katello 4.18.0.rc2 → 4.18.1

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.

Potentially problematic release.


This version of katello might be problematic. Click here for more details.

Files changed (238) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/katello/locale/bn/katello.js +33 -15
  3. data/app/assets/javascripts/katello/locale/bn_IN/katello.js +33 -15
  4. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ca/katello.js +35 -17
  5. data/app/assets/javascripts/katello/locale/cs/katello.js +33 -15
  6. data/app/assets/javascripts/katello/locale/cs_CZ/katello.js +36 -18
  7. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de/katello.js +44 -26
  8. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de_AT/katello.js +33 -15
  9. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de_DE/katello.js +35 -17
  10. data/app/assets/javascripts/katello/locale/el/katello.js +35 -17
  11. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en/katello.js +33 -15
  12. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en_GB/katello.js +34 -16
  13. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en_US/katello.js +33 -15
  14. data/app/assets/javascripts/katello/locale/es/katello.js +199 -181
  15. data/app/assets/javascripts/katello/locale/et_EE/katello.js +33 -15
  16. data/app/assets/javascripts/katello/locale/fr/katello.js +941 -923
  17. data/app/assets/javascripts/katello/locale/gl/katello.js +33 -15
  18. data/app/assets/javascripts/katello/locale/gu/katello.js +33 -15
  19. data/app/assets/javascripts/katello/locale/he_IL/katello.js +33 -15
  20. data/app/assets/javascripts/katello/locale/hi/katello.js +33 -15
  21. data/app/assets/javascripts/katello/locale/id/katello.js +33 -15
  22. data/app/assets/javascripts/katello/locale/it/katello.js +35 -17
  23. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ja/katello.js +673 -655
  24. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ka/katello.js +439 -421
  25. data/app/assets/javascripts/katello/locale/kn/katello.js +33 -15
  26. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ko/katello.js +2190 -2173
  27. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ml_IN/katello.js +33 -15
  28. data/app/assets/javascripts/katello/locale/mr/katello.js +33 -15
  29. data/app/assets/javascripts/katello/locale/nl_NL/katello.js +33 -15
  30. data/app/assets/javascripts/katello/locale/or/katello.js +33 -15
  31. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pa/katello.js +33 -15
  32. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pl/katello.js +35 -17
  33. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pl_PL/katello.js +33 -15
  34. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pt/katello.js +33 -15
  35. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pt_BR/katello.js +212 -194
  36. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ro/katello.js +33 -15
  37. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ro_RO/katello.js +33 -15
  38. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ru/katello.js +35 -17
  39. data/app/assets/javascripts/katello/locale/sl/katello.js +35 -17
  40. data/app/assets/javascripts/katello/locale/sv_SE/katello.js +33 -15
  41. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ta/katello.js +33 -15
  42. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ta_IN/katello.js +33 -15
  43. data/app/assets/javascripts/katello/locale/te/katello.js +33 -15
  44. data/app/assets/javascripts/katello/locale/tr/katello.js +33 -15
  45. data/app/assets/javascripts/katello/locale/vi/katello.js +33 -15
  46. data/app/assets/javascripts/katello/locale/vi_VN/katello.js +33 -15
  47. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh/katello.js +33 -15
  48. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh_CN/katello.js +674 -656
  49. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh_TW/katello.js +35 -17
  50. data/app/controllers/katello/api/registry/registry_proxies_controller.rb +7 -3
  51. data/app/controllers/katello/api/v2/content_export_incrementals_controller.rb +91 -19
  52. data/app/controllers/katello/api/v2/errata_controller.rb +4 -4
  53. data/app/controllers/katello/api/v2/exports_controller.rb +14 -7
  54. data/app/controllers/katello/api/v2/flatpak_remote_repositories_controller.rb +9 -0
  55. data/app/controllers/katello/api/v2/host_errata_controller.rb +24 -2
  56. data/app/controllers/katello/api/v2/organizations_controller.rb +10 -4
  57. data/app/controllers/katello/api/v2/repositories_controller.rb +12 -3
  58. data/app/controllers/katello/concerns/api/v2/hosts_controller_extensions.rb +36 -8
  59. data/app/lib/actions/katello/content_view/publish.rb +7 -7
  60. data/app/lib/actions/katello/content_view/remove_rolling_repo_clone.rb +9 -1
  61. data/app/lib/actions/katello/repository/destroy.rb +3 -2
  62. data/app/lib/actions/pulp3/orchestration/content_view_version/export_library.rb +1 -2
  63. data/app/lib/actions/pulp3/orchestration/content_view_version/export_repository.rb +1 -2
  64. data/app/lib/katello/errors.rb +2 -0
  65. data/app/models/katello/content_view_environment.rb +3 -0
  66. data/app/models/katello/deb.rb +0 -2
  67. data/app/models/katello/rhel_lifecycle_status.rb +3 -1
  68. data/app/services/katello/product_content_finder.rb +11 -3
  69. data/app/services/katello/pulp3/content_view_version/export.rb +53 -31
  70. data/app/services/katello/pulp3/content_view_version/export_validator.rb +1 -1
  71. data/app/views/katello/api/v2/content_facet/base.json.rabl +3 -0
  72. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/errata/errata-type.filter.js +1 -1
  73. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/bastion_katello.pot +8 -0
  74. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/bn.po +6 -5
  75. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/bn_IN.po +6 -5
  76. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ca.po +6 -5
  77. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/cs_CZ.po +6 -5
  78. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de.po +6 -5
  79. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de_AT.po +6 -5
  80. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de_DE.po +6 -5
  81. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/el.po +6 -5
  82. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/en_GB.po +6 -5
  83. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/en_US.po +6 -5
  84. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/es.po +6 -5
  85. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/et_EE.po +6 -5
  86. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/fr.po +12 -6
  87. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/gl.po +6 -5
  88. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/gu.po +6 -5
  89. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/he_IL.po +6 -5
  90. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/hi.po +6 -5
  91. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/id.po +6 -5
  92. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/it.po +6 -5
  93. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ja.po +11 -7
  94. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ka.po +6 -5
  95. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/kn.po +6 -5
  96. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ko.po +11 -7
  97. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ml_IN.po +6 -5
  98. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/mr.po +6 -5
  99. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/nl_NL.po +6 -5
  100. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/or.po +6 -5
  101. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pa.po +6 -5
  102. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pl.po +6 -5
  103. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pl_PL.po +6 -5
  104. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pt.po +6 -5
  105. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pt_BR.po +6 -5
  106. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ro.po +6 -5
  107. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ro_RO.po +6 -5
  108. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ru.po +6 -5
  109. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/sl.po +6 -5
  110. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/sv_SE.po +6 -5
  111. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ta.po +6 -5
  112. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ta_IN.po +6 -5
  113. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/te.po +6 -5
  114. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/tr.po +6 -5
  115. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/vi.po +6 -5
  116. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/vi_VN.po +6 -5
  117. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh.po +6 -5
  118. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh_CN.po +11 -7
  119. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh_TW.po +6 -5
  120. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/translations.js +11 -11
  121. data/lib/katello/plugin.rb +6 -0
  122. data/lib/katello/tasks/repository.rake +67 -0
  123. data/lib/katello/version.rb +1 -1
  124. data/locale/bn/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  125. data/locale/bn/katello.po +33 -15
  126. data/locale/bn_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  127. data/locale/bn_IN/katello.po +33 -15
  128. data/locale/ca/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  129. data/locale/ca/katello.po +36 -18
  130. data/locale/cs/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  131. data/locale/cs/katello.po +33 -15
  132. data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  133. data/locale/cs_CZ/katello.po +37 -19
  134. data/locale/de/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  135. data/locale/de/katello.po +49 -31
  136. data/locale/de_AT/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  137. data/locale/de_AT/katello.po +33 -15
  138. data/locale/de_DE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  139. data/locale/de_DE/katello.po +36 -18
  140. data/locale/el/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  141. data/locale/el/katello.po +36 -18
  142. data/locale/en/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  143. data/locale/en/katello.po +33 -15
  144. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  145. data/locale/en_GB/katello.po +34 -16
  146. data/locale/en_US/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  147. data/locale/en_US/katello.po +33 -15
  148. data/locale/es/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  149. data/locale/es/katello.po +203 -184
  150. data/locale/et_EE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  151. data/locale/et_EE/katello.po +33 -15
  152. data/locale/fr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  153. data/locale/fr/katello.po +948 -930
  154. data/locale/gl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  155. data/locale/gl/katello.po +33 -15
  156. data/locale/gu/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  157. data/locale/gu/katello.po +33 -15
  158. data/locale/he_IL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  159. data/locale/he_IL/katello.po +33 -15
  160. data/locale/hi/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  161. data/locale/hi/katello.po +33 -15
  162. data/locale/id/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  163. data/locale/id/katello.po +33 -15
  164. data/locale/it/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  165. data/locale/it/katello.po +36 -18
  166. data/locale/ja/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  167. data/locale/ja/katello.po +681 -661
  168. data/locale/ka/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  169. data/locale/ka/katello.po +441 -421
  170. data/locale/katello.pot +380 -348
  171. data/locale/kn/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  172. data/locale/kn/katello.po +33 -15
  173. data/locale/ko/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  174. data/locale/ko/katello.po +2200 -2169
  175. data/locale/ml_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  176. data/locale/ml_IN/katello.po +33 -15
  177. data/locale/mr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  178. data/locale/mr/katello.po +33 -15
  179. data/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  180. data/locale/nl_NL/katello.po +33 -15
  181. data/locale/or/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  182. data/locale/or/katello.po +33 -15
  183. data/locale/pa/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  184. data/locale/pa/katello.po +33 -15
  185. data/locale/pl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  186. data/locale/pl/katello.po +36 -18
  187. data/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  188. data/locale/pl_PL/katello.po +33 -15
  189. data/locale/pt/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  190. data/locale/pt/katello.po +33 -15
  191. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  192. data/locale/pt_BR/katello.po +216 -197
  193. data/locale/ro/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  194. data/locale/ro/katello.po +33 -15
  195. data/locale/ro_RO/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  196. data/locale/ro_RO/katello.po +33 -15
  197. data/locale/ru/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  198. data/locale/ru/katello.po +36 -18
  199. data/locale/sl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  200. data/locale/sl/katello.po +36 -18
  201. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  202. data/locale/sv_SE/katello.po +33 -15
  203. data/locale/ta/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  204. data/locale/ta/katello.po +33 -15
  205. data/locale/ta_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  206. data/locale/ta_IN/katello.po +33 -15
  207. data/locale/te/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  208. data/locale/te/katello.po +33 -15
  209. data/locale/tr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  210. data/locale/tr/katello.po +33 -15
  211. data/locale/vi/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  212. data/locale/vi/katello.po +33 -15
  213. data/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  214. data/locale/vi_VN/katello.po +33 -15
  215. data/locale/zh/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  216. data/locale/zh/katello.po +33 -15
  217. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  218. data/locale/zh_CN/katello.po +680 -656
  219. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  220. data/locale/zh_TW/katello.po +36 -18
  221. data/webpack/components/Errata/index.js +18 -0
  222. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Tabs/ErrataTab/HostErrataConstants.js +3 -0
  223. data/webpack/global_index.js +0 -4
  224. data/webpack/redux/actions/RedHatRepositories/helpers.js +3 -3
  225. data/webpack/redux/reducers/index.js +0 -2
  226. metadata +4 -16
  227. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatuses.js +0 -55
  228. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesActions.js +0 -16
  229. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesConsts.js +0 -3
  230. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesReducer.js +0 -26
  231. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesSelectors.js +0 -3
  232. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/SystemStatuses.fixtures.js +0 -20
  233. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/SystemStatuses.test.js +0 -14
  234. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/SystemStatusesReducer.test.js +0 -32
  235. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/__snapshots__/SystemStatuses.test.js.snap +0 -156
  236. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/__snapshots__/SystemStatusesReducer.test.js.snap +0 -47
  237. data/webpack/components/extensions/about/index.js +0 -19
  238. data/webpack/components/extensions/reducers.js +0 -6
@@ -7,16 +7,18 @@
7
7
  # Martin Liu <liuzh66@gmail.com>, 2020
8
8
  # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2020
9
9
  # tim123, 2022
10
- # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2022
11
- # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023
10
+ # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2024
11
+ # Ewoud Kohl van Wijngaarden <ewoud+transifex@kohlvanwijngaarden.nl>, 2025
12
+ # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2025
13
+ # Ondřej Gajdušek, 2025
12
14
  #
13
15
  msgid ""
14
16
  msgstr ""
15
- "Project-Id-Version: katello 2.4.0-RC1\n"
17
+ "Project-Id-Version: katello 4.18.0\n"
16
18
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
19
  "PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
18
- "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023\n"
19
- "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/foreman/teams/114/zh"
20
+ "Last-Translator: Ondřej Gajdušek, 2025\n"
21
+ "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/foreman/teams/114/zh"
20
22
  "_CN/)\n"
21
23
  "MIME-Version: 1.0\n"
22
24
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,10 +31,10 @@ msgid ""
29
31
  "* Product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
30
32
  msgstr ""
31
33
  "\n"
32
- "* product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
34
+ "* Product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
33
35
 
34
36
  msgid " %{errata_count} Errata"
35
- msgstr " %{errata_count} 勘误"
37
+ msgstr " %{errata_count}勘误"
36
38
 
37
39
  msgid " %{modulemd_count} Module Stream(s)"
38
40
  msgstr " %{modulemd_count} 模块流"
@@ -41,10 +43,10 @@ msgid " %{package_count} Package(s)"
41
43
  msgstr " %{package_count} 软件包"
42
44
 
43
45
  msgid " (${item.published_at_words} ago)"
44
- msgstr ""
46
+ msgstr " (${item.published_at_words} 前)"
45
47
 
46
48
  msgid " (${version.published_at_words} ago)"
47
- msgstr ""
49
+ msgstr " (${version.published_at_words} 前)"
48
50
 
49
51
  msgid " Content view updated"
50
52
  msgstr " 內容視域已更新"
@@ -113,13 +115,13 @@ msgid "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} will be moved to content view $
113
115
  msgstr "$ {pluralize(hostResponse.length, 'host')} 内容主机将移至 ${selectedCVNameForHosts},在 "
114
116
 
115
117
  msgid "${pluralize(versionCount, 'content view version')} in the environments below will be removed when content view is deleted"
116
- msgstr "${pluralize(versionCount, 'content view version')} 在以下环境中,会在内容视图被删除时删除"
118
+ msgstr "当删除内容视图时,以下环境中的 ${pluralize(versionCount, 'content view version')} 将被删除"
117
119
 
118
120
  msgid "${selectedContentType}"
119
121
  msgstr "${selectedContentType}"
120
122
 
121
123
  msgid "${selectedContentType} will appear here when created."
122
- msgstr "${selectedContentType} 在创建时将显示。"
124
+ msgstr "${selectedContentType} 在创建后将在此处显示。"
123
125
 
124
126
  msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?"
125
127
  msgstr "%s%s 有 %s 主机和 %s 主机组,它们需要在删除后重新关联。删除 %s?"
@@ -141,7 +143,7 @@ msgid "%s ago"
141
143
  msgstr "%s 前"
142
144
 
143
145
  msgid "%s content type is not enabled."
144
- msgstr ""
146
+ msgstr "%s 内容类型没有启用。"
145
147
 
146
148
  msgid "%s guests"
147
149
  msgstr "%s 客户系统"
@@ -162,7 +164,7 @@ msgid "%s is unreachable. %s"
162
164
  msgstr "%s 无法访问。%s"
163
165
 
164
166
  msgid "%s was not found!"
165
- msgstr ""
167
+ msgstr "没有找到 %s !"
166
168
 
167
169
  msgid "%{errata} (%{total} other errata)"
168
170
  msgstr "%{errata} (%{total} 个其他勘误)"
@@ -192,7 +194,7 @@ msgid "%{errata} erratum installed"
192
194
  msgstr "%{errata} 勘误已安装"
193
195
 
194
196
  msgid "%{expiring_subs} subscriptions in %{subject} are going to expire in less than %{days} days. Please renew them before they expire to guarantee your hosts will continue receiving content."
195
- msgstr "%{subject} 中的 {expiring_subs} 订阅将在不到%{days}天之内过期。请在它们到期之前对其进行更新,以确保您的主机将继续接收内容。"
197
+ msgstr "%{subject} 中的 %{expiring_subs} 订阅将在不到 %{days} 天之内过期。请在它们到期之前对其进行更新,以确保您的主机将继续接收内容。"
196
198
 
197
199
  msgid "%{group} (%{total} other package groups)"
198
200
  msgstr "%{group} (%{total} 个其他软件包组)"
@@ -270,13 +272,13 @@ msgid "%{group} package group updated"
270
272
  msgstr "%{group} 软件包组已更新"
271
273
 
272
274
  msgid "%{label} failed"
273
- msgstr ""
275
+ msgstr "%{label} 失败"
274
276
 
275
277
  msgid "%{label} failed."
276
- msgstr ""
278
+ msgstr "%{label} 失败。"
277
279
 
278
280
  msgid "%{name} has no %{type} repositories with upstream URLs to add to the alternate content source."
279
- msgstr ""
281
+ msgstr "%{name} 没有带有上游 URL 的 %{type} 软件仓库来添加到备用内容源中。"
280
282
 
281
283
  msgid "%{package} (%{total} other packages)"
282
284
  msgstr "%{package} (%{total} 个其他软件包)"
@@ -348,7 +350,7 @@ msgid "%{package} package updated"
348
350
  msgstr "%{package} 软件包已更新"
349
351
 
350
352
  msgid "%{release}: %{number_of_hosts} hosts are approaching end of %{lifecycle} on %{end_date}. Please upgrade them before support expires. Check Report Host - Statuses for detail."
351
- msgstr ""
353
+ msgstr "%{release}: %{number_of_hosts} 主机接近于 %{lifecycle} 结束(%{end_date})。请在支持过期前升级它们。检查报告主机 - 状态。"
352
354
 
353
355
  msgid "%{sla}"
354
356
  msgstr "%{sla}"
@@ -357,16 +359,16 @@ msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp
357
359
  msgstr "%{subject} 的磁盘已 %{percentage} 被使用。由于此代理正在运行 Pulp,因此需要磁盘空间才能发布内容视图。请确保磁盘不会被完全使用。"
358
360
 
359
361
  msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} "
360
- msgstr "无法为 %{content_name} 指定%{unused_substitutions},因为这个信息无法在 %{content_url} 中被替代"
362
+ msgstr "无法为 %{content_name} 指定 %{unused_substitutions},因为这个信息无法在 %{content_url} 中被替代 "
361
363
 
362
364
  msgid "%{used} of %{total}"
363
365
  msgstr "%{used}(共 %{total})"
364
366
 
365
367
  msgid "%{value} can contain only lowercase letters, numbers, dashes and dots."
366
- msgstr ""
368
+ msgstr "%{value} 只能包含小写字母、数字、横线和点。"
367
369
 
368
370
  msgid "%{view_label} could not be promoted to %{environment_label} because the content view and the environment are not in the same organization!"
369
- msgstr "无法将 {view_label} 提升到 {environment_label},因为内容视图和环境不在同一机构中!"
371
+ msgstr "无法将 %{view_label} 提升到 %{environment_label},因为内容视图和环境不在同一机构中!"
370
372
 
371
373
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove and re-enable the repository or try refreshing the manifest before synchronizing. "
372
374
  msgstr "'%{item}' 没有存在于后端系统中 [Candlepin ]。删除并重新启用仓库,或在同步前尝试刷新清单。 "
@@ -414,16 +416,16 @@ msgid "A CV version already exists with the same major and minor version (%{majo
414
416
  msgstr "带有相同的主版本和次版本 (%{major}.%{minor}}) 的一个 CV 版本已存在"
415
417
 
416
418
  msgid "A Pool and its Subscription cannot belong to different organizations."
417
- msgstr ""
419
+ msgstr "一个池及其订阅不能属于不同的机构。"
418
420
 
419
421
  msgid "A backend service [ %s ] is unreachable"
420
422
  msgstr "一个后端服务 [ %s ] 无法被访问"
421
423
 
422
424
  msgid "A comma-separated list of refs to include during an ostree sync. The wildcards *, ? are recognized."
423
- msgstr ""
425
+ msgstr "在 ostree 同步期间要包含的以逗号分隔的 refs 列表。可以识别通配符 *, ?。"
424
426
 
425
427
  msgid "A comma-separated list of tags to exclude during an ostree sync. The wildcards *, ? are recognized. 'exclude_refs' is evaluated after 'include_refs'."
426
- msgstr ""
428
+ msgstr "在 ostree 同步期间要排除的以逗号分隔的标签列表。通配符 *, ? 可以被识别。'exclude_refs' 在 'include_refs' 后被评估。"
427
429
 
428
430
  msgid "A large number of errata are unapplied in this content view, so only the first 100 are shown."
429
431
  msgstr "此内容视图中未应用大量勘误,因此仅显示前 100 个。"
@@ -438,16 +440,16 @@ msgid "A new version of "
438
440
  msgstr "一个新版本 "
439
441
 
440
442
  msgid "A notification about failed content view promotion"
441
- msgstr ""
443
+ msgstr "有关失败的内容视图提升的通知"
442
444
 
443
445
  msgid "A notification about failed content view publish"
444
- msgstr ""
446
+ msgstr "有关失败的内容视图发布的通知"
445
447
 
446
448
  msgid "A notification about failed proxy sync"
447
- msgstr ""
449
+ msgstr "有关失败的代理同步的通知"
448
450
 
449
451
  msgid "A notification about failed repository sync"
450
- msgstr ""
452
+ msgstr "有关失败的存储库同步的通知"
451
453
 
452
454
  msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata"
453
455
  msgstr "具有可安装勘误的主机的提升后的摘要"
@@ -492,10 +494,10 @@ msgid "Action unauthorized to be performed in this organization."
492
494
  msgstr "操作没有获得可以在这个机构上执行的授权。"
493
495
 
494
496
  msgid "Activation Key information"
495
- msgstr ""
497
+ msgstr "激活码信息"
496
498
 
497
499
  msgid "Activation Key will no longer be available for use. This operation cannot be undone."
498
- msgstr ""
500
+ msgstr "激活码将无法使用。此操作无法撤消。"
499
501
 
500
502
  msgid "Activation Keys"
501
503
  msgstr "激活码"
@@ -504,46 +506,46 @@ msgid "Activation key"
504
506
  msgstr "激活码"
505
507
 
506
508
  msgid "Activation key %s has more than one content view. Use #content_views instead."
507
- msgstr ""
509
+ msgstr "激活码 %s 有多个内容视图。使用 #content_views 替代。"
508
510
 
509
511
  msgid "Activation key %s has more than one lifecycle environment. Use #lifecycle_environments instead."
510
- msgstr ""
512
+ msgstr "激活码 %s 有多个生命周期环境。使用 #lifecycle_environments 替代。"
511
513
 
512
514
  msgid "Activation key '%s' is associated to multiple environments and registering to multiple environments is not enabled."
513
- msgstr ""
515
+ msgstr "激活码 '%s' 与多个环境关联,但没有启用注册到多个环境。"
514
516
 
515
517
  msgid "Activation key ID"
516
518
  msgstr "激活码 ID"
517
519
 
518
520
  msgid "Activation key deleted"
519
- msgstr ""
521
+ msgstr "啟動金鑰已刪除"
520
522
 
521
523
  msgid "Activation key details"
522
- msgstr ""
524
+ msgstr "激活码详情"
523
525
 
524
526
  msgid "Activation key details updated"
525
- msgstr ""
527
+ msgstr "激活码详情已更新"
526
528
 
527
529
  msgid "Activation key for subscription-manager client, required for CentOS and Red Hat Enterprise Linux. For multiple keys use `activation_keys` param instead."
528
530
  msgstr "subscription-manager 客户端的激活码,CentOS 和 Red Hat Enterprise Linux 需要它。如果是多个激活码,使用 `activation_keys` 参数替代。"
529
531
 
530
532
  msgid "Activation key identifier"
531
- msgstr ""
533
+ msgstr "激活码标识符"
532
534
 
533
535
  msgid "Activation key(s) to use during registration"
534
- msgstr ""
536
+ msgstr "注册过程中使用的激活码"
535
537
 
536
538
  msgid "Activation keys"
537
539
  msgstr "激活码"
538
540
 
539
541
  msgid "Activation keys can be managed {here}."
540
- msgstr ""
542
+ msgstr "激活码可以被管理 {here}。"
541
543
 
542
544
  msgid "Activation keys for subscription-manager client, required for CentOS and Red Hat Enterprise Linux. Required only if host group has no activation keys or if you do not provide a host group."
543
- msgstr ""
545
+ msgstr "subscription-manager 客户端的激活码,CentOS 和 Red Hat Enterprise Linux 需要它。只有在主机组没有激活码或您没有提供一个主机组时才需要。"
544
546
 
545
547
  msgid "Activation keys may be used during {system_registration}."
546
- msgstr ""
548
+ msgstr "激活码可在 {system_registration} 中使用。"
547
549
 
548
550
  msgid "Activation keys: "
549
551
  msgstr "激活码:"
@@ -576,7 +578,7 @@ msgid "Add components to the content view"
576
578
  msgstr "将组件添加到内容视图"
577
579
 
578
580
  msgid "Add content"
579
- msgstr ""
581
+ msgstr "添加内容"
580
582
 
581
583
  msgid "Add content view"
582
584
  msgstr "添加内容视图"
@@ -618,7 +620,7 @@ msgid "Add repositories"
618
620
  msgstr "添加仓库"
619
621
 
620
622
  msgid "Add repositories with package groups to content view to select them here."
621
- msgstr ""
623
+ msgstr "将含有软件包组的存储库添加到内容视图,以在此处选择它们。"
622
624
 
623
625
  msgid "Add rule"
624
626
  msgstr "添加规则"
@@ -627,7 +629,7 @@ msgid "Add source"
627
629
  msgstr "添加源"
628
630
 
629
631
  msgid "Add subscriptions"
630
- msgstr ""
632
+ msgstr "添加订阅"
631
633
 
632
634
  msgid "Add subscriptions consumed by a manifest from Red Hat Subscription Management"
633
635
  msgstr "从 Red Hat Subscription Management 添加被清单消耗的订阅"
@@ -636,7 +638,7 @@ msgid "Add subscriptions to one or more hosts"
636
638
  msgstr "将订阅添加到一个或多个主机"
637
639
 
638
640
  msgid "Add subscriptions using the Add Subscriptions button."
639
- msgstr ""
641
+ msgstr "使用 Add Subscriptions 按钮添加订阅。"
640
642
 
641
643
  msgid "Add to a host collection"
642
644
  msgstr "添加到一个主机集合"
@@ -660,13 +662,13 @@ msgid "Affected Repositories"
660
662
  msgstr "受影响的仓库"
661
663
 
662
664
  msgid "Affected hosts"
663
- msgstr ""
665
+ msgstr "受影响的主机"
664
666
 
665
667
  msgid "Affected repositories"
666
668
  msgstr "受影响的仓库"
667
669
 
668
670
  msgid "After configuring Foreman, configuration must also be updated on {hosts}. Choose one of the following options to update {hosts}:"
669
- msgstr ""
671
+ msgstr "配置 Foreman 后,还必须在 {hosts} 上更新配置。选择以下选项之一来更新 {hosts} :"
670
672
 
671
673
  msgid "After generating the incremental update, apply the changes to the specified hosts. Only Errata are supported currently."
672
674
  msgstr "生成增量更新后,对特定主机应用改变。当前仅支持勘误。"
@@ -708,13 +710,13 @@ msgid "Allow host registrations to bypass 'Host Profile Assume' as long as the h
708
710
  msgstr "只要主机处于构建模式,允许主机注册绕过 'Host Profile Assume'。"
709
711
 
710
712
  msgid "Allow hosts or activation keys to be associated with multiple content view environments"
711
- msgstr ""
713
+ msgstr "允许主机或激活码与多个内容视图环境关联"
712
714
 
713
715
  msgid "Allow hosts to re-register themselves only when they are in build mode"
714
716
  msgstr "仅当主机处于构建模式时才允许主机重新注册"
715
717
 
716
718
  msgid "Allow multiple content views"
717
- msgstr ""
719
+ msgstr "由多个组件内容视图组成"
718
720
 
719
721
  msgid "Allow new host registrations to assume registered profiles with matching hostname as long as the registering DMI UUID is not used by another host."
720
722
  msgstr "只要其他主机未使用注册的 DMI UUID,就允许新的主机注册假定注册的配置文件具有匹配的主机名。"
@@ -759,7 +761,7 @@ msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of host-related tas
759
761
  msgstr "池中处理与主机相关的任务执行的 worker 数量。当设置为 0 时,将使用默认队列。需要重新启动 dynflowd/foreman-tasks 服务。"
760
762
 
761
763
  msgid "An alternate content source can be added by using the \\\"Add source\\\" button below."
762
- msgstr ""
764
+ msgstr "可使用下面的 \\\"Add source\\\"按钮添加备用内容源。"
763
765
 
764
766
  msgid "An environment is missing a prior"
765
767
  msgstr "环境缺少一个前"
@@ -779,7 +781,7 @@ msgstr ""
779
781
  "%{error_message}"
780
782
 
781
783
  msgid "An option to specify how many ostree commits to traverse."
782
- msgstr ""
784
+ msgstr "用于指定要遍历的 ostree 提交数量的选项。"
783
785
 
784
786
  msgid "Another component already includes content view with ID %s"
785
787
  msgstr "另一个组件已经包含了 ID 为 %s 的内容视图"
@@ -797,7 +799,7 @@ msgid "Ansible collections"
797
799
  msgstr "Ansible 集合"
798
800
 
799
801
  msgid "Any updates to image mode host(s) will be lost on the next reboot."
800
- msgstr ""
802
+ msgstr "对镜像模式主机的任何更新都会在下次重启时丢失。"
801
803
 
802
804
  msgid "Applicability Batch Size"
803
805
  msgstr "适用批次数量"
@@ -809,25 +811,25 @@ msgid "Applicable Content Hosts"
809
811
  msgstr "适用的内容主机"
810
812
 
811
813
  msgid "Applicable bugfix/enhancement errata"
812
- msgstr ""
814
+ msgstr "适用的程序错误修复/功能增强勘误"
813
815
 
814
816
  msgid "Applicable errata apply to at least one package installed on the host."
815
817
  msgstr "适用的勘误会应用到主机上安装的至少一个软件包。"
816
818
 
817
819
  msgid "Applicable security errata"
818
- msgstr ""
820
+ msgstr "适用的安全勘误"
819
821
 
