katello 4.7.0 → 4.7.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Potentially problematic release.
This version of katello might be problematic. Click here for more details.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/controllers/katello/api/v2/alternate_content_sources_controller.rb +4 -1
- data/app/controllers/katello/concerns/api/v2/registration_controller_extensions.rb +0 -1
- data/app/lib/katello/util/candlepin_repository_checker.rb +2 -0
- data/app/models/katello/concerns/host_managed_extensions.rb +4 -2
- data/app/models/katello/concerns/smart_proxy_extensions.rb +1 -1
- data/app/models/katello/content.rb +1 -1
- data/app/models/katello/glue/provider.rb +1 -1
- data/app/services/katello/product_content_importer.rb +61 -5
- data/lib/katello/engine.rb +1 -0
- data/lib/katello/version.rb +1 -1
- data/locale/action_names.rb +69 -69
- data/locale/bn/katello.po +23 -20
- data/locale/cs/katello.po +23 -20
- data/locale/de/katello.po +25 -22
- data/locale/en/katello.po +23 -20
- data/locale/es/katello.po +335 -332
- data/locale/fr/katello.po +704 -695
- data/locale/gu/katello.po +23 -20
- data/locale/hi/katello.po +23 -20
- data/locale/it/katello.po +23 -20
- data/locale/ja/katello.po +570 -561
- data/locale/ka/katello.po +2269 -2260
- data/locale/katello.pot +287 -279
- data/locale/kn/katello.po +23 -20
- data/locale/ko/katello.po +57 -53
- data/locale/mr/katello.po +23 -20
- data/locale/or/katello.po +23 -20
- data/locale/pa/katello.po +23 -20
- data/locale/pt/katello.po +23 -20
- data/locale/pt_BR/katello.po +441 -438
- data/locale/ru/katello.po +23 -20
- data/locale/ta/katello.po +23 -20
- data/locale/te/katello.po +23 -20
- data/locale/zh_CN/katello.po +694 -687
- data/locale/zh_TW/katello.po +23 -20
- data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/ChangeHostCVModal.js +5 -11
- data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/__tests__/changeHostCVModal.test.js +2 -2
- data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/RegistrationCard.js +1 -1
- data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/SystemPropertiesCardExtensions.js +58 -1
- data/webpack/components/extensions/HostDetails/Tabs/ModuleStreamsTab/ModuleStreamsTab.js +5 -1
- data/webpack/global_index.js +2 -0
- data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignActivationKeysForm.js +10 -10
- data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignHostsForm.js +10 -10
- data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/__tests__/contentViewDelete.test.js +5 -5
- data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignActivationKeys.js +9 -10
- data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignHosts.js +13 -10
- data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignActivationKeysForm.js +18 -18
- data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignHostsForm.js +10 -6
- data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/__tests__/cvVersionRemove.test.js +6 -6
- data/webpack/scenes/ContentViews/components/ContentViewSelect/ContentViewSelect.js +40 -0
- data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/actions.js +0 -1
- data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceForm.js +16 -2
- data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceTemplate.js +13 -17
- data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/index.js +79 -39
- data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/styles.scss +6 -2
- metadata +3 -2
data/locale/pt_BR/katello.po
CHANGED
@@ -5,19 +5,19 @@
|
|
5
5
|
#
|
6
6
|
# Translators:
|
7
7
|
# Valeria S Silva <valeriassilva@live.com>, 2017
|
8
|
+
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2022
|
8
9
|
# Odilon Junior <odilon.junior93@gmail.com>, 2022
|
9
10
|
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2022
|
10
11
|
# 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2022
|
11
|
-
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2022
|
12
12
|
# Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2022
|
13
|
-
# Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>,
|
13
|
+
# Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023
|
14
14
|
#
|
15
15
|
msgid ""
|
16
16
|
msgstr ""
|
17
|
-
"Project-Id-Version: katello
|
17
|
+
"Project-Id-Version: katello 4.7.0\n"
|
18
18
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
19
19
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
|
20
|
-
"Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>,
|
20
|
+
"Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023\n"
|
21
21
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/foreman/teams/11"
|
22
22
|
"4/pt_BR/)\n"
|
23
23
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -36,13 +36,13 @@ msgid " %{errata_count} Errata"
|
|
36
36
|
msgstr " %{errata_count} Errata"
|
37
37
|
|
38
38
|
msgid " %{modulemd_count} Module Stream(s)"
|
39
|
-
msgstr " %{modulemd_count}
|
39
|
+
msgstr " %{modulemd_count} Módulo Fluxo(s)"
|
40
40
|
|
41
41
|
msgid " %{package_count} Package(s)"
|
42
|
-
msgstr " %{package_count}
|
42
|
+
msgstr " %{package_count} Pacote(s)"
|
43
43
|
|
44
44
|
msgid " Content view updated"
|
45
|
-
msgstr ""
|
45
|
+
msgstr " Visualização de Conteúdo atualizada"
|
46
46
|
|
47
47
|
msgid " DEBs"
|
48
48
|
msgstr ""
|
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid " Either select the latest content view or the content view version. Canno
|
|
51
51
|
msgstr " Selecione a última visualização de conteúdo ou a versão da visualização de conteúdo. Não é possível definir ambas as opções."
|
52
52
|
|
53
53
|
msgid " RPMs"
|
54
|
-
msgstr ""
|
54
|
+
msgstr " RPMs"
|
55
55
|
|
56
56
|
msgid " The base path can be a web address or a filesystem location."
|
57
57
|
msgstr ""
|
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid " ago."
|
|
69
69
|
msgstr ""
|
70
70
|
|
71
71
|
msgid " and"
|
72
|
-
msgstr ""
|
72
|
+
msgstr " e"
|
73
73
|
|
74
74
|
msgid " are out of the environment path order. The recommended practice is to promote to the next environment in the path."
|
75
75
|
msgstr ""
|
@@ -117,22 +117,22 @@ msgid "${selectedContentType} will appear here when created."
|
|
117
117
|
msgstr ""
|
118
118
|
|
119
119
|
msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?"
|
120
|
-
msgstr "%s %s tem %s
|
120
|
+
msgstr "%s %s tem %s Hosts e %s Hostgroups que precisarão ser reassociados pós deleção. Excluir %s?"
|
121
121
|
|
122
122
|
msgid "%s Available"
|
123
|
-
msgstr "%s Disponível
|
123
|
+
msgstr "%s Disponível em"
|
124
124
|
|
125
125
|
msgid "%s Errata"
|
126
126
|
msgstr "%s Errata"
|
127
127
|
|
128
128
|
msgid "%s Host"
|
129
129
|
msgid_plural "%s Hosts"
|
130
|
-
msgstr[0] "%s
|
131
|
-
msgstr[1] "%s
|
132
|
-
msgstr[2] "%s
|
130
|
+
msgstr[0] "%s Anfitrião"
|
131
|
+
msgstr[1] "%s Anfitriões"
|
132
|
+
msgstr[2] "%s Anfitriões"
|
133
133
|
|
134
134
|
msgid "%s Used"
|
135
|
-
msgstr "%s Usado
|
135
|
+
msgstr "%s Usado"
|
136
136
|
|
137
137
|
msgid "%s ago"
|
138
138
|
msgstr "%s atrás"
|
@@ -141,10 +141,10 @@ msgid "%s guests"
|
|
141
141
|
msgstr ""
|
142
142
|
|
143
143
|
msgid "%s has already been deleted"
|
144
|
-
msgstr "%s já foi
|
144
|
+
msgstr "%s já foi apagado"
|
145
145
|
|
146
146
|
msgid "%s is not a valid package name"
|
147
|
-
msgstr "%s não é um nome de pacote válido
|
147
|
+
msgstr "%s não é um nome de pacote válido"
|
148
148
|
|
149
149
|
msgid "%s is not a valid path"
|
150
150
|
msgstr ""
|
@@ -153,64 +153,64 @@ msgid "%s is required"
|
|
153
153
|
msgstr ""
|
154
154
|
|
155
155
|
msgid "%s is unreachable. %s"
|
156
|
-
msgstr "%s
|
156
|
+
msgstr "%s é inalcançável. %s"
|
157
157
|
|
158
158
|
msgid "%s must be an array."
|
159
|
-
msgstr "%s deve ser uma matriz
|
159
|
+
msgstr "%s deve ser uma matriz."
|
160
160
|
|
161
161
|
msgid "%{errata} (%{total} other errata)"
|
162
|
-
msgstr "%{errata} (%{total}
|
162
|
+
msgstr "%{errata} (%{total} outras erratas)"
|
163
163
|
|
164
164
|
msgid "%{errata} (%{total} other errata) install canceled"
|
165
|
-
msgstr "%{errata} (%{total}
|
165
|
+
msgstr "%{errata} (%{total} outras erratas) instalação cancelada"
|
166
166
|
|
167
167
|
msgid "%{errata} (%{total} other errata) install failed"
|
168
|
-
msgstr "%{errata} (%{total}
|
168
|
+
msgstr "%{errata} (%{total} outras erratas) instalação falhou"
|
169
169
|
|
170
170
|
msgid "%{errata} (%{total} other errata) install timed out"
|
171
|
-
msgstr "%{errata} (%{total}
|
171
|
+
msgstr "%{errata} (%{total} outras erratas) instalação programada"
|
172
172
|
|
173
173
|
msgid "%{errata} (%{total} other errata) installed"
|
174
|
-
msgstr "%{errata} (%{total}
|
174
|
+
msgstr "%{errata} (%{total} outras erratas) instaladas"
|
175
175
|
|
176
176
|
msgid "%{errata} erratum install canceled"
|
177
|
-
msgstr "%{errata} instalação
|
177
|
+
msgstr "%{errata} instalação de erratum cancelada"
|
178
178
|
|
179
179
|
msgid "%{errata} erratum install failed"
|
180
|
-
msgstr "%{errata} instalação da errata falhou"
|
180
|
+
msgstr "%{errata} a instalação da errata falhou"
|
181
181
|
|
182
182
|
msgid "%{errata} erratum install timed out"
|
183
|
-
msgstr "%{errata}
|
183
|
+
msgstr "%{errata} instalação de erratum cronometrada"
|
184
184
|
|
185
185
|
msgid "%{errata} erratum installed"
|
186
|
-
msgstr "%{errata} errata
|
186
|
+
msgstr "%{errata} errata instalada"
|
187
187
|
|
188
188
|
msgid "%{expiring_subs} subscriptions in %{subject} are going to expire in less than %{days} days. Please renew them before they expire to guarantee your hosts will continue receiving content."
|
189
|
-
msgstr "%{expiring_subs}
|
189
|
+
msgstr "%{expiring_subs} assinaturas em %{subject} vão expirar em menos de %{days} dias. Favor renová-las antes que expirem para garantir que seus anfitriões continuarão recebendo conteúdo."
|
190
190
|
|
191
191
|
msgid "%{group} (%{total} other package groups)"
|
192
192
|
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes)"
|
193
193
|
|
194
194
|
msgid "%{group} (%{total} other package groups) install canceled"
|
195
|
-
msgstr "%{group} (%{total}
|
195
|
+
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) instalação cancelada"
|
196
196
|
|
197
197
|
msgid "%{group} (%{total} other package groups) install failed"
|
198
|
-
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de
|
198
|
+
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) instalação falhou"
|
199
199
|
|
200
200
|
msgid "%{group} (%{total} other package groups) install timed out"
|
201
|
-
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de
|
201
|
+
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) instalar no tempo"
|
202
202
|
|
203
203
|
msgid "%{group} (%{total} other package groups) installed"
|
204
|
-
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de
|
204
|
+
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) instalados"
|
205
205
|
|
206
206
|
msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove canceled"
|
207
|
-
msgstr "%{group} (%{total}
|
207
|
+
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) remover cancelado"
|
208
208
|
|
209
209
|
msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed"
|
210
|
-
msgstr "%{group} (%{total}outros grupos de pacotes)
|
210
|
+
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) remover falha"
|
211
211
|
|
212
212
|
msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out"
|
213
|
-
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de
|
213
|
+
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) remover o tempo"
|
214
214
|
|
215
215
|
msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed"
|
216
216
|
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) removidos"
|
@@ -222,112 +222,112 @@ msgid "%{group} (%{total} other package groups) update failed"
|
|
222
222
|
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualização falhou"
|
223
223
|
|
224
224
|
msgid "%{group} (%{total} other package groups) update timed out"
|
225
|
-
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualização
|
225
|
+
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualização programada"
|
226
226
|
|
227
227
|
msgid "%{group} (%{total} other package groups) updated"
|
228
|
-
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes)
|
228
|
+
msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualizado"
|
229
229
|
|
230
230
|
msgid "%{group} package group install canceled"
|
231
|
-
msgstr "%{group}
|
231
|
+
msgstr "%{group} instalação do grupo de pacotes cancelada"
|
232
232
|
|
233
233
|
msgid "%{group} package group install failed"
|
234
|
-
msgstr "%{group}
|
234
|
+
msgstr "%{group} instalação do grupo de pacotes falhou"
|
235
235
|
|
236
236
|
msgid "%{group} package group install timed out"
|
237
|
-
msgstr "%{group}
|
237
|
+
msgstr "%{group} instalação do grupo de pacotes com o tempo esgotado"
|
238
238
|
|
239
239
|
msgid "%{group} package group installed"
|
240
|
-
msgstr "%{group}
|
240
|
+
msgstr "%{group} grupo de pacotes instalados"
|
241
241
|
|
242
242
|
msgid "%{group} package group remove canceled"
|
243
|
-
msgstr "%{group}
|
243
|
+
msgstr "%{group} grupo de pacotes removidos cancelados"
|
244
244
|
|
245
245
|
msgid "%{group} package group remove failed"
|
246
|
-
msgstr "%{group}
|
246
|
+
msgstr "%{group} grupo de pacotes removidos falhou"
|
247
247
|
|
248
248
|
msgid "%{group} package group remove timed out"
|
249
|
-
msgstr "%{group}
|
249
|
+
msgstr "%{group} grupo de pacotes removidos por tempo"
|
250
250
|
|
251
251
|
msgid "%{group} package group removed"
|
252
|
-
msgstr "%{group} grupo de
|
252
|
+
msgstr "%{group} grupo de pacotes removido"
|
253
253
|
|
254
254
|
msgid "%{group} package group update canceled"
|
255
|
-
msgstr "%{group}
|
255
|
+
msgstr "%{group} atualização do grupo de pacotes cancelada"
|
256
256
|
|
257
257
|
msgid "%{group} package group update failed"
|
258
|
-
msgstr "%{group}
|
258
|
+
msgstr "%{group} atualização do grupo de pacotes falhou"
|
259
259
|
|
260
260
|
msgid "%{group} package group update timed out"
|
261
|
-
msgstr "%{group}
|
261
|
+
msgstr "%{group} Atualização do grupo de pacotes programada"
|
262
262
|
|
263
263
|
msgid "%{group} package group updated"
|
264
|
-
msgstr "%{group} grupo de
|
264
|
+
msgstr "%{group} grupo de pacotes atualizado"
|
265
265
|
|
266
266
|
msgid "%{package} (%{total} other packages)"
|
267
267
|
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes)"
|
268
268
|
|
269
269
|
msgid "%{package} (%{total} other packages) install canceled"
|
270
|
-
msgstr "%{package} (%{total}
|
270
|
+
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalação cancelada"
|
271
271
|
|
272
272
|
msgid "%{package} (%{total} other packages) install failed"
|
273
|
-
msgstr "%{package} (%{total}
|
273
|
+
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalação falhou"
|
274
274
|
|
275
275
|
msgid "%{package} (%{total} other packages) install timed out"
|
276
|
-
msgstr "%{package} (%{total}
|
276
|
+
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalar no tempo"
|
277
277
|
|
278
278
|
msgid "%{package} (%{total} other packages) installed"
|
279
279
|
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalados"
|
280
280
|
|
281
281
|
msgid "%{package} (%{total} other packages) remove canceled"
|
282
|
-
msgstr "%{package} (%{total}
|
282
|
+
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) remover cancelado"
|
283
283
|
|
284
284
|
msgid "%{package} (%{total} other packages) remove failed"
|
285
|
-
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes)
|
285
|
+
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) remover falha"
|
286
286
|
|
287
287
|
msgid "%{package} (%{total} other packages) remove timed out"
|
288
|
-
msgstr "%{package} (%{total} outros
|
288
|
+
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) remover o tempo"
|
289
289
|
|
290
290
|
msgid "%{package} (%{total} other packages) removed"
|
291
|
-
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes)"
|
291
|
+
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) removidos"
|
292
292
|
|
293
293
|
msgid "%{package} (%{total} other packages) update canceled"
|
294
294
|
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) atualização cancelada"
|
295
295
|
|
296
296
|
msgid "%{package} (%{total} other packages) update failed"
|
297
|
-
msgstr "%{package} (%{total}
|
297
|
+
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) atualização falhou"
|
298
298
|
|
299
299
|
msgid "%{package} (%{total} other packages) update timed out"
|
300
|
-
msgstr "%{package} (%{total}
|
300
|
+
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) atualização programada"
|
301
301
|
|
302
302
|
msgid "%{package} (%{total} other packages) updated"
|
303
|
-
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes)"
|
303
|
+
msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) atualizado"
|
304
304
|
|
305
305
|
msgid "%{package} package install canceled"
|
306
|
-
msgstr "%{package}
|
306
|
+
msgstr "%{package} instalação da embalagem cancelada"
|
307
307
|
|
308
308
|
msgid "%{package} package install timed out"
|
309
|
-
msgstr "%{package} instalação
|
309
|
+
msgstr "%{package} instalação do pacote com o tempo esgotado"
|
310
310
|
|
311
311
|
msgid "%{package} package remove canceled"
|
312
|
-
msgstr "%{package}
|
312
|
+
msgstr "%{package} pacote remover cancelado"
|
313
313
|
|
314
314
|
msgid "%{package} package remove failed"
|
315
|
-
msgstr "%{package} remoção
|
315
|
+
msgstr "%{package} remoção do pacote falhou"
|
316
316
|
|
317
317
|
msgid "%{package} package remove timed out"
|
318
|
-
msgstr "%{package}
|
318
|
+
msgstr "%{package} remover o pacote com o tempo"
|
319
319
|
|
320
320
|
msgid "%{package} package removed"
|
321
|
-
msgstr "%{package}
|
321
|
+
msgstr "%{package} pacote removido"
|
322
322
|
|
323
323
|
msgid "%{package} package update canceled"
|
324
|
-
msgstr "%{package}
|
324
|
+
msgstr "%{package} atualização do pacote cancelado"
|
325
325
|
|
326
326
|
msgid "%{package} package update failed"
|
327
|
-
msgstr "%{package}
|
327
|
+
msgstr "%{package} atualização do pacote falhou"
|
328
328
|
|
329
329
|
msgid "%{package} package update timed out"
|
330
|
-
msgstr "%{package} atualização
|
330
|
+
msgstr "%{package} atualização do pacote programada"
|
331
331
|
|
332
332
|
msgid "%{package} package updated"
|
333
333
|
msgstr "%{package} pacote atualizado"
|
@@ -336,16 +336,16 @@ msgid "%{sla}"
|
|
336
336
|
msgstr "%{sla}"
|
337
337
|
|
338
338
|
msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp, it needs disk space to publish content views. Please ensure the disk does not get full."
|
339
|
-
msgstr "
|
339
|
+
msgstr "%{subject}O disco está %{percentage} cheio. Como este proxy está rodando Pulp, ele precisa de espaço em disco para publicar visualizações de conteúdo. Por favor, certifique-se de que o disco não fique cheio."
|
340
340
|
|
341
341
|
msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} "
|
342
|
-
msgstr "
|
342
|
+
msgstr "{unused_substitutions} não pode ser especificado para %{content_name} já que essa informação não é substituível em %{content_url} "
|
343
343
|
|
344
344
|
msgid "%{used} of %{total}"
|
345
345
|
msgstr "%{used} de %{total}"
|
346
346
|
|
347
347
|
msgid "%{view_label} could not be promoted to %{environment_label} because the content view and the environment are not in the same organization!"
|
348
|
-
msgstr "
|
348
|
+
msgstr "{view_label} não poderia ser promovido a %{environment_label} porque a visão do conteúdo e do meio ambiente não estão na mesma organização!"
|
349
349
|
|
350
350
|
msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove and re-enable the repository or try refreshing the manifest before synchronizing. "
|
351
351
|
msgstr ""
|
@@ -375,28 +375,28 @@ msgid ", and"
|
|
375
375
|
msgstr "e"
|
376
376
|
|
377
377
|
msgid ", must be unique to major and version id version."
|
378
|
-
msgstr ", deve ser exclusivo para a versão principal e a
|
378
|
+
msgstr ", deve ser exclusivo para a versão principal e a ID da versão."
|
379
379
|
|
380
380
|
msgid ": '%s' is a built-in environment"
|
381
|
-
msgstr ":
|
381
|
+
msgstr ": '%s' é um ambiente embutido"
|
382
382
|
|
383
383
|
msgid ":a_resource identifier"
|
384
384
|
msgstr ":a_resource identifier"
|
385
385
|
|
386
386
|
msgid "<b>PROMOTION</b> SUMMARY"
|
387
|
-
msgstr "
|
387
|
+
msgstr "<b>PROMOÇÃO</b> SUMÁRIO"
|
388
388
|
|
389
389
|
msgid "<b>SYNC</b> SUMMARY"
|
390
|
-
msgstr "
|
390
|
+
msgstr "<b>SINC</b> SUMÁRIO"
|
391
391
|
|
392
392
|
msgid "A CV version already exists with the same major and minor version (%{major}.%{minor})"
|
393
|
-
msgstr "Já existe uma versão
|
393
|
+
msgstr "Já existe uma versão CV com a mesma versão maior e menor (%{major}.%{minor})"
|
394
394
|
|
395
395
|
msgid "A Pool and its Subscription cannot belong to different organizations"
|
396
396
|
msgstr ""
|
397
397
|
|
398
398
|
msgid "A backend service [ %s ] is unreachable"
|
399
|
-
msgstr "Um serviço
|
399
|
+
msgstr "Um serviço backend [ %s ] é inatingível"
|
400
400
|
|
401
401
|
msgid "A content view can be added by using the \"Create content view\" button below."
