katello 4.18.0.rc2 → 4.18.1

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.

Potentially problematic release.


This version of katello might be problematic. Click here for more details.

Files changed (238) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/katello/locale/bn/katello.js +33 -15
  3. data/app/assets/javascripts/katello/locale/bn_IN/katello.js +33 -15
  4. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ca/katello.js +35 -17
  5. data/app/assets/javascripts/katello/locale/cs/katello.js +33 -15
  6. data/app/assets/javascripts/katello/locale/cs_CZ/katello.js +36 -18
  7. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de/katello.js +44 -26
  8. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de_AT/katello.js +33 -15
  9. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de_DE/katello.js +35 -17
  10. data/app/assets/javascripts/katello/locale/el/katello.js +35 -17
  11. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en/katello.js +33 -15
  12. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en_GB/katello.js +34 -16
  13. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en_US/katello.js +33 -15
  14. data/app/assets/javascripts/katello/locale/es/katello.js +199 -181
  15. data/app/assets/javascripts/katello/locale/et_EE/katello.js +33 -15
  16. data/app/assets/javascripts/katello/locale/fr/katello.js +941 -923
  17. data/app/assets/javascripts/katello/locale/gl/katello.js +33 -15
  18. data/app/assets/javascripts/katello/locale/gu/katello.js +33 -15
  19. data/app/assets/javascripts/katello/locale/he_IL/katello.js +33 -15
  20. data/app/assets/javascripts/katello/locale/hi/katello.js +33 -15
  21. data/app/assets/javascripts/katello/locale/id/katello.js +33 -15
  22. data/app/assets/javascripts/katello/locale/it/katello.js +35 -17
  23. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ja/katello.js +673 -655
  24. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ka/katello.js +439 -421
  25. data/app/assets/javascripts/katello/locale/kn/katello.js +33 -15
  26. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ko/katello.js +2190 -2173
  27. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ml_IN/katello.js +33 -15
  28. data/app/assets/javascripts/katello/locale/mr/katello.js +33 -15
  29. data/app/assets/javascripts/katello/locale/nl_NL/katello.js +33 -15
  30. data/app/assets/javascripts/katello/locale/or/katello.js +33 -15
  31. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pa/katello.js +33 -15
  32. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pl/katello.js +35 -17
  33. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pl_PL/katello.js +33 -15
  34. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pt/katello.js +33 -15
  35. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pt_BR/katello.js +212 -194
  36. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ro/katello.js +33 -15
  37. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ro_RO/katello.js +33 -15
  38. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ru/katello.js +35 -17
  39. data/app/assets/javascripts/katello/locale/sl/katello.js +35 -17
  40. data/app/assets/javascripts/katello/locale/sv_SE/katello.js +33 -15
  41. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ta/katello.js +33 -15
  42. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ta_IN/katello.js +33 -15
  43. data/app/assets/javascripts/katello/locale/te/katello.js +33 -15
  44. data/app/assets/javascripts/katello/locale/tr/katello.js +33 -15
  45. data/app/assets/javascripts/katello/locale/vi/katello.js +33 -15
  46. data/app/assets/javascripts/katello/locale/vi_VN/katello.js +33 -15
  47. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh/katello.js +33 -15
  48. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh_CN/katello.js +674 -656
  49. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh_TW/katello.js +35 -17
  50. data/app/controllers/katello/api/registry/registry_proxies_controller.rb +7 -3
  51. data/app/controllers/katello/api/v2/content_export_incrementals_controller.rb +91 -19
  52. data/app/controllers/katello/api/v2/errata_controller.rb +4 -4
  53. data/app/controllers/katello/api/v2/exports_controller.rb +14 -7
  54. data/app/controllers/katello/api/v2/flatpak_remote_repositories_controller.rb +9 -0
  55. data/app/controllers/katello/api/v2/host_errata_controller.rb +24 -2
  56. data/app/controllers/katello/api/v2/organizations_controller.rb +10 -4
  57. data/app/controllers/katello/api/v2/repositories_controller.rb +12 -3
  58. data/app/controllers/katello/concerns/api/v2/hosts_controller_extensions.rb +36 -8
  59. data/app/lib/actions/katello/content_view/publish.rb +7 -7
  60. data/app/lib/actions/katello/content_view/remove_rolling_repo_clone.rb +9 -1
  61. data/app/lib/actions/katello/repository/destroy.rb +3 -2
  62. data/app/lib/actions/pulp3/orchestration/content_view_version/export_library.rb +1 -2
  63. data/app/lib/actions/pulp3/orchestration/content_view_version/export_repository.rb +1 -2
  64. data/app/lib/katello/errors.rb +2 -0
  65. data/app/models/katello/content_view_environment.rb +3 -0
  66. data/app/models/katello/deb.rb +0 -2
  67. data/app/models/katello/rhel_lifecycle_status.rb +3 -1
  68. data/app/services/katello/product_content_finder.rb +11 -3
  69. data/app/services/katello/pulp3/content_view_version/export.rb +53 -31
  70. data/app/services/katello/pulp3/content_view_version/export_validator.rb +1 -1
  71. data/app/views/katello/api/v2/content_facet/base.json.rabl +3 -0
  72. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/errata/errata-type.filter.js +1 -1
  73. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/bastion_katello.pot +8 -0
  74. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/bn.po +6 -5
  75. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/bn_IN.po +6 -5
  76. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ca.po +6 -5
  77. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/cs_CZ.po +6 -5
  78. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de.po +6 -5
  79. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de_AT.po +6 -5
  80. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de_DE.po +6 -5
  81. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/el.po +6 -5
  82. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/en_GB.po +6 -5
  83. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/en_US.po +6 -5
  84. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/es.po +6 -5
  85. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/et_EE.po +6 -5
  86. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/fr.po +12 -6
  87. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/gl.po +6 -5
  88. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/gu.po +6 -5
  89. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/he_IL.po +6 -5
  90. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/hi.po +6 -5
  91. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/id.po +6 -5
  92. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/it.po +6 -5
  93. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ja.po +11 -7
  94. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ka.po +6 -5
  95. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/kn.po +6 -5
  96. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ko.po +11 -7
  97. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ml_IN.po +6 -5
  98. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/mr.po +6 -5
  99. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/nl_NL.po +6 -5
  100. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/or.po +6 -5
  101. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pa.po +6 -5
  102. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pl.po +6 -5
  103. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pl_PL.po +6 -5
  104. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pt.po +6 -5
  105. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pt_BR.po +6 -5
  106. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ro.po +6 -5
  107. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ro_RO.po +6 -5
  108. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ru.po +6 -5
  109. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/sl.po +6 -5
  110. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/sv_SE.po +6 -5
  111. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ta.po +6 -5
  112. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ta_IN.po +6 -5
  113. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/te.po +6 -5
  114. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/tr.po +6 -5
  115. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/vi.po +6 -5
  116. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/vi_VN.po +6 -5
  117. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh.po +6 -5
  118. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh_CN.po +11 -7
  119. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh_TW.po +6 -5
  120. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/translations.js +11 -11
  121. data/lib/katello/plugin.rb +6 -0
  122. data/lib/katello/tasks/repository.rake +67 -0
  123. data/lib/katello/version.rb +1 -1
  124. data/locale/bn/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  125. data/locale/bn/katello.po +33 -15
  126. data/locale/bn_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  127. data/locale/bn_IN/katello.po +33 -15
  128. data/locale/ca/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  129. data/locale/ca/katello.po +36 -18
  130. data/locale/cs/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  131. data/locale/cs/katello.po +33 -15
  132. data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  133. data/locale/cs_CZ/katello.po +37 -19
  134. data/locale/de/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  135. data/locale/de/katello.po +49 -31
  136. data/locale/de_AT/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  137. data/locale/de_AT/katello.po +33 -15
  138. data/locale/de_DE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  139. data/locale/de_DE/katello.po +36 -18
  140. data/locale/el/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  141. data/locale/el/katello.po +36 -18
  142. data/locale/en/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  143. data/locale/en/katello.po +33 -15
  144. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  145. data/locale/en_GB/katello.po +34 -16
  146. data/locale/en_US/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  147. data/locale/en_US/katello.po +33 -15
  148. data/locale/es/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  149. data/locale/es/katello.po +203 -184
  150. data/locale/et_EE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  151. data/locale/et_EE/katello.po +33 -15
  152. data/locale/fr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  153. data/locale/fr/katello.po +948 -930
  154. data/locale/gl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  155. data/locale/gl/katello.po +33 -15
  156. data/locale/gu/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  157. data/locale/gu/katello.po +33 -15
  158. data/locale/he_IL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  159. data/locale/he_IL/katello.po +33 -15
  160. data/locale/hi/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  161. data/locale/hi/katello.po +33 -15
  162. data/locale/id/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  163. data/locale/id/katello.po +33 -15
  164. data/locale/it/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  165. data/locale/it/katello.po +36 -18
  166. data/locale/ja/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  167. data/locale/ja/katello.po +681 -661
  168. data/locale/ka/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  169. data/locale/ka/katello.po +441 -421
  170. data/locale/katello.pot +380 -348
  171. data/locale/kn/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  172. data/locale/kn/katello.po +33 -15
  173. data/locale/ko/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  174. data/locale/ko/katello.po +2200 -2169
  175. data/locale/ml_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  176. data/locale/ml_IN/katello.po +33 -15
  177. data/locale/mr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  178. data/locale/mr/katello.po +33 -15
  179. data/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  180. data/locale/nl_NL/katello.po +33 -15
  181. data/locale/or/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  182. data/locale/or/katello.po +33 -15
  183. data/locale/pa/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  184. data/locale/pa/katello.po +33 -15
  185. data/locale/pl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  186. data/locale/pl/katello.po +36 -18
  187. data/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  188. data/locale/pl_PL/katello.po +33 -15
  189. data/locale/pt/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  190. data/locale/pt/katello.po +33 -15
  191. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  192. data/locale/pt_BR/katello.po +216 -197
  193. data/locale/ro/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  194. data/locale/ro/katello.po +33 -15
  195. data/locale/ro_RO/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  196. data/locale/ro_RO/katello.po +33 -15
  197. data/locale/ru/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  198. data/locale/ru/katello.po +36 -18
  199. data/locale/sl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  200. data/locale/sl/katello.po +36 -18
  201. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  202. data/locale/sv_SE/katello.po +33 -15
  203. data/locale/ta/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  204. data/locale/ta/katello.po +33 -15
  205. data/locale/ta_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  206. data/locale/ta_IN/katello.po +33 -15
  207. data/locale/te/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  208. data/locale/te/katello.po +33 -15
  209. data/locale/tr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  210. data/locale/tr/katello.po +33 -15
  211. data/locale/vi/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  212. data/locale/vi/katello.po +33 -15
  213. data/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  214. data/locale/vi_VN/katello.po +33 -15
  215. data/locale/zh/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  216. data/locale/zh/katello.po +33 -15
  217. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  218. data/locale/zh_CN/katello.po +680 -656
  219. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  220. data/locale/zh_TW/katello.po +36 -18
  221. data/webpack/components/Errata/index.js +18 -0
  222. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Tabs/ErrataTab/HostErrataConstants.js +3 -0
  223. data/webpack/global_index.js +0 -4
  224. data/webpack/redux/actions/RedHatRepositories/helpers.js +3 -3
  225. data/webpack/redux/reducers/index.js +0 -2
  226. metadata +4 -16
  227. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatuses.js +0 -55
  228. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesActions.js +0 -16
  229. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesConsts.js +0 -3
  230. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesReducer.js +0 -26
  231. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesSelectors.js +0 -3
  232. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/SystemStatuses.fixtures.js +0 -20
  233. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/SystemStatuses.test.js +0 -14
  234. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/SystemStatusesReducer.test.js +0 -32
  235. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/__snapshots__/SystemStatuses.test.js.snap +0 -156
  236. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/__snapshots__/SystemStatusesReducer.test.js.snap +0 -47
  237. data/webpack/components/extensions/about/index.js +0 -19
  238. data/webpack/components/extensions/reducers.js +0 -6
data/locale/ja/katello.po CHANGED
@@ -4,21 +4,19 @@
4
4
  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
5
  #
6
6
  # Translators:
7
- # e93ed3aa97dec2eb31063731872555fc_1460a05 <71305a0095156d8e18373a5b7cfeb79e_8587>, 2020
8
- # Lukáš Zapletal, 2022
9
- # 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2022
10
- # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2022
11
- # Transifex Bot <>, 2022
12
- # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2022
7
+ # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2020
13
8
  # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023
9
+ # Ewoud Kohl van Wijngaarden <ewoud+transifex@kohlvanwijngaarden.nl>, 2025
10
+ # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2025
11
+ # Ondřej Gajdušek, 2025
14
12
  #
15
13
  msgid ""
16
14
  msgstr ""
17
- "Project-Id-Version: katello 2.4.0-RC1\n"
15
+ "Project-Id-Version: katello 4.18.0\n"
18
16
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
17
  "PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
20
- "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023\n"
21
- "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/foreman/teams/114/ja/)\n"
18
+ "Last-Translator: Ondřej Gajdušek, 2025\n"
19
+ "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/foreman/teams/114/ja/)\n"
22
20
  "MIME-Version: 1.0\n"
23
21
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
22
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,22 +28,22 @@ msgid ""
30
28
  "* Product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
31
29
  msgstr ""
32
30
  "\n"
33
- "* 製品 = '%%{product}'、リポジトリー = '%%{repository}'"
31
+ "* 製品 = '%{product}'、リポジトリー = '%{repository}'"
34
32
 
35
33
  msgid " %{errata_count} Errata"
36
- msgstr "エラータ %{errata_count} 件"
34
+ msgstr " エラータ %{errata_count} 件"
37
35
 
38
36
  msgid " %{modulemd_count} Module Stream(s)"
39
- msgstr "モジュールストリーム %{modulemd_count} 個"
37
+ msgstr " モジュールストリーム %{modulemd_count} 個"
40
38
 
41
39
  msgid " %{package_count} Package(s)"
42
- msgstr "パッケージ %{package_count} 個"
40
+ msgstr " パッケージ %{package_count} 個"
43
41
 
44
42
  msgid " (${item.published_at_words} ago)"
45
- msgstr ""
43
+ msgstr "(${item.published_at_words} 前)"
46
44
 
47
45
  msgid " (${version.published_at_words} ago)"
48
- msgstr ""
46
+ msgstr "(${version.published_at_words} 前)"
49
47
 
50
48
  msgid " Content view updated"
51
49
  msgstr " コンテンツビューが更新されました"
@@ -114,13 +112,13 @@ msgid "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} will be moved to content view $
114
112
  msgstr "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} はコンテンツビュー ${selectedCVNameForHosts} に移動されます。"
115
113
 
116
114
  msgid "${pluralize(versionCount, 'content view version')} in the environments below will be removed when content view is deleted"
117
- msgstr "コンテンツビューが削除されると、以下の環境の {pluralize(versionCount, 'content view version')}(versionCount, 'content view version')} は削除されます"
115
+ msgstr "コンテンツビューが削除されると、以下の環境の ${pluralize(versionCount, 'content view version')} は削除されます"
118
116
 
119
117
  msgid "${selectedContentType}"
120
- msgstr "{selectedContentType}"
118
+ msgstr "${selectedContentType}"
121
119
 
122
120
  msgid "${selectedContentType} will appear here when created."
123
- msgstr "{selectedContentType} が作成されると、ここに表示されます。"
121
+ msgstr "${selectedContentType} が作成されると、ここに表示されます。"
124
122
 
125
123
  msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?"
126
124
  msgstr "%s%s には、削除後にもう一度関連付けする必要があるホスト %s 台とホストグループ %s 個があります。%s を削除しますか?"
@@ -142,7 +140,7 @@ msgid "%s ago"
142
140
  msgstr "%s 前"
143
141
 
144
142
  msgid "%s content type is not enabled."
145
- msgstr ""
143
+ msgstr "%s コンテンツタイプが有効になっていません。"
146
144
 
147
145
  msgid "%s guests"
148
146
  msgstr "%s ゲスト"
@@ -163,7 +161,7 @@ msgid "%s is unreachable. %s"
163
161
  msgstr "%s に到達できません。%s"
164
162
 
165
163
  msgid "%s was not found!"
166
- msgstr ""
164
+ msgstr "%s が見つかりませんでした!"
167
165
 
168
166
  msgid "%{errata} (%{total} other errata)"
169
167
  msgstr "%{errata} (他のエラータ: %{total})"
@@ -271,13 +269,13 @@ msgid "%{group} package group updated"
271
269
  msgstr "%{group} パッケージグループが更新されました"
272
270
 
273
271
  msgid "%{label} failed"
274
- msgstr ""
272
+ msgstr "%{label} が失敗しました"
275
273
 
276
274
  msgid "%{label} failed."
277
- msgstr ""
275
+ msgstr "%{label} が失敗しました。"
278
276
 
279
277
  msgid "%{name} has no %{type} repositories with upstream URLs to add to the alternate content source."
280
- msgstr ""
278
+ msgstr "%{name} には、代替コンテンツソースに追加するアップストリーム URL が設定された %{type} リポジトリーがありません。"
281
279
 
282
280
  msgid "%{package} (%{total} other packages)"
283
281
  msgstr "%{package} (他のパッケージ: %{total})"
@@ -349,7 +347,7 @@ msgid "%{package} package updated"
349
347
  msgstr "%{package} パッケージが更新されました。"
350
348
 
351
349
  msgid "%{release}: %{number_of_hosts} hosts are approaching end of %{lifecycle} on %{end_date}. Please upgrade them before support expires. Check Report Host - Statuses for detail."
352
- msgstr ""
350
+ msgstr "%{release}: %{number_of_hosts} 個のホストが %{lifecycle} の終了 (%{end_date}) に近づいています。サポートが期限切れになる前にアップグレードしてください。詳細は、ホストのレポート - ステータスを確認してください。"
353
351
 
354
352
  msgid "%{sla}"
355
353
  msgstr "%{sla}"
@@ -358,13 +356,13 @@ msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp
358
356
  msgstr "%{subject} のディスクは %{percentage} % 使用済みです。このプロキシーでは Pulp を実行しているので、コンテンツの表示にディスクの領域が必要です。ディスクがいっぱいにならないようにしてください。"
359
357
 
360
358
  msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} "
361
- msgstr "%{unused_substitutions} は、%{content_url} と置き換えることができないので、 %{content_name} に指定できません。"
359
+ msgstr "%{unused_substitutions} は、%{content_url} と置き換えることができないため、%{content_name} に指定できません。 "
362
360
 
363
361
  msgid "%{used} of %{total}"
364
362
  msgstr "%{used} / %{total}"
365
363
 
366
364
  msgid "%{value} can contain only lowercase letters, numbers, dashes and dots."
367
- msgstr ""
365
+ msgstr "%{value} には、小文字、数字、ダッシュ、ドットのみを含めることができます。"
368
366
 
369
367
  msgid "%{view_label} could not be promoted to %{environment_label} because the content view and the environment are not in the same organization!"
370
368
  msgstr "コンテンツビューと環境が同じ組織内にないため、%{view_label} を %{environment_label} にプロモートできませんでした!"
@@ -415,16 +413,16 @@ msgid "A CV version already exists with the same major and minor version (%{majo
415
413
  msgstr "同じメジャーおよびマイナーバージョンの CV バージョンが存在します (%{major}.%{minor})"
416
414
 
417
415
  msgid "A Pool and its Subscription cannot belong to different organizations."
418
- msgstr ""
416
+ msgstr "プールとサブスクリプションは異なる組織に属することができません。"
419
417
 
420
418
  msgid "A backend service [ %s ] is unreachable"
421
419
  msgstr "バックエンドサービス [ %s ] に到達できません"
422
420
 
423
421
  msgid "A comma-separated list of refs to include during an ostree sync. The wildcards *, ? are recognized."
424
- msgstr ""
422
+ msgstr "ostree 同期中に追加する参照のコンマ区切りリスト。ワイルドカード *, ? が認識されます。"
425
423
 
426
424
  msgid "A comma-separated list of tags to exclude during an ostree sync. The wildcards *, ? are recognized. 'exclude_refs' is evaluated after 'include_refs'."
427
- msgstr ""
425
+ msgstr "ostree 同期中に除外するタグのコンマ区切りリスト。ワイルドカード *, ? が認識されます。'exclude_refs' は 'include_refs' の後に評価されます。"
428
426
 
429
427
  msgid "A large number of errata are unapplied in this content view, so only the first 100 are shown."
430
428
  msgstr "多数のエラータがこのコンテンツビューに適用されていません。そのため、最初の 100 件のみが表示されています。"
@@ -439,16 +437,16 @@ msgid "A new version of "
439
437
  msgstr "新しいバージョン:"
440
438
 
441
439
  msgid "A notification about failed content view promotion"
442
- msgstr ""
440
+ msgstr "コンテンツビュープロモートの失敗に関する通知"
443
441
 
444
442
  msgid "A notification about failed content view publish"
445
- msgstr ""
443
+ msgstr "コンテンツビュー公開の失敗に関する通知"
446
444
 
447
445
  msgid "A notification about failed proxy sync"
448
- msgstr ""
446
+ msgstr "プロキシー同期の失敗に関する通知"
449
447
 
450
448
  msgid "A notification about failed repository sync"
451
- msgstr ""
449
+ msgstr "リポジトリー同期の失敗に関する通知"
452
450
 
453
451
  msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata"
454
452
  msgstr "ホストとインストール可能なエラータのプロモート後の概要"
@@ -478,7 +476,7 @@ msgid "About page"
478
476
  msgstr "About ページ"
479
477
 
480
478
  msgid "Access to Red Hat Subscription Management is prohibited. If you would like to change this, please update the content setting 'Subscription connection enabled'."
481
- msgstr "Red Hat Subcription Management へのアクセスは禁止されています。これを変更する場合は、コンテンツ設定の「サブスクリプション接続の有効化」を更新してください。"
479
+ msgstr "Red Hat Subscription Management へのアクセスは禁止されています。これを変更するには、コンテンツ設定の 'サブスクリプション接続の有効化' を更新してください。"
482
480
 
483
481
  msgid "Account Number"
484
482
  msgstr "アカウント番号"
@@ -493,10 +491,10 @@ msgid "Action unauthorized to be performed in this organization."
493
491
  msgstr "この組織で実行権限がないアクション"
494
492
 
495
493
  msgid "Activation Key information"
496
- msgstr ""
494
+ msgstr "アクティベーションキー情報"
497
495
 
498
496
  msgid "Activation Key will no longer be available for use. This operation cannot be undone."
499
- msgstr ""
497
+ msgstr "アクティベーションキーを使用できなくなります。この操作は元に戻せません。"
500
498
 
501
499
  msgid "Activation Keys"
502
500
  msgstr "アクティベーションキー"
@@ -505,46 +503,46 @@ msgid "Activation key"
505
503
  msgstr "アクティベーションキー"
506
504
 
507
505
  msgid "Activation key %s has more than one content view. Use #content_views instead."
508
- msgstr ""
506
+ msgstr "アクティベーションキー%s には、複数のコンテンツビューがあります。代わりに #content_views を使用してください。"
509
507
 
510
508
  msgid "Activation key %s has more than one lifecycle environment. Use #lifecycle_environments instead."
511
- msgstr ""
509
+ msgstr "アクティベーションキー%sには複数のライフサイクル環境があります。代わりに #lifecycle_environments を使用してください。"
512
510
 
513
511
  msgid "Activation key '%s' is associated to multiple environments and registering to multiple environments is not enabled."
514
- msgstr ""
512
+ msgstr "アクティベーションキー '%s ' は複数の環境に関連付けられており、複数の環境への登録は有効になっていません。"
515
513
 
516
514
  msgid "Activation key ID"
517
515
  msgstr "アクティベーションキー ID"
518
516
 
519
517
  msgid "Activation key deleted"
520
- msgstr ""
518
+ msgstr "アクティベーションキーが削除されました"
521
519
 
522
520
  msgid "Activation key details"
523
- msgstr ""
521
+ msgstr "アクティベーションキーの詳細"
524
522
 
525
523
  msgid "Activation key details updated"
526
- msgstr ""
524
+ msgstr "アクティベーションキーの詳細が更新されました"
527
525
 
528
526
  msgid "Activation key for subscription-manager client, required for CentOS and Red Hat Enterprise Linux. For multiple keys use `activation_keys` param instead."
529
527
  msgstr "CentOS および Red Hat Enterprise Linux に必要な subscription-manager クライアントのアクティベーションキー。複数のキーの場合は、代わりに `activation_keys` パラメーターを使用してください。"
530
528
 
531
529
  msgid "Activation key identifier"
532
- msgstr ""
530
+ msgstr "アクティベーションキー識別子"
533
531
 
534
532
  msgid "Activation key(s) to use during registration"
535
- msgstr ""
533
+ msgstr "登録時に使用するアクティベーションキー"
536
534
 
537
535
  msgid "Activation keys"
538
536
  msgstr "アクティベーションキー"
539
537
 
540
538
  msgid "Activation keys can be managed {here}."
541
- msgstr ""
539
+ msgstr "アクティベーションキーは {here} で管理できます。"
542
540
 
543
541
  msgid "Activation keys for subscription-manager client, required for CentOS and Red Hat Enterprise Linux. Required only if host group has no activation keys or if you do not provide a host group."
544
- msgstr ""
542
+ msgstr "CentOS および Red Hat Enterprise Linux に必要な、subscription-manager クライアントのアクティベーションキー。ホストグループにアクティベーションキーがない場合、またはホストグループを指定しない場合にのみ必要です。"
545
543
 
546
544
  msgid "Activation keys may be used during {system_registration}."
547
- msgstr ""
545
+ msgstr "アクティベーションキーは {system_registration} 時に使用できます。"
548
546
 
549
547
  msgid "Activation keys: "
550
548
  msgstr "アクティベーションキー:"
@@ -577,7 +575,7 @@ msgid "Add components to the content view"
577
575
  msgstr "コンテンツビューにコンポーネントを追加する"
578
576
 
579
577
  msgid "Add content"
580
- msgstr ""
578
+ msgstr "コンテンツの追加"
581
579
 
582
580
  msgid "Add content view"
583
581
  msgstr "コンテンツビューの追加"
@@ -619,7 +617,7 @@ msgid "Add repositories"
619
617
  msgstr "リポジトリーの追加"
620
618
 
621
619
  msgid "Add repositories with package groups to content view to select them here."
622
- msgstr ""
620
+ msgstr "パッケージグループのあるリポジトリーをコンテンツビューに追加して、ここで選択します。"
623
621
 
624
622
  msgid "Add rule"
625
623
  msgstr "ルールの追加"
@@ -628,7 +626,7 @@ msgid "Add source"
628
626
  msgstr "ソースの追加"
629
627
 
630
628
  msgid "Add subscriptions"
631
- msgstr ""
629
+ msgstr "サブスクリプションの追加"
632
630
 
633
631
  msgid "Add subscriptions consumed by a manifest from Red Hat Subscription Management"
634
632
  msgstr "Red Hat Subscription Management からマニフェストが使用するサブスクリプションを追加します"
@@ -637,7 +635,7 @@ msgid "Add subscriptions to one or more hosts"
637
635
  msgstr "1 つ以上のホストにサブスクリプションを追加します"
638
636
 
639
637
  msgid "Add subscriptions using the Add Subscriptions button."
640
- msgstr ""
638
+ msgstr "サブスクリプションの追加ボタンを使用してサブスクリプションを追加します。"
641
639
 
642
640
  msgid "Add to a host collection"
643
641
  msgstr "ホストコレクションへの追加"
@@ -661,13 +659,13 @@ msgid "Affected Repositories"
661
659
  msgstr "影響のあるリポジトリー"
662
660
 
663
661
  msgid "Affected hosts"
664
- msgstr ""
662
+ msgstr "影響を受けるホスト"
665
663
 
666
664
  msgid "Affected repositories"
667
665
  msgstr "影響を受けるリポジトリー"
668
666
 
669
667
  msgid "After configuring Foreman, configuration must also be updated on {hosts}. Choose one of the following options to update {hosts}:"
670
- msgstr ""
668
+ msgstr "Foreman を設定した後、{hosts} でも設定を更新する必要があります。{hosts} を更新するには、次のオプションのいずれかを選択してください:"
671
669
 
672
670
  msgid "After generating the incremental update, apply the changes to the specified hosts. Only Errata are supported currently."
673
671
  msgstr "指定のホストへの変更は、増分更新の生成後に適用します。現在、エラータのみがサポートされています。"
@@ -709,13 +707,13 @@ msgid "Allow host registrations to bypass 'Host Profile Assume' as long as the h
709
707
  msgstr "ホストがビルドモードである限り、ホスト登録が「ホストプロファイルの想定」をバイパスすることを許可します。"
710
708
 
