstream identity certificate not available"
7645
7660
  msgstr "Le certificat d'identité en amont est indisponible"
@@ -7654,7 +7669,7 @@ msgid "Upstream organization %{org_label} does not have a lifecycle environment
7654
7669
  msgstr "L’organisation en amont %{org_label} ne possède pas d’environnement de cycle de vie avec le libellé %{lce_label}"
7655
7670
 
7656
7671
  msgid "Upstream organization to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
7657
- msgstr ""
7672
+ msgstr "Organisation en amont pour synchroniser le contenu du CDN. Pertinent uniquement pour le type 'upstream_server'."
7658
7673
 
7659
7674
  msgid "Upstream password requires upstream username be set."
7660
7675
  msgstr "Le mot de passe en amont exige que le nom d'utilisateur en amont soit défini."
@@ -7678,13 +7693,13 @@ msgid "Usage of host"
7678
7693
  msgstr "Utilisation de l'hôte"
7679
7694
 
7680
7695
  msgid "Usage type"
7681
- msgstr ""
7696
+ msgstr "Type d'utilisation"
7682
7697
 
7683
7698
  msgid "Use HTTP Proxies"
7684
- msgstr ""
7699
+ msgstr "Utiliser des proxy HTTP"
7685
7700
 
7686
7701
  msgid "Use HTTP proxies"
7687
- msgstr ""
7702
+ msgstr "Utiliser des proxies HTTP"
7688
7703
 
7689
7704
  msgid "Use remote execution by default"
7690
7705
  msgstr "Utiliser l'exécution à distance par défaut"
@@ -7699,7 +7714,7 @@ msgid "User '%s' did not specify an organization ID and does not have a default
7699
7714
  msgstr "L'utilisateur '%s' n'a pas spécifié un ID d'organisation et ne possède pas d'organisation par défaut."
7700
7715
 
7701
7716
  msgid "User '%{user}' does not belong to Organization '%{organization}'."
7702
- msgstr "L'utilisateur '%{user}' n'appartient pas à l'organisation '%{organization}'."
7717
+ msgstr "L'utilisateur '%{user}' n'appartient pas à l'organisation '%{organization}'."
7703
7718
 
7704
7719
  msgid "User IDs"
7705
7720
  msgstr "ID des utilisateurs"
@@ -7711,7 +7726,7 @@ msgid "Username"
7711
7726
  msgstr "Nom d'utilisateur"
7712
7727
 
7713
7728
  msgid "Username for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
7714
- msgstr ""
7729
+ msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification. Pertinent uniquement pour le type 'upstream_server'."
7715
7730
 
7716
7731
  msgid "Username of the upstream repository user used for authentication"
7717
7732
  msgstr "Nom d'utilisateur de l'utilisateur du référentiel en amont utilisé pour l'authentification"
@@ -7723,7 +7738,7 @@ msgid "Username, Password, Organization Label, and SSL CA Content Credential mus
7723
7738
  msgstr "Le nom d'utilisateur, le mot de passe, le label de l'organisation et le justificatif de contenu de l'autorité de certification SSL doivent être fournis ensemble"
7724
7739
 
7725
7740
  msgid "Username, Password, Upstream Organization Label, and SSL CA Credential are required when using an upstream Foreman server."
7726
- msgstr ""
7741
+ msgstr "Le nom d'utilisateur, le mot de passe, le label de l'organisation en amont et l'accréditation de l'autorité de certification SSL sont requis lorsque vous utilisez un serveur Foreman en amont."
7727
7742
 
7728
7743
  msgid "Valid"
7729
7744
  msgstr "Valide"
@@ -7732,7 +7747,7 @@ msgid "Value must either be a boolean or 'default' for 'enabled'"
7732
7747
  msgstr "La valeur doit être soit un booléen, soit la valeur par défaut de \"enabled\""
7733
7748
 
7734
7749
  msgid "Verify SSL"
7735
- msgstr "Verify SSL"
7750
+ msgstr "Vérifier SSL"
7736
7751
 
7737
7752
  msgid "Verify checksum"
7738
7753
  msgstr "Vérifier la somme de contrôle"
@@ -7750,22 +7765,22 @@ msgid "Version "
7750
7765
  msgstr "Version "
7751
7766
 