820
822
  msgid "Application"
821
823
  msgstr "应用"
822
824
 
823
825
  msgid "Application name"
824
- msgstr ""
826
+ msgstr "应用程序名称"
825
827
 
826
828
  msgid "Apply"
827
829
  msgstr "应用"
828
830
 
829
831
  msgid "Apply errata"
830
- msgstr ""
832
+ msgstr "应用勘误"
831
833
 
832
834
  msgid "Apply to all repositories in the CV"
833
835
  msgstr "应用到 CV 中的所有软件仓库"
@@ -842,16 +844,16 @@ msgid "Apply via remote execution"
842
844
  msgstr "通过远程执行应用"
843
845
 
844
846
  msgid "Approaching end of maintenance support"
845
- msgstr ""
847
+ msgstr "接近维护支持结束"
846
848
 
847
849
  msgid "Approaching end of maintenance support (%s)"
848
- msgstr ""
850
+ msgstr "接近维护支持结束 (%s)"
849
851
 
850
852
  msgid "Approaching end of support"
851
- msgstr ""
853
+ msgstr "接近支持结束"
852
854
 
853
855
  msgid "Approaching end of support (%s)"
854
- msgstr ""
856
+ msgstr "接近支持结束 (%s)"
855
857
 
856
858
  msgid "Arch"
857
859
  msgstr "架构"
@@ -893,13 +895,13 @@ msgid "Array of content view component IDs to remove. Identifier of the componen
893
895
  msgstr "要删除的内容视图组件 ID 的数组。组件关联的标识符"
894
896
 
895
897
  msgid "Array of content view environment ids associated with the activation key. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified.Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
896
- msgstr ""
898
+ msgstr "要与激活码关联的内容视图环境的 id 数组。如果指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id,则忽略它。需要启用了 allow_multiple_content_views 设置。"
897
899
 
898
900
  msgid "Array of content view environment ids to be associated with the activation key. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
899
- msgstr ""
901
+ msgstr "要与激活码关联的内容视图环境的 id 数组。如果指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id,则忽略它。需要启用了 allow_multiple_content_views 设置。"
900
902
 
901
903
  msgid "Array of content view environment ids to be associated with the host. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
902
- msgstr ""
904
+ msgstr "要与主机关联的内容视图环境的 id 数组。如果指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id,则忽略它。需要启用了 allow_multiple_content_views 设置。"
903
905
 
904
906
  msgid "Array of host ids"
905
907
  msgstr "主机 ID 数组"
@@ -939,10 +941,10 @@ msgid "Assign the release version to one or more hosts"
939
941
  msgstr "将发行版本分配给一个或多个主机"
940
942
 
941
943
  msgid "Assigning a host to multiple content view environments is not enabled. To enable, set the allow_multiple_content_views setting."
942
- msgstr ""
944
+ msgstr "没有启用将一个主机分配给多个内容视图环境。要启用它,请设置 allow_multiple_content_views 设置。"
943
945
 
944
946
  msgid "Assigning an activation key to multiple content view environments is not enabled. To enable, set the allow_multiple_content_views setting."
945
- msgstr ""
947
+ msgstr "没有启用将激活密钥分配给多个内容视图环境。要启用它,请设置 allow_multiple_content_views 设置。"
946
948
 
947
949
  msgid "Associated location IDs"
948
950
  msgstr "关联的位置 ID"
@@ -963,10 +965,10 @@ msgid "At least one activation key must have a lifecycle environment and content
963
965
  msgstr "至少有一个激活密钥有分配的生命周期环境和内容视图"
964
966
 
965
967
  msgid "At least one errata type option needs to be selected."
966
- msgstr ""
968
+ msgstr "至少需要选择一个勘误类型选项。"
967
969
 
968
970
  msgid "At least one of the selected items requires the host to reboot"
969
- msgstr ""
971
+ msgstr "至少一个所选项目需要主机重新引导"
970
972
 
971
973
  msgid "At least one organization must exist."
972
974
  msgstr "至少必须存在一个组织。"
@@ -1011,20 +1013,17 @@ msgid "Available Repositories"
1011
1013
  msgstr "可用仓库"
1012
1014
 
1013
1015
  msgid "Available image"
1014
- msgstr ""
1016
+ msgstr "可用镜像"
1015
1017
 
1016
1018
  msgid "Available image digest"
1017
- msgstr ""
1019
+ msgstr "可用的镜像摘要"
1018
1020
 
1019
1021
  msgid "Available schema versions"
1020
- msgstr ""
1022
+ msgstr "可用的 Schema 版本"
1021
1023
 
1022
1024
  msgid "Back"
1023
1025
  msgstr "返回"
1024
1026
 
1025
- msgid "Backend System Status"
1026
- msgstr "后端系统状态"
1027
-
1028
1027
  msgid "Base URL"
1029
1028
  msgstr "基本 URL"
1030
1029
 
@@ -1032,7 +1031,7 @@ msgid "Base URL for finding alternate content"
1032
1031
  msgstr "查找备用内容的基本 URL"
1033
1032
 
1034
1033
  msgid "Base URL of the flatpak registry index, ex: https://flatpaks.redhat.io/rhel/ , https://registry.fedoraproject.org/."
1035
- msgstr ""
1034
+ msgstr "flatpak registry 索引的基本 URL,例如: https://flatpaks.redhat.io/rhel/、https://registry.fedoraproject.org/。"
1036
1035
 
1037
1036
  msgid "Base URL to perform repo discovery on"
1038
1037
  msgstr "执行仓库发现操纵的基础 URL"
@@ -1053,7 +1052,7 @@ msgid "Batch size to sync repositories in."
1053
1052
  msgstr "同步仓库的批量大小。"
1054
1053
 
1055
1054
  msgid "Before continuing, ensure that all of the following prerequisites are met:"
1056
- msgstr ""
1055
+ msgstr "在继续操作前,请确保满足以下所有先决条件:"
1057
1056
 
1058
1057
  msgid "Before removing versions you must move activation keys to an environment where the associated version is not in use."
1059
1058
  msgstr "在删除版本之前,您必须将激活码移到相关的版本没有使用的环境中。"
@@ -1065,7 +1064,7 @@ msgid "Below are the repository sets currently available for this content host.
1065
1064
  msgstr "以下是对于这个内容主机当前可用的仓库集。对于红帽订阅,额外的内容可以通过 {rhrp} 获得。修改默认设置需要 subscription-manager 1.10 或更新版本来在这个主机上安装。"
1066
1065
 
1067
1066
  msgid "Below you can add content overrides, which change whether a repository is enabled or disabled. Change their state one by one, or use the checkboxes and select an action to perform."
1068
- msgstr ""
1067
+ msgstr "在以下您可以添加内容覆盖,它改变一个仓库被禁用还是禁用。一次只单独修改一个的状态,或使用复选框并选择一个操作。"
1069
1068
 
1070
1069
  msgid "Beta"
1071
1070
  msgstr "Beta"
@@ -1083,22 +1082,22 @@ msgid "Bookmarks marked as public are available to all users"
1083
1082
  msgstr "标记为公共的书签可供所有用户使用"
1084
1083
 
1085
1084
  msgid "Bootc rollback via Bootc interface"
1086
- msgstr ""
1085
+ msgstr "通过 Bootc 接口的 Bootc 回滚"
1087
1086
 
1088
1087
  msgid "Bootc status via Bootc interface"
1089
- msgstr ""
1088
+ msgstr "通过 Bootc 接口的 Bootc 状态"
1090
1089
 
1091
1090
  msgid "Bootc switch via Bootc interface"
1092
- msgstr ""
1091
+ msgstr "通过 Bootc 接口的 Bootc 交换"
1093
1092
 
1094
1093
  msgid "Bootc upgrade via Bootc interface"
1095
- msgstr ""
1094
+ msgstr "通过 Bootc 接口的 Bootc 升级"
1096
1095
 
1097
1096
  msgid "Booted Container Images"
1098
- msgstr ""
1097
+ msgstr "引导的容器镜像"
1099
1098
 
1100
1099
  msgid "Booted container images"
1101
- msgstr ""
1100
+ msgstr "引导的容器镜像"
1102
1101
 
1103
1102
  msgid "Both"
1104
1103
  msgstr "两者"
@@ -1167,7 +1166,7 @@ msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment"
1167
1166
  msgstr "根據特定環境,計算可套用的勘誤"
1168
1167
 
1169
1168
  msgid "Calculate content counts on smart proxies automatically"
1170
- msgstr ""
1169
+ msgstr "自动在智能代理上计算内容的数量"
1171
1170
 
1172
1171
  msgid "Can communicate with the Red Hat Portal for subscriptions."
1173
1172
  msgstr "可与红帽门户网站沟通以获取订阅。"
@@ -1209,7 +1208,7 @@ msgid "Candlepin is not running properly"
1209
1208
  msgstr "Candlepin 没有正常运行"
1210
1209
 
1211
1210
  msgid "Candlepin returned different consumer uuid than requested (%s), updating uuid in subscription_facet."
1212
- msgstr ""
1211
+ msgstr "Candlepin 返回与请求的 (%s) 不同的消费者 uuid,在 subscription_facet 中更新 uuid。"
1213
1212
 
1214
1213
  msgid "Cannot add %s repositories to a content view."
1215
1214
  msgstr "无法将%s仓库添加到一个内容视图。"
@@ -1227,43 +1226,43 @@ msgid "Cannot add composite versions to another composite content view"
1227
1226
  msgstr "无法将复合版本添加到另外一个复合内容视图中"
1228
1227
 
1229
1228
  msgid "Cannot add container push repositories to a rolling content view"
1230
- msgstr ""
1229
+ msgstr "无法将容器推送仓库添加到滚动内容视图"
1231
1230
 
1232
1231
  msgid "Cannot add content view environments from a different organization"
1233
- msgstr ""
1232
+ msgstr "无法添加来自不同机构的内容视图环境"
1234
1233
 
1235
1234
  msgid "Cannot add default content view to composite content view"
1236
1235
  msgstr "无法将默认内容视图添加到复合内容视图"
1237
1236
 
1238
1237
  msgid "Cannot add disabled Red Hat product %s to sync plan!"
1239
- msgstr ""
1238
+ msgstr "无法将禁用的红帽产品 %s 添加到迁移计划中!"
1240
1239
 
1241
1240
  msgid "Cannot add disabled products to sync plan!"
1242
- msgstr ""
1241
+ msgstr "无法将禁用的产品添加到迁移计划中!"
1243
1242
 
1244
1243
  msgid "Cannot add generated content view versions to composite content view"
1245
1244
  msgstr "无法将默认内容视图添加到复合内容视图"
1246
1245
 
1247
1246
  msgid "Cannot add product %s because it is disabled."
1248
- msgstr ""
1247
+ msgstr "无法添加产品 %s,因为已将其禁用。"
1249
1248
 
1250
1249
  msgid "Cannot add repositories to a composite content view"
1251
1250
  msgstr "无法将仓库添加到复合内容视图"
1252
1251
 
1253
1252
  msgid "Cannot add rolling content view to composite content view"
1254
- msgstr ""
1253
+ msgstr "无法将滚动内容视图添加到复合内容视图"
1255
1254
 
1256
1255
  msgid "Cannot assign content view environment %s: The content view has either not been published or has not been promoted to that lifecycle environment."
1257
- msgstr ""
1256
+ msgstr "无法分配内容视图环境 %s:内容视图尚未发布或未提升到那个生命周期环境。"
1258
1257
 
1259
1258
  msgid "Cannot associate a Red Hat provider with a custom product"
1260
- msgstr ""
1259
+ msgstr "无法将红帽供应商与自定义产品关联"
1261
1260
 
1262
1261
  msgid "Cannot associate a component to a non composite content view"
1263
1262
  msgstr "无法将一个组件和一个非复合内容视图相关联"
1264
1263
 
1265
1264
  msgid "Cannot be disabled because it is part of a content view"
1266
- msgstr ""
1265
+ msgstr "无法禁用,因为它是内容视图的一部分"
1267
1266
 
1268
1267
  msgid "Cannot calculate name for custom repos"
1269
1268
  msgstr "无法计算自定义仓库的名称"
@@ -1281,10 +1280,10 @@ msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there."
1281
1280
  msgstr "无法从 %s 删除,视图在那里不存在。"
1282
1281
 
1283
1282
  msgid "Cannot delete product with repositories published in a content view. Product: %{product}, %{view_versions}"
1284
- msgstr "无法删除具有在内容视图中发布的仓库的产品。产品:%{product},%{view_versions}"
1283
+ msgstr "无法删除具有在内容视图中发布的仓库的产品。产品:%{product},%{view_versions}"
1285
1284
 
1286
1285
  msgid "Cannot delete product: %{product} with repositories that are the last affected repository in content view filters. Delete these repositories before deleting product."
1287
- msgstr ""
1286
+ msgstr "无法删除产品:%{product},带有作为内容视图过滤中最后一个受影响的存储库的软件仓库。在删除产品前删除这些软件仓库。"
1288
1287
 
1289
1288
  msgid "Cannot delete provider with attached products"
1290
1289
  msgstr "无法删除附带产品的供应商"
@@ -1302,10 +1301,10 @@ msgid "Cannot delete version while it is in environment %s"
1302
1301
  msgstr "当它在环境 %s 中时,无法删除版本"
1303
1302
 
1304
1303
  msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s"
1305
- msgstr "当它在环境 %s 中时,无法删除版本"
1304
+ msgstr "当它在环境中时,无法删除版本:%s"
1306
1305
 
1307
1306
  msgid "Cannot delete version while it is in use by composite content views: %s"
1308
- msgstr "当它在复合内容视图 %s 中时,无法删除版本"
1307
+ msgstr "当它在复合内容视图中时,无法删除版本:%s"
1309
1308
 
1310
1309
  msgid "Cannot delete view while it exists in environments"
1311
1310
  msgstr "当在环境中存在时无法删除视图"
@@ -1317,13 +1316,13 @@ msgid "Cannot import a custom subscription from a redhat product."
1317
1316
  msgstr "无法从红帽产品导入定制订阅。"
1318
1317
 
1319
1318
  msgid "Cannot incrementally export from a filtered and a non-filtered content view version. The exported content view version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally updated from version '%{from}.'. Please do a full export."
1320
- msgstr ""
1319
+ msgstr "无法从过滤和非过滤的内容视图版本导出。导出的内容视图版本 '%{content_view} %{current}' 无法从版本 '%{from}.' 中递增更新。请做一个完整的导出。"
1321
1320
 
1322
- msgid "Cannot incrementally export from a incrementally exported version and a regular version or vice-versa. The exported Content View Version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally exported from version '%{from}.' Please do a full export."
1321
+ msgid "Cannot incrementally export from a incrementally updated version and a regular version or vice-versa. The exported Content View Version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally exported from version '%{from}.' Please do a full export."
1323
1322
  msgstr ""
1324
1323
 
1325
1324
  msgid "Cannot install errata: No errata found for search term '%s'"
1326
- msgstr ""
1325
+ msgstr "无法安装勘误:没有找到搜索词 '%s' 的勘误"
1327
1326
 
1328
1327
  msgid "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version (%{name} version version %{version}"
1329
1328
  msgstr "无法在组合内容视图版本 (%{name} version version %{version} 上执行增量更新"
@@ -1347,7 +1346,7 @@ msgid "Cannot register a system to the '%s' environment"
1347
1346
  msgstr "无法将系统注册到“%s ' 环境"
1348
1347
 
1349
1348
  msgid "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependent}: %{names}."
1350
- msgstr "无法从环境 '%{env}' 删除 '%{view}',因为关联了 %{dependent}: %{names}."
1349
+ msgstr "无法从环境 '%{env}' 中删除 '%{view}',因为关联了 %{dependent}: %{names}"
1351
1350
 
1352
1351
  msgid "Cannot remove content from a non-custom repository"
1353
1352
  msgstr "無法從非自訂軟體庫移除內容"
@@ -1356,7 +1355,7 @@ msgid "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is no
1356
1355
  msgstr "无法从环境中删除内容视图。内容视图 '%{view}' 没有在生命周期环境 '%{env}' 中。"
1357
1356
 
1358
1357
  msgid "Cannot remove package(s): No installed packages found for search term '%s'."
1359
- msgstr ""
1358
+ msgstr "无法删除软件包:没有找到搜索术语 '%s' 的软件包。"
1360
1359
 
1361
1360
  msgid "Cannot set attribute %{attr} for content type %{type}"
1362
1361
  msgstr "无法为内容类型 %{attr} 设置属性 %{type}"
@@ -1365,7 +1364,7 @@ msgid "Cannot set auto publish to a non-composite content view"
1365
1364
  msgstr "无法将自动发布设置为非复合内容视图"
1366
1365
 
1367
1366
  msgid "Cannot skip metadata check on non-yum/deb repositories."
1368
- msgstr ""
1367
+ msgstr "无法在非 yum/deb 仓库上跳过元数据检查。"
1369
1368
 
1370
1369
  msgid "Cannot specify components for non-composite views"
1371
1370
  msgstr "无法为非复合视图指定组件"
@@ -1377,10 +1376,10 @@ msgid "Cannot sync file:// repositories with the On Demand Download Policy"
1377
1376
  msgstr "无法同步带有按需下载策略的 file:// 仓库"
1378
1377
 
1379
1378
  msgid "Cannot update properties of a container push repository"
1380
- msgstr ""
1379
+ msgstr "无法更新容器推送仓库的属性"
1381
1380
 
1382
1381
  msgid "Cannot upgrade packages: No installed packages found for search term '%s'."
1383
- msgstr ""
1382
+ msgstr "无法升级软件包:没有找到根据关键字 '%s' 搜索的软件包。"
1384
1383
 
1385
1384
  msgid "Cannot upload Ansible collections."
1386
1385
  msgstr "无法上传 Ansible 集合。"
@@ -1389,7 +1388,7 @@ msgid "Cannot upload Container Image content."
1389
1388
  msgstr "无法上传容器镜像内容。"
1390
1389
 
1391
1390
  msgid "Cannot upload container content via Hammer/API. Use podman push instead."
1392
- msgstr ""
1391
+ msgstr "无法通过 Hammer/API 上传容器内容。使用 podman push 替代。"
1393
1392
 
1394
1393
  msgid "Capacity"
1395
1394
  msgstr "容量"
@@ -1401,25 +1400,25 @@ msgid "Change content source"
1401
1400
  msgstr "更改内容源"
1402
1401
 
1403
1402
  msgid "Change content view environments"
1404
- msgstr ""
1403
+ msgstr "改变内容视图环境"
1405
1404
 
1406
1405
  msgid "Change host content source"
1407
1406
  msgstr "更改主机内容源"
1408
1407
 
1409
1408
  msgid "Change the status of at least one repository."
1410
- msgstr ""
1409
+ msgstr "更改至少一个仓库的状态。"
1411
1410
 
1412
1411
  msgid "Changed status"
1413
- msgstr ""
1412
+ msgstr "更改的状态"
1414
1413
 
1415
1414
  msgid "Changing a host's content source will change the Smart Proxy from which the host gets its content."
1416
- msgstr ""
1415
+ msgstr "更改主机的内容源将更改主机从中获取其内容的智能代理。"
1417
1416
 
1418
1417
  msgid "Check audited changes and proceed only if content or filters have changed since last publish"
1419
- msgstr ""
1418
+ msgstr "检查审计的更改,只有在内容或过滤器自上次发布后改变时才进行"
1420
1419
 
1421
1420
  msgid "Check for missing or corrupted artifacts, and attempt to redownload them."
1422
- msgstr ""
1421
+ msgstr "检查丢失或损坏的工件,并尝试重新下载它们。"
1423
1422
 
1424
1423
  msgid "Check if a connection can be made to Red Hat Subscription Management."
1425
1424
  msgstr "检查是否可以与 Red Hat Subscription Management 建立连接。"
@@ -1440,7 +1439,7 @@ msgid "Checksum type cannot be set for yum repositories with on demand download
1440
1439
  msgstr "无法为使用按需下载策略的 yum 仓库设置 Checksum 类型。"
1441
1440
 
1442
1441
  msgid "Checksum used for published repository contents. Supported types: %s"
1443
- msgstr ""
1442
+ msgstr "用于发布的仓库内容的校验和。支持的类型:%s"
1444
1443
 
1445
1444
  msgid "Choose content credentials if required for this RHUI source."
1446
1445
  msgstr "如果需要此 RHUI 源,请选择内容凭证。"
@@ -1458,7 +1457,7 @@ msgid "Click here to go to the tasks page for the task."
1458
1457
  msgstr "单击此处进入任务的任务页面。"
1459
1458
 
1460
1459
  msgid "Click to see repositories available to add."
1461
- msgstr ""
1460
+ msgstr "点击以查看可添加的存储库。"
1462
1461
 
1463
1462
  msgid "Click {update} below to save changes."
1464
1463
  msgstr "点击下面的 {update} 来保存更改。"
@@ -1473,13 +1472,13 @@ msgid "Collapse All"
1473
1472
  msgstr "全部折叠"
1474
1473
 
1475
1474
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels associated with the activation key, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1476
- msgstr ""
1475
+ msgstr "与激活码关联的内容视图环境标签的列表,以逗号分隔, 格式为 'lifecycle_environment_label/content_view_label'。如果指定了 content_view_environment_ids,或指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id 则会被忽略。需要启用 allow_multiple_content_views 设置。"
1477
1476
 
1478
1477
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels to be associated with the activation key, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1479
- msgstr ""
1478
+ msgstr "与激活码关联的内容视图环境标签的列表,以逗号分隔, 格式为 'lifecycle_environment_label/content_view_label'。如果指定了 content_view_environment_ids,或指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id 则会被忽略。需要启用 allow_multiple_content_views 设置。"
1480
1479
 
1481
1480
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels to be associated with the host, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1482
- msgstr ""
1481
+ msgstr "与主机关联的内容视图环境标签的列表,以逗号分隔, 格式为 'lifecycle_environment_label/content_view_label'。如果指定了 content_view_environment_ids,或指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id 则会被忽略。需要启用 allow_multiple_content_views 设置。"
1483
1482
 
1484
1483
  msgid "Comma-separated list of subpaths. All subpaths must have a slash at the end and none at the front."
1485
1484
  msgstr "以逗号分隔的子路径列表。所有子路径都必须在结尾有一个斜杠,且在开头没有斜杠。"
@@ -1494,10 +1493,7 @@ msgid "Compare"
1494
1493
  msgstr "比较"
1495
1494
 
1496
1495
  msgid "Completed pulp task protection days"
1497
- msgstr ""
1498
-
1499
- msgid "Component"
1500
- msgstr "组件"
1496
+ msgstr "完成的 pulp 任务保护的天数"
1501
1497
 
1502
1498
  msgid "Component Content View"
1503
1499
  msgstr "复合内容视图"
@@ -1524,10 +1520,10 @@ msgid "Compute resource IDs"
1524
1520
  msgstr "運算資源 ID"
1525
1521
 
1526
1522
  msgid "Configuration still must be updated on {hosts}"
1527
- msgstr ""
1523
+ msgstr "配置仍需要在 {hosts} 上更新"
1528
1524
 
1529
1525
  msgid "Configuration updated on Foreman"
1530
- msgstr ""
1526
+ msgstr "Foreman 上更新的配置"
1531
1527
 
1532
1528
  msgid "Confirm Deletion"
1533
1529
  msgstr "确认删除"
@@ -1575,13 +1571,13 @@ msgid "Container tags"
1575
1571
  msgstr "容器标签"
1576
1572
 
1577
1573
  msgid "Contains content views. You must choose the version to use for each content view."
1578
- msgstr ""
1574
+ msgstr "包含内容视图。您必须选择要用于每个内容视图的版本。"
1579
1575
 
1580
1576
  msgid "Contains repositories. Always serves the latest synced content, without the need to publish versions."
1581
- msgstr ""
1577
+ msgstr "包含仓库。始终提供最新的同步内容,而无需发布版本。"
1582
1578
 
1583
1579
  msgid "Contains repositories. Versions are published and optionally filtered."
1584
- msgstr ""
1580
+ msgstr "包含仓库。版本被发布并可以进行过滤(可选)。"
1585
1581
 
1586
1582
  msgid "Content"
1587
1583
  msgstr "内容"
@@ -1635,7 +1631,7 @@ msgid "Content View Filter id"
1635
1631
  msgstr "内容视图过滤器 ID"
1636
1632
 
1637
1633
  msgid "Content View Filter identifier. Use to filter by ID"
1638
- msgstr ""
1634
+ msgstr "内容视图过滤器标识符。用于根据 ID 过滤"
1639
1635
 
1640
1636
  msgid "Content View ID"
1641
1637
  msgstr "内容视图 ID"
@@ -1680,10 +1676,10 @@ msgid "Content credentials"
1680
1676
  msgstr "内容凭证"
1681
1677
 
1682
1678
  msgid "Content facet for host %s has more than one content view. Use #content_views instead."
1683
- msgstr ""
1679
+ msgstr "主机 %s 的内容会有多个内容视图。改为使用 slirpcontent_views。"
1684
1680
 
1685
1681
  msgid "Content facet for host %s has more than one lifecycle environment. Use #lifecycle_environments instead."
1686
- msgstr ""
1682
+ msgstr "主机 %s 的内容有多个生命周期环境。使用它替代了lifecycle_environments。"
1687
1683
 
1688
1684
  msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files."
1689
1685
  msgstr "要上传的内容文件。可以是单个文件或文件数组。"
@@ -1698,7 +1694,7 @@ msgid "Content imported by %{user} into content view '%{name}'"
1698
1694
  msgstr "由 %{user} 导入到内容视图 '%{name}' 中的内容"
1699
1695
 
1700
1696
  msgid "Content may come from {contentSourceName} or any other Smart Proxy behind the load balancer."
1701
- msgstr ""
1697
+ msgstr "内容可能来自 {contentSourceName} 或负载均衡器后面的任何其他智能代理。"
1702
1698
 
1703
1699
  msgid "Content not uploaded to pulp"
1704
1700
  msgstr "没有上传到 pulp 的内容"
@@ -1707,7 +1703,7 @@ msgid "Content override search parameters"
1707
1703
  msgstr "内容覆盖搜索参数"
1708
1704
 
1709
1705
  msgid "Content overrides updating."
1710
- msgstr ""
1706
+ msgstr "内容覆盖更新。"
1711
1707
 
1712
1708
  msgid "Content source"
1713
1709
  msgstr "内容源"
@@ -1722,13 +1718,13 @@ msgid "Content type"
1722
1718
  msgstr "內容类型"
1723
1719
 
1724
1720
  msgid "Content type %{content_type_string} does not belong to an enabled repo type."
1725
- msgstr "内容类型 %{content_type_string} 不属于已启用的存储库类型。"
1721
+ msgstr "内容类型 %{content_type_string} 不属于已启用的仓库类型。"
1726
1722
 
1727
1723
  msgid "Content type %{content_type} is incompatible with repositories of type %{repo_type}"
1728
- msgstr "内容类型 %{content_type} 与类型为%{repo_type} 的软件仓库不兼容"
1724
+ msgstr "内容类型 %{content_type} 与类型为 %{repo_type} 的软件仓库不兼容"
1729
1725
 
1730
1726
  msgid "Content type does not support repo discovery"
1731
- msgstr ""
1727
+ msgstr "内容类型不支持仓库发现"
1732
1728
 
1733
1729
  msgid "Content view"
1734
1730
  msgstr "内容视图"
@@ -1737,13 +1733,13 @@ msgid "Content view ${name} created"
1737
1733
  msgstr "内容视图 {name} 已创建"
1738
1734
 
1739
1735
  msgid "Content view '%{content_view}' is not attached to the environment."
1740
- msgstr ""
1736
+ msgstr "内容视图 '%{content_view}' 没有附加到环境。"
1741
1737
 
1742
1738
  msgid "Content view '%{content_view}' is not attached to this capsule."
1743
- msgstr ""
1739
+ msgstr "内容视图 '%{content_view}' 没有附加到这个 capsule。"
1744
1740
 
1745
1741
  msgid "Content view '%{cv_name}' is a generated content view, which cannot be assigned to hosts or activation keys."
1746
- msgstr ""
1742
+ msgstr "内容视图 '%{cv_name}' 是一个生成的内容视图,无法分配给主机或激活码。"
1747
1743
 
1748
1744
  msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'"
1749
1745
  msgstr "内容视图 '%{view}' 没有在环境 '%{env}' 中"
@@ -1755,25 +1751,25 @@ msgid "Content view ID"
1755
1751
  msgstr "内容视图 ID"
1756
1752
 
1757
1753
  msgid "Content view and environment not set for registration."
1758
- msgstr ""
1754
+ msgstr "未设置内容视图和环境以进行注册。"
1759
1755
 
1760
1756
  msgid "Content view and lifecycle environment must be provided together"
1761
- msgstr ""
1757
+ msgstr "内容视图和生命周期环境必须一起提供"
1762
1758
 
1763
1759
  msgid "Content view does not need a publish since there are no audited changes since the last publish. Pass check_needs_publish parameter as false if you don't want to check if content view needs a publish."
1764
- msgstr ""
1760
+ msgstr "内容视图不需要发布,因为上次发布以来没有审核更改。如果您不想检查内容视图是否需要发布,则 Pass check_needs_publish 参数为 false。"
1765
1761
 
1766
1762
  msgid "Content view environment"
1767
- msgstr ""
1763
+ msgstr "内容视图环境"
1768
1764
 
1769
1765
  msgid "Content view environments"
1770
- msgstr ""
1766
+ msgstr "内容视图环境"
1771
1767
 
1772
1768
  msgid "Content view environments and activation key must all belong to the same organization"
1773
- msgstr ""
1769
+ msgstr "内容视图环境和激活码必须属于同一机构"
1774
1770
 
1775
1771
  msgid "Content view environments must have both a content view and an environment"
1776
- msgstr ""
1772
+ msgstr "内容视图环境必须具有内容视图和环境"
1777
1773
 
1778
1774
  msgid "Content view has repository label '%s' which is not specified in repos_units parameter."
1779
1775
  msgstr "内容视图具有仓库标签 '%s',它没有在 repos_units 参数中指定。"
@@ -1785,7 +1781,7 @@ msgid "Content view label"
1785
1781
  msgstr "内容视图标签"
1786
1782
 
1787
1783
  msgid "Content view must be specified"
1788
- msgstr ""
1784
+ msgstr "必须指定内容视图"
1789
1785
 
1790
1786
  msgid "Content view name"
1791
1787
  msgstr "内容视图名称"
@@ -1797,10 +1793,10 @@ msgid "Content view numeric identifier"
1797
1793
  msgstr "內容視域的數字識別子"
1798
1794
 
1799
1795
  msgid "Content view promote failure"
1800
- msgstr ""
1796
+ msgstr "内容视图提升失败"
1801
1797
 
1802
1798
  msgid "Content view publish failure"
1803
- msgstr ""
1799
+ msgstr "内容视图发布失败"
1804
1800
 