711
709
  msgid "Allow hosts or activation keys to be associated with multiple content view environments"
712
- msgstr ""
710
+ msgstr "ホストまたはアクティベーションキーを複数のコンテンツビュー環境に関連付けることを許可する"
713
711
 
714
712
  msgid "Allow hosts to re-register themselves only when they are in build mode"
715
713
  msgstr "ホストがビルドモードである場合にのみ、ホスト自体の再登録を許可します"
716
714
 
717
715
  msgid "Allow multiple content views"
718
- msgstr ""
716
+ msgstr "複数のコンテンツビューを許可する"
719
717
 
720
718
  msgid "Allow new host registrations to assume registered profiles with matching hostname as long as the registering DMI UUID is not used by another host."
721
719
  msgstr "登録する DMI UUID が別のホストで使用されていない限り、新規ホストの登録時には、登録されているプロファイルはホスト名が一致すると想定できるようにする"
@@ -760,7 +758,7 @@ msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of host-related tas
760
758
  msgstr "ホスト関連のタスクの実行を処理するプール内のワーカー数。0 に設定されている場合には、デフォルトのキューが代わりに使用されます。dynflowd/foreman-tasks サービスは再起動する必要があります。"
761
759
 
762
760
  msgid "An alternate content source can be added by using the \\\"Add source\\\" button below."
763
- msgstr ""
761
+ msgstr "代替コンテンツソースを追加するには、下の「ソースの追加」ボタンを使用します。"
764
762
 
765
763
  msgid "An environment is missing a prior"
766
764
  msgstr "環境には以前の内容がありません"
@@ -780,7 +778,7 @@ msgstr ""
780
778
  "%{error_message}"
781
779
 
782
780
  msgid "An option to specify how many ostree commits to traverse."
783
- msgstr ""
781
+ msgstr "走査する ostree コミットの数を指定するオプション。"
784
782
 
785
783
  msgid "Another component already includes content view with ID %s"
786
784
  msgstr "別のコンポーネントに ID %s のコンテンツがすでに含まれています"
@@ -798,7 +796,7 @@ msgid "Ansible collections"
798
796
  msgstr "Ansible コレクション"
799
797
 
800
798
  msgid "Any updates to image mode host(s) will be lost on the next reboot."
801
- msgstr ""
799
+ msgstr "イメージモードのホストへの更新は、次回の再起動時に失われます。"
802
800
 
803
801
  msgid "Applicability Batch Size"
804
802
  msgstr "適用可能なバッチサイズ"
@@ -810,25 +808,25 @@ msgid "Applicable Content Hosts"
810
808
  msgstr "適用可能なコンテンツホスト"
811
809
 
812
810
  msgid "Applicable bugfix/enhancement errata"
813
- msgstr ""
811
+ msgstr "適用可能なバグ修正/機能強化エラータ"
814
812
 
815
813
  msgid "Applicable errata apply to at least one package installed on the host."
816
814
  msgstr "適用可能なエラータは、ホストにインストールされている 1 つ以上のパッケージに適用されます。"
817
815
 
818
816
  msgid "Applicable security errata"
819
- msgstr ""
817
+ msgstr "適用可能なセキュリティーエラータ"
820
818
 
821
819
  msgid "Application"
822
820
  msgstr "アプリケーション"
823
821
 
824
822
  msgid "Application name"
825
- msgstr ""
823
+ msgstr "アプリケーション名"
826
824
 
827
825
  msgid "Apply"
828
826
  msgstr "適用"
829
827
 
830
828
  msgid "Apply errata"
831
- msgstr ""
829
+ msgstr "エラータの適用"
832
830
 
833
831
  msgid "Apply to all repositories in the CV"
834
832
  msgstr "CV のすべてのリポジトリーへの適用"
@@ -843,16 +841,16 @@ msgid "Apply via remote execution"
843
841
  msgstr "リモート実行による適用"
844
842
 
845
843
  msgid "Approaching end of maintenance support"
846
- msgstr ""
844
+ msgstr "メンテナンスサポート終了間近"
847
845
 
848
846
  msgid "Approaching end of maintenance support (%s)"
849
- msgstr ""
847
+ msgstr "メンテナンスサポート終了間近 (%s)"
850
848
 
851
849
  msgid "Approaching end of support"
852
- msgstr ""
850
+ msgstr "サポート終了間近"
853
851
 
854
852
  msgid "Approaching end of support (%s)"
855
- msgstr ""
853
+ msgstr "サポート終了間近 (%s)"
856
854
 
857
855
  msgid "Arch"
858
856
  msgstr "アーキテクチャー"
@@ -894,13 +892,13 @@ msgid "Array of content view component IDs to remove. Identifier of the componen
894
892
  msgstr "削除するコンテンツビューコンポーネント ID の配列。コンポーネントの関連付けの ID"
895
893
 
896
894
  msgid "Array of content view environment ids associated with the activation key. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified.Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
897
- msgstr ""
895
+ msgstr "ホストに関連付けるコンテンツビュー環境 ID の配列。content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
898
896
 
899
897
  msgid "Array of content view environment ids to be associated with the activation key. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
900
- msgstr ""
898
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付けるコンテンツビュー環境 ID の配列。content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
901
899
 
902
900
  msgid "Array of content view environment ids to be associated with the host. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
903
- msgstr ""
901
+ msgstr "ホストに関連付けるコンテンツビュー環境 ID の配列。content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
904
902
 
905
903
  msgid "Array of host ids"
906
904
  msgstr "ホスト ID の配列"
@@ -931,7 +929,7 @@ msgstr "1 台以上のホストにシステム目的の属性を割り当てる"
931
929
 
932
930
  msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
933
931
  msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
934
- msgstr[0] "%{taxonomy_single} のないホスト %{count} 台に %{taxonomy_name} を割り当てる"
932
+ msgstr[0] "%{taxonomy_single} のないホスト %{count} 台を%{taxonomy_name} に割り当てます"
935
933
 
936
934
  msgid "Assign the environment and content view to one or more hosts"
937
935
  msgstr "1 台以上のホストに環境およびコンテンツビューを割り当てます"
@@ -940,10 +938,10 @@ msgid "Assign the release version to one or more hosts"
940
938
  msgstr "1 台以上のホストにリリースバージョンを割り当てます"
941
939
 
942
940
  msgid "Assigning a host to multiple content view environments is not enabled. To enable, set the allow_multiple_content_views setting."
943
- msgstr ""
941
+ msgstr "複数のコンテンツビュー環境にホストを割り当てる機能は有効ではありません。有効にするには、allow_multiple_content_views 設定を指定します。"
944
942
 
945
943
  msgid "Assigning an activation key to multiple content view environments is not enabled. To enable, set the allow_multiple_content_views setting."
946
- msgstr ""
944
+ msgstr "複数のコンテンツビュー環境にアクティベーションキーを割り当てる機能は有効ではありません。有効にするには、allow_multiple_content_views 設定を指定します。"
947
945
 
948
946
  msgid "Associated location IDs"
949
947
  msgstr "関連するロケーション ID"
@@ -964,10 +962,10 @@ msgid "At least one activation key must have a lifecycle environment and content
964
962
  msgstr "1 つ以上のアクティベーションキーには、ライフサイクル環境の設定が必要であり、コンテンツビューをこれに割り当てる必要があります"
965
963
 
966
964
  msgid "At least one errata type option needs to be selected."
967
- msgstr ""
965
+ msgstr "少なくとも 1 つのエラータタイプオプションを選択する必要があります。"
968
966
 
969
967
  msgid "At least one of the selected items requires the host to reboot"
970
- msgstr ""
968
+ msgstr "選択した項目の少なくとも 1 つでホストの再起動が必要です"
971
969
 
972
970
  msgid "At least one organization must exist."
973
971
  msgstr "1 つ以上の組織が存在している必要があります。"
@@ -1012,20 +1010,17 @@ msgid "Available Repositories"
1012
1010
  msgstr "利用可能なリポジトリー"
1013
1011
 
1014
1012
  msgid "Available image"
1015
- msgstr ""
1013
+ msgstr "利用可能なイメージ"
1016
1014
 
1017
1015
  msgid "Available image digest"
1018
- msgstr ""
1016
+ msgstr "利用可能なイメージダイジェスト"
1019
1017
 
1020
1018
  msgid "Available schema versions"
1021
- msgstr ""
1019
+ msgstr "利用可能なスキーマバージョン"
1022
1020
 
1023
1021
  msgid "Back"
1024
1022
  msgstr "戻る"
1025
1023
 
1026
- msgid "Backend System Status"
1027
- msgstr "バックエンドシステムのステータス"
1028
-
1029
1024
  msgid "Base URL"
1030
1025
  msgstr "ベース URL"
1031
1026
 
@@ -1033,7 +1028,7 @@ msgid "Base URL for finding alternate content"
1033
1028
  msgstr "代替コンテンツを検索するためのベース URL"
1034
1029
 
1035
1030
  msgid "Base URL of the flatpak registry index, ex: https://flatpaks.redhat.io/rhel/ , https://registry.fedoraproject.org/."
1036
- msgstr ""
1031
+ msgstr "flatpak レジストリーインデックスのベース URL (例: https://flatpaks.redhat.io/rhel/、https://registry.fedoraproject.org/)。"
1037
1032
 
1038
1033
  msgid "Base URL to perform repo discovery on"
1039
1034
  msgstr "リポジトリー検出を実行するベース URL"
@@ -1054,7 +1049,7 @@ msgid "Batch size to sync repositories in."
1054
1049
  msgstr "リポジトリーを同期するバッチサイズ。"
1055
1050
 
1056
1051
  msgid "Before continuing, ensure that all of the following prerequisites are met:"
1057
- msgstr ""
1052
+ msgstr "続行する前に、次の前提条件がすべて満たされていることを確認してください:"
1058
1053
 
1059
1054
  msgid "Before removing versions you must move activation keys to an environment where the associated version is not in use."
1060
1055
  msgstr "バージョンを削除する前に、関連付けられたバージョンが使用されていない環境にアクティベーションキーを移動する必要があります。"
@@ -1066,7 +1061,7 @@ msgid "Below are the repository sets currently available for this content host.
1066
1061
  msgstr "以下は、このコンテンツホストで現在利用可能なリポジトリーセットです。Red Hat サブスクリプションの場合は、{rhrp} により追加のコンテンツを利用できる可能性があります。デフォルト設定を変更するには、subscription-manager 1.10 またはそれ以降をこのホストにインストールする必要があります。"
1067
1062
 
1068
1063
  msgid "Below you can add content overrides, which change whether a repository is enabled or disabled. Change their state one by one, or use the checkboxes and select an action to perform."
1069
- msgstr ""
1064
+ msgstr "以下でコンテンツオーバーライドを追加できます。これにより、リポジトリーの有効/無効を変更できます。オーバーライドの状態を 1 つずつ変更するか、チェックボックスを使用して実行するアクションを選択してください。"
1070
1065
 
1071
1066
  msgid "Beta"
1072
1067
  msgstr "ベータ"
@@ -1084,22 +1079,22 @@ msgid "Bookmarks marked as public are available to all users"
1084
1079
  msgstr "パブリックと識別されたブックマークは、すべてのユーザーが利用できます"
1085
1080
 
1086
1081
  msgid "Bootc rollback via Bootc interface"
1087
- msgstr ""
1082
+ msgstr "Bootc インターフェイスを使用した Bootc ロールバック"
1088
1083
 
1089
1084
  msgid "Bootc status via Bootc interface"
1090
- msgstr ""
1085
+ msgstr "Bootc インターフェイスを使用した Bootc ステータス"
1091
1086
 
1092
1087
  msgid "Bootc switch via Bootc interface"
1093
- msgstr ""
1088
+ msgstr "Bootc インターフェイスを使用した Bootc スイッチ"
1094
1089
 
1095
1090
  msgid "Bootc upgrade via Bootc interface"
1096
- msgstr ""
1091
+ msgstr "Bootc インターフェイスを使用した Bootc アップグレード"
1097
1092
 
1098
1093
  msgid "Booted Container Images"
1099
- msgstr ""
1094
+ msgstr "起動済みのコンテナーイメージ"
1100
1095
 
1101
1096
  msgid "Booted container images"
1102
- msgstr ""
1097
+ msgstr "起動済みのコンテナーイメージ"
1103
1098
 
1104
1099
  msgid "Both"
1105
1100
  msgstr "両方"
@@ -1168,7 +1163,7 @@ msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment"
1168
1163
  msgstr "特定の環境に基づく適用可能なエラータの計算"
1169
1164
 
1170
1165
  msgid "Calculate content counts on smart proxies automatically"
1171
- msgstr ""
1166
+ msgstr "Smart Proxy 上のコンテンツ数を自動的に計算する"
1172
1167
 
1173
1168
  msgid "Can communicate with the Red Hat Portal for subscriptions."
1174
1169
  msgstr "サブスクリプションでは、Red Hat ポータルと通信できます。"
@@ -1210,7 +1205,7 @@ msgid "Candlepin is not running properly"
1210
1205
  msgstr "Candlepin が正しく実行されていません"
1211
1206
 
1212
1207
  msgid "Candlepin returned different consumer uuid than requested (%s), updating uuid in subscription_facet."
1213
- msgstr ""
1208
+ msgstr "candlepin は要求されたもの (%s) とは異なるコンシューマー uuid を返し、subscription_facet で uuid を更新します。"
1214
1209
 
1215
1210
  msgid "Cannot add %s repositories to a content view."
1216
1211
  msgstr "コンテンツビューに %s リポジトリーを追加できません。"
@@ -1228,43 +1223,43 @@ msgid "Cannot add composite versions to another composite content view"
1228
1223
  msgstr "複合バージョンを別の複合コンテンツビューに追加できません"
1229
1224
 
1230
1225
  msgid "Cannot add container push repositories to a rolling content view"
1231
- msgstr ""
1226
+ msgstr "コンテナープッシュリポジトリーをローリングコンテンツビューに追加できません"
1232
1227
 
1233
1228
  msgid "Cannot add content view environments from a different organization"
1234
- msgstr ""
1229
+ msgstr "別の組織からコンテンツビュー環境を追加できません"
1235
1230
 
1236
1231
  msgid "Cannot add default content view to composite content view"
1237
1232
  msgstr "デフォルトのコンテンツビューを複合コンテンツビューに追加できません"
1238
1233
 
1239
1234
  msgid "Cannot add disabled Red Hat product %s to sync plan!"
1240
- msgstr ""
1235
+ msgstr "無効な Red Hat 製品 %s は同期プランに追加できません!"
1241
1236
 
1242
1237
  msgid "Cannot add disabled products to sync plan!"
1243
- msgstr ""
1238
+ msgstr "無効な製品は同期プランに追加できません!"
1244
1239
 
1245
1240
  msgid "Cannot add generated content view versions to composite content view"
1246
1241
  msgstr "生成されたコンテンツビューを複合コンテンツビューに追加できません"
1247
1242
 
1248
1243
  msgid "Cannot add product %s because it is disabled."
1249
- msgstr ""
1244
+ msgstr "無効になっているため、製品 %s を追加できません。"
1250
1245
 
1251
1246
  msgid "Cannot add repositories to a composite content view"
1252
1247
  msgstr "リポジトリーを複合コンテンツビューに追加できません"
1253
1248
 
1254
1249
  msgid "Cannot add rolling content view to composite content view"
1255
- msgstr ""
1250
+ msgstr "ローリングコンテンツビューを複合コンテンツビューに追加できません"
1256
1251
 
1257
1252
  msgid "Cannot assign content view environment %s: The content view has either not been published or has not been promoted to that lifecycle environment."
1258
- msgstr ""
1253
+ msgstr "コンテンツビュー環境を割り当てることができません %s: コンテンツビューが公開されていないか、そのライフサイクル環境にプロモートされていません。"
1259
1254
 
1260
1255
  msgid "Cannot associate a Red Hat provider with a custom product"
1261
- msgstr ""
1256
+ msgstr "Red Hat プロバイダーをカスタム製品に関連付けることができません"
1262
1257
 
1263
1258
  msgid "Cannot associate a component to a non composite content view"
1264
1259
  msgstr "コンポーネントを複合コンテンツビュー以外に関連付けできません"
1265
1260
 
1266
1261
  msgid "Cannot be disabled because it is part of a content view"
1267
- msgstr ""
1262
+ msgstr "コンテンツビューの一部であるため無効にできません"
1268
1263
 
1269
1264
  msgid "Cannot calculate name for custom repos"
1270
1265
  msgstr "カスタムリポジトリーの名前を計算できません"
@@ -1282,10 +1277,10 @@ msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there."
1282
1277
  msgstr "%s から削除できません。ビューが存在しません。"
1283
1278
 
1284
1279
  msgid "Cannot delete product with repositories published in a content view. Product: %{product}, %{view_versions}"
1285
- msgstr "コンテンツビューに公開リポジトリーが含まれている場合には、製品を削除できません。製品: %{product}{view_versions}"
1280
+ msgstr "コンテンツビューに公開リポジトリーが含まれている場合には、製品を削除できません。製品: %{product}、%{view_versions}"
1286
1281
 
1287
1282
  msgid "Cannot delete product: %{product} with repositories that are the last affected repository in content view filters. Delete these repositories before deleting product."
1288
- msgstr ""
1283
+ msgstr "次の製品を削除できません: %{product}。この製品は、コンテンツビューフィルターの関連する最後のリポジトリーを使用しています。製品を削除する前に、該当するリポジトリーを削除してください。"
1289
1284
 
1290
1285
  msgid "Cannot delete provider with attached products"
1291
1286
  msgstr "製品が割り当てられたプロバイダーを削除できません"
@@ -1318,13 +1313,13 @@ msgid "Cannot import a custom subscription from a redhat product."
1318
1313
  msgstr "Red hat 製品からカスタムサブスクリプションをインポートできません。"
1319
1314
 
1320
1315
  msgid "Cannot incrementally export from a filtered and a non-filtered content view version. The exported content view version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally updated from version '%{from}.'. Please do a full export."
1321
- msgstr ""
1316
+ msgstr "フィルターおよびフィルターされていないコンテンツビューバージョンから段階的にエクスポートすることはできません。エクスポートしたコンテンツビューバージョン '%{content_view} %{current}' は、バージョン '%{from}.'. から段階的に更新できません。完全エクスポートを実行してください。"
1322
1317
 
1323
- msgid "Cannot incrementally export from a incrementally exported version and a regular version or vice-versa. The exported Content View Version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally exported from version '%{from}.' Please do a full export."
1318
+ msgid "Cannot incrementally export from a incrementally updated version and a regular version or vice-versa. The exported Content View Version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally exported from version '%{from}.' Please do a full export."
1324
1319
  msgstr ""
1325
1320
 
1326
1321
  msgid "Cannot install errata: No errata found for search term '%s'"
1327
- msgstr ""
1322
+ msgstr "エラータをインストールできません: 検索用語 '%s' に該当するエラータが見つかりません"
1328
1323
 
1329
1324
  msgid "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version (%{name} version version %{version}"
1330
1325
  msgstr "複合コンテンツビューバージョン (%{name} バージョン、バージョン %{version}) で増分更新を実行できません"
@@ -1357,7 +1352,7 @@ msgid "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is no
1357
1352
  msgstr "環境からコンテンツビューを削除できません。ライフサイクル環境 '%{env}' にはコンテンツビュー '%{view}' がありません。"
1358
1353
 
1359
1354
  msgid "Cannot remove package(s): No installed packages found for search term '%s'."
1360
- msgstr ""
1355
+ msgstr "パッケージを削除できません: 検索用語 '%s' に該当するインストール済みパッケージが見つかりません。"
1361
1356
 
1362
1357
  msgid "Cannot set attribute %{attr} for content type %{type}"
1363
1358
  msgstr "コンテンツタイプ %{type} に属性 %{attr} を設定できません"
@@ -1366,7 +1361,7 @@ msgid "Cannot set auto publish to a non-composite content view"
1366
1361
  msgstr "複合コンテンツビュー以外には自動公開を設定できません"
1367
1362
 
1368
1363
  msgid "Cannot skip metadata check on non-yum/deb repositories."
1369
- msgstr ""
1364
+ msgstr "yum/deb 以外のリポジトリーではメタデータチェックをスキップできません。"
1370
1365
 
1371
1366
  msgid "Cannot specify components for non-composite views"
1372
1367
  msgstr "複合ビュー以外のコンポーネントを指定できません"
@@ -1378,10 +1373,10 @@ msgid "Cannot sync file:// repositories with the On Demand Download Policy"
1378
1373
  msgstr "file:// リポジトリーをオンデマンドダウンロードポリシーと同期できません"
1379
1374
 
1380
1375
  msgid "Cannot update properties of a container push repository"
1381
- msgstr ""
1376
+ msgstr "コンテナープッシュリポジトリーのプロパティーを更新できません"
1382
1377
 
1383
1378
  msgid "Cannot upgrade packages: No installed packages found for search term '%s'."
1384
- msgstr ""
1379
+ msgstr "パッケージをアップグレードできません: 検索用語 '%s' に該当するインストール済みパッケージが見つかりません"
1385
1380
 
1386
1381
  msgid "Cannot upload Ansible collections."
1387
1382
  msgstr "Ansible コレクションをアップロードできません。"
@@ -1390,7 +1385,7 @@ msgid "Cannot upload Container Image content."
1390
1385
  msgstr "コンテナーイメージのコンテンツをアップロードできません。"
1391
1386
 
1392
1387
  msgid "Cannot upload container content via Hammer/API. Use podman push instead."
1393
- msgstr ""
1388
+ msgstr "Hammer/API 経由でコンテナーコンテンツをアップロードできません。代わりに podman push を使用してください。"
1394
1389
 
1395
1390
  msgid "Capacity"
1396
1391
  msgstr "容量"
@@ -1402,25 +1397,25 @@ msgid "Change content source"
1402
1397
  msgstr "コンテンツソースの変更"
1403
1398
 
1404
1399
  msgid "Change content view environments"
1405
- msgstr ""
1400
+ msgstr "コンテンツビュー環境の変更"
1406
1401
 
1407
1402
  msgid "Change host content source"
1408
1403
  msgstr "ホストコンテンツソースの変更"
1409
1404
 
1410
1405
  msgid "Change the status of at least one repository."
1411
- msgstr ""
1406
+ msgstr "少なくとも 1 つのリポジトリーのステータスを変更してください。"
1412
1407
 
1413
1408
  msgid "Changed status"
1414
- msgstr ""
1409
+ msgstr "変更されたステータス"
1415
1410
 
1416
1411
  msgid "Changing a host's content source will change the Smart Proxy from which the host gets its content."
1417
- msgstr ""
1412
+ msgstr "ホストのコンテンツソースを変更すると、ホストのコンテンツ取得元の Smart Proxy が変更されます。"
1418
1413
 
1419
1414
  msgid "Check audited changes and proceed only if content or filters have changed since last publish"
1420
- msgstr ""
1415
+ msgstr "監査された変更を確認し、最後の公開以降にコンテンツまたはフィルターが変更された場合にのみ次に進みます。"
1421
1416
 
1422
1417
  msgid "Check for missing or corrupted artifacts, and attempt to redownload them."
1423
- msgstr ""
1418
+ msgstr "欠落または破損したアーティファクトがないか確認し、再ダウンロードを試みてください。"
1424
1419
 
1425
1420
  msgid "Check if a connection can be made to Red Hat Subscription Management."
1426
1421
  msgstr "Red Hat Subscription Management に接続できるかどうかを確認します。"
@@ -1441,7 +1436,7 @@ msgid "Checksum type cannot be set for yum repositories with on demand download
1441
1436
  msgstr "オンデマンドのダウンロードポリシーが指定された Yum リポジトリーにはチェックサムタイプを設定できません。"
1442
1437
 
1443
1438
  msgid "Checksum used for published repository contents. Supported types: %s"
1444
- msgstr ""
1439
+ msgstr "公開されたリポジトリーコンテンツに使用されるチェックサム。サポートされているタイプ: %s"
1445
1440
 
1446
1441
  msgid "Choose content credentials if required for this RHUI source."
1447
1442
  msgstr "この RHUI ソースに必要な場合は、コンテンツの認証情報を選択します。"
@@ -1459,7 +1454,7 @@ msgid "Click here to go to the tasks page for the task."
1459
1454
  msgstr "タスクのタスクページに移動するには、ここをクリックしてください。"
1460
1455
 
1461
1456
  msgid "Click to see repositories available to add."
1462
- msgstr ""
1457
+ msgstr "クリックして追加できるリポジトリーを表示します。"
1463
1458
 
1464
1459
  msgid "Click {update} below to save changes."
1465
1460
  msgstr "{update} をクリックして変更を保存します。"
@@ -1474,13 +1469,13 @@ msgid "Collapse All"
1474
1469
  msgstr "すべて折りたたむ"
1475
1470
 
1476
1471
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels associated with the activation key, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1477
- msgstr ""
1472
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付けるコンテンツビュー環境ラベルのコンマ区切りリスト。形式は 'lifecycle_environment_label/content_view_label' です。content_view_environment_ids が指定されている場合、または content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
1478
1473
 
1479
1474
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels to be associated with the activation key, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1480
- msgstr ""
1475
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付けるコンテンツビュー環境ラベルのコンマ区切りリスト。形式は 'lifecycle_environment_label/content_view_label' です。content_view_environment_ids が指定されている場合、または content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
1481
1476
 
1482
1477
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels to be associated with the host, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1483
- msgstr ""
1478
+ msgstr "ホストに関連付けるコンテンツビュー環境ラベルのコンマ区切りリスト。形式は 'lifecycle_environment_label/content_view_label' です。content_view_environment_ids が指定されている場合、または content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
1484
1479
 
1485
1480
  msgid "Comma-separated list of subpaths. All subpaths must have a slash at the end and none at the front."
1486
1481
  msgstr "コンマ区切りのサブパスの一覧。すべてのサブパスには、必ず末尾にスラッシュが必要で、先頭には不要です"
@@ -1495,10 +1490,7 @@ msgid "Compare"
1495
1490
  msgstr "比較"
1496
1491
 
1497
1492
  msgid "Completed pulp task protection days"
1498
- msgstr ""
1499
-
1500
- msgid "Component"
1501
- msgstr "コンポーネント"
1493
+ msgstr "完了した Pulp タスクの保護日数"
1502
1494
 
1503
1495
  msgid "Component Content View"
1504
1496
  msgstr "コンポーネントコンテンツビュー"
@@ -1525,10 +1517,10 @@ msgid "Compute resource IDs"
1525
1517
  msgstr "コンピュートリソース ID"
1526
1518
 
1527
1519
  msgid "Configuration still must be updated on {hosts}"
1528
- msgstr ""
1520
+ msgstr "{hosts} でも設定を更新する必要があります"
1529
1521
 
1530
1522
  msgid "Configuration updated on Foreman"
1531
- msgstr ""
1523
+ msgstr "Foreman で設定が更新されました"
1532
1524
 
1533
1525
  msgid "Confirm Deletion"
1534
1526
  msgstr "削除の確定"
@@ -1576,13 +1568,13 @@ msgid "Container tags"
1576
1568
  msgstr "コンテナータグ"
1577
1569
 
1578
1570
  msgid "Contains content views. You must choose the version to use for each content view."
1579
- msgstr ""
1571
+ msgstr "コンテンツビューが含まれます。各コンテンツビューで使用するバージョンを選択する必要があります。"
1580
1572
 
1581
1573
  msgid "Contains repositories. Always serves the latest synced content, without the need to publish versions."
1582
- msgstr ""
1574
+ msgstr "リポジトリーが含まれます。バージョンを公開する必要なく、常に最新の同期済みコンテンツを提供します。"
1583
1575
 
1584
1576
  msgid "Contains repositories. Versions are published and optionally filtered."
1585
- msgstr ""
1577
+ msgstr "リポジトリーが含まれます。バージョンが公開され、必要に応じてフィルタリングされます。"
1586
1578
 
1587
1579
  msgid "Content"
1588
1580
  msgstr "コンテンツ"
@@ -1636,7 +1628,7 @@ msgid "Content View Filter id"
1636
1628
  msgstr "コンテンツビューフィルター ID"
1637
1629
 
1638
1630
  msgid "Content View Filter identifier. Use to filter by ID"
1639
- msgstr ""
1631
+ msgstr "コンテンツビューフィルターの識別子。ID でフィルターするために使用します"
1640
1632
 
1641
1633
  msgid "Content View ID"
1642
1634
  msgstr "コンテンツビュー ID"
@@ -1681,10 +1673,10 @@ msgid "Content credentials"
1681
1673
  msgstr "コンテンツの認証情報"
1682
1674
 
1683
1675
  msgid "Content facet for host %s has more than one content view. Use #content_views instead."
1684
- msgstr ""
1676
+ msgstr "ホスト %s のコンテンツファセットには複数のコンテンツビューがあります。代わりに #content_views を使用してください。"
1685
1677
 