7752
7767
  msgid "Version ${item.version}"
7753
- msgstr "Version ${item.version}"
7768
+ msgstr "Version"
7754
7769
 
7755
7770
  msgid "Version ${version.version}"
7756
- msgstr "Version ${version.version}"
7771
+ msgstr "Version"
7757
7772
 
7758
7773
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from all environments. It will no longer be available for promotion."
7759
- msgstr "Version ${versionNameToRemove} sera supprimée de tous les environnements. Ne seront plus disponibles pour la promotion."
7774
+ msgstr "Version {versionNameToRemove} sera supprimée de tous les environnements. Ne seront plus disponibles pour la promotion."
7760
7775
 
7761
7776
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from the listed environments. It will no longer be available for promotion."
7762
- msgstr "Version ${versionNameToRemove} sera supprimée des environnement listés. Ne seront plus disponibles pour la promotion."
7777
+ msgstr "Version {versionNameToRemove} sera supprimée des environnement listés. Ne seront plus disponibles pour la promotion."
7763
7778
 
7764
7779
  msgid "Version ${versionOne}"
7765
- msgstr ""
7780
+ msgstr "Version ${versionOne}"
7766
7781
 
7767
7782
  msgid "Version ${versionTwo}"
7768
- msgstr ""
7783
+ msgstr "Version ${versionTwo}"
7769
7784
 
7770
7785
  msgid "Version details updated."
7771
7786
  msgstr "Détails de la version mis à jour."
@@ -7777,52 +7792,52 @@ msgid "Versions"
7777
7792
  msgstr "Versions"
7778
7793
 
7779
7794
  msgid "Versions "
7780
- msgstr ""
7795
+ msgstr "Versions "
7781
7796
 
7782
7797
  msgid "Versions to compare"
7783
- msgstr ""
7798
+ msgstr "Versions à comparer"
7784
7799
 
7785
7800
  msgid "Versions to exclusively include in the action"
7786
- msgstr ""
7801
+ msgstr "Versions à inclure exclusivement dans l'action"
7787
7802
 
7788
7803
  msgid "Versions to explicitly exclude in the action. All other versions will be included in the action, unless an included parameter is passed as well."
7789
- msgstr ""
7804
+ msgstr "Versions à exclure explicitement dans l'action. Tous les autres versions applicables seront incluses dans l'action, à moins qu'un paramètre inclus ne soit également transmis."
7790
7805
 
7791
7806
  msgid "Versions will appear here when the content view is published."
7792
7807
  msgstr "Les versions apparaîtront ici lorsque la vue du contenu sera publiée."
7793
7808
 
7794
7809
  msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}"
7795
- msgstr "L'affichage %{view} n’a pas été promu à %{env}"
7810
+ msgstr "L'affichage %{view} n’a pas été promu à %{env} "
7796
7811
 
7797
7812
  msgid "View Subscription Usage"
7798
- msgstr ""
7813
+ msgstr "Afficher l'utilisation de l'abonnement"
7799
7814
 
7800
7815
  msgid "View a report of the affected hosts"
7801
7816
  msgstr "Voir un rapport sur les hôtes concernés"
7802
7817
 
7803
7818
  msgid "View by"
7804
- msgstr ""
7819
+ msgstr "Afficher par"
7805
7820
 
7806
7821
  msgid "View matching content"
7807
7822
  msgstr "Afficher le contenu correspondant"
7808
7823
 
7809
7824
  msgid "View tasks "
7810
- msgstr ""
7825
+ msgstr "Voir les tâches "
7811
7826
 
7812
7827
  msgid "View the Content Views page"
7813
- msgstr ""
7828
+ msgstr "Afficher la page Vues du contenu"
7814
7829
 
7815
7830
  msgid "View the job"
7816
- msgstr ""
7831
+ msgstr "Voir le job"
7817
7832
 
7818
7833
  msgid "Virtual"
7819
7834
  msgstr "Virtuel"
7820
7835
 
7821
7836
  msgid "Virtual guests"
7822
- msgstr ""
7837
+ msgstr "Invités virtuels"
7823
7838
 