|
402
402
|
msgstr ""
|
@@ -510,7 +510,7 @@ msgid "Add"
|
|
510
510
|
msgstr "Adicionar"
|
511
511
|
|
512
512
|
msgid "Add Bookmark"
|
513
|
-
msgstr "Adicionar
|
513
|
+
msgstr "Adicionar Bookmark"
|
514
514
|
|
515
515
|
msgid "Add DEB rule"
|
516
516
|
msgstr ""
|
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid "All Media"
|
|
633
633
|
msgstr "Todas as mídias"
|
634
634
|
|
635
635
|
msgid "All Repositories"
|
636
|
-
msgstr "Todos os
|
636
|
+
msgstr "Todos os Repositórios"
|
637
637
|
|
638
638
|
msgid "All available architectures for this repo are enabled."
|
639
639
|
msgstr "Todas as arquiteturas disponíveis para este repositório estão habilitadas."
|
@@ -702,7 +702,7 @@ msgid "Alternate content sources use the HTTP proxy of their assigned smart prox
|
|
702
702
|
msgstr ""
|
703
703
|
|
704
704
|
msgid "Always Use Latest (currently %{version})"
|
705
|
-
msgstr "Usar sempre o mais recente (atualmente
|
705
|
+
msgstr "Usar sempre o mais recente (atualmente %{version})"
|
706
706
|
|
707
707
|
msgid "Always update to latest version"
|
708
708
|
msgstr ""
|
@@ -714,16 +714,16 @@ msgid "An alternate content source can be added by using the \"Add source\" butt
|
|
714
714
|
msgstr ""
|
715
715
|
|
716
716
|
msgid "An environment is missing a prior"
|
717
|
-
msgstr "Um ambiente não tem um anterior"
|
717
|
+
msgstr "Um ambiente não tem um ambiente anterior"
|
718
718
|
|
719
719
|
msgid "An error occurred during content removal. Could not find repository with id: %s"
|
720
|
-
msgstr "Ocorreu um erro durante a
|
720
|
+
msgstr "Ocorreu um erro durante a remoção do conteúdo. Não foi possível encontrar um repositório com identificação: %s"
|
721
721
|
|
722
722
|
msgid ""
|
723
723
|
"An error occurred during the sync \n"
|
724
724
|
"%{error_message}"
|
725
725
|
msgstr ""
|
726
|
-
"Ocorreu um erro durante a sincronização\n"
|
726
|
+
"Ocorreu um erro durante a sincronização \n"
|
727
727
|
"%{error_message}"
|
728
728
|
|
729
729
|
msgid ""
|
@@ -732,7 +732,7 @@ msgid ""
|
|
732
732
|
msgstr ""
|
733
733
|
|
734
734
|
msgid "Another component already includes content view with ID %s"
|
735
|
-
msgstr "Outro componente já inclui a visualização
|
735
|
+
msgstr "Outro componente já inclui a visualização do conteúdo com ID %s"
|
736
736
|
|
737
737
|
msgid "Ansible Collection"
|
738
738
|
msgstr "Coleção do Ansible"
|
@@ -753,13 +753,13 @@ msgid "Applicable"
|
|
753
753
|
msgstr "Aplicável"
|
754
754
|
|
755
755
|
msgid "Applicable Content Hosts"
|
756
|
-
msgstr "Hosts
|
756
|
+
msgstr "Hosts de Conteúdo Aplicável"
|
757
757
|
|
758
758
|
msgid "Applicable errata apply to at least one package installed on the host."
|
759
759
|
msgstr ""
|
760
760
|
|
761
761
|
msgid "Application"
|
762
|
-
msgstr "
|
762
|
+
msgstr "Aplicação"
|
763
763
|
|
764
764
|
msgid "Apply"
|
765
765
|
msgstr "Aplicar"
|
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid "Array of content view component IDs to remove. Identifier of the componen
|
|
822
822
|
msgstr "Matriz de IDs de componentes de visualização de conteúdo para remover. Identificador da associação do componente"
|
823
823
|
|
824
824
|
msgid "Array of host ids"
|
825
|
-
msgstr "Matriz de
|
825
|
+
msgstr "Matriz de IDs de host "
|
826
826
|
|
827
827
|
msgid "Array of local pool IDs. Only pools originating upstream are accepted."
|
828
828
|
msgstr "Matriz de IDs de pool de local. Apenas pools com origem upstream são aceitos."
|
@@ -840,7 +840,7 @@ msgid "Array of uploads to import"
|
|
840
840
|
msgstr "Matriz de carregamentos para importar"
|
841
841
|
|
842
842
|
msgid "Artifact Id and relative path are needed to create content"
|
843
|
-
msgstr "A
|
843
|
+
msgstr "A ID do artefato e o caminho relativo são necessários para criar conteúdo"
|
844
844
|
|
845
845
|
msgid "Artifacts"
|
846
846
|
msgstr "Artefatos"
|
@@ -850,9 +850,9 @@ msgstr ""
|
|
850
850
|
|
851
851
|
msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
|
852
852
|
msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
|
853
|
-
msgstr[0] "Atribuir o host
|
854
|
-
msgstr[1] "Atribuir todos os %{count}
|
855
|
-
msgstr[2] "Atribuir todos os %{count}
|
853
|
+
msgstr[0] "Atribuir o host %{count} sem %{taxonomy_single} a %{taxonomy_name}"
|
854
|
+
msgstr[1] "Atribuir todos os anfitriões %{count} sem %{taxonomy_single} a %{taxonomy_name}"
|
855
|
+
msgstr[2] "Atribuir todos os anfitriões %{count} sem %{taxonomy_single} a %{taxonomy_name}"
|
856
856
|
|
857
857
|
msgid "Assign the environment and content view to one or more hosts"
|
858
858
|
msgstr "Atribuir o ambiente e a visualização de conteúdo a um ou mais hosts"
|
@@ -891,10 +891,10 @@ msgid "Attach subscriptions"
|
|
891
891
|
msgstr "Anexar subscrições"
|
892
892
|
|
893
893
|
msgid "Attach subscriptions to %s"
|
894
|
-
msgstr "Anexar
|
894
|
+
msgstr "Anexar assinaturas a %s"
|
895
895
|
|
896
896
|
msgid "Attempted to destroy consumer %s from candlepin, but consumer does not exist in candlepin"
|
897
|
-
msgstr "Tentativa de destruir o consumidor %s do
|
897
|
+
msgstr "Tentativa de destruir o consumidor %s do candelabro, mas o consumidor não existe no candelabro"
|
898
898
|
|
899
899
|
msgid "Auth URL requires Auth token be set."
|
900
900
|
msgstr ""
|
@@ -906,7 +906,7 @@ msgid "Author"
|
|
906
906
|
msgstr "Autor"
|
907
907
|
|
908
908
|
msgid "Auto Publish - Triggered by '%s'"
|
909
|
-
msgstr "
|
909
|
+
msgstr "Auto Publish - Disparado por '%s'"
|
910
910
|
|
911
911
|
msgid "Auto attach subscriptions"
|
912
912
|
msgstr "Anexar as subscrições automaticamente"
|
@@ -933,13 +933,13 @@ msgid "Available Repositories"
|
|
933
933
|
msgstr "Repositórios disponíveis"
|
934
934
|
|
935
935
|
msgid "Available Schema Versions"
|
936
|
-
msgstr "Versões disponíveis
|
936
|
+
msgstr "Versões disponíveis do esquema"
|
937
937
|
|
938
938
|
msgid "Back"
|
939
939
|
msgstr "Retornar"
|
940
940
|
|
941
941
|
msgid "Backend System Status"
|
942
|
-
msgstr "
|
942
|
+
msgstr "Estado do Sistema Backend"
|
943
943
|
|
944
944
|
msgid "Base URL"
|
945
945
|
msgstr ""
|
@@ -1038,13 +1038,13 @@ msgid "CDN configuration type. One of %s."
|
|
1038
1038
|
msgstr ""
|
1039
1039
|
|
1040
1040
|
msgid "CDN loading error: %s not found"
|
1041
|
-
msgstr "
|
1041
|
+
msgstr "Erro de carregamento CDN: %s não encontrado"
|
1042
1042
|
|
1043
1043
|
msgid "CDN loading error: access denied to %s"
|
1044
|
-
msgstr "
|
1044
|
+
msgstr "Erro de carregamento CDN: acesso negado a %s"
|
1045
1045
|
|
1046
1046
|
msgid "CDN loading error: access forbidden to %s"
|
1047
|
-
msgstr "Erro
|
1047
|
+
msgstr "Erro de carregamento CDN: acesso proibido a %s"
|
1048
1048
|
|
1049
1049
|
msgid "CVE identifier"
|
1050
1050
|
msgstr "Identificador do CVE"
|
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid "Can communicate with the Red Hat Portal for subscriptions."
|
|
1065
1065
|
msgstr ""
|
1066
1066
|
|
1067
1067
|
msgid "Can not add product %s because it is disabled."
|
1068
|
-
msgstr "Não é possível adicionar o produto %s porque ele está
|
1068
|
+
msgstr "Não é possível adicionar o produto %s porque ele está desativado."
|
1069
1069
|
|
1070
1070
|
msgid "Can only destroy on Yum Repositories."
|
1071
1071
|
msgstr "Só é possível destruir em Repositórios Yum."
|
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid "Can only upload to Yum Repositories."
|
|
1077
1077
|
msgstr "Só é possível fazer upload para Repositórios Yum."
|
1078
1078
|
|
1079
1079
|
msgid "Can't update the '%s' environment"
|
1080
|
-
msgstr "Não é possível atualizar o ambiente
|
1080
|
+
msgstr "Não é possível atualizar o ambiente '%s"
|
1081
1081
|
|
1082
1082
|
msgid "Cancel"
|
1083
1083
|
msgstr "Cancelar"
|
@@ -1104,16 +1104,16 @@ msgid "Candlepin ID of pool to add"
|
|
1104
1104
|
msgstr "ID do Candlepin do pool para adicionar"
|
1105
1105
|
|
1106
1106
|
msgid "Candlepin consumer %s has already been removed"
|
1107
|
-
msgstr "O
|
1107
|
+
msgstr "O Candlepin Consumer %s já foi removido"
|
1108
1108
|
|
1109
1109
|
msgid "Candlepin is not running properly"
|
1110
1110
|
msgstr "O Candlepin não está em execução corretamente"
|
1111
1111
|
|
1112
1112
|
msgid "Cannot add %s repositories to a content view."
|
1113
|
-
msgstr "Não
|
1113
|
+
msgstr "Não é possível adicionar %s repositórios a uma visualização de conteúdo."
|
1114
1114
|
|
1115
1115
|
msgid "Cannot add a repository from an Organization other than %s."
|
1116
|
-
msgstr "Não
|
1116
|
+
msgstr "Não é possível adicionar um repositório de uma Organização que não seja %s."
|
1117
1117
|
|
1118
1118
|
msgid "Cannot add component versions to a non-composite content view"
|
1119
1119
|
msgstr "Não é possível adicionar versões de componente a uma visualização de conteúdo sem coleção"
|
@@ -1143,16 +1143,16 @@ msgid "Cannot clone into the Default Content View"
|
|
1143
1143
|
msgstr "Não é possível clonar para a Visualização de conteúdo padrão"
|
1144
1144
|
|
1145
1145
|
msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}."
|
1146
|
-
msgstr "Não
|
1146
|
+
msgstr "Não é possível excluir '%{view}' devido ao associado %{dependent}: %{names}."
|
1147
1147
|
|
1148
1148
|
msgid "Cannot delete Red Hat product: %{product}"
|
1149
1149
|
msgstr "Não é possível excluir o produto Red Hat: %{product}"
|
1150
1150
|
|
1151
1151
|
msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there."
|
1152
|
-
msgstr "Não
|
1152
|
+
msgstr "Não é possível excluir do site %s, a visualização não existe lá."
|
1153
1153
|
|
1154
1154
|
msgid "Cannot delete product with repositories published in a content view. Product: %{product}, %{view_versions}"
|
1155
|
-
msgstr "Não é possível excluir
|
1155
|
+
msgstr "Não é possível excluir o produto com repositórios publicados em uma visão de conteúdo. Produto: %{product}, %{view_versions}"
|
1156
1156
|
|
1157
1157
|
msgid "Cannot delete provider with attached products"
|
1158
1158
|
msgstr "Não foi possível remover provedor com produtos anexados"
|
@@ -1167,13 +1167,13 @@ msgid "Cannot delete the last Location."
|
|
1167
1167
|
msgstr ""
|
1168
1168
|
|
1169
1169
|
msgid "Cannot delete version while it is in environment %s"
|
1170
|
-
msgstr "Não é possível
|
1170
|
+
msgstr "Não é possível excluir a versão enquanto ela estiver no ambiente %s"
|
1171
1171
|
|
1172
1172
|
msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s"
|
1173
|
-
msgstr "Não é possível
|
1173
|
+
msgstr "Não é possível excluir a versão enquanto ela estiver em ambientes: %s"
|
1174
1174
|
|
1175
1175
|
msgid "Cannot delete version while it is in use by composite content views: %s"
|
1176
|
-
msgstr "Não é possível
|
1176
|
+
msgstr "Não é possível excluir a versão enquanto ela estiver em uso por visualizações de conteúdo composto: %s"
|
1177
1177
|
|
1178
1178
|
msgid "Cannot delete view while it exists in environments"
|
1179
1179
|
msgstr "Não foi possível remover visualização enquanto ele existir nos ambientes."
|
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid "Cannot pass content units without content unit type"
|
|
1188
1188
|
msgstr "Não é possível passar unidades de conteúdo sem o tipo de unidade de conteúdo"
|
1189
1189
|
|
1190
1190
|
msgid "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version (%{name} version version %{version}"
|
1191
|
-
msgstr "Não
|
1191
|
+
msgstr "Não é possível realizar uma atualização incremental em uma versão Composite Content View (%{name} versão %{version}"
|
1192
1192
|
|
1193
1193
|
msgid "Cannot perform an incremental update on a Generated Content View Version (%{name} version version %{version}"
|
1194
1194
|
msgstr ""
|
@@ -1206,16 +1206,16 @@ msgid "Cannot publish default content view"
|
|
1206
1206
|
msgstr "Não foi possível publicar visualização de conteúdo padrão"
|
1207
1207
|
|
1208
1208
|
msgid "Cannot register a system to the '%s' environment"
|
1209
|
-
msgstr "Não é possível registrar um sistema
|
1209
|
+
msgstr "Não é possível registrar um sistema para o ambiente '%s"
|
1210
1210
|
|
1211
1211
|
msgid "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependent}: %{names}."
|
1212
|
-
msgstr "Não
|
1212
|
+
msgstr "Não é possível remover '%{view}' do ambiente '%{env}' devido ao associado %{dependent}: %{names}."
|
1213
1213
|
|
1214
1214
|
msgid "Cannot remove content from a non-custom repository"
|
1215
1215
|
msgstr "Não foi possível remover conteúdo de um repositório não padronizado."
|
1216
1216
|
|
1217
1217
|
msgid "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'."
|
1218
|
-
msgstr "Não
|
1218
|
+
msgstr "Não é possível remover a visualização do conteúdo do ambiente. A visualização do conteúdo '%{view}' não está no ambiente do ciclo de vida '%{env}'."
|
1219
1219
|
|
1220
1220
|
msgid "Cannot set attribute %{attr} for content type %{type}"
|
1221
1221
|
msgstr "Não é possível definir o atributo %{attr} para o tipo de conteúdo %{type}"
|
@@ -1223,8 +1223,8 @@ msgstr "Não é possível definir o atributo %{attr} para o tipo de conteúdo %{
|
|
1223
1223
|
msgid "Cannot set auto publish to a non-composite content view"
|
1224
1224
|
msgstr "Não é possível definir a publicação automática para uma visualização de conteúdo sem coleção"
|
1225
1225
|
|
1226
|
-
msgid "Cannot skip metadata check on non-yum repositories."
|
1227
|
-
msgstr "
|
1226
|
+
msgid "Cannot skip metadata check on non-yum/deb repositories."
|
1227
|
+
msgstr ""
|
1228
1228
|
|
1229
1229
|
msgid "Cannot specify components for non-composite views"
|
1230
1230
|
msgstr "Não é possível especificar componentes para visualizações sem coleção"
|
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Composite Content View"
|
|
1350
1350
|
msgstr ""
|
1351
1351
|
|
1352
1352
|
msgid "Composite Content View '%{subject}' failed auto-publish"
|
1353
|
-
msgstr "
|
1353
|
+
msgstr "Visualização de conteúdo composto '%{subject}' falha na auto-publicação"
|
1354
1354
|
|
1355
1355
|
msgid "Composite content view"
|
1356
1356
|
msgstr "Coleção de Visualização de Conteúdo "
|
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "Container Image Tags"
|
|
1395
1395
|
msgstr "Tags de imagem de contêiner"
|
1396
1396
|
|
1397
1397
|
msgid "Container Image repo '%{repo}' is present in multiple component content views."
|
1398
|
-
msgstr "O
|
1398
|
+
msgstr "O Container Image repo '%{repo}' está presente em várias visualizações de conteúdo de componentes."
|
1399
1399
|
|
1400
1400
|
msgid "Container Images"
|
1401
1401
|
msgstr "Imagens de contêiner"
|
@@ -1458,13 +1458,13 @@ msgid "Content View"
|
|
1458
1458
|
msgstr "Visão do conteúdo"
|
1459
1459
|
|
1460
1460
|
msgid "Content View %{view}: Versions: %{versions}"
|
1461
|
-
msgstr "
|
1461
|
+
msgstr "Visualizar conteúdo %{view}: Versões: %{versions}"
|
1462
1462
|
|
1463
1463
|
msgid "Content View Details"
|
1464
1464
|
msgstr "Detalhes de visualização de conteúdo"
|
1465
1465
|
|
1466
1466
|
msgid "Content View Filter id"
|
1467
|
-
msgstr "
|
1467
|
+
msgstr "ID do Filtro de Visualização de Conteúdo "
|
1468
1468
|
|
1469
1469
|
msgid "Content View Filter identifier"
|
1470
1470
|
msgstr "Identificador de filtro de visualização de conteúdo"
|
@@ -1476,10 +1476,10 @@ msgid "Content View Name"
|
|
1476
1476
|
msgstr "Nome de visualização de conteúdo"
|
1477
1477
|
|
1478
1478
|
msgid "Content View Version %{id} not in all specified environments %{envs}"
|
1479
|
-
msgstr "
|
1479
|
+
msgstr "Versão do conteúdo %{id} não em todos os ambientes especificados %{envs}"
|
1480
1480
|
|
1481
1481
|
msgid "Content View Version Ids to perform an incremental update on. May contain composites as well as one or more components to update."
|
1482
|
-
msgstr "
|
1482
|
+
msgstr "IDs da Versão de Visualização de Conteúdo para receberem uma atualização incremental. Podem conter coleções assim como um ou mais componentes para serem atualizados. "
|
1483
1483
|
|
1484
1484
|
msgid "Content View Version identifier"
|
1485
1485
|
msgstr "Identificador de versão de visualização de conteúdo"
|
@@ -1538,11 +1538,8 @@ msgstr ""
|
|
1538
1538
|
msgid "Content source ID"
|
1539
1539
|
msgstr "ID da fonte de conteúdo"
|
1540
1540
|
|
1541
|
-
msgid "Content source successfully updated."
|
1542
|
-
msgstr ""
|
1543
|
-
|
1544
1541
|
msgid "Content source was not set for host '%{host}'"
|
1545
|
-
msgstr "A fonte de conteúdo não foi definida para o host '%{host}'"
|
1542
|
+
msgstr "A fonte de conteúdo não foi definida para o host '%{host}'."
|
1546
1543
|
|
1547
1544
|
msgid "Content type"
|
1548
1545
|
msgstr ""
|
@@ -1560,10 +1557,10 @@ msgid "Content view ${name} created"
|
|
1560
1557
|
msgstr ""
|
1561
1558
|
|
1562
1559
|
msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'"
|
1563
|
-
msgstr "
|
1560
|
+
msgstr "Vista do conteúdo '%{view}' não está no ambiente '%{env}'"
|
1564
1561
|
|
1565
1562
|
msgid "Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'."
|
1566
|
-
msgstr "
|
1563
|
+
msgstr "A visualização do conteúdo '%{view}' não está em ambiente de ciclo de vida '%{env}'."
|
1567
1564
|
|
1568
1565
|
msgid "Content view ID"
|
1569
1566
|
msgstr "ID de visualização de conteúdo"
|
@@ -1572,7 +1569,7 @@ msgid "Content view details"
|
|
1572
1569
|
msgstr ""
|
1573
1570
|
|
1574
1571
|
msgid "Content view has repository label '%s' which is not specified in repos_units parameter."
|
1575
|
-
msgstr "A visualização
|
1572
|
+
msgstr "A visualização do conteúdo tem a etiqueta de repositório '%s' que não está especificada no parâmetro repos_units."