1686
1678
  msgid "Content facet for host %s has more than one lifecycle environment. Use #lifecycle_environments instead."
1687
- msgstr ""
1679
+ msgstr "ホスト %s のコンテンツファセットには複数のライフサイクル環境があります。代わりに #lifecycle_environments を使用してください。"
1688
1680
 
1689
1681
  msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files."
1690
1682
  msgstr "アップロードするコンテンツファイルです。単一ファイルまたはファイルの配列を指定できます。"
@@ -1699,7 +1691,7 @@ msgid "Content imported by %{user} into content view '%{name}'"
1699
1691
  msgstr "%{user} によって '%{name}' にインポートされたコンテンツ"
1700
1692
 
1701
1693
  msgid "Content may come from {contentSourceName} or any other Smart Proxy behind the load balancer."
1702
- msgstr ""
1694
+ msgstr "コンテンツは、ロードバランサーの背後にある {contentSourceName} または他の Smart Proxy から取得している可能性があります。"
1703
1695
 
1704
1696
  msgid "Content not uploaded to pulp"
1705
1697
  msgstr "コンテンツが pulp にアップロードされませんでした"
@@ -1708,7 +1700,7 @@ msgid "Content override search parameters"
1708
1700
  msgstr "コンテンツオーバーライドの検索パラメーター"
1709
1701
 
1710
1702
  msgid "Content overrides updating."
1711
- msgstr ""
1703
+ msgstr "コンテンツオーバーライドを更新中です。"
1712
1704
 
1713
1705
  msgid "Content source"
1714
1706
  msgstr "コンテンツソース"
@@ -1723,28 +1715,28 @@ msgid "Content type"
1723
1715
  msgstr "コンテンツタイプ"
1724
1716
 
1725
1717
  msgid "Content type %{content_type_string} does not belong to an enabled repo type."
1726
- msgstr "コンテンツタイプ %{content_type_string} は、有効なリポジトリータイプに所属していません。"
1718
+ msgstr "コンテンツタイプ %{content_type_string} は、有効なリポジトリータイプに対応していません"
1727
1719
 
1728
1720
  msgid "Content type %{content_type} is incompatible with repositories of type %{repo_type}"
1729
1721
  msgstr "コンテンツタイプ %{content_type} には、タイプ %{repo_type} のリポジトリーとの互換性がありません"
1730
1722
 
1731
1723
  msgid "Content type does not support repo discovery"
1732
- msgstr ""
1724
+ msgstr "コンテンツタイプがリポジトリーの検出をサポートしていません"
1733
1725
 
1734
1726
  msgid "Content view"
1735
1727
  msgstr "コンテンツビュー"
1736
1728
 
1737
1729
  msgid "Content view ${name} created"
1738
- msgstr "コンテンツビュー {name} が作成されました"
1730
+ msgstr "コンテンツビュー ${name} が作成されました"
1739
1731
 
1740
1732
  msgid "Content view '%{content_view}' is not attached to the environment."
1741
- msgstr ""
1733
+ msgstr "コンテンツビュー '%{content_view}' は、環境に割り当てられていません。"
1742
1734
 
1743
1735
  msgid "Content view '%{content_view}' is not attached to this capsule."
1744
- msgstr ""
1736
+ msgstr "コンテンツビュー '%{content_view}' は、この Capsule に割り当てられていません。"
1745
1737
 
1746
1738
  msgid "Content view '%{cv_name}' is a generated content view, which cannot be assigned to hosts or activation keys."
1747
- msgstr ""
1739
+ msgstr "コンテンツビュー '%{cv_name}' は、生成されたコンテンツビューで、ホストまたはアクティベーションキーに割り当てることができません。"
1748
1740
 
1749
1741
  msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'"
1750
1742
  msgstr "コンテンツビュー '%{view}' は環境 '%{env}' にありません"
@@ -1756,25 +1748,25 @@ msgid "Content view ID"
1756
1748
  msgstr "コンテンツビュー ID"
1757
1749
 
1758
1750
  msgid "Content view and environment not set for registration."
1759
- msgstr ""
1751
+ msgstr "コンテンツビューと環境は登録用に設定されていません。"
1760
1752
 
1761
1753
  msgid "Content view and lifecycle environment must be provided together"
1762
- msgstr ""
1754
+ msgstr "コンテンツビューとライフサイクル環境を一緒に指定する必要があります"
1763
1755
 
1764
1756
  msgid "Content view does not need a publish since there are no audited changes since the last publish. Pass check_needs_publish parameter as false if you don't want to check if content view needs a publish."
1765
- msgstr ""
1757
+ msgstr "最後の公開以降に監査された変更がないため、コンテンツビューの公開は必要ありません。コンテンツビューが公開を必要とするかどうかを確認する必要がない場合は、check_needs_publish パラメーターを false として渡します。"
1766
1758
 
1767
1759
  msgid "Content view environment"
1768
- msgstr ""
1760
+ msgstr "コンテンツビュー環境"
1769
1761
 
1770
1762
  msgid "Content view environments"
1771
- msgstr ""
1763
+ msgstr "コンテンツビュー環境"
1772
1764
 
1773
1765
  msgid "Content view environments and activation key must all belong to the same organization"
1774
- msgstr ""
1766
+ msgstr "コンテンツビュー環境とアクティベーションキーはすべて同じ組織に属している必要があります。"
1775
1767
 
1776
1768
  msgid "Content view environments must have both a content view and an environment"
1777
- msgstr ""
1769
+ msgstr "コンテンツビュー環境には、コンテンツビューと環境の両方が必要です。"
1778
1770
 
1779
1771
  msgid "Content view has repository label '%s' which is not specified in repos_units parameter."
1780
1772
  msgstr "コンテンツビューには '%s' のリポジトリーラベルが含まれていますが、このラベルは repos_units パラメーターで指定されていません。"
@@ -1786,7 +1778,7 @@ msgid "Content view label"
1786
1778
  msgstr "コンテンツビューラベル"
1787
1779
 
1788
1780
  msgid "Content view must be specified"
1789
- msgstr ""
1781
+ msgstr "コンテンツビューを指定する必要があります。"
1790
1782
 
1791
1783
  msgid "Content view name"
1792
1784
  msgstr "コンテンツビュー名"
@@ -1798,10 +1790,10 @@ msgid "Content view numeric identifier"
1798
1790
  msgstr "コンテンツビューの数値 ID"
1799
1791
 
1800
1792
  msgid "Content view promote failure"
1801
- msgstr ""
1793
+ msgstr "コンテンツビュープロモートの失敗"
1802
1794
 
1803
1795
  msgid "Content view publish failure"
1804
- msgstr ""
1796
+ msgstr "コンテンツビュー公開の失敗"
1805
1797
 
1806
1798
  msgid "Content view version export history identifier"
1807
1799
  msgstr "コンテンツビューバージョンのエクスポート履歴 ID"
@@ -1813,10 +1805,10 @@ msgid "Content view version import history identifier"
1813
1805
  msgstr "コンテンツビューバージョンのインポート履歴 ID"
1814
1806
 
1815
1807
  msgid "Content view version is empty"
1816
- msgstr ""
1808
+ msgstr "コンテンツビューバージョンが空です"
1817
1809
 
1818
1810
  msgid "Content view version is empty or content counts are not up to date"
1819
- msgstr ""
1811
+ msgstr "コンテンツビューのバージョンが空であるか、コンテンツ数が最新ではありません"
1820
1812
 
1821
1813
  msgid "Content views"
1822
1814
  msgstr "コンテンツビュー"
@@ -1852,7 +1844,7 @@ msgid "Copy content view"
1852
1844
  msgstr "コンテンツビューのコピー"
1853
1845
 
1854
1846
  msgid "Copy to clipboard"
1855
- msgstr "クリップボードへのコピー"
1847
+ msgstr "クリップボードにコピー"
1856
1848
 
1857
1849
  msgid "Cores per socket"
1858
1850
  msgstr "1 ソケットあたりのコア数"
@@ -1870,10 +1862,10 @@ msgid "Could not find %{count} errata. Only found: %{found}"
1870
1862
  msgstr "%{count} 件のエラータが見つかりませんでした。検索結果: %{found}"
1871
1863
 
1872
1864
  msgid "Could not find %{name} resource with id %{id}. %{perms_message}"
1873
- msgstr "ID が %%{id} の %%{name} リソースが見つかりませんでした。%{perms_message}"
1865
+ msgstr "ID が %{id} の %{name} リソースが見つかりませんでした。%{perms_message}"
1874
1866
 
1875
1867
  msgid "Could not find %{name} resources with ids %{ids}"
1876
- msgstr "ID が %%{ids} の %%{name} リソースが見つかりませんでした"
1868
+ msgstr "ID が %{ids} の %{name} リソースが見つかりませんでした"
1877
1869
 
1878
1870
  msgid "Could not find Environment with ids: %s"
1879
1871
  msgstr "以下の ID の環境が見つかりませんでした: %s"
@@ -1894,16 +1886,16 @@ msgid "Could not find environments for promotion"
1894
1886
  msgstr "プロモート環境が見つかりませんでした"
1895
1887
 
1896
1888
  msgid "Could not find product with name '%{name}' in organization id %{org_id}."
1897
- msgstr ""
1889
+ msgstr "組織 id %{org_id} 内に '%{name}' という名前の製品は見つかりませんでした。"
1898
1890
 
1899
1891
  msgid "Could not locate Pulp distribution."
1900
- msgstr ""
1892
+ msgstr "Pulp ディストリビューションが見つかりませんでした。"
1901
1893
 
1902
1894
  msgid "Could not locate local uploaded repository for content indexing."
1903
- msgstr ""
1895
+ msgstr "コンテンツインデックス作成用のローカルにアップロードされたリポジトリーが見つかりませんでした。"
1904
1896
 
1905
1897
  msgid "Could not locate repository properties for content indexing."
1906
- msgstr ""
1898
+ msgstr "コンテンツインデックス作成用のリポジトリープロパティーが見つかりませんでした。"
1907
1899
 
1908
1900
  msgid "Could not remove the lifecycle environment from the smart proxy"
1909
1901
  msgstr "Smart Proxy からライフサイクル環境を削除できませんでした"
@@ -1942,7 +1934,7 @@ msgid "Couldn't find content host environment '%s'"
1942
1934
  msgstr "コンテンツホストの環境 '%s' が見つかりませんでした"
1943
1935
 
1944
1936
  msgid "Couldn't find content view environment with content view ID '%{cv}' and environment ID '%{env}'"
1945
- msgstr ""
1937
+ msgstr "コンテンツビュー IDが '%{cv}' および環境 ID が '%{env}' のコンテンツビュー環境が見つかりませんでした"
1946
1938
 
1947
1939
  msgid "Couldn't find content view version '%s'"
1948
1940
  msgstr "コンテンツビューのバージョン '%s' が見つかりませんでした"
@@ -1987,7 +1979,7 @@ msgid "Couldn't find smart proxies with name '%s'"
1987
1979
  msgstr "名前が '%s' の Smart Proxy は見つかりませんでした"
1988
1980
 
1989
1981
  msgid "Couldn't find specified content view and lifecycle environment."
1990
- msgstr ""
1982
+ msgstr "指定のコンテンツビューとライフサイクル環境が見つかりませんでした。"
1991
1983
 
1992
1984
  msgid "Couldn't find subject of synchronization"
1993
1985
  msgstr "同期の件名が見つかりませんでした"
@@ -2002,13 +1994,13 @@ msgid "Create Alternate Content Source"
2002
1994
  msgstr "代替コンテンツソースの作成"
2003
1995
 
2004
1996
  msgid "Create Container Push Repository Root"
2005
- msgstr ""
1997
+ msgstr "コンテナープッシュリポジトリールートの作成"
2006
1998
 
2007
1999
  msgid "Create Export History"
2008
2000
  msgstr "エクスポート履歴の作成"
2009
2001
 
2010
2002
  msgid "Create Flatpak Remote"
2011
- msgstr ""
2003
+ msgstr "Flatpak リモートの作成"
2012
2004
 
2013
2005
  msgid "Create Import History"
2014
2006
  msgstr "インポート履歴の作成"
@@ -2035,7 +2027,7 @@ msgid "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the fi
2035
2027
  msgstr "フィルタールールの作成。組み込まれるパラメーターはフィルタータイプに基づいている必要があります。"
2036
2028
 
2037
2029
  msgid "Create a flatpak remote"
2038
- msgstr ""
2030
+ msgstr "flatpak リモートを作成する"
2039
2031
 
2040
2032
  msgid "Create a host collection"
2041
2033
  msgstr "ホストコレクションの作成"
@@ -2074,7 +2066,7 @@ msgid "Create host collection"
2074
2066
  msgstr "ホストコレクションの作成"
2075
2067
 
2076
2068
  msgid "Create new activation key"
2077
- msgstr ""
2069
+ msgstr "新規アクティベーションキーの作成"
2078
2070
 
2079
2071
  msgid "Create organization"
2080
2072
  msgstr "組織の作成"
@@ -2161,7 +2153,7 @@ msgid "Deb packages"
2161
2153
  msgstr "Deb パッケージ"
2162
2154
 
2163
2155
  msgid "Debian packages"
2164
- msgstr ""
2156
+ msgstr "Debian パッケージ"
2165
2157
 
2166
2158
  msgid "Debug Certificate"
2167
2159
  msgstr "デバッグ証明書"
@@ -2200,28 +2192,28 @@ msgid "Default System SLA"
2200
2192
  msgstr "デフォルトのシステム SLA"
2201
2193
 
2202
2194
  msgid "Default and Rolling content view versions cannot be promoted"
2203
- msgstr ""
2195
+ msgstr "デフォルトおよびローリングコンテンツビューのバージョンはプロモートできません"
2204
2196
 
2205
2197
  msgid "Default custom non-yum repository mirroring policy"
2206
- msgstr ""
2198
+ msgstr "yum 以外のカスタムリポジトリーのデフォルトミラーリングポリシー"
2207
2199
 
2208
2200
  msgid "Default custom yum repository mirroring policy"
2209
- msgstr ""
2201
+ msgstr "yum カスタムリポジトリーのデフォルトミラーリングポリシー"
2210
2202
 
2211
2203
  msgid "Default download policy for Smart Proxy syncs (either 'inherit', immediate', or 'on_demand')"
2212
- msgstr "Smart Proxy 同期のデフォルトのダウンロードポリシー ('inherit'、'immediate'、または 'on_demand' のいずれか)"
2204
+ msgstr "Smart Proxy 同期のデフォルトのダウンロードポリシー ('継承'、'即時' または 'オンデマンド' のいずれか)"
2213
2205
 
2214
2206
  msgid "Default download policy for custom repositories (either 'immediate' or 'on_demand')"
2215
- msgstr "カスタムリポジトリーのデフォルトのダウンロードポリシー ('immediate' または 'on_demand' のいずれか)"
2207
+ msgstr "カスタムリポジトリーのデフォルトのダウンロードポリシー ('即時' または 'オンデマンド' のいずれか)"
2216
2208
 
2217
2209
  msgid "Default download policy for enabled Red Hat repositories (either 'immediate' or 'on_demand')"
2218
- msgstr "有効な Red Hat リポジトリーのデフォルトのダウンロードポリシー ('immediate' または 'on_demand' のいずれか)"
2210
+ msgstr "有効な Red Hat リポジトリーのデフォルトのダウンロードポリシー ('即時' または 'オンデマンド' のいずれか)"
2219
2211
 
2220
2212
  msgid "Default export format"
2221
- msgstr ""
2213
+ msgstr "デフォルトのエクスポート形式"
2222
2214
 
2223
2215
  msgid "Default export format for content-exports(either 'syncable' or 'importable')"
2224
- msgstr ""
2216
+ msgstr "content-exports のデフォルトのエクスポート形式 ('同期可能' または 'インポート可能')"
2225
2217
 
2226
2218
  msgid "Default finish template for new Operating Systems created from synced content"
2227
2219
  msgstr "同期コンテンツから作成された新規オペレーティングシステムのデフォルト完了テンプレート"
@@ -2236,10 +2228,10 @@ msgid "Default location for subscribed hosts"
2236
2228
  msgstr "サブスクライブ済みホストのデフォルトの場所"
2237
2229
 
2238
2230
  msgid "Default mirroring policy for custom non-yum repositories (either 'mirror_content_only' or 'additive')"
2239
- msgstr ""
2231
+ msgstr "yum 以外のカスタムリポジトリーのデフォルトのミラーリングポリシー ('mirror_content_only' または 'additive' のいずれか)"
2240
2232
 
2241
2233
  msgid "Default mirroring policy for custom yum repositories (either 'mirror_content_only', 'additive' or 'mirror_complete')"
2242
- msgstr ""
2234
+ msgstr "yum カスタムリポジトリーのデフォルトミラーリングポリシー ('mirror_content_only'、'additive'、または 'mirror_complete' のいずれか)"
2243
2235
 
2244
2236
  msgid "Default partitioning table for new Operating Systems created from synced content"
2245
2237
  msgstr "同期コンテンツから作成された新規オペレーティングシステムのデフォルトのパーティションテーブル"
@@ -2296,7 +2288,7 @@ msgid "Delete Activation Key"
2296
2288
  msgstr "アクティベーションキーの削除"
2297
2289
 
2298
2290
  msgid "Delete Flatpak remote?"
2299
- msgstr ""
2291
+ msgstr "Flatpak リモートを削除しますか?"
2300
2292
 
2301
2293
  msgid "Delete Host upon unregister"
2302
2294
  msgstr "登録解除時にホストを削除します"
@@ -2323,10 +2315,10 @@ msgid "Delete a filter rule"
2323
2315
  msgstr "フィルタールールの削除"
2324
2316
 
2325
2317
  msgid "Delete a flatpak remote"
2326
- msgstr ""
2318
+ msgstr "flatpak リモートを削除する"
2327
2319
 
2328
2320
  msgid "Delete activation key?"
2329
- msgstr ""
2321
+ msgstr "アクティベーションキーを削除しますか?"
2330
2322
 
2331
2323
  msgid "Delete all subscriptions attached to activation keys."
2332
2324
  msgstr "アクティベーションキーにアタッチされている全サブスクリプションを削除します。"
@@ -2344,7 +2336,7 @@ msgid "Delete content view"
2344
2336
  msgstr "コンテンツビューの削除"
2345
2337
 
2346
2338
  msgid "Delete content view filters that have this repository as the last associated repository. Defaults to true. If false, such filters will now apply to all repositories in the content view."
2347
- msgstr ""
2339
+ msgstr "このリポジトリーが関連付けられた最後のリポジトリーであるコンテンツビューフィルターを削除します。デフォルトは true です。false の場合、そのようなフィルターがコンテンツビュー内のすべてのリポジトリーに適用されます。"
2348
2340
 
2349
2341
  msgid "Delete manifest from Red Hat provider"
2350
2342
  msgstr "Red Hat プロバイダーからマニフェストを削除"
@@ -2359,7 +2351,7 @@ msgid "Delete versions"
2359
2351
  msgstr "バージョンの削除"
2360
2352
 
2361
2353
  msgid "Deleted %{host_count} %{hosts}"
2362
- msgstr ""
2354
+ msgstr "%{host_count} 個の %{hosts} を削除しました"
2363
2355
 
2364
2356
  msgid "Deleted consumer '%s'"
2365
2357
  msgstr "コンシューマー '%s' を削除しました"
@@ -2383,7 +2375,7 @@ msgid "Deleting versions: {versionList}"
2383
2375
  msgstr "バージョンを削除しています: {versionList}"
2384
2376
 
2385
2377
  msgid "Depth"
2386
- msgstr ""
2378
+ msgstr "階層の深さ"
2387
2379
 
2388
2380
  msgid "Description"
2389
2381
  msgstr "説明"
@@ -2398,7 +2390,7 @@ msgid "Description for the new published content view version"
2398
2390
  msgstr "新規に公開されたコンテンツビューバージョンの説明"
2399
2391
 
2400
2392
  msgid "Description of the flatpak remote"
2401
- msgstr ""
2393
+ msgstr "flatpak リモートの説明"
2402
2394
 
2403
2395
  msgid "Description of the repository"
2404
2396
  msgstr "リポジトリーの説明"
@@ -2467,10 +2459,10 @@ msgid "Details"
2467
2459
  msgstr "詳細"
2468
2460
 
2469
2461
  msgid "Determining settings for ${truncate(name)}"
2470
- msgstr ""
2462
+ msgstr "${truncate(name)} の設定を決定中"
2471
2463
 
2472
2464
  msgid "Digest"
2473
- msgstr ""
2465
+ msgstr "ダイジェスト"
2474
2466
 
2475
2467
  msgid "Directly setting package lists on composite content views is not allowed. Please update the components, then re-publish the composite."
2476
2468
  msgstr "複合コンテンツビューにパッケージリストを直接設定することはできません。コンポーネントを更新してから、複合を再公開してください。"
@@ -2527,22 +2519,22 @@ msgid "Download rate limit"
2527
2519
  msgstr "レート制限のダウンロード"
2528
2520
 
2529
2521
  msgid "Due to a change in your organizations, this container name has become ambiguous (org name '%{org_label}'). If you wish to continue using this container name, destroy the organization in conflict with '%{o_name} (id %{o_id}). If you wish to keep both orgs, destroy '%{o_label}/%{prod_label}/%{root_repo_label}' and retry your push using the id format."
2530
- msgstr ""
2522
+ msgstr "組織の変更により、このコンテナー名があいまいになりました (組織名 '%{org_label}')。このコンテナー名を引き続き使用する場合は、'%{o_name} (id %{o_id}) と競合する組織を破棄してください。両方の組織を保持する場合は、'%{o_label}/%{prod_label}/%{root_repo_label}' を破棄し、ID 形式を使用してプッシュを再試行してください。"
2531
2523
 
2532
2524
  msgid "Due to a change in your products, this container name has become ambiguous (product name '%{prod_label}'). If you wish to continue using this container name, destroy the product in conflict with '%{prod_name}' (id %{prod_id}). If you wish to keep both products, destroy '%{org_label}/%{prod_dot_label}/%{root_repo_label}' and retry your push using the id format."
2533
- msgstr ""
2525
+ msgstr "製品の変更により、このコンテナー名があいまいになりました (製品名 '%{prod_label}')。このコンテナー名を引き続き使用する場合は、'%{prod_name}' (id %{prod_id}) と競合する製品を破棄してください。両方の製品を保持する場合は、'%{org_label}/%{prod_dot_label}/%{root_repo_label}' を破棄し、ID 形式を使用してプッシュを再試行してください。"
2534
2526
 
2535
2527
  msgid "Duplicate artifact detected"
2536
2528
  msgstr "重複するアーティファクトが検出されました"
2537
2529
 
2538
2530
  msgid "Duplicate repositories in content view versions"
2539
- msgstr ""
2531
+ msgstr "コンテンツビューバージョンに重複したリポジトリーがあります"
2540
2532
 
2541
2533
  msgid "Duration"
2542
2534
  msgstr "期間"
2543
2535
 
2544
2536
  msgid "During incremental update, the previous content view version '%s' could not be found."
2545
- msgstr ""
2537
+ msgstr "増分更新中に以前のコンテンツビューバージョン '%s' が見つかりませんでした。"
2546
2538
 
2547
2539
  msgid "ERRATA ADVISORY"
2548
2540
  msgstr "エラータアドバイザリー"
@@ -2551,7 +2543,7 @@ msgid "Edit"
2551
2543
  msgstr "編集"
2552
2544
 
2553
2545
  msgid "Edit Flatpak Remote"
2554
- msgstr ""
2546
+ msgstr "Flatpak リモートの編集"
2555
2547
 
2556
2548
  msgid "Edit RPM rule"
2557
2549
  msgstr "RPM ルールの編集"
@@ -2560,13 +2552,13 @@ msgid "Edit URL and subpaths"
2560
2552
  msgstr "URL およびサブパスの編集"
2561
2553
 
2562
2554
  msgid "Edit activation key"
2563
- msgstr ""
2555
+ msgstr "アクティベーションキーの編集"
2564
2556
 
2565
2557
  msgid "Edit content view assignment"
2566
2558
  msgstr "コンテンツビューの割り当てを編集"
2567
2559
 
2568
2560
  msgid "Edit content view environments"
2569
- msgstr ""
2561
+ msgstr "コンテンツビュー環境の編集"
2570
2562
 
2571
2563
  msgid "Edit credentials"
2572
2564
  msgstr "資格情報の編集"
@@ -2638,7 +2630,7 @@ msgid "Enable repository sets"
2638
2630
  msgstr "リポジトリーセットの有効化"
2639
2631
 
2640
2632
  msgid "Enable structured APT for deb content"
2641
- msgstr ""
2633
+ msgstr "deb コンテンツに対して構造化 APT を有効にする"
2642
2634
 
2643
2635
  msgid "Enable/Disable auto publish of composite view"
2644
2636
  msgstr "複合ビューの自動公開を有効/無効にします"
@@ -2653,7 +2645,7 @@ msgid "Enabling Simple Content Access failed for '%{subject}'."
2653
2645
  msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスの有効化に失敗しました。"
2654
2646
 
2655
2647
  msgid "Enabling Tracer requires installing the katello-host-tools-tracer package on the host."
2656
- msgstr ""
2648
+ msgstr "トレーサーを有効にするには、ホストに katello-host-tools-tracer パッケージをインストールする必要があります。"
2657
2649
 
2658
2650
  msgid "End Date"
2659
2651
  msgstr "終了日"
@@ -2689,10 +2681,10 @@ msgid "Environment"
2689
2681
  msgstr "環境"
2690
2682
 
2691
2683
  msgid "Environment ID"
2692
- msgstr ""
2684
+ msgstr "環境 ID"
2693
2685
 
2694
2686
  msgid "Environment ID and content view ID must be provided together"
2695
- msgstr ""
2687
+ msgstr "環境 ID とコンテンツビュー ID を合わせて指定する必要があります"
2696
2688
 
2697
2689
  msgid "Environment IDs"
2698
2690
  msgstr "環境 ID"
@@ -2704,7 +2696,7 @@ msgid "Environment identifier"
2704
2696
  msgstr "環境 ID"
2705
2697
 
2706
2698
  msgid "Environment name"
2707
- msgstr ""
2699
+ msgstr "環境名"
2708
2700
 
2709
2701
  msgid "Environments"
2710
2702
  msgstr "環境"
@@ -2731,19 +2723,19 @@ msgid "Errata Install scheduled by %s"
2731
2723
  msgstr "%s によりエラータのインストールがスケジュールされました"
2732
2724
 
2733
2725
  msgid "Errata and package information will be updated at the next host check-in or package action."
2734
- msgstr ""
2726
+ msgstr "エラータとパッケージ情報は、次のホストのチェックインまたはパッケージアクションで更新されます。"
2735
2727
 
2736
2728
  msgid "Errata and package information will be updated immediately."
2737
- msgstr ""
2729
+ msgstr "エラータおよびパッケージ情報はすぐに更新されます。"
2738
2730
 
2739
2731
  msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)"
2740
2732
  msgstr "エラータのエラータ ID (RHSA-2012:108)"
2741
2733
 
2742
2734
  msgid "Errata statuses not updated for deleted content facet with UUID %s"
2743
- msgstr ""
2735
+ msgstr "UUID %s を持つ削除済みコンテンツファセットのエラータステータスが更新されませんでした"
2744
2736
 
2745
2737
  msgid "Errata to apply"
2746
- msgstr ""
2738
+ msgstr "適用するエラータ"
2747
2739
 
2748
2740
  msgid "Errata to exclusively include in the action"
2749
2741
  msgstr "アクションにだけ含めるエラータ"
@@ -2794,7 +2786,7 @@ msgid "Exclude"
2794
2786
  msgstr "除外"
2795
2787
 
2796
2788
  msgid "Exclude Refs"
2797
- msgstr ""
2789
+ msgstr "参照の除外"
2798
2790
 
2799
2791
  msgid "Exclude all RPMs not associated to any errata"
2800
2792
  msgstr "エラータに関連付けられていないすべての RPM を除外する"
@@ -2824,10 +2816,10 @@ msgid "Expire soon days"
2824
2816
  msgstr "日 (期限切れまでの日数)"
2825
2817
 
2826
2818
  msgid "Expired "
2827
- msgstr ""
2819
+ msgstr "有効期限切れ "
2828
2820
 
2829
2821
  msgid "Expires "
2830
- msgstr ""
2822
+ msgstr "期限切れ "
2831
2823
 
2832
2824
  msgid "Export"
2833
2825
  msgstr "エクスポート"
@@ -2851,11 +2843,17 @@ msgid "Export as CSV"
2851
2843
  msgstr "CSVとしてエクスポート"
2852
2844
 