1805
1801
  msgid "Content view version export history identifier"
1806
1802
  msgstr "内容视图版本导出的历史标识符"
@@ -1812,10 +1808,10 @@ msgid "Content view version import history identifier"
1812
1808
  msgstr "内容视图版本导入的历史标识符"
1813
1809
 
1814
1810
  msgid "Content view version is empty"
1815
- msgstr ""
1811
+ msgstr "内容视图版本为空"
1816
1812
 
1817
1813
  msgid "Content view version is empty or content counts are not up to date"
1818
- msgstr ""
1814
+ msgstr "内容视图版本为空,或者内容计数不是最新的"
1819
1815
 
1820
1816
  msgid "Content views"
1821
1817
  msgstr "内容视图"
@@ -1869,10 +1865,10 @@ msgid "Could not find %{count} errata. Only found: %{found}"
1869
1865
  msgstr "找不到 %{count} 勘误。仅找到:%{found}"
1870
1866
 
1871
1867
  msgid "Could not find %{name} resource with id %{id}. %{perms_message}"
1872
- msgstr "无法找到 ID 为 %{name} 的 %{id} 资源。%{perms_message}"
1868
+ msgstr "没有找到 id 为 %{id} 的 %{name} 资源。%{perms_message}"
1873
1869
 
1874
1870
  msgid "Could not find %{name} resources with ids %{ids}"
1875
- msgstr "无法找到带有 id %{name} 资源 %{ids}"
1871
+ msgstr "没有找到 id %{ids} %{name} 资源"
1876
1872
 
1877
1873
  msgid "Could not find Environment with ids: %s"
1878
1874
  msgstr "找不到 id 为 %s 的环境"
@@ -1893,16 +1889,16 @@ msgid "Could not find environments for promotion"
1893
1889
  msgstr "无法找到升级到的环境"
1894
1890
 
1895
1891
  msgid "Could not find product with name '%{name}' in organization id %{org_id}."
1896
- msgstr ""
1892
+ msgstr "无法找到机构 id %{org_id} 中的名为 '%{name}' 的产品。"
1897
1893
 
1898
1894
  msgid "Could not locate Pulp distribution."
1899
- msgstr ""
1895
+ msgstr "无法找到 Pulp 发布。"
1900
1896
 
1901
1897
  msgid "Could not locate local uploaded repository for content indexing."
1902
- msgstr ""
1898
+ msgstr "无法找到用于内容索引的本地上传的仓库。"
1903
1899
 
1904
1900
  msgid "Could not locate repository properties for content indexing."
1905
- msgstr ""
1901
+ msgstr "无法找到用于内容索引的仓库属性。"
1906
1902
 
1907
1903
  msgid "Could not remove the lifecycle environment from the smart proxy"
1908
1904
  msgstr "无法从智能代理中删除生命周期环境"
@@ -1911,10 +1907,10 @@ msgid "Couldn't establish a connection to %s"
1911
1907
  msgstr "无法建立到 %s 的连接"
1912
1908
 
1913
1909
  msgid "Couldn't find %{content_type} with id '%{id}'"
1914
- msgstr "没有找到带有 id '%{id}' 的 %{content_type}"
1910
+ msgstr "没有找到 id '%{id}' 的 %{content_type}"
1915
1911
 
1916
1912
  msgid "Couldn't find %{type} Filter with id %{id}"
1917
- msgstr "找不到 id 为 %{id} 的 %{type} 过滤器"
1913
+ msgstr "找不到 id 为 %{id} 的 %{type} 过滤"
1918
1914
 
1919
1915
  msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s"
1920
1916
  msgstr "找不到 id=%s 的 ContentViewFilter"
@@ -1941,7 +1937,7 @@ msgid "Couldn't find content host environment '%s'"
1941
1937
  msgstr "找不到内容主机环境 '%s'"
1942
1938
 
1943
1939
  msgid "Couldn't find content view environment with content view ID '%{cv}' and environment ID '%{env}'"
1944
- msgstr ""
1940
+ msgstr "无法找到带有内容视图 ID '%{cv}' 和环境 ID '%{env}' 的内容视图环境。"
1945
1941
 
1946
1942
  msgid "Couldn't find content view version '%s'"
1947
1943
  msgstr "找不到内容视图版本 '%s'"
@@ -1986,7 +1982,7 @@ msgid "Couldn't find smart proxies with name '%s'"
1986
1982
  msgstr "无法找到名称为 '%s' 的智能代理"
1987
1983
 
1988
1984
  msgid "Couldn't find specified content view and lifecycle environment."
1989
- msgstr ""
1985
+ msgstr "找不到指定的内容视图和生命周期环境。"
1990
1986
 
1991
1987
  msgid "Couldn't find subject of synchronization"
1992
1988
  msgstr "找不到要同步的東西"
@@ -2001,13 +1997,13 @@ msgid "Create Alternate Content Source"
2001
1997
  msgstr "创建备用内容源"
2002
1998
 
2003
1999
  msgid "Create Container Push Repository Root"
2004
- msgstr ""
2000
+ msgstr "创建容器推送仓库根"
2005
2001
 
2006
2002
  msgid "Create Export History"
2007
2003
  msgstr "创建导出历史记录"
2008
2004
 
2009
2005
  msgid "Create Flatpak Remote"
2010
- msgstr ""
2006
+ msgstr "将 Flatpak Remote"
2011
2007
 
2012
2008
  msgid "Create Import History"
2013
2009
  msgstr "创建导入历史记录"
@@ -2034,7 +2030,7 @@ msgid "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the fi
2034
2030
  msgstr "创建一个过滤规则。所包含的参数应基于过滤器类型。"
2035
2031
 
2036
2032
  msgid "Create a flatpak remote"
2037
- msgstr ""
2033
+ msgstr "创建 flatpak 远程"
2038
2034
 
2039
2035
  msgid "Create a host collection"
2040
2036
  msgstr "建立主機集"
@@ -2073,7 +2069,7 @@ msgid "Create host collection"
2073
2069
  msgstr "创建主机集"
2074
2070
 
2075
2071
  msgid "Create new activation key"
2076
- msgstr ""
2072
+ msgstr "创建新的激活码"
2077
2073
 
2078
2074
  msgid "Create organization"
2079
2075
  msgstr "创建机构"
@@ -2160,7 +2156,7 @@ msgid "Deb packages"
2160
2156
  msgstr "Deb 软件包"
2161
2157
 
2162
2158
  msgid "Debian packages"
2163
- msgstr ""
2159
+ msgstr "Debian 软件包"
2164
2160
 
2165
2161
  msgid "Debug Certificate"
2166
2162
  msgstr "除錯憑證"
@@ -2199,13 +2195,13 @@ msgid "Default System SLA"
2199
2195
  msgstr "默认系统 SLA"
2200
2196
 
2201
2197
  msgid "Default and Rolling content view versions cannot be promoted"
2202
- msgstr ""
2198
+ msgstr "无法提升默认和滚动内容视图版本"
2203
2199
 
2204
2200
  msgid "Default custom non-yum repository mirroring policy"
2205
- msgstr ""
2201
+ msgstr "默认自定义非 yum 仓库镜像策略"
2206
2202
 
2207
2203
  msgid "Default custom yum repository mirroring policy"
2208
- msgstr ""
2204
+ msgstr "默认自定义 yum 仓库镜像策略"
2209
2205
 
2210
2206
  msgid "Default download policy for Smart Proxy syncs (either 'inherit', immediate', or 'on_demand')"
2211
2207
  msgstr "智能代理同步默认下载策略('inherit'、immediate' 或'on_demand')"
@@ -2217,10 +2213,10 @@ msgid "Default download policy for enabled Red Hat repositories (either 'immedia
2217
2213
  msgstr "用于启用的红帽仓库默认下载策略('immediate' 或'on_demand')"
2218
2214
 
2219
2215
  msgid "Default export format"
2220
- msgstr ""
2216
+ msgstr "默认导出格式"
2221
2217
 
2222
2218
  msgid "Default export format for content-exports(either 'syncable' or 'importable')"
2223
- msgstr ""
2219
+ msgstr "content-exports 的默认导出格式(是 'syncable' 或 'importable')"
2224
2220
 
2225
2221
  msgid "Default finish template for new Operating Systems created from synced content"
2226
2222
  msgstr "从同步内容创建的新操作系统的默认完成模板"
@@ -2235,10 +2231,10 @@ msgid "Default location for subscribed hosts"
2235
2231
  msgstr "订阅主机的默认位置"
2236
2232
 
2237
2233
  msgid "Default mirroring policy for custom non-yum repositories (either 'mirror_content_only' or 'additive')"
2238
- msgstr ""
2234
+ msgstr "用于自定义 yum 仓库的默认镜像策略('mirror_content_only'、'additive' 或 'mirror_complete')"
2239
2235
 
2240
2236
  msgid "Default mirroring policy for custom yum repositories (either 'mirror_content_only', 'additive' or 'mirror_complete')"
2241
- msgstr ""
2237
+ msgstr "用于自定义 yum 仓库的默认镜像策略('mirror_content_only'、'additive' 或 'mirror_complete')"
2242
2238
 
2243
2239
  msgid "Default partitioning table for new Operating Systems created from synced content"
2244
2240
  msgstr "从同步内容创建的新操作系统的默认分区表"
@@ -2295,7 +2291,7 @@ msgid "Delete Activation Key"
2295
2291
  msgstr "删除激活码"
2296
2292
 
2297
2293
  msgid "Delete Flatpak remote?"
2298
- msgstr ""
2294
+ msgstr "删除 Flatpak remote?"
2299
2295
 
2300
2296
  msgid "Delete Host upon unregister"
2301
2297
  msgstr "取消注册后删除主机"
@@ -2322,10 +2318,10 @@ msgid "Delete a filter rule"
2322
2318
  msgstr "刪除过滤器规则"
2323
2319
 
2324
2320
  msgid "Delete a flatpak remote"
2325
- msgstr ""
2321
+ msgstr "删除 flatpak 远程"
2326
2322
 
2327
2323
  msgid "Delete activation key?"
2328
- msgstr ""
2324
+ msgstr "删除激活码?"
2329
2325
 
2330
2326
  msgid "Delete all subscriptions attached to activation keys."
2331
2327
  msgstr "删除激活码附带的所有订阅。"
@@ -2343,7 +2339,7 @@ msgid "Delete content view"
2343
2339
  msgstr "删除內容视图"
2344
2340
 
2345
2341
  msgid "Delete content view filters that have this repository as the last associated repository. Defaults to true. If false, such filters will now apply to all repositories in the content view."
2346
- msgstr ""
2342
+ msgstr "删除将此存储库作为最后一个关联的存储库的内容视图过滤器。默认为 true。如果为 false,则此类过滤器现在应用到内容视图中的所有存储库。"
2347
2343
 
2348
2344
  msgid "Delete manifest from Red Hat provider"
2349
2345
  msgstr "從 Red Hat 供應者中刪除清單"
@@ -2358,7 +2354,7 @@ msgid "Delete versions"
2358
2354
  msgstr "删除版本"
2359
2355
 
2360
2356
  msgid "Deleted %{host_count} %{hosts}"
2361
- msgstr ""
2357
+ msgstr "已删除 %{host_count} 个 %{hosts}"
2362
2358
 
2363
2359
  msgid "Deleted consumer '%s'"
2364
2360
  msgstr "删除消费者 '%s'"
@@ -2382,7 +2378,7 @@ msgid "Deleting versions: {versionList}"
2382
2378
  msgstr "删除版本: {versionList}"
2383
2379
 
2384
2380
  msgid "Depth"
2385
- msgstr ""
2381
+ msgstr "Depth"
2386
2382
 
2387
2383
  msgid "Description"
2388
2384
  msgstr "描述"
@@ -2397,7 +2393,7 @@ msgid "Description for the new published content view version"
2397
2393
  msgstr "新发布的内容视图版本的描述"
2398
2394
 
2399
2395
  msgid "Description of the flatpak remote"
2400
- msgstr ""
2396
+ msgstr "flatpak 远程的描述"
2401
2397
 
2402
2398
  msgid "Description of the repository"
2403
2399
  msgstr "仓库的描述信息"
@@ -2466,10 +2462,10 @@ msgid "Details"
2466
2462
  msgstr "详情"
2467
2463
 
2468
2464
  msgid "Determining settings for ${truncate(name)}"
2469
- msgstr ""
2465
+ msgstr "确定 {truncate(name)} 的设置"
2470
2466
 
2471
2467
  msgid "Digest"
2472
- msgstr ""
2468
+ msgstr "文摘值"
2473
2469
 
2474
2470
  msgid "Directly setting package lists on composite content views is not allowed. Please update the components, then re-publish the composite."
2475
2471
  msgstr "不允许在复合内容视图上直接设置软件包列表。请更新组件,然后重新发布组合。"
@@ -2526,22 +2522,22 @@ msgid "Download rate limit"
2526
2522
  msgstr "下载速率限制"
2527
2523
 
2528
2524
  msgid "Due to a change in your organizations, this container name has become ambiguous (org name '%{org_label}'). If you wish to continue using this container name, destroy the organization in conflict with '%{o_name} (id %{o_id}). If you wish to keep both orgs, destroy '%{o_label}/%{prod_label}/%{root_repo_label}' and retry your push using the id format."
2529
- msgstr ""
2525
+ msgstr "由于机构发生了变化,此容器名称已经变得不明确(机构名称 '%{org_label}')。如果您希望继续使用此容器名称,请销毁有冲突的机构 '%{o_name}(id %{o_id})。如果您想要同时保留这些机构,请销毁 '%{o_label}/%{prod_label}/%{root_repo_label}' 并使用 id 格式尝试重试推送。"
2530
2526
 
2531
2527
  msgid "Due to a change in your products, this container name has become ambiguous (product name '%{prod_label}'). If you wish to continue using this container name, destroy the product in conflict with '%{prod_name}' (id %{prod_id}). If you wish to keep both products, destroy '%{org_label}/%{prod_dot_label}/%{root_repo_label}' and retry your push using the id format."
2532
- msgstr ""
2528
+ msgstr "由于产品发生了变化,此容器名称已经变得不明确(产品名称 '%{prod_label}')。如果您希望继续使用此容器名称,请销毁有冲突的产品 '%{prod_name}' (id %{prod_id})。如果您想要同时保留这些产品,请销毁 '%{org_label}/%{prod_dot_label}/%{root_repo_label}' 并使用 id 格式尝试重试推送。"
2533
2529
 
2534
2530
  msgid "Duplicate artifact detected"
2535
2531
  msgstr "检测到重复工件"
2536
2532
 
2537
2533
  msgid "Duplicate repositories in content view versions"
2538
- msgstr ""
2534
+ msgstr "内容视图版本中的重复存储库"
2539
2535
 
2540
2536
  msgid "Duration"
2541
2537
  msgstr "持续时间"
2542
2538
 
2543
2539
  msgid "During incremental update, the previous content view version '%s' could not be found."
2544
- msgstr ""
2540
+ msgstr "在增量更新过程中,无法找到之前的内容视图版本 '%s'。"
2545
2541
 
2546
2542
  msgid "ERRATA ADVISORY"
2547
2543
  msgstr "勘误公告"
@@ -2550,7 +2546,7 @@ msgid "Edit"
2550
2546
  msgstr "编辑"
2551
2547
 
2552
2548
  msgid "Edit Flatpak Remote"
2553
- msgstr ""
2549
+ msgstr "编辑 Flatpak Remote"
2554
2550
 
2555
2551
  msgid "Edit RPM rule"
2556
2552
  msgstr "编辑 RPM 规则"
@@ -2559,13 +2555,13 @@ msgid "Edit URL and subpaths"
2559
2555
  msgstr "编辑 URL 和子路径"
2560
2556
 
2561
2557
  msgid "Edit activation key"
2562
- msgstr ""
2558
+ msgstr "编辑激活码"
2563
2559
 
2564
2560
  msgid "Edit content view assignment"
2565
2561
  msgstr "编辑内容视图分配"
2566
2562
 
2567
2563
  msgid "Edit content view environments"
2568
- msgstr ""
2564
+ msgstr "编辑内容视图环境"
2569
2565
 
2570
2566
  msgid "Edit credentials"
2571
2567
  msgstr "编辑凭证"
@@ -2637,7 +2633,7 @@ msgid "Enable repository sets"
2637
2633
  msgstr "启用仓库集"
2638
2634
 
2639
2635
  msgid "Enable structured APT for deb content"
2640
- msgstr ""
2636
+ msgstr "为 deb 内容启用结构化 APT"
2641
2637
 
2642
2638
  msgid "Enable/Disable auto publish of composite view"
2643
2639
  msgstr "启用/禁用自动发布复合视图"
@@ -2652,7 +2648,7 @@ msgid "Enabling Simple Content Access failed for '%{subject}'."
2652
2648
  msgstr "为 '%{subject}' 启用简单内容访问失败。"
2653
2649
 
2654
2650
  msgid "Enabling Tracer requires installing the katello-host-tools-tracer package on the host."
2655
- msgstr ""
2651
+ msgstr "启用 Tracer 需要在主机上安装 katello-host-tools-tracer 软件包。"
2656
2652
 
2657
2653
  msgid "End Date"
2658
2654
  msgstr "结束日期"
@@ -2688,10 +2684,10 @@ msgid "Environment"
2688
2684
  msgstr "环境"
2689
2685
 
2690
2686
  msgid "Environment ID"
2691
- msgstr ""
2687
+ msgstr "环境 ID"
2692
2688
 
2693
2689
  msgid "Environment ID and content view ID must be provided together"
2694
- msgstr ""
2690
+ msgstr "环境 ID 和内容视图 ID 必须一起提供"
2695
2691
 
2696
2692
  msgid "Environment IDs"
2697
2693
  msgstr "环境 ID"
@@ -2703,7 +2699,7 @@ msgid "Environment identifier"
2703
2699
  msgstr "环境标识符"
2704
2700
 
2705
2701
  msgid "Environment name"
2706
- msgstr ""
2702
+ msgstr "環境名稱"
2707
2703
 
2708
2704
  msgid "Environments"
2709
2705
  msgstr "环境"
@@ -2730,19 +2726,19 @@ msgid "Errata Install scheduled by %s"
2730
2726
  msgstr "%s 调度的勘误安装"
2731
2727
 
2732
2728
  msgid "Errata and package information will be updated at the next host check-in or package action."
2733
- msgstr ""
2729
+ msgstr "勘误和软件包信息将在下一个主机检查或软件包操作中更新。"
2734
2730
 
2735
2731
  msgid "Errata and package information will be updated immediately."
2736
- msgstr ""
2732
+ msgstr "勘误和软件包信息将立即更新。"
2737
2733
 
2738
2734
  msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)"
2739
2735
  msgstr "勘误的勘误ID(RHSA-2012:108)"
2740
2736
 
2741
2737
  msgid "Errata statuses not updated for deleted content facet with UUID %s"
2742
- msgstr ""
2738
+ msgstr "删除的 UUID 为 %s 的内容方面的勘误状态没有被更新"
2743
2739
 
2744
2740
  msgid "Errata to apply"
2745
- msgstr ""
2741
+ msgstr "要应用的勘误"
2746
2742
 
2747
2743
  msgid "Errata to exclusively include in the action"
2748
2744
  msgstr "仅包含在操作中的勘误"
@@ -2793,7 +2789,7 @@ msgid "Exclude"
2793
2789
  msgstr "排除"
2794
2790
 
2795
2791
  msgid "Exclude Refs"
2796
- msgstr ""
2792
+ msgstr "排除 Refs"
2797
2793
 
2798
2794
  msgid "Exclude all RPMs not associated to any errata"
2799
2795
  msgstr "排除没有与任何勘误关联的所有 RPM"
@@ -2823,10 +2819,10 @@ msgid "Expire soon days"
2823
2819
  msgstr "即将过期天数"
2824
2820
 
2825
2821
  msgid "Expired "
2826
- msgstr ""
2822
+ msgstr "已过期"
2827
2823
 
2828
2824
  msgid "Expires "
2829
- msgstr ""
2825
+ msgstr "过期 "
2830
2826
 
2831
2827
  msgid "Export"
2832
2828
  msgstr "导出"
@@ -2850,11 +2846,17 @@ msgid "Export as CSV"
2850
2846
  msgstr "导出为 CSV"
2851
2847
 
2852
2848
  msgid "Export failed: One or more repositories needs to be synced (with Immediate download policy.)"
2849
+ msgstr "导出失败:需要同步一个或多个软件仓库(使用 Immediate 下载策略)"
2850
+
2851
+ msgid "Export format must be specified for library exports."
2853
2852
  msgstr ""
2854
2853
 
2855
- msgid "Export formats.Choose syncable if the exported content needs to be in a yum format. This option is only available for %{syncable_repos} repositories. Choose importable if the importing server uses the same version and exported content needs to be one of %{importable_repos} repositories."
2854
+ msgid "Export format must be specified for non-incremental repository exports."
2856
2855
  msgstr ""
2857
2856
 
2857
+ msgid "Export formats.Choose syncable if the exported content needs to be in a yum format. This option is only available for %{syncable_repos} repositories. Choose importable if the importing server uses the same version and exported content needs to be one of %{importable_repos} repositories."
2858
+ msgstr "导出格式。如果导出的内容需要采用 yum 格式,选择 syncable。此选项仅适用于 %{syncable_repos} 软件仓库。如果导入服务器使用相同的版本和导出内容之一,则需要 %{importable_repos} 存储库之一。"
2859
+
2858
2860
  msgid "Export history identifier used for incremental export. If not provided the most recent export history will be used."
2859
2861
  msgstr "用于增量导出的导出历史记录标识符。如果未提供,将使用最新的出口历史记录。"
2860
2862
 
@@ -2865,7 +2867,7 @@ msgid "Exported version"
2865
2867
  msgstr "导出的版本"
2866
2868
 
2867
2869
  msgid "Extended support"
2868
- msgstr ""
2870
+ msgstr "延长支持"
2869
2871
 
2870
2872
  msgid "Facts successfully updated."
2871
2873
  msgstr "Fact 已成功更新。"
@@ -2928,7 +2930,7 @@ msgid "Filter composite versions whose publish was triggered by the specified co
2928
2930
  msgstr "过滤其发布由指定的组件版本触发的组合版本"
2929
2931
 
2930
2932
  msgid "Filter content view versions that contain the file"
2931
- msgstr ""
2933
+ msgstr "过滤包含文件的内容视图版本"
2932
2934
 
2933
2935
  msgid "Filter created"
2934
2936
  msgstr "篩選器已建立"
@@ -2997,10 +2999,10 @@ msgid "Filters deleted"
2997
2999
  msgstr "删除的过滤"
2998
3000
 
2999
3001
  msgid "Filters were applied to this version."
3000
- msgstr ""
3002
+ msgstr "过滤器应用于这个版本。"
3001
3003
 
3002
3004
  msgid "Filters will be applied to this content view version."
3003
- msgstr ""
3005
+ msgstr "过滤器将应用到此内容视图版本。"
3004
3006
 
3005
3007
  msgid "Find the relative path for each RHUI repository and combine them in a comma-separated list."
3006
3008
  msgstr "查找每个 RHUI 仓库的相对路径,并将它们组合在以逗号分隔的列表中。"
@@ -3012,30 +3014,33 @@ msgid "Finished"
3012
3014
  msgstr "完成"
3013
3015
 
3014
3016
  msgid "Flatpak Remote ${name} created"
3015
- msgstr ""
3017
+ msgstr "Flatpak Remote ${name} 被创建"
3016
3018
 
3017
3019
  msgid "Flatpak Remote Details"
3018
- msgstr ""
3020
+ msgstr "Flatpak Remote 详情"
3019
3021
 
3020
3022
  msgid "Flatpak Remotes"
3021
- msgstr ""
3023
+ msgstr "Flatpak 远程"
3022
3024
 
3023
3025
  msgid "Flatpak remote could not be deleted: "
3024
- msgstr ""
3026
+ msgstr "Flatpak remote 无法被删除:"
3025
3027
 
3026
3028
  msgid "Flatpak remote deleted"
3027
- msgstr ""
3029
+ msgstr "Flatpak remote 被删除"
3028
3030
 
3029
3031
  msgid "Flatpak remote numeric identifier"
3030
- msgstr ""
3032
+ msgstr "Flatpak 远程数字标识符"
3031
3033
 
3032
3034
  msgid "Flatpak remote repository numeric identifier"
3033
- msgstr ""
3035
+ msgstr "Flatpak 远程仓库的数字标识符"
3034
3036
 
3035
3037
  msgid "Flatpak remote scan could not be started: "
3036
- msgstr ""
3038
+ msgstr "Flatpak remote 扫描无法被启动:"
3037
3039
 
3038
3040
  msgid "Flatpak remote updated"
3041
+ msgstr "Flatpak remote 被更新"
3042
+
3043
+ msgid "Flatpak repositories cannot be mirrored into Red Hat products. Please select a custom product."
3039
3044
  msgstr ""
3040
3045
 
3041
3046
  msgid "Force"
@@ -3052,16 +3057,16 @@ msgid "Force a sync and validate the checksums of all content. Only used with yu
3052
3057
  msgstr "强制一个同步并验证所有内容的 checksums。仅用于yum仓库。"
3053
3058
 
3054
3059
  msgid "Force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
3055
- msgstr ""
3060
+ msgstr "强制内容视图推广,并绕过生命周期环境限制"
3056
3061
 
3057
3062
  msgid "Force delete the repository by removing it from all content view versions"
3058
3063
  msgstr "从所有内容视图版本中删除存储库来强制删除存储库"
3059
3064
 
3060
3065
  msgid "Force metadata regeneration to proceed. Dangerous operation when version has repositories with the 'Complete Mirroring' mirroring policy"
3061
- msgstr ""
3066
+ msgstr "强制元数据重新生成。当版本带有\"Complete Mirroring\"镜像策略的存储库时是危险的操作"
3062
3067
 
3063
3068
  msgid "Force metadata regeneration to proceed. Dangerous when repositories use the 'Complete Mirroring' mirroring policy"
3064
- msgstr ""
3069
+ msgstr "强制元数据重新生成继续。当仓库使用 'Complete Mirroring' 镜像策略时这样做是危险的"
3065
3070
 
3066
3071
  msgid "Force promotion"
3067
3072
  msgstr "强制提升"
@@ -3073,10 +3078,10 @@ msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Non-yum repositories
3073
3078
  msgstr "即使未检测到上游更改也强制进行同步。非 yum 仓库会被跳过。"
3074
3079
 
3075
3080
  msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum or deb repositories."
3076
- msgstr ""
3081
+ msgstr "即使未检测到上游更改也强制进行同步。仅用于 yum 或 deb 仓库。"
3077
3082
 
3078
3083
  msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and symlinks on the filesystem. Not allowed for repositories with the 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3079
- msgstr ""
3084
+ msgstr "强制重新发布指定存储库,在文件系统上重新生成元数据和符号链接。不允许使用\"Complete Mirroring' 镜像\"镜像策略的存储库。"
3080
3085
 
3081
3086
  msgid "Forces a republish of the version's repositories' metadata"
3082
3087
  msgstr "强制重新发布版本仓库的元数据"
@@ -3085,7 +3090,7 @@ msgid "Full description"
3085
3090
  msgstr "完整描述"
3086
3091
 
3087
3092
  msgid "Full support"
3088
- msgstr ""
3093
+ msgstr "完全支持"
3089
3094
 
3090
3095
  msgid "GPG Key URL"
3091
3096
  msgstr "GPG 密钥 URL"
@@ -3097,7 +3102,7 @@ msgid "Generate and Download"
3097
3102
  msgstr "生成并下载"
3098
3103
 
3099
3104
  msgid "Generate errata status from directly-installable content"
3100
- msgstr ""
3105
+ msgstr "从直接安装的内容生成勘误状态"
3101
3106
 
3102
3107
  msgid "Generate host applicability"
3103
3108
  msgstr "产生主机适用性"
@@ -3109,7 +3114,7 @@ msgid "Generated"
3109
3114
  msgstr "生成"
3110
3115
 
3111
3116
  msgid "Generated content views cannot be assigned to hosts or activation keys"
3112
- msgstr ""
3117
+ msgstr "生成的内容视图无法分配给主机/激活码"
3113
3118
 
3114
3119
  msgid "Generated content views cannot be directly published. They can updated only via export."
3115
3120
  msgstr "生成的内容视图无法直接发布。它们只能通过导出进行更新。"
@@ -3148,7 +3153,7 @@ msgid "Given criteria doesn't match any hosts. Try changing your rule."
3148
3153
  msgstr "给定条件与任何主机都不匹配。尝试更改您的规则。"
3149
3154
 
3150
3155
  msgid "Given criteria doesn't match any non-modular RPMs. Try changing your rule."
3151
- msgstr ""
3156
+ msgstr "给定条件与任何非模块化 RPM 都不匹配。尝试更改您的规则。"
3152
3157
 
3153
3158
  msgid "Go to job details"
3154
3159
  msgstr "进入作业详情"
@@ -3175,16 +3180,16 @@ msgid "Has to be > 0"
3175
3180
  msgstr "必须大于 0"
3176
3181
 
3177
3182
  msgid "Hash containing the Id of the single lifecycle environment to be associated with the activation key."
3178
- msgstr ""
3183
+ msgstr "包括与激活码关联的单个生命周期环境 ID 的哈希。"
3179
3184
 
3180
3185
  msgid "Help"
3181
- msgstr ""
3186
+ msgstr "帮助"
3182
3187
 
3183
3188
  msgid "Helper"
3184
3189
  msgstr "帮助"
3185
3190
 
3186
3191
  msgid "Hide Reclaim Space Warning"
3187
- msgstr ""
3192
+ msgstr "隐藏回收空间警告"
3188
3193
 
3189
3194
  msgid "Hide affected activation keys"
3190
3195
  msgstr "隐藏受影响的激活码"
@@ -3208,10 +3213,10 @@ msgid "Host %s has not been registered with subscription-manager."
3208
3213
  msgstr "主机 %s 还没有通过 subscription-manager 注册。"
3209
3214
 
3210
3215
  msgid "Host %{hostname}: Cannot add content view environment to content facet. The host's content source '%{content_source}' does not sync lifecycle environment '%{lce}'."
3211
- msgstr ""
3216
+ msgstr "主机 %{hostname} :无法向内容添加内容视图环境。主机的内容源 '%{content_source}' 不同步生命周期环境 '%{lce}'。"
3212
3217
 
3213
3218
  msgid "Host %{name} cannot be assigned release version %{release_version}."
3214
- msgstr "主机 %{name} 无法分配发行版本%{release_version} 。"
3219
+ msgstr "主机 %{name} 不能是分配的发行版本 %{release_version} 。"
3215
3220
 
3216
3221
  msgid "Host '%{name}' does not belong to an organization"
3217
3222
  msgstr "主机 '%{name}' 不属于一个机构"
@@ -3235,7 +3240,7 @@ msgid "Host ID"
3235
3240
  msgstr "主机 ID"
3236
3241
 