|
1576
1573
|
|
1577
1574
|
msgid "Content view identifier"
|
1578
1575
|
msgstr "Identificador de visualização de conteúdo"
|
@@ -1644,13 +1641,13 @@ msgid "Cores: %s"
|
|
1644
1641
|
msgstr "Núcleos: %s"
|
1645
1642
|
|
1646
1643
|
msgid "Could not delete organization '%s'."
|
1647
|
-
msgstr "Não foi possível
|
1644
|
+
msgstr "Não foi possível excluir a organização '%s'."
|
1648
1645
|
|
1649
1646
|
msgid "Could not find %{content} with id '%{id}' in repository."
|
1650
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar %{content} com
|
1647
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar %{content} com id '%{id}' em repositório."
|
1651
1648
|
|
1652
1649
|
msgid "Could not find %{count} errata. Only found: %{found}"
|
1653
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar %{count} erratas.
|
1650
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar %{count} erratas. Somente encontrada: %{found}"
|
1654
1651
|
|
1655
1652
|
msgid "Could not find %{name} resource with id %{id}. %{perms_message}"
|
1656
1653
|
msgstr ""
|
@@ -1662,16 +1659,16 @@ msgid "Could not find Environment with ids: %s"
|
|
1662
1659
|
msgstr "Não foi possível encontrar Ambiente com ids: %s"
|
1663
1660
|
|
1664
1661
|
msgid "Could not find Lifecycle Environment with id '%{id}'."
|
1665
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar Ambiente
|
1662
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar o Ambiente do Ciclo de Vida com id '%{id}'."
|
1666
1663
|
|
1667
1664
|
msgid "Could not find a host with id %s"
|
1668
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar um
|
1665
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar um anfitrião com id %s"
|
1669
1666
|
|
1670
1667
|
msgid "Could not find a smart proxy with pulp feature."
|
1671
1668
|
msgstr "Não foi possível encontrar um proxy inteligente com o recurso pulp."
|
1672
1669
|
|
1673
1670
|
msgid "Could not find all specified errata ids: %s"
|
1674
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar
|
1671
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar todas as identificações de erratas especificadas: %s"
|
1675
1672
|
|
1676
1673
|
msgid "Could not find environments for promotion"
|
1677
1674
|
msgstr "Não foi possível encontrar ambientes para promoção"
|
@@ -1683,73 +1680,73 @@ msgid "Couldn't establish a connection to %s"
|
|
1683
1680
|
msgstr ""
|
1684
1681
|
|
1685
1682
|
msgid "Couldn't find %{content_type} with id '%{id}'"
|
1686
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar %{content_type} com
|
1683
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar %{content_type} com id '%{id}'"
|
1687
1684
|
|
1688
1685
|
msgid "Couldn't find %{type} Filter with id %{id}"
|
1689
|
-
msgstr "Não
|
1686
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar %{type} Filtro com id %{id}"
|
1690
1687
|
|
1691
1688
|
msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s"
|
1692
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar ContentViewFilter
|
1689
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar ContentViewFilter com id=%s"
|
1693
1690
|
|
1694
1691
|
msgid "Couldn't find Organization '%s'."
|
1695
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar Organização '%s'."
|
1692
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar a Organização '%s'."
|
1696
1693
|
|
1697
1694
|
msgid "Couldn't find activation key '%s'"
|
1698
|
-
msgstr "Não foi
|
1695
|
+
msgstr "Não foi encontrada a chave de ativação '%s'"
|
1699
1696
|
|
1700
1697
|
msgid "Couldn't find activation key content view id '%s'"
|
1701
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar o
|
1698
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar o conteúdo da chave de ativação id '%s'"
|
1702
1699
|
|
1703
1700
|
msgid "Couldn't find activation key environment '%s'"
|
1704
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar o ambiente da chave de ativação '%s'
|
1701
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar o ambiente da chave de ativação '%s'"
|
1705
1702
|
|
1706
1703
|
msgid "Couldn't find consumer '%s'"
|
1707
|
-
msgstr "Não
|
1704
|
+
msgstr "Não consegui encontrar o consumidor '%s'"
|
1708
1705
|
|
1709
1706
|
msgid "Couldn't find content host content view id '%s'"
|
1710
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar
|
1707
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar o conteúdo do host de conteúdo id '%s'"
|
1711
1708
|
|
1712
1709
|
msgid "Couldn't find content host environment '%s'"
|
1713
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar ambiente
|
1710
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar o ambiente de hospedagem de conteúdo '%s'"
|
1714
1711
|
|
1715
1712
|
msgid "Couldn't find content view '%s'"
|
1716
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar visualização
|
1713
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar a visualização do conteúdo '%s'"
|
1717
1714
|
|
1718
1715
|
msgid "Couldn't find content view version '%s'"
|
1719
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar versão
|
1716
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar a versão de visualização do conteúdo '%s'"
|
1720
1717
|
|
1721
1718
|
msgid "Couldn't find content view versions '%s'"
|
1722
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar versões de visualização de conteúdo
|
1719
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar as versões de visualização de conteúdo '%s'"
|
1723
1720
|
|
1724
1721
|
msgid "Couldn't find content view with id: '%s'"
|
1725
1722
|
msgstr ""
|
1726
1723
|
|
1727
1724
|
msgid "Couldn't find environment '%s'"
|
1728
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar ambiente
|
1725
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar o ambiente '%s'"
|
1729
1726
|
|
1730
1727
|
msgid "Couldn't find errata ids '%s'"
|
1731
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar
|
1728
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar erratas ids '%s'"
|
1732
1729
|
|
1733
1730
|
msgid "Couldn't find host collection '%s'"
|
1734
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar coleção de
|
1731
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar a coleção de anfitriões '%s'"
|
1735
1732
|
|
1736
1733
|
msgid "Couldn't find host with host id '%s'"
|
1737
|
-
msgstr "Não foi possível
|
1734
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar um anfitrião com id '%s'"
|
1738
1735
|
|
1739
1736
|
msgid "Couldn't find organization '%s'"
|
1740
|
-
msgstr "Não
|
1737
|
+
msgstr "Não consegui encontrar organização '%s'"
|
1741
1738
|
|
1742
1739
|
msgid "Couldn't find prior-environment '%s'"
|
1743
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar
|
1740
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar o \"prior-environment\"%s"
|
1744
1741
|
|
1745
1742
|
msgid "Couldn't find product with id '%s'"
|
1746
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar produto com
|
1743
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar produto com id '%s'"
|
1747
1744
|
|
1748
1745
|
msgid "Couldn't find products with id '%s'"
|
1749
1746
|
msgstr ""
|
1750
1747
|
|
1751
1748
|
msgid "Couldn't find repository '%s'"
|
1752
|
-
msgstr "Não foi possível encontrar repositório
|
1749
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar o repositório '%s'"
|
1753
1750
|
|
1754
1751
|
msgid "Couldn't find smart proxies with id '%s'"
|
1755
1752
|
msgstr ""
|
@@ -1911,7 +1908,7 @@ msgid "Days from Now"
|
|
1911
1908
|
msgstr "Daqui a partir de agora"
|
1912
1909
|
|
1913
1910
|
msgid "Deb"
|
1914
|
-
msgstr ""
|
1911
|
+
msgstr "Deb"
|
1915
1912
|
|
1916
1913
|
msgid "Deb Package"
|
1917
1914
|
msgstr "Pacote deb"
|
@@ -1947,13 +1944,13 @@ msgid "Default Location where new subscribed hosts will put upon registration"
|
|
1947
1944
|
msgstr "Local padrão onde os novos hosts subscritos serão colocados após o registro"
|
1948
1945
|
|
1949
1946
|
msgid "Default PXEGrub template for new Operating Systems created from synced content"
|
1950
|
-
msgstr "
|
1947
|
+
msgstr "Template PXEGrub padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
|
1951
1948
|
|
1952
1949
|
msgid "Default PXEGrub2 template for new Operating Systems created from synced content"
|
1953
|
-
msgstr "
|
1950
|
+
msgstr "Template PXEGrub2 padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
|
1954
1951
|
|
1955
1952
|
msgid "Default PXELinux template for new Operating Systems created from synced content"
|
1956
|
-
msgstr "
|
1953
|
+
msgstr "Template PXELinux padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
|
1957
1954
|
|
1958
1955
|
msgid "Default Red Hat Repository download policy"
|
1959
1956
|
msgstr "Política de download de Repositório Red Hat padrão"
|
@@ -1977,13 +1974,13 @@ msgid "Default download policy for enabled Red Hat repositories (either 'immedia
|
|
1977
1974
|
msgstr ""
|
1978
1975
|
|
1979
1976
|
msgid "Default finish template for new Operating Systems created from synced content"
|
1980
|
-
msgstr "
|
1977
|
+
msgstr "Template de encerramento padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
|
1981
1978
|
|
1982
1979
|
msgid "Default iPXE template for new Operating Systems created from synced content"
|
1983
|
-
msgstr "
|
1980
|
+
msgstr "Template iPXE padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
|
1984
1981
|
|
1985
1982
|
msgid "Default kexec template for new Operating Systems created from synced content"
|
1986
|
-
msgstr "
|
1983
|
+
msgstr "Template kexec padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
|
1987
1984
|
|
1988
1985
|
msgid "Default location for subscribed hosts"
|
1989
1986
|
msgstr ""
|
@@ -1998,31 +1995,31 @@ msgid "Default provisioning template for new Atomic Operating Systems created fr
|
|
1998
1995
|
msgstr "Tabela de provisionamento padrão para novos sistemas operacionais Atomic criados a partir de conteúdo sincronizado"
|
1999
1996
|
|
2000
1997
|
msgid "Default synced OS Atomic template"
|
2001
|
-
msgstr "
|
1998
|
+
msgstr "Template de SO Atomic sincronizado padrão"
|
2002
1999
|
|
2003
2000
|
msgid "Default synced OS PXEGrub template"
|
2004
|
-
msgstr "
|
2001
|
+
msgstr "Template de SO PXEGrub sincronizado padrão"
|
2005
2002
|
|
2006
2003
|
msgid "Default synced OS PXEGrub2 template"
|
2007
|
-
msgstr "
|
2004
|
+
msgstr "Template de SO PXEGrub2 sincronizado padrão"
|
2008
2005
|
|
2009
2006
|
msgid "Default synced OS PXELinux template"
|
2010
|
-
msgstr "
|
2007
|
+
msgstr "Template de SO PXELinux sincronizado padrão"
|
2011
2008
|
|
2012
2009
|
msgid "Default synced OS finish template"
|
2013
|
-
msgstr "
|
2010
|
+
msgstr "Template de encerramento de SO sincronizado padrão"
|
2014
2011
|
|
2015
2012
|
msgid "Default synced OS iPXE template"
|
2016
|
-
msgstr "
|
2013
|
+
msgstr "Template de SO iPXE sincronizado padrão"
|
2017
2014
|
|
2018
2015
|
msgid "Default synced OS kexec template"
|
2019
|
-
msgstr "
|
2016
|
+
msgstr "Template de SO kexec sincronizado padrão"
|
2020
2017
|
|
2021
2018
|
msgid "Default synced OS partition table"
|
2022
2019
|
msgstr "Tabela de partição de SO sincronizada padrão"
|
2023
2020
|
|
2024
2021
|
msgid "Default synced OS provisioning template"
|
2025
|
-
msgstr "
|
2022
|
+
msgstr "Template de provisionamento de SO sincronizado padrão"
|
2026
2023
|
|
2027
2024
|
msgid "Default synced OS user-data"
|
2028
2025
|
msgstr "Dados de usuário de SO sincronizados padrão"
|
@@ -2100,19 +2097,19 @@ msgid "Delete versions"
|
|
2100
2097
|
msgstr ""
|
2101
2098
|
|
2102
2099
|
msgid "Deleted consumer '%s'"
|
2103
|
-
msgstr "Consumidor
|
2100
|
+
msgstr "Consumidor excluído '%s'"
|
2104
2101
|
|
2105
2102
|
msgid "Deleted from "
|
2106
2103
|
msgstr ""
|
2107
2104
|
|
2108
2105
|
msgid "Deleted from %{environment}"
|
2109
|
-
msgstr "
|
2106
|
+
msgstr "Eliminado de %{environment}"
|
2110
2107
|
|
2111
2108
|
msgid "Deleting content view : "
|
2112
2109
|
msgstr ""
|
2113
2110
|
|
2114
2111
|
msgid "Deleting manifest in '%{subject}' failed."
|
2115
|
-
msgstr "
|
2112
|
+
msgstr "A eliminação do manifesto em '%{subject}' falhou."
|
2116
2113
|
|
2117
2114
|
msgid "Deleting version {versionList}"
|
2118
2115
|
msgstr ""
|
@@ -2154,7 +2151,7 @@ msgid "Destroy Content Host"
|
|
2154
2151
|
msgstr "Destruir Host de Conteúdo"
|
2155
2152
|
|
2156
2153
|
msgid "Destroy Content Host %s"
|
2157
|
-
msgstr "
|
2154
|
+
msgstr "Destroy Content Host %s"
|
2158
2155
|
|
2159
2156
|
msgid "Destroy a Content Credential"
|
2160
2157
|
msgstr ""
|
@@ -2250,10 +2247,10 @@ msgid "Do not wait for the update action to finish. Default: true"
|
|
2250
2247
|
msgstr "Não espere o término da ação de atualização. Padrão: verdadeiro"
|
2251
2248
|
|
2252
2249
|
msgid "Domain IDs"
|
2253
|
-
msgstr "
|
2250
|
+
msgstr "IDs de Domínio"
|
2254
2251
|
|
2255
2252
|
msgid "Download Policy of the capsule, must be one of %s"
|
2256
|
-
msgstr "
|
2253
|
+
msgstr "A política de download da cápsula, deve ser uma das %s"
|
2257
2254
|
|
2258
2255
|
msgid "Download a debug certificate"
|
2259
2256
|
msgstr "Baixar um certificado de depuração "
|
@@ -2433,10 +2430,10 @@ msgid "Errata Install"
|
|
2433
2430
|
msgstr "Instalar Errata"
|
2434
2431
|
|
2435
2432
|
msgid "Errata Install scheduled by %s"
|
2436
|
-
msgstr "Instalação
|
2433
|
+
msgstr "Errata Instalação programada por %s"
|
2437
2434
|
|
2438
2435
|
msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)"
|
2439
|
-
msgstr "
|
2436
|
+
msgstr "ID de Errata da erratum (RHSA-2012: 108) "
|
2440
2437
|
|
2441
2438
|
msgid "Errata mail"
|
2442
2439
|
msgstr "E-mail da Errata"
|
@@ -2472,7 +2469,7 @@ msgid "Error connecting to Pulp service"
|
|
2472
2469
|
msgstr "Erro ao estabelecer uma conexão com o serviço Pulp "
|
2473
2470
|
|
2474
2471
|
msgid "Error connecting. Got: %s"
|
2475
|
-
msgstr "Erro
|
2472
|
+
msgstr "Erro de conexão. Conseguido: %s"
|
2476
2473
|
|
2477
2474
|
msgid "Error loading content views"
|
2478
2475
|
msgstr ""
|
@@ -2487,7 +2484,7 @@ msgid "Exceeds available quantity"
|
|
2487
2484
|
msgstr "Excede a quantidade disponível"
|
2488
2485
|
|
2489
2486
|
msgid "Exclude"
|
2490
|
-
msgstr "
|
2487
|
+
msgstr "Excluir"
|
2491
2488
|
|
2492
2489
|
msgid "Exclude all RPMs not associated to any errata"
|
2493
2490
|
msgstr ""
|
@@ -2514,7 +2511,7 @@ msgid "Expand All"
|
|
2514
2511
|
msgstr "Expandir todos"
|
2515
2512
|
|
2516
2513
|
msgid "Expire soon days"
|
2517
|
-
msgstr "
|
2514
|
+
msgstr "Expira em breve, dias"
|
2518
2515
|
|
2519
2516
|
msgid "Export"
|
2520
2517
|
msgstr "Exportar"
|
@@ -2546,7 +2543,7 @@ msgid "Export history identifier used for incremental export. If not provided th
|
|
2546
2543
|
msgstr ""
|
2547
2544
|
|
2548
2545
|
msgid "Exported content view"
|
2549
|
-
msgstr "
|
2546
|
+
msgstr "Vista do conteúdo exportado"
|
2550
2547
|
|
2551
2548
|
msgid "Exported version"
|
2552
2549
|
msgstr "Versão exportada"
|
@@ -2558,19 +2555,19 @@ msgid "Failed"
|
|
2558
2555
|
msgstr "Falhou"
|
2559
2556
|
|
2560
2557
|
msgid "Failed to delete %{host}: %{errors}"
|
2561
|
-
msgstr "Falha
|
2558
|
+
msgstr "Falha em excluir %{host}: %{errors}"
|
2562
2559
|
|
2563
2560
|
msgid "Failed to delete latest content view version of Content View '%{subject}'."
|
2564
2561
|
msgstr ""
|
2565
2562
|
|
2566
2563
|
msgid "Failed to download %s package."
|
2567
2564
|
msgid_plural "Failed to download %s packages."
|
2568
|
-
msgstr[0] "Falha
|
2569
|
-
msgstr[1] "Falha
|
2570
|
-
msgstr[2] "Falha
|
2565
|
+
msgstr[0] "Falha no download do pacote %s."
|
2566
|
+
msgstr[1] "Falha no download dos pacotes %s."
|
2567
|
+
msgstr[2] "Falha no download dos pacotes %s."
|
2571
2568
|
|
2572
2569
|
msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'."
|
2573
|
-
msgstr "
|
2570
|
+
msgstr "Falha em encontrar %{content} com id '%{id}'."
|
2574
2571
|
|
2575
2572
|
msgid "Fails if any of the repositories belonging to this organization are unexportable. False by default."
|
2576
2573
|
msgstr ""
|
@@ -2606,7 +2603,7 @@ msgid "File contents"
|
|
2606
2603
|
msgstr ""
|
2607
2604
|
|
2608
2605
|
msgid "Filename"
|
2609
|
-
msgstr "Nome
|
2606
|
+
msgstr "Nome do arquivo"
|
2610
2607
|
|
2611
2608
|
msgid "Files"
|
2612
2609
|
msgstr "Arquivos"
|
@@ -2639,7 +2636,7 @@ msgid "Filter out default content views"
|
|
2639
2636
|
msgstr "Filtrar sem as visualizações de conteúdo padrão"
|
2640
2637
|
|
2641
2638
|
msgid "Filter products by host id"
|
2642
|
-
msgstr "Filtrar produtos por
|
2639
|
+
msgstr "Filtrar produtos por ID de host"
|
2643
2640
|
|
2644
2641
|
msgid "Filter products by name"
|
2645
2642
|
msgstr "Filtrar produtos por nome"
|
@@ -2651,7 +2648,7 @@ msgid "Filter products by subscription"
|
|
2651
2648
|
msgstr "Filtrar produtos por subscrição"
|
2652
2649
|
|
2653
2650
|
msgid "Filter products by sync plan id"
|
2654
|
-
msgstr "Filtrar produtos por
|
2651
|
+
msgstr "Filtrar produtos por ID de plano de sincronização"
|
2655
2652
|
|
2656
2653
|
msgid "Filter repositories by content unit type (erratum, docker_tag, etc.). Check the \"Indexed?\" types here: /katello/api/repositories/repository_types"
|
2657
2654
|
msgstr ""
|
@@ -2738,8 +2735,8 @@ msgstr "Force a regeneração da aplicabilidade."
|
|
2738
2735
|
msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Non-yum repositories are skipped."
|
2739
2736
|
msgstr "Force a sincronização mesmo que não sejam detectadas alterações upstream. Repositórios que não são yum são ignorados."
|
2740
2737
|
|
2741
|
-
msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum repositories."
|
2742
|
-
msgstr "
|
2738
|
+
msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum or deb repositories."
|
2739
|
+
msgstr ""
|
2743
2740
|
|
2744
2741
|
msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and symlinks on the filesystem."
|
2745
2742
|
msgstr "Força uma republicação do repositório especificado, regenerando metadados e links simbólicos no sistema de arquivos."
|
@@ -2787,7 +2784,7 @@ msgid "Get content and overrides for the host"
|
|
2787
2784
|
msgstr "Obter o conteúdo e as substituições para o host"
|
2788
2785
|
|
2789
2786
|
msgid "Get current smart proxy synchronization status"
|
2790
|
-
msgstr "Obtenha o
|
2787
|
+
msgstr "Obtenha o estado atual de sincronização de proxy inteligente"
|
2791
2788
|
|
2792
2789
|
msgid "Get info about a repository set"
|
2793
2790
|
msgstr "Obter info sobre um conjunto de repo"
|
@@ -2796,10 +2793,10 @@ msgid "Get list of available repositories for the repository set"
|
|
2796
2793
|
msgstr "Obter lista de repositórios disponíveis para o conjunto de repositórios"
|
2797
2794
|
|
2798
2795
|
msgid "Get status of repo synchronisation for given product"
|
2799
|
-
msgstr "Obter o
|
2796
|
+
msgstr "Obter o estado da sincronização do repositório para determinado produto "
|
2800
2797
|
|
2801
2798
|
msgid "Get status of synchronisation for given repository"
|
2802
|
-
msgstr "Obter o
|
2799
|
+
msgstr "Obter o estado da sincronização para um determinado repositório "
|
2803
2800
|
|
2804
2801
|
msgid "Given a set of hosts and errata, lists the content view versions and environments that need updating."