2853
2845
  msgid "Export failed: One or more repositories needs to be synced (with Immediate download policy.)"
2846
+ msgstr "エクスポートに失敗しました: (即時ダウンロードポリシーが設定された) 1 つ以上のリポジトリーを同期する必要があります。"
2847
+
2848
+ msgid "Export format must be specified for library exports."
2854
2849
  msgstr ""
2855
2850
 
2856
- msgid "Export formats.Choose syncable if the exported content needs to be in a yum format. This option is only available for %{syncable_repos} repositories. Choose importable if the importing server uses the same version and exported content needs to be one of %{importable_repos} repositories."
2851
+ msgid "Export format must be specified for non-incremental repository exports."
2857
2852
  msgstr ""
2858
2853
 
2854
+ msgid "Export formats.Choose syncable if the exported content needs to be in a yum format. This option is only available for %{syncable_repos} repositories. Choose importable if the importing server uses the same version and exported content needs to be one of %{importable_repos} repositories."
2855
+ msgstr "エクスポート形式。エクスポートしたコンテンツを yum 形式にする必要がある場合は、同期可能を選択します。このオプションは %{syncable_repos} リポジトリーでのみ使用できます。インポート先のサーバーが同じバージョンを使用し、エクスポートしたコンテンツを %{importable_repos} リポジトリーのいずれかにする必要がある場合は、インポート可能を選択します。"
2856
+
2859
2857
  msgid "Export history identifier used for incremental export. If not provided the most recent export history will be used."
2860
2858
  msgstr "増分エクスポートに使用されるエクスポート履歴識別子。指定されていない場合は、最新のエクスポート履歴が使用されます。"
2861
2859
 
@@ -2866,7 +2864,7 @@ msgid "Exported version"
2866
2864
  msgstr "エクスポートされたバージョン"
2867
2865
 
2868
2866
  msgid "Extended support"
2869
- msgstr ""
2867
+ msgstr "延長サポート"
2870
2868
 
2871
2869
  msgid "Facts successfully updated."
2872
2870
  msgstr "ファクトが正常に更新されました。"
@@ -2929,7 +2927,7 @@ msgid "Filter composite versions whose publish was triggered by the specified co
2929
2927
  msgstr "指定したコンポーネントバージョンで公開がトリガーされた複合バージョンをフィルタリングする"
2930
2928
 
2931
2929
  msgid "Filter content view versions that contain the file"
2932
- msgstr ""
2930
+ msgstr "ファイルを含むコンテンツビューバージョンのフィルタリング"
2933
2931
 
2934
2932
  msgid "Filter created"
2935
2933
  msgstr "フィルターが作成されました"
@@ -2998,10 +2996,10 @@ msgid "Filters deleted"
2998
2996
  msgstr "フィルターが削除されました"
2999
2997
 
3000
2998
  msgid "Filters were applied to this version."
3001
- msgstr ""
2999
+ msgstr "フィルターはこのバージョンに適用されました。"
3002
3000
 
3003
3001
  msgid "Filters will be applied to this content view version."
3004
- msgstr ""
3002
+ msgstr "フィルターはこのコンテンツビューのバージョンに適用されます。"
3005
3003
 
3006
3004
  msgid "Find the relative path for each RHUI repository and combine them in a comma-separated list."
3007
3005
  msgstr "各 RHUI リポジトリーの相対パスを見つけ、それらをコンマ区切りリストで組み合わせます。"
@@ -3013,30 +3011,33 @@ msgid "Finished"
3013
3011
  msgstr "終了"
3014
3012
 
3015
3013
  msgid "Flatpak Remote ${name} created"
3016
- msgstr ""
3014
+ msgstr "Flatpak リモート ${name} が作成されました"
3017
3015
 
3018
3016
  msgid "Flatpak Remote Details"
3019
- msgstr ""
3017
+ msgstr "Flatpak リモートの詳細"
3020
3018
 
3021
3019
  msgid "Flatpak Remotes"
3022
- msgstr ""
3020
+ msgstr "flatpak リモート"
3023
3021
 
3024
3022
  msgid "Flatpak remote could not be deleted: "
3025
- msgstr ""
3023
+ msgstr "Flatpak リモートを削除できませんでした: "
3026
3024
 
3027
3025
  msgid "Flatpak remote deleted"
3028
- msgstr ""
3026
+ msgstr "Flatpak リモートが削除されました"
3029
3027
 
3030
3028
  msgid "Flatpak remote numeric identifier"
3031
- msgstr ""
3029
+ msgstr "flatpak リモートの数値識別子"
3032
3030
 
3033
3031
  msgid "Flatpak remote repository numeric identifier"
3034
- msgstr ""
3032
+ msgstr "flatpak リモートリポジトリーの数値識別子"
3035
3033
 
3036
3034
  msgid "Flatpak remote scan could not be started: "
3037
- msgstr ""
3035
+ msgstr "Flatpak リモートのスキャンを開始できませんでした: "
3038
3036
 
3039
3037
  msgid "Flatpak remote updated"
3038
+ msgstr "Flatpak リモートが更新されました"
3039
+
3040
+ msgid "Flatpak repositories cannot be mirrored into Red Hat products. Please select a custom product."
3040
3041
  msgstr ""
3041
3042
 
3042
3043
  msgid "Force"
@@ -3053,16 +3054,16 @@ msgid "Force a sync and validate the checksums of all content. Only used with yu
3053
3054
  msgstr "強制的に同期し、全コンテンツのチェックサムを検証します。Yum リポジトリーでのみ使用されます。"
3054
3055
 
3055
3056
  msgid "Force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
3056
- msgstr ""
3057
+ msgstr "コンテンツビューを強制的にプロモートしてライフサイクル環境の制限を無視する"
3057
3058
 
3058
3059
  msgid "Force delete the repository by removing it from all content view versions"
3059
3060
  msgstr "すべてのコンテンツビューバージョンからリポジトリーを削除して、リポジトリーを強制的に削除します"
3060
3061
 
3061
3062
  msgid "Force metadata regeneration to proceed. Dangerous operation when version has repositories with the 'Complete Mirroring' mirroring policy"
3062
- msgstr ""
3063
+ msgstr "メタデータの再生成を強制的に実行します。バージョンに '完全ミラーリング' ミラーリングポリシーを使用しているリポジトリーがある場合には危険な操作です"
3063
3064
 
3064
3065
  msgid "Force metadata regeneration to proceed. Dangerous when repositories use the 'Complete Mirroring' mirroring policy"
3065
- msgstr ""
3066
+ msgstr "メタデータの再生成を強制的に実行します。リポジトリーで '完全ミラーリング' ミラーリングポリシーを使用している場合には危険な操作です"
3066
3067
 
3067
3068
  msgid "Force promotion"
3068
3069
  msgstr "プロモーションの強制"
@@ -3074,10 +3075,10 @@ msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Non-yum repositories
3074
3075
  msgstr "アップストリームの変更が検出されない場合でも、強制的に同期します。yum 以外のリポジトリーはスキップされます。"
3075
3076
 
3076
3077
  msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum or deb repositories."
3077
- msgstr ""
3078
+ msgstr "アップストリームの変更が検出されない場合でも、強制的に同期します。yum または deb リポジトリーでのみ使用されます。"
3078
3079
 
3079
3080
  msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and symlinks on the filesystem. Not allowed for repositories with the 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3080
- msgstr ""
3081
+ msgstr "指定のリポジトリーを強制的に再公開し、ファイルシステムのメタデータとシンボリックリンクを再生成します。'完全ミラーリング' ミラーリングポリシーを使用しているリポジトリーでは許可されません。"
3081
3082
 
3082
3083
  msgid "Forces a republish of the version's repositories' metadata"
3083
3084
  msgstr "バージョンのリポジトリーのメタデータを強制的に再公開します"
@@ -3086,7 +3087,7 @@ msgid "Full description"
3086
3087
  msgstr "説明全文"
3087
3088
 
3088
3089
  msgid "Full support"
3089
- msgstr ""
3090
+ msgstr "フルサポート"
3090
3091
 
3091
3092
  msgid "GPG Key URL"
3092
3093
  msgstr "GPG キー URL"
@@ -3098,7 +3099,7 @@ msgid "Generate and Download"
3098
3099
  msgstr "生成してダウンロード"
3099
3100
 
3100
3101
  msgid "Generate errata status from directly-installable content"
3101
- msgstr ""
3102
+ msgstr "直接インストール可能なコンテンツからエラータステータスを生成する"
3102
3103
 
3103
3104
  msgid "Generate host applicability"
3104
3105
  msgstr "ホストに適用可能なエラータを生成します"
@@ -3110,7 +3111,7 @@ msgid "Generated"
3110
3111
  msgstr "生成済み"
3111
3112
 
3112
3113
  msgid "Generated content views cannot be assigned to hosts or activation keys"
3113
- msgstr ""
3114
+ msgstr "生成コンテンツビューをホスト/アクティべーションキーに割り当てることはできません"
3114
3115
 
3115
3116
  msgid "Generated content views cannot be directly published. They can updated only via export."
3116
3117
  msgstr "生成されたコンテンツビューは直接公開できません。コンテンツビューは、エクスポートしなければ更新されません。"
@@ -3149,7 +3150,7 @@ msgid "Given criteria doesn't match any hosts. Try changing your rule."
3149
3150
  msgstr "指定された条件はどのホストともマッチしません。ルールを変更してみてください。"
3150
3151
 
3151
3152
  msgid "Given criteria doesn't match any non-modular RPMs. Try changing your rule."
3152
- msgstr ""
3153
+ msgstr "指定された条件はどの非モジュラー RPM ともマッチしません。ルールを変更してみてください。"
3153
3154
 
3154
3155
  msgid "Go to job details"
3155
3156
  msgstr "ジョブの詳細に移動"
@@ -3176,16 +3177,16 @@ msgid "Has to be > 0"
3176
3177
  msgstr "0 より大きい必要があります"
3177
3178
 
3178
3179
  msgid "Hash containing the Id of the single lifecycle environment to be associated with the activation key."
3179
- msgstr ""
3180
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付ける単一のライフサイクル環境の ID を含むハッシュ。"
3180
3181
 
3181
3182
  msgid "Help"
3182
- msgstr ""
3183
+ msgstr "ヘルプ"
3183
3184
 
3184
3185
  msgid "Helper"
3185
3186
  msgstr "ヘルパー"
3186
3187
 
3187
3188
  msgid "Hide Reclaim Space Warning"
3188
- msgstr ""
3189
+ msgstr "領域の再利用に関する警告を非表示にする"
3189
3190
 
3190
3191
  msgid "Hide affected activation keys"
3191
3192
  msgstr "影響のあるアクティベーションキーを非表示"
@@ -3209,7 +3210,7 @@ msgid "Host %s has not been registered with subscription-manager."
3209
3210
  msgstr "ホスト %s は subscription-manager で登録されていません。"
3210
3211
 
3211
3212
  msgid "Host %{hostname}: Cannot add content view environment to content facet. The host's content source '%{content_source}' does not sync lifecycle environment '%{lce}'."
3212
- msgstr ""
3213
+ msgstr "ホスト %{hostname}: コンテンツビュー環境をコンテンツファセットに追加できません。ホストのコンテンツソース '%{content_source}' はライフサイクル環境 '%{lce}' を同期しません。"
3213
3214
 
3214
3215
  msgid "Host %{name} cannot be assigned release version %{release_version}."
3215
3216
  msgstr "ホスト %{name} は、リリースバージョン %{release_version} に割り当てることができません。"
@@ -3236,7 +3237,7 @@ msgid "Host ID"
3236
3237
  msgstr "ホスト ID"
3237
3238
 
3238
3239
  msgid "Host Limit"
3239
- msgstr ""
3240
+ msgstr "ホストの制限"
3240
3241
 
3241
3242
  msgid "Host Profile Assume"
3242
3243
  msgstr "ホストプロファイルの想定"
@@ -3266,16 +3267,16 @@ msgid "Host content and subscription details"
3266
3267
  msgstr "ホストコレクションおよびサブスクリプションの詳細"
3267
3268
 
3268
3269
  msgid "Host content source will remain the same. Click Save below to update the host's content view environment."
3269
- msgstr ""
3270
+ msgstr "ホストコンテンツソースは同じままです。ホストのコンテンツビュー環境を更新するには、下の保存をクリックしてください。"
3270
3271
 
3271
3272
  msgid "Host content view and environment updated"
3272
3273
  msgstr "ホストコンテンツビューと環境が更新されました"
3273
3274
 
3274
3275
  msgid "Host content view environment(s) updated"
3275
- msgstr ""
3276
+ msgstr "ホストコンテンツビュー環境が更新されました"
3276
3277
 
3277
3278
  msgid "Host content view environments updating."
3278
- msgstr ""
3279
+ msgstr "ホストコンテンツビュー環境を更新しています。"
3279
3280
 
3280
3281
  msgid "Host creation was skipped for %s because it shares a BIOS UUID with %s. To report this hypervisor, override its dmi.system.uuid fact or set 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' to 'true' in the Candlepin configuration."
3281
3282
  msgstr "%s と BIOS UUID を共有するため、%s のホスト作成は省略されました。このハイパーバイザーをレポートするには、dmi.system.uuid ファクトを上書きするか、Candlepin 設定の 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' を「true」に設定してください。"
@@ -3302,10 +3303,10 @@ msgid "Host id to list applicable packages for"
3302
3303
  msgstr "該当するパッケージをリストするホスト ID"
3303
3304
 
3304
3305
  msgid "Host identifier"
3305
- msgstr ""
3306
+ msgstr "ホスト識別子"
3306
3307
 
3307
3308
  msgid "Host lifecycle support expiration notification"
3308
- msgstr ""
3309
+ msgstr "ホストのライフサイクルサポート期限切れの通知"
3309
3310
 
3310
3311
  msgid "Host was not found by the subscription UUID: '%s', this can happen if the host is registered already, but not to this instance"
3311
3312
  msgstr "サブスクリプション UUID: '%s' でホストが見つかりませんでした。これは、ホストがすでに登録されているけれども、このインスタンスには登録されていない場合に発生する可能性があります。"
@@ -3332,7 +3333,7 @@ msgid "Hosts: "
3332
3333
  msgstr "ホスト: "
3333
3334
 
3334
3335
  msgid "How many days before a completed Pulp task is purged by Orphan Cleanup."
3335
- msgstr ""
3336
+ msgstr "完了した Pulp タスクが孤立項目クリーンアップによって削除されるまでの日数。"
3336
3337
 
3337
3338
  msgid "How many repositories should be synced concurrently on the capsule. A smaller number may lead to longer sync times. A larger number will increase dynflow load."
3338
3339
  msgstr "Capsule で同時に同期する必要があるリポジトリ数。数値が小さいほど、同期時間が長くなる可能性があり、数値が大きいほど、dynflow の負荷が増加します。"
@@ -3341,7 +3342,7 @@ msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)"
3341
3342
  msgstr "結果のソート順 (例: ascending (昇順) の ASC)"
3342
3343
 
3343
3344
  msgid "ID"
3344
- msgstr ""
3345
+ msgstr "ID"
3345
3346
 
3346
3347
  msgid "ID of a HTTP Proxy"
3347
3348
  msgstr "HTTP プロキシ ー ID"
@@ -3365,7 +3366,7 @@ msgid "ID of an organization to show repositories in"
3365
3366
  msgstr "リポジトリーを表示させる組織の ID"
3366
3367
 
3367
3368
  msgid "ID of flatpak remote to show repositories of"
3368
- msgstr ""
3369
+ msgstr "リポジトリーを表示する flatpak リモートの ID"
3369
3370
 
3370
3371
  msgid "ID of the Organization"
3371
3372
  msgstr "組織 ID"
@@ -3428,22 +3429,22 @@ msgid "Id of the content host"
3428
3429
  msgstr "コンテンツホストの ID"
3429
3430
 
3430
3431
  msgid "Id of the content view to limit the content counting on"
3431
- msgstr ""
3432
+ msgstr "カウントするコンテンツを制限するコンテンツビューの ID"
3432
3433
 
3433
3434
  msgid "Id of the content view to limit the synchronization on"
3434
3435
  msgstr "同期を制限するコンテンツビューの ID"
3435
3436
 
3436
3437
  msgid "Id of the content view to limit verifying checksum on"
3437
- msgstr ""
3438
+ msgstr "チェックサムの検証を制限するコンテンツビューの ID"
3438
3439
 
3439
3440
  msgid "Id of the environment to limit the content counting on"
3440
- msgstr ""
3441
+ msgstr "コンテンツを制限する環境の ID"
3441
3442
 
3442
3443
  msgid "Id of the environment to limit the synchronization on"
3443
3444
  msgstr "同期を制限する環境の ID"
3444
3445
 
3445
3446
  msgid "Id of the environment to limit verifying checksum on"
3446
- msgstr ""
3447
+ msgstr "チェックサムの検証を制限する環境の ID"
3447
3448
 
3448
3449
  msgid "Id of the host"
3449
3450
  msgstr "ホストの ID"
@@ -3461,31 +3462,31 @@ msgid "Id of the organization to limit environments on"
3461
3462
  msgstr "環境を制限する組織の ID"
3462
3463
 
3463
3464
  msgid "Id of the repository to limit the content counting on"
3464
- msgstr ""
3465
+ msgstr "コンテンツを制限するリポジトリーの ID"
3465
3466
 
3466
3467
  msgid "Id of the repository to limit the synchronization on"
3467
3468
  msgstr "同期を制限するリポジトリーの ID"
3468
3469
 
3469
3470
  msgid "Id of the repository to limit verifying checksum on"
3470
- msgstr ""
3471
+ msgstr "チェックサムの検証を制限するリポジトリーの ID"
3471
3472
 
3472
3473
  msgid "Id of the single content view to be associated with the activation key."
3473
- msgstr ""
3474
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付ける単一のコンテンツビューの ID。"
3474
3475
 
3475
3476
  msgid "Id of the single content view to be associated with the host."
3476
- msgstr ""
3477
+ msgstr "ホストに関連付ける単一のコンテンツビューの ID。"
3477
3478
 
3478
3479
  msgid "Id of the single lifecycle environment to be associated with the activation key."
3479
- msgstr ""
3480
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付ける単一のライフサイクル環境の ID。"
3480
3481
 
3481
3482
  msgid "Id of the single lifecycle environment to be associated with the host."
3482
- msgstr ""
3483
+ msgstr "ホストに関連付ける単一のライフサイクル環境の ID。"
3483
3484
 
3484
3485
  msgid "Id of the smart proxy"
3485
3486
  msgstr "Smart Proxy の ID"
3486
3487
 
3487
3488
  msgid "Id of the smart proxy from which the host consumes content."
3488
- msgstr ""
3489
+ msgstr "ホストが使用するコンテンツの取得元 Smart Proxy の ID。"
3489
3490
 
3490
3491
  msgid "Idenifier of the SSL CA Cert"
3491
3492
  msgstr "SSL CA 証明書の ID"
@@ -3515,6 +3516,8 @@ msgid ""
3515
3516
  "Identifies whether the repository should be unavailable on a client with a non-matching OS version.\n"
3516
3517
  "Pass [] to make repo available for clients regardless of OS version. Maximum length 1; allowed tags are: %s"
3517
3518
  msgstr ""
3519
+ "OS バージョンが一致しないクライアントでリポジトリーを利用不可にするかどうかを指定します。\n"
3520
+ "[] を渡すと、OS バージョンに関係なくクライアントがリポジトリーを利用できるようになります。最大長は 1 です。許可されるタグは次のとおりです: %s"
3518
3521
 
3519
3522
  msgid "Ids of smart proxies to associate"
3520
3523
  msgstr "関連付ける Smart Proxy の ID"
@@ -3526,10 +3529,10 @@ msgid "If hosts fail to register because of duplicate DMI UUIDs, add their comma
3526
3529
  msgstr "DMI UUID が重複しているためにホストの登録に失敗した場合は、ここにコンマ区切りの値を追加します。今後の登録では、影響を受けるホストに対して一意の DMI UUID が生成されます。"
3527
3530
 
3528
3531
  msgid "If product certificates should be used to authenticate to a custom CDN."
3529
- msgstr ""
3532
+ msgstr "カスタム CDN に対する認証に製品証明書を使用する必要があるかどうか。"
3530
3533
 
3531
3534
  msgid "If set, newly created APT repos in Katello will use the same repo structure as the remote repos they are synchronized from. You may migrate existing APT repos to match the setting, by running 'foreman-rake katello:migrate_structure_content_for_deb'."
3532
- msgstr ""
3535
+ msgstr "これが設定されている場合、Katello で新しく作成された APT リポジトリーは、同期元のリモートリポジトリーと同じリポジトリー構造を使用します。'foreman-rake katello:migrate_structure_content_for_deb' を実行して、既存の APT リポジトリーを設定に合わせて移行できます。"
3533
3536
 
3534
3537
  msgid "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and quantity"
3535
3538
  msgstr "指定された場合、ID と数量が一致するサブスクリプションの最初のインスタンスを削除します"
@@ -3544,7 +3547,7 @@ msgid "If this is enabled, and register_hostname_fact is set and provided, regis
3544
3547
  msgstr "これが有効で、register_hostname_fact が設定および指定されている場合には、登録時に、そのファクトだけを使用して名前で新規ホストを検索し、ホスト名の照合をすべてスキップします"
3545
3548
 
3546
3549
  msgid "If this is enabled, content counts on smart proxies will be updated automatically after content sync."
3547
- msgstr ""
3550
+ msgstr "これを有効にすると、コンテンツの同期後に Smart Proxy 上のコンテンツ数が自動的に更新されます。"
3548
3551
 
3549
3552
  msgid "If this is enabled, repositories can be deleted even when they belong to published content views. The deleted repository will be removed from all content view versions."
3550
3553
  msgstr "有効の場合、公開済みコンテンツビューに属する場合でもリポジトリーを削除できます。削除されたリポジトリーは、すべてのコンテンツビューバージョンから削除されます。"
@@ -3553,10 +3556,10 @@ msgid "If this is enabled, repositories of content view versions without environ
3553
3556
  msgstr "これが有効な場合には、環境 (\"archived\") がないコンテンツビューバージョンのリポジトリーが '/pulp/content/<organization>/content_views/<content view>/X.Y/...' で配布されます。"
3554
3557
 
3555
3558
  msgid "If this is enabled, the Smart Proxy page will suppress the warning message about reclaiming space."
3556
- msgstr ""
3559
+ msgstr "これを有効にすると、Smart Proxy ページに領域の再利用に関する警告メッセージが表示されなくなります。"
3557
3560
 
3558
3561
  msgid "If true, only errata that can be installed without an incremental update will affect the host's errata status. Also affects the Host Collections dashboard widget."
3559
- msgstr ""
3562
+ msgstr "true の場合、増分更新なしでインストールできるエラータのみが、ホストのエラータステータスに影響します。また、ホストコレクションのダッシュボードウィジェットにも影響します。"
3560
3563
 
3561
3564
  msgid "If true, only return repository sets that are associated with an active subscriptions"
3562
3565
  msgstr "true の場合には、アクティブなサブスクリプションに関連付けられているリポジトリーセットのみを返します"
@@ -3565,7 +3568,7 @@ msgid "If true, only return repository sets that have been enabled. Defaults to
3565
3568
  msgstr "true の場合には、有効なリポジトリーセットのみを返します。デフォルトは false です"
3566
3569
 
3567
3570
  msgid "If true, return custom repository sets along with redhat repos. Will be ignored if repository_type is supplied."
3568
- msgstr ""
3571
+ msgstr "true の場合は、カスタムリポジトリーセットを redhat リポジトリーとともに返します。repository_type が指定されている場合は無視されます。"
3569
3572
 
3570
3573
  msgid "If true, when adding the specified errata or packages, any needed dependencies will be copied as well. Defaults to true"
3571
3574
  msgstr "true の場合には、指定されたエラータまたはパッケージを追加すると、必要な依存関係もコピーされます。デフォルトは True です。"
@@ -3580,7 +3583,7 @@ msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories."
3580
3583
  msgstr "無視できるコンテンツは、Yum リポジトリーにのみ設定できます。"
3581
3584
 
3582
3585
  msgid "Ignore %s cannot be set in combination with the 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3583
- msgstr ""
3586
+ msgstr "%s の無視は、'完全ミラーリング' ミラーリングポリシーと組み合わせて設定できません。"
3584
3587
 
3585
3588
  msgid "Ignore errors"
3586
3589
  msgstr "エラーを無視する"
@@ -3598,28 +3601,28 @@ msgid "Ignored hosts"
3598
3601
  msgstr "無視するホスト"
3599
3602
 
3600
3603
  msgid "Image"
3601
- msgstr ""
3604
+ msgstr "イメージ"
3602
3605
 
3603
3606
  msgid "Image digest"
3604
- msgstr ""
3607
+ msgstr "イメージダイジェスト"
3605
3608
 
3606
3609
  msgid "Image digests"
3607
- msgstr ""
3610
+ msgstr "イメージダイジェスト"
3608
3611
 
3609
3612
  msgid "Image mode"
3610
- msgstr ""
3613
+ msgstr "イメージモード"
3611
3614
 
3612
3615
  msgid "Image mode / package mode"
3613
- msgstr ""
3616
+ msgstr "イメージモード/パッケージモード"
3614
3617
 
3615
3618
  msgid "Image mode details"
3616
- msgstr ""
3619
+ msgstr "イメージモードの詳細"
3617
3620
 
3618
3621
  msgid "Image name"
3619
- msgstr ""
3622
+ msgstr "イメージ名"
3620
3623
 
3621
3624
  msgid "Image-mode host"
3622
- msgstr ""
3625
+ msgstr "イメージモードホスト"
3623
3626
 
3624
3627
  msgid "Immediate"
3625
3628
  msgstr "即時"
@@ -3655,16 +3658,16 @@ msgid "Import a content view version to the library"
3655
3658
  msgstr "コンテンツビューバージョンをライブラリーにインポートします"
3656
3659
 
3657
3660
  msgid "Import a manifest using the Manifest tab above."
3658
- msgstr ""
3661
+ msgstr "上のマニフェストタブを使用してマニフェストをインポートしてください。"
3659
3662
 
3660
3663
  msgid "Import a repository"
3661
3664
  msgstr "リポジトリーのインポート"
3662
3665
 
3663
3666
  msgid "Import a subscription manifest to give hosts access to Red Hat content."
3664
- msgstr ""
3667
+ msgstr "サブスクリプションマニフェストをインポートして、ホストが Red Hat コンテンツにアクセスできるようにします。"
3665
3668
 
3666
3669
  msgid "Import new manifest"
3667
- msgstr ""
3670
+ msgstr "新しいマニフェストのインポート"
3668
3671
 
3669
3672
  msgid "Import only"
3670
3673
  msgstr "インポートのみ"
@@ -3700,7 +3703,7 @@ msgid "Include"
3700
3703
  msgstr "追加"
3701
3704
 
3702
3705
  msgid "Include Refs"
3703
- msgstr ""
3706
+ msgstr "参照の追加"
3704
3707
 
3705
3708
  msgid "Include all RPMs not associated to any errata"
3706
3709
  msgstr "エラータに関連付けられていないすべての RPM を含める"
@@ -3715,7 +3718,7 @@ msgid "Include filter"
3715
3718
  msgstr "追加フィルター"
3716
3719
 
3717
3720
  msgid "Include manifests"
3718
- msgstr ""
3721
+ msgstr "マニフェストを含める"
3719
3722
 
3720
3723
  msgid "Included"
3721
3724
  msgstr "包含済み"
@@ -3739,7 +3742,7 @@ msgid "Incremental Update incomplete."
3739
3742
  msgstr "増分更新が完了していません。"
3740
3743
 
3741
3744
  msgid "Incremental Update of %{content_view_count} Content View Version(s) "
3742
- msgstr "%{content_view_count} 件のコンテンツビューバージョンの増分更新"
3745
+ msgstr "%{content_view_count} 件のコンテンツビューバージョンの増分更新 "
3743
3746
 
3744
3747
  msgid "Incremental update"
3745
3748
  msgstr "増分更新"
@@ -3790,13 +3793,13 @@ msgid "Installable"
3790
3793
  msgstr "インストール可能"
3791
3794
 
3792
3795
  msgid "Installable bugfix/enhancement errata"
3793
- msgstr ""
3796
+ msgstr "インストール可能なバグ修正/機能拡張エラータ"
3794
3797
 
3795
3798
  msgid "Installable errata are applicable errata that are available in the host's assigned content view environments."
3796
- msgstr ""
3799
+ msgstr "インストール可能なエラータは、ホストの割り当て済みコンテンツビュー環境で使用できる適用可能なエラータです。"
3797
3800
 
3798
3801
  msgid "Installable security errata"
3799
- msgstr ""
3802
+ msgstr "インストール可能なセキュリティーエラータ"
3800
3803
 