3237
3242
  msgid "Host Limit"
3238
- msgstr ""
3243
+ msgstr "主机限制"
3239
3244
 
3240
3245
  msgid "Host Profile Assume"
3241
3246
  msgstr "主机配置集假设"
@@ -3265,16 +3270,16 @@ msgid "Host content and subscription details"
3265
3270
  msgstr "主机内容和订阅详细信息"
3266
3271
 
3267
3272
  msgid "Host content source will remain the same. Click Save below to update the host's content view environment."
3268
- msgstr ""
3273
+ msgstr "主机内容源将保持不变。点下面的 Save 以更新主机的内容视图环境。"
3269
3274
 
3270
3275
  msgid "Host content view and environment updated"
3271
3276
  msgstr "主机内容视图和环境已更新"
3272
3277
 
3273
3278
  msgid "Host content view environment(s) updated"
3274
- msgstr ""
3279
+ msgstr "更新主机内容视图环境"
3275
3280
 
3276
3281
  msgid "Host content view environments updating."
3277
- msgstr ""
3282
+ msgstr "主机内容视图环境更新。"
3278
3283
 
3279
3284
  msgid "Host creation was skipped for %s because it shares a BIOS UUID with %s. To report this hypervisor, override its dmi.system.uuid fact or set 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' to 'true' in the Candlepin configuration."
3280
3285
  msgstr "主机创建已被跳过%s,因为它与 %s 共享一个 BIOS UUID。要报告此虚拟机管理程序,请覆盖其dmi.system.uuid fact,或在 Candlepin 配置中将 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' 设置为'true'。"
@@ -3301,10 +3306,10 @@ msgid "Host id to list applicable packages for"
3301
3306
  msgstr "主机 ID 以列出适用的软件包"
3302
3307
 
3303
3308
  msgid "Host identifier"
3304
- msgstr ""
3309
+ msgstr "主机标识符"
3305
3310
 
3306
3311
  msgid "Host lifecycle support expiration notification"
3307
- msgstr ""
3312
+ msgstr "主机生命周期支持过期通知"
3308
3313
 
3309
3314
  msgid "Host was not found by the subscription UUID: '%s', this can happen if the host is registered already, but not to this instance"
3310
3315
  msgstr "无法根据订阅 UUID 找到主机:'%s'。如果已注册主机但并不是这个实例,则可能发生这种情况"
@@ -3331,7 +3336,7 @@ msgid "Hosts: "
3331
3336
  msgstr "主机:"
3332
3337
 
3333
3338
  msgid "How many days before a completed Pulp task is purged by Orphan Cleanup."
3334
- msgstr ""
3339
+ msgstr "在 Orphan Cleanup 清除已完成的 Pulp 任务前需要等待的天数。"
3335
3340
 
3336
3341
  msgid "How many repositories should be synced concurrently on the capsule. A smaller number may lead to longer sync times. A larger number will increase dynflow load."
3337
3342
  msgstr "capsule 上应同时同步多少个参数。较小的数字可能导致更长的同步时间。较大的数字将增加 dynflow 负载。"
@@ -3340,7 +3345,7 @@ msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)"
3340
3345
  msgstr "如何排序結果的順序(比方說 ASC 從下到上)"
3341
3346
 
3342
3347
  msgid "ID"
3343
- msgstr ""
3348
+ msgstr "ID"
3344
3349
 
3345
3350
  msgid "ID of a HTTP Proxy"
3346
3351
  msgstr "HTTP 代理的 ID"
@@ -3364,7 +3369,7 @@ msgid "ID of an organization to show repositories in"
3364
3369
  msgstr "在其中显示仓库的机构 ID"
3365
3370
 
3366
3371
  msgid "ID of flatpak remote to show repositories of"
3367
- msgstr ""
3372
+ msgstr "用于显示软件仓库的 flatpak 远程的 ID"
3368
3373
 
3369
3374
  msgid "ID of the Organization"
3370
3375
  msgstr "机构 ID"
@@ -3382,7 +3387,7 @@ msgid "ID of the host collection"
3382
3387
  msgstr "主機集的 ID"
3383
3388
 
3384
3389
  msgid "ID of the organization"
3385
- msgstr "組織的 ID"
3390
+ msgstr "机构 ID"
3386
3391
 
3387
3392
  msgid "ID of the product containing the repository set"
3388
3393
  msgstr "包含了軟體庫集的產品之 ID"
@@ -3427,22 +3432,22 @@ msgid "Id of the content host"
3427
3432
  msgstr "内容主机 ID"
3428
3433
 
3429
3434
  msgid "Id of the content view to limit the content counting on"
3430
- msgstr ""
3435
+ msgstr "在其中限制内容数量的内容视图 ID"
3431
3436
 
3432
3437
  msgid "Id of the content view to limit the synchronization on"
3433
3438
  msgstr "将同步限制于在的内容视图 ID"
3434
3439
 
3435
3440
  msgid "Id of the content view to limit verifying checksum on"
3436
- msgstr ""
3441
+ msgstr "用于限制验证校验和的内容视图 ID"
3437
3442
 
3438
3443
  msgid "Id of the environment to limit the content counting on"
3439
- msgstr ""
3444
+ msgstr "在其中限制内容数量的环境 ID"
3440
3445
 
3441
3446
  msgid "Id of the environment to limit the synchronization on"
3442
3447
  msgstr "将同步限制于的环境 ID"
3443
3448
 
3444
3449
  msgid "Id of the environment to limit verifying checksum on"
3445
- msgstr ""
3450
+ msgstr "用于限制验证校验和的环境 ID"
3446
3451
 
3447
3452
  msgid "Id of the host"
3448
3453
  msgstr "主機的 ID"
@@ -3460,31 +3465,31 @@ msgid "Id of the organization to limit environments on"
3460
3465
  msgstr "把环境限制于的机构 ID"
3461
3466
 
3462
3467
  msgid "Id of the repository to limit the content counting on"
3463
- msgstr ""
3468
+ msgstr "在其中限制内容数量的仓库 ID"
3464
3469
 
3465
3470
  msgid "Id of the repository to limit the synchronization on"
3466
3471
  msgstr "将同步限制于在的仓库 ID"
3467
3472
 
3468
3473
  msgid "Id of the repository to limit verifying checksum on"
3469
- msgstr ""
3474
+ msgstr "用于限制验证校验和的仓库 ID"
3470
3475
 
3471
3476
  msgid "Id of the single content view to be associated with the activation key."
3472
- msgstr ""
3477
+ msgstr "与激活码关联的单一内容视图的 ID。"
3473
3478
 
3474
3479
  msgid "Id of the single content view to be associated with the host."
3475
- msgstr ""
3480
+ msgstr "与主机关联的单个内容视图 ID。"
3476
3481
 
3477
3482
  msgid "Id of the single lifecycle environment to be associated with the activation key."
3478
- msgstr ""
3483
+ msgstr "与激活码关联的单一生命周期环境的 ID。"
3479
3484
 
3480
3485
  msgid "Id of the single lifecycle environment to be associated with the host."
3481
- msgstr ""
3486
+ msgstr "与主机关联的单个生命周期环境 ID。"
3482
3487
 
3483
3488
  msgid "Id of the smart proxy"
3484
3489
  msgstr "智能代理 ID"
3485
3490
 
3486
3491
  msgid "Id of the smart proxy from which the host consumes content."
3487
- msgstr ""
3492
+ msgstr "主机从其中获取内容的智能代理 ID。"
3488
3493
 
3489
3494
  msgid "Idenifier of the SSL CA Cert"
3490
3495
  msgstr "SSL CA 证书的标识符"
@@ -3514,6 +3519,8 @@ msgid ""
3514
3519
  "Identifies whether the repository should be unavailable on a client with a non-matching OS version.\n"
3515
3520
  "Pass [] to make repo available for clients regardless of OS version. Maximum length 1; allowed tags are: %s"
3516
3521
  msgstr ""
3522
+ "确定存储库是否应该在具有不匹配操作系统版本的客户端上不可用。 \n"
3523
+ " 传递 [] 来为客户端提供存储库,无论操作系统版本是什么。最大长度 1;允许的标签为:%s"
3517
3524
 
3518
3525
  msgid "Ids of smart proxies to associate"
3519
3526
  msgstr "要关联的智能代理的 ID"
@@ -3525,10 +3532,10 @@ msgid "If hosts fail to register because of duplicate DMI UUIDs, add their comma
3525
3532
  msgstr "如果主机由于重复的 DMI UUID 而未能注册,请在此处添加以逗号分隔的值。随后的注册将为受影响的主机生成唯一的 DMI UUID。"
3526
3533
 
3527
3534
  msgid "If product certificates should be used to authenticate to a custom CDN."
3528
- msgstr ""
3535
+ msgstr "如果产品证书应该用于向自定义 CDN 进行身份验证。"
3529
3536
 
3530
3537
  msgid "If set, newly created APT repos in Katello will use the same repo structure as the remote repos they are synchronized from. You may migrate existing APT repos to match the setting, by running 'foreman-rake katello:migrate_structure_content_for_deb'."
3531
- msgstr ""
3538
+ msgstr "如果设置,在 Katello 中新创建的 APT 仓库将使用它们从其中同步的远程仓库相同的仓库结构。您可以通过运行 'foreman-rake katello:migrate_structure_content_for_deb' 来迁移现有的 APT 存储库来匹配相关的设置。"
3532
3539
 
3533
3540
  msgid "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and quantity"
3534
3541
  msgstr "如果指定,删除具有匹配 id 和数量的订阅的第一个实例"
@@ -3543,7 +3550,7 @@ msgid "If this is enabled, and register_hostname_fact is set and provided, regis
3543
3550
  msgstr "如果这个被启用,并且设置并提供了register_hostname_fact,注册将仅使用该 fact 按名称查找新主机,并且将忽略所有主机名匹配"
3544
3551
 
3545
3552
  msgid "If this is enabled, content counts on smart proxies will be updated automatically after content sync."
3546
- msgstr ""
3553
+ msgstr "如果启用了此功能,在内容同步后会自动更新智能代理中的内容数量。"
3547
3554
 
3548
3555
  msgid "If this is enabled, repositories can be deleted even when they belong to published content views. The deleted repository will be removed from all content view versions."
3549
3556
  msgstr "如果启用此项,可以删除仓库,即使它们属于公布的内容视图。已删除的仓库将从所有内容视图版本中删除。"
@@ -3552,10 +3559,10 @@ msgid "If this is enabled, repositories of content view versions without environ
3552
3559
  msgstr "如果启用此项,在没有环境的情况下,内容视图版本的软件仓库将在 '/pulp/content/<organization>//content_views/<content view>/X.Y/...' 中分发。"
3553
3560
 
3554
3561
  msgid "If this is enabled, the Smart Proxy page will suppress the warning message about reclaiming space."
3555
- msgstr ""
3562
+ msgstr "如果启用了此项,则 Smart Proxy 页将阻止有关回收空间的警告信息。"
3556
3563
 
3557
3564
  msgid "If true, only errata that can be installed without an incremental update will affect the host's errata status. Also affects the Host Collections dashboard widget."
3558
- msgstr ""
3565
+ msgstr "如果为 true,则只有可以在没有增量更新的情况下安装的勘误才会影响主机的勘误状态。也会影响主机集合仪表板中的 widget。"
3559
3566
 
3560
3567
  msgid "If true, only return repository sets that are associated with an active subscriptions"
3561
3568
  msgstr "如果为 true,则仅返回与有效订阅关联的仓库集"
@@ -3564,7 +3571,7 @@ msgid "If true, only return repository sets that have been enabled. Defaults to
3564
3571
  msgstr "如果为 true,则仅返回已启用的仓库集。默认为 false"
3565
3572
 
3566
3573
  msgid "If true, return custom repository sets along with redhat repos. Will be ignored if repository_type is supplied."
3567
- msgstr ""
3574
+ msgstr "如果为 true,则返回自定义存储库集以及 redhat repos。如果提供了 repository_type,则会被忽略。"
3568
3575
 
3569
3576
  msgid "If true, when adding the specified errata or packages, any needed dependencies will be copied as well. Defaults to true"
3570
3577
  msgstr "如果为 true,在添加指定勘误或软件包时,需要的依赖软件包也会被复制。默认为 true"
@@ -3579,7 +3586,7 @@ msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories."
3579
3586
  msgstr "可忽略内容只能为 Yum 仓库设置。"
3580
3587
 
3581
3588
  msgid "Ignore %s cannot be set in combination with the 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3582
- msgstr ""
3589
+ msgstr "忽略 %s 无法与 'Complete Mirroring' 镜像策略结合使用。"
3583
3590
 
3584
3591
  msgid "Ignore errors"
3585
3592
  msgstr "忽略错误"
@@ -3597,28 +3604,28 @@ msgid "Ignored hosts"
3597
3604
  msgstr "忽略的主机"
3598
3605
 
3599
3606
  msgid "Image"
3600
- msgstr ""
3607
+ msgstr "镜像"
3601
3608
 
3602
3609
  msgid "Image digest"
3603
- msgstr ""
3610
+ msgstr "镜像摘要"
3604
3611
 
3605
3612
  msgid "Image digests"
3606
- msgstr ""
3613
+ msgstr "镜像摘要"
3607
3614
 
3608
3615
  msgid "Image mode"
3609
- msgstr ""
3616
+ msgstr "镜像模式"
3610
3617
 
3611
3618
  msgid "Image mode / package mode"
3612
- msgstr ""
3619
+ msgstr "镜像模式 / 软件包模式"
3613
3620
 
3614
3621
  msgid "Image mode details"
3615
- msgstr ""
3622
+ msgstr "镜像模式详情"
3616
3623
 
3617
3624
  msgid "Image name"
3618
- msgstr ""
3625
+ msgstr "镜像名称"
3619
3626
 
3620
3627
  msgid "Image-mode host"
3621
- msgstr ""
3628
+ msgstr "image-mode 主机"
3622
3629
 
3623
3630
  msgid "Immediate"
3624
3631
  msgstr "立即"
@@ -3654,16 +3661,16 @@ msgid "Import a content view version to the library"
3654
3661
  msgstr "将一个内容视图版本导入到库"
3655
3662
 
3656
3663
  msgid "Import a manifest using the Manifest tab above."
3657
- msgstr ""
3664
+ msgstr "使用上面的清单标签页导入清单。"
3658
3665
 
3659
3666
  msgid "Import a repository"
3660
3667
  msgstr "导入软件仓库"
3661
3668
 
3662
3669
  msgid "Import a subscription manifest to give hosts access to Red Hat content."
3663
- msgstr ""
3670
+ msgstr "导入订阅清单,为主机授予红帽内容的访问权限。"
3664
3671
 
3665
3672
  msgid "Import new manifest"
3666
- msgstr ""
3673
+ msgstr "导入新清单"
3667
3674
 
3668
3675
  msgid "Import only"
3669
3676
  msgstr "仅导入"
@@ -3699,7 +3706,7 @@ msgid "Include"
3699
3706
  msgstr "包括"
3700
3707
 
3701
3708
  msgid "Include Refs"
3702
- msgstr ""
3709
+ msgstr "包括 Refs"
3703
3710
 
3704
3711
  msgid "Include all RPMs not associated to any errata"
3705
3712
  msgstr "包括所有没有与任何勘误关联的 RPM"
@@ -3714,7 +3721,7 @@ msgid "Include filter"
3714
3721
  msgstr "包含的过滤"
3715
3722
 
3716
3723
  msgid "Include manifests"
3717
- msgstr ""
3724
+ msgstr "包括清单"
3718
3725
 
3719
3726
  msgid "Included"
3720
3727
  msgstr "包含"
@@ -3738,7 +3745,7 @@ msgid "Incremental Update incomplete."
3738
3745
  msgstr "增量更新不完整。"
3739
3746
 
3740
3747
  msgid "Incremental Update of %{content_view_count} Content View Version(s) "
3741
- msgstr "增量更新 %{content_view_count} 个内容视图版本"
3748
+ msgstr "%{content_view_count} 内容视图版本的增量更新 "
3742
3749
 
3743
3750
  msgid "Incremental update"
3744
3751
  msgstr "增量更新"
@@ -3789,13 +3796,13 @@ msgid "Installable"
3789
3796
  msgstr "可安装"
3790
3797
 
3791
3798
  msgid "Installable bugfix/enhancement errata"
3792
- msgstr ""
3799
+ msgstr "可安装的程序错误修复/功能增强勘误"
3793
3800
 
3794
3801
  msgid "Installable errata are applicable errata that are available in the host's assigned content view environments."
3795
- msgstr ""
3802
+ msgstr "可安装勘误是主机分配的内容视图和生命周期环境中可用的适用的勘误。"
3796
3803
 
3797
3804
  msgid "Installable security errata"
3798
- msgstr ""
3805
+ msgstr "可安装的安全勘误"
3799
3806
 
3800
3807
  msgid "Installable updates"
3801
3808
  msgstr "可安装的更新"
@@ -3861,10 +3868,10 @@ msgid "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in
3861
3868
  msgstr "指定了無效的勘誤篩選器規則,「errata_id」不可指定為與 'start_date'、'end_date' 或 'types' 相同的變數值組"
3862
3869
 
3863
3870
  msgid "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the following: 'errata_id', 'start_date', 'end_date', 'types', or 'allow_other_types'"
3864
- msgstr ""
3871
+ msgstr "指定了无效的勘误过滤,需要是以下之一: 'errata_id', 'start_date', 'end_date', 'types', 或 'allow_other_types'"
3865
3872
 
3866
3873
  msgid "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{valid_types}"
3867
- msgstr "提供了无效的勘误类型 %{invalid_types}。勘误类型可用是 %{valid_types} 中的任何值"
3874
+ msgstr "提供了无效的勘误类型 %{invalid_types}。勘误类型可以是 %{valid_types} 的任何值"
3868
3875
 
3869
3876
  msgid "Invalid event_type %s"
3870
3877
  msgstr "无效的 event_type %s"
@@ -3876,25 +3883,25 @@ msgid "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same
3876
3883
  msgstr "指定了无效的过滤器规则,“ version” 不能在同一个tuple 中与 'min_version' 或 'max_version' 一起指定"
3877
3884
 
3878
3885
  msgid "Invalid format. Container name cannot be blank."
3879
- msgstr ""
3886
+ msgstr "无效的格式。容器名称不能为空。"
3880
3887
 
3881
3888
  msgid "Invalid format. Container pushes should follow 'organization_label/product_label/name' OR 'id/organization_id/product_id/name' schema."
3882
- msgstr ""
3889
+ msgstr "无效的格式。容器推送应遵循 'organization_label/product_label/name' 或 'id/organization_id/product_id/name' 的格式。"
3883
3890
 
3884
3891
  msgid "Invalid format. Organization id must be an integer without leading zeros."
3885
- msgstr ""
3892
+ msgstr "无效的格式。机构 id 必须是没有前导零的整数。"
3886
3893
 
3887
3894
  msgid "Invalid format. Organization label cannot be blank."
3888
- msgstr ""
3895
+ msgstr "无效的格式。机构标签不能为空。"
3889
3896
 
3890
3897
  msgid "Invalid format. Product id must be an integer without leading zeros."
3891
- msgstr ""
3898
+ msgstr "无效的格式。产品 id 必须是没有前导零的整数。"
3892
3899
 
3893
3900
  msgid "Invalid format. Product label cannot be blank."
3894
- msgstr ""
3901
+ msgstr "无效的格式。产品标签不能为空。"
3895
3902
 
3896
3903
  msgid "Invalid mirroring policy for repository type %{type}, only %{policies} are valid."
3897
- msgstr "对仓库类型 %{type} 而言无效的镜像策略,只有 %{policies} 有效。"
3904
+ msgstr "对于仓库类型 %{type} 的无效的镜像策略,只有 %{policies} 有效。"
3898
3905
 
3899
3906
  msgid "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a system administrator."
3900
3907
  msgstr "在此操作的请求中发送了无效的参数。请与系统管理员联系。"
@@ -3936,28 +3943,28 @@ msgid "Issued from"
3936
3943
  msgstr "出自"
3937
3944
 
3938
3945
  msgid "It is only allowed for Non-Redhat Yum repositories."
3939
- msgstr ""
3946
+ msgstr "仅允许用于非红帽的 Yum 仓库。"
3940
3947
 
3941
3948
  msgid "It's not possible to bulk remove versions from a rolling content view."
3942
- msgstr ""
3949
+ msgstr "无法从一个滚动内容视图中大量删除版本。"
3943
3950
 
3944
3951
  msgid "It's not possible to copy a rolling content view."
3945
- msgstr ""
3952
+ msgstr "无法复制一个滚动内容视图。"
3946
3953
 
3947
3954
  msgid "It's not possible to create a filter for a rolling content view."
3948
- msgstr ""
3955
+ msgstr "无法为滚动内容视图创建过滤。"
3949
3956
 
3950
3957
  msgid "It's not possible to destroy a version of a rolling content view."
3951
- msgstr ""
3958
+ msgstr "无法销毁滚动内容视图的一个版本。"
3952
3959
 
3953
3960
  msgid "It's not possible to export a rolling content view."
3954
- msgstr ""
3961
+ msgstr "无法导出一个滚动内容视图。"
3955
3962
 
3956
3963
  msgid "It's not possible to promote a rolling content view."
3957
- msgstr ""
3964
+ msgstr "无法提升一个滚动内容视图。"
3958
3965
 
3959
3966
  msgid "It's not possible to publish a rolling content view."
3960
- msgstr ""
3967
+ msgstr "无法发布一个滚动内容视图。"
3961
3968
 
3962
3969
  msgid "Job '${description}' completed"
3963
3970
  msgstr "作为 '${description}' 已完成"
@@ -3966,28 +3973,28 @@ msgid "Job '${description}' has started."
3966
3973
  msgstr "作业 '${description}' 已启动。"
3967
3974
 
3968
3975
  msgid "Katello Bootc interface"
3969
- msgstr ""
3976
+ msgstr "Katello Bootc interface"
3970
3977
 
3971
3978
  msgid "Katello ID of local pool to update"
3972
3979
  msgstr "要更新的本地池的 Katello ID"
3973
3980
 
3974
3981
  msgid "Katello: Bootc Action"
3975
- msgstr ""
3982
+ msgstr "Katello: Bootc Action"
3976
3983
 
3977
3984
  msgid "Katello: Bootc Rollback"
3978
- msgstr ""
3985
+ msgstr "Katello: Bootc Rollback"
3979
3986
 
3980
3987
  msgid "Katello: Bootc Status"
3981
- msgstr ""
3988
+ msgstr "Katello: Bootc Status"
3982
3989
 
3983
3990
  msgid "Katello: Bootc Switch"
3984
- msgstr ""
3991
+ msgstr "Katello: Bootc Switch"
3985
3992
 
3986
3993
  msgid "Katello: Bootc Upgrade"
3987
- msgstr ""
3994
+ msgstr "Katello: Bootc Upgrade"
3988
3995
 
3989
3996
  msgid "Katello: Configure host for new content source"
3990
- msgstr ""
3997
+ msgstr "Katello: 为新内容源配置主机"
3991
3998
 
3992
3999
  msgid "Katello: Install Errata"
3993
4000
  msgstr "Katello:安装勘误"
@@ -4032,10 +4039,10 @@ msgid "Katello: Update Packages by search query"
4032
4039
  msgstr "Katello: 通过搜索查询更新软件包"
4033
4040
 
4034
4041
  msgid "Katello: Upload Profile"
4035
- msgstr ""
4042
+ msgstr "Katello: 上传配置集"
4036
4043
 
4037
4044
  msgid "Keep latest packages"
4038
- msgstr ""
4045
+ msgstr "保留最新的软件包"
4039
4046
 
4040
4047
  msgid "Key-value hash of subscription-manager facts, nesting uses a period delimiter (.)"
4041
4048
  msgstr "subscription-manager fact 的键-值哈希,使用句点 (.) 进行嵌套"
@@ -4062,7 +4069,7 @@ msgid "Label of the content view"
4062
4069
  msgstr "内容视图标签"
4063
4070
 
4064
4071
  msgid "Label of the flatpak remote"
4065
- msgstr ""
4072
+ msgstr "flatpak 远程的标签"
4066
4073
 
4067
4074
  msgid "Last check-in:"
4068
4075
  msgstr "最后签到:"
@@ -4071,7 +4078,7 @@ msgid "Last checkin"
4071
4078
  msgstr "最后检查"
4072
4079
 
4073
4080
  msgid "Last mirrored"
4074
- msgstr ""
4081
+ msgstr "最近镜像的"
4075
4082
 
4076
4083
  msgid "Last published"
4077
4084
  msgstr "最新发布的"
@@ -4083,10 +4090,10 @@ msgid "Last refresh :"
4083
4090
  msgstr "最后刷新:"
4084
4091
 
4085
4092
  msgid "Last seen"
4086
- msgstr ""
4093
+ msgstr "最后看到的"
4087
4094
 
4088
4095
  msgid "Last sync"
4089
- msgstr ""
4096
+ msgstr "最后同步"
4090
4097
 
4091
4098
  msgid "Last task"
4092
4099
  msgstr "最新任务"
@@ -4101,10 +4108,10 @@ msgid "Latest version"
4101
4108
  msgstr "最新版本"
4102
4109
 
4103
4110
  msgid "Learn more about adding subscription manifests in "
4104
- msgstr ""
4111
+ msgstr "了解有关添加订阅清单的更多信息 "
4105
4112
 
4106
4113
  msgid "Legacy UI"
4107
- msgstr ""
4114
+ msgstr "旧 UI"
4108
4115
 
4109
4116
  msgid "Legacy content host UI"
4110
4117
  msgstr "旧内容主机 UI"
@@ -4149,13 +4156,13 @@ msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule."
4149
4156
  msgstr "生命周期环境%{environment}'未连接到此 capsule。"
4150
4157
 
4151
4158
  msgid "Lifecycle environment '%{env}' cannot be used with content view '%{view}'"
4152
- msgstr ""
4159
+ msgstr "生命周期环境 '%{env}' 无法与内容视图 '%{view}' 一起使用"
4153
4160
 
4154
4161
  msgid "Lifecycle environment ID"
4155
4162
  msgstr "生命周期环境 ID"
4156
4163
 
4157
4164
  msgid "Lifecycle environment must be specified"
4158
- msgstr ""
4165
+ msgstr "必须指定生命周期阶段"
4159
4166
 
4160
4167
  msgid "Lifecycle environment was not attached to the smart proxy; therefore, no changes were made."
4161
4168
  msgstr "生命周期环境没有附加到智能代理,因此没有改变。"
@@ -4167,10 +4174,10 @@ msgid "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart proxy. The
4167
4174
  msgstr "无法在默认的智能代理上修改生命周期环境。所有生命周期环境中的内容都将存在于此智能代理中。"
4168
4175
 
4169
4176
  msgid "Limit actions to content in the host's environment."
4170
- msgstr ""
4177
+ msgstr "将操作限制为针对主机环境中的内容。"
4171
4178
 
4172
4179
  msgid "Limit content to Red Hat / custom"
4173
- msgstr ""
4180
+ msgstr "将内容限制为 Red Hat / custom"
4174
4181
 
4175
4182
  msgid "Limit content to enabled / disabled / overridden"
4176
4183
  msgstr "将内容限制为 enabled / disabled / overridden"
@@ -4218,7 +4225,7 @@ msgid "List all organizations"
4218
4225
  msgstr "列出所有机构"
4219
4226
 
4220
4227
  msgid "List all packages unique by name"
4221
- msgstr ""
4228
+ msgstr "按名称列出所有软件包"
4222
4229
 
4223
4230
  msgid "List alternate content sources."
4224
4231
  msgstr "备用内容源列表。"
@@ -4233,16 +4240,16 @@ msgid "List available subscriptions from Red Hat Subscription Management"
4233
4240
  msgstr "列出来自 Red Hat Subscription Management 的可用订阅"
4234
4241
 
4235
4242
  msgid "List booted bootc container images for hosts"
4236
- msgstr ""
4243
+ msgstr "列出主机的引导容器镜像"
4237
4244
 
4238
4245
  msgid "List components attached to this content view"
4239
4246
  msgstr "列出此内容视图附带的组件"
4240
4247
 
4241
4248
  msgid "List content counts for the smart proxy"
4242
- msgstr ""
4249
+ msgstr "列出智能代理的内容计数"
4243
4250
 
4244
4251
  msgid "List content view environments"
4245
- msgstr ""
4252
+ msgstr "列出内容视图环境"
4246
4253
 
4247
4254
  msgid "List content view versions"
4248
4255
  msgstr "列出内容视图版本"
@@ -4275,13 +4282,13 @@ msgid "List filter rules"
4275
4282
  msgstr "列表过滤规则"
4276
4283
 
4277
4284
  msgid "List flatpak remote repositories"
4278
- msgstr ""
4285
+ msgstr "列出 flatpak 远程仓库"
4279
4286
 
4280
4287
  msgid "List flatpak remote's repositories"
4281
- msgstr ""
4288
+ msgstr "列出 flatpak 远程的仓库"
4282
4289
 
4283
4290
  msgid "List flatpak remotes"
4284
- msgstr ""
4291
+ msgstr "列出 flatpak 远程"
4285
4292
 
4286
4293
  msgid "List host collections"
4287
4294
  msgstr "列出主機集"
@@ -4449,7 +4456,7 @@ msgid "List the lifecycle environments not attached to the smart proxy"
4449
4456
  msgstr "列出未附加到智能代理的生命周期环境"
4450
4457
 
4451
4458
  msgid "Load balancer"
4452
- msgstr ""
4459
+ msgstr "负载均衡器"
4453
4460
 
4454
4461
  msgid "Loading"
4455
4462
  msgstr "加载"
@@ -4464,7 +4471,7 @@ msgid "Low"
4464
4471
  msgstr "低"
4465
4472
 
4466
4473
  msgid "Maintenance support"
4467
- msgstr ""
4474
+ msgstr "维护支持"
4468
4475
 
4469
4476
  msgid "Make copy of a content view"
4470
4477
  msgstr "複製一份內容視域"
@@ -4479,16 +4486,16 @@ msgid "Manage Manifest"
4479
4486
  msgstr "管理清单"
4480
4487
 
4481
4488
  msgid "Manage content"
4482
- msgstr ""
4489
+ msgstr "管理内容"
4483
4490
 
4484
4491
  msgid "Manage errata"
4485
- msgstr ""
4492
+ msgstr "管理勘误"
4486
4493
 
4487
4494
  msgid "Manage packages"
4488
- msgstr ""
4495
+ msgstr "管理软件包"
4489
4496
 
4490
4497
  msgid "Manage repository sets"
4491
- msgstr ""
4498
+ msgstr "管理仓库集"
4492
4499
 