7824
7839
  msgid "Virtual host"
7825
- msgstr ""
7840
+ msgstr "Hôte virtuel"
7826
7841
 
7827
7842
  msgid "Waiting to start."
7828
7843
  msgstr "Attente de démarrage."
@@ -7830,9 +7845,6 @@ msgstr "Attente de démarrage."
7830
7845
  msgid "Warning"
7831
7846
  msgstr "Avertissement"
7832
7847
 
7833
- msgid "What's next?"
7834
- msgstr ""
7835
-
7836
7848
  msgid "When \"Releases/Distributions\" is set, \"Upstream URL\" must also be set!"
7837
7849
  msgstr "Lorsque \"Releases/Distribution\" est défini, \"Upstream URL\" doit également être défini !"
7838
7850
 
@@ -7855,7 +7867,7 @@ msgid "Whether or not the host collection may have unlimited hosts"
7855
7867
  msgstr "Que la collection d'hôte possède des hôtes illimités ou non."
7856
7868
 
7857
7869
  msgid "Whether or not to auto sync the Smart Proxies after a content view promotion."
7858
- msgstr ""
7870
+ msgstr "La synchronisation automatique ou non des proxys smart après une promotion d’affichage de contenu."
7859
7871
 
7860
7872
  msgid "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and candlepin prior to performing some actions."
7861
7873
  msgstr "Indique si on doit ou non vérifier le statut des services de backend comme Pulp et Candlepin avant d'effectuer certaines actions."
@@ -7873,7 +7885,7 @@ msgid "Whether to include available content attribute in results"
7873
7885
  msgstr "Définit si on doit inclure l'attribut de contenu disponible dans les résultats"
7874
7886
 
7875
7887
  msgid "Whether to turn on Simple Content Access for the organization."
7876
- msgstr ""
7888
+ msgstr "Si vous souhaitez activer l'accès simple au contenu pour l'organisation."
7877
7889
 
7878
7890
  msgid "Workers"
7879
7891
  msgstr "Workers"
@@ -7906,13 +7918,13 @@ msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled."
7906
7918
  msgstr "Vous ne pouvez pas définir un id de parent d'organisation . Cette fonctionnalité est désactivée."
7907
7919
 
7908
7920
  msgid "You currently don't have any ${selectedContentType}."
7909
- msgstr "Vous n'avez actuellement aucun ${selectedContentType}."
7921
+ msgstr "Vous n'avez actuellement aucun {selectedContentType}."
7910
7922
 
7911
7923
  msgid "You currently don't have any Content views."
7912
7924
  msgstr "Vous n'avez actuellement aucun affichage de contenu"
7913
7925
 
7914
7926
  msgid "You currently don't have any alternate content sources."
7915
- msgstr ""
7927
+ msgstr "Vous n'avez pas actuellement de sources de contenu alternatives."
7916
7928
 
7917
7929
  msgid "You currently don't have any filters for this content view."
7918
7930
  msgstr "Vous n'avez actuellement aucun filtre pour cette vue de contenu."
@@ -7948,19 +7960,19 @@ msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes
7948
7960
  msgstr "Vous avez des modifications non sauvegardées. Voulez-vous sortir sans sauvegarder vos modifications ?"
7949
7961
 
7950
7962
  msgid "You may want to check the host's content view and lifecycle environment."
7951
- msgstr ""
7963
+ msgstr "Vous pouvez vérifier la vue du contenu et l'environnement du cycle de vie de l'hôte."
7952
7964
 
7953
7965
  msgid "You were not allowed to add %s"
7954
7966
  msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter %s"
7955
7967
 
7956
7968
  msgid "You were not allowed to change sync plan for %s"
7957
- msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le plan de synchronisation pour %s"
7969
+ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le plan de sync pour %s"
7958
7970
 
7959
7971
  msgid "You were not allowed to delete %s"
7960
7972
  msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer %s"
7961
7973
 
7962
7974
  msgid "You were not allowed to sync %s"
7963
- msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à synchroniser %s"
7975
+ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à sync %s"
7964
7976
 
