katello 4.7.0 → 4.7.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.

Potentially problematic release.


This version of katello might be problematic. Click here for more details.

Files changed (57) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/controllers/katello/api/v2/alternate_content_sources_controller.rb +4 -1
  3. data/app/controllers/katello/concerns/api/v2/registration_controller_extensions.rb +0 -1
  4. data/app/lib/katello/util/candlepin_repository_checker.rb +2 -0
  5. data/app/models/katello/concerns/host_managed_extensions.rb +4 -2
  6. data/app/models/katello/concerns/smart_proxy_extensions.rb +1 -1
  7. data/app/models/katello/content.rb +1 -1
  8. data/app/models/katello/glue/provider.rb +1 -1
  9. data/app/services/katello/product_content_importer.rb +61 -5
  10. data/lib/katello/engine.rb +1 -0
  11. data/lib/katello/version.rb +1 -1
  12. data/locale/action_names.rb +69 -69
  13. data/locale/bn/katello.po +23 -20
  14. data/locale/cs/katello.po +23 -20
  15. data/locale/de/katello.po +25 -22
  16. data/locale/en/katello.po +23 -20
  17. data/locale/es/katello.po +335 -332
  18. data/locale/fr/katello.po +704 -695
  19. data/locale/gu/katello.po +23 -20
  20. data/locale/hi/katello.po +23 -20
  21. data/locale/it/katello.po +23 -20
  22. data/locale/ja/katello.po +570 -561
  23. data/locale/ka/katello.po +2269 -2260
  24. data/locale/katello.pot +287 -279
  25. data/locale/kn/katello.po +23 -20
  26. data/locale/ko/katello.po +57 -53
  27. data/locale/mr/katello.po +23 -20
  28. data/locale/or/katello.po +23 -20
  29. data/locale/pa/katello.po +23 -20
  30. data/locale/pt/katello.po +23 -20
  31. data/locale/pt_BR/katello.po +441 -438
  32. data/locale/ru/katello.po +23 -20
  33. data/locale/ta/katello.po +23 -20
  34. data/locale/te/katello.po +23 -20
  35. data/locale/zh_CN/katello.po +694 -687
  36. data/locale/zh_TW/katello.po +23 -20
  37. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/ChangeHostCVModal.js +5 -11
  38. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Cards/ContentViewDetailsCard/__tests__/changeHostCVModal.test.js +2 -2
  39. data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/RegistrationCard.js +1 -1
  40. data/webpack/components/extensions/HostDetails/DetailsTabCards/SystemPropertiesCardExtensions.js +58 -1
  41. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Tabs/ModuleStreamsTab/ModuleStreamsTab.js +5 -1
  42. data/webpack/global_index.js +2 -0
  43. data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignActivationKeysForm.js +10 -10
  44. data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/Steps/CVDeletionReassignHostsForm.js +10 -10
  45. data/webpack/scenes/ContentViews/Delete/__tests__/contentViewDelete.test.js +5 -5
  46. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignActivationKeys.js +9 -10
  47. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/BulkDelete/Steps/ReassignHosts.js +13 -10
  48. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignActivationKeysForm.js +18 -18
  49. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/RemoveSteps/CVReassignHostsForm.js +10 -6
  50. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Delete/__tests__/cvVersionRemove.test.js +6 -6
  51. data/webpack/scenes/ContentViews/components/ContentViewSelect/ContentViewSelect.js +40 -0
  52. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/actions.js +0 -1
  53. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceForm.js +16 -2
  54. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/components/ContentSourceTemplate.js +13 -17
  55. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/index.js +79 -39
  56. data/webpack/scenes/Hosts/ChangeContentSource/styles.scss +6 -2
  57. metadata +3 -2
@@ -5,19 +5,19 @@
5
5
  #
6
6
  # Translators:
7
7
  # Valeria S Silva <valeriassilva@live.com>, 2017
8
+ # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2022
8
9
  # Odilon Junior <odilon.junior93@gmail.com>, 2022
9
10
  # Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2022
10
11
  # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2022
11
- # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2022
12
12
  # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2022
13
- # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2022
13
+ # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023
14
14
  #
15
15
  msgid ""
16
16
  msgstr ""
17
- "Project-Id-Version: katello 2.4.0-RC1\n"
17
+ "Project-Id-Version: katello 4.7.0\n"
18
18
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
19
  "PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
20
- "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2022\n"
20
+ "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023\n"
21
21
  "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/foreman/teams/11"
22
22
  "4/pt_BR/)\n"
23
23
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,13 +36,13 @@ msgid " %{errata_count} Errata"
36
36
  msgstr " %{errata_count} Errata"
37
37
 
38
38
  msgid " %{modulemd_count} Module Stream(s)"
39
- msgstr " %{modulemd_count} fluxo(s) do módulo(s)"
39
+ msgstr " %{modulemd_count} Módulo Fluxo(s)"
40
40
 
41
41
  msgid " %{package_count} Package(s)"
42
- msgstr " %{package_count} pacote(s)"
42
+ msgstr " %{package_count} Pacote(s)"
43
43
 
44
44
  msgid " Content view updated"
45
- msgstr ""
45
+ msgstr " Visualização de Conteúdo atualizada"
46
46
 
47
47
  msgid " DEBs"
48
48
  msgstr ""
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid " Either select the latest content view or the content view version. Canno
51
51
  msgstr " Selecione a última visualização de conteúdo ou a versão da visualização de conteúdo. Não é possível definir ambas as opções."
52
52
 
53
53
  msgid " RPMs"
54
- msgstr ""
54
+ msgstr " RPMs"
55
55
 
56
56
  msgid " The base path can be a web address or a filesystem location."
57
57
  msgstr ""
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid " ago."
69
69
  msgstr ""
70
70
 
71
71
  msgid " and"
72
- msgstr ""
72
+ msgstr " e"
73
73
 
74
74
  msgid " are out of the environment path order. The recommended practice is to promote to the next environment in the path."
75
75
  msgstr ""
@@ -117,22 +117,22 @@ msgid "${selectedContentType} will appear here when created."
117
117
  msgstr ""
118
118
 
119
119
  msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?"
120
- msgstr "%s %s tem %s hosts e %s grupos de hosts que precisarão ser associados novamente após a exclusão. Excluir %s?"
120
+ msgstr "%s %s tem %s Hosts e %s Hostgroups que precisarão ser reassociados pós deleção. Excluir %s?"
121
121
 
122
122
  msgid "%s Available"
123
- msgstr "%s Disponível(eis)"
123
+ msgstr "%s Disponível em"
124
124
 
125
125
  msgid "%s Errata"
126
126
  msgstr "%s Errata"
127
127
 
128
128
  msgid "%s Host"
129
129
  msgid_plural "%s Hosts"
130
- msgstr[0] "%s host"
131
- msgstr[1] "%s hosts"
132
- msgstr[2] "%s hosts"
130
+ msgstr[0] "%s Anfitrião"
131
+ msgstr[1] "%s Anfitriões"
132
+ msgstr[2] "%s Anfitriões"
133
133
 
134
134
  msgid "%s Used"
135
- msgstr "%s Usado(s)"
135
+ msgstr "%s Usado"
136
136
 
137
137
  msgid "%s ago"
138
138
  msgstr "%s atrás"
@@ -141,10 +141,10 @@ msgid "%s guests"
141
141
  msgstr ""
142
142
 
143
143
  msgid "%s has already been deleted"
144
- msgstr "%s já foi excluído"
144
+ msgstr "%s já foi apagado"
145
145
 
146
146
  msgid "%s is not a valid package name"
147
- msgstr "%s não é um nome de pacote válido "
147
+ msgstr "%s não é um nome de pacote válido"
148
148
 
149
149
  msgid "%s is not a valid path"
150
150
  msgstr ""
@@ -153,64 +153,64 @@ msgid "%s is required"
153
153
  msgstr ""
154
154
 
155
155
  msgid "%s is unreachable. %s"
156
- msgstr "%s está inacessível. %s"
156
+ msgstr "%s é inalcançável. %s"
157
157
 
158
158
  msgid "%s must be an array."
159
- msgstr "%s deve ser uma matriz válida."
159
+ msgstr "%s deve ser uma matriz."
160
160
 
161
161
  msgid "%{errata} (%{total} other errata)"
162
- msgstr "%{errata} (%{total} outra errata)"
162
+ msgstr "%{errata} (%{total} outras erratas)"
163
163
 
164
164
  msgid "%{errata} (%{total} other errata) install canceled"
165
- msgstr "%{errata} (%{total} outra errata) instalação cancelada"
165
+ msgstr "%{errata} (%{total} outras erratas) instalação cancelada"
166
166
 
167
167
  msgid "%{errata} (%{total} other errata) install failed"
168
- msgstr "%{errata} (%{total} outra errata) instalação falhou"
168
+ msgstr "%{errata} (%{total} outras erratas) instalação falhou"
169
169
 
170
170
  msgid "%{errata} (%{total} other errata) install timed out"
171
- msgstr "%{errata} (%{total} outra errata) instalação expirou"
171
+ msgstr "%{errata} (%{total} outras erratas) instalação programada"
172
172
 
173
173
  msgid "%{errata} (%{total} other errata) installed"
174
- msgstr "%{errata} (%{total} outra errata) instalada"
174
+ msgstr "%{errata} (%{total} outras erratas) instaladas"
175
175
 
176
176
  msgid "%{errata} erratum install canceled"
177
- msgstr "%{errata} instalação da errata cancelada"
177
+ msgstr "%{errata} instalação de erratum cancelada"
178
178
 
179
179
  msgid "%{errata} erratum install failed"
180
- msgstr "%{errata} instalação da errata falhou"
180
+ msgstr "%{errata} a instalação da errata falhou"
181
181
 
182
182
  msgid "%{errata} erratum install timed out"
183
- msgstr "%{errata} tempo de instalação da errata expirou"
183
+ msgstr "%{errata} instalação de erratum cronometrada"
184
184
 
185
185
  msgid "%{errata} erratum installed"
186
- msgstr "%{errata} errata instalado"
186
+ msgstr "%{errata} errata instalada"
187
187
 
188
188
  msgid "%{expiring_subs} subscriptions in %{subject} are going to expire in less than %{days} days. Please renew them before they expire to guarantee your hosts will continue receiving content."
189
- msgstr "%{expiring_subs} subscrições em %{subject} expiram em menos de %{days} dias. Renove-as antes que elas expirem para garantir que seus hosts continuarão a receber conteúdo."
189
+ msgstr "%{expiring_subs} assinaturas em %{subject} vão expirar em menos de %{days} dias. Favor renová-las antes que expirem para garantir que seus anfitriões continuarão recebendo conteúdo."
190
190
 
191
191
  msgid "%{group} (%{total} other package groups)"
192
192
  msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes)"
193
193
 
194
194
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) install canceled"
195
- msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) instalação cancelada"
195
+ msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) instalação cancelada"
196
196
 
197
197
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) install failed"
198
- msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) instalação falhou"
198
+ msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) instalação falhou"
199
199
 
200
200
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) install timed out"
201
- msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) tempo de instalação expirou"
201
+ msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) instalar no tempo"
202
202
 
203
203
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) installed"
204
- msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) instalado"
204
+ msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) instalados"
205
205
 
206
206
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove canceled"
207
- msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) remoção cancelada"
207
+ msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) remover cancelado"
208
208
 
209
209
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed"
210
- msgstr "%{group} (%{total}outros grupos de pacotes) remoção falhou"
210
+ msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) remover falha"
211
211
 
212
212
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out"
213
- msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) remoção expirada"
213
+ msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) remover o tempo"
214
214
 
215
215
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed"
216
216
  msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) removidos"
@@ -222,112 +222,112 @@ msgid "%{group} (%{total} other package groups) update failed"
222
222
  msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualização falhou"
223
223
 
224
224
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) update timed out"
225
- msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualização expirou"
225
+ msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualização programada"
226
226
 
227
227
  msgid "%{group} (%{total} other package groups) updated"
228
- msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualizados"
228
+ msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualizado"
229
229
 
230
230
  msgid "%{group} package group install canceled"
231
- msgstr "%{group} Instalação do Grupo de Pacote foi Cancelada"
231
+ msgstr "%{group} instalação do grupo de pacotes cancelada"
232
232
 
233
233
  msgid "%{group} package group install failed"
234
- msgstr "%{group} Instalação do Grupo de Pacote Falhou"
234
+ msgstr "%{group} instalação do grupo de pacotes falhou"
235
235
 
236
236
  msgid "%{group} package group install timed out"
237
- msgstr "%{group} Instalação do Grupo de Pacote Expirou o Tempo"
237
+ msgstr "%{group} instalação do grupo de pacotes com o tempo esgotado"
238
238
 
239
239
  msgid "%{group} package group installed"
240
- msgstr "%{group} de grupo de pacote instalado"
240
+ msgstr "%{group} grupo de pacotes instalados"
241
241
 
242
242
  msgid "%{group} package group remove canceled"
243
- msgstr "%{group} Remoção do Grupo de Pacote Cancelada"
243
+ msgstr "%{group} grupo de pacotes removidos cancelados"
244
244
 
245
245
  msgid "%{group} package group remove failed"
246
- msgstr "%{group} Remoção de Grupo de Pacote Falhou"
246
+ msgstr "%{group} grupo de pacotes removidos falhou"
247
247
 
248
248
  msgid "%{group} package group remove timed out"
249
- msgstr "%{group} Remoção de Grupo de Pacote Expirou o Tempo"
249
+ msgstr "%{group} grupo de pacotes removidos por tempo"
250
250
 
251
251
  msgid "%{group} package group removed"
252
- msgstr "%{group} grupo de pacote removido"
252
+ msgstr "%{group} grupo de pacotes removido"
253
253
 
254
254
  msgid "%{group} package group update canceled"
255
- msgstr "%{group} de atualização de grupo de pacote cancelada"
255
+ msgstr "%{group} atualização do grupo de pacotes cancelada"
256
256
 
257
257
  msgid "%{group} package group update failed"
258
- msgstr "%{group} atualização de grupo de pacote falhou"
258
+ msgstr "%{group} atualização do grupo de pacotes falhou"
259
259
 
260
260
  msgid "%{group} package group update timed out"
261
- msgstr "%{group} atualização de grupo de pacote expirou o tempo"
261
+ msgstr "%{group} Atualização do grupo de pacotes programada"
262
262
 
263
263
  msgid "%{group} package group updated"
264
- msgstr "%{group} grupo de pacote atualizado"
264
+ msgstr "%{group} grupo de pacotes atualizado"
265
265
 
266
266
  msgid "%{package} (%{total} other packages)"
267
267
  msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes)"
268
268
 
269
269
  msgid "%{package} (%{total} other packages) install canceled"
270
- msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalação cancelada"
270
+ msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalação cancelada"
271
271
 
272
272
  msgid "%{package} (%{total} other packages) install failed"
273
- msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalação falhou"
273
+ msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalação falhou"
274
274
 
275
275
  msgid "%{package} (%{total} other packages) install timed out"
276
- msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) tempo de instalação expirou"
276
+ msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalar no tempo"
277
277
 
278
278
  msgid "%{package} (%{total} other packages) installed"
279
279
  msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalados"
280
280
 
281
281
  msgid "%{package} (%{total} other packages) remove canceled"
282
- msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes ) remoção cancelada"
282
+ msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) remover cancelado"
283
283
 
284
284
  msgid "%{package} (%{total} other packages) remove failed"
285
- msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) remoção falhou"
285
+ msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) remover falha"
286
286
 
287
287
  msgid "%{package} (%{total} other packages) remove timed out"
288
- msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) tempo de remoção expirou"
288
+ msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) remover o tempo"
289
289
 
290
290
  msgid "%{package} (%{total} other packages) removed"
291
- msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes)"
291
+ msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) removidos"
292
292
 
293
293
  msgid "%{package} (%{total} other packages) update canceled"
294
294
  msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) atualização cancelada"
295
295
 
296
296
  msgid "%{package} (%{total} other packages) update failed"
297
- msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) atualização falhou"
297
+ msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) atualização falhou"
298
298
 
299
299
  msgid "%{package} (%{total} other packages) update timed out"
300
- msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) tempo de atualização expirou"
300
+ msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) atualização programada"
301
301
 
302
302
  msgid "%{package} (%{total} other packages) updated"
303
- msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes)"
303
+ msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) atualizado"
304
304
 
305
305
  msgid "%{package} package install canceled"
306
- msgstr "%{package} de instalação de pacote cancelada"
306
+ msgstr "%{package} instalação da embalagem cancelada"
307
307
 
308
308
  msgid "%{package} package install timed out"
309
- msgstr "%{package} instalação de pacote expirou o tempo"
309
+ msgstr "%{package} instalação do pacote com o tempo esgotado"
310
310
 
311
311
  msgid "%{package} package remove canceled"
312
- msgstr "%{package} remoção de pacote cancelada"
312
+ msgstr "%{package} pacote remover cancelado"
313
313
 
314
314
  msgid "%{package} package remove failed"
315
- msgstr "%{package} remoção de pacote falhou"
315
+ msgstr "%{package} remoção do pacote falhou"
316
316
 
317
317
  msgid "%{package} package remove timed out"
318
- msgstr "%{package} remoção de pacote expirou o tempo"
318
+ msgstr "%{package} remover o pacote com o tempo"
319
319
 
320
320
  msgid "%{package} package removed"
321
- msgstr "%{package} pacote removido"
321
+ msgstr "%{package} pacote removido"
322
322
 
323
323
  msgid "%{package} package update canceled"
324
- msgstr "%{package} de atualização de pacote cancelada"
324
+ msgstr "%{package} atualização do pacote cancelado"
325
325
 
326
326
  msgid "%{package} package update failed"
327
- msgstr "%{package} atualização de pacote falhou"
327
+ msgstr "%{package} atualização do pacote falhou"
328
328
 
329
329
  msgid "%{package} package update timed out"
330
- msgstr "%{package} atualização de pacote expirou o tempo"
330
+ msgstr "%{package} atualização do pacote programada"
331
331
 
332
332
  msgid "%{package} package updated"
333
333
  msgstr "%{package} pacote atualizado"
@@ -336,16 +336,16 @@ msgid "%{sla}"
336
336
  msgstr "%{sla}"
337
337
 
338
338
  msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp, it needs disk space to publish content views. Please ensure the disk does not get full."
339
- msgstr "O disco de %{subject} está %{percentage} cheio. Como este proxy está executando Pulp, ele precisa de espaço em disco para publicar visualizações de conteúdo. Certifique-se de que o disco não fique cheio."
339
+ msgstr "%{subject}O disco está %{percentage} cheio. Como este proxy está rodando Pulp, ele precisa de espaço em disco para publicar visualizações de conteúdo. Por favor, certifique-se de que o disco não fique cheio."
340
340
 
341
341
  msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} "
342
- msgstr "%{unused_substitutions} não podem ser especificadas para %{content_name}, pois essa informação não é substituível em %{content_url} "
342
+ msgstr "{unused_substitutions} não pode ser especificado para %{content_name} que essa informação não é substituível em %{content_url} "
343
343
 
344
344
  msgid "%{used} of %{total}"
345
345
  msgstr "%{used} de %{total}"
346
346
 
347
347
  msgid "%{view_label} could not be promoted to %{environment_label} because the content view and the environment are not in the same organization!"
348
- msgstr "Não foi possível promover %{view_label} a %{environment_label} porque a visualização de conteúdo e o ambiente não estão na mesma organização!"
348
+ msgstr "{view_label} não poderia ser promovido a %{environment_label} porque a visão do conteúdo e do meio ambiente não estão na mesma organização!"
349
349
 
350
350
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove and re-enable the repository or try refreshing the manifest before synchronizing. "
351
351
  msgstr ""
@@ -375,28 +375,28 @@ msgid ", and"
375
375
  msgstr "e"
376
376
 
377
377
  msgid ", must be unique to major and version id version."
378
- msgstr ", deve ser exclusivo para a versão principal e a id da versão."
378
+ msgstr ", deve ser exclusivo para a versão principal e a ID da versão."
379
379
 
380
380
  msgid ": '%s' is a built-in environment"
381
- msgstr ": \"%s\" é um ambiente embutido"
381
+ msgstr ": '%s' é um ambiente embutido"
382
382
 
383
383
  msgid ":a_resource identifier"
384
384
  msgstr ":a_resource identifier"
385
385
 
386
386
  msgid "<b>PROMOTION</b> SUMMARY"
387
- msgstr "RESUMO DA <b>PROMOÇÃO</b>"
387
+ msgstr "<b>PROMOÇÃO</b> SUMÁRIO"
388
388
 
389
389
  msgid "<b>SYNC</b> SUMMARY"
390
- msgstr "RESUMO DA <b>SINCRONIZAÇÃO</b>"
390
+ msgstr "<b>SINC</b> SUMÁRIO"
391
391
 
392
392
  msgid "A CV version already exists with the same major and minor version (%{major}.%{minor})"
393
- msgstr "Já existe uma versão de CV com a mesma versão, principal e secundária (%{major}.%{minor})"
393
+ msgstr "Já existe uma versão CV com a mesma versão maior e menor (%{major}.%{minor})"
394
394
 