|
2805
2802
|
msgstr "Dado um conjunto de hosts e erratas, lista as versões de visualização de conteúdo e ambientes que precisam de atualização."
|
@@ -2844,7 +2841,7 @@ msgid "Has to be > 0"
|
|
2844
2841
|
msgstr "Tem de ser > 0"
|
2845
2842
|
|
2846
2843
|
msgid "Helper"
|
2847
|
-
msgstr "
|
2844
|
+
msgstr "Ajudante"
|
2848
2845
|
|
2849
2846
|
msgid "Hide affected activation keys"
|
2850
2847
|
msgstr ""
|
@@ -2865,13 +2862,13 @@ msgid "Host"
|
|
2865
2862
|
msgstr "Máquina"
|
2866
2863
|
|
2867
2864
|
msgid "Host %s has not been registered with subscription-manager."
|
2868
|
-
msgstr "O host %s não foi registrado
|
2865
|
+
msgstr "O host %s não foi registrado no gerenciador de assinaturas."
|
2869
2866
|
|
2870
2867
|
msgid "Host %{name} cannot be assigned release version %{release_version}."
|
2871
|
-
msgstr "
|
2868
|
+
msgstr "Host {release_version} não pode ser atribuído versão de lançamento %%{name}."
|
2872
2869
|
|
2873
2870
|
msgid "Host '%{name}' does not belong to an organization"
|
2874
|
-
msgstr "
|
2871
|
+
msgstr "Host '%{name}' não pertence a uma organização"
|
2875
2872
|
|
2876
2873
|
msgid "Host Can Re-Register Only In Build"
|
2877
2874
|
msgstr ""
|
@@ -2898,7 +2895,7 @@ msgid "Host Profile Can Change In Build"
|
|
2898
2895
|
msgstr ""
|
2899
2896
|
|
2900
2897
|
msgid "Host Subscription Status"
|
2901
|
-
msgstr "
|
2898
|
+
msgstr "Estado de subscrição de host"
|
2902
2899
|
|
2903
2900
|
msgid "Host Tasks Workers Pool Size"
|
2904
2901
|
msgstr "Tamanho do pool de trabalhadores de tarefas de host"
|
@@ -2907,7 +2904,7 @@ msgid "Host collection"
|
|
2907
2904
|
msgstr ""
|
2908
2905
|
|
2909
2906
|
msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'"
|
2910
|
-
msgstr "
|
2907
|
+
msgstr "A coleta de hospedagem '%{name}' excede o limite máximo de uso de '%{limit}'"
|
2911
2908
|
|
2912
2909
|
msgid "Host collection is empty."
|
2913
2910
|
msgstr "Coleção do Host está vazia. "
|
@@ -2918,6 +2915,9 @@ msgstr ""
|
|
2918
2915
|
msgid "Host collections updated"
|
2919
2916
|
msgstr ""
|
2920
2917
|
|
2918
|
+
msgid "Host configurations are not updated yet"
|
2919
|
+
msgstr ""
|
2920
|
+
|
2921
2921
|
msgid "Host content and subscription details"
|
2922
2922
|
msgstr "Host de conteúdo e detalhes da subscrição"
|
2923
2923
|
|
@@ -2928,10 +2928,10 @@ msgid "Host creation was skipped for %s because it shares a BIOS UUID with %s. T
|
|
2928
2928
|
msgstr ""
|
2929
2929
|
|
2930
2930
|
msgid "Host did not finish content action in %s seconds. The task has been cancelled."
|
2931
|
-
msgstr "O host não
|
2931
|
+
msgstr "O host não terminou a ação de conteúdo em %s segundos. A tarefa foi cancelada."
|
2932
2932
|
|
2933
2933
|
msgid "Host did not respond within %s seconds. The task has been cancelled. Is katello-agent installed and goferd running on the Host?"
|
2934
|
-
msgstr "O
|
2934
|
+
msgstr "O anfitrião não respondeu em %s segundos. A tarefa foi cancelada. O katello-agent está instalado e o goferd está funcionando no Host?"
|
2935
2935
|
|
2936
2936
|
msgid "Host errata advisory"
|
2937
2937
|
msgstr "Aviso de errata(s) de host"
|
@@ -2949,22 +2949,22 @@ msgid "Host id to list applicable deb packages for"
|
|
2949
2949
|
msgstr ""
|
2950
2950
|
|
2951
2951
|
msgid "Host id to list applicable errata for"
|
2952
|
-
msgstr "
|
2952
|
+
msgstr "ID do host para listar as erratas aplicáveis"
|
2953
2953
|
|
2954
2954
|
msgid "Host id to list applicable packages for"
|
2955
|
-
msgstr "
|
2955
|
+
msgstr "ID do host para listar os pacotes aplicáveis"
|
2956
2956
|
|
2957
2957
|
msgid "Host was not found by the subscription UUID: '%s', this can happen if the host is registered already, but not to this instance"
|
2958
2958
|
msgstr ""
|
2959
2959
|
|
2960
2960
|
msgid "Host with ID %s already exists in the host collection."
|
2961
|
-
msgstr "
|
2961
|
+
msgstr "Host com ID %s já existe na coleção do host."
|
2962
2962
|
|
2963
2963
|
msgid "Host with ID %s does not exist in the host collection."
|
2964
|
-
msgstr "
|
2964
|
+
msgstr "Host com ID %s não existe na coleção do host."
|
2965
2965
|
|
2966
2966
|
msgid "Host with ID %s not found."
|
2967
|
-
msgstr "
|
2967
|
+
msgstr "Hospedeiro com ID %s não encontrado."
|
2968
2968
|
|
2969
2969
|
msgid "Hosts"
|
2970
2970
|
msgstr "Hosts"
|
@@ -3048,37 +3048,37 @@ msgid "ID of the sync plan"
|
|
3048
3048
|
msgstr "ID do plano de sinc"
|
3049
3049
|
|
3050
3050
|
msgid "ID: %s doesn't exist "
|
3051
|
-
msgstr "ID: %s não existe"
|
3051
|
+
msgstr "ID: %s não existe "
|
3052
3052
|
|
3053
3053
|
msgid "IDs of products to copy repository information from into a Simplified Alternate Content Source. Products must include at least one repository of the chosen content type."
|
3054
3054
|
msgstr ""
|
3055
3055
|
|
3056
3056
|
msgid "Id of a deb package to find repositories that contain the deb"
|
3057
|
-
msgstr "
|
3057
|
+
msgstr "ID de um pacote deb para localizar os repositórios que contêm o deb"
|
3058
3058
|
|
3059
3059
|
msgid "Id of a file to find repositories that contain the file"
|
3060
|
-
msgstr "
|
3060
|
+
msgstr "ID de um arquivo para localizar os repositórios que contêm o arquivo"
|
3061
3061
|
|
3062
3062
|
msgid "Id of a rpm package to find repositories that contain the rpm"
|
3063
|
-
msgstr "
|
3063
|
+
msgstr "ID de um pacote rpm para localizar os repositórios que contêm o rpm"
|
3064
3064
|
|
3065
3065
|
msgid "Id of an ansible collection to find repositories that contain the ansible collection"
|
3066
|
-
msgstr "
|
3066
|
+
msgstr "ID de uma coleção do ansible para localizar repositórios que contêm a coleção do ansible"
|
3067
3067
|
|
3068
3068
|
msgid "Id of an erratum to find repositories that contain the erratum"
|
3069
|
-
msgstr "
|
3069
|
+
msgstr "ID de uma errata para localizar os repositórios que contêm a errata "
|
3070
3070
|
|
3071
3071
|
msgid "Id of the HTTP proxy to use with alternate content sources"
|
3072
3072
|
msgstr ""
|
3073
3073
|
|
3074
3074
|
msgid "Id of the content host"
|
3075
|
-
msgstr "
|
3075
|
+
msgstr "ID do host de conteúdo"
|
3076
3076
|
|
3077
3077
|
msgid "Id of the content view to limit the synchronization on"
|
3078
3078
|
msgstr ""
|
3079
3079
|
|
3080
3080
|
msgid "Id of the environment to limit the synchronization on"
|
3081
|
-
msgstr "
|
3081
|
+
msgstr "ID do ambiente para limitar a sincronização em"
|
3082
3082
|
|
3083
3083
|
msgid "Id of the host"
|
3084
3084
|
msgstr "ID do host"
|
@@ -3087,19 +3087,19 @@ msgid "Id of the host collection"
|
|
3087
3087
|
msgstr "ID da coleção do host"
|
3088
3088
|
|
3089
3089
|
msgid "Id of the lifecycle environment"
|
3090
|
-
msgstr "
|
3090
|
+
msgstr "ID do ambiente do ciclo de vida "
|
3091
3091
|
|
3092
3092
|
msgid "Id of the organization to get the status for"
|
3093
|
-
msgstr "
|
3093
|
+
msgstr "ID da organização para obter o estado para"
|
3094
3094
|
|
3095
3095
|
msgid "Id of the organization to limit environments on"
|
3096
|
-
msgstr "
|
3096
|
+
msgstr "ID da organização para limitar os ambientes em "
|
3097
3097
|
|
3098
3098
|
msgid "Id of the repository to limit the synchronization on"
|
3099
3099
|
msgstr ""
|
3100
3100
|
|
3101
3101
|
msgid "Id of the smart proxy"
|
3102
|
-
msgstr "
|
3102
|
+
msgstr "ID do proxy inteligente"
|
3103
3103
|
|
3104
3104
|
msgid "Idenifier of the SSL CA Cert"
|
3105
3105
|
msgstr "Identificador do Certificado SSL CA"
|
@@ -3141,7 +3141,7 @@ msgid "If hosts fail to register because of duplicate DMI UUIDs, add their comma
|
|
3141
3141
|
msgstr ""
|
3142
3142
|
|
3143
3143
|
msgid "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and quantity"
|
3144
|
-
msgstr "Se especificado, remova a primeira instância de uma subscrição com quantidade e
|
3144
|
+
msgstr "Se especificado, remova a primeira instância de uma subscrição com quantidade e ID correspondentes "
|
3145
3145
|
|
3146
3146
|
msgid "If the smart proxies' assigned HTTP proxies should be used"
|
3147
3147
|
msgstr ""
|
@@ -3182,6 +3182,9 @@ msgstr ""
|
|
3182
3182
|
msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories."
|
3183
3183
|
msgstr "O conteúdo ignorável só pode ser definido para repositórios Yum."
|
3184
3184
|
|
3185
|
+
msgid "Ignore SRPMs can not be set in combination with 'Complete Mirroring' mirroring policy."
|
3186
|
+
msgstr ""
|
3187
|
+
|
3185
3188
|
msgid "Ignore errors"
|
3186
3189
|
msgstr ""
|
3187
3190
|
|
@@ -3270,7 +3273,7 @@ msgid "Important"
|
|
3270
3273
|
msgstr "Importante"
|
3271
3274
|
|
3272
3275
|
msgid "Importing manifest into '%{subject}' failed."
|
3273
|
-
msgstr "
|
3276
|
+
msgstr "O manifesto de importação em '%{subject}' falhou."
|
3274
3277
|
|
3275
3278
|
msgid "In Progress"
|
3276
3279
|
msgstr "Em progresso"
|
@@ -3279,7 +3282,7 @@ msgid "In progress"
|
|
3279
3282
|
msgstr ""
|
3280
3283
|
|
3281
3284
|
msgid "Include"
|
3282
|
-
msgstr "Incluir
|
3285
|
+
msgstr "Incluir"
|
3283
3286
|
|
3284
3287
|
msgid "Include all RPMs not associated to any errata"
|
3285
3288
|
msgstr ""
|
@@ -3318,7 +3321,7 @@ msgid "Incremental Update of Content View Version(s) "
|
|
3318
3321
|
msgstr "Atualização incremental de versão(ões) da Exibição de Conteúdo."
|
3319
3322
|
|
3320
3323
|
msgid "Incremental Update of %{content_view_count} Content View Version(s) "
|
3321
|
-
msgstr "Atualização
|
3324
|
+
msgstr "Atualização Incremental de %{content_view_count} Versão(ões) de Visualização de Conteúdo "
|
3322
3325
|
|
3323
3326
|
msgid "Incremental update"
|
3324
3327
|
msgstr "Atualização incremental"
|
@@ -3327,7 +3330,7 @@ msgid "Incremental update requires at least one content unit"
|
|
3327
3330
|
msgstr "A atualização incremental requer pelo menos uma unidade de conteúdo"
|
3328
3331
|
|
3329
3332
|
msgid "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but no components updated."
|
3330
|
-
msgstr "Atualização incremental especificada para
|
3333
|
+
msgstr "Atualização incremental especificada para a versão composta %{name} %{version} , mas nenhum componente atualizado."
|
3331
3334
|
|
3332
3335
|
msgid "Index content"
|
3333
3336
|
msgstr "Indexar conteúdo "
|
@@ -3342,7 +3345,7 @@ msgid "Index package groups"
|
|
3342
3345
|
msgstr "Indexar grupos de pacotes "
|
3343
3346
|
|
3344
3347
|
msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]"
|
3345
|
-
msgstr "
|
3348
|
+
msgstr "O tipo informativo deve ser um dos seguintes [ %{list} ]"
|
3346
3349
|
|
3347
3350
|
msgid "Inherit from Repository"
|
3348
3351
|
msgstr "Herdar de repositório"
|
@@ -3357,7 +3360,7 @@ msgid "Install Applicable Errata"
|
|
3357
3360
|
msgstr "Instalar Errata Aplicável"
|
3358
3361
|
|
3359
3362
|
msgid "Install Applicable Errata on %s"
|
3360
|
-
msgstr "Instalar
|
3363
|
+
msgstr "Instalar Errata Aplicável em %s"
|
3361
3364
|
|
3362
3365
|
msgid "Install content on one or more hosts using katello-agent. %s"
|
3363
3366
|
msgstr ""
|
@@ -3420,13 +3423,13 @@ msgid "Installable updates"
|
|
3420
3423
|
msgstr ""
|
3421
3424
|
|
3422
3425
|
msgid "Installation of errata requested: %{errata}"
|
3423
|
-
msgstr "Instalação
|
3426
|
+
msgstr "Instalação das erratas solicitadas: %{errata}"
|
3424
3427
|
|
3425
3428
|
msgid "Installation of package group(s) requested: %{groups}"
|
3426
|
-
msgstr "Instalação
|
3429
|
+
msgstr "Instalação do(s) grupo(s) de embalagem(s) solicitado(s): %{groups}"
|
3427
3430
|
|
3428
3431
|
msgid "Installation of package(s) requested: %{packages}"
|
3429
|
-
msgstr "Instalação
|
3432
|
+
msgstr "Instalação do(s) pacote(s) solicitado(s): %{packages}"
|
3430
3433
|
|
3431
3434
|
msgid "Installation status"
|
3432
3435
|
msgstr ""
|
@@ -3483,13 +3486,13 @@ msgid "Invalid association of the content view id. Content View must match the c
|
|
3483
3486
|
msgstr "Associação inválida da visualização de conteúdo. A visualização de conteúdo deve corresponder à versão da visualização de conteúdo que está sendo salva"
|
3484
3487
|
|
3485
3488
|
msgid "Invalid content label: %s"
|
3486
|
-
msgstr "Rótulo de conteúdo inválido %s"
|
3489
|
+
msgstr "Rótulo de conteúdo inválido: %s"
|
3487
3490
|
|
3488
3491
|
msgid "Invalid content type %s"
|
3489
3492
|
msgstr "Tipo de conteúdo inválido %s"
|
3490
3493
|
|
3491
3494
|
msgid "Invalid content type '%{content_type}' provided. Content types can be one of %{content_types}"
|
3492
|
-
msgstr "
|
3495
|
+
msgstr "Tipo de conteúdo inválido '%{content_type}' fornecido. Os tipos de conteúdo podem ser do tipo \"% %\".{content_types}"
|
3493
3496
|
|
3494
3497
|
msgid "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the end date"
|
3495
3498
|
msgstr "Intervalo de datas inválido. A data de início da regra do filtro de errata deve vir antes da data final "
|
@@ -3501,10 +3504,10 @@ msgid "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the f
|
|
3501
3504
|
msgstr "Regra de filtragem de errata inválida especificada, deve ser especificada pelo menos uma das seguintes: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' ou 'tipos' "
|
3502
3505
|
|
3503
3506
|
msgid "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{valid_types}"
|
3504
|
-
msgstr "Tipos de errata
|
3507
|
+
msgstr "Tipos de errata inválidos %{invalid_types} fornecidos. O tipo de errata pode ser qualquer um de %.{valid_types}"
|
3505
3508
|
|
3506
3509
|
msgid "Invalid event_type %s"
|
3507
|
-
msgstr "
|
3510
|
+
msgstr "Tipo_de_evento inválido %s"
|
3508
3511
|
|
3509
3512
|
msgid "Invalid export format provided. Format must be one of %s "
|
3510
3513
|
msgstr ""
|
@@ -3522,10 +3525,10 @@ msgid "Invalid parameters sent. You may have mistyped the address. If you contin
|
|
3522
3525
|
msgstr "Parâmetros inválidos envidados. Você digitou o endereço errado. Se você continuar com o mesmo problema contate um Administrador."
|
3523
3526
|
|
3524
3527
|
msgid "Invalid params provided - content_type must be one of %s"
|
3525
|
-
msgstr "Parâmetros fornecidos
|
3528
|
+
msgstr "Parâmetros inválidos fornecidos - content_type deve ser um dos %s"
|
3526
3529
|
|
3527
3530
|
msgid "Invalid params provided - date_type must be one of %s"
|
3528
|
-
msgstr "Parâmetros fornecidos
|
3531
|
+
msgstr "Parâmetros inválidos fornecidos - data_tipo deve ser um de %s"
|
3529
3532
|
|
3530
3533
|
msgid "Invalid params provided - with_content must be one of %s"
|
3531
3534
|
msgstr ""
|
@@ -3549,7 +3552,7 @@ msgid "Invalid value specified for ignorable content. Permissible values %s"
|
|
3549
3552
|
msgstr "Valor inválido especificado para conteúdo ignorável. Valores admissíveis %s"
|
3550
3553
|
|
3551
3554
|
msgid "Issued"
|
3552
|
-
msgstr "Emitido"
|
3555
|
+
msgstr "Emitido em"
|
3553
3556
|
|
3554
3557
|
msgid "Issued from"
|
3555
3558
|
msgstr ""
|
@@ -3621,7 +3624,7 @@ msgid "Kickstart repository ID"
|
|
3621
3624
|
msgstr "ID de repositório Kickstart"
|
3622
3625
|
|
3623
3626
|
msgid "Kickstart repository was not set for host '%{host}'"
|
3624
|
-
msgstr "O repositório Kickstart não foi definido para o host '%{host}'"
|
3627
|
+
msgstr "O repositório Kickstart não foi definido para o host '%{host}'."
|
3625
3628
|
|
3626
3629
|
msgid "Label"
|
3627
3630
|
msgstr "Rótulo"
|
@@ -3675,7 +3678,7 @@ msgid "Library lifecycle environments may not be deleted."
|
|
3675
3678
|
msgstr "Ambientes de ciclo de vida de biblioteca podem não ser removidos."
|
3676
3679
|
|
3677
3680
|
msgid "Library repository id to restrict comparisons to"
|
3678
|
-
msgstr "
|
3681
|
+
msgstr "ID de repositório de biblioteca para restringir comparações com"
|
3679
3682
|
|
3680
3683
|
msgid "Lifecycle"
|
3681
3684
|
msgstr "Ciclo de vida"
|
@@ -3684,10 +3687,10 @@ msgid "Lifecycle Environment"
|
|
3684
3687
|
msgstr "Ambiente de Ciclo de Vida"
|
3685
3688
|
|
3686
3689
|
msgid "Lifecycle Environment %s has associated Activation Keys. Please change or remove the associated Activation Keys before trying to delete this lifecycle environment."
|
3687
|
-
msgstr "Ambiente
|
3690
|
+
msgstr "Ambiente do Ciclo de Vida %s tem Chaves de Ativação associadas. Favor alterar ou remover as Chaves de Ativação associadas antes de tentar apagar este ambiente de ciclo de vida."
|
3688
3691
|
|
3689
3692
|
msgid "Lifecycle Environment %s has associated Hosts. Please unregister or move the associated Hosts before trying to delete this lifecycle environment."
|
3690
|
-
msgstr "
|
3693
|
+
msgstr "Ambiente do Ciclo de Vida %s tem Anfitriões associados. Favor cancelar o registro ou mover os Hosts associados antes de tentar excluir este ambiente de ciclo de vida."
|
3691
3694
|
|
3692
3695
|
msgid "Lifecycle Environment ID"
|
3693
3696
|
msgstr "ID do ambiente de ciclo de vida"
|
@@ -3702,7 +3705,7 @@ msgid "Lifecycle environment"
|
|
3702
3705
|
msgstr ""
|
3703
3706
|
|
3704
3707
|
msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule."
|
3705
|
-
msgstr "
|
3708
|
+
msgstr "O ambiente do ciclo de vida '%{environment}' não está anexado a esta cápsula."