3801
3804
  msgid "Installable updates"
3802
3805
  msgstr "インストール可能な更新"
@@ -3853,7 +3856,7 @@ msgid "Invalid content label: %s"
3853
3856
  msgstr "無効なコンテンツラベル: %s"
3854
3857
 
3855
3858
  msgid "Invalid content type '%{content_type}' provided. Content types can be one of %{content_types}"
3856
- msgstr "無効なコンテンツタイプ '{content_type}' が指定されています。コンテンツタイプには {content_types} のいずれかを指定できます。"
3859
+ msgstr "無効なコンテンツタイプ '%{content_type}' が指定されています。コンテンツタイプには %{content_types} のいずれかを指定できます。"
3857
3860
 
3858
3861
  msgid "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the end date"
3859
3862
  msgstr "無効な日付の範囲です。エラータフィルタールールの開始日は終了日の前でなくてはなりません。"
@@ -3862,7 +3865,7 @@ msgid "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in
3862
3865
  msgstr "無効なエラータフィルタールールが指定されました。'errata_id' を 'start_date'、'end_date' または 'types' と同じ組で指定することはできません"
3863
3866
 
3864
3867
  msgid "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the following: 'errata_id', 'start_date', 'end_date', 'types', or 'allow_other_types'"
3865
- msgstr ""
3868
+ msgstr "無効なエラータフィルタールールが指定されました。 'errata_id'、'start_date'、'end_date'、'types'、または 'allow_other_types' から少なくとも 1 つを指定する必要があります。"
3866
3869
 
3867
3870
  msgid "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{valid_types}"
3868
3871
  msgstr "無効なエラータタイプ %{invalid_types} が指定されました。エラータタイプは %{valid_types} のいずれかに指定できます"
@@ -3877,25 +3880,25 @@ msgid "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same
3877
3880
  msgstr "無効なフィルタールールが指定されました。'version' を 'min_version' または 'max_version' と同じタプルで指定することはできません"
3878
3881
 
3879
3882
  msgid "Invalid format. Container name cannot be blank."
3880
- msgstr ""
3883
+ msgstr "無効な形式です。コンテナー名は空白にできません。"
3881
3884
 
3882
3885
  msgid "Invalid format. Container pushes should follow 'organization_label/product_label/name' OR 'id/organization_id/product_id/name' schema."
3883
- msgstr ""
3886
+ msgstr "無効な形式です。コンテナーのプッシュは、'organization_label/product_label/name' または 'id/organization_id/product_id/name' というスキーマに準拠している必要があります。"
3884
3887
 
3885
3888
  msgid "Invalid format. Organization id must be an integer without leading zeros."
3886
- msgstr ""
3889
+ msgstr "無効な形式です。組織 ID は、先頭にゼロが付いていない整数である必要があります。"
3887
3890
 
3888
3891
  msgid "Invalid format. Organization label cannot be blank."
3889
- msgstr ""
3892
+ msgstr "無効な形式です。組織ラベルは空白にできません。"
3890
3893
 
3891
3894
  msgid "Invalid format. Product id must be an integer without leading zeros."
3892
- msgstr ""
3895
+ msgstr "無効な形式です。製品 ID は、先頭にゼロが付いていない整数である必要があります。"
3893
3896
 
3894
3897
  msgid "Invalid format. Product label cannot be blank."
3895
- msgstr ""
3898
+ msgstr "無効な形式です。製品ラベルは空白にできません。"
3896
3899
 
3897
3900
  msgid "Invalid mirroring policy for repository type %{type}, only %{policies} are valid."
3898
- msgstr "リポジトリータイプ %%{type} には無効なミラーリングポリシーです。%%{policies} だけが有効です。"
3901
+ msgstr "リポジトリータイプ %{type} には無効なミラーリングポリシーです。%{policies} だけが有効です。"
3899
3902
 
3900
3903
  msgid "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a system administrator."
3901
3904
  msgstr "この操作に対する要求で送信されたパラメーターが無効です。システム管理者に連絡してください。"
@@ -3937,28 +3940,28 @@ msgid "Issued from"
3937
3940
  msgstr "発行元"
3938
3941
 
3939
3942
  msgid "It is only allowed for Non-Redhat Yum repositories."
3940
- msgstr ""
3943
+ msgstr "Red Hat 以外の Yum リポジトリーでのみ許可されています。"
3941
3944
 
3942
3945
  msgid "It's not possible to bulk remove versions from a rolling content view."
3943
- msgstr ""
3946
+ msgstr "ローリングコンテンツビューからバージョンを一括削除することはできません。"
3944
3947
 
3945
3948
  msgid "It's not possible to copy a rolling content view."
3946
- msgstr ""
3949
+ msgstr "ローリングコンテンツビューをコピーすることはできません。"
3947
3950
 
3948
3951
  msgid "It's not possible to create a filter for a rolling content view."
3949
- msgstr ""
3952
+ msgstr "ローリングコンテンツビューのフィルターを作成することはできません。"
3950
3953
 
3951
3954
  msgid "It's not possible to destroy a version of a rolling content view."
3952
- msgstr ""
3955
+ msgstr "ローリングコンテンツビューのバージョンを破棄することはできません。"
3953
3956
 
3954
3957
  msgid "It's not possible to export a rolling content view."
3955
- msgstr ""
3958
+ msgstr "ローリングコンテンツビューをエクスポートすることはできません。"
3956
3959
 
3957
3960
  msgid "It's not possible to promote a rolling content view."
3958
- msgstr ""
3961
+ msgstr "ローリングコンテンツビューをプロモートすることはできません。"
3959
3962
 
3960
3963
  msgid "It's not possible to publish a rolling content view."
3961
- msgstr ""
3964
+ msgstr "ローリングコンテンツビューを公開することはできません。"
3962
3965
 
3963
3966
  msgid "Job '${description}' completed"
3964
3967
  msgstr "ジョブ '${description}' が完了しました"
@@ -3967,28 +3970,28 @@ msgid "Job '${description}' has started."
3967
3970
  msgstr "ジョブ '${description}' が開始されました。"
3968
3971
 
3969
3972
  msgid "Katello Bootc interface"
3970
- msgstr ""
3973
+ msgstr "Katello Bootc インターフェイス"
3971
3974
 
3972
3975
  msgid "Katello ID of local pool to update"
3973
3976
  msgstr "更新するローカルプールの Katello ID"
3974
3977
 
3975
3978
  msgid "Katello: Bootc Action"
3976
- msgstr ""
3979
+ msgstr "Katello: Bootc アクション"
3977
3980
 
3978
3981
  msgid "Katello: Bootc Rollback"
3979
- msgstr ""
3982
+ msgstr "Katello: Bootc ロールバック"
3980
3983
 
3981
3984
  msgid "Katello: Bootc Status"
3982
- msgstr ""
3985
+ msgstr "Katello: Bootc ステータス"
3983
3986
 
3984
3987
  msgid "Katello: Bootc Switch"
3985
- msgstr ""
3988
+ msgstr "Katello: Bootc スイッチ"
3986
3989
 
3987
3990
  msgid "Katello: Bootc Upgrade"
3988
- msgstr ""
3991
+ msgstr "Katello: Bootc のアップグレード"
3989
3992
 
3990
3993
  msgid "Katello: Configure host for new content source"
3991
- msgstr ""
3994
+ msgstr "Katello: 新しいコンテンツソースのホストの設定"
3992
3995
 
3993
3996
  msgid "Katello: Install Errata"
3994
3997
  msgstr "Katello: エラータのインストール"
@@ -4033,10 +4036,10 @@ msgid "Katello: Update Packages by search query"
4033
4036
  msgstr "Katello: 検索クエリーでのパッケージの更新"
4034
4037
 
4035
4038
  msgid "Katello: Upload Profile"
4036
- msgstr ""
4039
+ msgstr "Katello: プロファイルのアップロード"
4037
4040
 
4038
4041
  msgid "Keep latest packages"
4039
- msgstr ""
4042
+ msgstr "最新のパッケージを保持する"
4040
4043
 
4041
4044
  msgid "Key-value hash of subscription-manager facts, nesting uses a period delimiter (.)"
4042
4045
  msgstr "subscription-manager ファクトの Key-Value ハッシュ。ネスト化には、ピリオド (.) で区切ります。"
@@ -4063,7 +4066,7 @@ msgid "Label of the content view"
4063
4066
  msgstr "コンテンツビューのラベル"
4064
4067
 
4065
4068
  msgid "Label of the flatpak remote"
4066
- msgstr ""
4069
+ msgstr "flatpak リモートのラベル"
4067
4070
 
4068
4071
  msgid "Last check-in:"
4069
4072
  msgstr "最終チェックイン"
@@ -4072,7 +4075,7 @@ msgid "Last checkin"
4072
4075
  msgstr "最終チェックイン"
4073
4076
 
4074
4077
  msgid "Last mirrored"
4075
- msgstr ""
4078
+ msgstr "前回のミラーリング"
4076
4079
 
4077
4080
  msgid "Last published"
4078
4081
  msgstr "最終公開日"
@@ -4084,10 +4087,10 @@ msgid "Last refresh :"
4084
4087
  msgstr "最終更新 :"
4085
4088
 
4086
4089
  msgid "Last seen"
4087
- msgstr ""
4090
+ msgstr "最後に表示"
4088
4091
 
4089
4092
  msgid "Last sync"
4090
- msgstr ""
4093
+ msgstr "最終同期"
4091
4094
 
4092
4095
  msgid "Last task"
4093
4096
  msgstr "最後のタスク"
@@ -4102,10 +4105,10 @@ msgid "Latest version"
4102
4105
  msgstr "最新バージョン"
4103
4106
 
4104
4107
  msgid "Learn more about adding subscription manifests in "
4105
- msgstr ""
4108
+ msgstr "サブスクリプションマニフェストの追加に関する詳細: "
4106
4109
 
4107
4110
  msgid "Legacy UI"
4108
- msgstr ""
4111
+ msgstr "レガシー UI"
4109
4112
 
4110
4113
  msgid "Legacy content host UI"
4111
4114
  msgstr "レガシーコンテンツホストの UI"
@@ -4150,13 +4153,13 @@ msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule."
4150
4153
  msgstr "ライフサイクル環境 '%{environment}' はこの Capsule に割り当てられていません。"
4151
4154
 
4152
4155
  msgid "Lifecycle environment '%{env}' cannot be used with content view '%{view}'"
4153
- msgstr ""
4156
+ msgstr "ライフサイクル環境 '%{env}' は、コンテンツビュー '%{view}' では使用できません"
4154
4157
 
4155
4158
  msgid "Lifecycle environment ID"
4156
4159
  msgstr "ライフサイクル環境 ID"
4157
4160
 
4158
4161
  msgid "Lifecycle environment must be specified"
4159
- msgstr ""
4162
+ msgstr "ライフサイクル環境を指定する必要があります。"
4160
4163
 
4161
4164
  msgid "Lifecycle environment was not attached to the smart proxy; therefore, no changes were made."
4162
4165
  msgstr "ライフサイクル環境が Smart Proxy に割り当てられていないため、変更は行われませんでした。"
@@ -4168,10 +4171,10 @@ msgid "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart proxy. The
4168
4171
  msgstr "ライフサイクル環境をデフォルトの Smart Proxy で変更できません。すべてのライフサイクル環境のコンテンツはこの Smart Proxy 上に存在します。"
4169
4172
 
4170
4173
  msgid "Limit actions to content in the host's environment."
4171
- msgstr ""
4174
+ msgstr "アクションをホストの環境内のコンテンツに制限します。"
4172
4175
 
4173
4176
  msgid "Limit content to Red Hat / custom"
4174
- msgstr ""
4177
+ msgstr "コンテンツを Red Hat / カスタムに制限します。"
4175
4178
 
4176
4179
  msgid "Limit content to enabled / disabled / overridden"
4177
4180
  msgstr "コンテンツの有効/無効/上書きを制限します。"
@@ -4219,7 +4222,7 @@ msgid "List all organizations"
4219
4222
  msgstr "すべての組織を一覧表示します"
4220
4223
 
4221
4224
  msgid "List all packages unique by name"
4222
- msgstr ""
4225
+ msgstr "名前が一意であるパッケージをすべて一覧表示"
4223
4226
 
4224
4227
  msgid "List alternate content sources."
4225
4228
  msgstr "代替コンテンツソースを一覧表示します。"
@@ -4234,16 +4237,16 @@ msgid "List available subscriptions from Red Hat Subscription Management"
4234
4237
  msgstr "Red Hat Subscription Management から利用可能なサブスクリプションを一覧表示します"
4235
4238
 
4236
4239
  msgid "List booted bootc container images for hosts"
4237
- msgstr ""
4240
+ msgstr "ホストで起動済みの bootc コンテナイメージの表示"
4238
4241
 
4239
4242
  msgid "List components attached to this content view"
4240
4243
  msgstr "このコンテンツビューに割り当てられたコンポーネントの一覧を表示します"
4241
4244
 
4242
4245
  msgid "List content counts for the smart proxy"
4243
- msgstr ""
4246
+ msgstr "Smart Proxy のコンテンツ数を一覧表示します"
4244
4247
 
4245
4248
  msgid "List content view environments"
4246
- msgstr ""
4249
+ msgstr "コンテンツビュー環境の表示"
4247
4250
 
4248
4251
  msgid "List content view versions"
4249
4252
  msgstr "コンテンツビューのバージョンを一覧表示"
@@ -4276,13 +4279,13 @@ msgid "List filter rules"
4276
4279
  msgstr "フィルタールールを一覧表示"
4277
4280
 
4278
4281
  msgid "List flatpak remote repositories"
4279
- msgstr ""
4282
+ msgstr "flatpak リモートリポジトリーの表示"
4280
4283
 
4281
4284
  msgid "List flatpak remote's repositories"
4282
- msgstr ""
4285
+ msgstr "flatpak リモートのリポジトリーを表示する"
4283
4286
 
4284
4287
  msgid "List flatpak remotes"
4285
- msgstr ""
4288
+ msgstr "flatpak リモートの表示"
4286
4289
 
4287
4290
  msgid "List host collections"
4288
4291
  msgstr "ホストコレクションを一覧表示"
@@ -4450,7 +4453,7 @@ msgid "List the lifecycle environments not attached to the smart proxy"
4450
4453
  msgstr "Smart Proxy に割り当てられていないライフサイクル環境を一覧表示します"
4451
4454
 
4452
4455
  msgid "Load balancer"
4453
- msgstr ""
4456
+ msgstr "ロードバランサー"
4454
4457
 
4455
4458
  msgid "Loading"
4456
4459
  msgstr "ロード中"
@@ -4465,7 +4468,7 @@ msgid "Low"
4465
4468
  msgstr "低"
4466
4469
 
4467
4470
  msgid "Maintenance support"
4468
- msgstr ""
4471
+ msgstr "メンテナンスサポート"
4469
4472
 
4470
4473
  msgid "Make copy of a content view"
4471
4474
  msgstr "コンテンツビューのコピー作成"
@@ -4480,16 +4483,16 @@ msgid "Manage Manifest"
4480
4483
  msgstr "マニフェストの管理"
4481
4484
 
4482
4485
  msgid "Manage content"
4483
- msgstr ""
4486
+ msgstr "コンテンツの管理"
4484
4487
 
4485
4488
  msgid "Manage errata"
4486
- msgstr ""
4489
+ msgstr "エラータの管理"
4487
4490
 
4488
4491
  msgid "Manage packages"
4489
- msgstr ""
4492
+ msgstr "パッケージの管理"
4490
4493
 
4491
4494
  msgid "Manage repository sets"
4492
- msgstr ""
4495
+ msgstr "リポジトリーセットの管理"
4493
4496
 
4494
4497
  msgid "Manifest"
4495
4498
  msgstr "Manifest (マニフェスト)"
@@ -4501,13 +4504,13 @@ msgid "Manifest deleted"
4501
4504
  msgstr "マニフェストを削除しました"
4502
4505
 
4503
4506
  msgid "Manifest does not have a valid subscription"
4504
- msgstr ""
4507
+ msgstr "マニフェストに有効なサブスクリプションがありません"
4505
4508
 
4506
4509
  msgid "Manifest expired"
4507
- msgstr ""
4510
+ msgstr "マニフェストの有効期限が切れました"
4508
4511
 
4509
4512
  msgid "Manifest expiring soon"
4510
- msgstr ""
4513
+ msgstr "マニフェストがまもなく有効期限切れになります"
4511
4514
 
4512
4515
  msgid "Manifest imported"
4513
4516
  msgstr "マニフェストをインポートしました"
@@ -4525,7 +4528,7 @@ msgid "Manifest in '%{subject}' refreshed."
4525
4528
  msgstr "'%{subject}' のマニフェストが更新されました。"
4526
4529
 
4527
4530
  msgid "Manifest in organization %{subject} has an identity certificate that will expire in %{days_remaining} days, on %{manifest_expire_date}. To extend the expiration date, please refresh your manifest."
4528
- msgstr ""
4531
+ msgstr "組織 %{subject} のマニフェストに、%{days_remaining} 日後の %{manifest_expire_date} に有効期限が切れるアイデンティティー証明書があります。有効期限を延長するには、マニフェストを更新してください。"
4529
4532
 
4530
4533
  msgid "Manifest refresh timeout"
4531
4534
  msgstr "マニフェストの更新のタイムアウト"
@@ -4543,7 +4546,7 @@ msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s"
4543
4546
  msgstr "%s のコンテンツホストステータスを不明としてマーク"
4544
4547
 
4545
4548
  msgid "Matching RPMs based on your created filter rule. Remember, RPM filters don't apply to modular RPMs."
4546
- msgstr ""
4549
+ msgstr "作成したフィルタールールに基づいて RPM をマッチします。RPM フィルターはモジュラー RPM には適用されません。"
4547
4550
 
4548
4551
  msgid "Matching content"
4549
4552
  msgstr "マッチするコンテンツ"
@@ -4588,6 +4591,8 @@ msgid ""
4588
4591
  "Metadata republishing is risky on 'Complete Mirroring' repositories. Change the mirroring policy and try again.\n"
4589
4592
  "Alternatively, use the 'force' parameter to regenerate metadata locally. On the next sync, the upstream repository's metadata will overwrite local metadata for 'Complete Mirroring' repositories."
4590
4593
  msgstr ""
4594
+ "メタデータの再公開は、'完全ミラーリング' リポジトリーでは危険です。ミラーリングポリシーを変更してから再試行してください。\n"
4595
+ "あるいは、'force' パラメーターを使用してメタデータをローカルに再生成してください。次回の同期時に、アップストリームリポジトリーのメタデータによって、'完全ミラーリング' リポジトリーのローカルメタデータが上書きされます。"
4591
4596
 
4592
4597
  msgid "Metadata taken from the upstream export history for this Content View Version"
4593
4598
  msgstr "このコンテンツビューバージョンのアップストリームエクスポート履歴から取得したメタデータ"
@@ -4596,25 +4601,25 @@ msgid "Minimum version"
4596
4601
  msgstr "最小のバージョン"
4597
4602
 
4598
4603
  msgid "Mirror"
4599
- msgstr ""
4604
+ msgstr "ミラー"
4600
4605
 
4601
4606
  msgid "Mirror Remote Repository"
4602
- msgstr ""
4607
+ msgstr "リモートリポジトリーのミラーリング"
4603
4608
 
4604
4609
  msgid "Mirror Repository"
4605
- msgstr ""
4610
+ msgstr "ミラーリポジトリー"
4606
4611
 
4607
4612
  msgid "Mirror a flatpak remote repository"
4608
- msgstr ""
4613
+ msgstr "flatpak リモートリポジトリーをミラーリングする"
4609
4614
 
4610
4615
  msgid "Mirroring will import the remote flatpak repository"
4611
- msgstr ""
4616
+ msgstr "ミラーリングによりリモートの flatpak リポジトリー"
4612
4617
 
4613
4618
  msgid "Missing activation key!"
4614
4619
  msgstr "アクティベーションキーがありません!"
4615
4620
 
4616
4621
  msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}"
4617
- msgstr "%{content_url} の引数 %{substitutions} がありません"
4622
+ msgstr "%{content_url} %{substitutions} 引数がありません"
4618
4623
 
4619
4624
  msgid "Model"
4620
4625
  msgstr "モデル"
@@ -4623,7 +4628,7 @@ msgid "Moderate"
4623
4628
  msgstr "中"
4624
4629
 
4625
4630
  msgid "Modify via remote execution"
4626
- msgstr ""
4631
+ msgstr "リモート実行による変更"
4627
4632
 
4628
4633
  msgid "Modular"
4629
4634
  msgstr "モジュラー"
@@ -4647,22 +4652,22 @@ msgid "Module streams will appear here after enabling Red Hat repositories or cr
4647
4652
  msgstr "Red Hat リポジトリーを有効にしたり、カスタム製品を作成したりすると、モジュールストリームがここに表示されます。"
4648
4653
 
4649
4654
  msgid "Multi Content View Environment"
4650
- msgstr ""
4655
+ msgstr "マルチコンテンツビュー環境"
4651
4656
 
4652
4657
  msgid "Multi-entitlement"
4653
4658
  msgstr "マルチエンタイトルメント"
4654
4659
 
4655
4660
  msgid "Multi-environment activation key(s) affected"
4656
- msgstr ""
4661
+ msgstr "影響を受けるマルチ環境アクティベーションキー"
4657
4662
 
4658
4663
  msgid "Multi-environment host(s) affected"
4659
- msgstr ""
4664
+ msgstr "影響を受けるマルチ環境ホスト"
4660
4665
 
4661
4666
  msgid "Must be Ascii alphanumeric, '_' or '-'"
4662
- msgstr ""
4667
+ msgstr "ASCII 英数字、'_'、または '-' である必要があります"
4663
4668
 
4664
4669
  msgid "Must be a vaild URL"
4665
- msgstr ""
4670
+ msgstr "有効な URL である必要があります"
4666
4671
 
4667
4672
  msgid "N/A"
4668
4673
  msgstr "N/A"
@@ -4671,20 +4676,20 @@ msgid "NA"
4671
4676
  msgstr "NA"
4672
4677
 
4673
4678
  msgid "NOTE: Content view version '%{content_view} %{current}' does not have any exportable repositories. At least one repository with any of the following types is required to be able to export: '%{exportable_types}'."
4674
- msgstr ""
4679
+ msgstr "注記: コンテンツビューバージョン '%{content_view} %{current}' にはエクスポート可能なリポジトリーがありません。エクスポートするには、'%{exportable_types}' のタイプのいずれかが含まれるリポジトリーが少なくとも 1 つ必要です。"
4675
4680
 
4676
4681
  msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an exportable content type."
4677
4682
  msgstr "注: エクスポート可能なコンテンツタイプがないので '%{repository}' リポジトリーをエクスポートできません。"
4678
4683
 
4679
4684
  msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an syncably exportable content type."
4680
- msgstr ""
4685
+ msgstr "注: 同期可能かつエクスポート可能なコンテンツタイプがないので '%{repository}' リポジトリーをエクスポートできません。"
4681
4686
 
4682
4687
  msgid ""
4683
4688
  "NOTE: Unable to fully export '%{organization}' organization's library because it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories to include them in the export. \n"
4684
4689
  " %{repos}"
4685
4690
  msgstr ""
4686
- "注記: 「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれているため、'%%{organization}' 組織のライブラリーを完全にエクスポートすることはできません。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期して、エクスポートに含めます。\n"
4687
- " %%{repos}"
4691
+ "注記: 「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれているため、'%{organization}' 組織のライブラリーを完全にエクスポートすることはできません。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期して、エクスポートに含めます。\n"
4692
+ " %{repos}"
4688
4693
 
4689
4694
  msgid ""
4690
4695
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories with un-exportable content types. \n"
@@ -4697,8 +4702,8 @@ msgid ""
4697
4702
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories. Once synced republish the content view and export the generated version. \n"
4698
4703
  " %{repos}"
4699
4704
  msgstr ""
4700
- "注記: コンテンツビューバージョン '%{content_view} %%{current}' を完全にエクスポートすることができません。これには、「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれています。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期します。同期したら、コンテンツビューを再公開し、生成されたバージョンをエクスポートします。 \n"
4701
- " %%{repos}"
4705
+ "注記: コンテンツビューバージョン '%{content_view} %{current}' を完全にエクスポートすることができません。これには、「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれています。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期します。同期したら、コンテンツビューを再公開し、生成されたバージョンをエクスポートします。 \n"
4706
+ " %{repos}"
4702
4707
 
4703
4708
  msgid "NOTE: Unable to fully export repository '%{repository}' because it does not have the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync the affected repository to include them in the export."
4704
4709
  msgstr "注記: 「即時」ダウンロードポリシーがないため、リポジトリー '%{repository}' を完全にエクスポートすることはできません。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期して、エクスポートに含めます。"
@@ -4725,16 +4730,16 @@ msgid "Name of the content view"
4725
4730
  msgstr "コンテンツビューの名前"
4726
4731
 
4727
4732
  msgid "Name of the flatpak remote"
4728
- msgstr ""
4733
+ msgstr "flatpak リモートの名前"
4729
4734
 
4730
4735
  msgid "Name of the flatpak remote repository"
4731
- msgstr ""
4736
+ msgstr "flatpak リモートリポジトリーの名前"
4732
4737
 
4733
4738
  msgid "Name of the host"
4734
4739
  msgstr "ホスト名"
4735
4740
 
4736
4741
  msgid "Name of the product to mirror the remote repository to"
4737
- msgstr ""
4742
+ msgstr "リモートリポジトリーのミラー先となる製品の名前"
4738
4743
 
4739
4744
  msgid "Name of the repository"
4740
4745
  msgstr "リポジトリー名"
@@ -4782,13 +4787,13 @@ msgid "New name for the content view"
4782
4787
  msgstr "コンテンツビューの新規の名前"
4783
4788
 
4784
4789
  msgid "New version is available: Version ${latestVersion}"
4785
- msgstr "新しいバージョンが利用可能です: バージョン {latestVersion}"
4790
+ msgstr "新しいバージョンが利用可能です: バージョン ${latestVersion}"
4786
4791
 
4787
4792
  msgid "Newly published"
4788
4793
  msgstr "最新公開日"
4789
4794
 
4790
4795
  msgid "Newly published version will be the same as the previous version."
4791
- msgstr ""
4796
+ msgstr "新しく公開されたバージョンは、以前のバージョンと同じです。"
4792
4797
 
4793
4798
  msgid "No"
4794
4799
  msgstr "いいえ"
@@ -4833,19 +4838,19 @@ msgid "No artifacts to show"
4833
4838
  msgstr "表示するアーティファクトはありません"
4834
4839
 
4835
4840
  msgid "No available component content view updates"
4836
- msgstr ""
4841
+ msgstr "コンポーネントのコンテンツビューの更新で利用できるものはありません"
4837
4842
 
4838
4843
  msgid "No available debs found for search term '%s'. Check the host's content view environments and already-installed debs."
4839
- msgstr ""
4844
+ msgstr "検索語 '%s' に該当する debs が見つかりません。ホストのコンテンツビュー環境とすでにインストールされている deb を確認してください。"
4840
4845
 
4841
4846
  msgid "No available packages found for search term '%s'."
4842
- msgstr ""
4847
+ msgstr "検索用語 '%s' に該当するパッケージが見つかりません。"
4843
4848
 
4844
4849
  msgid "No available repository or filter updates"
4845
- msgstr ""
4850
+ msgstr "利用可能なリポジトリーまたはフィルターの更新がありません"
4846
4851
 
4847
4852
  msgid "No change"
4848
- msgstr ""
4853
+ msgstr "変更なし"
4849
4854
 
4850
4855
  msgid "No content"
4851
4856
  msgstr "コンテンツがありません"
@@ -4860,13 +4865,13 @@ msgid "No content in selected versions."
4860
4865
  msgstr "選択したバージョンにコンテンツがありません。"
4861
4866
 
4862
4867
  msgid "No content view environments"
4863
- msgstr ""
4868
+ msgstr "コンテンツビュー環境がありません"
4864
4869
 
4865
4870
  msgid "No content view environments found with ids: %{ids}"
4866
- msgstr ""
4871
+ msgstr "ID が %{ids} のコンテンツビュー環境が見つかりません。"
4867
4872
 
4868
4873
  msgid "No content view environments found with names: %{names}"
4869
- msgstr ""
4874
+ msgstr "名前が %{names} のコンテンツビュー環境が見つかりません。"
4870
4875
 
4871
4876
  msgid "No content view history events found."
4872
4877
  msgstr "コンテンビューの履歴イベントが見つかりません。"
@@ -4878,10 +4883,10 @@ msgid "No content views available for the selected environment"
4878
4883
  msgstr "選択した環境に利用可能なコンテンツビューはありません"
4879
4884
 