4493
4500
  msgid "Manifest"
4494
4501
  msgstr "清单"
@@ -4500,13 +4507,13 @@ msgid "Manifest deleted"
4500
4507
  msgstr "删除的清单"
4501
4508
 
4502
4509
  msgid "Manifest does not have a valid subscription"
4503
- msgstr ""
4510
+ msgstr "清单没有有效订阅"
4504
4511
 
4505
4512
  msgid "Manifest expired"
4506
- msgstr ""
4513
+ msgstr "清单已过期"
4507
4514
 
4508
4515
  msgid "Manifest expiring soon"
4509
- msgstr ""
4516
+ msgstr "清单即将过期"
4510
4517
 
4511
4518
  msgid "Manifest imported"
4512
4519
  msgstr "导入的清单"
@@ -4524,7 +4531,7 @@ msgid "Manifest in '%{subject}' refreshed."
4524
4531
  msgstr "'%{subject}' 中的清单被刷新。"
4525
4532
 
4526
4533
  msgid "Manifest in organization %{subject} has an identity certificate that will expire in %{days_remaining} days, on %{manifest_expire_date}. To extend the expiration date, please refresh your manifest."
4527
- msgstr ""
4534
+ msgstr "机构 %{subject} 中的清单有将要在 %{days_remaining} 天后(%{manifest_expire_date})过期的身份证书。要延长过期日期,请刷新您的清单。"
4528
4535
 
4529
4536
  msgid "Manifest refresh timeout"
4530
4537
  msgstr "清单刷新超时"
@@ -4542,7 +4549,7 @@ msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s"
4542
4549
  msgstr "将%s 的内容主机状态标记为未知"
4543
4550
 
4544
4551
  msgid "Matching RPMs based on your created filter rule. Remember, RPM filters don't apply to modular RPMs."
4545
- msgstr ""
4552
+ msgstr "根据您创建的过滤规则匹配 RPM。请记住,RPM 过滤不适用于模块化 RPM。"
4546
4553
 
4547
4554
  msgid "Matching content"
4548
4555
  msgstr "匹配内容"
@@ -4587,6 +4594,8 @@ msgid ""
4587
4594
  "Metadata republishing is risky on 'Complete Mirroring' repositories. Change the mirroring policy and try again.\n"
4588
4595
  "Alternatively, use the 'force' parameter to regenerate metadata locally. On the next sync, the upstream repository's metadata will overwrite local metadata for 'Complete Mirroring' repositories."
4589
4596
  msgstr ""
4597
+ "元数据重新发布会面临\"完成镜像\"存储库的风险。更改镜像策略并重试。 \n"
4598
+ " 或者,使用 'force' 参数在本地重新生成元数据。在下一次同步中,上游存储库的元数据将覆盖 'Complete Mirroring' 存储库的本地元数据。"
4590
4599
 
4591
4600
  msgid "Metadata taken from the upstream export history for this Content View Version"
4592
4601
  msgstr "从此 Content View 版本的上游导出历史记录中获取的元数据"
@@ -4595,25 +4604,25 @@ msgid "Minimum version"
4595
4604
  msgstr "最小版本"
4596
4605
 
4597
4606
  msgid "Mirror"
4598
- msgstr ""
4607
+ msgstr "镜像"
4599
4608
 
4600
4609
  msgid "Mirror Remote Repository"
4601
- msgstr ""
4610
+ msgstr "镜像远程仓库"
4602
4611
 
4603
4612
  msgid "Mirror Repository"
4604
- msgstr ""
4613
+ msgstr "镜像仓库"
4605
4614
 
4606
4615
  msgid "Mirror a flatpak remote repository"
4607
- msgstr ""
4616
+ msgstr "镜像一个 flatpak 远程仓库"
4608
4617
 
4609
4618
  msgid "Mirroring will import the remote flatpak repository"
4610
- msgstr ""
4619
+ msgstr "镜像将导入远程 flatpak 仓库"
4611
4620
 
4612
4621
  msgid "Missing activation key!"
4613
4622
  msgstr "缺少激活码!"
4614
4623
 
4615
4624
  msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}"
4616
- msgstr "%{content_url} 缺少参数 %{substitutions}"
4625
+ msgstr "缺少 %{content_url} 的参数 %{substitutions}"
4617
4626
 
4618
4627
  msgid "Model"
4619
4628
  msgstr "模型"
@@ -4622,7 +4631,7 @@ msgid "Moderate"
4622
4631
  msgstr "中等"
4623
4632
 
4624
4633
  msgid "Modify via remote execution"
4625
- msgstr ""
4634
+ msgstr "通过远程执行修改"
4626
4635
 
4627
4636
  msgid "Modular"
4628
4637
  msgstr "模块化"
@@ -4646,22 +4655,22 @@ msgid "Module streams will appear here after enabling Red Hat repositories or cr
4646
4655
  msgstr "启用红帽存储库或创建自定义产品后,将在此处显示模块流。"
4647
4656
 
4648
4657
  msgid "Multi Content View Environment"
4649
- msgstr ""
4658
+ msgstr "多内容视图环境"
4650
4659
 
4651
4660
  msgid "Multi-entitlement"
4652
4661
  msgstr "多权利"
4653
4662
 
4654
4663
  msgid "Multi-environment activation key(s) affected"
4655
- msgstr ""
4664
+ msgstr "多环境激活码受影响"
4656
4665
 
4657
4666
  msgid "Multi-environment host(s) affected"
4658
- msgstr ""
4667
+ msgstr "多环境主机受影响"
4659
4668
 
4660
4669
  msgid "Must be Ascii alphanumeric, '_' or '-'"
4661
- msgstr ""
4670
+ msgstr "必须是 Ascii 字母数字, '_' 或 '-'"
4662
4671
 
4663
4672
  msgid "Must be a vaild URL"
4664
- msgstr ""
4673
+ msgstr "需要是一个有效的 URL"
4665
4674
 
4666
4675
  msgid "N/A"
4667
4676
  msgstr "不适用"
@@ -4670,33 +4679,33 @@ msgid "NA"
4670
4679
  msgstr "不适用"
4671
4680
 
4672
4681
  msgid "NOTE: Content view version '%{content_view} %{current}' does not have any exportable repositories. At least one repository with any of the following types is required to be able to export: '%{exportable_types}'."
4673
- msgstr ""
4682
+ msgstr "注意:内容视图版本 '%{content_view} %{current}' 没有任何可导出的存储库。至少需要一个具有以下类型的存储库才能导出: '%{exportable_types}'。"
4674
4683
 
4675
4684
  msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an exportable content type."
4676
4685
  msgstr "注意:无法导出仓库 \"%{repository}\",因为它没有可导出的内容类型。"
4677
4686
 
4678
4687
  msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an syncably exportable content type."
4679
- msgstr ""
4688
+ msgstr "注意:无法导出仓库 '%{repository}',因为它没有可导出的内容类型。"
4680
4689
 
4681
4690
  msgid ""
4682
4691
  "NOTE: Unable to fully export '%{organization}' organization's library because it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories to include them in the export. \n"
4683
4692
  " %{repos}"
4684
4693
  msgstr ""
4685
- "注意:无法完全导出 '%{organization}' 机构的库,因为它包含没有 'immediate' 下载策略的软件仓库。更新下载策略并同步受影响的软件仓库,使其包含在导出中。 \n"
4694
+ "注意:无法完全导出“%{organization}”机构的库,因为它包含没有“立即”下载策略的仓库。更新下载策略并同步受影响的仓库,以将其包括在导出中。\n"
4686
4695
  " %{repos}"
4687
4696
 
4688
4697
  msgid ""
4689
4698
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories with un-exportable content types. \n"
4690
4699
  " %{repos}"
4691
4700
  msgstr ""
4692
- "注意:无法完全导出内容视图版本 '%{content_view} %{current},它包含具有不可导出内容类型的仓库。 \n"
4701
+ "注意:无法完全导出内容视图版本 '%{content_view} %{current}',它包含具有不可导出内容类型的存储库。 \n"
4693
4702
  " %{repos}"
4694
4703
 
4695
4704
  msgid ""
4696
4705
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories. Once synced republish the content view and export the generated version. \n"
4697
4706
  " %{repos}"
4698
4707
  msgstr ""
4699
- "注意:无法完全导出内容视图版本 '%{content_view} %{current},它包含没有 'immediate' 下载策略的存储库。更新下载策略和同步受影响的存储库后。同步重新发布内容视图并导出生成的版本。 \n"
4708
+ "注意:无法完全导入内容视图版本 '%{content_view} %{current}',它包括没有 'immediate' 下载策略的仓库。更新下载策论并同步受影响的仓库。在同步重新发布的内容视图后,导入生成的版本。 \n"
4700
4709
  " %{repos}"
4701
4710
 
4702
4711
  msgid "NOTE: Unable to fully export repository '%{repository}' because it does not have the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync the affected repository to include them in the export."
@@ -4724,16 +4733,16 @@ msgid "Name of the content view"
4724
4733
  msgstr "內容視域的名稱"
4725
4734
 
4726
4735
  msgid "Name of the flatpak remote"
4727
- msgstr ""
4736
+ msgstr "flatpak 远程的名称"
4728
4737
 
4729
4738
  msgid "Name of the flatpak remote repository"
4730
- msgstr ""
4739
+ msgstr "flatpak 远程仓库的名称"
4731
4740
 
4732
4741
  msgid "Name of the host"
4733
4742
  msgstr "主机名"
4734
4743
 
4735
4744
  msgid "Name of the product to mirror the remote repository to"
4736
- msgstr ""
4745
+ msgstr "将远程仓库镜像到的产品名称"
4737
4746
 
4738
4747
  msgid "Name of the repository"
4739
4748
  msgstr "仓库名"
@@ -4781,13 +4790,13 @@ msgid "New name for the content view"
4781
4790
  msgstr "內容視域的新名稱"
4782
4791
 
4783
4792
  msgid "New version is available: Version ${latestVersion}"
4784
- msgstr "有新版本可用:版本 ${latestVersion}"
4793
+ msgstr "可用的新版本:版本 ${latestVersion}"
4785
4794
 
4786
4795
  msgid "Newly published"
4787
4796
  msgstr "最新发布的"
4788
4797
 
4789
4798
  msgid "Newly published version will be the same as the previous version."
4790
- msgstr ""
4799
+ msgstr "新版本将与上一版本相同。"
4791
4800
 
4792
4801
  msgid "No"
4793
4802
  msgstr "否"
@@ -4832,19 +4841,19 @@ msgid "No artifacts to show"
4832
4841
  msgstr "没有可显示的工件"
4833
4842
 
4834
4843
  msgid "No available component content view updates"
4835
- msgstr ""
4844
+ msgstr "没有可用的组件内容视图更新"
4836
4845
 
4837
4846
  msgid "No available debs found for search term '%s'. Check the host's content view environments and already-installed debs."
4838
- msgstr ""
4847
+ msgstr "没有找到根据关键字 '%s' 搜索的可用 debs。检查主机的内容视图环境和已安装的软件包。"
4839
4848
 
4840
4849
  msgid "No available packages found for search term '%s'."
4841
- msgstr ""
4850
+ msgstr "没有找到搜索术语 '%s' 的可用软件包。"
4842
4851
 
4843
4852
  msgid "No available repository or filter updates"
4844
- msgstr ""
4853
+ msgstr "没有可用的存储库或过滤器更新"
4845
4854
 
4846
4855
  msgid "No change"
4847
- msgstr ""
4856
+ msgstr "不更改"
4848
4857
 
4849
4858
  msgid "No content"
4850
4859
  msgstr "没有内容"
@@ -4859,13 +4868,13 @@ msgid "No content in selected versions."
4859
4868
  msgstr "所选版本中没有内容。"
4860
4869
 
4861
4870
  msgid "No content view environments"
4862
- msgstr ""
4871
+ msgstr "没有内容视图环境"
4863
4872
 
4864
4873
  msgid "No content view environments found with ids: %{ids}"
4865
- msgstr ""
4874
+ msgstr "没有找到 ids 为 %{ids} 的内容视图环境"
4866
4875
 
4867
4876
  msgid "No content view environments found with names: %{names}"
4868
- msgstr ""
4877
+ msgstr "没有找到带有名称为 %{names} 的内容视图环境 "
4869
4878
 
4870
4879
  msgid "No content view history events found."
4871
4880
  msgstr "找不到内容视图历史记录事件。"
@@ -4877,10 +4886,10 @@ msgid "No content views available for the selected environment"
4877
4886
  msgstr "没有可用于所选环境的内容视图"
4878
4887
 
4879
4888
  msgid "No content views to add yet"
4880
- msgstr ""
4889
+ msgstr "还没有要添加的内容视图"
4881
4890
 
4882
4891
  msgid "No content views yet"
4883
- msgstr ""
4892
+ msgstr "还沒有內容视图"
4884
4893
 
4885
4894
  msgid "No content_view_version_ids provided"
4886
4895
  msgstr "未提供 content_view_version_ids"
@@ -4892,7 +4901,7 @@ msgid "No description provided"
4892
4901
  msgstr "没有提供描述"
4893
4902
 
4894
4903
  msgid "No docker manifests to delete after ignoring manifests with tags or manifest lists"
4895
- msgstr ""
4904
+ msgstr "在忽略带有标签或清单列表的清单后,没有要删除的 docker 清单"
4896
4905
 
4897
4906
  msgid "No enabled repositories match your search criteria."
4898
4907
  msgstr "没有启用的仓库符合您的搜索条件。"
@@ -4901,16 +4910,16 @@ msgid "No environments"
4901
4910
  msgstr "没有环境"
4902
4911
 
4903
4912
  msgid "No errata filter rules yet"
4904
- msgstr ""
4913
+ msgstr "还没有勘误过滤规则"
4905
4914
 
4906
4915
  msgid "No errata found."
4907
- msgstr ""
4916
+ msgstr "没有找到勘误。"
4908
4917
 
4909
4918
  msgid "No errata matching given search query"
4910
- msgstr ""
4919
+ msgstr "没有与给定搜索查询匹配的勘误"
4911
4920
 
4912
4921
  msgid "No errata to add yet"
4913
- msgstr ""
4922
+ msgstr "还没有添加勘误"
4914
4923
 
4915
4924
  msgid "No errors"
4916
4925
  msgstr "无错误"
@@ -4922,10 +4931,10 @@ msgid "No file uploaded"
4922
4931
  msgstr "没有上传文件"
4923
4932
 
4924
4933
  msgid "No filters yet"
4925
- msgstr ""
4934
+ msgstr "还没有过滤器"
4926
4935
 
4927
4936
  msgid "No history yet"
4928
- msgstr ""
4937
+ msgstr "还没有发现历史信息"
4929
4938
 
4930
4939
  msgid "No host collections"
4931
4940
  msgstr "没有主机集合"
@@ -4937,16 +4946,16 @@ msgid "No host collections yet"
4937
4946
  msgstr "还没有主机集合"
4938
4947
 
4939
4948
  msgid "No hosts found"
4940
- msgstr ""
4949
+ msgstr "没有找到主机"
4941
4950
 
4942
4951
  msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection."
4943
4952
  msgstr "在选择中未找到 subscription-manager 注册的主机。"
4944
4953
 
4945
4954
  msgid "No hosts were specified"
4946
- msgstr ""
4955
+ msgstr "没有指定主机"
4947
4956
 
4948
4957
  msgid "No installed debs found for search term '%s'"
4949
- msgstr ""
4958
+ msgstr "无法找到根据关键字 '%s' 搜索的安装的 debs"
4950
4959
 
4951
4960
  msgid "No installed packages and/or enabled repositories have been reported by %s."
4952
4961
  msgstr "%s 还没有报告任何安装的软件包和/或启用的仓库。"
@@ -4961,7 +4970,7 @@ msgid "No manifest found. Import a manifest with the appropriate subscriptions b
4961
4970
  msgstr "没有找到清单。导入内容之前导入带有适当订阅的清单。"
4962
4971
 
4963
4972
  msgid "No manifest imported"
4964
- msgstr ""
4973
+ msgstr "没有导入清单"
4965
4974
 
4966
4975
  msgid "No matching "
4967
4976
  msgstr "未匹配 "
@@ -5003,7 +5012,7 @@ msgid "No matching hosts found."
5003
5012
  msgstr "未找到匹配的主机。"
5004
5013
 
5005
5014
  msgid "No matching non-modular RPM found."
5006
- msgstr ""
5015
+ msgstr "未找到匹配的非模块化 RPM。"
5007
5016
 
5008
5017
  msgid "No matching packages found"
5009
5018
  msgstr "没有找到匹配的软件包组"
@@ -5021,16 +5030,16 @@ msgid "No matching version found"
5021
5030
  msgstr "未找到匹配的版本"
5022
5031
 
5023
5032
  msgid "No module stream filter rules yet"
5024
- msgstr ""
5033
+ msgstr "还没有模块流过滤器"
5025
5034
 
5026
5035
  msgid "No module streams to add yet."
5027
- msgstr ""
5036
+ msgstr "还没有添加模块流。"
5028
5037
 
5029
5038
  msgid "No new packages installed"
5030
5039
  msgstr "未安装新软件包"
5031
5040
 
5032
5041
  msgid "No package groups yet"
5033
- msgstr ""
5042
+ msgstr "还没有软件包组"
5034
5043
 
5035
5044
  msgid "No packages"
5036
5045
  msgstr "没有软件包"
@@ -5039,7 +5048,7 @@ msgid "No packages available to install"
5039
5048
  msgstr "没有可安装的软件包"
5040
5049
 
5041
5050
  msgid "No packages available to install on this host. Please check the host's assigned content view environments."
5042
- msgstr ""
5051
+ msgstr "没有在此主机上可以安装的软件包。请检查主机分配的内容视图环境。"
5043
5052
 
5044
5053
  msgid "No packages removed"
5045
5054
  msgstr "没有删除软件包"
@@ -5081,10 +5090,10 @@ msgid "No recurring logic tied to the sync plan."
5081
5090
  msgstr "没有与同步计划相关的重复逻辑。"
5082
5091
 
5083
5092
  msgid "No repositories added yet"
5084
- msgstr ""
5093
+ msgstr "还没有添加仓库"
5085
5094
 
5086
5095
  msgid "No repositories available to add"
5087
- msgstr ""
5096
+ msgstr "没有可用的仓库进行添加"
5088
5097
 
5089
5098
  msgid "No repositories available."
5090
5099
  msgstr "没有可用的仓库。"
@@ -5105,7 +5114,7 @@ msgid "No repository sets to show."
5105
5114
  msgstr "没有要显示的仓库集。"
5106
5115
 
5107
5116
  msgid "No rules yet"
5108
- msgstr ""
5117
+ msgstr "还没有规则"
5109
5118
 
5110
5119
  msgid "No services defined, is this class extended?"
5111
5120
  msgstr "未定义服务,是否已扩展此类?"
@@ -5120,16 +5129,16 @@ msgid "No syncable repositories found for selected products and options."
5120
5129
  msgstr "找不到所选产品和选项的可同步仓库。"
5121
5130
 
5122
5131
  msgid "No upgradable packages found for search term '%s'."
5123
- msgstr ""
5132
+ msgstr "没有找到搜索术语 '%s' 的可升级软件包。"
5124
5133
 
5125
5134
  msgid "No upgradable packages found."
5126
- msgstr ""
5135
+ msgstr "没有找到可升级的软件包。"
5127
5136
 
5128
5137
  msgid "No uploads param specified. An array of uploads to import is required."
5129
5138
  msgstr "未指定上传参数。需要导入的上传阵列。"
5130
5139
 
5131
5140
  msgid "No versions yet"
5132
- msgstr ""
5141
+ msgstr "还没有版本"
5133
5142
 
5134
5143
  msgid "Non-security errata applicable"
5135
5144
  msgstr "可应用的非安全勘误"
@@ -5165,7 +5174,7 @@ msgid "Not yet published"
5165
5174
  msgstr "尚未发布"
5166
5175
 
5167
5176
  msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged."
5168
- msgstr ""
5177
+ msgstr "备注:不建议删除订阅清单。"
5169
5178
 
5170
5179
  msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged. Deleting a manifest will:"
5171
5180
  msgstr "注:强烈不建议删除订阅清单。删除清单将会:"
@@ -5192,7 +5201,7 @@ msgid "Number to Allocate"
5192
5201
  msgstr "分配编号"
5193
5202
 
5194
5203
  msgid "OS"
5195
- msgstr ""
5204
+ msgstr "OS"
5196
5205
 
5197
5206
  msgid "OS restricted to {osRestricted}. If host OS does not match, the repository will not be available on this host."
5198
5207
  msgstr "仅限于 {osRestricted}。如果主机操作系统不匹配,则这个主机上将无法使用该仓库。"
@@ -5225,7 +5234,7 @@ msgid "On-disk location for pulp 3 exported repositories"
5225
5234
  msgstr "pulp 3 导入仓库的磁盘中的位置"
5226
5235
 
5227
5236
  msgid "Once the prerequisites are met, select a provider to install katello-host-tools-tracer"
5228
- msgstr ""
5237
+ msgstr "满足先决条件后,选择安装 katello-host-tools-tracer 的供应商"
5229
5238
 
5230
5239
  msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified."
5231
5240
  msgstr "需要 [ %s ] 中的一个参数但没有指定。"
@@ -5237,7 +5246,7 @@ msgid "One or more hosts not found"
5237
5246
  msgstr "找不到一台或多台主机"
5238
5247
 
5239
5248
  msgid "One or more ids (%{ids}) were not found for %{assoc}. You may not have permissions to see them."
5240
- msgstr "找不到 %{assoc} 的一个或多个 ID(%{ids})。您可能没有查看权限。"
5249
+ msgstr "%{assoc} 的一个或多个 ID(%{ids})没有找到。可能是您没有查看它们的权限。"
5241
5250
 
5242
5251
  msgid "One or more processes require restarting"
5243
5252
  msgstr "一个或多个进程需要重新启动"
@@ -5252,7 +5261,7 @@ msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization"
5252
5261
  msgstr "一个机构仅允许一个 Red Hat 供应商"
5253
5262
 
5254
5263
  msgid "Only repositories not published in a content view can be disabled. Published repositories must be deleted from the repository details page."
5255
- msgstr ""
5264
+ msgstr "只有未发布在内容视图中的存储库才能禁用。必须从存储库详情页面中删除发布的存储库。"
5256
5265
 
5257
5266
  msgid "Only returns id and quantity fields"
5258
5267
  msgstr "仅返回 id 和 quantity 字段"
@@ -5273,7 +5282,7 @@ msgid "Organization ID is required"
5273
5282
  msgstr "必须提供机构 ID"
5274
5283
 
5275
5284
  msgid "Organization ID or title"
5276
- msgstr ""
5285
+ msgstr "机构 id 或名称"
5277
5286
 
5278
5287
  msgid "Organization Information not provided."
5279
5288
  msgstr "未提供的机构信息。"
@@ -5285,7 +5294,7 @@ msgid "Organization id"
5285
5294
  msgstr "組織 ID"
5286
5295
 
5287
5296
  msgid "Organization id not found: '%s'"
5288
- msgstr ""
5297
+ msgstr "机构 id 没有找到: '%s'"
5289
5298
 
5290
5299
  msgid "Organization identifier"
5291
5300
  msgstr "机构标识符"
@@ -5294,25 +5303,25 @@ msgid "Organization label"
5294
5303
  msgstr "机构标签"
5295
5304
 
5296
5305
  msgid "Organization label '%s' is ambiguous. Try using an id-based container name."
5297
- msgstr ""
5306
+ msgstr "机构标签 '%s' 不明确。使用基于 id 的容器名称。"
5298
5307
 
5299
5308
  msgid "Organization not found"
5300
5309
  msgstr "没有找到机构"
5301
5310
 
5302
5311
  msgid "Organization not found: '%s'"
5303
- msgstr ""
5312
+ msgstr "没有找到机构:'%s'"
5304
5313
 
5305
5314
  msgid "Organization required"
5306
5315
  msgstr "需要的机构"
5307
5316
 
5308
5317
  msgid "Orphan cleanup failed to delete some Pulp repository versions. Check the logs for more details."
5309
- msgstr ""
5318
+ msgstr "对孤立项进行清理时无法删除一些 Pulp 仓库版本。请检查日志以了解更多详细信息。"
5310
5319
 
5311
5320
  msgid "Orphaned Content Protection Time"
5312
5321
  msgstr "孤立的内容保护时间"
5313
5322
 
5314
5323
  msgid "Orphaned content facets for deleted hosts exist for the content view and environment. Please run rake task : katello:clean_orphaned_facets and try again!"
5315
- msgstr ""
5324
+ msgstr "对于内容视图和环境,存在已删除的主机的孤立内容。请运行 rake 任务 : katello:clean_orphaned_facets,然后重试!"
5316
5325
 
5317
5326
  msgid "Other"
5318
5327
  msgstr "其他"
@@ -5462,7 +5471,7 @@ msgid "Package Update scheduled by %s"
5462
5471
  msgstr "%s调度的软件包更新"
5463
5472
 
5464
5473
  msgid "Package actions will be transient"
5465
- msgstr ""
5474
+ msgstr "软件包操作将是临时的"
5466
5475
 
5467
5476
  msgid "Package group update canceled"
5468
5477
  msgstr "软件包组更新已取消"
@@ -5489,10 +5498,10 @@ msgid "Package installation: \"%{package}\" "
5489
5498
  msgstr "软件包安装:\"%{package}\" "
5490
5499
 
5491
5500
  msgid "Package mode"
5492
- msgstr ""
5501
+ msgstr "软件包模式"
5493
5502
 
5494
5503
  msgid "Package types to sync for Python content, separated by comma. Leave empty to get every package type. Package types are: bdist_dmg,bdist_dumb,bdist_egg,bdist_msi,bdist_rpm,bdist_wheel,bdist_wininst,sdist."
5495
- msgstr ""
5504
+ msgstr "为 Python 内容同步的软件包类型,以逗号隔开。留空代表获得每个软件包类型。软件包类型包括:bdist_dmg,bdist_dumb,bdist_egg,bdist_msi,bdist_rpm,bdist_wheel,bdist_wininst,sdist."
5496
5505
 
5497
5506
  msgid "Packages"
5498
5507
  msgstr "软件包"
@@ -5501,13 +5510,13 @@ msgid "Packages must be provided"
5501
5510
  msgstr "必须提供软件包"
5502
5511
 
5503
5512
  msgid "Packages to be removed"
5504
- msgstr ""
5513
+ msgstr "要删除的软件包"
5505
5514
 
5506
5515
  msgid "Packages to be updated"
5507
- msgstr ""
5516
+ msgstr "要更新的软件包"
5508
5517
 
5509
5518
  msgid "Packages to install"
5510
- msgstr ""
5519
+ msgstr "要安装的软件包"
5511
5520
 
5512
5521
  msgid "Packages will appear here when available."
5513
5522
  msgstr "当软件包可用时,将在此处显示。"
@@ -5540,7 +5549,7 @@ msgid "Paused"
5540
5549
  msgstr "暂停"
5541
5550
 
5542
5551
  msgid "Pending tasks detected in repositories of this content view. Please wait for the tasks: "
5543
- msgstr ""
5552
+ msgstr "在此内容视图的仓库中检测到的待处理的任务。请等待任务: "
5544
5553
 
5545
5554
  msgid "Perform a module stream action via Katello interface"
5546
5555
  msgstr "通过 Katello 接口执行模块流操作"
@@ -5573,7 +5582,7 @@ msgid "Physical"
5573
5582
  msgstr "物理"
5574
5583
 
5575
5584
  msgid "Place symlinks to entitlement certificates on the host, enabling container/flatpak registry access without a username or password."
5576
- msgstr ""
5585
+ msgstr "为主机上的权利证书添加符号链接,启用容器/flatpak registry 访问无需用户名或密码。"
5577
5586
 
5578
5587
  msgid "Plan numeric identifier"
5579
5588
  msgstr "计划数字标识符"
@@ -5582,7 +5591,7 @@ msgid "Please add some repositories."
5582
5591
  msgstr "请添加一些仓库。"
5583
5592
 
5584
5593
  msgid "Please create some content views."
5585
- msgstr ""
5594
+ msgstr "请添加一些内容视图。"
5586
5595
 
5587
5596
  msgid "Please enter a positive number above zero"
5588
5597
  msgstr "请输入大于零的正数"
@@ -5603,7 +5612,7 @@ msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move this act
5603
5612
  msgstr "请选择生命周期环境和内容视图来移动此激活码。"
5604
5613
 
5605
5614
  msgid "Please select a lifecycle environment and content view to view activation keys."
5606
- msgstr ""
5615
+ msgstr "请选择生命周期环境和内容视图来查看激活码。"
5607
5616
 
5608
5617
  msgid "Please select an architecture before assigning a kickstart repository"
5609
5618
  msgstr "在分配 kickstart 仓库之前,请先选择一个架构"
@@ -5618,22 +5627,22 @@ msgid "Please wait while the task starts.."
5618
5627
  msgstr "请等待任务启动.."
5619
5628
 
5620
5629
  msgid "Please wait..."
5621
- msgstr "请稍等。"
5630
+ msgstr "请等待..."
5622
5631
 
5623
5632
  msgid "Policy to set for mirroring content. Must be one of %s."
5624
5633
  msgstr "为镜像内容设置的策略。必须是 %s 之一。"
5625
5634
 
5626
5635
  msgid "Prefer registered through Smart Proxy for remote execution"
5627
- msgstr ""
5636
+ msgstr "首选通过智能代理注册的远程执行"
5628
5637
 
5629
5638
  msgid "Prefer using a Smart Proxy to which a host is registered when using remote execution"
5630
- msgstr ""
5639
+ msgstr "在使用远程执行时,首选使用主机注册的智能代理"
5631
5640
 
5632
5641
  msgid "Prevent from further updates"
5633
5642
  msgstr "防止进一步更新"
5634
5643
 
5635
5644
  msgid "Prior Content View Version specified in the metadata - '%{name}' does not exist. Please import the metadata for '%{name}' before importing '%{current}' "
5636
- msgstr "元数据中指定的之前的内容视图版本 - '%{name}' 不存在。请在导入 '%{current}' 前导入 '%{name}' 的元数据。 "
5645
+ msgstr "在元数据中指定的前内容查看版本 - '%{name}'不存在。请先导入“%{name}”的元数据,然后再导入“%{current} "
5637
5646
 
5638
5647
  msgid "Problem searching"
5639
5648
  msgstr "问题搜索"
@@ -5666,13 +5675,13 @@ msgid "Product Create"
5666
5675
  msgstr "产品创建"
5667
5676
 
5668
5677
  msgid "Product Host Count"
5669
- msgstr ""
5678
+ msgstr "产品主机计数"
5670
5679
 