395
395
  msgid "A Pool and its Subscription cannot belong to different organizations"
396
396
  msgstr ""
397
397
 
398
398
  msgid "A backend service [ %s ] is unreachable"
399
- msgstr "Um serviço de backend [%s] não pode ser alcançado"
399
+ msgstr "Um serviço backend [ %s ] é inatingível"
400
400
 
401
401
  msgid "A content view can be added by using the \"Create content view\" button below."
402
402
  msgstr ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgid "Add"
510
510
  msgstr "Adicionar"
511
511
 
512
512
  msgid "Add Bookmark"
513
- msgstr "Adicionar marcador"
513
+ msgstr "Adicionar Bookmark"
514
514
 
515
515
  msgid "Add DEB rule"
516
516
  msgstr ""
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid "All Media"
633
633
  msgstr "Todas as mídias"
634
634
 
635
635
  msgid "All Repositories"
636
- msgstr "Todos os repositórios"
636
+ msgstr "Todos os Repositórios"
637
637
 
638
638
  msgid "All available architectures for this repo are enabled."
639
639
  msgstr "Todas as arquiteturas disponíveis para este repositório estão habilitadas."
@@ -702,7 +702,7 @@ msgid "Alternate content sources use the HTTP proxy of their assigned smart prox
702
702
  msgstr ""
703
703
 
704
704
  msgid "Always Use Latest (currently %{version})"
705
- msgstr "Usar sempre o mais recente (atualmente, %{version})"
705
+ msgstr "Usar sempre o mais recente (atualmente %{version})"
706
706
 
707
707
  msgid "Always update to latest version"
708
708
  msgstr ""
@@ -714,16 +714,16 @@ msgid "An alternate content source can be added by using the \"Add source\" butt
714
714
  msgstr ""
715
715
 
716
716
  msgid "An environment is missing a prior"
717
- msgstr "Um ambiente não tem um anterior"
717
+ msgstr "Um ambiente não tem um ambiente anterior"
718
718
 
719
719
  msgid "An error occurred during content removal. Could not find repository with id: %s"
720
- msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão do conteúdo. Não foi possível encontrar o repositório com a id: %s"
720
+ msgstr "Ocorreu um erro durante a remoção do conteúdo. Não foi possível encontrar um repositório com identificação: %s"
721
721
 
722
722
  msgid ""
723
723
  "An error occurred during the sync \n"
724
724
  "%{error_message}"
725
725
  msgstr ""
726
- "Ocorreu um erro durante a sincronização\n"
726
+ "Ocorreu um erro durante a sincronização \n"
727
727
  "%{error_message}"
728
728
 
729
729
  msgid ""
@@ -732,7 +732,7 @@ msgid ""
732
732
  msgstr ""
733
733
 
734
734
  msgid "Another component already includes content view with ID %s"
735
- msgstr "Outro componente já inclui a visualização de conteúdo com a ID %s"
735
+ msgstr "Outro componente já inclui a visualização do conteúdo com ID %s"
736
736
 
737
737
  msgid "Ansible Collection"
738
738
  msgstr "Coleção do Ansible"
@@ -753,13 +753,13 @@ msgid "Applicable"
753
753
  msgstr "Aplicável"
754
754
 
755
755
  msgid "Applicable Content Hosts"
756
- msgstr "Hosts aplicáveis de conteúdo"
756
+ msgstr "Hosts de Conteúdo Aplicável"
757
757
 
758
758
  msgid "Applicable errata apply to at least one package installed on the host."
759
759
  msgstr ""
760
760
 
761
761
  msgid "Application"
762
- msgstr "Aplicativo"
762
+ msgstr "Aplicação"
763
763
 
764
764
  msgid "Apply"
765
765
  msgstr "Aplicar"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid "Array of content view component IDs to remove. Identifier of the componen
822
822
  msgstr "Matriz de IDs de componentes de visualização de conteúdo para remover. Identificador da associação do componente"
823
823
 
824
824
  msgid "Array of host ids"
825
- msgstr "Matriz de ids de host "
825
+ msgstr "Matriz de IDs de host "
826
826
 
827
827
  msgid "Array of local pool IDs. Only pools originating upstream are accepted."
828
828
  msgstr "Matriz de IDs de pool de local. Apenas pools com origem upstream são aceitos."
@@ -840,7 +840,7 @@ msgid "Array of uploads to import"
840
840
  msgstr "Matriz de carregamentos para importar"
841
841
 
842
842
  msgid "Artifact Id and relative path are needed to create content"
843
- msgstr "A Id do artefato e o caminho relativo são necessários para criar conteúdo"
843
+ msgstr "A ID do artefato e o caminho relativo são necessários para criar conteúdo"
844
844
 
845
845
  msgid "Artifacts"
846
846
  msgstr "Artefatos"
@@ -850,9 +850,9 @@ msgstr ""
850
850
 
851
851
  msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
852
852
  msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
853
- msgstr[0] "Atribuir o host %{count} sem um %{taxonomy_single} ao %{taxonomy_name}"
854
- msgstr[1] "Atribuir todos os %{count} hosts sem %{taxonomy_single} para %{taxonomy_name}"
855
- msgstr[2] "Atribuir todos os %{count} hosts sem %{taxonomy_single} para %{taxonomy_name}"
853
+ msgstr[0] "Atribuir o host %{count} sem %{taxonomy_single} a %{taxonomy_name}"
854
+ msgstr[1] "Atribuir todos os anfitriões %{count} sem %{taxonomy_single} a %{taxonomy_name}"
855
+ msgstr[2] "Atribuir todos os anfitriões %{count} sem %{taxonomy_single} a %{taxonomy_name}"
856
856
 
857
857
  msgid "Assign the environment and content view to one or more hosts"
858
858
  msgstr "Atribuir o ambiente e a visualização de conteúdo a um ou mais hosts"
@@ -891,10 +891,10 @@ msgid "Attach subscriptions"
891
891
  msgstr "Anexar subscrições"
892
892
 
893
893
  msgid "Attach subscriptions to %s"
894
- msgstr "Anexar subscrições a %s"
894
+ msgstr "Anexar assinaturas a %s"
895
895
 
896
896
  msgid "Attempted to destroy consumer %s from candlepin, but consumer does not exist in candlepin"
897
- msgstr "Tentativa de destruir o consumidor %s do candlepin, mas o consumidor não existe no candlepin"
897
+ msgstr "Tentativa de destruir o consumidor %s do candelabro, mas o consumidor não existe no candelabro"
898
898
 
899
899
  msgid "Auth URL requires Auth token be set."
900
900
  msgstr ""
@@ -906,7 +906,7 @@ msgid "Author"
906
906
  msgstr "Autor"
907
907
 
908
908
  msgid "Auto Publish - Triggered by '%s'"
909
- msgstr "Publicação automática - Acionado por '%s'"
909
+ msgstr "Auto Publish - Disparado por '%s'"
910
910
 
911
911
  msgid "Auto attach subscriptions"
912
912
  msgstr "Anexar as subscrições automaticamente"
@@ -933,13 +933,13 @@ msgid "Available Repositories"
933
933
  msgstr "Repositórios disponíveis"
934
934
 
935
935
  msgid "Available Schema Versions"
936
- msgstr "Versões disponíveis de esquema"
936
+ msgstr "Versões disponíveis do esquema"
937
937
 
938
938
  msgid "Back"
939
939
  msgstr "Retornar"
940
940
 
941
941
  msgid "Backend System Status"
942
- msgstr "Status do Sistema Backend"
942
+ msgstr "Estado do Sistema Backend"
943
943
 
944
944
  msgid "Base URL"
945
945
  msgstr ""
@@ -1038,13 +1038,13 @@ msgid "CDN configuration type. One of %s."
1038
1038
  msgstr ""
1039
1039
 
1040
1040
  msgid "CDN loading error: %s not found"
1041
- msgstr "CDN carregando erro: %s não foi encontrado"
1041
+ msgstr "Erro de carregamento CDN: %s não encontrado"
1042
1042
 
1043
1043
  msgid "CDN loading error: access denied to %s"
1044
- msgstr "CDN carregando erro: %s acesso negado"
1044
+ msgstr "Erro de carregamento CDN: acesso negado a %s"
1045
1045
 
1046
1046
  msgid "CDN loading error: access forbidden to %s"
1047
- msgstr "Erro ao carregar o CDN: acesso negado ao %s"
1047
+ msgstr "Erro de carregamento CDN: acesso proibido a %s"
1048
1048
 
1049
1049
  msgid "CVE identifier"
1050
1050
  msgstr "Identificador do CVE"
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid "Can communicate with the Red Hat Portal for subscriptions."
1065
1065
  msgstr ""
1066
1066
 
1067
1067
  msgid "Can not add product %s because it is disabled."
1068
- msgstr "Não é possível adicionar o produto %s porque ele está desabilitado."
1068
+ msgstr "Não é possível adicionar o produto %s porque ele está desativado."
1069
1069
 
1070
1070
  msgid "Can only destroy on Yum Repositories."
1071
1071
  msgstr "Só é possível destruir em Repositórios Yum."
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid "Can only upload to Yum Repositories."
1077
1077
  msgstr "Só é possível fazer upload para Repositórios Yum."
1078
1078
 
1079
1079
  msgid "Can't update the '%s' environment"
1080
- msgstr "Não é possível atualizar o ambiente \\\"%s\\\""
1080
+ msgstr "Não é possível atualizar o ambiente '%s"
1081
1081
 
1082
1082
  msgid "Cancel"
1083
1083
  msgstr "Cancelar"
@@ -1104,16 +1104,16 @@ msgid "Candlepin ID of pool to add"
1104
1104
  msgstr "ID do Candlepin do pool para adicionar"
1105
1105
 
1106
1106
  msgid "Candlepin consumer %s has already been removed"
1107
- msgstr "O consumidor do Candlepin %s já foi removido"
1107
+ msgstr "O Candlepin Consumer %s já foi removido"
1108
1108
 
1109
1109
  msgid "Candlepin is not running properly"
1110
1110
  msgstr "O Candlepin não está em execução corretamente"
1111
1111
 
1112
1112
  msgid "Cannot add %s repositories to a content view."
1113
- msgstr "Não foi possível adicionar repositórios %s em uma visualização de conteúdo."
1113
+ msgstr "Não é possível adicionar %s repositórios a uma visualização de conteúdo."
1114
1114
 
1115
1115
  msgid "Cannot add a repository from an Organization other than %s."
1116
- msgstr "Não foi possível adicionar um repositório de uma Organização a não ser %s."
1116
+ msgstr "Não é possível adicionar um repositório de uma Organização que não seja %s."
1117
1117
 
1118
1118
  msgid "Cannot add component versions to a non-composite content view"
1119
1119
  msgstr "Não é possível adicionar versões de componente a uma visualização de conteúdo sem coleção"
@@ -1143,16 +1143,16 @@ msgid "Cannot clone into the Default Content View"
1143
1143
  msgstr "Não é possível clonar para a Visualização de conteúdo padrão"
1144
1144
 
1145
1145
  msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}."
1146
- msgstr "Não foi possível remover o '%{view}' por causa dos %{dependent}: %{names} associados."
1146
+ msgstr "Não é possível excluir '%{view}' devido ao associado %{dependent}: %{names}."
1147
1147
 
1148
1148
  msgid "Cannot delete Red Hat product: %{product}"
1149
1149
  msgstr "Não é possível excluir o produto Red Hat: %{product}"
1150
1150
 
1151
1151
  msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there."
1152
- msgstr "Não foi possível remover de %s, não existe visualização lá."
1152
+ msgstr "Não é possível excluir do site %s, a visualização não existe lá."
1153
1153
 
1154
1154
  msgid "Cannot delete product with repositories published in a content view. Product: %{product}, %{view_versions}"
1155
- msgstr "Não é possível excluir produtos com repositórios publicados em uma visualização de conteúdo. Produto: %{product}, %{view_versions}"
1155
+ msgstr "Não é possível excluir o produto com repositórios publicados em uma visão de conteúdo. Produto: %{product}, %{view_versions}"
1156
1156
 
1157
1157
  msgid "Cannot delete provider with attached products"
1158
1158
  msgstr "Não foi possível remover provedor com produtos anexados"
@@ -1167,13 +1167,13 @@ msgid "Cannot delete the last Location."
1167
1167
  msgstr ""
1168
1168
 
1169
1169
  msgid "Cannot delete version while it is in environment %s"
1170
- msgstr "Não é possível remover versão enquanto estiver nos ambientes: %s"
1170
+ msgstr "Não é possível excluir a versão enquanto ela estiver no ambiente %s"
1171
1171
 
1172
1172
  msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s"
1173
- msgstr "Não é possível remover versão enquanto estiver nos ambientes: %s"
1173
+ msgstr "Não é possível excluir a versão enquanto ela estiver em ambientes: %s"
1174
1174
 
1175
1175
  msgid "Cannot delete version while it is in use by composite content views: %s"
1176
- msgstr "Não é possível remover a versão enquanto ela estiver sendo usada pela coleção de visualizações de conteúdo: %s"
1176
+ msgstr "Não é possível excluir a versão enquanto ela estiver em uso por visualizações de conteúdo composto: %s"
1177
1177
 
1178
1178
  msgid "Cannot delete view while it exists in environments"
1179
1179
  msgstr "Não foi possível remover visualização enquanto ele existir nos ambientes."
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid "Cannot pass content units without content unit type"
1188
1188
  msgstr "Não é possível passar unidades de conteúdo sem o tipo de unidade de conteúdo"
1189
1189
 
1190
1190
  msgid "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version (%{name} version version %{version}"
1191
- msgstr "Não foi possível desempenhar uma atualização incremental em uma Coleção de Versão de Visualização de Conteúdo (versão %{name} versão %{version}"
1191
+ msgstr "Não é possível realizar uma atualização incremental em uma versão Composite Content View (%{name} versão %{version}"
1192
1192
 
1193
1193
  msgid "Cannot perform an incremental update on a Generated Content View Version (%{name} version version %{version}"
1194
1194
  msgstr ""
@@ -1206,16 +1206,16 @@ msgid "Cannot publish default content view"
1206
1206
  msgstr "Não foi possível publicar visualização de conteúdo padrão"
1207
1207
 
1208
1208
  msgid "Cannot register a system to the '%s' environment"
1209
- msgstr "Não é possível registrar um sistema no ambiente \\\"%s\\\""
1209
+ msgstr "Não é possível registrar um sistema para o ambiente '%s"
1210
1210
 
1211
1211
  msgid "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependent}: %{names}."
1212
- msgstr "Não foi possível remover '%{view}' do ambiente '%{env}' devido ao %{dependent} associado: %{names}."
1212
+ msgstr "Não é possível remover '%{view}' do ambiente '%{env}' devido ao associado %{dependent}: %{names}."
1213
1213
 
1214
1214
  msgid "Cannot remove content from a non-custom repository"
1215
1215
  msgstr "Não foi possível remover conteúdo de um repositório não padronizado."
1216
1216
 
1217
1217
  msgid "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'."
1218
- msgstr "Não foi possível remover visualização de conteúdo de um ambiente. Visualização de conteúdo '%{view}' não está no ambiente de ciclo de vida '%{env}'."
1218
+ msgstr "Não é possível remover a visualização do conteúdo do ambiente. A visualização do conteúdo '%{view}' não está no ambiente do ciclo de vida '%{env}'."
1219
1219
 
1220
1220
  msgid "Cannot set attribute %{attr} for content type %{type}"
1221
1221
  msgstr "Não é possível definir o atributo %{attr} para o tipo de conteúdo %{type}"
@@ -1223,8 +1223,8 @@ msgstr "Não é possível definir o atributo %{attr} para o tipo de conteúdo %{
1223
1223
  msgid "Cannot set auto publish to a non-composite content view"
1224
1224
  msgstr "Não é possível definir a publicação automática para uma visualização de conteúdo sem coleção"
1225
1225
 
1226
- msgid "Cannot skip metadata check on non-yum repositories."
1227
- msgstr "Não é possível ignorar a verificação de metadados em repositórios que não sejam yum."
1226
+ msgid "Cannot skip metadata check on non-yum/deb repositories."
1227
+ msgstr ""
1228
1228
 
1229
1229
  msgid "Cannot specify components for non-composite views"
1230
1230
  msgstr "Não é possível especificar componentes para visualizações sem coleção"
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Composite Content View"
1350
1350
  msgstr ""
1351
1351
 
1352
1352
  msgid "Composite Content View '%{subject}' failed auto-publish"
1353
- msgstr "Falha ao publicar automaticamente coleção de Visualização de conteúdo '%{subject}'"
1353
+ msgstr "Visualização de conteúdo composto '%{subject}' falha na auto-publicação"
1354
1354
 
1355
1355
  msgid "Composite content view"
1356
1356
  msgstr "Coleção de Visualização de Conteúdo "
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "Container Image Tags"
1395
1395
  msgstr "Tags de imagem de contêiner"
1396
1396
 
1397
1397
  msgid "Container Image repo '%{repo}' is present in multiple component content views."
1398
- msgstr "O repositório de imagem de contêiner '%{repo}' está presente em várias visualizações de conteúdo de componentes."
1398
+ msgstr "O Container Image repo '%{repo}' está presente em várias visualizações de conteúdo de componentes."
1399
1399
 
1400
1400
  msgid "Container Images"
1401
1401
  msgstr "Imagens de contêiner"
@@ -1458,13 +1458,13 @@ msgid "Content View"
1458
1458
  msgstr "Visão do conteúdo"
1459
1459
 
1460
1460
  msgid "Content View %{view}: Versions: %{versions}"
1461
- msgstr "Visualização de conteúdo %{view}: Versões: %{versions}"
1461
+ msgstr "Visualizar conteúdo %{view}: Versões: %{versions}"
1462
1462
 
1463
1463
  msgid "Content View Details"
1464
1464
  msgstr "Detalhes de visualização de conteúdo"
1465
1465
 
1466
1466
  msgid "Content View Filter id"
1467
- msgstr "Id do Filtro de Visualização de Conteúdo "
1467
+ msgstr "ID do Filtro de Visualização de Conteúdo "
1468
1468
 
1469
1469
  msgid "Content View Filter identifier"
1470
1470
  msgstr "Identificador de filtro de visualização de conteúdo"
@@ -1476,10 +1476,10 @@ msgid "Content View Name"
1476
1476
  msgstr "Nome de visualização de conteúdo"
1477
1477
 
1478
1478
  msgid "Content View Version %{id} not in all specified environments %{envs}"
1479
- msgstr "A Versão de Visualização de Conteúdo %{id} não está em todos os ambientes especificados %{envs}"
1479
+ msgstr "Versão do conteúdo %{id} não em todos os ambientes especificados %{envs}"
1480
1480
 
1481
1481
  msgid "Content View Version Ids to perform an incremental update on. May contain composites as well as one or more components to update."
1482
- msgstr "Ids da Versão de Visualização de Conteúdo para receberem uma atualização incremental. Podem conter coleções assim como um ou mais componentes para serem atualizados. "
1482
+ msgstr "IDs da Versão de Visualização de Conteúdo para receberem uma atualização incremental. Podem conter coleções assim como um ou mais componentes para serem atualizados. "
1483
1483
 
1484
1484
  msgid "Content View Version identifier"
1485
1485
  msgstr "Identificador de versão de visualização de conteúdo"
@@ -1538,11 +1538,8 @@ msgstr ""
1538
1538
  msgid "Content source ID"
1539
1539
  msgstr "ID da fonte de conteúdo"
1540
1540
 
1541
- msgid "Content source successfully updated."
1542
- msgstr ""
1543
-
1544
1541
  msgid "Content source was not set for host '%{host}'"
1545
- msgstr "A fonte de conteúdo não foi definida para o host '%{host}'"
1542
+ msgstr "A fonte de conteúdo não foi definida para o host '%{host}'."
1546
1543
 
1547
1544
  msgid "Content type"
1548
1545
  msgstr ""
@@ -1560,10 +1557,10 @@ msgid "Content view ${name} created"
1560
1557
  msgstr ""
1561
1558
 
1562
1559
  msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'"
1563
- msgstr "Visualização de Conteúdo '%{view}' não está no ambiente '%{env}'"
1560
+ msgstr "Vista do conteúdo '%{view}' não está no ambiente '%{env}'"
1564
1561
 
1565
1562
  msgid "Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'."
1566
- msgstr "Visualização de Conteúdo '%{view}' não está em ambiente de ciclo de vida '%{env}'."
1563
+ msgstr "A visualização do conteúdo '%{view}' não está em ambiente de ciclo de vida '%{env}'."
1567
1564
 
1568
1565
  msgid "Content view ID"
1569
1566
  msgstr "ID de visualização de conteúdo"
@@ -1572,7 +1569,7 @@ msgid "Content view details"
1572
1569
  msgstr ""
1573
1570
 
1574
1571
  msgid "Content view has repository label '%s' which is not specified in repos_units parameter."
1575
- msgstr "A visualização de conteúdo tem o rótulo de repositório '%s', que não está especificado no parâmetro repos_units."
1572
+ msgstr "A visualização do conteúdo tem a etiqueta de repositório '%s' que não está especificada no parâmetro repos_units."
1576
1573
 