4880
4885
  msgid "No content views to add yet"
4881
- msgstr ""
4886
+ msgstr "追加するコンテンツビューはまだありません"
4882
4887
 
4883
4888
  msgid "No content views yet"
4884
- msgstr ""
4889
+ msgstr "コンテンツビューがまだありません"
4885
4890
 
4886
4891
  msgid "No content_view_version_ids provided"
4887
4892
  msgstr "content_view_version_ids が指定されていません"
@@ -4893,7 +4898,7 @@ msgid "No description provided"
4893
4898
  msgstr "説明はありません"
4894
4899
 
4895
4900
  msgid "No docker manifests to delete after ignoring manifests with tags or manifest lists"
4896
- msgstr ""
4901
+ msgstr "タグまたはマニフェストリストによりマニフェストを無視したため、削除する Docker マニフェストがありません"
4897
4902
 
4898
4903
  msgid "No enabled repositories match your search criteria."
4899
4904
  msgstr "検索条件に一致する有効なリポジトリーはありません。"
@@ -4902,16 +4907,16 @@ msgid "No environments"
4902
4907
  msgstr "環境なし"
4903
4908
 
4904
4909
  msgid "No errata filter rules yet"
4905
- msgstr ""
4910
+ msgstr "エラータフィルタールールはまだありません"
4906
4911
 
4907
4912
  msgid "No errata found."
4908
- msgstr ""
4913
+ msgstr "エラータが見つかりません。"
4909
4914
 
4910
4915
  msgid "No errata matching given search query"
4911
- msgstr ""
4916
+ msgstr "指定した検索クエリーに一致するエラータがありません"
4912
4917
 
4913
4918
  msgid "No errata to add yet"
4914
- msgstr ""
4919
+ msgstr "追加するエラータがまだありません"
4915
4920
 
4916
4921
  msgid "No errors"
4917
4922
  msgstr "エラーなし"
@@ -4923,10 +4928,10 @@ msgid "No file uploaded"
4923
4928
  msgstr "ファイルがアップロードされていません"
4924
4929
 
4925
4930
  msgid "No filters yet"
4926
- msgstr ""
4931
+ msgstr "まだフィルターはありません"
4927
4932
 
4928
4933
  msgid "No history yet"
4929
- msgstr ""
4934
+ msgstr "履歴がまだありません"
4930
4935
 
4931
4936
  msgid "No host collections"
4932
4937
  msgstr "ホストコレクションはありません"
@@ -4938,16 +4943,16 @@ msgid "No host collections yet"
4938
4943
  msgstr "ホストコレクションはまだありません"
4939
4944
 
4940
4945
  msgid "No hosts found"
4941
- msgstr ""
4946
+ msgstr "ホストが見つかりません。"
4942
4947
 
4943
4948
  msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection."
4944
4949
  msgstr "subscription-manager に登録されているホストが選択肢に含まれていません。"
4945
4950
 
4946
4951
  msgid "No hosts were specified"
4947
- msgstr ""
4952
+ msgstr "ホストが指定されていません"
4948
4953
 
4949
4954
  msgid "No installed debs found for search term '%s'"
4950
- msgstr ""
4955
+ msgstr "検索語 '%s' に該当するインストール済み debs が見つかりません"
4951
4956
 
4952
4957
  msgid "No installed packages and/or enabled repositories have been reported by %s."
4953
4958
  msgstr "%s でレポートされたインストール済みパッケージや有効なリポジトリーはありません。"
@@ -4962,7 +4967,7 @@ msgid "No manifest found. Import a manifest with the appropriate subscriptions b
4962
4967
  msgstr "マニフェストが見つかりません。コンテンツをインポートする前に、適切なサブスクリプションでマニフェストをインポートしてください。"
4963
4968
 
4964
4969
  msgid "No manifest imported"
4965
- msgstr ""
4970
+ msgstr "マニフェストがインポートされていません"
4966
4971
 
4967
4972
  msgid "No matching "
4968
4973
  msgstr "マッチする項目が"
@@ -4971,7 +4976,7 @@ msgid "No matching ${name} found."
4971
4976
  msgstr "マッチする {name} が見つかりませんでした"
4972
4977
 
4973
4978
  msgid "No matching ${selectedContentType} found"
4974
- msgstr "マッチする {selectedContentType} が見つかりませんでした"
4979
+ msgstr "マッチする ${selectedContentType} が見つかりませんでした"
4975
4980
 
4976
4981
  msgid "No matching DEB found."
4977
4982
  msgstr "一致する DEB が見つかりませんでした。"
@@ -5004,7 +5009,7 @@ msgid "No matching hosts found."
5004
5009
  msgstr "マッチするホストが見つかりませんでした。"
5005
5010
 
5006
5011
  msgid "No matching non-modular RPM found."
5007
- msgstr ""
5012
+ msgstr "一致する非モジュラー RPM がありません。"
5008
5013
 
5009
5014
  msgid "No matching packages found"
5010
5015
  msgstr "マッチするパッケージが見つかりませんでした"
@@ -5022,16 +5027,16 @@ msgid "No matching version found"
5022
5027
  msgstr "一致するバージョンが見つかりません"
5023
5028
 
5024
5029
  msgid "No module stream filter rules yet"
5025
- msgstr ""
5030
+ msgstr "モジュールストリームフィルターがまだありません"
5026
5031
 
5027
5032
  msgid "No module streams to add yet."
5028
- msgstr ""
5033
+ msgstr "追加するモジュールストリームがまだありません。"
5029
5034
 
5030
5035
  msgid "No new packages installed"
5031
5036
  msgstr "インストール済みの新規パッケージはありません"
5032
5037
 
5033
5038
  msgid "No package groups yet"
5034
- msgstr ""
5039
+ msgstr "パッケージグループがまだありません"
5035
5040
 
5036
5041
  msgid "No packages"
5037
5042
  msgstr "パッケージがありません"
@@ -5040,7 +5045,7 @@ msgid "No packages available to install"
5040
5045
  msgstr "インストール可能なパッケージはありません"
5041
5046
 
5042
5047
  msgid "No packages available to install on this host. Please check the host's assigned content view environments."
5043
- msgstr ""
5048
+ msgstr "このホストにインストールできるパッケージがありません。ホストの割り当て済みコンテンツビュー環境を確認してください。"
5044
5049
 
5045
5050
  msgid "No packages removed"
5046
5051
  msgstr "削除済みのパッケージはありません"
@@ -5082,10 +5087,10 @@ msgid "No recurring logic tied to the sync plan."
5082
5087
  msgstr "同期プランに関連付けられた再帰論理はありません。"
5083
5088
 
5084
5089
  msgid "No repositories added yet"
5085
- msgstr ""
5090
+ msgstr "追加するリポジトリーがまだありません。"
5086
5091
 
5087
5092
  msgid "No repositories available to add"
5088
- msgstr ""
5093
+ msgstr "追加できるリポジトリーがありません。"
5089
5094
 
5090
5095
  msgid "No repositories available."
5091
5096
  msgstr "利用可能なリポジトリーがありません。"
@@ -5106,7 +5111,7 @@ msgid "No repository sets to show."
5106
5111
  msgstr "表示するリポジトリーセットはありません。"
5107
5112
 
5108
5113
  msgid "No rules yet"
5109
- msgstr ""
5114
+ msgstr "まだルールはありません"
5110
5115
 
5111
5116
  msgid "No services defined, is this class extended?"
5112
5117
  msgstr "サービスが定義されていません。このクラスは拡張されましたか?"
@@ -5121,16 +5126,16 @@ msgid "No syncable repositories found for selected products and options."
5121
5126
  msgstr "選択した製品およびオプションに同期可能なリポジトリーが見つかりません。"
5122
5127
 
5123
5128
  msgid "No upgradable packages found for search term '%s'."
5124
- msgstr ""
5129
+ msgstr "検索用語 '%s' に該当するアップグレード可能なパッケージが見つかりません。"
5125
5130
 
5126
5131
  msgid "No upgradable packages found."
5127
- msgstr ""
5132
+ msgstr "アップグレード可能なパッケージが見つかりません。"
5128
5133
 
5129
5134
  msgid "No uploads param specified. An array of uploads to import is required."
5130
5135
  msgstr "アップロードパラメータが指定されていません。インポートするアップロードパラメーターの配列が必要です。"
5131
5136
 
5132
5137
  msgid "No versions yet"
5133
- msgstr ""
5138
+ msgstr "まだバージョンはありません"
5134
5139
 
5135
5140
  msgid "Non-security errata applicable"
5136
5141
  msgstr "適用可能なセキュリティー以外のエラータ"
@@ -5166,7 +5171,7 @@ msgid "Not yet published"
5166
5171
  msgstr "公開前"
5167
5172
 
5168
5173
  msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged."
5169
- msgstr ""
5174
+ msgstr "注記: サブスクリプションマニフェストを削除することは、決して推奨されません。"
5170
5175
 
5171
5176
  msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged. Deleting a manifest will:"
5172
5177
  msgstr "注記: サブスクリプションマニフェストを削除することは、決して推奨されません。マニフェストを削除すると、以下のようになります。"
@@ -5193,7 +5198,7 @@ msgid "Number to Allocate"
5193
5198
  msgstr "割り当て数"
5194
5199
 
5195
5200
  msgid "OS"
5196
- msgstr ""
5201
+ msgstr "OS"
5197
5202
 
5198
5203
  msgid "OS restricted to {osRestricted}. If host OS does not match, the repository will not be available on this host."
5199
5204
  msgstr "OS は {osRestricted} に制限されています。ホスト OS が一致しない場合は、このホストでリポジトリーは利用できません。"
@@ -5226,7 +5231,7 @@ msgid "On-disk location for pulp 3 exported repositories"
5226
5231
  msgstr "Pulp 3 でエクスポートされたリポジトリーのディスク上のロケーション"
5227
5232
 
5228
5233
  msgid "Once the prerequisites are met, select a provider to install katello-host-tools-tracer"
5229
- msgstr ""
5234
+ msgstr "前提条件を満たしたら、katello-host-tools-tracer をインストールするプロバイダーを選択します"
5230
5235
 
5231
5236
  msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified."
5232
5237
  msgstr "[ %s ] パラメーターのいずれかが必要ですが、指定されていません。"
@@ -5253,7 +5258,7 @@ msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization"
5253
5258
  msgstr "1 つの組織で許容できるのは、Red Hat プロバイダー 1 つのみです"
5254
5259
 
5255
5260
  msgid "Only repositories not published in a content view can be disabled. Published repositories must be deleted from the repository details page."
5256
- msgstr ""
5261
+ msgstr "コンテンツビューで公開されていないリポジトリーのみを無効にできます。公開されたリポジトリーは、リポジトリーの詳細ページから削除する必要があります。"
5257
5262
 
5258
5263
  msgid "Only returns id and quantity fields"
5259
5264
  msgstr "ID と数量のフィールドのみを返します"
@@ -5274,7 +5279,7 @@ msgid "Organization ID is required"
5274
5279
  msgstr "組織 ID は必須です"
5275
5280
 
5276
5281
  msgid "Organization ID or title"
5277
- msgstr ""
5282
+ msgstr "組織 ID またはタイトル"
5278
5283
 
5279
5284
  msgid "Organization Information not provided."
5280
5285
  msgstr "組織情報が提供されていません。"
@@ -5286,7 +5291,7 @@ msgid "Organization id"
5286
5291
  msgstr "組織 ID"
5287
5292
 
5288
5293
  msgid "Organization id not found: '%s'"
5289
- msgstr ""
5294
+ msgstr "組織 ID が見つかりません: '%s'"
5290
5295
 
5291
5296
  msgid "Organization identifier"
5292
5297
  msgstr "組織 ID"
@@ -5295,25 +5300,25 @@ msgid "Organization label"
5295
5300
  msgstr "組織ラベル"
5296
5301
 
5297
5302
  msgid "Organization label '%s' is ambiguous. Try using an id-based container name."
5298
- msgstr ""
5303
+ msgstr "組織ラベル '%s' はあいまいです。ID ベースのコンテナー名の使用を試してください。"
5299
5304
 
5300
5305
  msgid "Organization not found"
5301
5306
  msgstr "組織が見つかりません"
5302
5307
 
5303
5308
  msgid "Organization not found: '%s'"
5304
- msgstr ""
5309
+ msgstr "組織が見つかりません: '%s'"
5305
5310
 
5306
5311
  msgid "Organization required"
5307
5312
  msgstr "必要な組織"
5308
5313
 
5309
5314
  msgid "Orphan cleanup failed to delete some Pulp repository versions. Check the logs for more details."
5310
- msgstr ""
5315
+ msgstr "孤立項目のクリーンアップで、一部の Pulp リポジトリーバージョンの削除に失敗しました。詳細はログを確認してください。"
5311
5316
 
5312
5317
  msgid "Orphaned Content Protection Time"
5313
5318
  msgstr "単独コンテンツの保護時間"
5314
5319
 
5315
5320
  msgid "Orphaned content facets for deleted hosts exist for the content view and environment. Please run rake task : katello:clean_orphaned_facets and try again!"
5316
- msgstr ""
5321
+ msgstr "このコンテンツビューおよび環境には、削除済みのホストの孤立コンテンツファセットがあります。rake task : katello:clean_orphaned_facets を実行して、もう一度お試しください。"
5317
5322
 
5318
5323
  msgid "Other"
5319
5324
  msgstr "その他"
@@ -5463,7 +5468,7 @@ msgid "Package Update scheduled by %s"
5463
5468
  msgstr "%s によりパッケージの更新がスケジュールされました"
5464
5469
 
5465
5470
  msgid "Package actions will be transient"
5466
- msgstr ""
5471
+ msgstr "パッケージアクションは一時的なものです"
5467
5472
 
5468
5473
  msgid "Package group update canceled"
5469
5474
  msgstr "パッケージグループの更新が取り消されました"
@@ -5490,10 +5495,10 @@ msgid "Package installation: \"%{package}\" "
5490
5495
  msgstr "パッケージのインストール: \"%{package}\" "
5491
5496
 
5492
5497
  msgid "Package mode"
5493
- msgstr ""
5498
+ msgstr "パッケージモード"
5494
5499
 
5495
5500
  msgid "Package types to sync for Python content, separated by comma. Leave empty to get every package type. Package types are: bdist_dmg,bdist_dumb,bdist_egg,bdist_msi,bdist_rpm,bdist_wheel,bdist_wininst,sdist."
5496
- msgstr ""
5501
+ msgstr "Python コンテンツの同期に使用するパッケージタイプ (コンマ区切り)。すべてのパッケージタイプを指定するには、空白のままにします。パッケージタイプは、bdist_dmg、bdist_dumb、bdist_egg, bdist_msi、bdist_rpm、bdist_wheel、bdist_wininst、sdist です。"
5497
5502
 
5498
5503
  msgid "Packages"
5499
5504
  msgstr "パッケージ"
@@ -5502,13 +5507,13 @@ msgid "Packages must be provided"
5502
5507
  msgstr "パッケージを指定してください"
5503
5508
 
5504
5509
  msgid "Packages to be removed"
5505
- msgstr ""
5510
+ msgstr "削除するパッケージ"
5506
5511
 
5507
5512
  msgid "Packages to be updated"
5508
- msgstr ""
5513
+ msgstr "更新するパッケージ"
5509
5514
 
5510
5515
  msgid "Packages to install"
5511
- msgstr ""
5516
+ msgstr "インストールするパッケージ"
5512
5517
 
5513
5518
  msgid "Packages will appear here when available."
5514
5519
  msgstr "パッケージが利用可能になると、ここに表示されます。"
@@ -5541,7 +5546,7 @@ msgid "Paused"
5541
5546
  msgstr "一時停止中"
5542
5547
 
5543
5548
  msgid "Pending tasks detected in repositories of this content view. Please wait for the tasks: "
5544
- msgstr ""
5549
+ msgstr "このコンテンツビューのリポジトリーで保留中のタスクが検出されました。タスクを待機してください: "
5545
5550
 
5546
5551
  msgid "Perform a module stream action via Katello interface"
5547
5552
  msgstr "Katello インターフェイスでのモジュールストリームアクションの実行"
@@ -5574,7 +5579,7 @@ msgid "Physical"
5574
5579
  msgstr "物理"
5575
5580
 
5576
5581
  msgid "Place symlinks to entitlement certificates on the host, enabling container/flatpak registry access without a username or password."
5577
- msgstr ""
5582
+ msgstr "ホスト上のエンタイトルメント証明書へのシンボリックリンクを配置し、ユーザー名やパスワードなしでコンテナー/flatpak レジストリーにアクセスできるようにします。"
5578
5583
 
5579
5584
  msgid "Plan numeric identifier"
5580
5585
  msgstr "プランの数値 ID"
@@ -5583,7 +5588,7 @@ msgid "Please add some repositories."
5583
5588
  msgstr "リポジトリーを追加してください。"
5584
5589
 
5585
5590
  msgid "Please create some content views."
5586
- msgstr ""
5591
+ msgstr "コンテンツビューを作成してください。"
5587
5592
 
5588
5593
  msgid "Please enter a positive number above zero"
5589
5594
  msgstr "0 より大きい正の数を入力してください"
@@ -5604,7 +5609,7 @@ msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move this act
5604
5609
  msgstr "このアクティベーションキーを移動するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。"
5605
5610
 
5606
5611
  msgid "Please select a lifecycle environment and content view to view activation keys."
5607
- msgstr ""
5612
+ msgstr "アクティベーションキーを表示するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。"
5608
5613
 
5609
5614
  msgid "Please select an architecture before assigning a kickstart repository"
5610
5615
  msgstr "Kickstart リポジトリーを割り当てる前にアーキテクチャーを選択してください"
@@ -5625,16 +5630,16 @@ msgid "Policy to set for mirroring content. Must be one of %s."
5625
5630
  msgstr "コンテンツのミラーリングに設定するポリシー。%s のいずれかでなければなりません。"
5626
5631
 
5627
5632
  msgid "Prefer registered through Smart Proxy for remote execution"
5628
- msgstr ""
5633
+ msgstr "リモート実行の場合に Smart Proxy 経由での登録を優先する"
5629
5634
 
5630
5635
  msgid "Prefer using a Smart Proxy to which a host is registered when using remote execution"
5631
- msgstr ""
5636
+ msgstr "リモート実行を使用する場合に、ホストの登録先の Smart Proxy を使用することを優先します"
5632
5637
 
5633
5638
  msgid "Prevent from further updates"
5634
5639
  msgstr "今後の更新を回避"
5635
5640
 
5636
5641
  msgid "Prior Content View Version specified in the metadata - '%{name}' does not exist. Please import the metadata for '%{name}' before importing '%{current}' "
5637
- msgstr "メタデータ '%%{name}' で指定された以前のコンテンツビューバージョンは存在しません。'%%{current}' をインポートする前に、'%%{name}' のメタデータをインポートしてください。 "
5642
+ msgstr "メタデータ '%{name}' で指定された以前のコンテンツビューバージョンは存在しません。'%{current}' をインポートする前に、'%{name}' のメタデータをインポートしてください。 "
5638
5643
 
5639
5644
  msgid "Problem searching"
5640
5645
  msgstr "検索中に問題が発生しました"
@@ -5667,13 +5672,13 @@ msgid "Product Create"
5667
5672
  msgstr "製品の作成"
5668
5673
 
5669
5674
  msgid "Product Host Count"
5670
- msgstr ""
5675
+ msgstr "製品ホスト数"
5671
5676
 
5672
5677
  msgid "Product ID"
5673
5678
  msgstr "製品 ID"
5674
5679
 
5675
5680
  msgid "Product ID to mirror the remote repository to"
5676
- msgstr ""
5681
+ msgstr "リモートリポジトリーのミラー先となる製品の ID"
5677
5682
 
5678
5683
  msgid "Product and Repositories"
5679
5684
  msgstr "製品およびリポジトリー"
@@ -5692,13 +5697,13 @@ msgstr ""
5692
5697
  " 製品 API が返した製品 ID とは異なります。"
5693
5698
 
5694
5699
  msgid "Product id not found: '%s'"
5695
- msgstr ""
5700
+ msgstr "製品 ID が見つかりません: '%s'"
5696
5701
 
5697
5702
  msgid "Product label"
5698
- msgstr ""
5703
+ msgstr "製品ラベル"
5699
5704
 
5700
5705
  msgid "Product label '%s' is ambiguous. Try using an id-based container name."
5701
- msgstr ""
5706
+ msgstr "製品ラベル '%s' はあいまいです。ID ベースのコンテナー名の使用を試してください。"
5702
5707
 
5703
5708
  msgid "Product name"
5704
5709
  msgstr "製品名"
@@ -5707,7 +5712,7 @@ msgid "Product name as listed from a host's installed products"
5707
5712
  msgstr "ホストのインストール済み製品からリストされた製品名"
5708
5713
 
5709
5714
  msgid "Product not found: '%s'"
5710
- msgstr ""
5715
+ msgstr "製品が見つかりません: '%s'"
5711
5716
 
5712
5717
  msgid "Product the repository belongs to"
5713
5718
  msgstr "リポジトリーが属する製品"
@@ -5719,7 +5724,7 @@ msgid "Product with ID %s not found in Candlepin. Skipping content import for it
5719
5724
  msgstr "Candlepin で、ID が %s の製品が見つかりません。コンテンツのインポートをスキップします。"
5720
5725
 
5721
5726
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
5722
- msgstr "* 製品 = '%%{product}'、リポジトリー = '%%{repository}'"
5727
+ msgstr "製品: '%{product}'、リポジトリー: '%{repository}'"
5723
5728
 
5724
5729
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
5725
5730
  msgstr "製品: '%%{product}'、リポジトリー: '%%{repo}' "
@@ -5743,7 +5748,7 @@ msgid "Promote errata"
5743
5748
  msgstr "エラータのプロモート"
5744
5749
 
5745
5750
  msgid "Promote version ${versionNameToPromote}"
5746
- msgstr "バージョン {versionNameToPromote} のプロモート"
5751
+ msgstr "バージョン ${versionNameToPromote} のプロモート"
5747
5752
 
5748
5753
  msgid "Promoted to "
5749
5754
  msgstr "プロモート先 "
@@ -5755,7 +5760,7 @@ msgid "Promotion Summary"
5755
5760
  msgstr "プロモートの概要"
5756
5761
 
5757
5762
  msgid "Promotion Summary for %{content_view}"
5758
- msgstr "{content_view} のプロモートの概要"
5763
+ msgstr "%{content_view} のプロモートの概要"
5759
5764
 
5760
5765
  msgid "Promotion to Environment"
5761
5766
  msgstr "環境へのプロモート"
@@ -5776,7 +5781,7 @@ msgid "Proxies"
5776
5781
  msgstr "プロキシー"
5777
5782
 
5778
5783
  msgid "Proxy sync failure"
5779
- msgstr ""
5784
+ msgstr "プロキシー同期の失敗"
5780
5785
 
5781
5786
  msgid "Public"
5782
5787
  msgstr "公開"
@@ -5788,7 +5793,7 @@ msgid "Publish"
5788
5793
  msgstr "公開"
5789
5794
 
5790
5795
  msgid "Publish Lifecycle Environment Container Repositories"
5791
- msgstr ""
5796
+ msgstr "ライフサイクル環境のコンテナーリポジトリーの公開"
5792
5797
 
5793
5798
  msgid "Publish a content view"
5794
5799
  msgstr "コンテンツビューの公開"
@@ -5806,7 +5811,7 @@ msgid "Published new version"
5806
5811
  msgstr "新規バージョンを公開しました"
5807
5812
 
5808
5813
  msgid "Publishing ${truncate(name)}"
5809
- msgstr ""
5814
+ msgstr "${truncate(name)} を公開中"
5810
5815
 
5811
5816
  msgid "Publishing content view"
5812
5817
  msgstr "コンテンツビューの公開"
@@ -5908,10 +5913,10 @@ msgid "RH Repos"
5908
5913
  msgstr "RH レポジトリー"
5909
5914
 
5910
5915
  msgid "RHEL Lifecycle status"
5911
- msgstr ""
5916
+ msgstr "RHEL ライフサイクルのステータス"
5912
5917
 
5913
5918
  msgid "RHEL lifecycle"
5914
- msgstr ""
5919
+ msgstr "RHEL ライフサイクル"
5915
5920
 
5916
5921
  msgid "RHUI"
5917
5922
  msgstr "RHUI"
@@ -5959,7 +5964,7 @@ msgid "Reassign affected hosts"
5959
5964
  msgstr "影響を受けるホストの再割り当て"
5960
5965
 
5961
5966
  msgid "Reboot host"
5962
- msgstr ""
5967
+ msgstr "ホストの再起動"
5963
5968
 
5964
5969
  msgid "Reboot required"
5965
5970
  msgstr "再起動が必要です"
@@ -5980,7 +5985,7 @@ msgid "Recommended Repositories"
5980
5985
  msgstr "推奨リポジトリー"
5981
5986
 
5982
5987
  msgid "Red Hat"
5983
- msgstr ""
5988
+ msgstr "Red Hat"
5984
5989
 
5985
5990
  msgid "Red Hat CDN"
5986
5991
  msgstr "Red Hat CDN"
@@ -6028,10 +6033,10 @@ msgid "Refresh Manifest"
6028
6033
  msgstr "マニフェストの更新"
6029
6034
 
6030
6035
  msgid "Refresh RollingCV Repo"
6031
- msgstr ""
6036
+ msgstr "RollingCV リポジトリーの更新"
6032
6037
 
6033
6038
  msgid "Refresh all alternate content sources"
6034
- msgstr ""
6039
+ msgstr "すべての代替コンテンツソースの更新"
6035
6040
 
6036
6041
  msgid "Refresh alternate content sources"
6037
6042
  msgstr "代替コンテンツソースの更新"
@@ -6040,16 +6045,16 @@ msgid "Refresh an alternate content source. Refreshing, like repository syncing,
6040
6045
  msgstr "代替コンテンツソースを更新します。代替コンテンツソースを使用する前に、リポジトリーの同期などの更新が必要になります。"
6041
6046
 
6042
6047
  msgid "Refresh applicability"
6043
- msgstr ""
6048
+ msgstr "適用可能性の更新"
6044
6049
 
6045
6050
  msgid "Refresh counts"
6046
- msgstr ""
6051
+ msgstr "更新回数"
6047
6052
 
6048
6053
  msgid "Refresh errata applicability"
6049
- msgstr ""
6054
+ msgstr "エラータの適用可能性の更新"
6050
6055
 
6051
6056
  msgid "Refresh package applicability"
6052
- msgstr ""
6057
+ msgstr "パッケージの適用可能性の更新"
6053
6058
 
6054
6059
  msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider"
6055
6060
  msgstr "Red Hat プロバイダーの以前にインポートされたマニフェストを更新"
@@ -6070,7 +6075,7 @@ msgid "Registered"
6070
6075
  msgstr "登録済み"
6071
6076
 
6072
6077
  msgid "Registered at"
6073
- msgstr ""
6078
+ msgstr "登録時刻"
6074
6079
 
6075
6080
  msgid "Registered by"
6076
6081
  msgstr "以下で登録済み:"
@@ -6079,10 +6084,10 @@ msgid "Registered on"
6079
6084
  msgstr "登録先"
6080
6085
 
6081
6086
  msgid "Registered to"
6082
- msgstr ""
6087
+ msgstr "登録先:"
6083
6088
 
6084
6089
  msgid "Registering to multiple environments is not enabled."
6085
- msgstr ""
6090
+ msgstr "複数の環境への登録が有効になっていません。"
6086
6091
 
6087
6092
  msgid "Registration details"
6088
6093
  msgstr "登録の詳細"
@@ -6096,6 +6101,9 @@ msgstr "レジストリー名のパターンが原因で、メンバーリポジ
6096
6101
  msgid "Registry name pattern will result in invalid container image name of member repositories"
6097
6102
  msgstr "レジストリー名のパターンが原因で、メンバーリポジトリーのコンテナーイメージ名が無効になります"
6098
6103
 
6104
+ msgid "Registry token expiration time"
6105
+ msgstr ""
6106
+
6099
6107
  msgid "Related composite content views"
6100
6108
  msgstr "関連する複合コンテンツビュー"
6101
6109
 
@@ -6133,7 +6141,7 @@ msgid "Reload data"
6133
6141
  msgstr "データの再読み込み"
6134
6142
 
6135
6143
  msgid "Remote execution is enabled."
6136
- msgstr ""
6144
+ msgstr "リモート実行が有効になっている。"
6137
6145
 
6138
6146
  msgid "Remote execution job '${description}' failed."
6139
6147
  msgstr "リモート実行ジョブ '${description}' が失敗しました。"
@@ -6199,7 +6207,7 @@ msgid "Remove package via Katello interface"
6199
6207
  msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの削除"
6200
6208
 