5671
5680
  msgid "Product ID"
5672
5681
  msgstr "产品 ID"
5673
5682
 
5674
5683
  msgid "Product ID to mirror the remote repository to"
5675
- msgstr ""
5684
+ msgstr "将远程仓库镜像到的产品 ID"
5676
5685
 
5677
5686
  msgid "Product and Repositories"
5678
5687
  msgstr "产品和存储库"
@@ -5691,13 +5700,13 @@ msgstr ""
5691
5700
  " 而不是 products api 返回的 product id"
5692
5701
 
5693
5702
  msgid "Product id not found: '%s'"
5694
- msgstr ""
5703
+ msgstr "没有找到产品 id: '%s'"
5695
5704
 
5696
5705
  msgid "Product label"
5697
- msgstr ""
5706
+ msgstr "产品标签"
5698
5707
 
5699
5708
  msgid "Product label '%s' is ambiguous. Try using an id-based container name."
5700
- msgstr ""
5709
+ msgstr "产品标签 '%s' 不明确。使用基于 id 的容器名称。"
5701
5710
 
5702
5711
  msgid "Product name"
5703
5712
  msgstr "产品名称"
@@ -5706,7 +5715,7 @@ msgid "Product name as listed from a host's installed products"
5706
5715
  msgstr "产品名称,与列出的主机安装的产品一样"
5707
5716
 
5708
5717
  msgid "Product not found: '%s'"
5709
- msgstr ""
5718
+ msgstr "未找到产品:'%s'"
5710
5719
 
5711
5720
  msgid "Product the repository belongs to"
5712
5721
  msgstr "仓库所属的产品"
@@ -5718,7 +5727,7 @@ msgid "Product with ID %s not found in Candlepin. Skipping content import for it
5718
5727
  msgstr "在 Candlepin 中找不到 ID 为 %s 的产品。跳过内容导入。"
5719
5728
 
5720
5729
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
5721
- msgstr "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
5730
+ msgstr "产品:'%{product}', 仓库:'%{repository}' "
5722
5731
 
5723
5732
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
5724
5733
  msgstr "产品:'%{product}', 仓库:'%{repo}' "
@@ -5775,7 +5784,7 @@ msgid "Proxies"
5775
5784
  msgstr "代理服务器"
5776
5785
 
5777
5786
  msgid "Proxy sync failure"
5778
- msgstr ""
5787
+ msgstr "代理同步失败"
5779
5788
 
5780
5789
  msgid "Public"
5781
5790
  msgstr "公共的"
@@ -5787,7 +5796,7 @@ msgid "Publish"
5787
5796
  msgstr "发布"
5788
5797
 
5789
5798
  msgid "Publish Lifecycle Environment Container Repositories"
5790
- msgstr ""
5799
+ msgstr "发布生命周期环境容器仓库"
5791
5800
 
5792
5801
  msgid "Publish a content view"
5793
5802
  msgstr "出版內容視域"
@@ -5805,7 +5814,7 @@ msgid "Published new version"
5805
5814
  msgstr "发布新版本"
5806
5815
 
5807
5816
  msgid "Publishing ${truncate(name)}"
5808
- msgstr ""
5817
+ msgstr "发布 ${truncate(name)}"
5809
5818
 
5810
5819
  msgid "Publishing content view"
5811
5820
  msgstr "发布内容视图"
@@ -5907,10 +5916,10 @@ msgid "RH Repos"
5907
5916
  msgstr "RH 仓库"
5908
5917
 
5909
5918
  msgid "RHEL Lifecycle status"
5910
- msgstr ""
5919
+ msgstr "RHEL 生命周期状态"
5911
5920
 
5912
5921
  msgid "RHEL lifecycle"
5913
- msgstr ""
5922
+ msgstr "RHEL 生命周期"
5914
5923
 
5915
5924
  msgid "RHUI"
5916
5925
  msgstr "RHUI"
@@ -5958,7 +5967,7 @@ msgid "Reassign affected hosts"
5958
5967
  msgstr "重新分配受影响的主机"
5959
5968
 
5960
5969
  msgid "Reboot host"
5961
- msgstr ""
5970
+ msgstr "重启主机"
5962
5971
 
5963
5972
  msgid "Reboot required"
5964
5973
  msgstr "需要重启"
@@ -5979,7 +5988,7 @@ msgid "Recommended Repositories"
5979
5988
  msgstr "推荐的仓库"
5980
5989
 
5981
5990
  msgid "Red Hat"
5982
- msgstr ""
5991
+ msgstr "Red Hat"
5983
5992
 
5984
5993
  msgid "Red Hat CDN"
5985
5994
  msgstr "Red Hat CDN"
@@ -6027,10 +6036,10 @@ msgid "Refresh Manifest"
6027
6036
  msgstr "刷新清单"
6028
6037
 
6029
6038
  msgid "Refresh RollingCV Repo"
6030
- msgstr ""
6039
+ msgstr "刷新 RollingCV Repo"
6031
6040
 
6032
6041
  msgid "Refresh all alternate content sources"
6033
- msgstr ""
6042
+ msgstr "刷新所有备用内容源"
6034
6043
 
6035
6044
  msgid "Refresh alternate content sources"
6036
6045
  msgstr "销毁备用内容源"
@@ -6039,16 +6048,16 @@ msgid "Refresh an alternate content source. Refreshing, like repository syncing,
6039
6048
  msgstr "刷新备用内容源。在使用备用内容源前,需要进行刷新(如仓库同步)。"
6040
6049
 
6041
6050
  msgid "Refresh applicability"
6042
- msgstr ""
6051
+ msgstr "刷新适用性"
6043
6052
 
6044
6053
  msgid "Refresh counts"
6045
- msgstr ""
6054
+ msgstr "刷新计数"
6046
6055
 
6047
6056
  msgid "Refresh errata applicability"
6048
- msgstr ""
6057
+ msgstr "刷新勘误适用性"
6049
6058
 
6050
6059
  msgid "Refresh package applicability"
6051
- msgstr ""
6060
+ msgstr "刷新软件包适用性"
6052
6061
 
6053
6062
  msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider"
6054
6063
  msgstr "為 Red Hat 供應者更新之前匯入的清單"
@@ -6069,7 +6078,7 @@ msgid "Registered"
6069
6078
  msgstr "注册"
6070
6079
 
6071
6080
  msgid "Registered at"
6072
- msgstr ""
6081
+ msgstr "注册于"
6073
6082
 
6074
6083
  msgid "Registered by"
6075
6084
  msgstr "注册人"
@@ -6078,10 +6087,10 @@ msgid "Registered on"
6078
6087
  msgstr "注册于"
6079
6088
 
6080
6089
  msgid "Registered to"
6081
- msgstr ""
6090
+ msgstr "注册到"
6082
6091
 
6083
6092
  msgid "Registering to multiple environments is not enabled."
6084
- msgstr ""
6093
+ msgstr "未启用注册到多个环境。"
6085
6094
 
6086
6095
  msgid "Registration details"
6087
6096
  msgstr "注册详情"
@@ -6095,6 +6104,9 @@ msgstr "Registry 名称特征导致成员仓库 '%{name}' 的容器镜像名称
6095
6104
  msgid "Registry name pattern will result in invalid container image name of member repositories"
6096
6105
  msgstr "Registry 名称特征将导致成员仓库的容器镜像名称无效"
6097
6106
 
6107
+ msgid "Registry token expiration time"
6108
+ msgstr ""
6109
+
6098
6110
  msgid "Related composite content views"
6099
6111
  msgstr "相关的复合内容视图"
6100
6112
 
@@ -6132,7 +6144,7 @@ msgid "Reload data"
6132
6144
  msgstr "重新载入数据"
6133
6145
 
6134
6146
  msgid "Remote execution is enabled."
6135
- msgstr ""
6147
+ msgstr "远程执行已启用。"
6136
6148
 
6137
6149
  msgid "Remote execution job '${description}' failed."
6138
6150
  msgstr "远程执行作业 '${description}' 失败。"
@@ -6198,7 +6210,7 @@ msgid "Remove package via Katello interface"
6198
6210
  msgstr "通过 Katello 界面删除软件包"
6199
6211
 
6200
6212
  msgid "Remove packages"
6201
- msgstr ""
6213
+ msgstr "删除软件包"
6202
6214
 
6203
6215
  msgid "Remove packages via Katello interface"
6204
6216
  msgstr "通过 Katello 界面删除软件包"
@@ -6213,7 +6225,7 @@ msgid "Remove subscriptions from %s"
6213
6225
  msgstr "从 %s 中删除订阅"
6214
6226
 
6215
6227
  msgid "Remove subscriptions from a host"
6216
- msgstr ""
6228
+ msgstr "从一个主机中删除订阅"
6217
6229
 
6218
6230
  msgid "Remove subscriptions from one or more hosts"
6219
6231
  msgstr "从一个或多个主机上删除订阅"
@@ -6237,22 +6249,22 @@ msgid "Removing Package..."
6237
6249
  msgstr "正在删除软件包..."
6238
6250
 
6239
6251
  msgid "Removing product %{prod_name} with ID %{prod_id} from ACS %{acs_name} with ID %{acs_id}"
6240
- msgstr "删除来自 ID 为 %{acs_id} 的 ACS %{acs_name} 的 ID 为 %{prod_id} 的产品 %{prod_name}"
6252
+ msgstr "删除来自 ID 为 %{acs_id} 的 ACS %{acs_name} 的 ID 为%{prod_id} 的产品%{acs_name}"
6241
6253
 
6242
6254
  msgid "Removing this version from all environments will not delete the version. Version will still be available for later promotion."
6243
6255
  msgstr "从所有环境中移出此版本不会删除此版本。版本仍可用于以后的提升。"
6244
6256
 
6245
6257
  msgid "Replace content source on the target machine"
6246
- msgstr ""
6258
+ msgstr "替换目标机器上的内容源"
6247
6259
 
6248
6260
  msgid "Repo ID"
6249
- msgstr ""
6261
+ msgstr "仓库 ID"
6250
6262
 
6251
6263
  msgid "Repo Type"
6252
6264
  msgstr "仓库类型"
6253
6265
 
6254
6266
  msgid "Repo label"
6255
- msgstr ""
6267
+ msgstr "仓库标签"
6256
6268
 
6257
6269
  msgid "Repositories"
6258
6270
  msgstr "软件仓库"
@@ -6261,7 +6273,7 @@ msgid "Repositories are not available for enablement while CDN configuration is
6261
6273
  msgstr "当 CDN 配置设置为 Air-gapped(断开连接)时,仓库不可用。"
6262
6274
 
6263
6275
  msgid "Repositories common to the selected content view versions will merge, resulting in a composite content view that is a union of all content from each of the content view versions."
6264
- msgstr ""
6276
+ msgstr "所选内容视图版本常见的存储库将合并,生成复合内容视图,该视图是每个内容视图版本中的所有内容。"
6265
6277
 
6266
6278
  msgid "Repositories from published Content Views are not allowed."
6267
6279
  msgstr "不允许来自发布的内容视图中的仓库。"
@@ -6270,13 +6282,13 @@ msgid "Repository"
6270
6282
  msgstr "仓库"
6271
6283
 
6272
6284
  msgid "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Use repository details page to delete"
6273
- msgstr ""
6285
+ msgstr "仓库 %s 无法被删除,因为它已包含在公布的内容视图中。使用仓库详情页面删除"
6274
6286
 
6275
6287
  msgid "Repository %s cannot be deleted since it is the last affected repository in a filter. Use repository details page to delete."
6276
- msgstr ""
6288
+ msgstr "仓库 %s 无法被删除,因为它是过滤中最后一个受影响的存储库。使用仓库详情页面删除。"
6277
6289
 
6278
6290
  msgid "Repository %{label} failed to synchronize"
6279
- msgstr ""
6291
+ msgstr "仓库 %{label} 无法同步"
6280
6292
 
6281
6293
  msgid "Repository '%(repoName)s' has been disabled."
6282
6294
  msgstr "仓库 '%(repoName)s' 已被禁用。"
@@ -6285,13 +6297,13 @@ msgid "Repository '%(repoName)s' has been enabled."
6285
6297
  msgstr "仓库 '%(repoName)s' 已被启用。"
6286
6298
 
6287
6299
  msgid "Repository ID"
6288
- msgstr ""
6300
+ msgstr "仓库 ID"
6289
6301
 
6290
6302
  msgid "Repository Id associated with the kickstart repo used for provisioning"
6291
6303
  msgstr "与用于配置的 kickstart 仓库关联的仓库 ID"
6292
6304
 
6293
6305
  msgid "Repository cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Please delete all Content View versions containing this repository before attempting to delete it or use --remove-from-content-view-versions flag to automatically remove the repository from all published versions."
6294
- msgstr ""
6306
+ msgstr "由于已包含在公布的内容视图中,因此无法删除存储库。请在尝试删除它前删除所有包含此存储库的内容视图版本,或使用 --remove-from-content-view-versions 标志自动从所有发布的版本中删除存储库。"
6295
6307
 
6296
6308
  msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted."
6297
6309
  msgstr "軟體庫無法停用,因為該軟體庫已推送。"
@@ -6309,10 +6321,10 @@ msgid "Repository label '%s' is not associated with content view."
6309
6321
  msgstr "仓库标签 '%s' 没有与内容视图关联。"
6310
6322
 
6311
6323
  msgid "Repository name"
6312
- msgstr ""
6324
+ msgstr "仓库名称"
6313
6325
 
6314
6326
  msgid "Repository name '%{container_name}' already exists in this product using a different naming scheme. Please retry your request with the %{root_repo_container_push_name} format or destroy and recreate the repository using your preferred schema."
6315
- msgstr ""
6327
+ msgstr "仓库名称 '%{container_name}' 在这个产品中已存在(使用了不同的命名规则)。请尝试在您的请求中使用 %{root_repo_container_push_name} 格式,或者先销毁然后再使用您首选的格式重现创建仓库。"
6316
6328
 
6317
6329
  msgid "Repository not found"
6318
6330
  msgstr "找不到軟體庫"
@@ -6351,13 +6363,13 @@ msgid "Repository sets will appear here after enabling Red Hat repositories or c
6351
6363
  msgstr "在启用红帽存储库或创建自定义产品后,存储库集将出现在此处。"
6352
6364
 
6353
6365
  msgid "Repository sets will appear here when the host's content view and environment has available content."
6354
- msgstr ""
6366
+ msgstr "当主机的内容视图和环境可用内容时,将在此处显示存储库集。"
6355
6367
 
6356
6368
  msgid "Repository sync failure"
6357
- msgstr ""
6369
+ msgstr "仓库同步失败"
6358
6370
 
6359
6371
  msgid "Repository type"
6360
- msgstr ""
6372
+ msgstr "仓库类型"
6361
6373
 
6362
6374
  msgid "Republish Repositories of %{name} %{version}"
6363
6375
  msgstr "重新发布 %{name}%{version} 的仓库"
@@ -6366,10 +6378,10 @@ msgid "Republish Version Repositories"
6366
6378
  msgstr "发布版本库"
6367
6379
 
6368
6380
  msgid "Republish repository metadata"
6369
- msgstr ""
6381
+ msgstr "重新发布仓库元数据"
6370
6382
 
6371
6383
  msgid "Requested access to '%s' is denied"
6372
- msgstr ""
6384
+ msgstr "请求对 '%s' 的访问被拒绝"
6373
6385
 
6374
6386
  msgid "Require you to upload the subscription-manifest and re-attach subscriptions to hosts and activation keys."
6375
6387
  msgstr "需要您上传 subscription-manifest 并为主机和激活码重新附加订阅。"
@@ -6438,7 +6450,7 @@ msgid "Return Red Hat (non-custom) products only"
6438
6450
  msgstr "仅返回红帽(非定制)产品"
6439
6451
 
6440
6452
  msgid "Return a list of installed packages distinct by name"
6441
- msgstr ""
6453
+ msgstr "返回名称不同的安装的软件包列表"
6442
6454
 
6443
6455
  msgid "Return content that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
6444
6456
  msgstr "返回可以添加到指定对象的内容。支持的值为 'content_view_version' 和 'content_view_filter。"
@@ -6476,8 +6488,8 @@ msgstr "仅返回名称和流信息)"
6476
6488
  msgid "Return only errata of a particular severity (None, Low, Moderate, Important, Critical)"
6477
6489
  msgstr "仅返回特定严重级别的勘误(无、低、中、重要、严重)"
6478
6490
 
6479
- msgid "Return only errata of a particular type (security, bugfix, enhancement)"
6480
- msgstr "仅返回特定类型的勘误(安全、错误修复、功能增强)"
6491
+ msgid "Return only errata of a particular type (security, bugfix, enhancement, other)"
6492
+ msgstr ""
6481
6493
 
6482
6494
  msgid "Return only packages of a particular status (upgradable or up-to-date)"
6483
6495
  msgstr "仅返回特定状态的软件包(可升级或最新)"
@@ -6522,7 +6534,7 @@ msgid "Returns content that can be both added and is currently added to the obje
6522
6534
  msgstr "返回可以添加及当前被添加的内容。支持值“ content_view_filter”"
6523
6535
 
6524
6536
  msgid "Review"
6525
- msgstr ""
6537
+ msgstr "审核"
6526
6538
 
6527
6539
  msgid "Review affected environment"
6528
6540
  msgstr "检查受影响的环境"
@@ -6531,19 +6543,19 @@ msgid "Review affected environments"
6531
6543
  msgstr "检查受影响的环境"
6532
6544
 
6533
6545
  msgid "Review and optionally exclude hosts from your selection. Note that package actions on any image mode hosts will be transient and lost on the next reboot."
6534
- msgstr ""
6546
+ msgstr "检查,(可选)从您的选择中排除主机。请注意,任何镜像模式主机上的软件包操作都是临时的,并在下次重启时丢失。"
6535
6547
 
6536
6548
  msgid "Review and then click 'Set content overrides.' Status will be changed for the selected repository sets on the selected hosts."
6537
- msgstr ""
6549
+ msgstr "检查,然后点 'Set content overrides.' 状态将为所选主机上的所选仓库集更改。"
6538
6550
 
6539
6551
  msgid "Review and then click {submitBtnText}."
6540
- msgstr ""
6552
+ msgstr "审核并点 {submitBtnText}。"
6541
6553
 
6542
6554
  msgid "Review details"
6543
6555
  msgstr "审阅详情"
6544
6556
 
6545
6557
  msgid "Review hosts"
6546
- msgstr ""
6558
+ msgstr "审阅主机"
6547
6559
 
6548
6560
  msgid "Review the information below and click "
6549
6561
  msgstr "查看以下信息并点 "
@@ -6561,16 +6573,16 @@ msgid "Roles"
6561
6573
  msgstr "角色"
6562
6574
 
6563
6575
  msgid "Rollback image"
6564
- msgstr ""
6576
+ msgstr "回滚镜像"
6565
6577
 
6566
6578
  msgid "Rollback image digest"
6567
- msgstr ""
6579
+ msgstr "回滚镜像摘要"
6568
6580
 
6569
6581
  msgid "Rolling content view"
6570
- msgstr ""
6582
+ msgstr "滚动内容视图"
6571
6583
 
6572
6584
  msgid "Rolling content views"
6573
- msgstr ""
6585
+ msgstr "滚动内容视图"
6574
6586
 
6575
6587
  msgid "Rules to be added"
6576
6588
  msgstr "要添加的规则"
@@ -6579,16 +6591,16 @@ msgid "Run Sync Plan:"
6579
6591
  msgstr "运行同步计划:"
6580
6592
 
6581
6593
  msgid "Run job invocation"
6582
- msgstr ""
6594
+ msgstr "运行作业调用"
6583
6595
 
6584
6596
  msgid "Running"
6585
6597
  msgstr "執行中"
6586
6598
 
6587
6599
  msgid "Running image"
6588
- msgstr ""
6600
+ msgstr "运行的镜像"
6589
6601
 
6590
6602
  msgid "Running image digest"
6591
- msgstr ""
6603
+ msgstr "运行镜像摘要"
6592
6604
 
6593
6605
  msgid "SKU"
6594
6606
  msgstr "SKU"
@@ -6621,16 +6633,16 @@ msgid "Saving alternate content source..."
6621
6633
  msgstr "更新备用内容源..."
6622
6634
 
6623
6635
  msgid "Scan"
6624
- msgstr ""
6636
+ msgstr "扫描"
6625
6637
 
6626
6638
  msgid "Scan a flatpak remote"
6627
- msgstr ""
6639
+ msgstr "扫描 flatpak 远程"
6628
6640
 
6629
6641
  msgid "Schema version 1"
6630
- msgstr ""
6642
+ msgstr "Schema 版本 1"
6631
6643
 
6632
6644
  msgid "Schema version 2"
6633
- msgstr ""
6645
+ msgstr "Schema 版本 2"
6634
6646
 
6635
6647
  msgid "Search"
6636
6648
  msgstr "搜索"
@@ -6639,7 +6651,7 @@ msgid "Search Query"
6639
6651
  msgstr "搜索查询"
6640
6652
 
6641
6653
  msgid "Search available Debian packages"
6642
- msgstr ""
6654
+ msgstr "搜索可用的 Debian 软件包"
6643
6655
 
6644
6656
  msgid "Search available packages"
6645
6657
  msgstr "搜索可用的软件包"
@@ -6705,7 +6717,7 @@ msgid "Select a client key"
6705
6717
  msgstr "选择客户端密钥"
6706
6718
 
6707
6719
  msgid "Select a content source first"
6708
- msgstr ""
6720
+ msgstr "先选择一个内容源"
6709
6721
 
6710
6722
  msgid "Select a content view"
6711
6723
  msgstr "选择一个内容视图"
@@ -6717,22 +6729,22 @@ msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move this host."
6717
6729
  msgstr "选择一个生命周期环境和一个内容视图来移动这个主机。"
6718
6730
 
6719
6731
  msgid "Select a lifecycle environment first"
6720
- msgstr ""
6732
+ msgstr "首先选择生命周期环境"
6721
6733
 
6722
6734
  msgid "Select a lifecycle environment from the available promotion paths to promote new version."
6723
6735
  msgstr "从可用的提升路径中选择生命周期环境来提升新版本。"
6724
6736
 
6725
6737
  msgid "Select a product to mirror the repository into"
6726
- msgstr ""
6738
+ msgstr "选择将仓库镜像到的产品"
6727
6739
 
6728
6740
  msgid "Select a provider to install katello-host-tools-tracer"
6729
6741
  msgstr "选择安装 katello-host-tools-tracer 的供应商"
6730
6742
 
6731
6743
  msgid "Select a source"
6732
- msgstr ""
6744
+ msgstr "选择一个源"
6733
6745
 
6734
6746
  msgid "Select action"
6735
- msgstr ""
6747
+ msgstr "选择操作"
6736
6748
 
6737
6749
  msgid "Select all"
6738
6750
  msgstr "选择所有"
@@ -6753,16 +6765,16 @@ msgid "Select an organization"
6753
6765
  msgstr "选择一个机构"
6754
6766
 
6755
6767
  msgid "Select at least one erratum."
6756
- msgstr ""
6768
+ msgstr "请至少选择一个勘误。"
6757
6769
 
6758
6770
  msgid "Select at least one package."
6759
- msgstr ""
6771
+ msgstr "请至少选择一个软件包。"
6760
6772
 
6761
6773
  msgid "Select attributes for ${akDetails.name}"
6762
- msgstr ""
6774
+ msgstr "为 ${akDetails.name} 选择属性"
6763
6775
 
6764
6776
  msgid "Select available version of ${truncate(cvName)} to use"
6765
- msgstr ""
6777
+ msgstr "选择一个可用的 {truncate(cvName)} 版本来使用"
6766
6778
 
6767
6779
  msgid "Select available version of content views to use"
6768
6780
  msgstr "选择要使用的内容视图的可用版本"
@@ -6774,10 +6786,10 @@ msgid "Select environment"
6774
6786
  msgstr "选择环境"
6775
6787
 
6776
6788
  msgid "Select errata"
6777
- msgstr ""
6789
+ msgstr "选择勘误"
6778
6790
 
6779
6791
  msgid "Select errata to apply on the selected hosts. Some errata may already be applied on some hosts."
6780
- msgstr ""
6792
+ msgstr "选择要应用到所选主机的勘误。一些勘误可能已在某些主机上应用。"
6781
6793
 
6782
6794
  msgid "Select host collection(s) to associate with host {hostName}."
6783
6795
  msgstr "选择与主机 {hostName} 关联的主机集合。"
@@ -6798,16 +6810,16 @@ msgid "Select one"
6798
6810
  msgstr "选择一个"
6799
6811
 
6800
6812
  msgid "Select packages to install on the selected hosts. Some packages may already be installed on some hosts."
6801
- msgstr ""
6813
+ msgstr "选择要在所选主机上安装的软件包。一些软件包可能已在某些主机上安装了。"
6802
6814
 
6803
6815
  msgid "Select packages to install to the host {hostName}."
6804
6816
  msgstr "选择安装到主机 {hostName} 的软件包。"
6805
6817
 
6806
6818
  msgid "Select packages to remove on the selected hosts."
6807
- msgstr ""
6819
+ msgstr "选择要在所选主机上删除的软件包。"
6808
6820
 
6809
6821
  msgid "Select packages to upgrade to the latest version. Packages may have different versions on different hosts."
6810
- msgstr ""
6822
+ msgstr "选择要升级到最新版本的软件包。软件包在不同主机上可能会有不同的版本。"
6811
6823
 
6812
6824
  msgid "Select page"
6813
6825
  msgstr "选择页"
@@ -6819,7 +6831,7 @@ msgid "Select products to associate to this source."
6819
6831
  msgstr "选择要与这个源关联的产品。"
6820
6832
 
6821
6833
  msgid "Select repository sets"
6822
- msgstr ""
6834
+ msgstr "选择仓库集"
6823
6835
 
6824
6836
  msgid "Select row"
6825
6837
  msgstr "选择行"
@@ -6834,10 +6846,10 @@ msgid "Select source type"
6834
6846
  msgstr "选择源类型"
6835
6847
 
6836
6848
  msgid "Select system purpose attributes for activation key {name}."
6837
- msgstr ""
6849
+ msgstr "为激活码 {name} 选择系统目的属性。"
6838
6850
 
6839
6851
  msgid "Select system purpose attributes for host {name}."
6840
- msgstr ""
6852
+ msgstr "为主机 {name} 选择系统目的属性。"
6841
6853
 
6842
6854
  msgid "Select the installation media that will be used to provision this host. Choose 'Synced Content' for Synced Kickstart Repositories or 'All Media' for other media."
6843
6855
  msgstr "选择用于置备这个主机的安装媒体。为同步的 Kickstart 仓库选择 'Synced Content',为其他媒体选择 'All Media'。"
@@ -6849,10 +6861,10 @@ msgid "Selected environments "
6849
6861
  msgstr "选择的环境 "
6850
6862
 
6851
6863
  msgid "Selected errata will be applied on {hostCount} hosts"
6852
- msgstr ""
6864
+ msgstr "所选要应用到 {hostCount} 主机的勘误"
6853
6865
 
6854
6866
  msgid "Selected packages will be {submitAction} on {hostCount} hosts"
6855
- msgstr ""
6867
+ msgstr "所选软件包将在 {hostCount} 个主机上 {submitAction}"
6856
6868
 
6857
6869
  msgid "Sending a list of included IDs is not allowed when all items are being selected."
6858
6870
  msgstr "当选择所有项目时,不允许发送包含 ID 的列表。"
@@ -6870,7 +6882,7 @@ msgid "Service level to be used for autoheal"
6870
6882
  msgstr "用于自动修复的服务级别"
6871
6883
 
6872
6884
  msgid "Set content overrides"
6873
- msgstr ""
6885
+ msgstr "设置内容覆盖"
6874
6886
 
6875
6887
  msgid "Set content overrides for the host"
6876
6888
  msgstr "设置主机的内容覆盖"
@@ -6879,7 +6891,7 @@ msgid "Set content overrides to one or more hosts"
6879
6891
  msgstr "为一个或更多主机设置内容覆盖"
6880
6892
 
6881
6893
  msgid "Set this HTTP proxy as the default content HTTP proxy"
6882
- msgstr ""
6894
+ msgstr "将此 HTTP 代理设置为默认内容 HTTP 代理"
6883
6895
 
6884
6896
  msgid "Set true to override to enabled; Set false to override to disabled.'"
6885
6897
  msgstr "设置为 true 进行覆盖以启用;设置为 false 进行覆盖以禁用。'"
@@ -6888,7 +6900,7 @@ msgid "Set true to remove an override and reset it to 'default'"
6888
6900
  msgstr "设置为 true 以删除覆盖并将它重置为 'default'"
6889
6901
 
6890
6902
  msgid "Set up container registry certs"
6891
- msgstr ""
6903
+ msgstr "设置容器 registry 证书"
6892
6904
 
6893
6905
  msgid "Sets the system purpose usage"
6894
6906
  msgstr "设置系统用途使用"
@@ -6924,10 +6936,10 @@ msgid "Show a content view's history"
6924
6936
  msgstr "显示内容视图的历史记录"
6925
6937
 
6926
6938
  msgid "Show a flatpak remote"
6927
- msgstr ""
6939
+ msgstr "显示 flatpak 远程"
6928
6940
 
6929
6941
  msgid "Show a flatpak remote repository"
6930
- msgstr ""
6942
+ msgstr "显示一个 flatpak 远程仓库"
6931
6943
 
6932
6944
  msgid "Show a host collection"
6933
6945
  msgstr "顯示主機集項目"
@@ -6954,7 +6966,7 @@ msgid "Show all"
6954
6966
  msgstr "显示所有"
6955
6967
 
6956
6968
  msgid "Show all repository sets"
6957
- msgstr ""
6969
+ msgstr "显示所有存储库集"
6958
6970
 
6959
6971
  msgid "Show an activation key"
6960
6972
  msgstr "顯示啟動金鑰"
@@ -6978,7 +6990,7 @@ msgid "Show full description"
6978
6990
  msgstr "显示完整描述"
6979
6991
 
6980
6992
  msgid "Show hosts associated to an activation key"
6981
- msgstr ""
6993
+ msgstr "显示与激活码关联的主机"
6982
6994
 
6983
6995
  msgid "Show organization"
6984
6996
  msgstr "顯示組織"
@@ -6990,7 +7002,7 @@ msgid "Show releases available for the content host"
6990
7002
  msgstr "显示可用于内容主机的发行版本"
6991
7003
 
6992
7004
  msgid "Show repositories"
6993
- msgstr ""
7005
+ msgstr "显示仓库"
6994
7006
 
6995
7007
  msgid "Show repositories enabled on the host that are known to Katello"
6996
7008
  msgstr "显示主机上启用的仓库,被 Katello 知道"
@@ -6999,7 +7011,7 @@ msgid "Show the available repository types"
6999
7011
  msgstr "显示可用的仓库类型"
7000
7012
 