7965
7977
  msgid "You're making changes to %(entitlementCount)s entitlement(s)"
7966
7978
  msgstr "Vous apportez des modifications à %(entitlementCount)s droits d’accès."
@@ -7972,13 +7984,13 @@ msgid "Your search returned no matching "
7972
7984
  msgstr "Votre recherche n’a pas été féconde"
7973
7985
 
7974
7986
  msgid "Your search returned no matching ${name}."
7975
- msgstr ""
7987
+ msgstr "Votre recherche n'a donné aucun résultat correspondant à ${name}."
7976
7988
 
7977
7989
  msgid "Your search returned no matching DEBs."
7978
- msgstr ""
7990
+ msgstr "Votre recherche n’a renvoyé aucun DEB."
7979
7991
 
7980
7992
  msgid "Your search returned no matching Module streams."
7981
- msgstr ""
7993
+ msgstr "Votre recherche n'a donné aucun flux de modules correspondant."
7982
7994
 
7983
7995
  msgid "Your search returned no matching RPMs."
7984
7996
  msgstr "Votre recherche n’a renvoyé aucun RPM."
@@ -7990,16 +8002,16 @@ msgid "Your search returned no matching hosts."
7990
8002
  msgstr "Votre recherche n’a renvoyé aucun hôte."
7991
8003
 
7992
8004
  msgid "Yum"
7993
- msgstr ""
8005
+ msgstr "Yum"
7994
8006
 
7995
8007
  msgid "Yum Metadata: %s"
7996
- msgstr "Yum Metadata : %s"
8008
+ msgstr "Yum Metadata : %s "
7997
8009
 
7998
8010
  msgid "a content unit"
7999
8011
  msgstr "une unité de contenu"
8000
8012
 
8001
8013
  msgid "a custom CDN URL"
8002
- msgstr ""
8014
+ msgstr "une URL CDN personnalisée"
8003
8015
 
8004
8016
  msgid "a deb package"
8005
8017
  msgstr "Package Deb"
@@ -8101,7 +8113,7 @@ msgid "can't be blank"
8101
8113
  msgstr "ne peut pas être vide"
8102
8114
 
8103
8115
  msgid "cannot add filter to generated content views"
8104
- msgstr ""
8116
+ msgstr "Impossible d'ajouter un filtre aux vues de contenu généré"
8105
8117
 
8106
8118
  msgid "cannot add filter to import-only view"
8107
8119
  msgstr "impossible d'ajouter un filtre à la vue d'importation seulement"
@@ -8152,13 +8164,13 @@ msgid "cannot contain more than %s characters"
8152
8164
  msgstr "ne peut pas contenir plus de %s caractères"
8153
8165
 
8154
8166
  msgid "checking %s task status"
8155
- msgstr ""
8167
+ msgstr "vérification de l'état de la tâche %s "
8156
8168
 
8157
8169
  msgid "checking Pulp task status"
8158
8170
  msgstr "vérification du statut de tâche Pulp"
8159
8171
 
8160
8172
  msgid "click here"
8161
- msgstr ""
8173
+ msgstr "cliquez ici"
8162
8174
 
8163
8175
  msgid "composite content view identifier"
8164
8176
  msgstr "Identifiant d'affichage du contenu composite"
@@ -8176,7 +8188,7 @@ msgid "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srp
8176
8188
  msgstr "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
8177
8189
 
8178
8190
  msgid "content view Dependency Solving Default"
8179
- msgstr ""
8191
+ msgstr "Résolution des dépendances par défaut de l’affichage de contenu"
8180
8192
 
8181
8193
  msgid "content view component ID. Identifier of the component association"
8182
8194
  msgstr "ID du composant de visualisation du contenu. Identificateur de l'association de composants"
@@ -8227,7 +8239,7 @@ msgid "create a filter for a content view"
8227
8239
  msgstr "créer un filtre pour un affichage de contenu"
8228
8240
 
8229
8241
  msgid "deb, package, package group, or docker tag names"
8230
- msgstr ""
8242
+ msgstr "deb, packages, groupes de packages ou noms de balises docker"
8231
8243
 