1577
1574
  msgid "Content view identifier"
1578
1575
  msgstr "Identificador de visualização de conteúdo"
@@ -1644,13 +1641,13 @@ msgid "Cores: %s"
1644
1641
  msgstr "Núcleos: %s"
1645
1642
 
1646
1643
  msgid "Could not delete organization '%s'."
1647
- msgstr "Não foi possível remover organização \"\\%s\\\"."
1644
+ msgstr "Não foi possível excluir a organização '%s'."
1648
1645
 
1649
1646
  msgid "Could not find %{content} with id '%{id}' in repository."
1650
- msgstr "Não foi possível encontrar %{content} com o id '%{id}' no repositório."
1647
+ msgstr "Não foi possível encontrar %{content} com id '%{id}' em repositório."
1651
1648
 
1652
1649
  msgid "Could not find %{count} errata. Only found: %{found}"
1653
- msgstr "Não foi possível encontrar %{count} erratas. Foram encontradas apenas: %{found}"
1650
+ msgstr "Não foi possível encontrar %{count} erratas. Somente encontrada: %{found}"
1654
1651
 
1655
1652
  msgid "Could not find %{name} resource with id %{id}. %{perms_message}"
1656
1653
  msgstr ""
@@ -1662,16 +1659,16 @@ msgid "Could not find Environment with ids: %s"
1662
1659
  msgstr "Não foi possível encontrar Ambiente com ids: %s"
1663
1660
 
1664
1661
  msgid "Could not find Lifecycle Environment with id '%{id}'."
1665
- msgstr "Não foi possível encontrar Ambiente de Ciclo de Vida com o id '%{id}'."
1662
+ msgstr "Não foi possível encontrar o Ambiente do Ciclo de Vida com id '%{id}'."
1666
1663
 
1667
1664
  msgid "Could not find a host with id %s"
1668
- msgstr "Não foi possível encontrar um host com id %s"
1665
+ msgstr "Não foi possível encontrar um anfitrião com id %s"
1669
1666
 
1670
1667
  msgid "Could not find a smart proxy with pulp feature."
1671
1668
  msgstr "Não foi possível encontrar um proxy inteligente com o recurso pulp."
1672
1669
 
1673
1670
  msgid "Could not find all specified errata ids: %s"
1674
- msgstr "Não foi possível encontrar todos os ids de errata especificados: %s"
1671
+ msgstr "Não foi possível encontrar todas as identificações de erratas especificadas: %s"
1675
1672
 
1676
1673
  msgid "Could not find environments for promotion"
1677
1674
  msgstr "Não foi possível encontrar ambientes para promoção"
@@ -1683,73 +1680,73 @@ msgid "Couldn't establish a connection to %s"
1683
1680
  msgstr ""
1684
1681
 
1685
1682
  msgid "Couldn't find %{content_type} with id '%{id}'"
1686
- msgstr "Não foi possível encontrar %{content_type} com a id '%{id}'"
1683
+ msgstr "Não foi possível encontrar %{content_type} com id '%{id}'"
1687
1684
 
1688
1685
  msgid "Couldn't find %{type} Filter with id %{id}"
1689
- msgstr "Não' foi possível encontrar o Filtro %{type} com o id %{id}"
1686
+ msgstr "Não foi possível encontrar %{type} Filtro com id %{id}"
1690
1687
 
1691
1688
  msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s"
1692
- msgstr "Não foi possível encontrar ContentViewFilter with id=%s"
1689
+ msgstr "Não foi possível encontrar ContentViewFilter com id=%s"
1693
1690
 
1694
1691
  msgid "Couldn't find Organization '%s'."
1695
- msgstr "Não foi possível encontrar Organização '%s'."
1692
+ msgstr "Não foi possível encontrar a Organização '%s'."
1696
1693
 
1697
1694
  msgid "Couldn't find activation key '%s'"
1698
- msgstr "Não foi possível encontrar chave de ativação \"%s\""
1695
+ msgstr "Não foi encontrada a chave de ativação '%s'"
1699
1696
 
1700
1697
  msgid "Couldn't find activation key content view id '%s'"
1701
- msgstr "Não foi possível encontrar o ID da visualização de conteúdo da chave de ativação '%s'."
1698
+ msgstr "Não foi possível encontrar o conteúdo da chave de ativação id '%s'"
1702
1699
 
1703
1700
  msgid "Couldn't find activation key environment '%s'"
1704
- msgstr "Não foi possível encontrar o ambiente da chave de ativação '%s'."
1701
+ msgstr "Não foi possível encontrar o ambiente da chave de ativação '%s'"
1705
1702
 
1706
1703
  msgid "Couldn't find consumer '%s'"
1707
- msgstr "Não foi possível encontrar consumidor \"%s\""
1704
+ msgstr "Não consegui encontrar o consumidor '%s'"
1708
1705
 
1709
1706
  msgid "Couldn't find content host content view id '%s'"
1710
- msgstr "Não foi possível encontrar ID da visualização de conteúdo do host de conteúdo '%s'."
1707
+ msgstr "Não foi possível encontrar o conteúdo do host de conteúdo id '%s'"
1711
1708
 
1712
1709
  msgid "Couldn't find content host environment '%s'"
1713
- msgstr "Não foi possível encontrar ambiente do host de conteúdo '%s'."
1710
+ msgstr "Não foi possível encontrar o ambiente de hospedagem de conteúdo '%s'"
1714
1711
 
1715
1712
  msgid "Couldn't find content view '%s'"
1716
- msgstr "Não foi possível encontrar visualização de conteúdo '%s'"
1713
+ msgstr "Não foi possível encontrar a visualização do conteúdo '%s'"
1717
1714
 
1718
1715
  msgid "Couldn't find content view version '%s'"
1719
- msgstr "Não foi possível encontrar versão da visualização de conteúdo '%s'"
1716
+ msgstr "Não foi possível encontrar a versão de visualização do conteúdo '%s'"
1720
1717
 
1721
1718
  msgid "Couldn't find content view versions '%s'"
1722
- msgstr "Não foi possível encontrar versões de visualização de conteúdo '%s'"
1719
+ msgstr "Não foi possível encontrar as versões de visualização de conteúdo '%s'"
1723
1720
 
1724
1721
  msgid "Couldn't find content view with id: '%s'"
1725
1722
  msgstr ""
1726
1723
 
1727
1724
  msgid "Couldn't find environment '%s'"
1728
- msgstr "Não foi possível encontrar ambiente \"%s\""
1725
+ msgstr "Não foi possível encontrar o ambiente '%s'"
1729
1726
 
1730
1727
  msgid "Couldn't find errata ids '%s'"
1731
- msgstr "Não foi possível encontrar id de errata \"%s\""
1728
+ msgstr "Não foi possível encontrar erratas ids '%s'"
1732
1729
 
1733
1730
  msgid "Couldn't find host collection '%s'"
1734
- msgstr "Não foi possível encontrar coleção de host '%s'."
1731
+ msgstr "Não foi possível encontrar a coleção de anfitriões '%s'"
1735
1732
 
1736
1733
  msgid "Couldn't find host with host id '%s'"
1737
- msgstr "Não foi possível localizar host com id de host '%s'"
1734
+ msgstr "Não foi possível encontrar um anfitrião com id '%s'"
1738
1735
 
1739
1736
  msgid "Couldn't find organization '%s'"
1740
- msgstr "Não foi possível encontrar organização \"\\%s\\\""
1737
+ msgstr "Não consegui encontrar organização '%s'"
1741
1738
 
1742
1739
  msgid "Couldn't find prior-environment '%s'"
1743
- msgstr "Não foi possível encontrar ambiente anterior \"%s\""
1740
+ msgstr "Não foi possível encontrar o \"prior-environment\"%s"
1744
1741
 
1745
1742
  msgid "Couldn't find product with id '%s'"
1746
- msgstr "Não foi possível encontrar produto com ID \"%s\""
1743
+ msgstr "Não foi possível encontrar produto com id '%s'"
1747
1744
 
1748
1745
  msgid "Couldn't find products with id '%s'"
1749
1746
  msgstr ""
1750
1747
 
1751
1748
  msgid "Couldn't find repository '%s'"
1752
- msgstr "Não foi possível encontrar repositório \"%s\""
1749
+ msgstr "Não foi possível encontrar o repositório '%s'"
1753
1750
 
1754
1751
  msgid "Couldn't find smart proxies with id '%s'"
1755
1752
  msgstr ""
@@ -1911,7 +1908,7 @@ msgid "Days from Now"
1911
1908
  msgstr "Daqui a partir de agora"
1912
1909
 
1913
1910
  msgid "Deb"
1914
- msgstr ""
1911
+ msgstr "Deb"
1915
1912
 
1916
1913
  msgid "Deb Package"
1917
1914
  msgstr "Pacote deb"
@@ -1947,13 +1944,13 @@ msgid "Default Location where new subscribed hosts will put upon registration"
1947
1944
  msgstr "Local padrão onde os novos hosts subscritos serão colocados após o registro"
1948
1945
 
1949
1946
  msgid "Default PXEGrub template for new Operating Systems created from synced content"
1950
- msgstr "Modelo PXEGrub padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
1947
+ msgstr "Template PXEGrub padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
1951
1948
 
1952
1949
  msgid "Default PXEGrub2 template for new Operating Systems created from synced content"
1953
- msgstr "Modelo PXEGrub2 padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
1950
+ msgstr "Template PXEGrub2 padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
1954
1951
 
1955
1952
  msgid "Default PXELinux template for new Operating Systems created from synced content"
1956
- msgstr "Modelo PXELinux padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
1953
+ msgstr "Template PXELinux padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
1957
1954
 
1958
1955
  msgid "Default Red Hat Repository download policy"
1959
1956
  msgstr "Política de download de Repositório Red Hat padrão"
@@ -1977,13 +1974,13 @@ msgid "Default download policy for enabled Red Hat repositories (either 'immedia
1977
1974
  msgstr ""
1978
1975
 
1979
1976
  msgid "Default finish template for new Operating Systems created from synced content"
1980
- msgstr "Modelo de encerramento padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
1977
+ msgstr "Template de encerramento padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
1981
1978
 
1982
1979
  msgid "Default iPXE template for new Operating Systems created from synced content"
1983
- msgstr "Modelo iPXE padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
1980
+ msgstr "Template iPXE padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
1984
1981
 
1985
1982
  msgid "Default kexec template for new Operating Systems created from synced content"
1986
- msgstr "Modelo kexec padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
1983
+ msgstr "Template kexec padrão para novos sistemas operacionais criados a partir de conteúdo sincronizado"
1987
1984
 
1988
1985
  msgid "Default location for subscribed hosts"
1989
1986
  msgstr ""
@@ -1998,31 +1995,31 @@ msgid "Default provisioning template for new Atomic Operating Systems created fr
1998
1995
  msgstr "Tabela de provisionamento padrão para novos sistemas operacionais Atomic criados a partir de conteúdo sincronizado"
1999
1996
 
2000
1997
  msgid "Default synced OS Atomic template"
2001
- msgstr "Modelo de SO Atomic sincronizado padrão"
1998
+ msgstr "Template de SO Atomic sincronizado padrão"
2002
1999
 
2003
2000
  msgid "Default synced OS PXEGrub template"
2004
- msgstr "Modelo de SO PXEGrub sincronizado padrão"
2001
+ msgstr "Template de SO PXEGrub sincronizado padrão"
2005
2002
 
2006
2003
  msgid "Default synced OS PXEGrub2 template"
2007
- msgstr "Modelo de SO PXEGrub2 sincronizado padrão"
2004
+ msgstr "Template de SO PXEGrub2 sincronizado padrão"
2008
2005
 
2009
2006
  msgid "Default synced OS PXELinux template"
2010
- msgstr "Modelo de SO PXELinux sincronizado padrão"
2007
+ msgstr "Template de SO PXELinux sincronizado padrão"
2011
2008
 
2012
2009
  msgid "Default synced OS finish template"
2013
- msgstr "Modelo de encerramento de SO sincronizado padrão"
2010
+ msgstr "Template de encerramento de SO sincronizado padrão"
2014
2011
 
2015
2012
  msgid "Default synced OS iPXE template"
2016
- msgstr "Modelo de SO iPXE sincronizado padrão"
2013
+ msgstr "Template de SO iPXE sincronizado padrão"
2017
2014
 
2018
2015
  msgid "Default synced OS kexec template"
2019
- msgstr "Modelo de SO kexec sincronizado padrão"
2016
+ msgstr "Template de SO kexec sincronizado padrão"
2020
2017
 
2021
2018
  msgid "Default synced OS partition table"
2022
2019
  msgstr "Tabela de partição de SO sincronizada padrão"
2023
2020
 
2024
2021
  msgid "Default synced OS provisioning template"
2025
- msgstr "Modelo de provisionamento de SO sincronizado padrão"
2022
+ msgstr "Template de provisionamento de SO sincronizado padrão"
2026
2023
 
2027
2024
  msgid "Default synced OS user-data"
2028
2025
  msgstr "Dados de usuário de SO sincronizados padrão"
@@ -2100,19 +2097,19 @@ msgid "Delete versions"
2100
2097
  msgstr ""
2101
2098
 
2102
2099
  msgid "Deleted consumer '%s'"
2103
- msgstr "Consumidor removido '%s'"
2100
+ msgstr "Consumidor excluído '%s'"
2104
2101
 
2105
2102
  msgid "Deleted from "
2106
2103
  msgstr ""
2107
2104
 
2108
2105
  msgid "Deleted from %{environment}"
2109
- msgstr "Remover do %{environment}"
2106
+ msgstr "Eliminado de %{environment}"
2110
2107
 
2111
2108
  msgid "Deleting content view : "
2112
2109
  msgstr ""
2113
2110
 
2114
2111
  msgid "Deleting manifest in '%{subject}' failed."
2115
- msgstr "Falha ao excluir manifesto em '%{subject}'."
2112
+ msgstr "A eliminação do manifesto em '%{subject}' falhou."
2116
2113
 
2117
2114
  msgid "Deleting version {versionList}"
2118
2115
  msgstr ""
@@ -2154,7 +2151,7 @@ msgid "Destroy Content Host"
2154
2151
  msgstr "Destruir Host de Conteúdo"
2155
2152
 
2156
2153
  msgid "Destroy Content Host %s"
2157
- msgstr "Destruir host de conteúdo %s"
2154
+ msgstr "Destroy Content Host %s"
2158
2155
 
2159
2156
  msgid "Destroy a Content Credential"
2160
2157
  msgstr ""
@@ -2250,10 +2247,10 @@ msgid "Do not wait for the update action to finish. Default: true"
2250
2247
  msgstr "Não espere o término da ação de atualização. Padrão: verdadeiro"
2251
2248
 
2252
2249
  msgid "Domain IDs"
2253
- msgstr " IDs de Domínio"
2250
+ msgstr "IDs de Domínio"
2254
2251
 
2255
2252
  msgid "Download Policy of the capsule, must be one of %s"
2256
- msgstr "Política de download da cápsula, deve ser uma de %s"
2253
+ msgstr "A política de download da cápsula, deve ser uma das %s"
2257
2254
 
2258
2255
  msgid "Download a debug certificate"
2259
2256
  msgstr "Baixar um certificado de depuração "
@@ -2433,10 +2430,10 @@ msgid "Errata Install"
2433
2430
  msgstr "Instalar Errata"
2434
2431
 
2435
2432
  msgid "Errata Install scheduled by %s"
2436
- msgstr "Instalação de Errata agendada por %s"
2433
+ msgstr "Errata Instalação programada por %s"
2437
2434
 
2438
2435
  msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)"
2439
- msgstr "Id de Errata da erratum (RHSA-2012: 108) "
2436
+ msgstr "ID de Errata da erratum (RHSA-2012: 108) "
2440
2437
 
2441
2438
  msgid "Errata mail"
2442
2439
  msgstr "E-mail da Errata"
@@ -2472,7 +2469,7 @@ msgid "Error connecting to Pulp service"
2472
2469
  msgstr "Erro ao estabelecer uma conexão com o serviço Pulp "
2473
2470
 
2474
2471
  msgid "Error connecting. Got: %s"
2475
- msgstr "Erro ao estabelecer uma conexão. Obteve: %s"
2472
+ msgstr "Erro de conexão. Conseguido: %s"
2476
2473
 
2477
2474
  msgid "Error loading content views"
2478
2475
  msgstr ""
@@ -2487,7 +2484,7 @@ msgid "Exceeds available quantity"
2487
2484
  msgstr "Excede a quantidade disponível"
2488
2485
 
2489
2486
  msgid "Exclude"
2490
- msgstr "Remover"
2487
+ msgstr "Excluir"
2491
2488
 
2492
2489
  msgid "Exclude all RPMs not associated to any errata"
2493
2490
  msgstr ""
@@ -2514,7 +2511,7 @@ msgid "Expand All"
2514
2511
  msgstr "Expandir todos"
2515
2512
 
2516
2513
  msgid "Expire soon days"
2517
- msgstr "Expirar em breve, dias"
2514
+ msgstr "Expira em breve, dias"
2518
2515
 
2519
2516
  msgid "Export"
2520
2517
  msgstr "Exportar"
@@ -2546,7 +2543,7 @@ msgid "Export history identifier used for incremental export. If not provided th
2546
2543
  msgstr ""
2547
2544
 
2548
2545
  msgid "Exported content view"
2549
- msgstr "Visualização de conteúdo exportada "
2546
+ msgstr "Vista do conteúdo exportado"
2550
2547
 
2551
2548
  msgid "Exported version"
2552
2549
  msgstr "Versão exportada"
@@ -2558,19 +2555,19 @@ msgid "Failed"
2558
2555
  msgstr "Falhou"
2559
2556
 
2560
2557
  msgid "Failed to delete %{host}: %{errors}"
2561
- msgstr "Falha ao excluir %{host}: %{errors}"
2558
+ msgstr "Falha em excluir %{host}: %{errors}"
2562
2559
 
2563
2560
  msgid "Failed to delete latest content view version of Content View '%{subject}'."
2564
2561
  msgstr ""
2565
2562
 
2566
2563
  msgid "Failed to download %s package."
2567
2564
  msgid_plural "Failed to download %s packages."
2568
- msgstr[0] "Falha ao baixar pacote %s ."
2569
- msgstr[1] "Falha ao baixar %s pacotes."
2570
- msgstr[2] "Falha ao baixar %s pacotes."
2565
+ msgstr[0] "Falha no download do pacote %s."
2566
+ msgstr[1] "Falha no download dos pacotes %s."
2567
+ msgstr[2] "Falha no download dos pacotes %s."
2571
2568
 
2572
2569
  msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'."
2573
- msgstr "Não foi possível encontrar %{content} com id '%{id}'."
2570
+ msgstr "Falha em encontrar %{content} com id '%{id}'."
2574
2571
 
2575
2572
  msgid "Fails if any of the repositories belonging to this organization are unexportable. False by default."
2576
2573
  msgstr ""
@@ -2606,7 +2603,7 @@ msgid "File contents"
2606
2603
  msgstr ""
2607
2604
 
2608
2605
  msgid "Filename"
2609
- msgstr "Nome de arquivo"
2606
+ msgstr "Nome do arquivo"
2610
2607
 
2611
2608
  msgid "Files"
2612
2609
  msgstr "Arquivos"
@@ -2639,7 +2636,7 @@ msgid "Filter out default content views"
2639
2636
  msgstr "Filtrar sem as visualizações de conteúdo padrão"
2640
2637
 
2641
2638
  msgid "Filter products by host id"
2642
- msgstr "Filtrar produtos por id de host"
2639
+ msgstr "Filtrar produtos por ID de host"
2643
2640
 
2644
2641
  msgid "Filter products by name"
2645
2642
  msgstr "Filtrar produtos por nome"
@@ -2651,7 +2648,7 @@ msgid "Filter products by subscription"
2651
2648
  msgstr "Filtrar produtos por subscrição"
2652
2649
 
2653
2650
  msgid "Filter products by sync plan id"
2654
- msgstr "Filtrar produtos por id de plano de sincronização"
2651
+ msgstr "Filtrar produtos por ID de plano de sincronização"
2655
2652
 
2656
2653
  msgid "Filter repositories by content unit type (erratum, docker_tag, etc.). Check the \"Indexed?\" types here: /katello/api/repositories/repository_types"
2657
2654
  msgstr ""
@@ -2738,8 +2735,8 @@ msgstr "Force a regeneração da aplicabilidade."
2738
2735
  msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Non-yum repositories are skipped."
2739
2736
  msgstr "Force a sincronização mesmo que não sejam detectadas alterações upstream. Repositórios que não são yum são ignorados."
2740
2737
 
2741
- msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum repositories."
2742
- msgstr "Force a sincronização mesmo que não sejam detectadas alterações upstream. Utilizado apenas com repositórios yum."
2738
+ msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum or deb repositories."
2739
+ msgstr ""
2743
2740
 