7001
7013
  msgid "Show whether each lifecycle environment is associated with the given Smart Proxy id."
7002
- msgstr ""
7014
+ msgstr "显示每个生命周期环境是否与给定的智能卡 ID 关联。"
7003
7015
 
7004
7016
  msgid "Shows status of Katello system and it's subcomponents"
7005
7017
  msgstr "显示 Katello 系统和它的子组件的状态"
@@ -7014,7 +7026,7 @@ msgid "Simple Content Access has been enabled for '%{subject}'."
7014
7026
  msgstr "已为“%{subject} ' 启用了简单内容访问。"
7015
7027
 
7016
7028
  msgid "Simple Content Access is the only supported content access mode"
7017
- msgstr ""
7029
+ msgstr "简单内容访问是唯一支持的内容访问模式"
7018
7030
 
7019
7031
  msgid "Simplified"
7020
7032
  msgstr "简化的"
@@ -7029,22 +7041,22 @@ msgid "Skipped pulp_auth check after failed pulp check"
7029
7041
  msgstr "pulp 检查失败后跳过 pulp_auth"
7030
7042
 
7031
7043
  msgid "Smart proxies"
7032
- msgstr "智慧協定"
7044
+ msgstr "智能代理"
7033
7045
 
7034
7046
  msgid "Smart proxy ID"
7035
- msgstr ""
7047
+ msgstr "智能代理 ID"
7036
7048
 
7037
7049
  msgid "Smart proxy IDs"
7038
7050
  msgstr "智慧型代理伺服器的 ID"
7039
7051
 
7040
7052
  msgid "Smart proxy content count refresh has started in the background"
7041
- msgstr ""
7053
+ msgstr "智能代理内容计数刷新已在后台启动"
7042
7054
 
7043
7055
  msgid "Smart proxy content source not found!"
7044
7056
  msgstr "未找到智能代理内容源!"
7045
7057
 
7046
7058
  msgid "Smart proxy name"
7047
- msgstr ""
7059
+ msgstr "智能代理名称"
7048
7060
 
7049
7061
  msgid "Sockets"
7050
7062
  msgstr "插槽"
@@ -7062,13 +7074,13 @@ msgid "Solve dependencies"
7062
7074
  msgstr "解决依赖关系"
7063
7075
 
7064
7076
  msgid "Some environments are disabled because they are not associated with all of the affected hosts' content sources."
7065
- msgstr ""
7077
+ msgstr "一些环境被禁用,因为它们没有与所有受影响主机的内容源关联。"
7066
7078
 
7067
7079
  msgid "Some environments are disabled because they are not associated with the host's content source."
7068
- msgstr ""
7080
+ msgstr "有些环境被禁用,因为它们没有与主机的内容源关联。"
7069
7081
 
7070
7082
  msgid "Some environments are disabled because they are not associated with the selected content source."
7071
- msgstr ""
7083
+ msgstr "有些环境被禁用,因为它们没有与所选内容源关联。"
7072
7084
 
7073
7085
  msgid "Some hosts are not registered as content hosts and will be ignored."
7074
7086
  msgstr "一些主机没有注册为内容主机并将被忽略。"
@@ -7080,7 +7092,7 @@ msgid "Some services are not properly started. See the About page for more infor
7080
7092
  msgstr "有些服务没有正确启动。如需更多信息,请参阅 About 页面。"
7081
7093
 
7082
7094
  msgid "Something went wrong while adding a bookmark: ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
7083
- msgstr "添加书签时会出现一个错误:${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
7095
+ msgstr "添加书签时出现错误:${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
7084
7096
 
7085
7097
  msgid "Something went wrong while adding a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7086
7098
  msgstr "添加过滤规则时出现问题!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7128,7 +7140,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching rpm packages! ${getResponseErrorMsgs(
7128
7140
  msgstr "获取 rpm 软件包时发生错误!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7129
7141
 
7130
7142
  msgid "Something went wrong while getting container manifest lists! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7131
- msgstr ""
7143
+ msgstr "获取容器清单列表时出现错误!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7132
7144
 
7133
7145
  msgid "Something went wrong while getting container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7134
7146
  msgstr "获取目标时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7161,7 +7173,7 @@ msgid "Something went wrong while refreshing alternate content sources: "
7161
7173
  msgstr "在刷新备用内容源时出现错误:"
7162
7174
 
7163
7175
  msgid "Something went wrong while refreshing content counts: ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7164
- msgstr ""
7176
+ msgstr "刷新内容计数时出现错误:${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7165
7177
 
7166
7178
  msgid "Something went wrong while removing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7167
7179
  msgstr "删除过滤规则时出现问题!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7257,10 +7269,10 @@ msgid "Stacking ID"
7257
7269
  msgstr "堆叠 ID"
7258
7270
 
7259
7271
  msgid "Staged image"
7260
- msgstr ""
7272
+ msgstr "预发布镜像"
7261
7273
 
7262
7274
  msgid "Staged image digest"
7263
- msgstr ""
7275
+ msgstr "预发布镜像摘要"
7264
7276
 
7265
7277
  msgid "Start Date"
7266
7278
  msgstr "开始日期"
@@ -7326,7 +7338,7 @@ msgid "Subscription Manifest"
7326
7338
  msgstr "订阅清单"
7327
7339
 
7328
7340
  msgid "Subscription Manifest expiration date check"
7329
- msgstr ""
7341
+ msgstr "订阅清单过期日期检查"
7330
7342
 
7331
7343
  msgid "Subscription Manifest validity check"
7332
7344
  msgstr "订阅清单有效性检查"
@@ -7368,7 +7380,7 @@ msgid "Subscription not found"
7368
7380
  msgstr "没有找到订阅"
7369
7381
 
7370
7382
  msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}"
7371
- msgstr "订阅没有持久性 - {error_message}"
7383
+ msgstr "订阅没有持久性 - %{error_message}"
7372
7384
 
7373
7385
  msgid "Subscriptions"
7374
7386
  msgstr "订阅"
@@ -7383,7 +7395,7 @@ msgid "Subscriptions service"
7383
7395
  msgstr "订阅服务"
7384
7396
 
7385
7397
  msgid "Substitution Mismatch. Unable to update for content: (%{content}). From [%{content_url}] To [%{new_url}]."
7386
- msgstr "替换不匹配。无法更新内容:(%{content})。从 [{content_url}] 到 [{new_url}]。"
7398
+ msgstr "替换不匹配。无法更新内容:(%{content})。从 [%{content_url}] 到 [%{new_url}]。"
7387
7399
 
7388
7400
  msgid "Success"
7389
7401
  msgstr "成功"
@@ -7407,7 +7419,7 @@ msgid "Successfully removed %s Host(s)."
7407
7419
  msgstr "成功删除 %s 主机。"
7408
7420
 
7409
7421
  msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_collection}."
7410
- msgstr "已成功从主机集 %{host_collection} 中删除 %{count} 个内容主机。"
7422
+ msgstr "已从主机集合 %{host_collection} 中成功删除了 %{host_collection} 个内容主机。"
7411
7423
 
7412
7424
  msgid "Successfully synced capsule."
7413
7425
  msgstr "成功同步的 capsule。"
@@ -7422,7 +7434,7 @@ msgid "Support Type"
7422
7434
  msgstr "支持类型"
7423
7435
 
7424
7436
  msgid "Support ended"
7425
- msgstr ""
7437
+ msgstr "支持终止"
7426
7438
 
7427
7439
  msgid "Supported Content Types"
7428
7440
  msgstr "支持的内容类型"
@@ -7500,7 +7512,7 @@ msgid "Sync state"
7500
7512
  msgstr "同步状态"
7501
7513
 
7502
7514
  msgid "Synced"
7503
- msgstr ""
7515
+ msgstr "同步的"
7504
7516
 
7505
7517
  msgid "Synced "
7506
7518
  msgstr "同步的 "
@@ -7548,7 +7560,7 @@ msgid "System purpose attributes updated"
7548
7560
  msgstr "更新的系统目的属性"
7549
7561
 
7550
7562
  msgid "System purpose enables you to set the system's intended use on your network and improves reporting accuracy in the Subscriptions service of the Red Hat Hybrid Cloud Console."
7551
- msgstr ""
7563
+ msgstr "系统目的用于设置系统在网络中的使用目的,以便在 Red Hat Hybrid Cloud Console 的订阅服务中提高报告准确性。"
7552
7564
 
7553
7565
  msgid "Tag name"
7554
7566
  msgstr "标签名称"
@@ -7560,13 +7572,13 @@ msgid "Task"
7560
7572
  msgstr "任务"
7561
7573
 
7562
7574
  msgid "Task ${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
7563
- msgstr "任务 ${task.humanized.action} 完成,结果为 ${task.result}{task.errors ? getErrors(task) : ''}"
7575
+ msgstr "任务 ${task.humanized.action} 完成,结果为 ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
7564
7576
 
7565
7577
  msgid "Task ${task.humanized.action} has started."
7566
7578
  msgstr "任务${task.humanized.action}已经开始。"
7567
7579
 
7568
7580
  msgid "Task ID"
7569
- msgstr ""
7581
+ msgstr "任务 ID"
7570
7582
 
7571
7583
  msgid "Task canceled"
7572
7584
  msgstr "任務已取消"
@@ -7575,13 +7587,13 @@ msgid "Task detail"
7575
7587
  msgstr "任务详情"
7576
7588
 
7577
7589
  msgid "Task details"
7578
- msgstr ""
7590
+ msgstr "任务详情"
7579
7591
 
7580
7592
  msgid "Task result"
7581
- msgstr ""
7593
+ msgstr "任务结果"
7582
7594
 
7583
7595
  msgid "Task state"
7584
- msgstr ""
7596
+ msgstr "任务状态"
7585
7597
 
7586
7598
  msgid "Temporary"
7587
7599
  msgstr "临时"
@@ -7593,16 +7605,16 @@ msgid "The Alternate Content Source type"
7593
7605
  msgstr "备用内容源类型"
7594
7606
 
7595
7607
  msgid "The Foreman Client repository is available in the host's content view environment(s). "
7596
- msgstr ""
7608
+ msgstr "Foreman 客户端存储库在主机的内容视图环境中提供。 "
7597
7609
 
7598
7610
  msgid "The Foreman Client repository is enabled. "
7599
- msgstr ""
7611
+ msgstr "Foreman 客户端存储库已启用。 "
7600
7612
 
7601
7613
  msgid "The Foreman Client repository is synced. "
7602
- msgstr ""
7614
+ msgstr "Foreman 客户端存储库是同步的。 "
7603
7615
 
7604
7616
  msgid "The Foreman Client repository set is enabled for the host. "
7605
- msgstr ""
7617
+ msgstr "为主机启用 Foreman 客户端存储库集。 "
7606
7618
 
7607
7619
  msgid "The URL to receive a session token from, e.g. used with Automation Hub."
7608
7620
  msgstr "从以下网址接收会话令牌的网址:与 Automation Hub 一起使用。"
@@ -7614,7 +7626,7 @@ msgid "The actual file contents"
7614
7626
  msgstr "實際的檔案內容"
7615
7627
 
7616
7628
  msgid "The amount of latest versions of a package to keep on sync, includes pre-releases if synced. Default 0 keeps all versions."
7617
- msgstr ""
7629
+ msgstr "要保持同步的软件包的最新版本的数量,包括预发布(如果已被同步)。默认 0 会保留所有版本。"
7618
7630
 
7619
7631
  msgid "The content type for the Alternate Content Source"
7620
7632
  msgstr "备用内容源的内容类型"
@@ -7661,7 +7673,7 @@ msgid ""
7661
7673
  msgstr "导入元数据中提供的以下存储库的内容类型或供应商类型不正确。在导入 %{repos} 之前,请确保导出和导入存储库的类型相同"
7662
7674
 
7663
7675
  msgid "The generated container repository name is invalid. Please review the lifecycle environment's registry name pattern. It may be caused by special characters in the components that make up the name, like the organization."
7664
- msgstr ""
7676
+ msgstr "生成的容器仓库名称是无效的。请检查生命周期环境的 registry 名称模式。它可能是因为在组成名称的组件(如机构)中有特殊字符导致的。"
7665
7677
 
7666
7678
  msgid "The id of the content source"
7667
7679
  msgstr "内容源的 id"
@@ -7703,7 +7715,7 @@ msgid "The maximum number of versions of each package to keep."
7703
7715
  msgstr "要保留的每个软件包的最大版本数。"
7704
7716
 
7705
7717
  msgid "The number of days remaining in a subscription before you will be reminded about renewing it. Also used for manifest expiration warnings."
7706
- msgstr ""
7718
+ msgstr "在提示您要进行续订前当前订阅剩余的天数。也用于清单过期警告。"
7707
7719
 
7708
7720
  msgid "The number of items fetched from a single paged Pulp API call."
7709
7721
  msgstr "从单个页面 Pulp API 调用获取的项目数。"
@@ -7717,19 +7729,22 @@ msgstr "结果排序的顺序。['asc','desc'] 默认为 'desc'。"
7717
7729
  msgid ""
7718
7730
  "The organization's manifest does not contain the subscriptions required to enable the following repositories.\n"
7719
7731
  " %{repos}"
7720
- msgstr "机构的清单中没有包含启用以下存储库所需的订阅。%{repos}"
7732
+ msgstr "机构的清单中没有包含启用以下仓库所需的订阅。%{repos}"
7721
7733
 
7722
7734
  msgid "The page you are attempting to access requires selecting a specific organization."
7723
7735
  msgstr "您尝试访问的页面需要选择一个特定的机构。"
7724
7736
 
7725
7737
  msgid "The path %{real_path} does not seem to be a valid repository. If you think this is an error, please try refreshing your manifest."
7726
- msgstr "路径 {real_path} 似乎不是有效的仓库。如果您认为这是一个错误,请尝试刷新清单。"
7738
+ msgstr "路径 %{real_path} 似乎不是有效的仓库。如果您认为这是一个错误,请尝试刷新清单。"
7727
7739
 
7728
7740
  msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} errata are available to your hosts."
7729
- msgstr "提升%{content_view}至%{environment}已经完成。%{count} 个勘误表可用于您的主机。"
7741
+ msgstr "提升 %{content_view} 至 %{environment} 已经完成。%{count} 个勘误表可用于您的主机。"
7730
7742
 
7731
7743
  msgid "The promotion of %{content_view} to <b>%{environment}</b> has completed. %{count} needed errata are installable on your hosts."
7732
- msgstr "提升%{content_view}至<b>%{environment}</b>已经完成。%{count} 个所需的勘误可在您的主机上安装。"
7744
+ msgstr "提升 %{content_view} 至 <b>%{environment}</b>已经完成。%{count} 个所需的勘误可在您的主机上安装。"
7745
+
7746
+ msgid "The provided incremental export format '%{provided}' must match the previous export's format '%{previous}'. Consider using 'from_history_id' to point to a matching export."
7747
+ msgstr ""
7733
7748
 
7734
7749
  msgid "The repository is already enabled"
7735
7750
  msgstr "仓库已启用"
@@ -7753,7 +7768,7 @@ msgid "The selected kickstart repository is not part of the assigned content vie
7753
7768
  msgstr "所选的 kickstart 仓库不是所分配的内容视图,内容源、操纵系统和架构的一部分"
7754
7769
 
7755
7770
  msgid "The selected lifecycle environment contains no activation keys"
7756
- msgstr ""
7771
+ msgstr "所选生命周期环境没有激活码"
7757
7772
 
7758
7773
  msgid "The selected/Inherited Content View is not available for this Lifecycle Environment"
7759
7774
  msgstr "此生命周期环境不支持所选/继承的内容视图"
@@ -7780,7 +7795,7 @@ msgid "The type of content to upload (srpm, file, etc.). Check uploadable types
7780
7795
  msgstr "要上传的内容类型 (srpm、file 等)。检查可上传类型:/katello/api/repositories/repository_types"
7781
7796
 
7782
7797
  msgid "The value will be available in templates as @host.params['kt_activation_keys']"
7783
- msgstr ""
7798
+ msgstr "值将在模板中以 @host.params['kt_activation_keys'] 存在"
7784
7799
 
7785
7800
  msgid "There are no Manifests to display"
7786
7801
  msgstr "没有要显示的清单"
@@ -7810,7 +7825,7 @@ msgid "There is no downloaded content to clean."
7810
7825
  msgstr "没有要清理的下载内容。"
7811
7826
 
7812
7827
  msgid "There is no manifest history to display."
7813
- msgstr ""
7828
+ msgstr "没有要显示的清单历史记录。"
7814
7829
 
7815
7830
  msgid "There is no such HTTP proxy"
7816
7831
  msgstr "没有这样的 HTTP 代理"
@@ -7840,7 +7855,7 @@ msgid "This Content View must be set to Import-only before performing an import"
7840
7855
  msgstr "在执行导入之前,必须将此内容视图设置为“仅导入”"
7841
7856
 
7842
7857
  msgid "This Flatpak remote will be deleted. Repositories mirrored from this remote will remain available and functional for use"
7843
- msgstr ""
7858
+ msgstr "这个 Flatpak remote 将被删除。从这个 remote 镜像的仓库会一直可用并正常工作"
7844
7859
 
7845
7860
  msgid "This Host is not currently registered with subscription-manager."
7846
7861
  msgstr "该主机当前没有使用 subscription-manager 注册。"
@@ -7849,10 +7864,10 @@ msgid "This Organization's subscription manifest has expired. Please import a ne
7849
7864
  msgstr "该机构的订阅清单已过期。请导入一个新的清单。"
7850
7865
 
7851
7866
  msgid "This action doesn't support package groups"
7852
- msgstr "這項動作不支援套件群組"
7867
+ msgstr "这个操作不支持软件包组"
7853
7868
 
7854
7869
  msgid "This action should only be taken for debugging purposes."
7855
- msgstr ""
7870
+ msgstr "这个操作只应用于调试目的。"
7856
7871
 
7857
7872
  msgid "This action should only be taken in extreme circumstances or for debugging purposes."
7858
7873
  msgstr "只有在极端情况下或进行调试时才应采取此操作。"
@@ -7870,7 +7885,7 @@ msgid "This content view version doesn't have a history."
7870
7885
  msgstr "此内容视图版本没有历史记录。"
7871
7886
 
7872
7887
  msgid "This content view version is used in one or more multi-environment hosts. The version will simply be removed from the multi-environment hosts. The content view and lifecycle environment you select here will only apply to single-environment hosts. See hammer activation-key --help for more details."
7873
- msgstr ""
7888
+ msgstr "此内容视图版本在一个或多个多环境主机中使用。版本会从多环境主机中删除。您在此处选择的内容视图和生命周期环境仅应用到单环境主机。请参阅 hammer activation-key --help。"
7874
7889
 
7875
7890
  msgid "This content view will be automatically updated to the latest version."
7876
7891
  msgstr "此内容视图将自动更新至最新版本。"
@@ -7879,16 +7894,16 @@ msgid "This content view will be deleted. Changes will be effective after clicki
7879
7894
  msgstr "此内容视图将被删除。改变将在点 Delete 后生效。"
7880
7895
 
7881
7896
  msgid "This endpoint is deprecated and will be removed in an upcoming release. Simple Content Access is the only supported content access mode."
7882
- msgstr ""
7897
+ msgstr "此端点已弃用,并将在以后的发行版本中删除。简单内容访问(Simple Content Access)是唯一支持的内容访问模式。"
7883
7898
 
7884
7899
  msgid "This endpoint is primarily designed for UI interactions and uploading content into the repository. For API-based uploads, please use the 'content_uploads' endpoint instead."
7885
- msgstr ""
7900
+ msgstr "此端点主要用于 UI 交互以及将内容上传到仓库中。对于基于 API 的上传,请使用 'content_uploads' 端点。"
7886
7901
 
7887
7902
  msgid "This environment is used in one or more multi-environment activation keys. The environment will simply be removed from the multi-environment keys. The content view and lifecycle environment you select here will only apply to single-environment activation keys. See hammer activation-key --help for more details."
7888
- msgstr ""
7903
+ msgstr "此环境在一个或多个多环境激活码中使用。环境会从多环境码中删除。您在此处选择的内容视图和生命周期环境将只适用于单环境激活码。请参阅 hammer activation-key --help。"
7889
7904
 
7890
7905
  msgid "This erratum is not installable because it is not in this host's assigned content view environments."
7891
- msgstr ""
7906
+ msgstr "此勘误不可安装,因为它不在此主机分配的内容视图环境中。"
7892
7907
 
7893
7908
  msgid "This host does not have any Module streams."
7894
7909
  msgstr "此主机没有任何模块流。"
@@ -7897,10 +7912,10 @@ msgid "This host does not have any packages."
7897
7912
  msgstr "该主机没有任何软件包。"
7898
7913
 
7899
7914
  msgid "This host has errata that are applicable, but not installable. Adjust your filters and try again."
7900
- msgstr ""
7915
+ msgstr "此主机具有适用的勘误,但无法安装。调整您的过滤器并重试。"
7901
7916
 
7902
7917
  msgid "This host is associated with multiple content view environments. If you assign a lifecycle environment and content view here, the host will be removed from the other environments."
7903
- msgstr ""
7918
+ msgstr "此主机与多个内容视图环境关联。如果您在此处分配了一个生命周期环境和内容视图,则主机将从其他环境中删除。"
7904
7919
 
7905
7920
  msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Attaching subscriptions is disabled."
7906
7921
  msgstr "该主机的机构处于“简单内容访问”模式。自动附加被禁用。"
@@ -7930,7 +7945,7 @@ msgid "This is not a linked repository"
7930
7945
  msgstr "没有连接的仓库"
7931
7946
 
7932
7947
  msgid "This page shows the subscriptions available from this organization's subscription manifest. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}."
7933
- msgstr ""
7948
+ msgstr "本页显示了这个机构的订阅清单中提供的订阅。{br} 了解更多有关您使用 {subscriptionsService} 的订阅使用情况的信息。"
7934
7949
 
7935
7950
  msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use."
7936
7951
  msgstr "不建议使用此仓库。使用前,请参阅 %(anchorBegin)s文档%(anchorEnd)s"
@@ -7963,13 +7978,16 @@ msgid "This will create a copy of {cv}, including details, repositories, and fil
7963
7978
  msgstr "这将创建一个 {cv} 的副本,包括详情、仓库和过滤器。生成的数据,如历史记录、任务和版本不会被复制。"
7964
7979
 
7965
7980
  msgid "This will update the content view environments for {hosts}."
7966
- msgstr ""
7981
+ msgstr "这将为 {hosts} 更新内容视图环境。"
7967
7982
 
7968
7983
  msgid "Time in minutes before content that is not contained within a repository and has not been accessed is considered orphaned."
7984
+ msgstr "在未包含在存储库中且尚未被访问的内容前,时间(以分钟为单位)被视为孤立。"
7985
+
7986
+ msgid "Time in minutes before registry access tokens expire."
7969
7987
  msgstr ""
7970
7988
 
7971
7989
  msgid "Time to expire yum metadata in seconds. Only relevant for custom yum repositories."
7972
- msgstr ""
7990
+ msgstr "yum 元数据过期的时间(以秒为单位)。只适用于自定义 yum 存储库。"
7973
7991
 
7974
7992
  msgid "Timeout when refreshing a manifest (in seconds)"
7975
7993
  msgstr "刷新清单时超时(以秒为单位)"
@@ -7981,40 +7999,40 @@ msgid "Title"
7981
7999
  msgstr "提示"
7982
8000
 
7983
8001
  msgid "To change content view environments, a specific organization must be selected from the organization context."
7984
- msgstr ""
8002
+ msgstr "要更改内容视图环境,需要从机构上下文中选择一个特定的机构。"
7985
8003
 
7986
8004
  msgid "To enable the synced content option, this host must use a content source, content view, and lifecycle environment which contain synced kickstart repositories for the selected architecture and operating system."
7987
- msgstr ""
8005
+ msgstr "要启用同步的内容选项,此主机必须使用内容源、内容视图和生命周期环境,其中包含所选架构和操作系统的同步 kickstart 仓库。"
7988
8006
 
7989
8007
  msgid "To enable them, add the environment to the content source, or select a different content source."
7990
- msgstr ""
8008
+ msgstr "要启用它们,请将环境添加到内容源,或者选择不同的内容源。"
7991
8009
 
7992
8010
  msgid "To enable them, add the environment to the host's content source, or "
7993
- msgstr ""
8011
+ msgstr "要启用它们,请将环境添加到主机的内容源中,或者 "
7994
8012
 
7995
8013
  msgid "To finish the process of changing the content source, run the following script manually on {hosts}."
7996
- msgstr ""
8014
+ msgstr "要完成更改内容源的过程,请在 {hosts} 中手动运行以下脚本。"
7997
8015
 
7998
8016
  msgid "To get started, add a filter rule to this filter"
7999
- msgstr ""
8017
+ msgstr "要开始,请在此过滤器中添加过滤规则"
8000
8018
 
8001
8019
  msgid "To get started, add this host to a host collection."
8002
8020
  msgstr "要开始,将此主机添加到主机集合。"
8003
8021
 
8004
8022
  msgid "To include or exclude specific content from the content view, create a filter. Without filters, the content view includes everything from the added repositories."
8005
- msgstr ""
8023
+ msgstr "要从内容视图中包含或排除特定内容,请创建一个过滤器。如果没有过滤器,内容视图包含添加的存储库的所有内容。"
8006
8024
 
8007
8025
  msgid "To manage host content overrides, a specific organization must be selected from the organization context."
8008
- msgstr ""
8026
+ msgstr "要管理主机内容覆盖,需要从机构上下文中选择一个特定的机构。"
8009
8027
 
8010
8028
  msgid "To manage host packages, a specific organization must be selected from the organization context."
8011
- msgstr ""
8029
+ msgstr "若要管理主机软件包,必须从机构上下文中选择特定的机构。"
8012
8030
 
8013
8031
  msgid "To manage packages, select an action."
8014
- msgstr ""
8032
+ msgstr "要管理软件包,选择一个操作。"
8015
8033
 
8016
8034
  msgid "Token/password for the flatpak remote"
8017
- msgstr ""
8035
+ msgstr "flatpak 远程的令牌/密码"
8018
8036
 
8019
8037
  msgid "Total steps: "
8020
8038
  msgstr "总步骤: "
@@ -8110,7 +8128,7 @@ msgid "URL of an OSTree repository."
8110
8128
  msgstr "OSTree 存储库的 URL。"
8111
8129
 
8112
8130
  msgid "URL:"
8113
- msgstr ""
8131
+ msgstr "URL:"
8114
8132
 
8115
8133
  msgid "UUID"
8116
8134
  msgstr "UUID"
@@ -8137,7 +8155,7 @@ msgid "Unable to connect. Got: %s"
8137
8155
  msgstr "无法连接。得到了: %s"
8138
8156
 
8139
8157
  msgid "Unable to create ContentViewEnvironment. Check the logs for more information."
8140
- msgstr ""
8158
+ msgstr "无法创建 ContentViewEnvironment。检查日志以了解更多信息。"
8141
8159
 
8142
8160
  msgid "Unable to delete any alternate content source. You either do not have the permission to delete, or none of the alternate content sources exist."
8143
8161
  msgstr "无法删除任何备用内容源。您没有删除的权限,或者没有任何备用内容源。"
@@ -8148,12 +8166,18 @@ msgstr "无法检测到 pulp 存储"
8148
8166
  msgid "Unable to detect puppet path"
8149
8167
  msgstr "无法检测到 puppet 路径"
8150
8168
 
8151
- msgid "Unable to find a content view with ID %s"
8169
+ msgid "Unable to find a base content view to use for incremental export using the provided parameters:%{params}"
8152
8170
  msgstr ""
8153
8171
 
8154
- msgid "Unable to find a lifecycle environment with ID %s"
8172
+ msgid "Unable to find a base content view to use for incremental export. Please run a complete export instead."
8155
8173
  msgstr ""
8156
8174
 
8175
+ msgid "Unable to find a content view with ID %s"
8176
+ msgstr "无法找到 ID 为 %s 的内容视图"
8177
+
8178
+ msgid "Unable to find a lifecycle environment with ID %s"
8179
+ msgstr "无法找到 ID 为 '%s' 的生命周期环境。"
8180
+
8157
8181
  msgid "Unable to find product '%s' in organization '%s'"
8158
8182
  msgstr "在机构 '%s' 中找不到产品 '%s'"
8159
8183
 
@@ -8163,12 +8187,6 @@ msgstr "无法获取用户"
8163
8187
  msgid "Unable to import in to Content View specified in the metadata - '%{name}'. The 'import_only' attribute for the content view is set to false. To mark this Content View as importable, have your system administrator run the following command on the server. "
8164
8188
  msgstr "无法导入在元数据中指定的内容视图 - '%{name}'。内容视图的 \"import_only\" 属性被设置为 false。要将此内容视图设置为可导入,请您的系统管理员在服务器上运行以下命令。 "
8165
8189
 
8166
- msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the library content before updating from the latest increment."
8167
- msgstr "无法增量导出。从最新增量进行更新之前,请对库内容进行完全导出。"
8168
-
8169
- msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the repository content."
8170
- msgstr "无法进行增量导出。需要对仓库内容进行完全导出。"
8171
-
8172
8190
  msgid "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id."
8173
8191
  msgstr "无法重新分配 activation_keys。请检查 activation_key_content_view_id 和 activation_key_environment_id。"
8174
8192
 
@@ -8182,13 +8200,13 @@ msgid "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and syste
8182
8200
  msgstr "無法重新指定系統。請檢查 system_content_view_id 與 system_environment_id。"
8183
8201
 
8184
8202
  msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or no alternate content sources exist."
8185
- msgstr ""
8203
+ msgstr "无法刷新任何备用内容源。您没有刷新的权限,或者没有任何备用内容源。"
8186
8204
 
8187
8205
  msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or none of the alternate content sources exist."
8188
8206
  msgstr "无法刷新任何备用内容源。您没有刷新的权限,或者没有任何备用内容源。"
8189
8207
 
8190
8208
  msgid "Unable to refresh host-repository mapping"
8191
- msgstr ""
8209
+ msgstr "无法刷新 host-repository 映射"
8192
8210
 
8193
8211
  msgid "Unable to send errata e-mail notification: %{error}"
8194
8212
  msgstr "无法发送勘误电子邮件通知:%{error}"
@@ -8197,16 +8215,16 @@ msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url."
8197
8215
  msgstr "无法同步仓库。该仓库没有 feed URL。"
8198
8216
 
8199
8217
  msgid "Unable to sync repo. This repository is not a library instance repository."
8200
- msgstr ""
8218
+ msgstr "无法同步存储库。此软件仓库不是库实例存储库。"
8201
8219
 