8232
8244
  msgid "deb_ids is not an array"
8233
8245
  msgstr "package_ids n'est pas sous forme de table"
@@ -8254,10 +8266,10 @@ msgid "description of the repository"
8254
8266
  msgstr "description du référentiel"
8255
8267
 
8256
8268
  msgid "disk"
8257
- msgstr ""
8269
+ msgstr "disque"
8258
8270
 
8259
8271
  msgid "download policy for yum, deb, and docker repos (either 'immediate' or 'on_demand')"
8260
- msgstr ""
8272
+ msgstr "politique de téléchargement pour les dépôts yum, deb et docker (soit 'immédiat', soit 'on_demand')"
8261
8273
 
8262
8274
  msgid "enables or disables synchronization"
8263
8275
  msgstr "active ou désactive la synchronisation"
@@ -8320,7 +8332,7 @@ msgid "filter by name"
8320
8332
  msgstr "filtrer par nom"
8321
8333
 
8322
8334
  msgid "filter by sync date"
8323
- msgstr "filtrer par date de synchronisation"
8335
+ msgstr "filtrer par date de sync"
8324
8336
 
8325
8337
  msgid "filter content view filters by name"
8326
8338
  msgstr "Filtrer les filtres d'affichage de contenu par nom"
@@ -8332,7 +8344,7 @@ msgid "filter identifiers"
8332
8344
  msgstr "identifiants de filtre"
8333
8345
 
8334
8346
  msgid "filter only environments containing this label"
8335
- msgstr ""
8347
+ msgstr "filtrer uniquement les environnements contenant ce libellé"
8336
8348
 
8337
8349
  msgid "filter only environments containing this name"
8338
8350
  msgstr "filtrer uniquement les environnements contenant ce nom"
@@ -8386,7 +8398,7 @@ msgid "if true, Katello will verify the upstream url's SSL certifcates are signe
8386
8398
  msgstr "si c'est le cas, Katello vérifiera que les certificats SSL de l'url en amont sont signés par une AC de confiance"
8387
8399
 
8388
8400
  msgid "initiating %s task"
8389
- msgstr ""
8401
+ msgstr "initier la tâche %s "
8390
8402
 
8391
8403
  msgid "initiating Pulp task"
8392
8404
  msgstr "initialisation d'une tâche Pulp"
@@ -8398,7 +8410,7 @@ msgid "installing erratum..."
8398
8410
  msgstr "installation de l'erratum..."
8399
8411
 
8400
8412
  msgid "installing or updating packages"
8401
- msgstr ""
8413
+ msgstr "l'installation ou la mise à jour de paquets"
8402
8414
 
8403
8415
  msgid "installing package group..."
8404
8416
  msgstr "installation du groupe de packages..."
@@ -8428,19 +8440,19 @@ msgid "is invalid"
8428
8440
  msgstr "est invalide"
8429
8441
 
8430
8442
  msgid "is not a valid type. Must be one of the following: %s"
8431
- msgstr ""
8443
+ msgstr "n'est pas un type valide. Doit être l'un des suivants : %s"
8432
8444
 
8433
8445
  msgid "is not allowed for ACS. Must be one of the following: %s"
8434
- msgstr ""
8446
+ msgstr "n'est pas autorisé pour l'ACS. Doit être l'un des éléments suivants : %s"
8435
8447
 
8436
8448
  msgid "is not enabled. must be one of the following: %s"
8437
- msgstr "Le type Informable doit être l'un parmi :%s"
8449
+ msgstr "n’est pas activé. Doit correspondre à un parmi :%s"
8438
8450
 
8439
8451
  msgid "is only allowed for Yum repositories."
8440
- msgstr ""
8452
+ msgstr "ne sont autorisés que pour les référentiels Yum."
8441
8453
 
8442
8454
  msgid "label of the environment"
8443
- msgstr "étiquette de l'environnement"
8455
+ msgstr "Balise de l'environnement"
8444
8456
 
8445
8457
  msgid "label of the repository"
8446
8458
  msgstr "libellé du référentiel"
@@ -8449,7 +8461,7 @@ msgid "limit to only repositories with this download policy"
8449
8461
  msgstr "limiter aux dépôts ayant cette politique de téléchargement"
8450
8462
 