2744
2741
  msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and symlinks on the filesystem."
2745
2742
  msgstr "Força uma republicação do repositório especificado, regenerando metadados e links simbólicos no sistema de arquivos."
@@ -2787,7 +2784,7 @@ msgid "Get content and overrides for the host"
2787
2784
  msgstr "Obter o conteúdo e as substituições para o host"
2788
2785
 
2789
2786
  msgid "Get current smart proxy synchronization status"
2790
- msgstr "Obtenha o status atual de sincronização de proxy inteligente"
2787
+ msgstr "Obtenha o estado atual de sincronização de proxy inteligente"
2791
2788
 
2792
2789
  msgid "Get info about a repository set"
2793
2790
  msgstr "Obter info sobre um conjunto de repo"
@@ -2796,10 +2793,10 @@ msgid "Get list of available repositories for the repository set"
2796
2793
  msgstr "Obter lista de repositórios disponíveis para o conjunto de repositórios"
2797
2794
 
2798
2795
  msgid "Get status of repo synchronisation for given product"
2799
- msgstr "Obter o status da sincronização do repositório para determinado produto "
2796
+ msgstr "Obter o estado da sincronização do repositório para determinado produto "
2800
2797
 
2801
2798
  msgid "Get status of synchronisation for given repository"
2802
- msgstr "Obter o status da sincronização para um determinado repositório "
2799
+ msgstr "Obter o estado da sincronização para um determinado repositório "
2803
2800
 
2804
2801
  msgid "Given a set of hosts and errata, lists the content view versions and environments that need updating."
2805
2802
  msgstr "Dado um conjunto de hosts e erratas, lista as versões de visualização de conteúdo e ambientes que precisam de atualização."
@@ -2844,7 +2841,7 @@ msgid "Has to be > 0"
2844
2841
  msgstr "Tem de ser > 0"
2845
2842
 
2846
2843
  msgid "Helper"
2847
- msgstr "Assistente"
2844
+ msgstr "Ajudante"
2848
2845
 
2849
2846
  msgid "Hide affected activation keys"
2850
2847
  msgstr ""
@@ -2865,13 +2862,13 @@ msgid "Host"
2865
2862
  msgstr "Máquina"
2866
2863
 
2867
2864
  msgid "Host %s has not been registered with subscription-manager."
2868
- msgstr "O host %s não foi registrado com subscription-manager"
2865
+ msgstr "O host %s não foi registrado no gerenciador de assinaturas."
2869
2866
 
2870
2867
  msgid "Host %{name} cannot be assigned release version %{release_version}."
2871
- msgstr "Não é possível atribuir a versão de lançamento %{release_version} ao host %{name}."
2868
+ msgstr "Host {release_version} não pode ser atribuído versão de lançamento %%{name}."
2872
2869
 
2873
2870
  msgid "Host '%{name}' does not belong to an organization"
2874
- msgstr "O host '%{name}' não pertence a uma organização "
2871
+ msgstr "Host '%{name}' não pertence a uma organização"
2875
2872
 
2876
2873
  msgid "Host Can Re-Register Only In Build"
2877
2874
  msgstr ""
@@ -2898,7 +2895,7 @@ msgid "Host Profile Can Change In Build"
2898
2895
  msgstr ""
2899
2896
 
2900
2897
  msgid "Host Subscription Status"
2901
- msgstr "Status de subscrição de host"
2898
+ msgstr "Estado de subscrição de host"
2902
2899
 
2903
2900
  msgid "Host Tasks Workers Pool Size"
2904
2901
  msgstr "Tamanho do pool de trabalhadores de tarefas de host"
@@ -2907,7 +2904,7 @@ msgid "Host collection"
2907
2904
  msgstr ""
2908
2905
 
2909
2906
  msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'"
2910
- msgstr "Coleção Host '%{name}'excede o limite máximo de uso de'%{limit}'"
2907
+ msgstr "A coleta de hospedagem '%{name}' excede o limite máximo de uso de '%{limit}'"
2911
2908
 
2912
2909
  msgid "Host collection is empty."
2913
2910
  msgstr "Coleção do Host está vazia. "
@@ -2918,6 +2915,9 @@ msgstr ""
2918
2915
  msgid "Host collections updated"
2919
2916
  msgstr ""
2920
2917
 
2918
+ msgid "Host configurations are not updated yet"
2919
+ msgstr ""
2920
+
2921
2921
  msgid "Host content and subscription details"
2922
2922
  msgstr "Host de conteúdo e detalhes da subscrição"
2923
2923
 
@@ -2928,10 +2928,10 @@ msgid "Host creation was skipped for %s because it shares a BIOS UUID with %s. T
2928
2928
  msgstr ""
2929
2929
 
2930
2930
  msgid "Host did not finish content action in %s seconds. The task has been cancelled."
2931
- msgstr "O host não completou a ação de conteúdo em %s segundos. A tarefa foi cancelada."
2931
+ msgstr "O host não terminou a ação de conteúdo em %s segundos. A tarefa foi cancelada."
2932
2932
 
2933
2933
  msgid "Host did not respond within %s seconds. The task has been cancelled. Is katello-agent installed and goferd running on the Host?"
2934
- msgstr "O Host não respondeu dentro de %s segundos. A tarefa foi cancelada. Verifique se katello-agent está instalado e goferd está em execução no Host."
2934
+ msgstr "O anfitrião não respondeu em %s segundos. A tarefa foi cancelada. O katello-agent está instalado e o goferd está funcionando no Host?"
2935
2935
 
2936
2936
  msgid "Host errata advisory"
2937
2937
  msgstr "Aviso de errata(s) de host"
@@ -2949,22 +2949,22 @@ msgid "Host id to list applicable deb packages for"
2949
2949
  msgstr ""
2950
2950
 
2951
2951
  msgid "Host id to list applicable errata for"
2952
- msgstr "Id do host para listar as erratas aplicáveis"
2952
+ msgstr "ID do host para listar as erratas aplicáveis"
2953
2953
 
2954
2954
  msgid "Host id to list applicable packages for"
2955
- msgstr "Id do host para listar os pacotes aplicáveis"
2955
+ msgstr "ID do host para listar os pacotes aplicáveis"
2956
2956
 
2957
2957
  msgid "Host was not found by the subscription UUID: '%s', this can happen if the host is registered already, but not to this instance"
2958
2958
  msgstr ""
2959
2959
 
2960
2960
  msgid "Host with ID %s already exists in the host collection."
2961
- msgstr "O host com a ID %s já existe na coleção de host."
2961
+ msgstr "Host com ID %s já existe na coleção do host."
2962
2962
 
2963
2963
  msgid "Host with ID %s does not exist in the host collection."
2964
- msgstr "O host com a ID %s não existe na coleção de host."
2964
+ msgstr "Host com ID %s não existe na coleção do host."
2965
2965
 
2966
2966
  msgid "Host with ID %s not found."
2967
- msgstr "Host com ID %s não encontrado."
2967
+ msgstr "Hospedeiro com ID %s não encontrado."
2968
2968
 
2969
2969
  msgid "Hosts"
2970
2970
  msgstr "Hosts"
@@ -3048,37 +3048,37 @@ msgid "ID of the sync plan"
3048
3048
  msgstr "ID do plano de sinc"
3049
3049
 
3050
3050
  msgid "ID: %s doesn't exist "
3051
- msgstr "ID: %s não existe"
3051
+ msgstr "ID: %s não existe "
3052
3052
 
3053
3053
  msgid "IDs of products to copy repository information from into a Simplified Alternate Content Source. Products must include at least one repository of the chosen content type."
3054
3054
  msgstr ""
3055
3055
 
3056
3056
  msgid "Id of a deb package to find repositories that contain the deb"
3057
- msgstr "Id de um pacote deb para localizar os repositórios que contêm o deb"
3057
+ msgstr "ID de um pacote deb para localizar os repositórios que contêm o deb"
3058
3058
 
3059
3059
  msgid "Id of a file to find repositories that contain the file"
3060
- msgstr "Id de um arquivo para localizar os repositórios que contêm o arquivo"
3060
+ msgstr "ID de um arquivo para localizar os repositórios que contêm o arquivo"
3061
3061
 
3062
3062
  msgid "Id of a rpm package to find repositories that contain the rpm"
3063
- msgstr "Id de um pacote rpm para localizar os repositórios que contêm o rpm"
3063
+ msgstr "ID de um pacote rpm para localizar os repositórios que contêm o rpm"
3064
3064
 
3065
3065
  msgid "Id of an ansible collection to find repositories that contain the ansible collection"
3066
- msgstr "Id de uma coleção do ansible para localizar repositórios que contêm a coleção do ansible"
3066
+ msgstr "ID de uma coleção do ansible para localizar repositórios que contêm a coleção do ansible"
3067
3067
 
3068
3068
  msgid "Id of an erratum to find repositories that contain the erratum"
3069
- msgstr "Id de uma errata para localizar os repositórios que contêm a errata "
3069
+ msgstr "ID de uma errata para localizar os repositórios que contêm a errata "
3070
3070
 
3071
3071
  msgid "Id of the HTTP proxy to use with alternate content sources"
3072
3072
  msgstr ""
3073
3073
 
3074
3074
  msgid "Id of the content host"
3075
- msgstr "Id do host de conteúdo"
3075
+ msgstr "ID do host de conteúdo"
3076
3076
 
3077
3077
  msgid "Id of the content view to limit the synchronization on"
3078
3078
  msgstr ""
3079
3079
 
3080
3080
  msgid "Id of the environment to limit the synchronization on"
3081
- msgstr "Id do ambiente para limitar a sincronização em"
3081
+ msgstr "ID do ambiente para limitar a sincronização em"
3082
3082
 
3083
3083
  msgid "Id of the host"
3084
3084
  msgstr "ID do host"
@@ -3087,19 +3087,19 @@ msgid "Id of the host collection"
3087
3087
  msgstr "ID da coleção do host"
3088
3088
 
3089
3089
  msgid "Id of the lifecycle environment"
3090
- msgstr "Id do ambiente do ciclo de vida "
3090
+ msgstr "ID do ambiente do ciclo de vida "
3091
3091
 
3092
3092
  msgid "Id of the organization to get the status for"
3093
- msgstr "Id da organização para obter o status para"
3093
+ msgstr "ID da organização para obter o estado para"
3094
3094
 
3095
3095
  msgid "Id of the organization to limit environments on"
3096
- msgstr "Id da organização para limitar os ambientes em "
3096
+ msgstr "ID da organização para limitar os ambientes em "
3097
3097
 
3098
3098
  msgid "Id of the repository to limit the synchronization on"
3099
3099
  msgstr ""
3100
3100
 
3101
3101
  msgid "Id of the smart proxy"
3102
- msgstr "Id do proxy inteligente"
3102
+ msgstr "ID do proxy inteligente"
3103
3103
 
3104
3104
  msgid "Idenifier of the SSL CA Cert"
3105
3105
  msgstr "Identificador do Certificado SSL CA"
@@ -3141,7 +3141,7 @@ msgid "If hosts fail to register because of duplicate DMI UUIDs, add their comma
3141
3141
  msgstr ""
3142
3142
 
3143
3143
  msgid "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and quantity"
3144
- msgstr "Se especificado, remova a primeira instância de uma subscrição com quantidade e id correspondentes "
3144
+ msgstr "Se especificado, remova a primeira instância de uma subscrição com quantidade e ID correspondentes "
3145
3145
 
3146
3146
  msgid "If the smart proxies' assigned HTTP proxies should be used"
3147
3147
  msgstr ""
@@ -3182,6 +3182,9 @@ msgstr ""
3182
3182
  msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories."
3183
3183
  msgstr "O conteúdo ignorável só pode ser definido para repositórios Yum."
3184
3184
 
3185
+ msgid "Ignore SRPMs can not be set in combination with 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3186
+ msgstr ""
3187
+
3185
3188
  msgid "Ignore errors"
3186
3189
  msgstr ""
3187
3190
 
@@ -3270,7 +3273,7 @@ msgid "Important"
3270
3273
  msgstr "Importante"
3271
3274
 
3272
3275
  msgid "Importing manifest into '%{subject}' failed."
3273
- msgstr "Falha ao importar manifesto para '%{subject}'."
3276
+ msgstr "O manifesto de importação em '%{subject}' falhou."
3274
3277
 
3275
3278
  msgid "In Progress"
3276
3279
  msgstr "Em progresso"
@@ -3279,7 +3282,7 @@ msgid "In progress"
3279
3282
  msgstr ""
3280
3283
 
3281
3284
  msgid "Include"
3282
- msgstr "Incluir "
3285
+ msgstr "Incluir"
3283
3286
 
3284
3287
  msgid "Include all RPMs not associated to any errata"
3285
3288
  msgstr ""
@@ -3318,7 +3321,7 @@ msgid "Incremental Update of Content View Version(s) "
3318
3321
  msgstr "Atualização incremental de versão(ões) da Exibição de Conteúdo."
3319
3322
 
3320
3323
  msgid "Incremental Update of %{content_view_count} Content View Version(s) "
3321
- msgstr "Atualização incremental de %{content_view_count} versão(ões) da Visualização de conteúdo "
3324
+ msgstr "Atualização Incremental de %{content_view_count} Versão(ões) de Visualização de Conteúdo "
3322
3325
 
3323
3326
  msgid "Incremental update"
3324
3327
  msgstr "Atualização incremental"
@@ -3327,7 +3330,7 @@ msgid "Incremental update requires at least one content unit"
3327
3330
  msgstr "A atualização incremental requer pelo menos uma unidade de conteúdo"
3328
3331
 
3329
3332
  msgid "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but no components updated."
3330
- msgstr "Atualização incremental especificada para coleção %{name} versão %{version}, mas nenhum componente atualizado."
3333
+ msgstr "Atualização incremental especificada para a versão composta %{name} %{version} , mas nenhum componente atualizado."
3331
3334
 
3332
3335
  msgid "Index content"
3333
3336
  msgstr "Indexar conteúdo "
@@ -3342,7 +3345,7 @@ msgid "Index package groups"
3342
3345
  msgstr "Indexar grupos de pacotes "
3343
3346
 
3344
3347
  msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]"
3345
- msgstr "Tipo Informável deve ser um dos seguintes [ %{list} ]"
3348
+ msgstr "O tipo informativo deve ser um dos seguintes [ %{list} ]"
3346
3349
 
3347
3350
  msgid "Inherit from Repository"
3348
3351
  msgstr "Herdar de repositório"
@@ -3357,7 +3360,7 @@ msgid "Install Applicable Errata"
3357
3360
  msgstr "Instalar Errata Aplicável"
3358
3361
 
3359
3362
  msgid "Install Applicable Errata on %s"
3360
- msgstr "Instalar errata aplicável em %s"
3363
+ msgstr "Instalar Errata Aplicável em %s"
3361
3364
 
3362
3365
  msgid "Install content on one or more hosts using katello-agent. %s"
3363
3366
  msgstr ""
@@ -3420,13 +3423,13 @@ msgid "Installable updates"
3420
3423
  msgstr ""
3421
3424
 
3422
3425
  msgid "Installation of errata requested: %{errata}"
3423
- msgstr "Instalação de errata solicitada: %{errata}"
3426
+ msgstr "Instalação das erratas solicitadas: %{errata}"
3424
3427
 
3425
3428
  msgid "Installation of package group(s) requested: %{groups}"
3426
- msgstr "Instalação de grupo(s) de pacotes solicitada: %{groups}"
3429
+ msgstr "Instalação do(s) grupo(s) de embalagem(s) solicitado(s): %{groups}"
3427
3430
 
3428
3431
  msgid "Installation of package(s) requested: %{packages}"
3429
- msgstr "Instalação de pacote(s) solicitada: %{packages}"
3432
+ msgstr "Instalação do(s) pacote(s) solicitado(s): %{packages}"
3430
3433
 
3431
3434
  msgid "Installation status"
3432
3435
  msgstr ""
@@ -3483,13 +3486,13 @@ msgid "Invalid association of the content view id. Content View must match the c
3483
3486
  msgstr "Associação inválida da visualização de conteúdo. A visualização de conteúdo deve corresponder à versão da visualização de conteúdo que está sendo salva"
3484
3487
 
3485
3488
  msgid "Invalid content label: %s"
3486
- msgstr "Rótulo de conteúdo inválido %s"
3489
+ msgstr "Rótulo de conteúdo inválido: %s"
3487
3490
 
3488
3491
  msgid "Invalid content type %s"
3489
3492
  msgstr "Tipo de conteúdo inválido %s"
3490
3493
 
3491
3494
  msgid "Invalid content type '%{content_type}' provided. Content types can be one of %{content_types}"
3492
- msgstr "O tipo de conteúdo '%{ content_type }' fornecido é inválido. Os tipos de conteúdo podem ser um dos %{ content_types }"
3495
+ msgstr "Tipo de conteúdo inválido '%{content_type}' fornecido. Os tipos de conteúdo podem ser do tipo \"% %\".{content_types}"
3493
3496
 
3494
3497
  msgid "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the end date"
3495
3498
  msgstr "Intervalo de datas inválido. A data de início da regra do filtro de errata deve vir antes da data final "
@@ -3501,10 +3504,10 @@ msgid "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the f
3501
3504
  msgstr "Regra de filtragem de errata inválida especificada, deve ser especificada pelo menos uma das seguintes: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' ou 'tipos' "
3502
3505
 
3503
3506
  msgid "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{valid_types}"
3504
- msgstr "Tipos de errata inválida %{invalid_types} fornecidas. Tipo de errata pode ser qualquer um entre %{valid_types}"
3507
+ msgstr "Tipos de errata inválidos %{invalid_types} fornecidos. O tipo de errata pode ser qualquer um de %.{valid_types}"
3505
3508
 
3506
3509
  msgid "Invalid event_type %s"
3507
- msgstr "event_type %s inválido"
3510
+ msgstr "Tipo_de_evento inválido %s"
3508
3511
 
3509
3512
  msgid "Invalid export format provided. Format must be one of %s "
3510
3513
  msgstr ""
@@ -3522,10 +3525,10 @@ msgid "Invalid parameters sent. You may have mistyped the address. If you contin
3522
3525
  msgstr "Parâmetros inválidos envidados. Você digitou o endereço errado. Se você continuar com o mesmo problema contate um Administrador."
3523
3526
 
3524
3527
  msgid "Invalid params provided - content_type must be one of %s"
3525
- msgstr "Parâmetros fornecidos inválidos - content_type deve ser dos %s"
3528
+ msgstr "Parâmetros inválidos fornecidos - content_type deve ser um dos %s"
3526
3529
 
3527
3530
  msgid "Invalid params provided - date_type must be one of %s"
3528
- msgstr "Parâmetros fornecidos inválidos - date_type deve ser dos %s"
3531
+ msgstr "Parâmetros inválidos fornecidos - data_tipo deve ser um de %s"
3529
3532
 
3530
3533
  msgid "Invalid params provided - with_content must be one of %s"
3531
3534
  msgstr ""
@@ -3549,7 +3552,7 @@ msgid "Invalid value specified for ignorable content. Permissible values %s"
3549
3552
  msgstr "Valor inválido especificado para conteúdo ignorável. Valores admissíveis %s"
3550
3553
 
3551
3554
  msgid "Issued"
3552
- msgstr "Emitido"
3555
+ msgstr "Emitido em"
3553
3556
 
3554
3557
  msgid "Issued from"
3555
3558
  msgstr ""
@@ -3621,7 +3624,7 @@ msgid "Kickstart repository ID"
3621
3624
  msgstr "ID de repositório Kickstart"
3622
3625
 
3623
3626
  msgid "Kickstart repository was not set for host '%{host}'"
3624
- msgstr "O repositório Kickstart não foi definido para o host '%{host}'"
3627
+ msgstr "O repositório Kickstart não foi definido para o host '%{host}'."
3625
3628
 
3626
3629
  msgid "Label"
3627
3630
  msgstr "Rótulo"
@@ -3675,7 +3678,7 @@ msgid "Library lifecycle environments may not be deleted."
3675
3678
  msgstr "Ambientes de ciclo de vida de biblioteca podem não ser removidos."
3676
3679
 
3677
3680
  msgid "Library repository id to restrict comparisons to"
3678
- msgstr "Id de repositório de biblioteca para restringir comparações com"
3681
+ msgstr "ID de repositório de biblioteca para restringir comparações com"
3679
3682
 
3680
3683
  msgid "Lifecycle"
3681
3684
  msgstr "Ciclo de vida"
@@ -3684,10 +3687,10 @@ msgid "Lifecycle Environment"
3684
3687
  msgstr "Ambiente de Ciclo de Vida"
3685
3688
 
3686
3689
  msgid "Lifecycle Environment %s has associated Activation Keys. Please change or remove the associated Activation Keys before trying to delete this lifecycle environment."
3687
- msgstr "Ambiente de Ciclo de Vida %s possui chaves de ativação associadas. Por favor, altere ou remova as chaves de ativação associadas antes de tentar excluir este ambiente de ciclo de vida."
3690
+ msgstr "Ambiente do Ciclo de Vida %s tem Chaves de Ativação associadas. Favor alterar ou remover as Chaves de Ativação associadas antes de tentar apagar este ambiente de ciclo de vida."
3688
3691
 