|
3706
3709
|
|
3707
3710
|
msgid "Lifecycle environment ID"
|
3708
3711
|
msgstr "ID do ambiente de ciclo de vida"
|
@@ -3735,7 +3738,7 @@ msgid "Limit the repository type. Available types endpoint: /katello/api/reposit
|
|
3735
3738
|
msgstr ""
|
3736
3739
|
|
3737
3740
|
msgid "Limit to environment"
|
3738
|
-
msgstr "
|
3741
|
+
msgstr "Limite ao meio ambiente"
|
3739
3742
|
|
3740
3743
|
msgid "Limits"
|
3741
3744
|
msgstr "Limites"
|
@@ -3828,7 +3831,7 @@ msgid "List module streams available to the host"
|
|
3828
3831
|
msgstr "Listar fluxos de módulo disponíveis para o host"
|
3829
3832
|
|
3830
3833
|
msgid "List of Errata ids"
|
3831
|
-
msgstr "Lista de
|
3834
|
+
msgstr "Lista de IDs de Erratas"
|
3832
3835
|
|
3833
3836
|
msgid "List of Errata ids to install. Will be removed in %s"
|
3834
3837
|
msgstr ""
|
@@ -3840,7 +3843,7 @@ msgid "List of alternate content source IDs"
|
|
3840
3843
|
msgstr ""
|
3841
3844
|
|
3842
3845
|
msgid "List of component content view version ids for composite views"
|
3843
|
-
msgstr "Lista de
|
3846
|
+
msgstr "Lista de IDs de versão de visualização de conteúdo de componente para coleções de visualização"
|
3844
3847
|
|
3845
3848
|
msgid "List of content (e.g. package names, package group names (Deprecated) or errata ids)"
|
3846
3849
|
msgstr ""
|
@@ -3849,7 +3852,7 @@ msgid "List of content (e.g. package or package group names)"
|
|
3849
3852
|
msgstr "Lista de conteúdo (por exemplo, pacote ou nomes de grupo de pacotes) "
|
3850
3853
|
|
3851
3854
|
msgid "List of content units to ignore while syncing a yum repository. Must be subset of %s"
|
3852
|
-
msgstr "Lista de unidades de conteúdo
|
3855
|
+
msgstr "Lista de unidades de conteúdo a ignorar durante a sincronização de um repositório yum. Deve ser um subconjunto de %s"
|
3853
3856
|
|
3854
3857
|
msgid "List of enabled repo urls for the repo (Only first is used.)"
|
3855
3858
|
msgstr "Lista de URLs de repo habilitados (somente o primeiro é usado.) "
|
@@ -3858,10 +3861,10 @@ msgid "List of enabled repositories"
|
|
3858
3861
|
msgstr "Lista de repositórios habilitados "
|
3859
3862
|
|
3860
3863
|
msgid "List of errata ids to exclude and not run an action on, (ex: RHSA-2019:1168)"
|
3861
|
-
msgstr "Lista de
|
3864
|
+
msgstr "Lista de IDs de erratas que devem ser excluídas e nas quais não devem ser realizadas ações, (ex.: RHSA-2019:1168)"
|
3862
3865
|
|
3863
3866
|
msgid "List of errata ids to perform an action on, (ex: RHSA-2019:1168)"
|
3864
|
-
msgstr "Lista de
|
3867
|
+
msgstr "Lista de IDs de erratas nas quais devem ser realizadas ações, (ex.: RHSA-2019:1168)"
|
3865
3868
|
|
3866
3869
|
msgid "List of host collection IDs to associate with activation key"
|
3867
3870
|
msgstr "Lista de IDs de coleta de host para associar a chave de ativação "
|
@@ -3870,22 +3873,22 @@ msgid "List of host collection IDs to disassociate from the activation key"
|
|
3870
3873
|
msgstr "Lista de IDs de coleta de host para desassociar a chave de ativação"
|
3871
3874
|
|
3872
3875
|
msgid "List of host collection ids"
|
3873
|
-
msgstr "Lista de
|
3876
|
+
msgstr "Lista de IDs de coleção de host"
|
3874
3877
|
|
3875
3878
|
msgid "List of host collection ids to update"
|
3876
|
-
msgstr "Lista de
|
3879
|
+
msgstr "Lista de IDs da coleção de host a ser atualizada"
|
3877
3880
|
|
3878
3881
|
msgid "List of host id to list available module streams for"
|
3879
|
-
msgstr "Lista de
|
3882
|
+
msgstr "Lista de IDs de host para as quais listar os fluxos de módulo disponíveis"
|
3880
3883
|
|
3881
3884
|
msgid "List of host ids to exclude and not run an action on"
|
3882
|
-
msgstr "Lista de
|
3885
|
+
msgstr "Lista de IDs de host a serem excluídas e nas quais não devem ser realizadas ações"
|
3883
3886
|
|
3884
3887
|
msgid "List of host ids to perform an action on"
|
3885
|
-
msgstr "Lista de
|
3888
|
+
msgstr "Lista de IDs de host nas quais deve ser realizada uma ação"
|
3886
3889
|
|
3887
3890
|
msgid "List of host ids to replace the hosts in host collection"
|
3888
|
-
msgstr "Lista de
|
3891
|
+
msgstr "Lista de IDs de host para substituir os hosts na coleção de hosts"
|
3889
3892
|
|
3890
3893
|
msgid "List of hypervisor guest uuids"
|
3891
3894
|
msgstr "Lista de uuids de convidados do hipervisor"
|
@@ -3897,13 +3900,13 @@ msgid "List of package names"
|
|
3897
3900
|
msgstr "Lista de nomes de pacote"
|
3898
3901
|
|
3899
3902
|
msgid "List of product ids"
|
3900
|
-
msgstr "Lista de
|
3903
|
+
msgstr "Lista de IDs de produto"
|
3901
3904
|
|
3902
3905
|
msgid "List of product ids to add to the sync plan"
|
3903
|
-
msgstr "Lista de
|
3906
|
+
msgstr "Lista de IDs de produto para adicionar ao plano de sinc"
|
3904
3907
|
|
3905
3908
|
msgid "List of product ids to remove from the sync plan"
|
3906
|
-
msgstr "Lista de
|
3909
|
+
msgstr "Lista de IDs de produto para remover do plano de sinc"
|
3907
3910
|
|
3908
3911
|
msgid "List of products in an organization"
|
3909
3912
|
msgstr "Lista de produtos em uma organização"
|
@@ -3927,7 +3930,7 @@ msgid "List of repositories in an organization"
|
|
3927
3930
|
msgstr "Lista de repositórios em uma organização"
|
3928
3931
|
|
3929
3932
|
msgid "List of repository ids"
|
3930
|
-
msgstr "
|
3933
|
+
msgstr "Lista de IDs de repositório"
|
3931
3934
|
|
3932
3935
|
msgid "List of resources types that will be automatically associated"
|
3933
3936
|
msgstr "Lista de tipos de recurso que serão associados automaticamente"
|
@@ -4020,16 +4023,16 @@ msgid "Manifest imported"
|
|
4020
4023
|
msgstr "Manifesto importado"
|
4021
4024
|
|
4022
4025
|
msgid "Manifest in '%{subject}' deleted."
|
4023
|
-
msgstr "Manifesto em '%{subject}'
|
4026
|
+
msgstr "Manifesto em '%{subject}' eliminado."
|
4024
4027
|
|
4025
4028
|
msgid "Manifest in '%{subject}' failed to refresh."
|
4026
|
-
msgstr "
|
4029
|
+
msgstr "Manifestado em '%{subject}' falhou em atualizar."
|
4027
4030
|
|
4028
4031
|
msgid "Manifest in '%{subject}' imported."
|
4029
4032
|
msgstr "Manifestado em '%{subject}' importado."
|
4030
4033
|
|
4031
4034
|
msgid "Manifest in '%{subject}' refreshed."
|
4032
|
-
msgstr "Manifesto em '%{subject}'
|
4035
|
+
msgstr "Manifesto em '%{subject}' refrescado."
|
4033
4036
|
|
4034
4037
|
msgid "Manifest refresh timeout"
|
4035
4038
|
msgstr "Tempo limite de atualização de manifesto"
|
@@ -4044,7 +4047,7 @@ msgid "Manual authentication"
|
|
4044
4047
|
msgstr ""
|
4045
4048
|
|
4046
4049
|
msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s"
|
4047
|
-
msgstr "Marcar status de
|
4050
|
+
msgstr "Marcar status de Host de Conteúdo como Desconhecido por %s"
|
4048
4051
|
|
4049
4052
|
msgid "Matched"
|
4050
4053
|
msgstr "Correspondido"
|
@@ -4053,16 +4056,16 @@ msgid "Matching content"
|
|
4053
4056
|
msgstr ""
|
4054
4057
|
|
4055
4058
|
msgid "Max %(maxQuantity)s"
|
4056
|
-
msgstr "
|
4059
|
+
msgstr "Max %(maxQuantity)s"
|
4057
4060
|
|
4058
4061
|
msgid "Max Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'"
|
4059
|
-
msgstr "
|
4062
|
+
msgstr "Max Hosts (%{limit}) alcançada para chave de ativação '%{name}'"
|
4060
4063
|
|
4061
4064
|
msgid "Maximum download rate when syncing a repository (requests per second). Use 0 for no limit."
|
4062
4065
|
msgstr ""
|
4063
4066
|
|
4064
4067
|
msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s"
|
4065
|
-
msgstr "
|
4068
|
+
msgstr "Número máximo de anfitriões de conteúdo excedido para a(s) coleta(ões) de anfitriões: %s"
|
4066
4069
|
|
4067
4070
|
msgid "Maximum number of hosts in the host collection"
|
4068
4071
|
msgstr "Número máximo de hosts na coleção de hosts"
|
@@ -4104,13 +4107,13 @@ msgid "Missing activation key!"
|
|
4104
4107
|
msgstr ""
|
4105
4108
|
|
4106
4109
|
msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}"
|
4107
|
-
msgstr "Argumentos
|
4110
|
+
msgstr "Argumentos em falta %{substitutions} para %{content_url}"
|
4108
4111
|
|
4109
4112
|
msgid "Model"
|
4110
4113
|
msgstr "Modelar"
|
4111
4114
|
|
4112
4115
|
msgid "Moderate"
|
4113
|
-
msgstr "
|
4116
|
+
msgstr "Moderado"
|
4114
4117
|
|
4115
4118
|
msgid "Modular"
|
4116
4119
|
msgstr ""
|
@@ -4236,10 +4239,10 @@ msgid "New Errata"
|
|
4236
4239
|
msgstr "Nova Errata"
|
4237
4240
|
|
4238
4241
|
msgid "New Files: %s"
|
4239
|
-
msgstr "
|
4242
|
+
msgstr "Novos arquivos: %s"
|
4240
4243
|
|
4241
4244
|
msgid "New blobs: %{count}."
|
4242
|
-
msgstr "
|
4245
|
+
msgstr "Novos blobs: %{count}."
|
4243
4246
|
|
4244
4247
|
msgid "New content view name"
|
4245
4248
|
msgstr "Novo nome de exibição de conteúdo"
|
@@ -4284,7 +4287,7 @@ msgid "No Manifest Uploaded"
|
|
4284
4287
|
msgstr "Nenhum manifesto carregado"
|
4285
4288
|
|
4286
4289
|
msgid "No Red Hat products currently exist, please import a manifest %(anchorBegin)s here %(anchorEnd)s to receive Red Hat content. No repository sets available."
|
4287
|
-
msgstr "
|
4290
|
+
msgstr "Atualmente não existem produtos Red Hat, favor importar um manifesto %(anchorBegin)s aqui %(anchorEnd)s para receber o conteúdo da Red Hat. Não há conjuntos de repositórios disponíveis."
|
4288
4291
|
|
4289
4292
|
msgid "No Service Level Preference"
|
4290
4293
|
msgstr "Nenhuma Preferência de Nível de Serviço"
|
@@ -4293,7 +4296,7 @@ msgid "No URL found for a container registry. Please check the configuration."
|
|
4293
4296
|
msgstr "Nenhuma URL encontrada para um registro de contêiner. Verifique a configuração."
|
4294
4297
|
|
4295
4298
|
msgid "No Version of Content View %{component} already exists as a component of the composite Content View %{composite} version %{version}"
|
4296
|
-
msgstr "Nenhuma Versão
|
4299
|
+
msgstr "Nenhuma Versão do Conteúdo Visualizado %{component} já existe como um componente do Conteúdo Visualizado composto %{composite} versão %{version}"
|
4297
4300
|
|
4298
4301
|
msgid "No action is needed because there are no applicable errata for this host."
|
4299
4302
|
msgstr ""
|
@@ -4305,7 +4308,7 @@ msgid "No applicable errata"
|
|
4305
4308
|
msgstr ""
|
4306
4309
|
|
4307
4310
|
msgid "No applicable errata for %s, skipping"
|
4308
|
-
msgstr "Nenhuma errata aplicável para %s,
|
4311
|
+
msgstr "Nenhuma errata aplicável para %s, pulando"
|
4309
4312
|
|
4310
4313
|
msgid "No applications to restart"
|
4311
4314
|
msgstr ""
|
@@ -4323,7 +4326,7 @@ msgid "No content has been provided."
|
|
4323
4326
|
msgstr "Não foi fornecido nenhum conteúdo."
|
4324
4327
|
|
4325
4328
|
msgid "No content ids provided"
|
4326
|
-
msgstr "Nenhuma
|
4329
|
+
msgstr "Nenhuma ID de conteúdo fornecida "
|
4327
4330
|
|
4328
4331
|
msgid "No content in selected versions."
|
4329
4332
|
msgstr ""
|
@@ -4382,13 +4385,16 @@ msgstr "Nenhuma coleção de host foi encontrada"
|
|
4382
4385
|
msgid "No host collections yet"
|
4383
4386
|
msgstr ""
|
4384
4387
|
|
4388
|
+
msgid "No hosts found"
|
4389
|
+
msgstr ""
|
4390
|
+
|
4385
4391
|
msgid "No hosts have been specified."
|
4386
4392
|
msgstr "Não foram especificados hosts."
|
4387
4393
|
|
4388
4394
|
msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection."
|
4389
4395
|
msgstr "Nenhum host registrado com o subscription-manager encontrado na seleção."
|
4390
4396
|
|
4391
|
-
msgid "No hosts
|
4397
|
+
msgid "No hosts were specified"
|
4392
4398
|
msgstr ""
|
4393
4399
|
|
4394
4400
|
msgid "No installed packages and/or enabled repositories have been reported by %s."
|
@@ -4575,7 +4581,7 @@ msgid "Not added"
|
|
4575
4581
|
msgstr ""
|
4576
4582
|
|
4577
4583
|
msgid "Not all necessary pulp workers running at %s."
|
4578
|
-
msgstr "Nem todos os trabalhadores
|
4584
|
+
msgstr "Nem todos os trabalhadores de celulose necessários que trabalham no site %s."
|
4579
4585
|
|
4580
4586
|
msgid "Not installed"
|
4581
4587
|
msgstr "Não instalado"
|
@@ -4587,10 +4593,10 @@ msgid "Not specified"
|
|
4587
4593
|
msgstr ""
|
4588
4594
|
|
4589
4595
|
msgid "Not yet published"
|
4590
|
-
msgstr "
|
4596
|
+
msgstr "Ainda não publicado"
|
4591
4597
|
|
4592
4598
|
msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged. Deleting a manifest will:"
|
4593
|
-
msgstr "
|
4599
|
+
msgstr "Nota: A eliminação de um manifesto de assinatura é extremamente desencorajada. A eliminação de um manifesto de assinatura é fortemente desencorajada:"
|
4594
4600
|
|
4595
4601
|
msgid "Note: The number in parentheses reflects all applicable errata from the Library environment that are unavailable to the host. You will need to promote this content to the relevant content view in order to make it available."
|
4596
4602
|
msgstr "Nota: O número entre parênteses reflete toda uma errata, aplicável a partir do ambiente da biblioteca, que não está disponível para o host. Você precisará promover este conteúdo para a visualização de conteúdo relevante, a fim de torná-lo disponível."
|
@@ -4647,7 +4653,7 @@ msgid "On-disk location for pulp 3 exported repositories"
|
|
4647
4653
|
msgstr ""
|
4648
4654
|
|
4649
4655
|
msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified."
|
4650
|
-
msgstr "Um dos parâmetros
|
4656
|
+
msgstr "Um dos parâmetros [ %s ] necessário, mas não especificado."
|
4651
4657
|
|
4652
4658
|
msgid "One of yum or docker"
|
4653
4659
|
msgstr "Um de yum ou docker"
|
@@ -4656,7 +4662,7 @@ msgid "One or more hosts not found"
|
|
4656
4662
|
msgstr "Um ou mais hosts não encontrados"
|
4657
4663
|
|
4658
4664
|
msgid "One or more ids (%{ids}) were not found for %{assoc}. You may not have permissions to see them."
|
4659
|
-
msgstr "Uma ou mais
|
4665
|
+
msgstr "Uma ou mais identificações (%{ids}) não foram encontradas para %{assoc}. Você pode não ter permissão para vê-los."
|
4660
4666
|
|
4661
4667
|
msgid "One or more packages failed to sync properly."
|
4662
4668
|
msgstr "Um ou mais pacotes falharam sincronizar adequadamente"
|
@@ -4674,7 +4680,7 @@ msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization"
|
|
4674
4680
|
msgstr "Somente um provedor da Red Hat permitido por organização"
|
4675
4681
|
|
4676
4682
|
msgid "Only returns id and quantity fields"
|
4677
|
-
msgstr "Só retorna campos de
|
4683
|
+
msgstr "Só retorna campos de ID e quantidade"
|
4678
4684
|
|
4679
4685
|
msgid "Operators"
|
4680
4686
|
msgstr "Operadores"
|
@@ -4683,7 +4689,7 @@ msgid "Organization"
|
|
4683
4689
|
msgstr "Organização"
|
4684
4690
|
|
4685
4691
|
msgid "Organization %s is being deleted."
|
4686
|
-
msgstr "
|
4692
|
+
msgstr "A organização %s está sendo eliminada."
|
4687
4693
|
|
4688
4694
|
msgid "Organization ID"
|
4689
4695
|
msgstr "ID de organização"
|
@@ -4698,7 +4704,7 @@ msgid "Organization cannot be blank."
|
|
4698
4704
|
msgstr "Organização não pode estar em branco"
|
4699
4705
|
|
4700
4706
|
msgid "Organization id"
|
4701
|
-
msgstr "
|
4707
|
+
msgstr "ID da organização"
|
4702
4708
|
|
4703
4709
|
msgid "Organization identifier"
|
4704
4710
|
msgstr "Identificador de organização"
|
@@ -4728,10 +4734,10 @@ msgid "Override content for activation_key"
|
|
4728
4734
|
msgstr "Sobrescrever conteúdo para chave_ativação"
|
4729
4735
|
|
4730
4736
|
msgid "Override key or name. Note if name is not provided the default name will be 'enabled'"
|
4731
|
-
msgstr "Substitua a chave ou o nome. Observação: se o nome não for fornecido, o nome padrão será '
|
4737
|
+
msgstr "Substitua a chave ou o nome. Observação: se o nome não for fornecido, o nome padrão será 'enabled'"
|
4732
4738
|
|
4733
4739
|
msgid "Override parameter key or name. Note if name is not provided the default name will be 'enabled'"
|
4734
|
-
msgstr "Substitua o nome ou a chave do parâmetro. Observação: se o nome não for fornecido, o nome padrão será '
|
4740
|
+
msgstr "Substitua o nome ou a chave do parâmetro. Observação: se o nome não for fornecido, o nome padrão será 'enabled'"
|
4735
4741
|
|
4736
4742
|
msgid "Override the major version number"
|
4737
4743
|
msgstr "Substituir o número da versão principal"
|
@@ -4773,7 +4779,7 @@ msgid "Package Group Install Timed Out"
|
|
4773
4779
|
msgstr "Instalação do Grupo de Pacote Expirou o Tempo"
|
4774
4780
|
|
4775
4781
|
msgid "Package Group Install scheduled by %s"
|
4776
|
-
msgstr "Instalação
|
4782
|
+
msgstr "Instalação do Grupo de Pacotes programada por %s"
|
4777
4783
|
|
4778
4784
|
msgid "Package Group Remove"
|
4779
4785
|
msgstr "Remover Grupo de Pacote"
|
@@ -4791,13 +4797,13 @@ msgid "Package Group Remove Timed Out"
|
|
4791
4797
|
msgstr "Remoção de Grupo de Pacote Expirou o Tempo"
|
4792
4798
|
|
4793
4799
|
msgid "Package Group Remove scheduled by %s"
|
4794
|
-
msgstr "Remoção de
|
4800
|
+
msgstr "Remoção de grupo de pacotes programada por %s"
|
4795
4801
|
|
4796
4802
|
msgid "Package Group Update"
|
4797
4803
|
msgstr "Atualizar Grupo de Pacote"
|
4798
4804
|
|
4799
4805
|
msgid "Package Group Update scheduled by %s"
|
4800
|
-
msgstr "Atualização
|
4806
|
+
msgstr "Atualização do grupo de pacotes programada por %s"
|
4801
4807
|
|
4802
4808
|
msgid "Package Groups"
|
4803
4809
|
msgstr "Grupos de Pacote"
|
@@ -4818,13 +4824,13 @@ msgid "Package Install Timed Out"
|
|
4818
4824
|
msgstr "Instalação de pacote expirou o tempo"
|
4819
4825
|
|
4820
4826
|
msgid "Package Install scheduled by %s"
|
4821
|
-
msgstr "Instalação
|
4827
|
+
msgstr "Instalação do pacote programada por %s"
|
4822
4828
|
|
4823
4829
|
msgid "Package Profile Update"
|
4824
4830
|
msgstr "Atualização de Perfil de Pacote"
|
4825
4831
|
|
4826
4832
|
msgid "Package Profile Update for %s"
|
4827
|
-
msgstr "Atualização
|
4833
|
+
msgstr "Atualização do perfil do pacote para %s"
|
4828
4834
|
|
4829
4835
|
msgid "Package Remove"
|
4830
4836
|
msgstr "Remover Pacote"
|
@@ -4842,7 +4848,7 @@ msgid "Package Remove Timed Out"
|
|
4842
4848
|
msgstr "Remoção de pacote expirou o tempo"
|
4843
4849
|
|
4844
4850
|
msgid "Package Remove scheduled by %s"
|
4845
|
-
msgstr "Remoção
|
4851
|
+
msgstr "Remoção da embalagem programada por %s"
|
4846
4852
|
|
4847
4853
|
msgid "Package Type"
|
4848
4854
|
msgstr ""
|
@@ -4866,7 +4872,7 @@ msgid "Package Update Timed Out"
|
|
4866
4872
|
msgstr "Atualização de pacote expirou o tempo"
|
4867
4873
|
|
4868
4874
|
msgid "Package Update scheduled by %s"
|
4869
|
-
msgstr "Atualização
|
4875
|
+
msgstr "Atualização do pacote programada por %s"
|
4870
4876
|
|
4871
4877
|
msgid "Package group update canceled"
|
4872
4878
|
msgstr "Atualização de grupo de pacotes cancelada"
|
@@ -4881,16 +4887,16 @@ msgid "Package group update timed out"
|
|
4881
4887
|
msgstr "Atualização de grupo de pacotes expirou"
|
4882
4888
|
|
4883
4889
|
msgid "Package groups"
|
4884
|
-
msgstr "Grupos de
|
4890
|
+
msgstr "Grupos de embalagens"
|
4885
4891
|
|
4886
4892
|
msgid "Package identifiers to filter content by"
|
4887
4893
|
msgstr "Identificadores de pacote para filtrar o conteúdo"
|
4888
4894
|
|
4889
4895
|
msgid "Package install failed: \"%{package}\""
|
4890
|
-
msgstr "
|
4896
|
+
msgstr "A instalação do pacote falhou: \"%{package}\""
|
4891
4897
|
|
4892
4898
|
msgid "Package installation: \"%{package}\" "
|
4893
|
-
msgstr "Instalação
|
4899
|
+
msgstr "Instalação da embalagem: \"%{package}\" "
|
4894
4900
|
|
4895
4901
|
msgid "Package types to sync for Python content, separated by comma. Leave empty to get every package type. Package types are: bdist_dmg, bdist_dumb, bdist_egg, bdist_msi, bdist_rpm, bdist_wheel, bdist_wininst, sdist."