8451
8463
  msgid "list filters"
8452
- msgstr "répertorier les filters"
8464
+ msgstr "répertorier les filtres"
8453
8465
 
8454
8466
  msgid "list of packages names"
8455
8467
  msgstr "liste des noms de packages"
@@ -8509,7 +8521,7 @@ msgid "must contain valid Public GPG Key"
8509
8521
  msgstr "doit contenir une clé GPG publique valide"
8510
8522
 
8511
8523
  msgid "must not be a negative value."
8512
- msgstr ""
8524
+ msgstr "ne doit pas correspondre à une valeur négative."
8513
8525
 
8514
8526
  msgid "must not contain leading or trailing white spaces."
8515
8527
  msgstr "ne doit pas contenir d'espace comme premier ou dernier caractère."
@@ -8605,7 +8617,7 @@ msgid "package_ids is not an array"
8605
8617
  msgstr "package_ids n'est pas une table"
8606
8618
 
8607
8619
  msgid "package_names_for_job_template: Action must be one of %s"
8608
- msgstr ""
8620
+ msgstr "package_names_for_job_template : l'action doit être l'une des suivantes %s"
8609
8621
 
8610
8622
  msgid "params 'show_all_for' and 'available_for' must be used independently"
8611
8623
  msgstr "les paramètres \"show_all_for\" et \"available_for\" doivent être utilisés indépendamment"
@@ -8673,6 +8685,9 @@ msgstr "nœud racine de réponses à ressource unique (facultatif)"
8673
8685
  msgid "rule identifier"
8674
8686
  msgstr "identifiant de règle"
8675
8687
 
8688
+ msgid "run job invocation"
8689
+ msgstr ""
8690
+
8676
8691
  msgid "service level"
8677
8692
  msgstr "niveau de service"
8678
8693
 
@@ -8710,13 +8725,13 @@ msgid "subscriptions not specified"
8710
8725
  msgstr "abonnements non spécifiés"
8711
8726
 
8712
8727
  msgid "sync plan description"
8713
- msgstr "description du plan de synchronisation"
8728
+ msgstr "description du plan de sync"
8714
8729
 
8715
8730
  msgid "sync plan name"
8716
- msgstr "nom du plan de synchronisation"
8731
+ msgstr "nom du plan de sync"
8717
8732
 
8718
8733
  msgid "sync plan numeric identifier"
8719
- msgstr "identifiant numérique du plan de synchronisation"
8734
+ msgstr "identifiant numérique du plan de sync"
8720
8735
 
8721
8736
  msgid "temporarily override feed URL for sync"
8722
8737
  msgstr "remplace l'URL de flux pour la sync de façon temporaire"
@@ -8725,10 +8740,7 @@ msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %
8725
8740
  msgstr "les attributs suivants ne peuvent pas être mis à jour pour le fournisseur Red Hat : [ %s ]"
8726
8741
 
8727
8742
  msgid "to"
8728
- msgstr ""
8729
-
8730
- msgid "to update configuration on all hosts, or"
8731
- msgstr ""
8743
+ msgstr "à"
8732
8744
 
8733
8745
  msgid "true if the latest version of the component's content view is desired"
8734
8746
  msgstr "vrai si la dernière version de la vue du contenu du composant est souhaitée"
@@ -8743,7 +8755,7 @@ msgid "true if this repository when synced has to be mirrored from the source an
8743
8755
  msgstr "vrai si ce référentiel, lorsqu'il est synchronisé, doit être reflété à partir de la source et que les rpm dépréciés sont supprimés (Déprécié)"
8744
8756
 
8745
8757
  msgid "type of filter (e.g. deb, rpm, package_group, erratum, erratum_id, erratum_date, docker, modulemd)"
8746
- msgstr ""
8758
+ msgstr "type de filtre (e.g. deb, rpm, package_group, erratum, erratum_id, erratum_date, docker, modulemd)"
8747
8759
 
8748
8760
  msgid "types of filters"
8749
8761
  msgstr "types de filtres"
@@ -8752,14 +8764,11 @@ msgid "unknown permission for %s"
8752
8764
  msgstr "permission inconnue pour %s"
8753
8765
 