3689
3692
  msgid "Lifecycle Environment %s has associated Hosts. Please unregister or move the associated Hosts before trying to delete this lifecycle environment."
3690
- msgstr "O ambiente de ciclo de vida %s possui hosts associados. Cancele o registro ou mova os hosts associados antes de tentar excluir este ambiente de ciclo de vida."
3693
+ msgstr "Ambiente do Ciclo de Vida %s tem Anfitriões associados. Favor cancelar o registro ou mover os Hosts associados antes de tentar excluir este ambiente de ciclo de vida."
3691
3694
 
3692
3695
  msgid "Lifecycle Environment ID"
3693
3696
  msgstr "ID do ambiente de ciclo de vida"
@@ -3702,7 +3705,7 @@ msgid "Lifecycle environment"
3702
3705
  msgstr ""
3703
3706
 
3704
3707
  msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule."
3705
- msgstr " Ambiente de Ciclo de Vida '% {environment}' não está conectado a esta cápsula."
3708
+ msgstr "O ambiente do ciclo de vida '%{environment}' não está anexado a esta cápsula."
3706
3709
 
3707
3710
  msgid "Lifecycle environment ID"
3708
3711
  msgstr "ID do ambiente de ciclo de vida"
@@ -3735,7 +3738,7 @@ msgid "Limit the repository type. Available types endpoint: /katello/api/reposit
3735
3738
  msgstr ""
3736
3739
 
3737
3740
  msgid "Limit to environment"
3738
- msgstr "Limitar para ambiente"
3741
+ msgstr "Limite ao meio ambiente"
3739
3742
 
3740
3743
  msgid "Limits"
3741
3744
  msgstr "Limites"
@@ -3828,7 +3831,7 @@ msgid "List module streams available to the host"
3828
3831
  msgstr "Listar fluxos de módulo disponíveis para o host"
3829
3832
 
3830
3833
  msgid "List of Errata ids"
3831
- msgstr "Lista de ids de Erratas"
3834
+ msgstr "Lista de IDs de Erratas"
3832
3835
 
3833
3836
  msgid "List of Errata ids to install. Will be removed in %s"
3834
3837
  msgstr ""
@@ -3840,7 +3843,7 @@ msgid "List of alternate content source IDs"
3840
3843
  msgstr ""
3841
3844
 
3842
3845
  msgid "List of component content view version ids for composite views"
3843
- msgstr "Lista de ids de versão de visualização de conteúdo de componente para coleções de visualização"
3846
+ msgstr "Lista de IDs de versão de visualização de conteúdo de componente para coleções de visualização"
3844
3847
 
3845
3848
  msgid "List of content (e.g. package names, package group names (Deprecated) or errata ids)"
3846
3849
  msgstr ""
@@ -3849,7 +3852,7 @@ msgid "List of content (e.g. package or package group names)"
3849
3852
  msgstr "Lista de conteúdo (por exemplo, pacote ou nomes de grupo de pacotes) "
3850
3853
 
3851
3854
  msgid "List of content units to ignore while syncing a yum repository. Must be subset of %s"
3852
- msgstr "Lista de unidades de conteúdo que devem ser ignoradas durante a sincronização de um repositório yum. Deve ser um subconjunto de %s"
3855
+ msgstr "Lista de unidades de conteúdo a ignorar durante a sincronização de um repositório yum. Deve ser um subconjunto de %s"
3853
3856
 
3854
3857
  msgid "List of enabled repo urls for the repo (Only first is used.)"
3855
3858
  msgstr "Lista de URLs de repo habilitados (somente o primeiro é usado.) "
@@ -3858,10 +3861,10 @@ msgid "List of enabled repositories"
3858
3861
  msgstr "Lista de repositórios habilitados "
3859
3862
 
3860
3863
  msgid "List of errata ids to exclude and not run an action on, (ex: RHSA-2019:1168)"
3861
- msgstr "Lista de ids de erratas que devem ser excluídas e nas quais não devem ser realizadas ações, (ex.: RHSA-2019:1168)"
3864
+ msgstr "Lista de IDs de erratas que devem ser excluídas e nas quais não devem ser realizadas ações, (ex.: RHSA-2019:1168)"
3862
3865
 
3863
3866
  msgid "List of errata ids to perform an action on, (ex: RHSA-2019:1168)"
3864
- msgstr "Lista de ids de erratas nas quais devem ser realizadas ações, (ex.: RHSA-2019:1168)"
3867
+ msgstr "Lista de IDs de erratas nas quais devem ser realizadas ações, (ex.: RHSA-2019:1168)"
3865
3868
 
3866
3869
  msgid "List of host collection IDs to associate with activation key"
3867
3870
  msgstr "Lista de IDs de coleta de host para associar a chave de ativação "
@@ -3870,22 +3873,22 @@ msgid "List of host collection IDs to disassociate from the activation key"
3870
3873
  msgstr "Lista de IDs de coleta de host para desassociar a chave de ativação"
3871
3874
 
3872
3875
  msgid "List of host collection ids"
3873
- msgstr "Lista de ids de coleção de host"
3876
+ msgstr "Lista de IDs de coleção de host"
3874
3877
 
3875
3878
  msgid "List of host collection ids to update"
3876
- msgstr "Lista de ids da coleção de host a ser atualizada"
3879
+ msgstr "Lista de IDs da coleção de host a ser atualizada"
3877
3880
 
3878
3881
  msgid "List of host id to list available module streams for"
3879
- msgstr "Lista de ids de host para as quais listar os fluxos de módulo disponíveis"
3882
+ msgstr "Lista de IDs de host para as quais listar os fluxos de módulo disponíveis"
3880
3883
 
3881
3884
  msgid "List of host ids to exclude and not run an action on"
3882
- msgstr "Lista de ids de host a serem excluídas e nas quais não devem ser realizadas ações"
3885
+ msgstr "Lista de IDs de host a serem excluídas e nas quais não devem ser realizadas ações"
3883
3886
 
3884
3887
  msgid "List of host ids to perform an action on"
3885
- msgstr "Lista de ids de host nas quais deve ser realizada uma ação"
3888
+ msgstr "Lista de IDs de host nas quais deve ser realizada uma ação"
3886
3889
 
3887
3890
  msgid "List of host ids to replace the hosts in host collection"
3888
- msgstr "Lista de ids de host para substituir os hosts na coleção de hosts"
3891
+ msgstr "Lista de IDs de host para substituir os hosts na coleção de hosts"
3889
3892
 
3890
3893
  msgid "List of hypervisor guest uuids"
3891
3894
  msgstr "Lista de uuids de convidados do hipervisor"
@@ -3897,13 +3900,13 @@ msgid "List of package names"
3897
3900
  msgstr "Lista de nomes de pacote"
3898
3901
 
3899
3902
  msgid "List of product ids"
3900
- msgstr "Lista de ids de produto"
3903
+ msgstr "Lista de IDs de produto"
3901
3904
 
3902
3905
  msgid "List of product ids to add to the sync plan"
3903
- msgstr "Lista de ids de produto para adicionar ao plano de sinc"
3906
+ msgstr "Lista de IDs de produto para adicionar ao plano de sinc"
3904
3907
 
3905
3908
  msgid "List of product ids to remove from the sync plan"
3906
- msgstr "Lista de ids de produto para remover do plano de sinc"
3909
+ msgstr "Lista de IDs de produto para remover do plano de sinc"
3907
3910
 
3908
3911
  msgid "List of products in an organization"
3909
3912
  msgstr "Lista de produtos em uma organização"
@@ -3927,7 +3930,7 @@ msgid "List of repositories in an organization"
3927
3930
  msgstr "Lista de repositórios em uma organização"
3928
3931
 
3929
3932
  msgid "List of repository ids"
3930
- msgstr "LIsta de ids de repositório"
3933
+ msgstr "Lista de IDs de repositório"
3931
3934
 
3932
3935
  msgid "List of resources types that will be automatically associated"
3933
3936
  msgstr "Lista de tipos de recurso que serão associados automaticamente"
@@ -4020,16 +4023,16 @@ msgid "Manifest imported"
4020
4023
  msgstr "Manifesto importado"
4021
4024
 
4022
4025
  msgid "Manifest in '%{subject}' deleted."
4023
- msgstr "Manifesto em '%{subject}' excluído."
4026
+ msgstr "Manifesto em '%{subject}' eliminado."
4024
4027
 
4025
4028
  msgid "Manifest in '%{subject}' failed to refresh."
4026
- msgstr "Falha ao atualizar manifestado em '%{subject}'."
4029
+ msgstr "Manifestado em '%{subject}' falhou em atualizar."
4027
4030
 
4028
4031
  msgid "Manifest in '%{subject}' imported."
4029
4032
  msgstr "Manifestado em '%{subject}' importado."
4030
4033
 
4031
4034
  msgid "Manifest in '%{subject}' refreshed."
4032
- msgstr "Manifesto em '%{subject}' atualizado."
4035
+ msgstr "Manifesto em '%{subject}' refrescado."
4033
4036
 
4034
4037
  msgid "Manifest refresh timeout"
4035
4038
  msgstr "Tempo limite de atualização de manifesto"
@@ -4044,7 +4047,7 @@ msgid "Manual authentication"
4044
4047
  msgstr ""
4045
4048
 
4046
4049
  msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s"
4047
- msgstr "Marcar status de host de conteúdo como desconhecido para %s"
4050
+ msgstr "Marcar status de Host de Conteúdo como Desconhecido por %s"
4048
4051
 
4049
4052
  msgid "Matched"
4050
4053
  msgstr "Correspondido"
@@ -4053,16 +4056,16 @@ msgid "Matching content"
4053
4056
  msgstr ""
4054
4057
 
4055
4058
  msgid "Max %(maxQuantity)s"
4056
- msgstr "Máximo %(maxQuantity)s"
4059
+ msgstr "Max %(maxQuantity)s"
4057
4060
 
4058
4061
  msgid "Max Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'"
4059
- msgstr "Máximo de hosts (%{limit}) alcançado para chave de ativação '%{name}'"
4062
+ msgstr "Max Hosts (%{limit}) alcançada para chave de ativação '%{name}'"
4060
4063
 
4061
4064
  msgid "Maximum download rate when syncing a repository (requests per second). Use 0 for no limit."
4062
4065
  msgstr ""
4063
4066
 
4064
4067
  msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s"
4065
- msgstr "O número máximo de hosts de conteúdo ultrapassado para a coleção do (s) host:%s "
4068
+ msgstr "Número máximo de anfitriões de conteúdo excedido para a(s) coleta(ões) de anfitriões: %s"
4066
4069
 
4067
4070
  msgid "Maximum number of hosts in the host collection"
4068
4071
  msgstr "Número máximo de hosts na coleção de hosts"
@@ -4104,13 +4107,13 @@ msgid "Missing activation key!"
4104
4107
  msgstr ""
4105
4108
 
4106
4109
  msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}"
4107
- msgstr "Argumentos ausentes %{substitutions} para %{content_url}"
4110
+ msgstr "Argumentos em falta %{substitutions} para %{content_url}"
4108
4111
 
4109
4112
  msgid "Model"
4110
4113
  msgstr "Modelar"
4111
4114
 
4112
4115
  msgid "Moderate"
4113
- msgstr "Moderada"
4116
+ msgstr "Moderado"
4114
4117
 
4115
4118
  msgid "Modular"
4116
4119
  msgstr ""
@@ -4236,10 +4239,10 @@ msgid "New Errata"
4236
4239
  msgstr "Nova Errata"
4237
4240
 
4238
4241
  msgid "New Files: %s"
4239
- msgstr "Arquivos novos: %s"
4242
+ msgstr "Novos arquivos: %s"
4240
4243
 
4241
4244
  msgid "New blobs: %{count}."
4242
- msgstr "Blobs novos: %{count}."
4245
+ msgstr "Novos blobs: %{count}."
4243
4246
 
4244
4247
  msgid "New content view name"
4245
4248
  msgstr "Novo nome de exibição de conteúdo"
@@ -4284,7 +4287,7 @@ msgid "No Manifest Uploaded"
4284
4287
  msgstr "Nenhum manifesto carregado"
4285
4288
 
4286
4289
  msgid "No Red Hat products currently exist, please import a manifest %(anchorBegin)s here %(anchorEnd)s to receive Red Hat content. No repository sets available."
4287
- msgstr "No momento, não produtos Red Hat, importe um manifesta %(anchorBegin)s aqui %(anchorEnd)s para receber conteúdo da Red Hat. Não há conjuntos de repositórios disponíveis."
4290
+ msgstr "Atualmente não existem produtos Red Hat, favor importar um manifesto %(anchorBegin)s aqui %(anchorEnd)s para receber o conteúdo da Red Hat. Não há conjuntos de repositórios disponíveis."
4288
4291
 
4289
4292
  msgid "No Service Level Preference"
4290
4293
  msgstr "Nenhuma Preferência de Nível de Serviço"
@@ -4293,7 +4296,7 @@ msgid "No URL found for a container registry. Please check the configuration."
4293
4296
  msgstr "Nenhuma URL encontrada para um registro de contêiner. Verifique a configuração."
4294
4297
 
4295
4298
  msgid "No Version of Content View %{component} already exists as a component of the composite Content View %{composite} version %{version}"
4296
- msgstr "Nenhuma Versão de Visualização de Conteúdo %{component} existe ainda como um componente de Coleção de Visualização de Conteúdo %{composite} versão %{version}"
4299
+ msgstr "Nenhuma Versão do Conteúdo Visualizado %{component} existe como um componente do Conteúdo Visualizado composto %{composite} versão %{version}"
4297
4300
 
4298
4301
  msgid "No action is needed because there are no applicable errata for this host."
4299
4302
  msgstr ""
@@ -4305,7 +4308,7 @@ msgid "No applicable errata"
4305
4308
  msgstr ""
4306
4309
 
4307
4310
  msgid "No applicable errata for %s, skipping"
4308
- msgstr "Nenhuma errata aplicável para %s, ignorando"
4311
+ msgstr "Nenhuma errata aplicável para %s, pulando"
4309
4312
 
4310
4313
  msgid "No applications to restart"
4311
4314
  msgstr ""
@@ -4323,7 +4326,7 @@ msgid "No content has been provided."
4323
4326
  msgstr "Não foi fornecido nenhum conteúdo."
4324
4327
 
4325
4328
  msgid "No content ids provided"
4326
- msgstr "Nenhuma id de conteúdo fornecida "
4329
+ msgstr "Nenhuma ID de conteúdo fornecida "
4327
4330
 
4328
4331
  msgid "No content in selected versions."
4329
4332
  msgstr ""
@@ -4382,13 +4385,16 @@ msgstr "Nenhuma coleção de host foi encontrada"
4382
4385
  msgid "No host collections yet"
4383
4386
  msgstr ""
4384
4387
 
4388
+ msgid "No hosts found"
4389
+ msgstr ""
4390
+
4385
4391
  msgid "No hosts have been specified."
4386
4392
  msgstr "Não foram especificados hosts."
4387
4393
 
4388
4394
  msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection."
4389
4395
  msgstr "Nenhum host registrado com o subscription-manager encontrado na seleção."
4390
4396
 
4391
- msgid "No hosts with content source found!"
4397
+ msgid "No hosts were specified"
4392
4398
  msgstr ""
4393
4399
 
4394
4400
  msgid "No installed packages and/or enabled repositories have been reported by %s."
@@ -4575,7 +4581,7 @@ msgid "Not added"
4575
4581
  msgstr ""
4576
4582
 
4577
4583
  msgid "Not all necessary pulp workers running at %s."
4578
- msgstr "Nem todos os trabalhadores do pulp necessários estão em execução em %s."
4584
+ msgstr "Nem todos os trabalhadores de celulose necessários que trabalham no site %s."
4579
4585
 
4580
4586
  msgid "Not installed"
4581
4587
  msgstr "Não instalado"
@@ -4587,10 +4593,10 @@ msgid "Not specified"
4587
4593
  msgstr ""
4588
4594
 
4589
4595
  msgid "Not yet published"
4590
- msgstr "Não publicado ainda"
4596
+ msgstr "Ainda não publicado"
4591
4597
 
4592
4598
  msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged. Deleting a manifest will:"
4593
- msgstr "Observação: excluir o manifesto de assinatura é FORTEMENTE desencorajado. Excluir um manifesto:"
4599
+ msgstr "Nota: A eliminação de um manifesto de assinatura é extremamente desencorajada. A eliminação de um manifesto de assinatura é fortemente desencorajada:"
4594
4600
 
4595
4601
  msgid "Note: The number in parentheses reflects all applicable errata from the Library environment that are unavailable to the host. You will need to promote this content to the relevant content view in order to make it available."
4596
4602
  msgstr "Nota: O número entre parênteses reflete toda uma errata, aplicável a partir do ambiente da biblioteca, que não está disponível para o host. Você precisará promover este conteúdo para a visualização de conteúdo relevante, a fim de torná-lo disponível."
@@ -4647,7 +4653,7 @@ msgid "On-disk location for pulp 3 exported repositories"
4647
4653
  msgstr ""
4648
4654
 
4649
4655
  msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified."
4650
- msgstr "Um dos parâmetros [ %s ] requerido mas não especificado"
4656
+ msgstr "Um dos parâmetros [ %s ] necessário, mas não especificado."
4651
4657
 
4652
4658
  msgid "One of yum or docker"
4653
4659
  msgstr "Um de yum ou docker"
@@ -4656,7 +4662,7 @@ msgid "One or more hosts not found"
4656
4662
  msgstr "Um ou mais hosts não encontrados"
4657
4663
 
4658
4664
  msgid "One or more ids (%{ids}) were not found for %{assoc}. You may not have permissions to see them."
4659
- msgstr "Uma ou mais ids (%{ids}) não foram encontradas para %{assoc}. Talvez você não tenha permissões para vê-las."
4665
+ msgstr "Uma ou mais identificações (%{ids}) não foram encontradas para %{assoc}. Você pode não ter permissão para vê-los."
4660
4666
 
4661
4667
  msgid "One or more packages failed to sync properly."
4662
4668
  msgstr "Um ou mais pacotes falharam sincronizar adequadamente"
@@ -4674,7 +4680,7 @@ msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization"
4674
4680
  msgstr "Somente um provedor da Red Hat permitido por organização"
4675
4681
 
4676
4682
  msgid "Only returns id and quantity fields"
4677
- msgstr "Só retorna campos de id e quantidade"
4683
+ msgstr "Só retorna campos de ID e quantidade"
4678
4684
 
4679
4685
  msgid "Operators"
4680
4686
  msgstr "Operadores"
@@ -4683,7 +4689,7 @@ msgid "Organization"
4683
4689
  msgstr "Organização"
4684
4690
 
4685
4691
  msgid "Organization %s is being deleted."
4686
- msgstr "Organização %s está sendo excluído. "
4692
+ msgstr "A organização %s está sendo eliminada."
4687
4693
 
4688
4694
  msgid "Organization ID"
4689
4695
  msgstr "ID de organização"
@@ -4698,7 +4704,7 @@ msgid "Organization cannot be blank."
4698
4704
  msgstr "Organização não pode estar em branco"
4699
4705
 
4700
4706
  msgid "Organization id"
4701
- msgstr "Id da organização"
4707
+ msgstr "ID da organização"
4702
4708
 
4703
4709
  msgid "Organization identifier"
4704
4710
  msgstr "Identificador de organização"
@@ -4728,10 +4734,10 @@ msgid "Override content for activation_key"
4728
4734
  msgstr "Sobrescrever conteúdo para chave_ativação"
4729
4735
 
4730
4736
  msgid "Override key or name. Note if name is not provided the default name will be 'enabled'"
4731
- msgstr "Substitua a chave ou o nome. Observação: se o nome não for fornecido, o nome padrão será 'habilitado'"
4737
+ msgstr "Substitua a chave ou o nome. Observação: se o nome não for fornecido, o nome padrão será 'enabled'"
4732
4738
 
4733
4739
  msgid "Override parameter key or name. Note if name is not provided the default name will be 'enabled'"
4734
- msgstr "Substitua o nome ou a chave do parâmetro. Observação: se o nome não for fornecido, o nome padrão será 'habilitado'"
4740
+ msgstr "Substitua o nome ou a chave do parâmetro. Observação: se o nome não for fornecido, o nome padrão será 'enabled'"
4735
4741
 
4736
4742
  msgid "Override the major version number"
4737
4743
  msgstr "Substituir o número da versão principal"
@@ -4773,7 +4779,7 @@ msgid "Package Group Install Timed Out"
4773
4779
  msgstr "Instalação do Grupo de Pacote Expirou o Tempo"
4774
4780
 
4775
4781
  msgid "Package Group Install scheduled by %s"
4776
- msgstr "Instalação de Grupo de Pacote agendado pelo %s"
4782
+ msgstr "Instalação do Grupo de Pacotes programada por %s"
4777
4783
 
4778
4784
  msgid "Package Group Remove"
4779
4785
  msgstr "Remover Grupo de Pacote"
@@ -4791,13 +4797,13 @@ msgid "Package Group Remove Timed Out"
4791
4797
  msgstr "Remoção de Grupo de Pacote Expirou o Tempo"
4792
4798
 