|
4896
4902
|
msgstr ""
|
@@ -4914,7 +4920,7 @@ msgid "Partially entitled"
|
|
4914
4920
|
msgstr "Com direito limitado a serviços"
|
4915
4921
|
|
4916
4922
|
msgid "Partition template IDs"
|
4917
|
-
msgstr "IDs do
|
4923
|
+
msgstr "IDs do template de partição "
|
4918
4924
|
|
4919
4925
|
msgid "Password"
|
4920
4926
|
msgstr "Senha"
|
@@ -4968,7 +4974,7 @@ msgid "Performs an incremental-export of the repositories in library."
|
|
4968
4974
|
msgstr ""
|
4969
4975
|
|
4970
4976
|
msgid "Permission Denied. User '%{user}' does not have permissions to access organization '%{org}'."
|
4971
|
-
msgstr "Permissão negada.
|
4977
|
+
msgstr "Permissão negada. O usuário '%{user}' não tem permissões de acesso à organização '%{org}'."
|
4972
4978
|
|
4973
4979
|
msgid "Physical"
|
4974
4980
|
msgstr "Físico"
|
@@ -5007,7 +5013,7 @@ msgid "Please select an operating system before assigning a kickstart repository
|
|
5007
5013
|
msgstr "Selecione um sistema operacional antes de atribuir um repositório kickstart"
|
5008
5014
|
|
5009
5015
|
msgid "Please select an organization to view subscription status."
|
5010
|
-
msgstr "Selecione uma organização para ver o
|
5016
|
+
msgstr "Selecione uma organização para ver o estado da subscrição."
|
5011
5017
|
|
5012
5018
|
msgid "Please select an organization to view subscription totals."
|
5013
5019
|
msgstr "Selecione uma organização para ver os totais de subscrição."
|
@@ -5019,7 +5025,7 @@ msgid "Please wait while the task starts.."
|
|
5019
5025
|
msgstr ""
|
5020
5026
|
|
5021
5027
|
msgid "Please wait..."
|
5022
|
-
msgstr "
|
5028
|
+
msgstr "Por favor, aguarde..."
|
5023
5029
|
|
5024
5030
|
msgid "Policy to set for mirroring content. Must be one of %s."
|
5025
5031
|
msgstr ""
|
@@ -5076,7 +5082,7 @@ msgid "Product ID"
|
|
5076
5082
|
msgstr "ID de produto"
|
5077
5083
|
|
5078
5084
|
msgid "Product Name"
|
5079
|
-
msgstr "Nome do
|
5085
|
+
msgstr "Nome do produto"
|
5080
5086
|
|
5081
5087
|
msgid "Product and Repositories"
|
5082
5088
|
msgstr "Produto e Repositórios"
|
@@ -5091,8 +5097,8 @@ msgid ""
|
|
5091
5097
|
"Product id as listed from a host's installed products, \\\n"
|
5092
5098
|
" this is not the same product id as the products api returns"
|
5093
5099
|
msgstr ""
|
5094
|
-
"
|
5095
|
-
" essa não é a mesma
|
5100
|
+
"ID de produto conforme listado a partir dos produtos instalados de um host, \\\n"
|
5101
|
+
" essa não é a mesma ID de produto dos produtos retornados pela api"
|
5096
5102
|
|
5097
5103
|
msgid "Product name"
|
5098
5104
|
msgstr "Nome do Produto"
|
@@ -5107,7 +5113,7 @@ msgid "Product version"
|
|
5107
5113
|
msgstr "Versão do produto"
|
5108
5114
|
|
5109
5115
|
msgid "Product with ID %s not found in Candlepin. Skipping content import for it."
|
5110
|
-
msgstr "Produto com
|
5116
|
+
msgstr "Produto com ID %s não encontrado em Candlepin. Importação de conteúdo para ele."
|
5111
5117
|
|
5112
5118
|
msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
|
5113
5119
|
msgstr ""
|
@@ -5146,7 +5152,7 @@ msgid "Promotion Summary"
|
|
5146
5152
|
msgstr "Resumo da promoção"
|
5147
5153
|
|
5148
5154
|
msgid "Promotion Summary for %{content_view}"
|
5149
|
-
msgstr "Resumo da promoção para
|
5155
|
+
msgstr "Resumo da promoção para{content_view}"
|
5150
5156
|
|
5151
5157
|
msgid "Promotion to Environment"
|
5152
5158
|
msgstr "Promoção a ambiente"
|
@@ -5158,10 +5164,10 @@ msgid "Provided Products"
|
|
5158
5164
|
msgstr "Produtos fornecidos"
|
5159
5165
|
|
5160
5166
|
msgid "Provided pool with id %s has no upstream entitlement"
|
5161
|
-
msgstr "
|
5167
|
+
msgstr "Desde que o pool com id %s não tenha direito a upstream"
|
5162
5168
|
|
5163
5169
|
msgid "Provisioning template IDs"
|
5164
|
-
msgstr "IDs de
|
5170
|
+
msgstr "IDs de template de provisionamento"
|
5165
5171
|
|
5166
5172
|
msgid "Proxies"
|
5167
5173
|
msgstr "Proxies"
|
@@ -5215,7 +5221,7 @@ msgid "Pulp bulk load size"
|
|
5215
5221
|
msgstr ""
|
5216
5222
|
|
5217
5223
|
msgid "Pulp database connection issue at %s."
|
5218
|
-
msgstr "Problema de conexão
|
5224
|
+
msgstr "Problema de conexão de banco de dados de celulose em %s."
|
5219
5225
|
|
5220
5226
|
msgid "Pulp database connection issue."
|
5221
5227
|
msgstr "Problema de conexão com o banco de dados do pulp. "
|
@@ -5224,7 +5230,7 @@ msgid "Pulp disk space notification"
|
|
5224
5230
|
msgstr "Notificação de espaço em disco do pulp"
|
5225
5231
|
|
5226
5232
|
msgid "Pulp does not appear to be running at %s."
|
5227
|
-
msgstr "
|
5233
|
+
msgstr "A celulose não parece estar funcionando em %s."
|
5228
5234
|
|
5229
5235
|
msgid "Pulp does not appear to be running."
|
5230
5236
|
msgstr "O pulp parece não estar em execução. "
|
@@ -5233,7 +5239,7 @@ msgid "Pulp export destination filepath"
|
|
5233
5239
|
msgstr "Caminho de arquivo de destino da exportação do pulp"
|
5234
5240
|
|
5235
5241
|
msgid "Pulp message bus connection issue at %s."
|
5236
|
-
msgstr "Problema de conexão
|
5242
|
+
msgstr "Problema de conexão do ônibus de mensagens de polpa em %s."
|
5237
5243
|
|
5238
5244
|
msgid "Pulp message bus connection issue."
|
5239
5245
|
msgstr "Problema de conexão com o barramento de mensagens do pulp. "
|
@@ -5242,7 +5248,7 @@ msgid "Pulp node"
|
|
5242
5248
|
msgstr "Nó pulp"
|
5243
5249
|
|
5244
5250
|
msgid "Pulp redis connection issue at %s."
|
5245
|
-
msgstr "Problema de conexão
|
5251
|
+
msgstr "Problema de conexão de polpa redis em %s."
|
5246
5252
|
|
5247
5253
|
msgid "Pulp server version"
|
5248
5254
|
msgstr "Versão do servidor pulp "
|
@@ -5275,7 +5281,7 @@ msgid "Quantity"
|
|
5275
5281
|
msgstr "Quantidade"
|
5276
5282
|
|
5277
5283
|
msgid "Quantity must not be above ${pool.available}"
|
5278
|
-
msgstr "A quantidade não deve
|
5284
|
+
msgstr "A quantidade não deve estar acima de ${pool.available}"
|
5279
5285
|
|
5280
5286
|
msgid "Quantity of entitlements to bind"
|
5281
5287
|
msgstr "Quantidade de direitos para associar"
|
@@ -5329,7 +5335,7 @@ msgid "RPMs"
|
|
5329
5335
|
msgstr "RPMs"
|
5330
5336
|
|
5331
5337
|
msgid "Range"
|
5332
|
-
msgstr "
|
5338
|
+
msgstr "Gama"
|
5333
5339
|
|
5334
5340
|
msgid "Realm IDs"
|
5335
5341
|
msgstr "IDs de Realm"
|
@@ -5380,7 +5386,7 @@ msgid "Red Hat Repositories"
|
|
5380
5386
|
msgstr "Repositórios da Red Hat"
|
5381
5387
|
|
5382
5388
|
msgid "Red Hat Repositories page"
|
5383
|
-
msgstr "Página de Repositórios
|
5389
|
+
msgstr "Página de Repositórios Red Hat"
|
5384
5390
|
|
5385
5391
|
msgid "Red Hat content will be consumed from an {type}."
|
5386
5392
|
msgstr ""
|
@@ -5428,13 +5434,13 @@ msgid "Refresh source"
|
|
5428
5434
|
msgstr ""
|
5429
5435
|
|
5430
5436
|
msgid "Refresh_Content_Host_Status"
|
5431
|
-
msgstr ""
|
5437
|
+
msgstr "Refresh_Content_Host_Status"
|
5432
5438
|
|
5433
5439
|
msgid "Register a host with subscription and information"
|
5434
5440
|
msgstr "Registrar um host com subscrição e informações"
|
5435
5441
|
|
5436
5442
|
msgid "Register host '%s' before attaching subscriptions"
|
5437
|
-
msgstr "
|
5443
|
+
msgstr "Registre o anfitrião '%s' antes de anexar as assinaturas"
|
5438
5444
|
|
5439
5445
|
msgid "Registered"
|
5440
5446
|
msgstr "Registrado"
|
@@ -5449,10 +5455,10 @@ msgid "Registration details"
|
|
5449
5455
|
msgstr ""
|
5450
5456
|
|
5451
5457
|
msgid "Registry name pattern results in duplicate container image names for these repositories: %s."
|
5452
|
-
msgstr "O padrão de nomes de registro resulta em nomes de imagens de
|
5458
|
+
msgstr "O padrão de nomes de registro resulta em nomes de imagens de recipientes duplicados para estes repositórios: %s."
|
5453
5459
|
|
5454
5460
|
msgid "Registry name pattern results in invalid container image name of member repository '%{name}'"
|
5455
|
-
msgstr "O padrão de
|
5461
|
+
msgstr "O padrão de nome de registro resulta em nome de imagem de container inválido do repositório de membros '%{name}'"
|
5456
5462
|
|
5457
5463
|
msgid "Registry name pattern will result in invalid container image name of member repositories"
|
5458
5464
|
msgstr "O padrão de nomes de registro resultará em nome de imagem de contêiner inválido de repositório de membro"
|
@@ -5503,10 +5509,10 @@ msgid "Remote execution job '${description}' failed."
|
|
5503
5509
|
msgstr ""
|
5504
5510
|
|
5505
5511
|
msgid "Removal of package group(s) requested: %{groups}"
|
5506
|
-
msgstr "Remoção
|
5512
|
+
msgstr "Remoção do(s) grupo(s) de embalagem(s) solicitada(s): %{groups}"
|
5507
5513
|
|
5508
5514
|
msgid "Removal of package(s) requested: %{packages}"
|
5509
|
-
msgstr "Remoção
|
5515
|
+
msgstr "Remoção do(s) pacote(s) solicitado(s): %{packages}"
|
5510
5516
|
|
5511
5517
|
msgid "Remove"
|
5512
5518
|
msgstr "Remover"
|
@@ -5590,7 +5596,7 @@ msgid "Remove subscriptions"
|
|
5590
5596
|
msgstr "Remover as subscrições"
|
5591
5597
|
|
5592
5598
|
msgid "Remove subscriptions from %s"
|
5593
|
-
msgstr "
|
5599
|
+
msgstr "Retirar as assinaturas de %s"
|
5594
5600
|
|
5595
5601
|
msgid "Remove subscriptions from one or more hosts"
|
5596
5602
|
msgstr "Remover subscrições de um ou mais hosts"
|
@@ -5635,16 +5641,16 @@ msgid "Repository"
|
|
5635
5641
|
msgstr "Repo"
|
5636
5642
|
|
5637
5643
|
msgid "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a published Content View."
|
5638
|
-
msgstr "O
|
5644
|
+
msgstr "O Repositório %s não pode ser excluído, uma vez que já foi incluído em uma Vista de Conteúdo publicada."
|
5639
5645
|
|
5640
5646
|
msgid "Repository '%(repoName)s' has been disabled."
|
5641
|
-
msgstr "O
|
5647
|
+
msgstr "O Repositório '%(repoName)s' foi desativado."
|
5642
5648
|
|
5643
5649
|
msgid "Repository '%(repoName)s' has been enabled."
|
5644
|
-
msgstr "O
|
5650
|
+
msgstr "O Repositório '%(repoName)s' foi habilitado."
|
5645
5651
|
|
5646
5652
|
msgid "Repository Id associated with the kickstart repo used for provisioning"
|
5647
|
-
msgstr "A
|
5653
|
+
msgstr "A ID de repositório associada ao repositório kickstart utilizado para o provisionamento"
|
5648
5654
|
|
5649
5655
|
msgid "Repository cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Please delete all Content View versions containing this repository before attempting to delete it."
|
5650
5656
|
msgstr "O repositório não pode ser removido, pois já foi incluído em uma visualização de conteúdo publicada. Por favor, apague todas as versões de visualização de conteúdo que contêm este repositório antes de tentar removê-lo. "
|
@@ -5653,10 +5659,10 @@ msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted."
|
|
5653
5659
|
msgstr "O Repositório não pode ser desabilitado pois já foi promovido."
|
5654
5660
|
|
5655
5661
|
msgid "Repository has already been cloned to %{cv_name} in environment %{to_env}"
|
5656
|
-
msgstr "Repositório já foi clonado
|
5662
|
+
msgstr "Repositório já foi clonado a %{cv_name} no meio ambiente % %{to_env}"
|
5657
5663
|
|
5658
5664
|
msgid "Repository id"
|
5659
|
-
msgstr "
|
5665
|
+
msgstr "ID de repositório"
|
5660
5666
|
|
5661
5667
|
msgid "Repository identifier"
|
5662
5668
|
msgstr "Identificador do repositório"
|
@@ -5704,13 +5710,13 @@ msgid "Repository sets will appear here after enabling Red Hat repositories or c
|
|
5704
5710
|
msgstr ""
|
5705
5711
|
|
5706
5712
|
msgid "Republish Repositories of %{name} %{version}"
|
5707
|
-
msgstr "
|
5713
|
+
msgstr "Republicação de Repositórios de %{name} %{version}"
|
5708
5714
|
|
5709
5715
|
msgid "Republish Version Repositories"
|
5710
5716
|
msgstr "Republicar repositórios da versão"
|
5711
5717
|
|
5712
5718
|
msgid "Require you to upload the subscription-manifest and re-attach subscriptions to hosts and activation keys."
|
5713
|
-
msgstr "
|
5719
|
+
msgstr "Exigir que você faça o upload da assinatura-manifest e reatribua as assinaturas aos anfitriões e chaves de ativação."
|
5714
5720
|
|
5715
5721
|
msgid "Requirements is not valid yaml."
|
5716
5722
|
msgstr ""
|
@@ -5773,7 +5779,7 @@ msgid "Retrieve a single errata for a host"
|
|
5773
5779
|
msgstr "Recuperar uma única errata para um host"
|
5774
5780
|
|
5775
5781
|
msgid "Return Red Hat (non-custom) products only"
|
5776
|
-
msgstr "Retornar apenas produtos Red Hat (não
|
5782
|
+
msgstr "Retornar apenas produtos Red Hat (não personalizados)"
|
5777
5783
|
|
5778
5784
|
msgid "Return content that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
|
5779
5785
|
msgstr "Retorne conteúdo que possa ser adicionado ao objeto especificado. Os valores 'content_view_version' e 'content_view_filter' são compatíveis."
|
@@ -5886,9 +5892,6 @@ msgstr ""
|
|
5886
5892
|
msgid "Run Sync Plan:"
|
5887
5893
|
msgstr "Executar plano de sincronização:"
|
5888
5894
|
|
5889
|
-
msgid "Run job invocation"
|
5890
|
-
msgstr ""
|
5891
|
-
|
5892
5895
|
msgid "Running"
|
5893
5896
|
msgstr "Executando"
|
5894
5897
|
|
@@ -5896,7 +5899,7 @@ msgid "SKU"
|
|
5896
5899
|
msgstr "SKU"
|
5897
5900
|
|
5898
5901
|
msgid "SLA"
|
5899
|
-
msgstr ""
|
5902
|
+
msgstr "SLA"
|
5900
5903
|
|
5901
5904
|
msgid "SRPM details"
|
5902
5905
|
msgstr "Detalhes de SRPM"
|
@@ -5929,10 +5932,10 @@ msgid "Schedule errata for installation using katello-agent. %s"
|
|
5929
5932
|
msgstr ""
|
5930
5933
|
|
5931
5934
|
msgid "Schema Version 1"
|
5932
|
-
msgstr "Versão 1
|
5935
|
+
msgstr "Esquema Versão 1"
|
5933
5936
|
|
5934
5937
|
msgid "Schema Version 2"
|
5935
|
-
msgstr "Versão 2
|
5938
|
+
msgstr "Esquema Versão 2"
|
5936
5939
|
|
5937
5940
|
msgid "Search"
|
5938
5941
|
msgstr "Pesquisar"
|
@@ -6061,7 +6064,7 @@ msgid "Select host collection(s) to remove from host {hostName}."
|
|
6061
6064
|
msgstr ""
|
6062
6065
|
|
6063
6066
|
msgid "Select hosts to assign to %s"
|
6064
|
-
msgstr "
|
6067
|
+
msgstr "Selecione os anfitriões a serem designados para %s"
|
6065
6068
|
|
6066
6069
|
msgid "Select lifecycle environment"
|
6067
6070
|
msgstr ""
|
@@ -6112,7 +6115,7 @@ msgid "Sending a list of included IDs is not allowed when all items are being se
|
|
6112
6115
|
msgstr ""
|
6113
6116
|
|
6114
6117
|
msgid "Service Level %s"
|
6115
|
-
msgstr "Nível de
|
6118
|
+
msgstr "Nível de serviço %s"
|
6116
6119
|
|
6117
6120
|
msgid "Service Level (SLA)"
|
6118
6121
|
msgstr "Nível de serviço (SLA)"
|
@@ -6148,7 +6151,7 @@ msgid "Sets whether the Host will autoheal subscriptions upon checkin"
|
|
6148
6151
|
msgstr "Define se o Host fará a recuperação automática das subscrições após check-in"
|
6149
6152
|
|
6150
6153
|
msgid "Setting 'default_location_subscribed_hosts' is not set to a valid location."
|
6151
|
-
msgstr "A
|
6154
|
+
msgstr "A configuração 'default_location_subscribed_hosts' não está definida para um local válido."