6201
6209
  msgid "Remove packages"
6202
- msgstr ""
6210
+ msgstr "パッケージの削除"
6203
6211
 
6204
6212
  msgid "Remove packages via Katello interface"
6205
6213
  msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの削除"
@@ -6214,7 +6222,7 @@ msgid "Remove subscriptions from %s"
6214
6222
  msgstr "%s からのサブスクリプション削除"
6215
6223
 
6216
6224
  msgid "Remove subscriptions from a host"
6217
- msgstr ""
6225
+ msgstr "ホストからのサブスクリプションの削除"
6218
6226
 
6219
6227
  msgid "Remove subscriptions from one or more hosts"
6220
6228
  msgstr "1 つ以上のホストからサブスクリプションを削除します"
@@ -6244,16 +6252,16 @@ msgid "Removing this version from all environments will not delete the version.
6244
6252
  msgstr "すべての環境からこのバージョンを削除しても、バージョンは削除されません。バージョンは引き続き以降のプロモーションの対象になります。"
6245
6253
 
6246
6254
  msgid "Replace content source on the target machine"
6247
- msgstr ""
6255
+ msgstr "ターゲットマシン上のコンテンツソースの置き換え"
6248
6256
 
6249
6257
  msgid "Repo ID"
6250
- msgstr ""
6258
+ msgstr "リポジトリー ID"
6251
6259
 
6252
6260
  msgid "Repo Type"
6253
6261
  msgstr "リポジトリータイプ"
6254
6262
 
6255
6263
  msgid "Repo label"
6256
- msgstr ""
6264
+ msgstr "リポジトリーラベル"
6257
6265
 
6258
6266
  msgid "Repositories"
6259
6267
  msgstr "リポジトリー"
@@ -6262,7 +6270,7 @@ msgid "Repositories are not available for enablement while CDN configuration is
6262
6270
  msgstr "CDN 設定がエアギャップ (切断) に設定されている間、リポジトリーは有効にできません。"
6263
6271
 
6264
6272
  msgid "Repositories common to the selected content view versions will merge, resulting in a composite content view that is a union of all content from each of the content view versions."
6265
- msgstr ""
6273
+ msgstr "選択したコンテンツビューバージョンに共通のリポジトリーがマージされます。その結果、各コンテンツビューバージョンのすべてのコンテンツが結合された複合コンテンツビューが作成されます。"
6266
6274
 
6267
6275
  msgid "Repositories from published Content Views are not allowed."
6268
6276
  msgstr "公開されたコンテンツビューからのリポジトリーは許可されません。"
@@ -6271,13 +6279,13 @@ msgid "Repository"
6271
6279
  msgstr "リポジトリー"
6272
6280
 
6273
6281
  msgid "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Use repository details page to delete"
6274
- msgstr ""
6282
+ msgstr "リポジトリー %s は、公開されたコンテンツビューにすでに含まれているため削除できません。削除するには、リポジトリーの詳細ページを使用してください"
6275
6283
 
6276
6284
  msgid "Repository %s cannot be deleted since it is the last affected repository in a filter. Use repository details page to delete."
6277
- msgstr ""
6285
+ msgstr "リポジトリー %s は、フィルターの関連する最後のリポジトリーであるため、削除できません。削除するには、リポジトリーの詳細ページを使用してください。"
6278
6286
 
6279
6287
  msgid "Repository %{label} failed to synchronize"
6280
- msgstr ""
6288
+ msgstr "リポジトリー %{label} の同期に失敗しました"
6281
6289
 
6282
6290
  msgid "Repository '%(repoName)s' has been disabled."
6283
6291
  msgstr "リポジトリー '%(repoName)s' が無効化されました。"
@@ -6286,13 +6294,13 @@ msgid "Repository '%(repoName)s' has been enabled."
6286
6294
  msgstr "リポジトリー '%(repoName)s' が有効化されました"
6287
6295
 
6288
6296
  msgid "Repository ID"
6289
- msgstr ""
6297
+ msgstr "リポジトリー ID"
6290
6298
 
6291
6299
  msgid "Repository Id associated with the kickstart repo used for provisioning"
6292
6300
  msgstr "プロビジョニングに使用する Kickstart リポジトリーに関連付けられたリポジトリー ID"
6293
6301
 
6294
6302
  msgid "Repository cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Please delete all Content View versions containing this repository before attempting to delete it or use --remove-from-content-view-versions flag to automatically remove the repository from all published versions."
6295
- msgstr ""
6303
+ msgstr "リポジトリーは公開されたコンテンツビューにすでに含まれるため、削除できません。この削除を試行する前にこのリポジトリーが含まれるすべてのコンテンツビューバージョンを削除してください。または、--remove-from-content-view-versions フラグを使用して、公開されているすべてのバージョンからリポジトリーを自動的に削除してください。"
6296
6304
 
6297
6305
  msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted."
6298
6306
  msgstr "リポジトリーはすでにプロモート済みのため無効にできません。"
@@ -6310,10 +6318,10 @@ msgid "Repository label '%s' is not associated with content view."
6310
6318
  msgstr "コンテンツビューには、リポジトリーラベル '%s' が関連付けられていません。"
6311
6319
 
6312
6320
  msgid "Repository name"
6313
- msgstr ""
6321
+ msgstr "リポジトリー名"
6314
6322
 
6315
6323
  msgid "Repository name '%{container_name}' already exists in this product using a different naming scheme. Please retry your request with the %{root_repo_container_push_name} format or destroy and recreate the repository using your preferred schema."
6316
- msgstr ""
6324
+ msgstr "この製品には、別の命名スキームを使用したリポジトリー名 '%{container_name}' がすでに存在します。%{root_repo_container_push_name} 形式を使用して要求を再試行するか、リポジトリーを破棄し、希望するスキーマを使用して再作成してください。"
6317
6325
 
6318
6326
  msgid "Repository not found"
6319
6327
  msgstr "リポジトリーが見つかりません"
@@ -6352,13 +6360,13 @@ msgid "Repository sets will appear here after enabling Red Hat repositories or c
6352
6360
  msgstr "リポジトリーセットは、Red Hat リポジトリーを有効にしたり、カスタム製品を作成したりすると、ここに表示されます。"
6353
6361
 
6354
6362
  msgid "Repository sets will appear here when the host's content view and environment has available content."
6355
- msgstr ""
6363
+ msgstr "ホストのコンテンツビューと環境に利用可能なコンテンツがある場合に、リポジトリーセットがここに表示されます。"
6356
6364
 
6357
6365
  msgid "Repository sync failure"
6358
- msgstr ""
6366
+ msgstr "リポジトリー同期の失敗"
6359
6367
 
6360
6368
  msgid "Repository type"
6361
- msgstr ""
6369
+ msgstr "リポジトリータイプ"
6362
6370
 
6363
6371
  msgid "Republish Repositories of %{name} %{version}"
6364
6372
  msgstr "%{name}%{version} のリポジトリーの再公開"
@@ -6367,10 +6375,10 @@ msgid "Republish Version Repositories"
6367
6375
  msgstr "バージョンリポジトリーの再公開"
6368
6376
 
6369
6377
  msgid "Republish repository metadata"
6370
- msgstr ""
6378
+ msgstr "リポジトリーメタデータの再公開"
6371
6379
 
6372
6380
  msgid "Requested access to '%s' is denied"
6373
- msgstr ""
6381
+ msgstr "'%s' へのアクセス要求が拒否されました"
6374
6382
 
6375
6383
  msgid "Require you to upload the subscription-manifest and re-attach subscriptions to hosts and activation keys."
6376
6384
  msgstr "subscription-manifest をアップロードし、サブスクリプションをホストおよびアクティベーションキーに再度アタッチする必要があります。"
@@ -6439,7 +6447,7 @@ msgid "Return Red Hat (non-custom) products only"
6439
6447
  msgstr "Red Hat (カスタム以外) 製品のみを返します"
6440
6448
 
6441
6449
  msgid "Return a list of installed packages distinct by name"
6442
- msgstr ""
6450
+ msgstr "名前別にインストール済みパッケージのリストを返す"
6443
6451
 
6444
6452
  msgid "Return content that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
6445
6453
  msgstr "指定のオブジェクトに追加可能なコンテンツを返します。'content_view_version' と 'content_view_filter' の値がサポートされます。"
@@ -6477,8 +6485,8 @@ msgstr "名前とストリーム情報のみを返します)"
6477
6485
  msgid "Return only errata of a particular severity (None, Low, Moderate, Important, Critical)"
6478
6486
  msgstr "特定の重大度 (影響なし、低、中程度、重要、重大) のエラータのみを返します"
6479
6487
 
6480
- msgid "Return only errata of a particular type (security, bugfix, enhancement)"
6481
- msgstr "特定タイプ (セキュリティー、バグ修正、機能拡張) のエラータのみを返します"
6488
+ msgid "Return only errata of a particular type (security, bugfix, enhancement, other)"
6489
+ msgstr ""
6482
6490
 
6483
6491
  msgid "Return only packages of a particular status (upgradable or up-to-date)"
6484
6492
  msgstr "特定ステータス (アップグレード可能または最新) のパッケージのみを返します"
@@ -6523,7 +6531,7 @@ msgid "Returns content that can be both added and is currently added to the obje
6523
6531
  msgstr "両方とも追加可能で、現在オブジェクトに追加されているコンテンツを返します。値 'content_view_filter' がサポートされています"
6524
6532
 
6525
6533
  msgid "Review"
6526
- msgstr ""
6534
+ msgstr "確認"
6527
6535
 
6528
6536
  msgid "Review affected environment"
6529
6537
  msgstr "影響を受ける環境の確認"
@@ -6532,19 +6540,19 @@ msgid "Review affected environments"
6532
6540
  msgstr "影響を受ける環境を確認"
6533
6541
 
6534
6542
  msgid "Review and optionally exclude hosts from your selection. Note that package actions on any image mode hosts will be transient and lost on the next reboot."
6535
- msgstr ""
6543
+ msgstr "選択したホストを確認し、必要に応じて除外してください。イメージモードのホストに対するパッケージアクションは一時的なものであり、次回の再起動時に失われることに注意してください。"
6536
6544
 
6537
6545
  msgid "Review and then click 'Set content overrides.' Status will be changed for the selected repository sets on the selected hosts."
6538
- msgstr ""
6546
+ msgstr "確認して、'コンテンツオーバーライドの設定' をクリックしてください。選択したホスト上の選択したリポジトリーセットのステータスが変更されます。"
6539
6547
 
6540
6548
  msgid "Review and then click {submitBtnText}."
6541
- msgstr ""
6549
+ msgstr "確認して {submitBtnText} をクリックしてください。"
6542
6550
 
6543
6551
  msgid "Review details"
6544
6552
  msgstr "詳細を確認"
6545
6553
 
6546
6554
  msgid "Review hosts"
6547
- msgstr ""
6555
+ msgstr "ホストのプレビュー"
6548
6556
 
6549
6557
  msgid "Review the information below and click "
6550
6558
  msgstr "以下の情報を確認して、次をクリック: "
@@ -6562,16 +6570,16 @@ msgid "Roles"
6562
6570
  msgstr "ロール"
6563
6571
 
6564
6572
  msgid "Rollback image"
6565
- msgstr ""
6573
+ msgstr "ロールバックイメージ"
6566
6574
 
6567
6575
  msgid "Rollback image digest"
6568
- msgstr ""
6576
+ msgstr "ロールバックイメージダイジェスト"
6569
6577
 
6570
6578
  msgid "Rolling content view"
6571
- msgstr ""
6579
+ msgstr "ローリングコンテンツビュー"
6572
6580
 
6573
6581
  msgid "Rolling content views"
6574
- msgstr ""
6582
+ msgstr "ローリングコンテンツビュー"
6575
6583
 
6576
6584
  msgid "Rules to be added"
6577
6585
  msgstr "追加するルール"
@@ -6580,16 +6588,16 @@ msgid "Run Sync Plan:"
6580
6588
  msgstr "同期プランの実行:"
6581
6589
 
6582
6590
  msgid "Run job invocation"
6583
- msgstr ""
6591
+ msgstr "ジョブ呼び出しを実行"
6584
6592
 
6585
6593
  msgid "Running"
6586
6594
  msgstr "実行中"
6587
6595
 
6588
6596
  msgid "Running image"
6589
- msgstr ""
6597
+ msgstr "実行中のイメージ"
6590
6598
 
6591
6599
  msgid "Running image digest"
6592
- msgstr ""
6600
+ msgstr "実行中のイメージダイジェスト"
6593
6601
 
6594
6602
  msgid "SKU"
6595
6603
  msgstr "SKU"
@@ -6622,16 +6630,16 @@ msgid "Saving alternate content source..."
6622
6630
  msgstr "代替コンテンツソースの保存"
6623
6631
 
6624
6632
  msgid "Scan"
6625
- msgstr ""
6633
+ msgstr "スキャン"
6626
6634
 
6627
6635
  msgid "Scan a flatpak remote"
6628
- msgstr ""
6636
+ msgstr "flatpak リモートをスキャンする"
6629
6637
 
6630
6638
  msgid "Schema version 1"
6631
- msgstr ""
6639
+ msgstr "スキーマバージョン 1"
6632
6640
 
6633
6641
  msgid "Schema version 2"
6634
- msgstr ""
6642
+ msgstr "スキーマバージョン 2"
6635
6643
 
6636
6644
  msgid "Search"
6637
6645
  msgstr "検索"
@@ -6640,7 +6648,7 @@ msgid "Search Query"
6640
6648
  msgstr "検索クエリー"
6641
6649
 
6642
6650
  msgid "Search available Debian packages"
6643
- msgstr ""
6651
+ msgstr "利用可能な Debian パッケージの検索"
6644
6652
 
6645
6653
  msgid "Search available packages"
6646
6654
  msgstr "利用可能なパッケージの検索"
@@ -6706,7 +6714,7 @@ msgid "Select a client key"
6706
6714
  msgstr "クライアントキーの選択"
6707
6715
 
6708
6716
  msgid "Select a content source first"
6709
- msgstr ""
6717
+ msgstr "先にコンテンツソースを選択してください"
6710
6718
 
6711
6719
  msgid "Select a content view"
6712
6720
  msgstr "コンテンツビューの選択"
@@ -6718,22 +6726,22 @@ msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move this host."
6718
6726
  msgstr "このホストを移動するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。"
6719
6727
 
6720
6728
  msgid "Select a lifecycle environment first"
6721
- msgstr ""
6729
+ msgstr "最初にライフサイクル環境を選択してください"
6722
6730
 
6723
6731
  msgid "Select a lifecycle environment from the available promotion paths to promote new version."
6724
6732
  msgstr "利用可能なプロモーションパスからライフサイクル環境を選択し、新しいバージョンをプロモートします。"
6725
6733
 
6726
6734
  msgid "Select a product to mirror the repository into"
6727
- msgstr ""
6735
+ msgstr "リポジトリーのミラー先となる製品を選択してください"
6728
6736
 
6729
6737
  msgid "Select a provider to install katello-host-tools-tracer"
6730
6738
  msgstr "katello-host-tools-tracer をインストールするプロバイダーの選択"
6731
6739
 
6732
6740
  msgid "Select a source"
6733
- msgstr ""
6741
+ msgstr "ソースの選択"
6734
6742
 
6735
6743
  msgid "Select action"
6736
- msgstr ""
6744
+ msgstr "アクションの選択"
6737
6745
 
6738
6746
  msgid "Select all"
6739
6747
  msgstr "すべてを選択"
@@ -6754,16 +6762,16 @@ msgid "Select an organization"
6754
6762
  msgstr "組織の選択"
6755
6763
 
6756
6764
  msgid "Select at least one erratum."
6757
- msgstr ""
6765
+ msgstr "少なくとも 1 つのエラータを選択してください。"
6758
6766
 
6759
6767
  msgid "Select at least one package."
6760
- msgstr ""
6768
+ msgstr "少なくとも 1 つのパッケージを選択してください。"
6761
6769
 
6762
6770
  msgid "Select attributes for ${akDetails.name}"
6763
- msgstr ""
6771
+ msgstr "${akDetails.name} の属性の選択"
6764
6772
 
6765
6773
  msgid "Select available version of ${truncate(cvName)} to use"
6766
- msgstr ""
6774
+ msgstr "使用する ${truncate(cvName)} の利用可能なバージョンの選択"
6767
6775
 
6768
6776
  msgid "Select available version of content views to use"
6769
6777
  msgstr "使用するコンテンツビューの利用可能なバージョンの選択"
@@ -6775,10 +6783,10 @@ msgid "Select environment"
6775
6783
  msgstr "環境の選択"
6776
6784
 
6777
6785
  msgid "Select errata"
6778
- msgstr ""
6786
+ msgstr "エラータの選択"
6779
6787
 
6780
6788
  msgid "Select errata to apply on the selected hosts. Some errata may already be applied on some hosts."
6781
- msgstr ""
6789
+ msgstr "選択したホストに適用するエラータを選択します。一部のエラータは、一部のホストにすでに適用されている場合があります。"
6782
6790
 
6783
6791
  msgid "Select host collection(s) to associate with host {hostName}."
6784
6792
  msgstr "ホスト {hostName} に関連付けるホストコレクションを選択します。"
@@ -6799,16 +6807,16 @@ msgid "Select one"
6799
6807
  msgstr "1 つを選択"
6800
6808
 
6801
6809
  msgid "Select packages to install on the selected hosts. Some packages may already be installed on some hosts."
6802
- msgstr ""
6810
+ msgstr "選択したホストにインストールするパッケージを選択します。一部のパッケージは、一部のホストにすでにインストールされている場合があります。"
6803
6811
 
6804
6812
  msgid "Select packages to install to the host {hostName}."
6805
6813
  msgstr "ホスト {hostName} にインストールするパッケージを選択します。"
6806
6814
 
6807
6815
  msgid "Select packages to remove on the selected hosts."
6808
- msgstr ""
6816
+ msgstr "選択したホスト上で削除するパッケージを選択します。"
6809
6817
 
6810
6818
  msgid "Select packages to upgrade to the latest version. Packages may have different versions on different hosts."
6811
- msgstr ""
6819
+ msgstr "最新バージョンにアップグレードするパッケージを選択します。ホストによってパッケージのバージョンが異なる場合があります。"
6812
6820
 
6813
6821
  msgid "Select page"
6814
6822
  msgstr "ページの選択"
@@ -6820,7 +6828,7 @@ msgid "Select products to associate to this source."
6820
6828
  msgstr "このソースに関連付ける製品を選択します。"
6821
6829
 
6822
6830
  msgid "Select repository sets"
6823
- msgstr ""
6831
+ msgstr "リポジトリーセットの選択"
6824
6832
 
6825
6833
  msgid "Select row"
6826
6834
  msgstr "行の選択"
@@ -6835,10 +6843,10 @@ msgid "Select source type"
6835
6843
  msgstr "ソースタイプの選択"
6836
6844
 
6837
6845
  msgid "Select system purpose attributes for activation key {name}."
6838
- msgstr ""
6846
+ msgstr "アクティベーションキー {name} のシステム目的の属性を選択します。"
6839
6847
 
6840
6848
  msgid "Select system purpose attributes for host {name}."
6841
- msgstr ""
6849
+ msgstr "ホスト {name} のシステム目的の属性を選択します。"
6842
6850
 
6843
6851
  msgid "Select the installation media that will be used to provision this host. Choose 'Synced Content' for Synced Kickstart Repositories or 'All Media' for other media."
6844
6852
  msgstr "このホストのプロビジョニングに使用するインストールメディアを選択してください。同期済みの Kickstart リポジトリーには「同期済みコンテンツ」を、他のメディアには「全メディア」を選択してください。"
@@ -6850,10 +6858,10 @@ msgid "Selected environments "
6850
6858
  msgstr "選択済みの環境 "
6851
6859
 
6852
6860
  msgid "Selected errata will be applied on {hostCount} hosts"
6853
- msgstr ""
6861
+ msgstr "選択したエラータは {hostCount} 台のホストに適用されます"
6854
6862
 
6855
6863
  msgid "Selected packages will be {submitAction} on {hostCount} hosts"
6856
- msgstr ""
6864
+ msgstr "選択したパッケージは {hostCount} 台のホストに {submitAction} されます"
6857
6865
 
6858
6866
  msgid "Sending a list of included IDs is not allowed when all items are being selected."
6859
6867
  msgstr "すべての項目が選択されている場合、含まれる ID の一覧を送信することはできません。"
@@ -6871,7 +6879,7 @@ msgid "Service level to be used for autoheal"
6871
6879
  msgstr "自動修復に使用されるサービスレベル"
6872
6880
 
6873
6881
  msgid "Set content overrides"
6874
- msgstr ""
6882
+ msgstr "コンテンツオーバーライドの設定"
6875
6883
 
6876
6884
  msgid "Set content overrides for the host"
6877
6885
  msgstr "ホストのコンテンツ上書きの設定"
@@ -6880,7 +6888,7 @@ msgid "Set content overrides to one or more hosts"
6880
6888
  msgstr "1 台以上のホストにコンテンツ上書きを設定します"
6881
6889
 
6882
6890
  msgid "Set this HTTP proxy as the default content HTTP proxy"
6883
- msgstr ""
6891
+ msgstr "この HTTP プロキシーをデフォルトのコンテンツ HTTP プロキシーとして設定する"
6884
6892
 
6885
6893
  msgid "Set true to override to enabled; Set false to override to disabled.'"
6886
6894
  msgstr "true に設定するとオーバーライドが有効になり、false に設定するとオーバーライドが無効になります。"
@@ -6889,7 +6897,7 @@ msgid "Set true to remove an override and reset it to 'default'"
6889
6897
  msgstr "上書きを削除して「デフォルト」にリセットするには True に設定します"
6890
6898
 
6891
6899
  msgid "Set up container registry certs"
6892
- msgstr ""
6900
+ msgstr "コンテナーレジストリー証明書のセットアップ"
6893
6901
 
6894
6902
  msgid "Sets the system purpose usage"
6895
6903
  msgstr "システム目的の使用率を設定します"
@@ -6925,10 +6933,10 @@ msgid "Show a content view's history"
6925
6933
  msgstr "コンテンツビューの履歴を表示"
6926
6934
 
6927
6935
  msgid "Show a flatpak remote"
6928
- msgstr ""
6936
+ msgstr "flatpak リモートを表示する"
6929
6937
 
6930
6938
  msgid "Show a flatpak remote repository"
6931
- msgstr ""
6939
+ msgstr "flatpak リモートリポジトリーを表示する"
6932
6940
 
6933
6941
  msgid "Show a host collection"
6934
6942
  msgstr "ホストコレクションの表示"
@@ -6955,7 +6963,7 @@ msgid "Show all"
6955
6963
  msgstr "すべて表示"
6956
6964
 
6957
6965
  msgid "Show all repository sets"
6958
- msgstr ""
6966
+ msgstr "全リポジトリーセットの表示"
6959
6967
 
6960
6968
  msgid "Show an activation key"
6961
6969
  msgstr "アクティベーションキーの表示"
@@ -6979,7 +6987,7 @@ msgid "Show full description"
6979
6987
  msgstr "説明全文の表示"
6980
6988
 
6981
6989
  msgid "Show hosts associated to an activation key"
6982
- msgstr ""
6990
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付けられたホストを表示する"
6983
6991
 
6984
6992
  msgid "Show organization"
6985
6993
  msgstr "組織の表示"
@@ -6991,7 +6999,7 @@ msgid "Show releases available for the content host"
6991
6999
  msgstr "コンテンツホストで利用可能なリリースを表示します"
6992
7000
 
6993
7001
  msgid "Show repositories"
6994
- msgstr ""
7002
+ msgstr "リポジトリーの表示"
6995
7003
 
6996
7004
  msgid "Show repositories enabled on the host that are known to Katello"
6997
7005
  msgstr "Katello に認識されているホストで有効化になっているリポジトリーを表示します。"
@@ -7000,7 +7008,7 @@ msgid "Show the available repository types"
7000
7008
  msgstr "使用可能なリポジトリータイプの表示"
7001
7009
 
7002
7010
  msgid "Show whether each lifecycle environment is associated with the given Smart Proxy id."
7003
- msgstr ""
7011
+ msgstr "各ライフサイクル環境が指定の Smart Proxy ID に関連付けられているかどうかを示します。"
7004
7012
 
7005
7013
  msgid "Shows status of Katello system and it's subcomponents"
7006
7014
  msgstr "Katello システムとそのサブコンポーネントのステータスを表示します"
@@ -7015,7 +7023,7 @@ msgid "Simple Content Access has been enabled for '%{subject}'."
7015
7023
  msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスが有効になりました。"
7016
7024
 
7017
7025
  msgid "Simple Content Access is the only supported content access mode"
7018
- msgstr ""
7026
+ msgstr "サポートされているコンテンツアクセスモードは、Simple Content Access のみです"
7019
7027
 
7020
7028
  msgid "Simplified"
7021
7029
  msgstr "簡易"
@@ -7033,19 +7041,19 @@ msgid "Smart proxies"
7033
7041
  msgstr "Smart Proxy"
7034
7042
 
7035
7043
  msgid "Smart proxy ID"
7036
- msgstr ""
7044
+ msgstr "Smart Proxy ID"
7037
7045
 
7038
7046
  msgid "Smart proxy IDs"
7039
7047
  msgstr "Smart Proxy ID"
7040
7048
 
7041
7049
  msgid "Smart proxy content count refresh has started in the background"
7042
- msgstr ""
7050
+ msgstr "Smart Proxy のコンテンツ数の更新がバックグラウンドで開始しました"
7043
7051
 
7044
7052
  msgid "Smart proxy content source not found!"
7045
7053
  msgstr "Smart Proxy コンテンツソースが見つかりません!"
7046
7054
 
7047
7055
  msgid "Smart proxy name"
7048
- msgstr ""
7056
+ msgstr "Smart Proxy 名"
7049
7057
 
7050
7058
  msgid "Sockets"
7051
7059
  msgstr "ソケット"
@@ -7063,13 +7071,13 @@ msgid "Solve dependencies"
7063
7071
  msgstr "依存関係の解決"
7064
7072
 
7065
7073
  msgid "Some environments are disabled because they are not associated with all of the affected hosts' content sources."
7066
- msgstr ""
7074
+ msgstr "一部の環境は、影響を受けるホストのコンテンツソースすべてに関連付けられていないため、無効になります。"
7067
7075
 
7068
7076
  msgid "Some environments are disabled because they are not associated with the host's content source."
7069
- msgstr ""
7077
+ msgstr "一部の環境は、ホストのコンテンツソースに関連付けられていないため無効になります。"
7070
7078
 
7071
7079
  msgid "Some environments are disabled because they are not associated with the selected content source."
7072
- msgstr ""
7080
+ msgstr "一部の環境は、選択されたコンテンツソースに関連付けられていないため無効になります。"
7073
7081
 
7074
7082
  msgid "Some hosts are not registered as content hosts and will be ignored."
7075
7083
  msgstr "ホストによってはコンテンツホストとして登録されていないため、無視されます。"
@@ -7081,7 +7089,7 @@ msgid "Some services are not properly started. See the About page for more infor
7081
7089
  msgstr "一部のサービスが適切に開始されていません。詳細は、About ページを参照してください。"
7082
7090
 
7083
7091
  msgid "Something went wrong while adding a bookmark: ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
7084
- msgstr "コンポーネントの追加中に問題が発生しました! ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
7092
+ msgstr "ブックマークの追加中に問題が発生しました! ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
7085
7093
 
7086
7094
  msgid "Something went wrong while adding a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7087
7095
  msgstr "フィルタールールの追加中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7102,7 +7110,7 @@ msgid "Something went wrong while deleting filter rules! ${getResponseErrorMsgs(
7102
7110
  msgstr "フィルタールールの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7103
7111
 
7104
7112
  msgid "Something went wrong while deleting filters! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7105
- msgstr "フィルタールールの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7113
+ msgstr "フィルターの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7106
7114
 
7107
7115
  msgid "Something went wrong while deleting this filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7108
7116
  msgstr "このフィルターの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7129,7 +7137,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching rpm packages! ${getResponseErrorMsgs(
7129
7137
  msgstr "rpm パッケージの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7130
7138
 
7131
7139
  msgid "Something went wrong while getting container manifest lists! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7132
- msgstr ""
7140
+ msgstr "コンテナーマニフェストリストの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7133
7141
 
7134
7142
  msgid "Something went wrong while getting container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7135
7143
  msgstr "コンテナータグの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7162,7 +7170,7 @@ msgid "Something went wrong while refreshing alternate content sources: "
7162
7170
  msgstr "代替コンテンツソースの更新中に問題が発生しました:"
7163
7171
 
7164
7172
  msgid "Something went wrong while refreshing content counts: ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7165
- msgstr ""
7173
+ msgstr "コンテンツ数の更新中に問題が発生しました: ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7166
7174
 