4793
4799
  msgid "Package Group Remove scheduled by %s"
4794
- msgstr "Remoção de Grupo de Pacote agendado pelo %s"
4800
+ msgstr "Remoção de grupo de pacotes programada por %s"
4795
4801
 
4796
4802
  msgid "Package Group Update"
4797
4803
  msgstr "Atualizar Grupo de Pacote"
4798
4804
 
4799
4805
  msgid "Package Group Update scheduled by %s"
4800
- msgstr "Atualização de Grupo de Pacote agendado pelo %s"
4806
+ msgstr "Atualização do grupo de pacotes programada por %s"
4801
4807
 
4802
4808
  msgid "Package Groups"
4803
4809
  msgstr "Grupos de Pacote"
@@ -4818,13 +4824,13 @@ msgid "Package Install Timed Out"
4818
4824
  msgstr "Instalação de pacote expirou o tempo"
4819
4825
 
4820
4826
  msgid "Package Install scheduled by %s"
4821
- msgstr "Instalação de Pacote agendado pelo %s"
4827
+ msgstr "Instalação do pacote programada por %s"
4822
4828
 
4823
4829
  msgid "Package Profile Update"
4824
4830
  msgstr "Atualização de Perfil de Pacote"
4825
4831
 
4826
4832
  msgid "Package Profile Update for %s"
4827
- msgstr "Atualização de Perfil de Pacote para %s"
4833
+ msgstr "Atualização do perfil do pacote para %s"
4828
4834
 
4829
4835
  msgid "Package Remove"
4830
4836
  msgstr "Remover Pacote"
@@ -4842,7 +4848,7 @@ msgid "Package Remove Timed Out"
4842
4848
  msgstr "Remoção de pacote expirou o tempo"
4843
4849
 
4844
4850
  msgid "Package Remove scheduled by %s"
4845
- msgstr "Remoção de Pacote Agendado pelo %s"
4851
+ msgstr "Remoção da embalagem programada por %s"
4846
4852
 
4847
4853
  msgid "Package Type"
4848
4854
  msgstr ""
@@ -4866,7 +4872,7 @@ msgid "Package Update Timed Out"
4866
4872
  msgstr "Atualização de pacote expirou o tempo"
4867
4873
 
4868
4874
  msgid "Package Update scheduled by %s"
4869
- msgstr "Atualização de Pacote agendada pelo %s"
4875
+ msgstr "Atualização do pacote programada por %s"
4870
4876
 
4871
4877
  msgid "Package group update canceled"
4872
4878
  msgstr "Atualização de grupo de pacotes cancelada"
@@ -4881,16 +4887,16 @@ msgid "Package group update timed out"
4881
4887
  msgstr "Atualização de grupo de pacotes expirou"
4882
4888
 
4883
4889
  msgid "Package groups"
4884
- msgstr "Grupos de pacotes"
4890
+ msgstr "Grupos de embalagens"
4885
4891
 
4886
4892
  msgid "Package identifiers to filter content by"
4887
4893
  msgstr "Identificadores de pacote para filtrar o conteúdo"
4888
4894
 
4889
4895
  msgid "Package install failed: \"%{package}\""
4890
- msgstr "Instalação de Pacote Falhou: \"%{package}\""
4896
+ msgstr "A instalação do pacote falhou: \"%{package}\""
4891
4897
 
4892
4898
  msgid "Package installation: \"%{package}\" "
4893
- msgstr "Instalação do Pacote: \"%{package}\" "
4899
+ msgstr "Instalação da embalagem: \"%{package}\" "
4894
4900
 
4895
4901
  msgid "Package types to sync for Python content, separated by comma. Leave empty to get every package type. Package types are: bdist_dmg, bdist_dumb, bdist_egg, bdist_msi, bdist_rpm, bdist_wheel, bdist_wininst, sdist."
4896
4902
  msgstr ""
@@ -4914,7 +4920,7 @@ msgid "Partially entitled"
4914
4920
  msgstr "Com direito limitado a serviços"
4915
4921
 
4916
4922
  msgid "Partition template IDs"
4917
- msgstr "IDs do modelo de partição "
4923
+ msgstr "IDs do template de partição "
4918
4924
 
4919
4925
  msgid "Password"
4920
4926
  msgstr "Senha"
@@ -4968,7 +4974,7 @@ msgid "Performs an incremental-export of the repositories in library."
4968
4974
  msgstr ""
4969
4975
 
4970
4976
  msgid "Permission Denied. User '%{user}' does not have permissions to access organization '%{org}'."
4971
- msgstr "Permissão negada. Usuário '%{user}' não tem permissões para acessar a organização '%{org}'."
4977
+ msgstr "Permissão negada. O usuário '%{user}' não tem permissões de acesso à organização '%{org}'."
4972
4978
 
4973
4979
  msgid "Physical"
4974
4980
  msgstr "Físico"
@@ -5007,7 +5013,7 @@ msgid "Please select an operating system before assigning a kickstart repository
5007
5013
  msgstr "Selecione um sistema operacional antes de atribuir um repositório kickstart"
5008
5014
 
5009
5015
  msgid "Please select an organization to view subscription status."
5010
- msgstr "Selecione uma organização para ver o status da subscrição."
5016
+ msgstr "Selecione uma organização para ver o estado da subscrição."
5011
5017
 
5012
5018
  msgid "Please select an organization to view subscription totals."
5013
5019
  msgstr "Selecione uma organização para ver os totais de subscrição."
@@ -5019,7 +5025,7 @@ msgid "Please wait while the task starts.."
5019
5025
  msgstr ""
5020
5026
 
5021
5027
  msgid "Please wait..."
5022
- msgstr "Aguarde..."
5028
+ msgstr "Por favor, aguarde..."
5023
5029
 
5024
5030
  msgid "Policy to set for mirroring content. Must be one of %s."
5025
5031
  msgstr ""
@@ -5076,7 +5082,7 @@ msgid "Product ID"
5076
5082
  msgstr "ID de produto"
5077
5083
 
5078
5084
  msgid "Product Name"
5079
- msgstr "Nome do Produto"
5085
+ msgstr "Nome do produto"
5080
5086
 
5081
5087
  msgid "Product and Repositories"
5082
5088
  msgstr "Produto e Repositórios"
@@ -5091,8 +5097,8 @@ msgid ""
5091
5097
  "Product id as listed from a host's installed products, \\\n"
5092
5098
  " this is not the same product id as the products api returns"
5093
5099
  msgstr ""
5094
- "Id de produto conforme listado a partir dos produtos instalados de um host, \\\n"
5095
- " essa não é a mesma id de produto dos produtos retornados pela api"
5100
+ "ID de produto conforme listado a partir dos produtos instalados de um host, \\\n"
5101
+ " essa não é a mesma ID de produto dos produtos retornados pela api"
5096
5102
 
5097
5103
  msgid "Product name"
5098
5104
  msgstr "Nome do Produto"
@@ -5107,7 +5113,7 @@ msgid "Product version"
5107
5113
  msgstr "Versão do produto"
5108
5114
 
5109
5115
  msgid "Product with ID %s not found in Candlepin. Skipping content import for it."
5110
- msgstr "Produto com a ID %s não encontrado em Candlepin. Ignorando a importação de conteúdo para ele."
5116
+ msgstr "Produto com ID %s não encontrado em Candlepin. Importação de conteúdo para ele."
5111
5117
 
5112
5118
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
5113
5119
  msgstr ""
@@ -5146,7 +5152,7 @@ msgid "Promotion Summary"
5146
5152
  msgstr "Resumo da promoção"
5147
5153
 
5148
5154
  msgid "Promotion Summary for %{content_view}"
5149
- msgstr "Resumo da promoção para %{content_view}"
5155
+ msgstr "Resumo da promoção para{content_view}"
5150
5156
 
5151
5157
  msgid "Promotion to Environment"
5152
5158
  msgstr "Promoção a ambiente"
@@ -5158,10 +5164,10 @@ msgid "Provided Products"
5158
5164
  msgstr "Produtos fornecidos"
5159
5165
 
5160
5166
  msgid "Provided pool with id %s has no upstream entitlement"
5161
- msgstr "O pool fornecido, com a id %s, não tem direito upstream"
5167
+ msgstr "Desde que o pool com id %s não tenha direito a upstream"
5162
5168
 
5163
5169
  msgid "Provisioning template IDs"
5164
- msgstr "IDs de modelo de provisionamento"
5170
+ msgstr "IDs de template de provisionamento"
5165
5171
 
5166
5172
  msgid "Proxies"
5167
5173
  msgstr "Proxies"
@@ -5215,7 +5221,7 @@ msgid "Pulp bulk load size"
5215
5221
  msgstr ""
5216
5222
 
5217
5223
  msgid "Pulp database connection issue at %s."
5218
- msgstr "Problema de conexão com o banco de dados do pulp em %s."
5224
+ msgstr "Problema de conexão de banco de dados de celulose em %s."
5219
5225
 
5220
5226
  msgid "Pulp database connection issue."
5221
5227
  msgstr "Problema de conexão com o banco de dados do pulp. "
@@ -5224,7 +5230,7 @@ msgid "Pulp disk space notification"
5224
5230
  msgstr "Notificação de espaço em disco do pulp"
5225
5231
 
5226
5232
  msgid "Pulp does not appear to be running at %s."
5227
- msgstr "O pulp parece não estar em execução em %s."
5233
+ msgstr "A celulose não parece estar funcionando em %s."
5228
5234
 
5229
5235
  msgid "Pulp does not appear to be running."
5230
5236
  msgstr "O pulp parece não estar em execução. "
@@ -5233,7 +5239,7 @@ msgid "Pulp export destination filepath"
5233
5239
  msgstr "Caminho de arquivo de destino da exportação do pulp"
5234
5240
 
5235
5241
  msgid "Pulp message bus connection issue at %s."
5236
- msgstr "Problema de conexão com o barramento de mensagens do pulp em %s."
5242
+ msgstr "Problema de conexão do ônibus de mensagens de polpa em %s."
5237
5243
 
5238
5244
  msgid "Pulp message bus connection issue."
5239
5245
  msgstr "Problema de conexão com o barramento de mensagens do pulp. "
@@ -5242,7 +5248,7 @@ msgid "Pulp node"
5242
5248
  msgstr "Nó pulp"
5243
5249
 
5244
5250
  msgid "Pulp redis connection issue at %s."
5245
- msgstr "Problema de conexão com redis do pulp em %s."
5251
+ msgstr "Problema de conexão de polpa redis em %s."
5246
5252
 
5247
5253
  msgid "Pulp server version"
5248
5254
  msgstr "Versão do servidor pulp "
@@ -5275,7 +5281,7 @@ msgid "Quantity"
5275
5281
  msgstr "Quantidade"
5276
5282
 
5277
5283
  msgid "Quantity must not be above ${pool.available}"
5278
- msgstr "A quantidade não deve exceder ${pool.available}"
5284
+ msgstr "A quantidade não deve estar acima de ${pool.available}"
5279
5285
 
5280
5286
  msgid "Quantity of entitlements to bind"
5281
5287
  msgstr "Quantidade de direitos para associar"
@@ -5329,7 +5335,7 @@ msgid "RPMs"
5329
5335
  msgstr "RPMs"
5330
5336
 
5331
5337
  msgid "Range"
5332
- msgstr "Classe"
5338
+ msgstr "Gama"
5333
5339
 
5334
5340
  msgid "Realm IDs"
5335
5341
  msgstr "IDs de Realm"
@@ -5380,7 +5386,7 @@ msgid "Red Hat Repositories"
5380
5386
  msgstr "Repositórios da Red Hat"
5381
5387
 
5382
5388
  msgid "Red Hat Repositories page"
5383
- msgstr "Página de Repositórios da Red Hat"
5389
+ msgstr "Página de Repositórios Red Hat"
5384
5390
 
5385
5391
  msgid "Red Hat content will be consumed from an {type}."
5386
5392
  msgstr ""
@@ -5428,13 +5434,13 @@ msgid "Refresh source"
5428
5434
  msgstr ""
5429
5435
 
5430
5436
  msgid "Refresh_Content_Host_Status"
5431
- msgstr ""
5437
+ msgstr "Refresh_Content_Host_Status"
5432
5438
 
5433
5439
  msgid "Register a host with subscription and information"
5434
5440
  msgstr "Registrar um host com subscrição e informações"
5435
5441
 
5436
5442
  msgid "Register host '%s' before attaching subscriptions"
5437
- msgstr "Registrar host '%s' antes de vincular as subscrições"
5443
+ msgstr "Registre o anfitrião '%s' antes de anexar as assinaturas"
5438
5444
 
5439
5445
  msgid "Registered"
5440
5446
  msgstr "Registrado"
@@ -5449,10 +5455,10 @@ msgid "Registration details"
5449
5455
  msgstr ""
5450
5456
 
5451
5457
  msgid "Registry name pattern results in duplicate container image names for these repositories: %s."
5452
- msgstr "O padrão de nomes de registro resulta em nomes de imagens de contêineres duplicados para estes repositórios: %s."
5458
+ msgstr "O padrão de nomes de registro resulta em nomes de imagens de recipientes duplicados para estes repositórios: %s."
5453
5459
 
5454
5460
  msgid "Registry name pattern results in invalid container image name of member repository '%{name}'"
5455
- msgstr "O padrão de nomes de registro resulta em nome de imagem de contêiner inválido de repositório de membro '%{nome}'"
5461
+ msgstr "O padrão de nome de registro resulta em nome de imagem de container inválido do repositório de membros '%{name}'"
5456
5462
 
5457
5463
  msgid "Registry name pattern will result in invalid container image name of member repositories"
5458
5464
  msgstr "O padrão de nomes de registro resultará em nome de imagem de contêiner inválido de repositório de membro"
@@ -5503,10 +5509,10 @@ msgid "Remote execution job '${description}' failed."
5503
5509
  msgstr ""
5504
5510
 
5505
5511
  msgid "Removal of package group(s) requested: %{groups}"
5506
- msgstr "Remoção de grupo(s) de pacotes solicitada: %{groups}"
5512
+ msgstr "Remoção do(s) grupo(s) de embalagem(s) solicitada(s): %{groups}"
5507
5513
 
5508
5514
  msgid "Removal of package(s) requested: %{packages}"
5509
- msgstr "Remoção de pacote(s) solicitada: %{packages}"
5515
+ msgstr "Remoção do(s) pacote(s) solicitado(s): %{packages}"
5510
5516
 
5511
5517
  msgid "Remove"
5512
5518
  msgstr "Remover"
@@ -5590,7 +5596,7 @@ msgid "Remove subscriptions"
5590
5596
  msgstr "Remover as subscrições"
5591
5597
 
5592
5598
  msgid "Remove subscriptions from %s"
5593
- msgstr "Remover as subscrições de %s"
5599
+ msgstr "Retirar as assinaturas de %s"
5594
5600
 
5595
5601
  msgid "Remove subscriptions from one or more hosts"
5596
5602
  msgstr "Remover subscrições de um ou mais hosts"
@@ -5635,16 +5641,16 @@ msgid "Repository"
5635
5641
  msgstr "Repo"
5636
5642
 
5637
5643
  msgid "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a published Content View."
5638
- msgstr "O repositório %s não pode ser removido, pois já foi incluído em uma visualização de conteúdo publicada."
5644
+ msgstr "O Repositório %s não pode ser excluído, uma vez que já foi incluído em uma Vista de Conteúdo publicada."
5639
5645
 
5640
5646
  msgid "Repository '%(repoName)s' has been disabled."
5641
- msgstr "O repositório '%(repoName)s' foi desabilitado."
5647
+ msgstr "O Repositório '%(repoName)s' foi desativado."
5642
5648
 
5643
5649
  msgid "Repository '%(repoName)s' has been enabled."
5644
- msgstr "O repositório '%(repoName)s' foi habilitaodo."
5650
+ msgstr "O Repositório '%(repoName)s' foi habilitado."
5645
5651
 
5646
5652
  msgid "Repository Id associated with the kickstart repo used for provisioning"
5647
- msgstr "A Id de repositório associada ao repositório kickstart utilizado para o provisionamento"
5653
+ msgstr "A ID de repositório associada ao repositório kickstart utilizado para o provisionamento"
5648
5654
 
5649
5655
  msgid "Repository cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Please delete all Content View versions containing this repository before attempting to delete it."
5650
5656
  msgstr "O repositório não pode ser removido, pois já foi incluído em uma visualização de conteúdo publicada. Por favor, apague todas as versões de visualização de conteúdo que contêm este repositório antes de tentar removê-lo. "
@@ -5653,10 +5659,10 @@ msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted."
5653
5659
  msgstr "O Repositório não pode ser desabilitado pois já foi promovido."
5654
5660
 
5655
5661
  msgid "Repository has already been cloned to %{cv_name} in environment %{to_env}"
5656
- msgstr "Repositório já foi clonado para %{cv_name} no ambiente %{to_env}"
5662
+ msgstr "Repositório já foi clonado a %{cv_name} no meio ambiente % %{to_env}"
5657
5663
 
5658
5664
  msgid "Repository id"
5659
- msgstr "Id de repositório"
5665
+ msgstr "ID de repositório"
5660
5666
 
5661
5667
  msgid "Repository identifier"
5662
5668
  msgstr "Identificador do repositório"
@@ -5704,13 +5710,13 @@ msgid "Repository sets will appear here after enabling Red Hat repositories or c
5704
5710
  msgstr ""
5705
5711
 
5706
5712
  msgid "Republish Repositories of %{name} %{version}"
5707
- msgstr "Republicar repositórios de %{name} %{version}"
5713
+ msgstr "Republicação de Repositórios de %{name} %{version}"
5708
5714
 
5709
5715
  msgid "Republish Version Repositories"
5710
5716
  msgstr "Republicar repositórios da versão"
5711
5717
 
5712
5718
  msgid "Require you to upload the subscription-manifest and re-attach subscriptions to hosts and activation keys."
5713
- msgstr "Exige que você faça o upload do manifesto da assinatura e anexe as assinaturas novamente nos hosts e nas chaves de ativação."
5719
+ msgstr "Exigir que você faça o upload da assinatura-manifest e reatribua as assinaturas aos anfitriões e chaves de ativação."
5714
5720
 
5715
5721
  msgid "Requirements is not valid yaml."
5716
5722
  msgstr ""
@@ -5773,7 +5779,7 @@ msgid "Retrieve a single errata for a host"
5773
5779
  msgstr "Recuperar uma única errata para um host"
5774
5780
 
5775
5781
  msgid "Return Red Hat (non-custom) products only"
5776
- msgstr "Retornar apenas produtos Red Hat (não personalizadps)"
5782
+ msgstr "Retornar apenas produtos Red Hat (não personalizados)"
5777
5783
 
5778
5784
  msgid "Return content that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
5779
5785
  msgstr "Retorne conteúdo que possa ser adicionado ao objeto especificado. Os valores 'content_view_version' e 'content_view_filter' são compatíveis."
@@ -5886,9 +5892,6 @@ msgstr ""
5886
5892
  msgid "Run Sync Plan:"
5887
5893
  msgstr "Executar plano de sincronização:"
5888
5894
 
5889
- msgid "Run job invocation"
5890
- msgstr ""
5891
-
5892
5895
  msgid "Running"
5893
5896
  msgstr "Executando"
5894
5897
 
@@ -5896,7 +5899,7 @@ msgid "SKU"
5896
5899
  msgstr "SKU"
5897
5900
 
5898
5901
  msgid "SLA"
5899
- msgstr ""
5902
+ msgstr "SLA"
5900
5903
 
5901
5904
  msgid "SRPM details"
5902
5905
  msgstr "Detalhes de SRPM"
@@ -5929,10 +5932,10 @@ msgid "Schedule errata for installation using katello-agent. %s"
5929
5932
  msgstr ""
5930
5933
 
5931
5934
  msgid "Schema Version 1"
5932
- msgstr "Versão 1 do esquema"
5935
+ msgstr "Esquema Versão 1"
5933
5936
 
5934
5937
  msgid "Schema Version 2"
5935
- msgstr "Versão 2 do esquema"
5938
+ msgstr "Esquema Versão 2"
5936
5939
 
5937
5940
  msgid "Search"
5938
5941
  msgstr "Pesquisar"
@@ -6061,7 +6064,7 @@ msgid "Select host collection(s) to remove from host {hostName}."
6061
6064
  msgstr ""
6062
6065
 
6063
6066
  msgid "Select hosts to assign to %s"
6064
- msgstr "Selecionar hosts para associar em %s"
6067
+ msgstr "Selecione os anfitriões a serem designados para %s"
6065
6068
 
6066
6069
  msgid "Select lifecycle environment"
6067
6070
  msgstr ""
@@ -6112,7 +6115,7 @@ msgid "Sending a list of included IDs is not allowed when all items are being se
6112
6115
  msgstr ""
6113
6116
 
6114
6117
  msgid "Service Level %s"
6115
- msgstr "Nível de Serviço %s"
6118
+ msgstr "Nível de serviço %s"
6116
6119
 
6117
6120
  msgid "Service Level (SLA)"
6118
6121
  msgstr "Nível de serviço (SLA)"
@@ -6148,7 +6151,7 @@ msgid "Sets whether the Host will autoheal subscriptions upon checkin"
6148
6151
  msgstr "Define se o Host fará a recuperação automática das subscrições após check-in"
6149
6152
 