|
6152
6155
|
|
6153
6156
|
msgid "Severity"
|
6154
6157
|
msgstr "Severidade"
|
@@ -6235,7 +6238,7 @@ msgid "Show the available repository types"
|
|
6235
6238
|
msgstr "Exibir os tipos de repositório disponíveis "
|
6236
6239
|
|
6237
6240
|
msgid "Shows status of Katello system and it's subcomponents"
|
6238
|
-
msgstr "Exibe o
|
6241
|
+
msgstr "Exibe o estado do sistema Katello e seus subcomponentes"
|
6239
6242
|
|
6240
6243
|
msgid "Shows version information"
|
6241
6244
|
msgstr "Exibir informações da versão"
|
@@ -6280,7 +6283,7 @@ msgid "Sockets"
|
|
6280
6283
|
msgstr "Sockets"
|
6281
6284
|
|
6282
6285
|
msgid "Sockets: %s"
|
6283
|
-
msgstr "
|
6286
|
+
msgstr "Tomadas: %s"
|
6284
6287
|
|
6285
6288
|
msgid "Solution"
|
6286
6289
|
msgstr "Solução"
|
@@ -6454,7 +6457,7 @@ msgid "Source RPM"
|
|
6454
6457
|
msgstr "RPM de origem"
|
6455
6458
|
|
6456
6459
|
msgid "Source RPMs"
|
6457
|
-
msgstr "RPMs de
|
6460
|
+
msgstr "RPMs de Origem"
|
6458
6461
|
|
6459
6462
|
msgid "Source type"
|
6460
6463
|
msgstr ""
|
@@ -6490,7 +6493,7 @@ msgid "State"
|
|
6490
6493
|
msgstr "Estado"
|
6491
6494
|
|
6492
6495
|
msgid "Status"
|
6493
|
-
msgstr "
|
6496
|
+
msgstr "Estado"
|
6494
6497
|
|
6495
6498
|
msgid "Status must be one of: %s"
|
6496
6499
|
msgstr ""
|
@@ -6508,13 +6511,13 @@ msgid "Streams based on the host based on the installation status"
|
|
6508
6511
|
msgstr ""
|
6509
6512
|
|
6510
6513
|
msgid "Streams based on the host based on their status"
|
6511
|
-
msgstr "Fluxos baseados no host com base em seu
|
6514
|
+
msgstr "Fluxos baseados no host com base em seu estado"
|
6512
6515
|
|
6513
6516
|
msgid "Submit"
|
6514
6517
|
msgstr "Enviar"
|
6515
6518
|
|
6516
6519
|
msgid "Subnet IDs"
|
6517
|
-
msgstr "
|
6520
|
+
msgstr "IDs de Subrede"
|
6518
6521
|
|
6519
6522
|
msgid "Subpaths"
|
6520
6523
|
msgstr ""
|
@@ -6526,7 +6529,7 @@ msgid "Subscription Details"
|
|
6526
6529
|
msgstr "Detalhes de subscrição"
|
6527
6530
|
|
6528
6531
|
msgid "Subscription ID"
|
6529
|
-
msgstr "
|
6532
|
+
msgstr "ID de subscrição"
|
6530
6533
|
|
6531
6534
|
msgid "Subscription Info"
|
6532
6535
|
msgstr "Informações de subscrição"
|
@@ -6541,13 +6544,13 @@ msgid "Subscription Name"
|
|
6541
6544
|
msgstr "Nome de subscrição"
|
6542
6545
|
|
6543
6546
|
msgid "Subscription Pool id"
|
6544
|
-
msgstr "
|
6547
|
+
msgstr "ID do Pool de Subscrição "
|
6545
6548
|
|
6546
6549
|
msgid "Subscription Pool uuid"
|
6547
6550
|
msgstr "UUID de pool de subscrição"
|
6548
6551
|
|
6549
6552
|
msgid "Subscription Status"
|
6550
|
-
msgstr "
|
6553
|
+
msgstr "Estado de subscrição"
|
6551
6554
|
|
6552
6555
|
msgid "Subscription UUID"
|
6553
6556
|
msgstr ""
|
@@ -6559,10 +6562,10 @@ msgid "Subscription expiration notification"
|
|
6559
6562
|
msgstr "Notificação de expiração de subscrição"
|
6560
6563
|
|
6561
6564
|
msgid "Subscription id is nil."
|
6562
|
-
msgstr "
|
6565
|
+
msgstr "ID de subscrição é nula."
|
6563
6566
|
|
6564
6567
|
msgid "Subscription identifier"
|
6565
|
-
msgstr "
|
6568
|
+
msgstr "ID de subscrição"
|
6566
6569
|
|
6567
6570
|
msgid "Subscription manager name registration fact"
|
6568
6571
|
msgstr "Fato de registro de nome do gerenciador de subscrições"
|
@@ -6580,7 +6583,7 @@ msgid "Subscription status"
|
|
6580
6583
|
msgstr ""
|
6581
6584
|
|
6582
6585
|
msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}"
|
6583
|
-
msgstr "A
|
6586
|
+
msgstr "A assinatura não foi persistida - %{error_message}"
|
6584
6587
|
|
6585
6588
|
msgid "Subscriptions"
|
6586
6589
|
msgstr "Subscrições"
|
@@ -6601,31 +6604,31 @@ msgid "Subscriptions service"
|
|
6601
6604
|
msgstr ""
|
6602
6605
|
|
6603
6606
|
msgid "Substitution Mismatch. Unable to update for content: (%{content}). From [%{content_url}] To [%{new_url}]."
|
6604
|
-
msgstr "
|
6607
|
+
msgstr "Descoordenação de substituição. Incapaz de atualizar por conteúdo: (%{content}). De [%{content_url}] para [%{new_url}]."
|
6605
6608
|
|
6606
6609
|
msgid "Success"
|
6607
6610
|
msgstr "Sucesso"
|
6608
6611
|
|
6609
6612
|
msgid "Successfully added %s Host(s)."
|
6610
|
-
msgstr "%s Host(s)
|
6613
|
+
msgstr "Adicionado com sucesso %s Host(s)."
|
6611
6614
|
|
6612
6615
|
msgid "Successfully added %{count} content host(s) to host collection %{host_collection}."
|
6613
|
-
msgstr "
|
6616
|
+
msgstr "Acrescentei com sucesso %{count} anfitrião(es) de conteúdo para a coleção de anfitriões %{host_collection}."
|
6614
6617
|
|
6615
6618
|
msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)"
|
6616
|
-
msgstr "Plano de
|
6619
|
+
msgstr "Plano de sincronização alterado com sucesso para %s produto(s)"
|
6617
6620
|
|
6618
6621
|
msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)"
|
6619
|
-
msgstr "Remoção
|
6622
|
+
msgstr "Remoção iniciada com sucesso do(s) produto(s) %s "
|
6620
6623
|
|
6621
6624
|
msgid "Successfully refreshed."
|
6622
6625
|
msgstr ""
|
6623
6626
|
|
6624
6627
|
msgid "Successfully removed %s Host(s)."
|
6625
|
-
msgstr "%s Host(s)
|
6628
|
+
msgstr "Removido com sucesso %s Host(s)."
|
6626
6629
|
|
6627
6630
|
msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_collection}."
|
6628
|
-
msgstr "Removido com sucesso %{count}
|
6631
|
+
msgstr "Removido com sucesso %{count} anfitrião(es) de conteúdo da coleção anfitriã %{host_collection}."
|
6629
6632
|
|
6630
6633
|
msgid "Successfully synced capsule."
|
6631
6634
|
msgstr ""
|
@@ -6679,13 +6682,13 @@ msgid "Sync Sock Read Timeout"
|
|
6679
6682
|
msgstr ""
|
6680
6683
|
|
6681
6684
|
msgid "Sync Status"
|
6682
|
-
msgstr "
|
6685
|
+
msgstr "Estado da Sincronização"
|
6683
6686
|
|
6684
6687
|
msgid "Sync Summary"
|
6685
6688
|
msgstr "Resumo da sincronização"
|
6686
6689
|
|
6687
6690
|
msgid "Sync Summary for %s"
|
6688
|
-
msgstr "
|
6691
|
+
msgstr "Sync Summary for %s"
|
6689
6692
|
|
6690
6693
|
msgid "Sync Total Timeout"
|
6691
6694
|
msgstr ""
|
@@ -6787,7 +6790,7 @@ msgid "Task ${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}.
|
|
6787
6790
|
msgstr ""
|
6788
6791
|
|
6789
6792
|
msgid "Task ${task.humanized.action} has started."
|
6790
|
-
msgstr "A tarefa ${task.humanized.action}
|
6793
|
+
msgstr "A tarefa ${task.humanized.action} já começou."
|
6791
6794
|
|
6792
6795
|
msgid "Task canceled"
|
6793
6796
|
msgstr "Tarefa cancelada"
|
@@ -6799,7 +6802,7 @@ msgid "Temporary"
|
|
6799
6802
|
msgstr "Temporário"
|
6800
6803
|
|
6801
6804
|
msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!"
|
6802
|
-
msgstr "O ambiente
|
6805
|
+
msgstr "O ambiente '%s' não pode conter um conjunto de mudanças!"
|
6803
6806
|
|
6804
6807
|
msgid "The Alternate Content Source type"
|
6805
6808
|
msgstr ""
|
@@ -6808,7 +6811,7 @@ msgid "The URL to receive a session token from, e.g. used with Automation Hub."
|
|
6808
6811
|
msgstr ""
|
6809
6812
|
|
6810
6813
|
msgid "The action requested on this composite view cannot be performed until all of the component content view versions have been promoted to the target environment: %{env}. This restriction is optional and can be modified in the Administrator -> Settings -> Content page using the restrict_composite_view flag."
|
6811
|
-
msgstr "A ação
|
6814
|
+
msgstr "A ação solicitada sobre esta visão composta não pode ser executada até que todas as versões de visão do conteúdo dos componentes tenham sido promovidas para o ambiente alvo: %{env}. Esta restrição é opcional e pode ser modificada na página Administrador -> Configurações -> Conteúdo usando a bandeira restrict_composite_view."
|
6812
6815
|
|
6813
6816
|
msgid "The actual file contents"
|
6814
6817
|
msgstr "O conteúdo do arquivo atual "
|
@@ -6870,7 +6873,7 @@ msgid "The id of the content view"
|
|
6870
6873
|
msgstr ""
|
6871
6874
|
|
6872
6875
|
msgid "The id of the host to alter"
|
6873
|
-
msgstr "A
|
6876
|
+
msgstr "A ID do host a ser alterada"
|
6874
6877
|
|
6875
6878
|
msgid "The id of the lifecycle environment"
|
6876
6879
|
msgstr ""
|
@@ -6885,7 +6888,7 @@ msgid "The manifest doesn't exist on console.redhat.com. Please create and impor
|
|
6885
6888
|
msgstr ""
|
6886
6889
|
|
6887
6890
|
msgid "The manifest imported within Organization %{subject} is no longer valid. Please import a new manifest."
|
6888
|
-
msgstr "O manifesto importado
|
6891
|
+
msgstr "O manifesto importado dentro da Organização %{subject} não é mais válido. Por favor, importe um novo manifesto."
|
6889
6892
|
|
6890
6893
|
msgid "The maximum number of second that Pulp can take to do a single sync operation, e.g., download a single metadata file."
|
6891
6894
|
msgstr ""
|
@@ -6923,7 +6926,7 @@ msgid "The page you are attempting to access requires selecting a specific organ
|
|
6923
6926
|
msgstr "A página que você está tentando acessar requer a seleção de uma organização específica."
|
6924
6927
|
|
6925
6928
|
msgid "The path %{real_path} does not seem to be a valid repository. If you think this is an error, please try refreshing your manifest."
|
6926
|
-
msgstr "O caminho %{real_path} não parece ser um repositório válido. Se você
|
6929
|
+
msgstr "O caminho %{real_path} não parece ser um repositório válido. Se você acha que isto é um erro, por favor, tente atualizar seu manifesto."
|
6927
6930
|
|
6928
6931
|
msgid "The port used by Pulp Crane to provide Docker Registries"
|
6929
6932
|
msgstr "A porta utilizada pelo Pulp Crane para fornecer Registros do Docker"
|
@@ -6932,10 +6935,10 @@ msgid "The product %{name} has no %{type} repositories with upstream URLs to add
|
|
6932
6935
|
msgstr ""
|
6933
6936
|
|
6934
6937
|
msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} errata are available to your hosts."
|
6935
|
-
msgstr "A promoção
|
6938
|
+
msgstr "A promoção de %{content_view} a %{environment} foi concluída. %{count} erratas estão disponíveis para seus anfitriões."
|
6936
6939
|
|
6937
6940
|
msgid "The promotion of %{content_view} to <b>%{environment}</b> has completed. %{count} needed errata are installable on your hosts."
|
6938
|
-
msgstr "A promoção de %{content_view}
|
6941
|
+
msgstr "A promoção de %{content_view} a <b>%{environment}</b> já foi concluída. %{count} erratas necessárias podem ser instaladas em seus anfitriões."
|
6939
6942
|
|
6940
6943
|
msgid "The repository is already enabled"
|
6941
6944
|
msgstr "O repositório já está habilitado"
|
@@ -6971,7 +6974,7 @@ msgid "The subscription is no longer available"
|
|
6971
6974
|
msgstr "A subscrição não está mais disponível"
|
6972
6975
|
|
6973
6976
|
msgid "The synchronization of \"%s\" has completed. Below is a summary of new errata."
|
6974
|
-
msgstr "A sincronização
|
6977
|
+
msgstr "A sincronização do \"%s\" foi concluída. Abaixo está um resumo das novas erratas."
|
6975
6978
|
|
6976
6979
|
msgid "The token key to use for authentication."
|
6977
6980
|
msgstr ""
|
@@ -7010,7 +7013,7 @@ msgid "There are {numberOfHosts} hosts that need to be reassigned."
|
|
7010
7013
|
msgstr ""
|
7011
7014
|
|
7012
7015
|
msgid "There either were no environments nor versions specified or there were invalid environments/versions specified. Please check environment_ids and content_view_version_ids parameters."
|
7013
|
-
msgstr "Não houve ambientes ou versões especificados ou houveram ambientes/versões
|
7016
|
+
msgstr "Não houve ambientes ou versões especificados ou houveram ambientes/versões inválidos específicados. Por favor verifique os parâmetros de environment_ids e content_view_version_ids."
|
7014
7017
|
|
7015
7018
|
msgid "There is no Manifest History to display."
|
7016
7019
|
msgstr "Não há um Histórico de manifesto para exibir."
|
@@ -7037,7 +7040,7 @@ msgid "There was an error retrieving data from the server. Check your connection
|
|
7037
7040
|
msgstr ""
|
7038
7041
|
|
7039
7042
|
msgid "There was an issue with the backend service %s: "
|
7040
|
-
msgstr "
|
7043
|
+
msgstr "Houve um problema com o serviço de backend %s: "
|
7041
7044
|
|
7042
7045
|
msgid "There's no running synchronization for this smart proxy."
|
7043
7046
|
msgstr "Não há sincronização em execução para esse proxy inteligente."
|
@@ -7055,7 +7058,7 @@ msgid "This action doesn't support package groups"
|
|
7055
7058
|
msgstr "Esta ação não fornece suporte a grupos de pacotes"
|
7056
7059
|
|
7057
7060
|
msgid "This action should only be taken in extreme circumstances or for debugging purposes."
|
7058
|
-
msgstr "Esta ação deve ser
|
7061
|
+
msgstr "Esta ação só deve ser tomada em circunstâncias extremas ou para fins de depuração."
|
7059
7062
|
|
7060
7063
|
msgid "This action uses katello-agent, which is currently disabled. Use remote execution instead."
|
7061
7064
|
msgstr ""
|
@@ -7120,11 +7123,11 @@ msgstr "Isto não é um repositório vinculado"
|
|
7120
7123
|
msgid "This organization has Simple Content Access enabled. Hosts are not required to have subscriptions attached to access repositories. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}."
|
7121
7124
|
msgstr ""
|
7122
7125
|
|
7123
|
-
msgid "This organization is not using {scaLink}.
|
7126
|
+
msgid "This organization is not using {scaLink}. Legacy subscription management is deprecated and will be removed in a future version."
|
7124
7127
|
msgstr ""
|
7125
7128
|
|
7126
7129
|
msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use."
|
7127
|
-
msgstr "Este repositório não é sugerido
|
7130
|
+
msgstr "Este repositório não é sugerido.%(anchorEnd)s Favor consultar a documentação adicional %(anchorBegin)santes de usar."
|
7128
7131
|
|
7129
7132
|
msgid "This request may only be performed on a Smart proxy that has the Pulpcore feature with mirror=true."
|
7130
7133
|
msgstr ""
|
@@ -7148,7 +7151,7 @@ msgid "This version is not promoted to any environments."
|
|
7148
7151
|
msgstr ""
|
7149
7152
|
|
7150
7153
|
msgid "This version will be removed from:"
|
7151
|
-
msgstr "Esta versão será removida
|
7154
|
+
msgstr "Esta versão será removida:"
|
7152
7155
|
|
7153
7156
|
msgid "This will create a copy of {cv}, including details, repositories, and filters. Generated data such as history, tasks and versions will not be copied."
|
7154
7157
|
msgstr ""
|
@@ -7174,6 +7177,12 @@ msgstr "Título"
|
|
7174
7177
|
msgid "To get started, add this host to a host collection."
|
7175
7178
|
msgstr ""
|
7176
7179
|
|
7180
|
+
msgid "To update the selected host configuration, update hosts manually in the next section."
|
7181
|
+
msgstr ""
|
7182
|
+
|
7183
|
+
msgid "To update the selected host configuration, {link}, or update hosts manually in the next section."
|
7184
|
+
msgstr ""
|
7185
|
+
|
7177
7186
|
msgid "Toggling Simple Content Access will refresh your manifest."
|
7178
7187
|
msgstr "Ativar o Acesso a conteúdo simples atualizará seu manifesto."
|
7179
7188
|
|
@@ -7292,7 +7301,7 @@ msgid "Unable to connect"
|
|
7292
7301
|
msgstr "Não é possível conectar"
|
7293
7302
|
|
7294
7303
|
msgid "Unable to connect. Got: %s"
|
7295
|
-
msgstr "
|
7304
|
+
msgstr "Incapaz de se conectar. Consegui: %s"
|
7296
7305
|
|
7297
7306
|
msgid "Unable to delete any alternate content source. You either do not have the permission to delete, or none of the alternate content sources exist."
|
7298
7307
|
msgstr ""
|
@@ -7334,7 +7343,7 @@ msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have th
|
|
7334
7343
|
msgstr ""
|
7335
7344
|
|
7336
7345
|
msgid "Unable to send errata e-mail notification: %{error}"
|
7337
|
-
msgstr "
|
7346
|
+
msgstr "Impossibilidade de enviar notificação por e-mail de errata: %{error}"
|
7338
7347
|
|
7339
7348
|
msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url."
|
7340
7349
|
msgstr "Não é possível sincronizar o repositório. Este repositório não possui um url do feed."
|
@@ -7361,7 +7370,7 @@ msgid "Unentitled"
|
|
7361
7370
|
msgstr "Sem Direito a Serviços"
|
7362
7371
|
|
7363
7372
|
msgid "Unfiltered params array: %s."
|
7364
|
-
msgstr "Matriz de
|
7373
|
+
msgstr "Matriz de params não filtrados: %s."
|
7365
7374
|
|
7366
7375
|
msgid "Uninstall and reset"
|
7367
7376
|
msgstr ""
|
@@ -7376,22 +7385,22 @@ msgid "Unknown Action"
|
|
7376
7385
|
msgstr "Ação desconhecida"
|
7377
7386
|
|
7378
7387
|
msgid "Unknown errata status"
|
7379
|
-
msgstr "
|
7388
|
+
msgstr "Estado das erratas desconhecido"
|
7380
7389
|
|
7381
7390
|
msgid "Unknown or Unregistered"
|
7382
7391
|
msgstr "Desconhecido ou não registrado"
|
7383
7392
|
|
7384
7393
|
msgid "Unknown subscription status"
|
7385
|
-
msgstr "
|
7394
|
+
msgstr "Estado de subscrição desconhecido"
|
7386
7395
|
|
7387
7396
|
msgid "Unknown traces status"
|
7388
|
-
msgstr "
|
7397
|
+
msgstr "Estado de rastreamentos desconhecido"
|
7389
7398
|
|
7390
7399
|
msgid "Unlimited"
|
7391
7400
|
msgstr "Ilimitado"
|
7392
7401
|
|
7393
7402
|
msgid "Unregister host %s before assigning an organization"
|
7394
|
-
msgstr "
|
7403
|
+
msgstr "Desregistrar o anfitrião %s antes de designar uma organização"
|
7395
7404
|
|
7396
7405
|
msgid "Unregister the host as a subscription consumer"
|
7397
7406
|
msgstr "Cancelar o registro do host como um consumidor de subscrição"
|
@@ -7409,10 +7418,10 @@ msgid "Unsupported CDN resource"
|
|
7409
7418
|
msgstr ""
|
7410
7419
|
|
7411
7420
|
msgid "Unsupported URL protocol %s."
|
7412
|
-
msgstr "Protocolo
|
7421
|
+
msgstr "Protocolo URL sem suporte %s."