8202
8220
  msgid "Unable to synchronize any repository. You either do not have the permission to synchronize or the selected repositories do not have a feed url."
8203
8221
  msgstr "无法同步任何存储库。您或者没有同步权限,或者所选存储库没有提要URL。"
8204
8222
 
8205
8223
  msgid "Unable to update host-repository mapping"
8206
- msgstr ""
8224
+ msgstr "无法更新 host-repository 映射"
8207
8225
 
8208
8226
  msgid "Unable to update hosts"
8209
- msgstr ""
8227
+ msgstr "无法更新主机"
8210
8228
 
8211
8229
  msgid "Unable to update the repository list"
8212
8230
  msgstr "无法更新存储库列表"
@@ -8235,6 +8253,12 @@ msgstr "未知操作"
8235
8253
  msgid "Unknown errata status"
8236
8254
  msgstr "未知勘误状态"
8237
8255
 
8256
+ msgid "Unknown library export format '%s'."
8257
+ msgstr ""
8258
+
8259
+ msgid "Unknown repository export format '%s'."
8260
+ msgstr ""
8261
+
8238
8262
  msgid "Unknown traces status"
8239
8263
  msgstr "未知跟踪状态"
8240
8264
 
@@ -8245,7 +8269,7 @@ msgid "Unregister host %s before assigning an organization"
8245
8269
  msgstr "分配机构之前先取消注册主机 %s"
8246
8270
 
8247
8271
  msgid "Unregister host %s before assigning an organization."
8248
- msgstr ""
8272
+ msgstr "分配机构之前先取消注册主机 %s。"
8249
8273
 
8250
8274
  msgid "Unregister the host as a subscription consumer"
8251
8275
  msgstr "取消主机作为订阅使用者"
@@ -8272,7 +8296,7 @@ msgid "Update CDN Configuration"
8272
8296
  msgstr "更新 CDN 配置"
8273
8297
 
8274
8298
  msgid "Update Content Counts"
8275
- msgstr ""
8299
+ msgstr "更新内容计数"
8276
8300
 
8277
8301
  msgid "Update Content Overrides"
8278
8302
  msgstr "更新内容覆盖"
@@ -8299,7 +8323,7 @@ msgid "Update a filter rule. The parameters included should be based upon the fi
8299
8323
  msgstr "更新过滤器规则。包含的参数应基于过滤器类型。"
8300
8324
 
8301
8325
  msgid "Update a flatpak remote"
8302
- msgstr ""
8326
+ msgstr "更新 flatpak 远程"
8303
8327
 
8304
8328
  msgid "Update a host collection"
8305
8329
  msgstr "更新主機集項目"
@@ -8323,16 +8347,16 @@ msgid "Update an environment in an organization"
8323
8347
  msgstr "更新組織中的環境"
8324
8348
 
8325
8349
  msgid "Update content counts for the smart proxy"
8326
- msgstr ""
8350
+ msgstr "更新智能代理的内容计数"
8327
8351
 
8328
8352
  msgid "Update content view environments for host"
8329
- msgstr ""
8353
+ msgstr "为主机更新内容视图环境"
8330
8354
 
8331
8355
  msgid "Update content view environments for host %s"
8332
- msgstr ""
8356
+ msgstr "为主机 %s 更新内容视图环境"
8333
8357
 
8334
8358
  msgid "Update hosts manually"
8335
- msgstr ""
8359
+ msgstr "手动更新主机"
8336
8360
 
8337
8361
  msgid "Update installed packages, enabled repos, module inventory"
8338
8362
  msgstr "更新安装的软件包,已启用的仓库,模块清单"
@@ -8368,7 +8392,7 @@ msgid "Update the content source for specified hosts and generate the reconfigur
8368
8392
  msgstr "为指定主机更新内容源并生成重新配置脚本"
8369
8393
 
8370
8394
  msgid "Update the host immediately via remote execution"
8371
- msgstr ""
8395
+ msgstr "通过远程执行立即更新主机"
8372
8396
 
8373
8397
  msgid "Update the information about enabled repositories"
8374
8398
  msgstr "更新关于启用的软件仓库的信息"
@@ -8395,13 +8419,13 @@ msgid "Updates a product"
8395
8419
  msgstr "更新產品"
8396
8420
 
8397
8421
  msgid "Updates available: Component content view versions have been updated."
8398
- msgstr ""
8422
+ msgstr "更新可用 :组件内容视图版本已更新。"
8399
8423
 
8400
8424
  msgid "Updates available: Repositories and/or filters have changed."
8401
- msgstr ""
8425
+ msgstr "可用更新:存储库和/或过滤器已更改。"
8402
8426
 
8403
8427
  msgid "Updating Package..."
8404
- msgstr "正在更新软件包…"
8428
+ msgstr "正在更新软件包..."
8405
8429
 
8406
8430
  msgid "Updating System Purpose for host"
8407
8431
  msgstr "主机更新系统目的"
@@ -8425,10 +8449,10 @@ msgid "Upgrade"
8425
8449
  msgstr "升级"
8426
8450
 
8427
8451
  msgid "Upgrade all packages"
8428
- msgstr ""
8452
+ msgstr "升级所有软件包"
8429
8453
 
8430
8454
  msgid "Upgrade packages"
8431
- msgstr ""
8455
+ msgstr "升级软件包"
8432
8456
 
8433
8457
  msgid "Upgrade via customized remote execution"
8434
8458
  msgstr "通过自定义远程执行升级"
@@ -8449,7 +8473,7 @@ msgid "Upload into"
8449
8473
  msgstr "上传到"
8450
8474
 
8451
8475
  msgid "Upload package / repos profile"
8452
- msgstr ""
8476
+ msgstr "上传软件包 / 仓库配置集"
8453
8477
 
8454
8478
  msgid "Upload request id"
8455
8479
  msgstr "上传请求 ID"
@@ -8467,7 +8491,7 @@ msgid "Upstream Name cannot be blank when Repository URL is provided."
8467
8491
  msgstr "当提供仓库 URL 时,上游名称不能为空。"
8468
8492
 
8469
8493
  msgid "Upstream authentication token string for yum repositories."
8470
- msgstr ""
8494
+ msgstr "用于 yum 仓库的上游身份验证令牌字符串。"
8471
8495
 
8472
8496
  msgid "Upstream foreman server to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
8473
8497
  msgstr "从其中同步 CDN 内容的上游 foreman 服务器。只适用于 'upstream_server' 类型。"
@@ -8479,10 +8503,10 @@ msgid "Upstream organization %s does not provide this content path"
8479
8503
  msgstr "上游机构 %s 没有提供这个内容路径"
8480
8504
 
8481
8505
  msgid "Upstream organization %{org_label} does not have a content view with the label %{cv_label}"
8482
- msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 {cv_label} 的内容视图"
8506
+ msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 %{cv_label} 的内容视图"
8483
8507
 
8484
8508
  msgid "Upstream organization %{org_label} does not have a lifecycle environment with the label %{lce_label}"
8485
- msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 {lce_label} 的生命周期环境"
8509
+ msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 %{lce_label} 的生命周期环境"
8486
8510
 
8487
8511
  msgid "Upstream organization to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
8488
8512
  msgstr "从其中同步 CDN 内容的上游机构。只适用于 'upstream_server' 类型。"
@@ -8518,7 +8542,7 @@ msgid "Use HTTP proxies"
8518
8542
  msgstr "使用 HTTP 代理"
8519
8543
 
8520
8544
  msgid "Use container certificates for container registry authentication. If it is set to true, container registry certificates will be installed on the host"
8521
- msgstr ""
8545
+ msgstr "使用容器证书进行容器 registry 身份验证。如果设为 true,容器 registry 证书将安装到主机上"
8522
8546
 
8523
8547
  msgid "Used to determine download concurrency of the repository in pulp3. Use value less than 20. Defaults to 10"
8524
8548
  msgstr "用于确定在 pulp3 中并性下载存储库的数量。使用小于20 的值。默认为 10"
@@ -8545,7 +8569,7 @@ msgid "Username for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
8545
8569
  msgstr "用于身份验证的用户名。只适用于 'upstream_server' 类型。"
8546
8570
 
8547
8571
  msgid "Username for the flatpak remote"
8548
- msgstr ""
8572
+ msgstr "flatpak 远程的用户名"
8549
8573
 
8550
8574
  msgid "Username of the upstream repository user used for authentication"
8551
8575
  msgstr "用于认证的上游仓库用户的用户名"
@@ -8560,10 +8584,10 @@ msgid "Username, Password, Upstream Organization Label, and SSL CA Credential ar
8560
8584
  msgstr "在使用上游 Foreman 服务器时需要用户名、密码、上游机构标签和 SSL CA 凭据。"
8561
8585
 
8562
8586
  msgid "Validate host/lifecycle environment/content source coherence"
8563
- msgstr ""
8587
+ msgstr "验证主机/生命周期环境/内容源的一致性"
8564
8588
 
8565
8589
  msgid "Validate that a host's assigned lifecycle environment is synced by the smart proxy from which the host will get its content. Applies only to API requests; does not affect web UI checks"
8566
- msgstr ""
8590
+ msgstr "验证主机分配的生命周期环境是否已通过主机从其中获取其内容的智能代理进行了同步。只适用于 API 请求,不会影响通过 Web UI 的检查"
8567
8591
 
8568
8592
  msgid "Value must either be a boolean or 'default' for 'enabled'"
8569
8593
  msgstr "值需要是一个布尔值,或 'default' 代表 'enabled'"
@@ -8572,22 +8596,22 @@ msgid "Verify SSL"
8572
8596
  msgstr "验证 SSL"
8573
8597
 
8574
8598
  msgid "Verify checksum for content on smart proxy"
8575
- msgstr ""
8599
+ msgstr "为智能代理中的内容验证校验和"
8576
8600
 
8577
8601
  msgid "Verify checksum for one or more products"
8578
8602
  msgstr "验证一个或多个产品的校验和"
8579
8603
 
8580
8604
  msgid "Verify checksum of repositories in %{name} %{version}"
8581
- msgstr ""
8605
+ msgstr "验证 %{name}%{version} 中的仓库的校验和"
8582
8606
 
8583
8607
  msgid "Verify checksum of repository contents"
8584
8608
  msgstr "验证存储库内容的校验和"
8585
8609
 
8586
8610
  msgid "Verify checksum of repository contents in the content view version"
8587
- msgstr ""
8611
+ msgstr "验证内容视图版本中的仓库内容的校验和"
8588
8612
 
8589
8613
  msgid "Verify checksum of version repositories"
8590
- msgstr ""
8614
+ msgstr "验证版本仓库的校验和"
8591
8615
 
8592
8616
  msgid "Version"
8593
8617
  msgstr "版本"
@@ -8602,10 +8626,10 @@ msgid "Version ${version.version}"
8602
8626
  msgstr "版本 ${version.version}"
8603
8627
 
8604
8628
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from all environments. It will no longer be available for promotion."
8605
- msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从所有环境中删除。它将不再可用于促销。"
8629
+ msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从所有环境中删除。它将不再可用于提升。"
8606
8630
 
8607
8631
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from the listed environments. It will no longer be available for promotion."
8608
- msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从列出的环境中删除。它将不再可用于促销。"
8632
+ msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从列出的环境中删除。它将不再可用于提升。"
8609
8633
 
8610
8634
  msgid "Version ${versionOne}"
8611
8635
  msgstr "版本 ${versionOne}"
@@ -8638,7 +8662,7 @@ msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}"
8638
8662
  msgstr "视图 %{view} 已被提升为 %{env}"
8639
8663
 
8640
8664
  msgid "View Filters"
8641
- msgstr ""
8665
+ msgstr "查看过滤器"
8642
8666
 
8643
8667
  msgid "View Subscription Usage"
8644
8668
  msgstr "查看订阅使用情况"
@@ -8647,25 +8671,25 @@ msgid "View a report of the affected hosts"
8647
8671
  msgstr "查看受影响主机的报告"
8648
8672
 
8649
8673
  msgid "View applicable errata"
8650
- msgstr ""
8674
+ msgstr "查看适用的勘误"
8651
8675
 
8652
8676
  msgid "View by"
8653
8677
  msgstr "查看方法"
8654
8678
 
8655
8679
  msgid "View content views"
8656
- msgstr ""
8680
+ msgstr "查看内容视图"
8657
8681
 
8658
8682
  msgid "View details"
8659
- msgstr ""
8683
+ msgstr "查看详情"
8660
8684
 
8661
8685
  msgid "View documentation"
8662
- msgstr ""
8686
+ msgstr "查看文档"
8663
8687
 
8664
8688
  msgid "View matching content"
8665
8689
  msgstr "显示匹配内容"
8666
8690
 
8667
8691
  msgid "View sync status"
8668
- msgstr ""
8692
+ msgstr "查看同步状态"
8669
8693
 
8670
8694
  msgid "View tasks "
8671
8695
  msgstr "查看任务 "
@@ -8686,7 +8710,7 @@ msgid "Virtual host"
8686
8710
  msgstr "虚拟主机"
8687
8711
 
8688
8712
  msgid "WARNING: Simple Content Access will be required for all organizations in Katello 4.12."
8689
- msgstr ""
8713
+ msgstr "警告: Katello 4.12 中的所有机构都需要简单内容访问。"
8690
8714
 
8691
8715
  msgid "Waiting to start."
8692
8716
  msgstr "等待开始。"
@@ -8716,13 +8740,13 @@ msgid "Whether or not to auto sync the Smart Proxies after a content view promot
8716
8740
  msgstr "在内容视图被升级后是否自动同步智能代理。"
8717
8741
 
8718
8742
  msgid "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and candlepin prior to performing some actions."
8719
- msgstr "在这些操作前,是否检查后端服务(如 pulp 和 candlepin)的状态"
8743
+ msgstr "在这些操作前,是否检查后端服务(如 pulp 和 candlepin)的状态。"
8720
8744
 
8721
8745
  msgid "Whether or not to regenerate the repository on disk. Default: true"
8722
8746
  msgstr "是否重新生成磁盘上的仓库。默认值:true"
8723
8747
 
8724
8748
  msgid "Whether or not to return filters applied to the content view version"
8725
- msgstr ""
8749
+ msgstr "是否返回应用到内容视图版本的过滤器"
8726
8750
 
8727
8751
  msgid "Whether or not to show all results"
8728
8752
  msgstr "是否显示所有结果"
@@ -8764,13 +8788,13 @@ msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled."
8764
8788
  msgstr "您无法设置机构的 parent_id。此功能被禁用。"
8765
8789
 
8766
8790
  msgid "You currently don't have any ${selectedContentType}."
8767
- msgstr "您当前没有任何 ${selectedContentType}。"
8791
+ msgstr "您目前没有任何 ${selectedContentType}。"
8768
8792
 
8769
8793
  msgid "You currently don't have any alternate content sources."
8770
8794
  msgstr "您目前没有备用内容源。"
8771
8795
 
8772
8796
  msgid "You currently don't have any related content views."
8773
- msgstr ""
8797
+ msgstr "您目前没有任何相关的内容视图。"
8774
8798
 
8775
8799
  msgid "You currently don't have any repositories associated with this content."
8776
8800
  msgstr "您目前没有与此内容关联的任何仓库。"
@@ -8779,7 +8803,7 @@ msgid "You currently don't have any repositories to add to this filter."
8779
8803
  msgstr "您目前没有要添加到此过滤的仓库。"
8780
8804
 
8781
8805
  msgid "You currently have no content views to display"
8782
- msgstr ""
8806
+ msgstr "您目前没有要显示的内容视图"
8783
8807
 
8784
8808
  msgid "You do not have permissions to delete %s"
8785
8809
  msgstr "您没有权限删除 %s"
@@ -8794,7 +8818,7 @@ msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes
8794
8818
  msgstr "您有尚未保存的更改。您要退出而不保存更改吗?"
8795
8819
 
8796
8820
  msgid "You must select at least one host."
8797
- msgstr ""
8821
+ msgstr "您至少需要选择一个主机。"
8798
8822
 
8799
8823
  msgid "You were not allowed to add %s"
8800
8824
  msgstr "您不允许添加 %s"
@@ -8812,13 +8836,13 @@ msgid "You're making changes to %(entitlementCount)s entitlement(s)"
8812
8836
  msgstr "您更改了 %(entitlementCount)s 个权利"
8813
8837
 
8814
8838
  msgid "Your manifest expired on {expirationDate}. To continue using Red Hat content, import a new manifest."
8815
- msgstr ""
8839
+ msgstr "您的清单已于 {expirationDate} 过期。要继续使用红帽内容,请导入一个新的清单。"
8816
8840
 
8817
8841
  msgid "Your manifest has expired. To continue using Red Hat content, import a new manifest."
8818
- msgstr ""
8842
+ msgstr "您的清单已过期。要继续使用红帽内容,请导入一个新的清单。"
8819
8843
 
8820
8844
  msgid "Your manifest will expire in {daysMessage}. To extend the expiration date, refresh your manifest. Or, if your Foreman is disconnected, import a new manifest."
8821
- msgstr ""
8845
+ msgstr "您的清单将在 {daysMessage} 后过期。要扩展过期日期,请刷新您的清单。或者,如果您的 Foreman 已断开,请导入一个新清单。"
8822
8846
 
8823
8847
  msgid "Your search query was invalid. Please revise it and try again. The full error has been sent to the application logs."
8824
8848
  msgstr "您的搜索查询无效。请对其进行修改,然后重试。完整的错误已发送到应用程序日志。"
@@ -8842,7 +8866,7 @@ msgid "Your search returned no matching hosts."
8842
8866
  msgstr "您的搜索没有返回匹配的主机。"
8843
8867
 
8844
8868
  msgid "Your search returned no matching non-modular RPMs."
8845
- msgstr ""
8869
+ msgstr "您的搜索不会返回任何匹配的非模块化 RPM。"
8846
8870
 
8847
8871
  msgid "Yum"
8848
8872
  msgstr "Yum"
@@ -8881,7 +8905,7 @@ msgid "actions not found"
8881
8905
  msgstr "未找到操作"
8882
8906
 
8883
8907
  msgid "activation key"
8884
- msgstr ""
8908
+ msgstr "激活码"
8885
8909
 
8886
8910
  msgid "activation key identifier"
8887
8911
  msgstr "激活码标识符"
@@ -8932,10 +8956,10 @@ msgid "are only allowed for Yum repositories."
8932
8956
  msgstr "仅允许用于Yum存储库。"
8933
8957
 
8934
8958
  msgid "assign a new content source to the hosts"
8935
- msgstr ""
8959
+ msgstr "为主机分配一个新内容源"
8936
8960
 
8937
8961
  msgid "attempted to sync a non-library repository."
8938
- msgstr ""
8962
+ msgstr "尝试同步 non-library 仓库。"
8939
8963
 
8940
8964
  msgid "attempted to sync without a feed URL"
8941
8965
  msgstr "尝试在没有 Feed URL 的情况下进行同步"
@@ -8947,10 +8971,10 @@ msgid "base url to perform repo discovery on"
8947
8971
  msgstr "执行仓库发现的基本 url"
8948
8972
 
8949
8973
  msgid "bug fix"
8950
- msgstr ""
8974
+ msgstr "程序错误修正"
8951
8975
 
8952
8976
  msgid "bug fixes"
8953
- msgstr ""
8977
+ msgstr "程序错误修正"
8954
8978
 
8955
8979
  msgid "bulk add filter rules"
8956
8980
  msgstr "批量添加过滤规则"
@@ -8998,7 +9022,7 @@ msgid "cannot be set because unlimited hosts is set"
8998
9022
  msgstr "无法设置,因为设置了无限的主机"
8999
9023
 
9000
9024
  msgid "cannot be set for repositories without 'Additive' mirroring policy."
9001
- msgstr ""
9025
+ msgstr "无法为没有 'Additive' 镜像策略的仓库设置。"
9002
9026
 
9003
9027
  msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. "
9004
9028
  msgstr "不可包含除了 ascii 字母數字、'_'、'-' 以外的字元。"
@@ -9016,7 +9040,7 @@ msgid "cannot contain more than %s characters"
9016
9040
  msgstr "不能包含超过%s个字符"
9017
9041
 
9018
9042
  msgid "change the host's content source."
9019
- msgstr ""
9043
+ msgstr "更改主机的内容源。"
9020
9044
 
9021
9045
  msgid "checking %s task status"
9022
9046
  msgstr "检查 %s 任务状态"
@@ -9040,7 +9064,7 @@ msgid "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srp
9040
9064
  msgstr "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
9041
9065
 
9042
9066
  msgid "content type ('deb', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
9043
- msgstr ""
9067
+ msgstr "内容类型 ('deb', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
9044
9068
 
9045
9069
  msgid "content view component ID. Identifier of the component association"
9046
9070
  msgstr "内容视图组件 ID。组件关联的标识符"
@@ -9085,16 +9109,16 @@ msgid "content view versions to compare"
9085
9109
  msgstr "欲進行比較的內容視域版本"
9086
9110
 
9087
9111
  msgid "create a custom product"
9088
- msgstr ""
9112
+ msgstr "创建自定义仓库"
9089
9113
 
9090
9114
  msgid "create a filter for a content view"
9091
9115
  msgstr "为内容视图创建一个过滤器"
9092
9116
 
9093
9117
  msgid "day"
9094
- msgstr ""
9118
+ msgstr ""
9095
9119
 
9096
9120
  msgid "days"
9097
- msgstr ""
9121
+ msgstr ""
9098
9122
 
9099
9123
  msgid "deb, package, package group, or docker tag names"
9100
9124
  msgstr "deb、软件包、软件包组或 docker 标签名"
@@ -9103,7 +9127,7 @@ msgid "deb_ids is not an array"
9103
9127
  msgstr "deb_ids 不是一个数组"
9104
9128
 
9105
9129
  msgid "deb_names_for_job_template: Action must be one of %s"
9106
- msgstr ""
9130
+ msgstr "deb_names_for_job_template: 操作必须是 %s 中的一个"
9107
9131
 
9108
9132
  msgid "delete a filter"
9109
9133
  msgstr "删除过滤器"
@@ -9127,16 +9151,16 @@ msgid "disk"
9127
9151
  msgstr "磁盘"
9128
9152
 
9129
9153
  msgid "download policy for deb, docker, file and yum repos (either 'immediate' or 'on_demand')"
9130
- msgstr ""
9154
+ msgstr "下载对 deb、docker、file 和 yum 仓库( 'immediate' 或 'on_demand')的下载策略"
9131
9155
 
9132
9156
  msgid "enables or disables synchronization"
9133
9157
  msgstr "启用或禁用同步"
9134
9158
 
9135
9159
  msgid "enhancement"
9136
- msgstr ""
9160
+ msgstr "功能增强"
9137
9161
 
9138
9162
  msgid "enhancements"
9139
- msgstr ""
9163
+ msgstr "功能增强"
9140
9164
 
9141
9165
  msgid "environment identifier"
9142
9166
  msgstr "環境識別子"
@@ -9166,7 +9190,7 @@ msgid "erratum: IDs or a select all object"
9166
9190
  msgstr "勘誤:ID 或全選物件"
9167
9191
 
9168
9192
  msgid "erratum: allow types not matching a valid errata type"
9169
- msgstr ""
9193
+ msgstr "勘误:允许类型不匹配有效的勘误类型"
9170
9194
 
9171
9195
  msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)"
9172
9196
  msgstr "勘誤:截止日期(YYYY-MM-DD)"
@@ -9208,7 +9232,7 @@ msgid "filter only environments containing this name"
9208
9232
  msgstr "只篩選包含此名稱的環境"
9209
9233
 
9210
9234
  msgid "for repository '%{name}' is not unique and cannot be created in '%{env}'. Its Container Repository Name (%{container_name}) conflicts with an existing repository. Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to something more specific."
9211
- msgstr "仓库 '%{name}' 的名称不是唯一的,因此无法在 '%{env}' 中创建。其容器仓库名称(%{container_name})与现有仓库冲突。考虑将 Lifecycle Environment 的注册表名称模式更改为更具体。"
9235
+ msgstr "仓库 '%{name}' 的名称不是唯一的,因此无法在 '%{env}' 中创建。其容器仓库名称(%{container_name})与现有仓库冲突。考虑将生命周期的 Registry Name Pattern 改为更加具体。"
9212
9236
 
9213
9237
  msgid "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
9214
9238
  msgstr "强制内容视图推广,并绕过生命周期环境限制"
@@ -9226,10 +9250,10 @@ msgid "has already been taken for this product."
9226
9250
  msgstr "已經為此產品使用。"
9227
9251
 
9228
9252
  msgid "here"
9229
- msgstr ""
9253
+ msgstr "这里"
9230
9254
 
9231
9255
  msgid "host"
9232
- msgstr ""
9256
+ msgstr "主机"
9233
9257
 
9234
9258
  msgid "host collection name to filter by"
9235
9259
  msgstr "要过滤的主机集合名称"
@@ -9265,7 +9289,7 @@ msgid "initiating Pulp task"
9265
9289
  msgstr "初始化 Pulp 任務"
9266
9290
 
9267
9291
  msgid "installed"
9268
- msgstr ""
9292
+ msgstr "已安裝"
9269
9293
 
9270
9294
  msgid "installing errata..."
9271
9295
  msgstr "正在安装勘误..."
@@ -9292,13 +9316,13 @@ msgid "interpret specified object to return only Repositories that can be associ
9292
9316
  msgstr "解析指定的对象只返回与特定对象关联的仓库。只支持 'content_view' 和 'content_view_version'。"
9293
9317
 
9294
9318
  msgid "into a product. Details from the flatpak remote will automatically populate the repository fields. The repository will be available for syncing once it has been mirrored into a product."
9295
- msgstr ""
9319
+ msgstr "到一个产品。flatpak remote 将会自动填充仓库字段。当仓库被镜像到产品中后,该仓库就可以用于同步。"
9296
9320
 
9297
9321
  msgid "invalid: Repositories can only require one OS version."
9298
9322
  msgstr "无效:存储库只能要求一个操作系统版本。"
9299
9323
 
9300
9324
  msgid "invalid: The content source must sync the lifecycle environment assigned to the host. See the logs for more information."
9301
- msgstr ""
9325
+ msgstr "无效 :内容源必须同步到分配给主机的生命周期环境。如需更多信息,请参阅日志。"
9302
9326
 
9303
9327
  msgid "is already attached to the capsule"
9304
9328
  msgstr "已附加到 capsule"
@@ -9352,19 +9376,19 @@ msgid "module streams not found"
9352
9376
  msgstr "找不到模块流"
9353
9377
 
9354
9378
  msgid "multi-environment activation key"
9355
- msgstr ""
9379
+ msgstr "多环境激活码"
9356
9380
 
9357
9381
  msgid "multi-environment activation keys"
9358
- msgstr ""
9382
+ msgstr "多环境激活码"
9359
9383
 
9360
9384
  msgid "multi-environment host"
9361
- msgstr ""
9385
+ msgstr "多环境主机"
9362
9386
 
9363
9387
  msgid "multi-environment hosts"
9364
- msgstr ""
9388
+ msgstr "多环境主机"
9365
9389
 
9366
9390
  msgid "must be %{gpg_key} or %{cert}"
9367
- msgstr "必须是 {gpg_key} 或 %{cert}"
9391
+ msgstr "必须是 %{gpg_key} 或 %{cert}"
9368
9392
 
9369
9393
  msgid "must be a positive integer value."
9370
9394
  msgstr "必须是正整数值。"
@@ -9376,7 +9400,7 @@ msgid "must be one of: %s"
9376
9400
  msgstr "必须是 %s 之一"
9377
9401
 
9378
9402
  msgid "must be true or false"
9379
- msgstr ""
9403
+ msgstr "必须为 true 或 false"
9380
9404
 
9381
9405
  msgid "must be unique within one organization"
9382
9406
  msgstr "在机构中需要是唯一的"
@@ -9541,16 +9565,16 @@ msgid "rule identifier"
9541
9565
  msgstr "規則識別子"
9542
9566
 
9543
9567
  msgid "security advisories"
9544
- msgstr ""
9568
+ msgstr "安全公告"
9545
9569
 
9546
9570
  msgid "security advisory"
9547
- msgstr ""
9571
+ msgstr "安全公告"
9548
9572
 
9549
9573
  msgid "selected host"
9550
- msgstr ""
9574
+ msgstr "选择的主机"
9551
9575
 
9552
9576
  msgid "selected hosts"
9553
- msgstr ""
9577
+ msgstr "选择的主机"
9554
9578
 
9555
9579
  msgid "service level"
9556
9580
  msgstr "服務等級"
@@ -9571,7 +9595,7 @@ msgid "show repositories in Library and the default content view"
9571
9595
  msgstr "在库和默认内容视图中显示仓库"
9572
9596
 
9573
9597
  msgid "some executors are not responding, check %{status_url}"
9574
- msgstr "一些执行程序没有响应,请检查%{status_url}"
9598
+ msgstr "一些执行程序没有响应,请检查 %{status_url}"
9575
9599
 
9576
9600
  msgid "specifies if content should be included or excluded, default: inclusion=false"
9577
9601
  msgstr "指定内容应该被包括还是排除,默认:inclusion=false"
@@ -9592,19 +9616,19 @@ msgid "sync plan numeric identifier"
9592
9616
  msgstr "同步计划数字标识符"
9593
9617
 
9594
9618
  msgid "system registration"
9595
- msgstr ""
9619
+ msgstr "系统注册"
9596
9620
 
9597
9621
  msgid "the documentation."
9598
- msgstr ""
9622
+ msgstr "文档。"
9599
9623
 
9600
9624
  msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]"
9601
9625
  msgstr "以下属性不能为红帽供应商更新: [ %s ]"
9602
9626
 
9603
9627
  msgid "the host"
9604
- msgstr ""
9628
+ msgstr "主机"
9605
9629
 
9606
9630
  msgid "the hosts"
9607
- msgstr ""
9631
+ msgstr "主机"
9608
9632
 
9609
9633
  msgid "to"
9610
9634
  msgstr "至"
@@ -9634,7 +9658,7 @@ msgid "update a filter"
9634
9658
  msgstr "更新篩選器"
9635
9659
 
9636
9660
  msgid "updated"
9637
- msgstr ""
9661
+ msgstr "已更新"
9638
9662
 
9639
9663
  msgid "updating package group..."
9640
9664
  msgstr "正在更新软件包组..."
@@ -9691,7 +9715,7 @@ msgid "{0} items selected"
9691
9715
  msgstr "已选择 {0} 个项目"
9692
9716
 
9693
9717
  msgid "{enableRedHatRepos} or {createACustomProduct}."
9694
- msgstr ""
9718
+ msgstr "{enableRedHatRepos} 或 {createACustomProduct}。"
9695
9719
 
9696
9720
  msgid "{numberOfActivationKeys} activation key will be assigned to content view {cvName} in"
9697
9721
  msgstr "{numberOfActivationKeys} 激活码将分配给内容视图 {cvName}"