6150
6153
  msgid "Setting 'default_location_subscribed_hosts' is not set to a valid location."
6151
- msgstr "A condiguração 'default_location_subscribed_hosts' não está definida para um local válido."
6154
+ msgstr "A configuração 'default_location_subscribed_hosts' não está definida para um local válido."
6152
6155
 
6153
6156
  msgid "Severity"
6154
6157
  msgstr "Severidade"
@@ -6235,7 +6238,7 @@ msgid "Show the available repository types"
6235
6238
  msgstr "Exibir os tipos de repositório disponíveis "
6236
6239
 
6237
6240
  msgid "Shows status of Katello system and it's subcomponents"
6238
- msgstr "Exibe o status do sistema Katello e seus subcomponentes"
6241
+ msgstr "Exibe o estado do sistema Katello e seus subcomponentes"
6239
6242
 
6240
6243
  msgid "Shows version information"
6241
6244
  msgstr "Exibir informações da versão"
@@ -6280,7 +6283,7 @@ msgid "Sockets"
6280
6283
  msgstr "Sockets"
6281
6284
 
6282
6285
  msgid "Sockets: %s"
6283
- msgstr "Soquetes: %s"
6286
+ msgstr "Tomadas: %s"
6284
6287
 
6285
6288
  msgid "Solution"
6286
6289
  msgstr "Solução"
@@ -6454,7 +6457,7 @@ msgid "Source RPM"
6454
6457
  msgstr "RPM de origem"
6455
6458
 
6456
6459
  msgid "Source RPMs"
6457
- msgstr "RPMs de origem"
6460
+ msgstr "RPMs de Origem"
6458
6461
 
6459
6462
  msgid "Source type"
6460
6463
  msgstr ""
@@ -6490,7 +6493,7 @@ msgid "State"
6490
6493
  msgstr "Estado"
6491
6494
 
6492
6495
  msgid "Status"
6493
- msgstr "Status"
6496
+ msgstr "Estado"
6494
6497
 
6495
6498
  msgid "Status must be one of: %s"
6496
6499
  msgstr ""
@@ -6508,13 +6511,13 @@ msgid "Streams based on the host based on the installation status"
6508
6511
  msgstr ""
6509
6512
 
6510
6513
  msgid "Streams based on the host based on their status"
6511
- msgstr "Fluxos baseados no host com base em seu status"
6514
+ msgstr "Fluxos baseados no host com base em seu estado"
6512
6515
 
6513
6516
  msgid "Submit"
6514
6517
  msgstr "Enviar"
6515
6518
 
6516
6519
  msgid "Subnet IDs"
6517
- msgstr "Ids de Subrede"
6520
+ msgstr "IDs de Subrede"
6518
6521
 
6519
6522
  msgid "Subpaths"
6520
6523
  msgstr ""
@@ -6526,7 +6529,7 @@ msgid "Subscription Details"
6526
6529
  msgstr "Detalhes de subscrição"
6527
6530
 
6528
6531
  msgid "Subscription ID"
6529
- msgstr "Id de subscrição"
6532
+ msgstr "ID de subscrição"
6530
6533
 
6531
6534
  msgid "Subscription Info"
6532
6535
  msgstr "Informações de subscrição"
@@ -6541,13 +6544,13 @@ msgid "Subscription Name"
6541
6544
  msgstr "Nome de subscrição"
6542
6545
 
6543
6546
  msgid "Subscription Pool id"
6544
- msgstr "Id do Pool de Subscrição "
6547
+ msgstr "ID do Pool de Subscrição "
6545
6548
 
6546
6549
  msgid "Subscription Pool uuid"
6547
6550
  msgstr "UUID de pool de subscrição"
6548
6551
 
6549
6552
  msgid "Subscription Status"
6550
- msgstr "Status de subscrição"
6553
+ msgstr "Estado de subscrição"
6551
6554
 
6552
6555
  msgid "Subscription UUID"
6553
6556
  msgstr ""
@@ -6559,10 +6562,10 @@ msgid "Subscription expiration notification"
6559
6562
  msgstr "Notificação de expiração de subscrição"
6560
6563
 
6561
6564
  msgid "Subscription id is nil."
6562
- msgstr "Id de subscrição é nula."
6565
+ msgstr "ID de subscrição é nula."
6563
6566
 
6564
6567
  msgid "Subscription identifier"
6565
- msgstr "Identificador de subscrição"
6568
+ msgstr "ID de subscrição"
6566
6569
 
6567
6570
  msgid "Subscription manager name registration fact"
6568
6571
  msgstr "Fato de registro de nome do gerenciador de subscrições"
@@ -6580,7 +6583,7 @@ msgid "Subscription status"
6580
6583
  msgstr ""
6581
6584
 
6582
6585
  msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}"
6583
- msgstr "A subscrição não era persistente - %{error_message}"
6586
+ msgstr "A assinatura não foi persistida - %{error_message}"
6584
6587
 
6585
6588
  msgid "Subscriptions"
6586
6589
  msgstr "Subscrições"
@@ -6601,31 +6604,31 @@ msgid "Subscriptions service"
6601
6604
  msgstr ""
6602
6605
 
6603
6606
  msgid "Substitution Mismatch. Unable to update for content: (%{content}). From [%{content_url}] To [%{new_url}]."
6604
- msgstr "Incompatibilidade de substituição. Não é possível atualizar para o conteúdo: (%{content}). De [%{content_url}] para [%{new_url}]."
6607
+ msgstr "Descoordenação de substituição. Incapaz de atualizar por conteúdo: (%{content}). De [%{content_url}] para [%{new_url}]."
6605
6608
 
6606
6609
  msgid "Success"
6607
6610
  msgstr "Sucesso"
6608
6611
 
6609
6612
  msgid "Successfully added %s Host(s)."
6610
- msgstr "%s Host(s) adicionado(s) com êxito. "
6613
+ msgstr "Adicionado com sucesso %s Host(s)."
6611
6614
 
6612
6615
  msgid "Successfully added %{count} content host(s) to host collection %{host_collection}."
6613
- msgstr "Adicionado com sucesso %{count} host de conteúdo(s) para coleção de host %{host_collection}."
6616
+ msgstr "Acrescentei com sucesso %{count} anfitrião(es) de conteúdo para a coleção de anfitriões %{host_collection}."
6614
6617
 
6615
6618
  msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)"
6616
- msgstr "Plano de sinc modificado com sucesso para produto(s) %s "
6619
+ msgstr "Plano de sincronização alterado com sucesso para %s produto(s)"
6617
6620
 
6618
6621
  msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)"
6619
- msgstr "Remoção iniciado com sucesso do produto(s) %s "
6622
+ msgstr "Remoção iniciada com sucesso do(s) produto(s) %s "
6620
6623
 
6621
6624
  msgid "Successfully refreshed."
6622
6625
  msgstr ""
6623
6626
 
6624
6627
  msgid "Successfully removed %s Host(s)."
6625
- msgstr "%s Host(s) removido(s) com êxito."
6628
+ msgstr "Removido com sucesso %s Host(s)."
6626
6629
 
6627
6630
  msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_collection}."
6628
- msgstr "Removido com sucesso %{count} host de conteúdo(s) para coleção de host %{host_collection}."
6631
+ msgstr "Removido com sucesso %{count} anfitrião(es) de conteúdo da coleção anfitriã %{host_collection}."
6629
6632
 
6630
6633
  msgid "Successfully synced capsule."
6631
6634
  msgstr ""
@@ -6679,13 +6682,13 @@ msgid "Sync Sock Read Timeout"
6679
6682
  msgstr ""
6680
6683
 
6681
6684
  msgid "Sync Status"
6682
- msgstr "Status da Sincronização"
6685
+ msgstr "Estado da Sincronização"
6683
6686
 
6684
6687
  msgid "Sync Summary"
6685
6688
  msgstr "Resumo da sincronização"
6686
6689
 
6687
6690
  msgid "Sync Summary for %s"
6688
- msgstr "Resumo da sincronização para %s"
6691
+ msgstr "Sync Summary for %s"
6689
6692
 
6690
6693
  msgid "Sync Total Timeout"
6691
6694
  msgstr ""
@@ -6787,7 +6790,7 @@ msgid "Task ${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}.
6787
6790
  msgstr ""
6788
6791
 
6789
6792
  msgid "Task ${task.humanized.action} has started."
6790
- msgstr "A tarefa ${task.humanized.action} foi iniciada."
6793
+ msgstr "A tarefa ${task.humanized.action} começou."
6791
6794
 
6792
6795
  msgid "Task canceled"
6793
6796
  msgstr "Tarefa cancelada"
@@ -6799,7 +6802,7 @@ msgid "Temporary"
6799
6802
  msgstr "Temporário"
6800
6803
 
6801
6804
  msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!"
6802
- msgstr "O ambiente \\\"%s\\\" não pode conter um changeset!"
6805
+ msgstr "O ambiente '%s' não pode conter um conjunto de mudanças!"
6803
6806
 
6804
6807
  msgid "The Alternate Content Source type"
6805
6808
  msgstr ""
@@ -6808,7 +6811,7 @@ msgid "The URL to receive a session token from, e.g. used with Automation Hub."
6808
6811
  msgstr ""
6809
6812
 
6810
6813
  msgid "The action requested on this composite view cannot be performed until all of the component content view versions have been promoted to the target environment: %{env}. This restriction is optional and can be modified in the Administrator -> Settings -> Content page using the restrict_composite_view flag."
6811
- msgstr "A ação requisitada nesta coleção de visualização não pode ser desempenhada até que todas as versões de visualização de conteúdo do componente tenham sido promovidas para o ambiente de destino: %{env}. Esta restrição é opcional e pode ser modificada na página Administrador -> Configurações -> Conteúdo usando o sinalizador restrict_composite_view."
6814
+ msgstr "A ação solicitada sobre esta visão composta não pode ser executada até que todas as versões de visão do conteúdo dos componentes tenham sido promovidas para o ambiente alvo: %{env}. Esta restrição é opcional e pode ser modificada na página Administrador -> Configurações -> Conteúdo usando a bandeira restrict_composite_view."
6812
6815
 
6813
6816
  msgid "The actual file contents"
6814
6817
  msgstr "O conteúdo do arquivo atual "
@@ -6870,7 +6873,7 @@ msgid "The id of the content view"
6870
6873
  msgstr ""
6871
6874
 
6872
6875
  msgid "The id of the host to alter"
6873
- msgstr "A id do host a ser alterada "
6876
+ msgstr "A ID do host a ser alterada"
6874
6877
 
6875
6878
  msgid "The id of the lifecycle environment"
6876
6879
  msgstr ""
@@ -6885,7 +6888,7 @@ msgid "The manifest doesn't exist on console.redhat.com. Please create and impor
6885
6888
  msgstr ""
6886
6889
 
6887
6890
  msgid "The manifest imported within Organization %{subject} is no longer valid. Please import a new manifest."
6888
- msgstr "O manifesto importado na Organização %{subject} não é mais válido. Importe um novo manifesto."
6891
+ msgstr "O manifesto importado dentro da Organização %{subject} não é mais válido. Por favor, importe um novo manifesto."
6889
6892
 
6890
6893
  msgid "The maximum number of second that Pulp can take to do a single sync operation, e.g., download a single metadata file."
6891
6894
  msgstr ""
@@ -6923,7 +6926,7 @@ msgid "The page you are attempting to access requires selecting a specific organ
6923
6926
  msgstr "A página que você está tentando acessar requer a seleção de uma organização específica."
6924
6927
 
6925
6928
  msgid "The path %{real_path} does not seem to be a valid repository. If you think this is an error, please try refreshing your manifest."
6926
- msgstr "O caminho %{real_path} não parece ser um repositório válido. Se você achar que se trata de um erro, tente atualizar seu manifesto."
6929
+ msgstr "O caminho %{real_path} não parece ser um repositório válido. Se você acha que isto é um erro, por favor, tente atualizar seu manifesto."
6927
6930
 
6928
6931
  msgid "The port used by Pulp Crane to provide Docker Registries"
6929
6932
  msgstr "A porta utilizada pelo Pulp Crane para fornecer Registros do Docker"
@@ -6932,10 +6935,10 @@ msgid "The product %{name} has no %{type} repositories with upstream URLs to add
6932
6935
  msgstr ""
6933
6936
 
6934
6937
  msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} errata are available to your hosts."
6935
- msgstr "A promoção do %{content_view} para %{environment} foi concluída. As erratas %{count} estão disponíveis em seus hosts."
6938
+ msgstr "A promoção de %{content_view} a %{environment} foi concluída. %{count} erratas estão disponíveis para seus anfitriões."
6936
6939
 
6937
6940
  msgid "The promotion of %{content_view} to <b>%{environment}</b> has completed. %{count} needed errata are installable on your hosts."
6938
- msgstr "A promoção de %{content_view} para <b>%{environment}</b> Foi concluída. As erratas %{count} necessárias são instaláveis em seus hosts."
6941
+ msgstr "A promoção de %{content_view} a <b>%{environment}</b> foi concluída. %{count} erratas necessárias podem ser instaladas em seus anfitriões."
6939
6942
 
6940
6943
  msgid "The repository is already enabled"
6941
6944
  msgstr "O repositório já está habilitado"
@@ -6971,7 +6974,7 @@ msgid "The subscription is no longer available"
6971
6974
  msgstr "A subscrição não está mais disponível"
6972
6975
 
6973
6976
  msgid "The synchronization of \"%s\" has completed. Below is a summary of new errata."
6974
- msgstr "A sincronização de \"%s\" foi concluída. Abaixo está um resumo da nova errata."
6977
+ msgstr "A sincronização do \"%s\" foi concluída. Abaixo está um resumo das novas erratas."
6975
6978
 
6976
6979
  msgid "The token key to use for authentication."
6977
6980
  msgstr ""
@@ -7010,7 +7013,7 @@ msgid "There are {numberOfHosts} hosts that need to be reassigned."
7010
7013
  msgstr ""
7011
7014
 
7012
7015
  msgid "There either were no environments nor versions specified or there were invalid environments/versions specified. Please check environment_ids and content_view_version_ids parameters."
7013
- msgstr "Não houve ambientes ou versões especificados ou houveram ambientes/versões inválidos específicados. Por favor verifique os parâmetros de environment_ids e content_view_version_ids."
7016
+ msgstr "Não houve ambientes ou versões especificados ou houveram ambientes/versões inválidos específicados. Por favor verifique os parâmetros de environment_ids e content_view_version_ids."
7014
7017
 
7015
7018
  msgid "There is no Manifest History to display."
7016
7019
  msgstr "Não há um Histórico de manifesto para exibir."
@@ -7037,7 +7040,7 @@ msgid "There was an error retrieving data from the server. Check your connection
7037
7040
  msgstr ""
7038
7041
 
7039
7042
  msgid "There was an issue with the backend service %s: "
7040
- msgstr "Ocorreu um problema com o serviço de backend %s:"
7043
+ msgstr "Houve um problema com o serviço de backend %s: "
7041
7044
 
7042
7045
  msgid "There's no running synchronization for this smart proxy."
7043
7046
  msgstr "Não há sincronização em execução para esse proxy inteligente."
@@ -7055,7 +7058,7 @@ msgid "This action doesn't support package groups"
7055
7058
  msgstr "Esta ação não fornece suporte a grupos de pacotes"
7056
7059
 
7057
7060
  msgid "This action should only be taken in extreme circumstances or for debugging purposes."
7058
- msgstr "Esta ação deve ser realizada em circunstâncias extremas ou com o objetivo de depurar."
7061
+ msgstr "Esta ação deve ser tomada em circunstâncias extremas ou para fins de depuração."
7059
7062
 
7060
7063
  msgid "This action uses katello-agent, which is currently disabled. Use remote execution instead."
7061
7064
  msgstr ""
@@ -7120,11 +7123,11 @@ msgstr "Isto não é um repositório vinculado"
7120
7123
  msgid "This organization has Simple Content Access enabled. Hosts are not required to have subscriptions attached to access repositories. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}."
7121
7124
  msgstr ""
7122
7125
 
7123
- msgid "This organization is not using {scaLink}. Entitlement-based subscription management is deprecated and will be removed in a future version."
7126
+ msgid "This organization is not using {scaLink}. Legacy subscription management is deprecated and will be removed in a future version."
7124
7127
  msgstr ""
7125
7128
 
7126
7129
  msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use."
7127
- msgstr "Este repositório não é sugerido. Consulte a %(anchorBegin)sdocumentação%(anchorEnd)s adicional antes de usar."
7130
+ msgstr "Este repositório não é sugerido.%(anchorEnd)s Favor consultar a documentação adicional %(anchorBegin)santes de usar."
7128
7131
 
7129
7132
  msgid "This request may only be performed on a Smart proxy that has the Pulpcore feature with mirror=true."
7130
7133
  msgstr ""
@@ -7148,7 +7151,7 @@ msgid "This version is not promoted to any environments."
7148
7151
  msgstr ""
7149
7152
 
7150
7153
  msgid "This version will be removed from:"
7151
- msgstr "Esta versão será removida de:"
7154
+ msgstr "Esta versão será removida:"
7152
7155
 
7153
7156
  msgid "This will create a copy of {cv}, including details, repositories, and filters. Generated data such as history, tasks and versions will not be copied."
7154
7157
  msgstr ""
@@ -7174,6 +7177,12 @@ msgstr "Título"
7174
7177
  msgid "To get started, add this host to a host collection."
7175
7178
  msgstr ""
7176
7179
 
7180
+ msgid "To update the selected host configuration, update hosts manually in the next section."
7181
+ msgstr ""
7182
+
7183
+ msgid "To update the selected host configuration, {link}, or update hosts manually in the next section."
7184
+ msgstr ""
7185
+
7177
7186
  msgid "Toggling Simple Content Access will refresh your manifest."
7178
7187
  msgstr "Ativar o Acesso a conteúdo simples atualizará seu manifesto."
7179
7188
 
@@ -7292,7 +7301,7 @@ msgid "Unable to connect"
7292
7301
  msgstr "Não é possível conectar"
7293
7302
 
7294
7303
  msgid "Unable to connect. Got: %s"
7295
- msgstr "Não foi possível estabelecer conexão. Obteve: %s"
7304
+ msgstr "Incapaz de se conectar. Consegui: %s"
7296
7305
 
7297
7306
  msgid "Unable to delete any alternate content source. You either do not have the permission to delete, or none of the alternate content sources exist."
7298
7307
  msgstr ""
@@ -7334,7 +7343,7 @@ msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have th
7334
7343
  msgstr ""
7335
7344
 
7336
7345
  msgid "Unable to send errata e-mail notification: %{error}"
7337
- msgstr "Não foi possível enviar a notificação de errata por e-mail: %{error}"
7346
+ msgstr "Impossibilidade de enviar notificação por e-mail de errata: %{error}"
7338
7347
 
7339
7348
  msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url."
7340
7349
  msgstr "Não é possível sincronizar o repositório. Este repositório não possui um url do feed."
@@ -7361,7 +7370,7 @@ msgid "Unentitled"
7361
7370
  msgstr "Sem Direito a Serviços"
7362
7371
 
7363
7372
  msgid "Unfiltered params array: %s."
7364
- msgstr "Matriz de parâmetros não filtrada: %s."
7373
+ msgstr "Matriz de params não filtrados: %s."
7365
7374
 
7366
7375
  msgid "Uninstall and reset"
7367
7376
  msgstr ""
@@ -7376,22 +7385,22 @@ msgid "Unknown Action"
7376
7385
  msgstr "Ação desconhecida"
7377
7386
 
7378
7387
  msgid "Unknown errata status"
7379
- msgstr "Status das erratas desconhecido"
7388
+ msgstr "Estado das erratas desconhecido"
7380
7389
 
7381
7390
  msgid "Unknown or Unregistered"
7382
7391
  msgstr "Desconhecido ou não registrado"
7383
7392
 
7384
7393
  msgid "Unknown subscription status"
7385
- msgstr "Status de subscrição desconhecido"
7394
+ msgstr "Estado de subscrição desconhecido"
7386
7395
 
7387
7396
  msgid "Unknown traces status"
7388
- msgstr "Status de rastreamentos desconhecido"
7397
+ msgstr "Estado de rastreamentos desconhecido"
7389
7398
 
7390
7399
  msgid "Unlimited"
7391
7400
  msgstr "Ilimitado"
7392
7401
 
7393
7402
  msgid "Unregister host %s before assigning an organization"
7394
- msgstr "Cancelar registro do host %s antes de atribuir uma organização"
7403
+ msgstr "Desregistrar o anfitrião %s antes de designar uma organização"
7395
7404
 
7396
7405
  msgid "Unregister the host as a subscription consumer"
7397
7406
  msgstr "Cancelar o registro do host como um consumidor de subscrição"
@@ -7409,10 +7418,10 @@ msgid "Unsupported CDN resource"
7409
7418
  msgstr ""
7410
7419
 
7411
7420
  msgid "Unsupported URL protocol %s."
7412
- msgstr "Protocolo de URL não suportado %s"
7421
+ msgstr "Protocolo URL sem suporte %s."
7413
7422
 