8754
8766
  msgid "unlimited"
8755
- msgstr "Illimité"
8767
+ msgstr "illimité"
8756
8768
 
8757
8769
  msgid "update a filter"
8758
8770
  msgstr "mise à jour d'un filtre"
8759
8771
 
8760
- msgid "update configuration on the hosts manually:"
8761
- msgstr ""
8762
-
8763
8772
  msgid "updating package group..."
8764
8773
  msgstr "mise à jour du groupe de packages..."
8765
8774
 
@@ -8773,7 +8782,7 @@ msgid "updating packages..."
8773
8782
  msgstr "mise à jour des packages..."
8774
8783
 
8775
8784
  msgid "upstream Foreman server"
8776
- msgstr ""
8785
+ msgstr "serveur Foreman en amont"
8777
8786
 
8778
8787
  msgid "url not defined."
8779
8788
  msgstr "url non définie."
@@ -8782,13 +8791,13 @@ msgid "via customized remote execution"
8782
8791
  msgstr "via exécution à distance personnalisée"
8783
8792
 
8784
8793
  msgid "via remote execution"
8785
- msgstr "via exécution à distante"
8794
+ msgstr "via Exécution à distante"
8786
8795
 
8787
8796
  msgid "view content view tabs."
8788
8797
  msgstr "voir onglets d’affichage de contenu"
8789
8798
 
8790
8799
  msgid "waiting for %s to finish the task"
8791
- msgstr ""
8800
+ msgstr "en attendant que %s termine la tâche"
8792
8801
 
8793
8802
  msgid "waiting for Pulp to finish the task"
8794
8803
  msgstr "attend que Pulp termine la tâche"
@@ -8821,28 +8830,28 @@ msgid "{0} items selected"
8821
8830
  msgstr "{0} éléments sélectionnés"
8822
8831
 
8823
8832
  msgid "{numberOfActivationKeys} activation key will be assigned to content view {cvName} in"
8824
- msgstr ""
8833
+ msgstr "{numberOfActivationKeys} la clé d'activation sera attribuée à la vue du contenu {cvName} dans"
8825
8834
 
8826
8835
  msgid "{numberOfActivationKeys} activation keys will be assigned to content view {cvName} in"
8827
- msgstr ""
8836
+ msgstr "{numberOfActivationKeys} Les clés d'activation seront attribuées à la vue de contenu {cvName} dans"
8828
8837
 
8829
8838
  msgid "{numberOfHosts} host will be assigned to content view {cvName} in"
8830
- msgstr ""
8839
+ msgstr "{numberOfHosts} L'hôte sera affecté à la vue du contenu {cvName} en"
8831
8840
 
8832
8841
  msgid "{numberOfHosts} hosts will be assigned to content view {cvName} in"
8833
- msgstr ""
8842
+ msgstr "{numberOfHosts} Les hôtes seront assignés à la vue du contenu {cvName} en"
8834
8843
 
8835
8844
  msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be deleted and will no longer be available for promotion."
8836
- msgstr ""
8845
+ msgstr "{versionOrVersions} {versionList} sera supprimée et ne sera plus disponible pour la promotion."
8837
8846
 
8838
8847
  msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the following environments:"
8839
- msgstr ""
8848
+ msgstr "{versionOrVersions} {versionList} sera supprimé des environnements suivants :"
8840
8849
 
8841
8850
  msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the listed environment and will no longer be available for promotion."
8842
- msgstr ""
8851
+ msgstr "{versionOrVersions} {versionList} sera retiré de l'environnement répertorié et ne sera plus disponible pour la promotion."
8843
8852
 
8844
8853
  msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the listed environments and will no longer be available for promotion."
8845
- msgstr ""
8854
+ msgstr "{versionOrVersions} {versionList} sera retiré des environnements répertoriés et ne sera plus disponible pour la promotion."
8846
8855
 
8847
8856
  msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the {envLabel} environment."
8848
- msgstr ""
8857
+ msgstr "{versionOrVersions} {versionList} sera supprimé de l'environnement {envLabel}."