|
7413
7422
|
|
7414
7423
|
msgid "Unsupported event type %{type}. Supported: %{types}"
|
7415
|
-
msgstr "
|
7424
|
+
msgstr "Evento não apoiado tipo %{type}. Suportado: %{types}"
|
7416
7425
|
|
7417
7426
|
msgid "Up-to date"
|
7418
7427
|
msgstr ""
|
@@ -7430,7 +7439,7 @@ msgid "Update Content Overrides"
|
|
7430
7439
|
msgstr "Atualizar substituições do conteúdo"
|
7431
7440
|
|
7432
7441
|
msgid "Update Content Overrides to %s"
|
7433
|
-
msgstr "
|
7442
|
+
msgstr "Atualização de conteúdo Substitui para %s"
|
7434
7443
|
|
7435
7444
|
msgid "Update Upstream Subscription"
|
7436
7445
|
msgstr "Atualizar subscrição upstream"
|
@@ -7481,7 +7490,7 @@ msgid "Update for host"
|
|
7481
7490
|
msgstr "Atualização para host"
|
7482
7491
|
|
7483
7492
|
msgid "Update for host %s"
|
7484
|
-
msgstr "Atualização para
|
7493
|
+
msgstr "Atualização para o anfitrião %s"
|
7485
7494
|
|
7486
7495
|
msgid "Update http proxy"
|
7487
7496
|
msgstr "Atualizar proxy http"
|
@@ -7496,7 +7505,7 @@ msgid "Update of all packages requested"
|
|
7496
7505
|
msgstr "Atualizar todos os pacotes solicitados"
|
7497
7506
|
|
7498
7507
|
msgid "Update of package(s) requested: %{packages}"
|
7499
|
-
msgstr "
|
7508
|
+
msgstr "Atualização do(s) pacote(s) solicitado(s): %{packages}"
|
7500
7509
|
|
7501
7510
|
msgid "Update organization"
|
7502
7511
|
msgstr "Atualizar organização"
|
@@ -7505,7 +7514,7 @@ msgid "Update package"
|
|
7505
7514
|
msgstr "Atualizar pacote"
|
7506
7515
|
|
7507
7516
|
msgid "Update package for %s"
|
7508
|
-
msgstr "
|
7517
|
+
msgstr "Pacote de atualização para %s"
|
7509
7518
|
|
7510
7519
|
msgid "Update package group via Katello interface"
|
7511
7520
|
msgstr "Atualizar grupo de pacotes via interface do Katello"
|
@@ -7526,7 +7535,7 @@ msgid "Update release version for host"
|
|
7526
7535
|
msgstr "Atualizar versão do host"
|
7527
7536
|
|
7528
7537
|
msgid "Update release version for host %s"
|
7529
|
-
msgstr "
|
7538
|
+
msgstr "Versão de atualização para o host %s"
|
7530
7539
|
|
7531
7540
|
msgid "Update services requiring restart"
|
7532
7541
|
msgstr "Atualizar serviços que exigem reinicialização"
|
@@ -7583,7 +7592,7 @@ msgid "Updating repository authentication configuration"
|
|
7583
7592
|
msgstr "Atualizando a configuração de autenticação do repositório"
|
7584
7593
|
|
7585
7594
|
msgid "Upgradable"
|
7586
|
-
msgstr "
|
7595
|
+
msgstr "Atualizável"
|
7587
7596
|
|
7588
7597
|
msgid "Upgradable to"
|
7589
7598
|
msgstr ""
|
@@ -7688,10 +7697,10 @@ msgid "User"
|
|
7688
7697
|
msgstr "Usuário"
|
7689
7698
|
|
7690
7699
|
msgid "User '%s' did not specify an organization ID and does not have a default organization."
|
7691
|
-
msgstr "
|
7700
|
+
msgstr "O usuário '%s' não especificou um ID de organização e não tem uma organização padrão."
|
7692
7701
|
|
7693
7702
|
msgid "User '%{user}' does not belong to Organization '%{organization}'."
|
7694
|
-
msgstr "
|
7703
|
+
msgstr "O usuário '%{user}' não pertence à Organização '%{organization}'."
|
7695
7704
|
|
7696
7705
|
msgid "User IDs"
|
7697
7706
|
msgstr "IDs dos usuários"
|
@@ -7724,7 +7733,7 @@ msgid "Value must either be a boolean or 'default' for 'enabled'"
|
|
7724
7733
|
msgstr "O valor deve ser booleano ou 'padrão' para 'habilitado'"
|
7725
7734
|
|
7726
7735
|
msgid "Verify SSL"
|
7727
|
-
msgstr "
|
7736
|
+
msgstr "Verifique o SSL"
|
7728
7737
|
|
7729
7738
|
msgid "Verify checksum"
|
7730
7739
|
msgstr "Verificação do checksum"
|
@@ -7739,7 +7748,7 @@ msgid "Version"
|
|
7739
7748
|
msgstr "Versão"
|
7740
7749
|
|
7741
7750
|
msgid "Version "
|
7742
|
-
msgstr ""
|
7751
|
+
msgstr "Versão "
|
7743
7752
|
|
7744
7753
|
msgid "Version ${item.version}"
|
7745
7754
|
msgstr ""
|
@@ -7769,7 +7778,7 @@ msgid "Versions"
|
|
7769
7778
|
msgstr "Versões"
|
7770
7779
|
|
7771
7780
|
msgid "Versions "
|
7772
|
-
msgstr ""
|
7781
|
+
msgstr "Versões "
|
7773
7782
|
|
7774
7783
|
msgid "Versions to compare"
|
7775
7784
|
msgstr ""
|
@@ -7784,7 +7793,7 @@ msgid "Versions will appear here when the content view is published."
|
|
7784
7793
|
msgstr ""
|
7785
7794
|
|
7786
7795
|
msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}"
|
7787
|
-
msgstr "
|
7796
|
+
msgstr "Ver %{view} não foi promovido para %{env}"
|
7788
7797
|
|
7789
7798
|
msgid "View Subscription Usage"
|
7790
7799
|
msgstr ""
|
@@ -7822,9 +7831,6 @@ msgstr ""
|
|
7822
7831
|
msgid "Warning"
|
7823
7832
|
msgstr "Aviso"
|
7824
7833
|
|
7825
|
-
msgid "What's next?"
|
7826
|
-
msgstr ""
|
7827
|
-
|
7828
7834
|
msgid "When \"Releases/Distributions\" is set, \"Upstream URL\" must also be set!"
|
7829
7835
|
msgstr ""
|
7830
7836
|
|
@@ -7850,7 +7856,7 @@ msgid "Whether or not to auto sync the Smart Proxies after a content view promot
|
|
7850
7856
|
msgstr ""
|
7851
7857
|
|
7852
7858
|
msgid "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and candlepin prior to performing some actions."
|
7853
|
-
msgstr "Verificar ou não o
|
7859
|
+
msgstr "Verificar ou não o estado dos serviços de backend, tais como pulp e candlepin, antes de desempenhar algumas ações. "
|
7854
7860
|
|
7855
7861
|
msgid "Whether or not to regenerate the repository on disk. Default: true"
|
7856
7862
|
msgstr "Se o repositório em disco deve ou não ser regenerado. Padrão: verdadeiro"
|
@@ -7880,16 +7886,16 @@ msgid "Yes"
|
|
7880
7886
|
msgstr "Sim"
|
7881
7887
|
|
7882
7888
|
msgid "You are not allowed to promote to Environments %s"
|
7883
|
-
msgstr "Você não
|
7889
|
+
msgstr "Você não está autorizado a promover para Ambientes %s"
|
7884
7890
|
|
7885
7891
|
msgid "You are not allowed to publish Content View %s"
|
7886
|
-
msgstr "Você não
|
7892
|
+
msgstr "Você não está autorizado a publicar Vista de Conteúdo %s"
|
7887
7893
|
|
7888
7894
|
msgid "You can check sync status for repositories only in the library lifecycle environment.'"
|
7889
|
-
msgstr "Você poderá verificar o
|
7895
|
+
msgstr "Você poderá verificar o estado de sinc para repositórios somente no ambiente de ciclo de vida da biblioteca.'"
|
7890
7896
|
|
7891
7897
|
msgid "You cannot have more than %{max_hosts} host(s) associated with host collection '%{host_collection}'."
|
7892
|
-
msgstr "Você não pode ter mais do que
|
7898
|
+
msgstr "Você não pode ter mais do que %{max_hosts} anfitrião(s) associado(s) à coleção de anfitriões '%{host_collection}'."
|
7893
7899
|
|
7894
7900
|
msgid "You cannot set an organization's parent. This feature is disabled."
|
7895
7901
|
msgstr "Você não pode definir uma organização parent. Este recurso está desabilitado."
|
@@ -7928,13 +7934,13 @@ msgid "You currently don\\'t have any related content views."
|
|
7928
7934
|
msgstr ""
|
7929
7935
|
|
7930
7936
|
msgid "You do not have permissions to delete %s"
|
7931
|
-
msgstr "Você não
|
7937
|
+
msgstr "Você não tem permissão para excluir %s"
|
7932
7938
|
|
7933
7939
|
msgid "You have not set a default organization on the user %s."
|
7934
|
-
msgstr "Você não definiu uma organização padrão
|
7940
|
+
msgstr "Você não definiu uma organização padrão para o usuário %s."
|
7935
7941
|
|
7936
7942
|
msgid "You have subscriptions expiring within %s days"
|
7937
|
-
msgstr "Você tem
|
7943
|
+
msgstr "Você tem assinaturas que expiram dentro de %s dias"
|
7938
7944
|
|
7939
7945
|
msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes?"
|
7940
7946
|
msgstr "Você tem mudanças não salvas. Quer sair sem salvar suas alterações?"
|
@@ -7943,19 +7949,19 @@ msgid "You may want to check the host's content view and lifecycle environment."
|
|
7943
7949
|
msgstr ""
|
7944
7950
|
|
7945
7951
|
msgid "You were not allowed to add %s"
|
7946
|
-
msgstr "Você
|
7952
|
+
msgstr "Você não estava autorizado a acrescentar %s"
|
7947
7953
|
|
7948
7954
|
msgid "You were not allowed to change sync plan for %s"
|
7949
|
-
msgstr "Você não
|
7955
|
+
msgstr "Você não teve permissão para mudar o plano de sincronização para %s"
|
7950
7956
|
|
7951
7957
|
msgid "You were not allowed to delete %s"
|
7952
|
-
msgstr "Você não
|
7958
|
+
msgstr "Você não estava autorizado a excluir %s"
|
7953
7959
|
|
7954
7960
|
msgid "You were not allowed to sync %s"
|
7955
|
-
msgstr "Você não
|
7961
|
+
msgstr "Você não estava autorizado a sincronizar %s"
|
7956
7962
|
|
7957
7963
|
msgid "You're making changes to %(entitlementCount)s entitlement(s)"
|
7958
|
-
msgstr "Você está fazendo
|
7964
|
+
msgstr "Você está fazendo mudanças em %(entitlementCount)s direito(s)"
|
7959
7965
|
|
7960
7966
|
msgid "Your search query was invalid. Please revise it and try again. The full error has been sent to the application logs."
|
7961
7967
|
msgstr "Sua consulta de pesquisa era inválida. Revise-a e tente novamente. O erro completo foi enviado para os logs da aplicação."
|
@@ -7985,7 +7991,7 @@ msgid "Yum"
|
|
7985
7991
|
msgstr ""
|
7986
7992
|
|
7987
7993
|
msgid "Yum Metadata: %s"
|
7988
|
-
msgstr "
|
7994
|
+
msgstr "Yum Metadata: %s"
|
7989
7995
|
|
7990
7996
|
msgid "a content unit"
|
7991
7997
|
msgstr ""
|
@@ -8117,7 +8123,7 @@ msgid "cannot be less than one"
|
|
8117
8123
|
msgstr "não pode ser menor do que"
|
8118
8124
|
|
8119
8125
|
msgid "cannot be lower than current usage count (%s)"
|
8120
|
-
msgstr "
|
8126
|
+
msgstr "não pode ser inferior à contagem de uso atual (%s)"
|
8121
8127
|
|
8122
8128
|
msgid "cannot be nil"
|
8123
8129
|
msgstr "não pode ser nulo"
|
@@ -8141,13 +8147,13 @@ msgid "cannot contain filters whose repositories do not belong to this content v
|
|
8141
8147
|
msgstr "não pode conter filtros dos quais os repositórios não pertencem à esta visualização de conteúdo."
|
8142
8148
|
|
8143
8149
|
msgid "cannot contain more than %s characters"
|
8144
|
-
msgstr "
|
8150
|
+
msgstr "não pode conter mais do que %s caracteres"
|
8145
8151
|
|
8146
8152
|
msgid "checking %s task status"
|
8147
8153
|
msgstr ""
|
8148
8154
|
|
8149
8155
|
msgid "checking Pulp task status"
|
8150
|
-
msgstr "verificando o
|
8156
|
+
msgstr "verificando o estado das tarefas do Pulp"
|
8151
8157
|
|
8152
8158
|
msgid "click here"
|
8153
8159
|
msgstr ""
|
@@ -8294,7 +8300,7 @@ msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)"
|
|
8294
8300
|
msgstr "erratum: data final (YYYY-MM-DD)"
|
8295
8301
|
|
8296
8302
|
msgid "erratum: id"
|
8297
|
-
msgstr "erratum:
|
8303
|
+
msgstr "erratum: ID"
|
8298
8304
|
|
8299
8305
|
msgid "erratum: search using the 'Issued On' or 'Updated On' column of the errata. Values are 'issued'/'updated'"
|
8300
8306
|
msgstr "errata: pesquisa usando a coluna 'Emitido Em' ou 'Atualizado Em' das erratas. Valores são 'emitido'/'atualizado'"
|
@@ -8330,7 +8336,7 @@ msgid "filter only environments containing this name"
|
|
8330
8336
|
msgstr "filstrar somente ambientes contendo este nome"
|
8331
8337
|
|
8332
8338
|
msgid "for repository '%{name}' is not unique and cannot be created in '%{env}'. Its Container Repository Name (%{container_name}) conflicts with an existing repository. Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to something more specific."
|
8333
|
-
msgstr "para
|
8339
|
+
msgstr "para repositório '%{name}' não é único e não pode ser criado em '%{env}'. Seu Nome de Repositório de Contêineres (%{container_name}) entra em conflito com um repositório existente. Considere mudar o Padrão de Nome de Registro do Ambiente do Ciclo de Vida para algo mais específico."
|
8334
8340
|
|
8335
8341
|
msgid "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
|
8336
8342
|
msgstr "forçar promoção da exibição de conteúdo e ignorar a restrição de ambiente de ciclo de vida"
|
@@ -8360,19 +8366,19 @@ msgid "how often synchronization should run"
|
|
8360
8366
|
msgstr "Com qual frequência deve acontecer a sincronização"
|
8361
8367
|
|
8362
8368
|
msgid "id of a host"
|
8363
|
-
msgstr "
|
8369
|
+
msgstr "ID de um host"
|
8364
8370
|
|
8365
8371
|
msgid "id of host"
|
8366
|
-
msgstr "
|
8372
|
+
msgstr "ID do host"
|
8367
8373
|
|
8368
8374
|
msgid "id of the gpg key that will be assigned to the new repository"
|
8369
|
-
msgstr "
|
8375
|
+
msgstr "ID de uma chave gpg que será atribuído ao novo repositório "
|
8370
8376
|
|
8371
8377
|
msgid "identifier of the version of the component content view"
|
8372
8378
|
msgstr "identificador da versão da visualização do conteúdo do componente"
|
8373
8379
|
|
8374
8380
|
msgid "ids to filter content by"
|
8375
|
-
msgstr "
|
8381
|
+
msgstr "IDs por onde filtrar conteúdo"
|
8376
8382
|
|
8377
8383
|
msgid "if true, Katello will verify the upstream url's SSL certifcates are signed by a trusted CA"
|
8378
8384
|
msgstr "se verdadeiro, o Katello verificará se os certificados SSL da url upstream estão assinados por uma CA de confiança"
|
@@ -8465,7 +8471,7 @@ msgid "may not be less than the number of hosts associated with the host collect
|
|
8465
8471
|
msgstr "não pode ser menor do que o número de hosts associado à coleção de hosts. "
|
8466
8472
|
|
8467
8473
|
msgid "module stream ids"
|
8468
|
-
msgstr "
|
8474
|
+
msgstr "IDs de fluxos de módulo"
|
8469
8475
|
|
8470
8476
|
msgid "module streams not found"
|
8471
8477
|
msgstr "fluxos de módulos não encontrados"
|
@@ -8477,7 +8483,7 @@ msgid "must be a positive integer value."
|
|
8477
8483
|
msgstr "precisa ser um valor inteiro positivo"
|
8478
8484
|
|
8479
8485
|
msgid "must be one of the following: %s"
|
8480
|
-
msgstr "deve ser
|
8486
|
+
msgstr "deve ser uma das seguintes: %s"
|
8481
8487
|
|
8482
8488
|
msgid "must be one of: %s"
|
8483
8489
|
msgstr ""
|
@@ -8486,13 +8492,13 @@ msgid "must be unique within one organization"
|
|
8486
8492
|
msgstr "deve ser único dentro de uma organização"
|
8487
8493
|
|
8488
8494
|
msgid "must contain '%s'"
|
8489
|
-
msgstr "deve conter
|
8495
|
+
msgstr "deve conter '%s'"
|
8490
8496
|
|
8491
8497
|
msgid "must contain GPG Key"
|
8492
8498
|
msgstr "deve conter Chave GPG"
|
8493
8499
|
|
8494
8500
|
msgid "must contain at least %s character"
|
8495
|
-
msgstr "deve conter
|
8501
|
+
msgstr "deve conter pelo menos %s caracteres"
|
8496
8502
|
|
8497
8503
|
msgid "must contain valid Public GPG Key"
|
8498
8504
|
msgstr "deve conter uma Chave GPG Pública válida"
|
@@ -8534,7 +8540,7 @@ msgid "name of the subscription"
|
|
8534
8540
|
msgstr ""
|
8535
8541
|
|
8536
8542
|
msgid "name: %s doesn't exist "
|
8537
|
-
msgstr "nome: %s não existe"
|
8543
|
+
msgstr "nome: %s não existe "
|
8538
8544
|
|
8539
8545
|
msgid "new name for the filter"
|
8540
8546
|
msgstr "novo nome para o filtro"
|
@@ -8618,10 +8624,10 @@ msgid "prior environment can only have one child"
|
|
8618
8624
|
msgstr "o ambiente anterior só pode ter um filho"
|
8619
8625
|
|
8620
8626
|
msgid "product numeric identifier"
|
8621
|
-
msgstr "identificador
|
8627
|
+
msgstr "identificador numérico do produto"
|
8622
8628
|
|
8623
8629
|
msgid "register_hostname_fact set for %s, but no fact found, or was localhost."
|
8624
|
-
msgstr "register_hostname_fact set
|
8630
|
+
msgstr "register_hostname_fact set for %s, mas nenhum fato encontrado, ou foi encontrado localhost."
|
8625
8631
|
|
8626
8632
|
msgid "removing package group..."
|
8627
8633
|
msgstr "removendo grupo de pacote..."
|
@@ -8665,6 +8671,9 @@ msgstr "root-nó das respostas de recurso único (opcional)"
|
|
8665
8671
|
msgid "rule identifier"
|
8666
8672
|
msgstr "identificador de regra"
|
8667
8673
|
|
8674
|
+
msgid "run job invocation"
|
8675
|
+
msgstr ""
|
8676
|
+
|
8668
8677
|
msgid "service level"
|
8669
8678
|
msgstr "nível de serviço"
|
8670
8679
|
|
@@ -8672,7 +8681,7 @@ msgid "set \"user_visible\" flag on package group. Defaults to true"
|
|
8672
8681
|
msgstr "definir a bandeira \"user_visible\" no grupo de pacotes. O padrão é verdadeiro"
|
8673
8682
|
|
8674
8683
|
msgid "set true if you want to see only library environments"
|
8675
|
-
msgstr "definir
|
8684
|
+
msgstr "definir verdadeiro se você desejar ver somente os ambientes de biblioteca"
|
8676
8685
|
|
8677
8686
|
msgid "sha256"
|
8678
8687
|
msgstr ""
|
@@ -8687,7 +8696,7 @@ msgid "show repositories in Library and the default content view"
|
|
8687
8696
|
msgstr "exibir repositórios na Biblioteca e a visualização de conteúdo padrão"
|
8688
8697
|
|
8689
8698
|
msgid "some executors are not responding, check %{status_url}"
|
8690
|
-
msgstr "alguns executores não estão respondendo,
|
8699
|
+
msgstr "alguns executores não estão respondendo, verificar %{status_url}"
|
8691
8700
|
|
8692
8701
|
msgid "source URL is malformed"
|
8693
8702
|
msgstr "o URL de origem está mal formado "
|
@@ -8714,14 +8723,11 @@ msgid "temporarily override feed URL for sync"
|
|
8714
8723
|
msgstr "substituir temporariamente o URL do feed para sincronização "
|
8715
8724
|
|
8716
8725
|
msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]"
|
8717
|
-
msgstr "os seguintes atributos não podem ser atualizados para o
|
8726
|
+
msgstr "os seguintes atributos não podem ser atualizados para o fornecedor da Red Hat: [ %s ]"
|
8718
8727
|
|
8719
8728
|
msgid "to"
|
8720
8729
|
msgstr ""
|
8721
8730
|
|
8722
|
-
msgid "to update configuration on all hosts, or"
|
8723
|
-
msgstr ""
|
8724
|
-
|
8725
8731
|
msgid "true if the latest version of the component's content view is desired"
|
8726
8732
|
msgstr "verdadeiro se a última versão da visualização de conteúdo do componente for desejada"
|
8727
8733
|
|
@@ -8749,9 +8755,6 @@ msgstr ""
|
|
8749
8755
|
msgid "update a filter"
|
8750
8756
|
msgstr "atualizar um filtro"
|
8751
8757
|
|
8752
|
-
msgid "update configuration on the hosts manually:"
|
8753
|
-
msgstr ""
|
8754
|
-
|
8755
8758
|
msgid "updating package group..."
|
8756
8759
|
msgstr "atualizando o grupo do pacote..."
|
8757
8760
|
|