7414
7423
  msgid "Unsupported event type %{type}. Supported: %{types}"
7415
- msgstr "Tipo de evento não compatível %{type}. Compatível: %{types}"
7424
+ msgstr "Evento não apoiado tipo %{type}. Suportado: %{types}"
7416
7425
 
7417
7426
  msgid "Up-to date"
7418
7427
  msgstr ""
@@ -7430,7 +7439,7 @@ msgid "Update Content Overrides"
7430
7439
  msgstr "Atualizar substituições do conteúdo"
7431
7440
 
7432
7441
  msgid "Update Content Overrides to %s"
7433
- msgstr "Atualizar substituições de conteúdo para %s"
7442
+ msgstr "Atualização de conteúdo Substitui para %s"
7434
7443
 
7435
7444
  msgid "Update Upstream Subscription"
7436
7445
  msgstr "Atualizar subscrição upstream"
@@ -7481,7 +7490,7 @@ msgid "Update for host"
7481
7490
  msgstr "Atualização para host"
7482
7491
 
7483
7492
  msgid "Update for host %s"
7484
- msgstr "Atualização para host %s"
7493
+ msgstr "Atualização para o anfitrião %s"
7485
7494
 
7486
7495
  msgid "Update http proxy"
7487
7496
  msgstr "Atualizar proxy http"
@@ -7496,7 +7505,7 @@ msgid "Update of all packages requested"
7496
7505
  msgstr "Atualizar todos os pacotes solicitados"
7497
7506
 
7498
7507
  msgid "Update of package(s) requested: %{packages}"
7499
- msgstr "Atualizar pacote(s) solicitado(s): %{packages}"
7508
+ msgstr "Atualização do(s) pacote(s) solicitado(s): %{packages}"
7500
7509
 
7501
7510
  msgid "Update organization"
7502
7511
  msgstr "Atualizar organização"
@@ -7505,7 +7514,7 @@ msgid "Update package"
7505
7514
  msgstr "Atualizar pacote"
7506
7515
 
7507
7516
  msgid "Update package for %s"
7508
- msgstr "Atualizar pacote para %s"
7517
+ msgstr "Pacote de atualização para %s"
7509
7518
 
7510
7519
  msgid "Update package group via Katello interface"
7511
7520
  msgstr "Atualizar grupo de pacotes via interface do Katello"
@@ -7526,7 +7535,7 @@ msgid "Update release version for host"
7526
7535
  msgstr "Atualizar versão do host"
7527
7536
 
7528
7537
  msgid "Update release version for host %s"
7529
- msgstr "Atualizar versão do host para %s"
7538
+ msgstr "Versão de atualização para o host %s"
7530
7539
 
7531
7540
  msgid "Update services requiring restart"
7532
7541
  msgstr "Atualizar serviços que exigem reinicialização"
@@ -7583,7 +7592,7 @@ msgid "Updating repository authentication configuration"
7583
7592
  msgstr "Atualizando a configuração de autenticação do repositório"
7584
7593
 
7585
7594
  msgid "Upgradable"
7586
- msgstr "Pode ter upgrade"
7595
+ msgstr "Atualizável"
7587
7596
 
7588
7597
  msgid "Upgradable to"
7589
7598
  msgstr ""
@@ -7688,10 +7697,10 @@ msgid "User"
7688
7697
  msgstr "Usuário"
7689
7698
 
7690
7699
  msgid "User '%s' did not specify an organization ID and does not have a default organization."
7691
- msgstr "Usuário '%s' não especificou um ID de organização e não possui uma organização padrão."
7700
+ msgstr "O usuário '%s' não especificou um ID de organização e não tem uma organização padrão."
7692
7701
 
7693
7702
  msgid "User '%{user}' does not belong to Organization '%{organization}'."
7694
- msgstr "Usuário '%{user}' não pertence à organização '%{organization}'."
7703
+ msgstr "O usuário '%{user}' não pertence à Organização '%{organization}'."
7695
7704
 
7696
7705
  msgid "User IDs"
7697
7706
  msgstr "IDs dos usuários"
@@ -7724,7 +7733,7 @@ msgid "Value must either be a boolean or 'default' for 'enabled'"
7724
7733
  msgstr "O valor deve ser booleano ou 'padrão' para 'habilitado'"
7725
7734
 
7726
7735
  msgid "Verify SSL"
7727
- msgstr "Verificar o SSL"
7736
+ msgstr "Verifique o SSL"
7728
7737
 
7729
7738
  msgid "Verify checksum"
7730
7739
  msgstr "Verificação do checksum"
@@ -7739,7 +7748,7 @@ msgid "Version"
7739
7748
  msgstr "Versão"
7740
7749
 
7741
7750
  msgid "Version "
7742
- msgstr ""
7751
+ msgstr "Versão "
7743
7752
 
7744
7753
  msgid "Version ${item.version}"
7745
7754
  msgstr ""
@@ -7769,7 +7778,7 @@ msgid "Versions"
7769
7778
  msgstr "Versões"
7770
7779
 
7771
7780
  msgid "Versions "
7772
- msgstr ""
7781
+ msgstr "Versões "
7773
7782
 
7774
7783
  msgid "Versions to compare"
7775
7784
  msgstr ""
@@ -7784,7 +7793,7 @@ msgid "Versions will appear here when the content view is published."
7784
7793
  msgstr ""
7785
7794
 
7786
7795
  msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}"
7787
- msgstr "Visualização %{view} não foi promovida para %{env}"
7796
+ msgstr "Ver %{view} não foi promovido para %{env}"
7788
7797
 
7789
7798
  msgid "View Subscription Usage"
7790
7799
  msgstr ""
@@ -7822,9 +7831,6 @@ msgstr ""
7822
7831
  msgid "Warning"
7823
7832
  msgstr "Aviso"
7824
7833
 
7825
- msgid "What's next?"
7826
- msgstr ""
7827
-
7828
7834
  msgid "When \"Releases/Distributions\" is set, \"Upstream URL\" must also be set!"
7829
7835
  msgstr ""
7830
7836
 
@@ -7850,7 +7856,7 @@ msgid "Whether or not to auto sync the Smart Proxies after a content view promot
7850
7856
  msgstr ""
7851
7857
 
7852
7858
  msgid "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and candlepin prior to performing some actions."
7853
- msgstr "Verificar ou não o status dos serviços de backend, tais como pulp e candlepin, antes de desempenhar algumas ações. "
7859
+ msgstr "Verificar ou não o estado dos serviços de backend, tais como pulp e candlepin, antes de desempenhar algumas ações. "
7854
7860
 
7855
7861
  msgid "Whether or not to regenerate the repository on disk. Default: true"
7856
7862
  msgstr "Se o repositório em disco deve ou não ser regenerado. Padrão: verdadeiro"
@@ -7880,16 +7886,16 @@ msgid "Yes"
7880
7886
  msgstr "Sim"
7881
7887
 
7882
7888
  msgid "You are not allowed to promote to Environments %s"
7883
- msgstr "Você não pode promover para Environments %s"
7889
+ msgstr "Você não está autorizado a promover para Ambientes %s"
7884
7890
 
7885
7891
  msgid "You are not allowed to publish Content View %s"
7886
- msgstr "Você não pode publicar Visualização de Conteúdo %s"
7892
+ msgstr "Você não está autorizado a publicar Vista de Conteúdo %s"
7887
7893
 
7888
7894
  msgid "You can check sync status for repositories only in the library lifecycle environment.'"
7889
- msgstr "Você poderá verificar o status de sinc para repositórios somente no ambiente de ciclo de vida da biblioteca.'"
7895
+ msgstr "Você poderá verificar o estado de sinc para repositórios somente no ambiente de ciclo de vida da biblioteca.'"
7890
7896
 
7891
7897
  msgid "You cannot have more than %{max_hosts} host(s) associated with host collection '%{host_collection}'."
7892
- msgstr "Você não pode ter mais do que %{max_hosts} host(s) associados à coleção de hosts '%{host_collection}'."
7898
+ msgstr "Você não pode ter mais do que %{max_hosts} anfitrião(s) associado(s) à coleção de anfitriões '%{host_collection}'."
7893
7899
 
7894
7900
  msgid "You cannot set an organization's parent. This feature is disabled."
7895
7901
  msgstr "Você não pode definir uma organização parent. Este recurso está desabilitado."
@@ -7928,13 +7934,13 @@ msgid "You currently don\\'t have any related content views."
7928
7934
  msgstr ""
7929
7935
 
7930
7936
  msgid "You do not have permissions to delete %s"
7931
- msgstr "Você não possui permissão para excluir %s"
7937
+ msgstr "Você não tem permissão para excluir %s"
7932
7938
 
7933
7939
  msgid "You have not set a default organization on the user %s."
7934
- msgstr "Você não definiu uma organização padrão no usuário %s."
7940
+ msgstr "Você não definiu uma organização padrão para o usuário %s."
7935
7941
 
7936
7942
  msgid "You have subscriptions expiring within %s days"
7937
- msgstr "Você tem subscrições que expiram em %s dias"
7943
+ msgstr "Você tem assinaturas que expiram dentro de %s dias"
7938
7944
 
7939
7945
  msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes?"
7940
7946
  msgstr "Você tem mudanças não salvas. Quer sair sem salvar suas alterações?"
@@ -7943,19 +7949,19 @@ msgid "You may want to check the host's content view and lifecycle environment."
7943
7949
  msgstr ""
7944
7950
 
7945
7951
  msgid "You were not allowed to add %s"
7946
- msgstr "Você pode adicionar %s"
7952
+ msgstr "Você não estava autorizado a acrescentar %s"
7947
7953
 
7948
7954
  msgid "You were not allowed to change sync plan for %s"
7949
- msgstr "Você não pode modificar o plano de sinc para %s"
7955
+ msgstr "Você não teve permissão para mudar o plano de sincronização para %s"
7950
7956
 
7951
7957
  msgid "You were not allowed to delete %s"
7952
- msgstr "Você não pode remover %s"
7958
+ msgstr "Você não estava autorizado a excluir %s"
7953
7959
 
7954
7960
  msgid "You were not allowed to sync %s"
7955
- msgstr "Você não pode sinc %s"
7961
+ msgstr "Você não estava autorizado a sincronizar %s"
7956
7962
 
7957
7963
  msgid "You're making changes to %(entitlementCount)s entitlement(s)"
7958
- msgstr "Você está fazendo alterações em %(entitlementCount)s direito(s)"
7964
+ msgstr "Você está fazendo mudanças em %(entitlementCount)s direito(s)"
7959
7965
 
7960
7966
  msgid "Your search query was invalid. Please revise it and try again. The full error has been sent to the application logs."
7961
7967
  msgstr "Sua consulta de pesquisa era inválida. Revise-a e tente novamente. O erro completo foi enviado para os logs da aplicação."
@@ -7985,7 +7991,7 @@ msgid "Yum"
7985
7991
  msgstr ""
7986
7992
 
7987
7993
  msgid "Yum Metadata: %s"
7988
- msgstr "Metadados Yum: %s"
7994
+ msgstr "Yum Metadata: %s"
7989
7995
 
7990
7996
  msgid "a content unit"
7991
7997
  msgstr ""
@@ -8117,7 +8123,7 @@ msgid "cannot be less than one"
8117
8123
  msgstr "não pode ser menor do que"
8118
8124
 
8119
8125
  msgid "cannot be lower than current usage count (%s)"
8120
- msgstr "deve ser mais baixo do que a conta de uso atual (%s) "
8126
+ msgstr "não pode ser inferior à contagem de uso atual (%s)"
8121
8127
 
8122
8128
  msgid "cannot be nil"
8123
8129
  msgstr "não pode ser nulo"
@@ -8141,13 +8147,13 @@ msgid "cannot contain filters whose repositories do not belong to this content v
8141
8147
  msgstr "não pode conter filtros dos quais os repositórios não pertencem à esta visualização de conteúdo."
8142
8148
 
8143
8149
  msgid "cannot contain more than %s characters"
8144
- msgstr "Não pode conter mais do que %s caracteres"
8150
+ msgstr "não pode conter mais do que %s caracteres"
8145
8151
 
8146
8152
  msgid "checking %s task status"
8147
8153
  msgstr ""
8148
8154
 
8149
8155
  msgid "checking Pulp task status"
8150
- msgstr "verificando o status das tarefas do Pulp"
8156
+ msgstr "verificando o estado das tarefas do Pulp"
8151
8157
 
8152
8158
  msgid "click here"
8153
8159
  msgstr ""
@@ -8294,7 +8300,7 @@ msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)"
8294
8300
  msgstr "erratum: data final (YYYY-MM-DD)"
8295
8301
 
8296
8302
  msgid "erratum: id"
8297
- msgstr "erratum: id"
8303
+ msgstr "erratum: ID"
8298
8304
 
8299
8305
  msgid "erratum: search using the 'Issued On' or 'Updated On' column of the errata. Values are 'issued'/'updated'"
8300
8306
  msgstr "errata: pesquisa usando a coluna 'Emitido Em' ou 'Atualizado Em' das erratas. Valores são 'emitido'/'atualizado'"
@@ -8330,7 +8336,7 @@ msgid "filter only environments containing this name"
8330
8336
  msgstr "filstrar somente ambientes contendo este nome"
8331
8337
 
8332
8338
  msgid "for repository '%{name}' is not unique and cannot be created in '%{env}'. Its Container Repository Name (%{container_name}) conflicts with an existing repository. Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to something more specific."
8333
- msgstr "para o repositório '%{name}' não é único e não pode ser criado em '%{env}'. O Nome do pepositório de contêiner c(%{container_name}) entra em conflito com um repositório existente. Considere mudar o Padrão de nome de registro do Ambiente de ciclo de vida para algo mais específico."
8339
+ msgstr "para repositório '%{name}' não é único e não pode ser criado em '%{env}'. Seu Nome de Repositório de Contêineres (%{container_name}) entra em conflito com um repositório existente. Considere mudar o Padrão de Nome de Registro do Ambiente do Ciclo de Vida para algo mais específico."
8334
8340
 
8335
8341
  msgid "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
8336
8342
  msgstr "forçar promoção da exibição de conteúdo e ignorar a restrição de ambiente de ciclo de vida"
@@ -8360,19 +8366,19 @@ msgid "how often synchronization should run"
8360
8366
  msgstr "Com qual frequência deve acontecer a sincronização"
8361
8367
 
8362
8368
  msgid "id of a host"
8363
- msgstr "id de um host"
8369
+ msgstr "ID de um host"
8364
8370
 
8365
8371
  msgid "id of host"
8366
- msgstr "id do host"
8372
+ msgstr "ID do host"
8367
8373
 
8368
8374
  msgid "id of the gpg key that will be assigned to the new repository"
8369
- msgstr "Id de uma chave gpg que será atribuído ao novo repositório "
8375
+ msgstr "ID de uma chave gpg que será atribuído ao novo repositório "
8370
8376
 
8371
8377
  msgid "identifier of the version of the component content view"
8372
8378
  msgstr "identificador da versão da visualização do conteúdo do componente"
8373
8379
 
8374
8380
  msgid "ids to filter content by"
8375
- msgstr "ids por onde filtrar conteúdo"
8381
+ msgstr "IDs por onde filtrar conteúdo"
8376
8382
 
8377
8383
  msgid "if true, Katello will verify the upstream url's SSL certifcates are signed by a trusted CA"
8378
8384
  msgstr "se verdadeiro, o Katello verificará se os certificados SSL da url upstream estão assinados por uma CA de confiança"
@@ -8465,7 +8471,7 @@ msgid "may not be less than the number of hosts associated with the host collect
8465
8471
  msgstr "não pode ser menor do que o número de hosts associado à coleção de hosts. "
8466
8472
 
8467
8473
  msgid "module stream ids"
8468
- msgstr "ids de fluxos de módulo"
8474
+ msgstr "IDs de fluxos de módulo"
8469
8475
 
8470
8476
  msgid "module streams not found"
8471
8477
  msgstr "fluxos de módulos não encontrados"
@@ -8477,7 +8483,7 @@ msgid "must be a positive integer value."
8477
8483
  msgstr "precisa ser um valor inteiro positivo"
8478
8484
 
8479
8485
  msgid "must be one of the following: %s"
8480
- msgstr "deve ser um destes a seguir %s "
8486
+ msgstr "deve ser uma das seguintes: %s"
8481
8487
 
8482
8488
  msgid "must be one of: %s"
8483
8489
  msgstr ""
@@ -8486,13 +8492,13 @@ msgid "must be unique within one organization"
8486
8492
  msgstr "deve ser único dentro de uma organização"
8487
8493
 
8488
8494
  msgid "must contain '%s'"
8489
- msgstr "deve conter \\\"%s\\\""
8495
+ msgstr "deve conter '%s'"
8490
8496
 
8491
8497
  msgid "must contain GPG Key"
8492
8498
  msgstr "deve conter Chave GPG"
8493
8499
 
8494
8500
  msgid "must contain at least %s character"
8495
- msgstr "deve conter ao menos %s caracteres"
8501
+ msgstr "deve conter pelo menos %s caracteres"
8496
8502
 
8497
8503
  msgid "must contain valid Public GPG Key"
8498
8504
  msgstr "deve conter uma Chave GPG Pública válida"
@@ -8534,7 +8540,7 @@ msgid "name of the subscription"
8534
8540
  msgstr ""
8535
8541
 
8536
8542
  msgid "name: %s doesn't exist "
8537
- msgstr "nome: %s não existe"
8543
+ msgstr "nome: %s não existe "
8538
8544
 
8539
8545
  msgid "new name for the filter"
8540
8546
  msgstr "novo nome para o filtro"
@@ -8618,10 +8624,10 @@ msgid "prior environment can only have one child"
8618
8624
  msgstr "o ambiente anterior só pode ter um filho"
8619
8625
 
8620
8626
  msgid "product numeric identifier"
8621
- msgstr "identificador númerico do produto"
8627
+ msgstr "identificador numérico do produto"
8622
8628
 
8623
8629
  msgid "register_hostname_fact set for %s, but no fact found, or was localhost."
8624
- msgstr "register_hostname_fact set para %s, mas nenhum fato foi encontrado ou era localhost."
8630
+ msgstr "register_hostname_fact set for %s, mas nenhum fato encontrado, ou foi encontrado localhost."
8625
8631
 
8626
8632
  msgid "removing package group..."
8627
8633
  msgstr "removendo grupo de pacote..."
@@ -8665,6 +8671,9 @@ msgstr "root-nó das respostas de recurso único (opcional)"
8665
8671
  msgid "rule identifier"
8666
8672
  msgstr "identificador de regra"
8667
8673
 
8674
+ msgid "run job invocation"
8675
+ msgstr ""
8676
+
8668
8677
  msgid "service level"
8669
8678
  msgstr "nível de serviço"
8670
8679
 
@@ -8672,7 +8681,7 @@ msgid "set \"user_visible\" flag on package group. Defaults to true"
8672
8681
  msgstr "definir a bandeira \"user_visible\" no grupo de pacotes. O padrão é verdadeiro"
8673
8682
 
8674
8683
  msgid "set true if you want to see only library environments"
8675
- msgstr "definir verdadediro se você desejar ver somente os ambientes de biblioteca"
8684
+ msgstr "definir verdadeiro se você desejar ver somente os ambientes de biblioteca"
8676
8685
 
8677
8686
  msgid "sha256"
8678
8687
  msgstr ""
@@ -8687,7 +8696,7 @@ msgid "show repositories in Library and the default content view"
8687
8696
  msgstr "exibir repositórios na Biblioteca e a visualização de conteúdo padrão"
8688
8697
 
8689
8698
  msgid "some executors are not responding, check %{status_url}"
8690
- msgstr "alguns executores não estão respondendo, verifique %{status_url}"
8699
+ msgstr "alguns executores não estão respondendo, verificar %{status_url}"
8691
8700
 
8692
8701
  msgid "source URL is malformed"
8693
8702
  msgstr "o URL de origem está mal formado "
@@ -8714,14 +8723,11 @@ msgid "temporarily override feed URL for sync"
8714
8723
  msgstr "substituir temporariamente o URL do feed para sincronização "
8715
8724
 
8716
8725
  msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]"
8717
- msgstr "os seguintes atributos não podem ser atualizados para o provedor da Red Hat: [ %s ]"
8726
+ msgstr "os seguintes atributos não podem ser atualizados para o fornecedor da Red Hat: [ %s ]"
8718
8727
 
8719
8728
  msgid "to"
8720
8729
  msgstr ""
8721
8730
 
8722
- msgid "to update configuration on all hosts, or"
8723
- msgstr ""
8724
-
8725
8731
  msgid "true if the latest version of the component's content view is desired"
8726
8732
  msgstr "verdadeiro se a última versão da visualização de conteúdo do componente for desejada"
8727
8733
 
@@ -8749,9 +8755,6 @@ msgstr ""
8749
8755
  msgid "update a filter"
8750
8756
  msgstr "atualizar um filtro"
8751
8757
 
8752
- msgid "update configuration on the hosts manually:"
8753
- msgstr ""
8754
-
8755
8758
  msgid "updating package group..."
8756
8759
  msgstr "atualizando o grupo do pacote..."
8757
8760