7167
7175
  msgid "Something went wrong while removing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7168
7176
  msgstr "フィルタールールの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7258,10 +7266,10 @@ msgid "Stacking ID"
7258
7266
  msgstr "スタッキング ID"
7259
7267
 
7260
7268
  msgid "Staged image"
7261
- msgstr ""
7269
+ msgstr "ステージングされたイメージ"
7262
7270
 
7263
7271
  msgid "Staged image digest"
7264
- msgstr ""
7272
+ msgstr "ステージングされたイメージダイジェスト"
7265
7273
 
7266
7274
  msgid "Start Date"
7267
7275
  msgstr "開始日"
@@ -7282,7 +7290,7 @@ msgid "State"
7282
7290
  msgstr "状態"
7283
7291
 
7284
7292
  msgid "Status"
7285
- msgstr "状態"
7293
+ msgstr "ステータス"
7286
7294
 
7287
7295
  msgid "Status must be one of: %s"
7288
7296
  msgstr "ステータスは %s のいずれかに指定する必要があります"
@@ -7327,7 +7335,7 @@ msgid "Subscription Manifest"
7327
7335
  msgstr "サブスクリプションマニフェスト"
7328
7336
 
7329
7337
  msgid "Subscription Manifest expiration date check"
7330
- msgstr ""
7338
+ msgstr "サブスクリプションマニフェストの有効期限の確認"
7331
7339
 
7332
7340
  msgid "Subscription Manifest validity check"
7333
7341
  msgstr "サブスクリプションマニフェストの有効性チェック"
@@ -7369,7 +7377,7 @@ msgid "Subscription not found"
7369
7377
  msgstr "サブスクリプションが見つかりません"
7370
7378
 
7371
7379
  msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}"
7372
- msgstr "サブスクリプションが永続化されませんでした: {error_message}"
7380
+ msgstr "サブスクリプションが保存されませんでした: %{error_message}"
7373
7381
 
7374
7382
  msgid "Subscriptions"
7375
7383
  msgstr "サブスクリプション"
@@ -7393,7 +7401,7 @@ msgid "Successfully added %s Host(s)."
7393
7401
  msgstr "%s 台のホストが正常に追加されました。"
7394
7402
 
7395
7403
  msgid "Successfully added %{count} content host(s) to host collection %{host_collection}."
7396
- msgstr "コンテンツホスト%{count} 台がホストコレクション {host_collection} に正常に追加されました。"
7404
+ msgstr "コンテンツホスト %{count} 台がホストコレクション %{host_collection} に正常に追加されました。"
7397
7405
 
7398
7406
  msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)"
7399
7407
  msgstr "%s 製品の同期プランが正常に変更されました"
@@ -7408,7 +7416,7 @@ msgid "Successfully removed %s Host(s)."
7408
7416
  msgstr "%s 台のホストが正常に削除されました。"
7409
7417
 
7410
7418
  msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_collection}."
7411
- msgstr "ホストコレクション {host_collection} から %{count} 台のコンテンツホストが正常に削除されました。"
7419
+ msgstr "ホストコレクション %{host_collection} から %{count} 台のコンテンツホストが正常に削除されました。"
7412
7420
 
7413
7421
  msgid "Successfully synced capsule."
7414
7422
  msgstr "Capsule が正常に同期されました。"
@@ -7423,7 +7431,7 @@ msgid "Support Type"
7423
7431
  msgstr "サポートタイプ"
7424
7432
 
7425
7433
  msgid "Support ended"
7426
- msgstr ""
7434
+ msgstr "サポート終了"
7427
7435
 
7428
7436
  msgid "Supported Content Types"
7429
7437
  msgstr "サポート対象のコンテンツタイプ"
@@ -7501,7 +7509,7 @@ msgid "Sync state"
7501
7509
  msgstr "同期の状態"
7502
7510
 
7503
7511
  msgid "Synced"
7504
- msgstr ""
7512
+ msgstr "同期されています"
7505
7513
 
7506
7514
  msgid "Synced "
7507
7515
  msgstr "同期されています "
@@ -7549,7 +7557,7 @@ msgid "System purpose attributes updated"
7549
7557
  msgstr "システム目的の属性の更新"
7550
7558
 
7551
7559
  msgid "System purpose enables you to set the system's intended use on your network and improves reporting accuracy in the Subscriptions service of the Red Hat Hybrid Cloud Console."
7552
- msgstr ""
7560
+ msgstr "システム目的では、ネットワーク上でシステムの使用目的を設定して、Red Hat Hybrid Cloud Console のサブスクリプションサービスでレポートの精度を向上させることができます。"
7553
7561
 
7554
7562
  msgid "Tag name"
7555
7563
  msgstr "タグ名"
@@ -7561,13 +7569,13 @@ msgid "Task"
7561
7569
  msgstr "タスク"
7562
7570
 
7563
7571
  msgid "Task ${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
7564
- msgstr "${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
7572
+ msgstr "タスク ${task.humanized.action} ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''} の結果で完了しました"
7565
7573
 
7566
7574
  msgid "Task ${task.humanized.action} has started."
7567
7575
  msgstr "タスク${task.humanized.action} が開始されました。"
7568
7576
 
7569
7577
  msgid "Task ID"
7570
- msgstr ""
7578
+ msgstr "タスク ID"
7571
7579
 
7572
7580
  msgid "Task canceled"
7573
7581
  msgstr "タスクが取り消されました"
@@ -7576,13 +7584,13 @@ msgid "Task detail"
7576
7584
  msgstr "タスクの詳細"
7577
7585
 
7578
7586
  msgid "Task details"
7579
- msgstr ""
7587
+ msgstr "タスクの詳細"
7580
7588
 
7581
7589
  msgid "Task result"
7582
- msgstr ""
7590
+ msgstr "タスクの結果"
7583
7591
 
7584
7592
  msgid "Task state"
7585
- msgstr ""
7593
+ msgstr "タスクの状態"
7586
7594
 
7587
7595
  msgid "Temporary"
7588
7596
  msgstr "一時的"
@@ -7594,16 +7602,16 @@ msgid "The Alternate Content Source type"
7594
7602
  msgstr "代替コンテンツソースのタイプ"
7595
7603
 
7596
7604
  msgid "The Foreman Client repository is available in the host's content view environment(s). "
7597
- msgstr ""
7605
+ msgstr "Foreman クライアントリポジトリーが、ホストのコンテンツビュー環境で使用できる。 "
7598
7606
 
7599
7607
  msgid "The Foreman Client repository is enabled. "
7600
- msgstr ""
7608
+ msgstr "Foreman クライアントリポジトリーが有効になっている。 "
7601
7609
 
7602
7610
  msgid "The Foreman Client repository is synced. "
7603
- msgstr ""
7611
+ msgstr "Foreman クライアントリポジトリーが同期されている。 "
7604
7612
 
7605
7613
  msgid "The Foreman Client repository set is enabled for the host. "
7606
- msgstr ""
7614
+ msgstr "Foreman クライアントリポジトリーセットが、ホストに対して有効になっている。 "
7607
7615
 
7608
7616
  msgid "The URL to receive a session token from, e.g. used with Automation Hub."
7609
7617
  msgstr "セッショントークンを受信するためのURL (例: Automation Hub で使用)。"
@@ -7615,7 +7623,7 @@ msgid "The actual file contents"
7615
7623
  msgstr "実際のコンテンツファイル"
7616
7624
 
7617
7625
  msgid "The amount of latest versions of a package to keep on sync, includes pre-releases if synced. Default 0 keeps all versions."
7618
- msgstr ""
7626
+ msgstr "同期時に保持するパッケージの最新バージョンの数。同期する場合はプレリリースも含まれます。デフォルト値 0 はすべてのバージョンを保持します。"
7619
7627
 
7620
7628
  msgid "The content type for the Alternate Content Source"
7621
7629
  msgstr "代替コンテンツソースのコンテンツタイプ"
@@ -7661,10 +7669,10 @@ msgid ""
7661
7669
  " %{repos}"
7662
7670
  msgstr ""
7663
7671
  "インポートメタデータで提供されている以下のリポジトリーのコンテンツタイプまたはプロバイダータイプが正しくありません。インポートする前に、エクスポートリポジトリーとインポートリポジトリーが同じタイプであることを確認してください\n"
7664
- " %%{repos}"
7672
+ " %{repos}"
7665
7673
 
7666
7674
  msgid "The generated container repository name is invalid. Please review the lifecycle environment's registry name pattern. It may be caused by special characters in the components that make up the name, like the organization."
7667
- msgstr ""
7675
+ msgstr "生成されたコンテナーリポジトリー名が無効です。ライフサイクル環境のレジストリー名のパターンを確認してください。組織名などの名前の構成要素に特殊文字が含まれていることが原因である可能性があります。"
7668
7676
 
7669
7677
  msgid "The id of the content source"
7670
7678
  msgstr "コンテンツソースの ID"
@@ -7706,7 +7714,7 @@ msgid "The maximum number of versions of each package to keep."
7706
7714
  msgstr "保持する各パッケージのバージョンの最大数。"
7707
7715
 
7708
7716
  msgid "The number of days remaining in a subscription before you will be reminded about renewing it. Also used for manifest expiration warnings."
7709
- msgstr ""
7717
+ msgstr "サブスクリプションの更新を通知するときのサブスクリプションの残り日数。マニフェストの有効期限の警告にも使用されます。"
7710
7718
 
7711
7719
  msgid "The number of items fetched from a single paged Pulp API call."
7712
7720
  msgstr "1 ページの Pulp API 呼び出しからフェッチされたアイテムの数。"
@@ -7722,7 +7730,7 @@ msgid ""
7722
7730
  " %{repos}"
7723
7731
  msgstr ""
7724
7732
  "組織のマニフェストには、以下のリポジトリーの有効化に必要なサブスクリプションが含まれていません。\n"
7725
- " %%{repos}"
7733
+ " %{repos}"
7726
7734
 
7727
7735
  msgid "The page you are attempting to access requires selecting a specific organization."
7728
7736
  msgstr "アクセス先のページには、特定の組織を選択する必要があります。"
@@ -7731,11 +7739,14 @@ msgid "The path %{real_path} does not seem to be a valid repository. If you thin
7731
7739
  msgstr "パス %{real_path} は、有効なリポジトリーではないようです。これがエラーだと思われる場合には、マニフェストを更新してみてください。"
7732
7740
 
7733
7741
  msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} errata are available to your hosts."
7734
- msgstr "%{content_view} から %{environment} のプロモートが完了しました。エラータ %{count} 件がホストで利用できます。"
7742
+ msgstr "%{content_view} から %{environment} へのプロモートが完了しました。エラータ %{count} 件をホストで利用できます。"
7735
7743
 
7736
7744
  msgid "The promotion of %{content_view} to <b>%{environment}</b> has completed. %{count} needed errata are installable on your hosts."
7737
7745
  msgstr "%{content_view} から <b>%{environment}</b> へのプロモートが完了しました。必要なエラータ %{count} 件をホストにインストールできます。"
7738
7746
 
7747
+ msgid "The provided incremental export format '%{provided}' must match the previous export's format '%{previous}'. Consider using 'from_history_id' to point to a matching export."
7748
+ msgstr ""
7749
+
7739
7750
  msgid "The repository is already enabled"
7740
7751
  msgstr "リポジトリー がすでに有効にされています"
7741
7752
 
@@ -7758,7 +7769,7 @@ msgid "The selected kickstart repository is not part of the assigned content vie
7758
7769
  msgstr "選択したキックスタートリポジトリーは、割り当てられたコンテンツビュー、ライフサイクル環境、コンテンツソース、オペレーティングシステム、アーキテクチャーに含まれていません。"
7759
7770
 
7760
7771
  msgid "The selected lifecycle environment contains no activation keys"
7761
- msgstr ""
7772
+ msgstr "選択したライフサイクル環境にアクティベーションキーが含まれていません"
7762
7773
 
7763
7774
  msgid "The selected/Inherited Content View is not available for this Lifecycle Environment"
7764
7775
  msgstr "このライフサイクル環境では、選択したコンテンツビュー/継承したコンテンツビューは利用できません"
@@ -7785,7 +7796,7 @@ msgid "The type of content to upload (srpm, file, etc.). Check uploadable types
7785
7796
  msgstr "アップロードするコンテンツのタイプ (srpm、file など)。アップロード可能なタイプは、/katello/api/repositories/repository_types で確認できます。"
7786
7797
 
7787
7798
  msgid "The value will be available in templates as @host.params['kt_activation_keys']"
7788
- msgstr ""
7799
+ msgstr "値は、テンプレートで @host.params['kt_activation_keys'] という形で使用できるようになります"
7789
7800
 
7790
7801
  msgid "There are no Manifests to display"
7791
7802
  msgstr "表示するマニフェストはありません。"
@@ -7815,7 +7826,7 @@ msgid "There is no downloaded content to clean."
7815
7826
  msgstr "クリーンアップするダウンロード済みのコンテンツはありません。"
7816
7827
 
7817
7828
  msgid "There is no manifest history to display."
7818
- msgstr ""
7829
+ msgstr "表示するマニフェスト履歴がありません。"
7819
7830
 
7820
7831
  msgid "There is no such HTTP proxy"
7821
7832
  msgstr "そのような HTTP プロキシーはありません"
@@ -7845,7 +7856,7 @@ msgid "This Content View must be set to Import-only before performing an import"
7845
7856
  msgstr "インポートを実行する前に、このコンテンツビューをインポートのみに設定する必要があります"
7846
7857
 
7847
7858
  msgid "This Flatpak remote will be deleted. Repositories mirrored from this remote will remain available and functional for use"
7848
- msgstr ""
7859
+ msgstr "この Flatpak リモートは削除されます。このリモートからミラーリングされたリポジトリーは、引き続き利用可能で正常に機能します"
7849
7860
 
7850
7861
  msgid "This Host is not currently registered with subscription-manager."
7851
7862
  msgstr "このホストは現在、subscription-manager に登録されていません。"
@@ -7857,7 +7868,7 @@ msgid "This action doesn't support package groups"
7857
7868
  msgstr "このアクションはパッケージグループに対応していません"
7858
7869
 
7859
7870
  msgid "This action should only be taken for debugging purposes."
7860
- msgstr ""
7871
+ msgstr "この操作はデバッグ目的でのみ実行してください。"
7861
7872
 
7862
7873
  msgid "This action should only be taken in extreme circumstances or for debugging purposes."
7863
7874
  msgstr "この操作は、特殊な状況またはデバッグの目的でのみ実行する必要があります。"
@@ -7875,7 +7886,7 @@ msgid "This content view version doesn't have a history."
7875
7886
  msgstr "このコンテンツビューバージョンには履歴がありません。"
7876
7887
 
7877
7888
  msgid "This content view version is used in one or more multi-environment hosts. The version will simply be removed from the multi-environment hosts. The content view and lifecycle environment you select here will only apply to single-environment hosts. See hammer activation-key --help for more details."
7878
- msgstr ""
7889
+ msgstr "このコンテンツビューバージョンは、1 つ以上のマルチ環境ホストで使用されます。バージョンは、マルチ環境ホストから削除されます。ここで選択したコンテンツビューとライフサイクル環境は、単一環境ホストにのみ影響があります。詳細は、hammer activation-key --help を参照してください。"
7879
7890
 
7880
7891
  msgid "This content view will be automatically updated to the latest version."
7881
7892
  msgstr "このコンテンツビューは、最新バージョンに自動的に更新されます。"
@@ -7884,16 +7895,16 @@ msgid "This content view will be deleted. Changes will be effective after clicki
7884
7895
  msgstr "このコンテンツビューは削除されます。変更は、削除 をクリックした後に有効になります。"
7885
7896
 
7886
7897
  msgid "This endpoint is deprecated and will be removed in an upcoming release. Simple Content Access is the only supported content access mode."
7887
- msgstr ""
7898
+ msgstr "このエンドポイントは非推奨であり、今後のリリースで削除される予定です。サポートされているコンテンツアクセスモードは、Simple Content Access のみです。"
7888
7899
 
7889
7900
  msgid "This endpoint is primarily designed for UI interactions and uploading content into the repository. For API-based uploads, please use the 'content_uploads' endpoint instead."
7890
- msgstr ""
7901
+ msgstr "このエンドポイントは、主に UI の操作とリポジトリーへのコンテンツのアップロード用に設計されています。API ベースのアップロードの場合は、代わりに 'content_uploads' エンドポイントを使用してください。"
7891
7902
 
7892
7903
  msgid "This environment is used in one or more multi-environment activation keys. The environment will simply be removed from the multi-environment keys. The content view and lifecycle environment you select here will only apply to single-environment activation keys. See hammer activation-key --help for more details."
7893
- msgstr ""
7904
+ msgstr "この環境は、1 つ以上のマルチ環境アクティベーションキーで使用されています。この環境は単に、マルチ環境キーから削除されるだけです。ここで選択したコンテンツビューとライフサイクル環境は、単一環境アクティベーションキーにのみ影響があります。詳細は、hammer activation-key --help を参照してください。"
7894
7905
 
7895
7906
  msgid "This erratum is not installable because it is not in this host's assigned content view environments."
7896
- msgstr ""
7907
+ msgstr "このエラータは、このホストの割り当て済みコンテンツビュー環境に含まれていないため、インストールできません。"
7897
7908
 
7898
7909
  msgid "This host does not have any Module streams."
7899
7910
  msgstr "このホストにはモジュールストリームがありません。"
@@ -7902,10 +7913,10 @@ msgid "This host does not have any packages."
7902
7913
  msgstr "このホストにはパッケージがありません。"
7903
7914
 
7904
7915
  msgid "This host has errata that are applicable, but not installable. Adjust your filters and try again."
7905
- msgstr ""
7916
+ msgstr "このホストには適用可能なエラータがありますが、インストールできません。フィルターを調節してもう一度お試しください。"
7906
7917
 
7907
7918
  msgid "This host is associated with multiple content view environments. If you assign a lifecycle environment and content view here, the host will be removed from the other environments."
7908
- msgstr ""
7919
+ msgstr "このホストは複数のコンテンツビュー環境に関連付けられています。ここでライフサイクル環境とコンテンツビューを割り当てると、このホストは他の環境から削除されます。"
7909
7920
 
7910
7921
  msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Attaching subscriptions is disabled."
7911
7922
  msgstr "このホストの組織はシンプルコンテンツアクセスモードです。サブスクリプションのアタッチが無効になっています。"
@@ -7935,7 +7946,7 @@ msgid "This is not a linked repository"
7935
7946
  msgstr "これは、リンクされたリポジトリーではありません"
7936
7947
 
7937
7948
  msgid "This page shows the subscriptions available from this organization's subscription manifest. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}."
7938
- msgstr ""
7949
+ msgstr "このページには、この組織のサブスクリプションマニフェストから利用可能なサブスクリプションが表示されます。{br} サブスクリプションの全体的な使用状況の詳細は、{subscriptionsService} を参照してください。"
7939
7950
 
7940
7951
  msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use."
7941
7952
  msgstr "このリポジトリーは推奨されていません。使用する前に、 %(anchorBegin)sドキュメント%(anchorEnd)s を追加で参照してください。"
@@ -7968,13 +7979,16 @@ msgid "This will create a copy of {cv}, including details, repositories, and fil
7968
7979
  msgstr "これにより、詳細、リポジトリー、およびフィルターを含め {cv} のコピーが作成されます。履歴、タスク、およびバージョン等の生成されたデータはコピーされません。"
7969
7980
 
7970
7981
  msgid "This will update the content view environments for {hosts}."
7971
- msgstr ""
7982
+ msgstr "これにより、{hosts} のコンテンツビュー環境が更新されます。"
7972
7983
 
7973
7984
  msgid "Time in minutes before content that is not contained within a repository and has not been accessed is considered orphaned."
7985
+ msgstr "リポジトリー内に含まれず、アクセスされていないコンテンツを孤立したコンテンツとみなすまでの時間 (分)。"
7986
+
7987
+ msgid "Time in minutes before registry access tokens expire."
7974
7988
  msgstr ""
7975
7989
 
7976
7990
  msgid "Time to expire yum metadata in seconds. Only relevant for custom yum repositories."
7977
- msgstr ""
7991
+ msgstr "yum メタデータを期限切れになる時間 (秒単位)。対象は、カスタムの yum リポジトリーのみです。"
7978
7992
 
7979
7993
  msgid "Timeout when refreshing a manifest (in seconds)"
7980
7994
  msgstr "マニフェストの更新時のタイムアウト (秒単位)"
@@ -7986,40 +8000,40 @@ msgid "Title"
7986
8000
  msgstr "タイトル"
7987
8001
 
7988
8002
  msgid "To change content view environments, a specific organization must be selected from the organization context."
7989
- msgstr ""
8003
+ msgstr "コンテンツビュー環境を変更するには、組織コンテキストから特定の組織を選択する必要があります。"
7990
8004
 
7991
8005
  msgid "To enable the synced content option, this host must use a content source, content view, and lifecycle environment which contain synced kickstart repositories for the selected architecture and operating system."
7992
- msgstr ""
8006
+ msgstr "同期コンテンツオプションを有効にするには、このホストが、選択したアーキテクチャーおよびオペレーティングシステム用の同期済みキックスタートリポジトリーを含むコンテンツソース、コンテンツビュー、およびライフサイクル環境を使用している必要があります。"
7993
8007
 
7994
8008
  msgid "To enable them, add the environment to the content source, or select a different content source."
7995
- msgstr ""
8009
+ msgstr "環境を有効にするには、環境を別のコンテンツソースに追加するか、別のコンテンツソースを選択します。"
7996
8010
 
7997
8011
  msgid "To enable them, add the environment to the host's content source, or "
7998
- msgstr ""
8012
+ msgstr "環境を有効にするには、その環境をホストのコンテンツソースに追加するか、"
7999
8013
 
8000
8014
  msgid "To finish the process of changing the content source, run the following script manually on {hosts}."
8001
- msgstr ""
8015
+ msgstr "コンテンツソースの変更プロセスを完了するには、次のスクリプトを {hosts} で手動で実行します。"
8002
8016
 
8003
8017
  msgid "To get started, add a filter rule to this filter"
8004
- msgstr ""
8018
+ msgstr "まず、フィルタールールをこのフィルターに追加します。"
8005
8019
 
8006
8020
  msgid "To get started, add this host to a host collection."
8007
8021
  msgstr "まず、このホストをホストコレクションに追加します。"
8008
8022
 
8009
8023
  msgid "To include or exclude specific content from the content view, create a filter. Without filters, the content view includes everything from the added repositories."
8010
- msgstr ""
8024
+ msgstr "コンテンツビューから特定のコンテンツを追加または除外するには、フィルターを作成します。フィルターを使用しない場合は、コンテンツビューには追加したリポジトリーにあるものがすべて含まれます。"
8011
8025
 
8012
8026
  msgid "To manage host content overrides, a specific organization must be selected from the organization context."
8013
- msgstr ""
8027
+ msgstr "ホストのコンテンツオーバーライドを管理するには、組織コンテキストから特定の組織を選択する必要があります。"
8014
8028
 
8015
8029
  msgid "To manage host packages, a specific organization must be selected from the organization context."
8016
- msgstr ""
8030
+ msgstr "ホストパッケージを管理するには、組織コンテキストから特定の組織を選択する必要があります。"
8017
8031
 
8018
8032
  msgid "To manage packages, select an action."
8019
- msgstr ""
8033
+ msgstr "パッケージを管理するには、アクションを選択してください。"
8020
8034
 
8021
8035
  msgid "Token/password for the flatpak remote"
8022
- msgstr ""
8036
+ msgstr "flatpak リモートのトークン/パスワード"
8023
8037
 
8024
8038
  msgid "Total steps: "
8025
8039
  msgstr "ステップ合計数: "
@@ -8115,7 +8129,7 @@ msgid "URL of an OSTree repository."
8115
8129
  msgstr "OSTree リポジトリーの URL。"
8116
8130
 
8117
8131
  msgid "URL:"
8118
- msgstr ""
8132
+ msgstr "URL:"
8119
8133
 
8120
8134
  msgid "UUID"
8121
8135
  msgstr "UUID"
@@ -8142,7 +8156,7 @@ msgid "Unable to connect. Got: %s"
8142
8156
  msgstr "接続できません。結果: %s"
8143
8157
 
8144
8158
  msgid "Unable to create ContentViewEnvironment. Check the logs for more information."
8145
- msgstr ""
8159
+ msgstr "ContentViewEnvironment を作成できません。詳細は、ログを確認してください。"
8146
8160
 
8147
8161
  msgid "Unable to delete any alternate content source. You either do not have the permission to delete, or none of the alternate content sources exist."
8148
8162
  msgstr "代替コンテンツソースを削除できません。削除するパーミッションがないか、代替コンテンツソースが存在しません。"
@@ -8153,12 +8167,18 @@ msgstr "Pulp ストレージを検出できません"
8153
8167
  msgid "Unable to detect puppet path"
8154
8168
  msgstr "Puppet パスを検出できません"
8155
8169
 
8156
- msgid "Unable to find a content view with ID %s"
8170
+ msgid "Unable to find a base content view to use for incremental export using the provided parameters:%{params}"
8157
8171
  msgstr ""
8158
8172
 
8159
- msgid "Unable to find a lifecycle environment with ID %s"
8173
+ msgid "Unable to find a base content view to use for incremental export. Please run a complete export instead."
8160
8174
  msgstr ""
8161
8175
 
8176
+ msgid "Unable to find a content view with ID %s"
8177
+ msgstr "ID %s のコンテンツビューが見つかりません"
8178
+
8179
+ msgid "Unable to find a lifecycle environment with ID %s"
8180
+ msgstr "ID %s のライフサイクル環境が見つかりません"
8181
+
8162
8182
  msgid "Unable to find product '%s' in organization '%s'"
8163
8183
  msgstr "組織 '%s' で製品 '%s' が見つかりません"
8164
8184
 
@@ -8168,12 +8188,6 @@ msgstr "ユーザーを取得できません"
8168
8188
  msgid "Unable to import in to Content View specified in the metadata - '%{name}'. The 'import_only' attribute for the content view is set to false. To mark this Content View as importable, have your system administrator run the following command on the server. "
8169
8189
  msgstr "メタデータで指定されたコンテンツビュー '%{name}' にインポートできません。コンテンツビューの 'import_only' 属性は false に設定されています。このコンテンツビューをインポート可能としてマークするには、システム管理者がサーバーで以下のコマンドを実行する必要があります。 "
8170
8190
 
8171
- msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the library content before updating from the latest increment."
8172
- msgstr "増分エクスポートできません。最新の増分から更新する前に、ライブラリーコンテンツを完全にエクスポートします。"
8173
-
8174
- msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the repository content."
8175
- msgstr "増分エクスポートできません。リポジトリーコンテンツでの完全なエクスポートを実行してください。"
8176
-
8177
8191
  msgid "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id."
8178
8192
  msgstr "activation_keys の再割り当てを実行できません。activation_key_content_view_id と activation_key_environment_id を確認してください。"
8179
8193
 
@@ -8187,13 +8201,13 @@ msgid "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and syste
8187
8201
  msgstr "システムの再割り当てを実行できません。system_content_view_id と system_environment_id を確認してください。"
8188
8202
 
8189
8203
  msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or no alternate content sources exist."
8190
- msgstr ""
8204
+ msgstr "代替コンテンツソースを更新できません。更新するパーミッションがないか、代替コンテンツソースが存在しません。"
8191
8205
 
8192
8206
  msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or none of the alternate content sources exist."
8193
8207
  msgstr "代替コンテンツソースを更新できません。更新するパーミッションがないか、代替コンテンツソースが存在しません。"
8194
8208
 
8195
8209
  msgid "Unable to refresh host-repository mapping"
8196
- msgstr ""
8210
+ msgstr "ホストとリポジトリーのマッピングをリフレッシュできません"
8197
8211
 
8198
8212
  msgid "Unable to send errata e-mail notification: %{error}"
8199
8213
  msgstr "エラータのメール通知を送信できません: %{error}"
@@ -8202,16 +8216,16 @@ msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url."
8202
8216
  msgstr "リポジトリーを同期できません。このリポジトリーにはフィード URL がありません。"
8203
8217
 
8204
8218
  msgid "Unable to sync repo. This repository is not a library instance repository."
8205
- msgstr ""
8219
+ msgstr "リポジトリーを同期できません。このリポジトリーはライブラリーインスタンスリポジトリーではありません。"
8206
8220
 
8207
8221
  msgid "Unable to synchronize any repository. You either do not have the permission to synchronize or the selected repositories do not have a feed url."
8208
8222
  msgstr "リポジトリーを同期できません。同期する権限がないか、または選択されたリポジトリーにフィード URL がないかのいずれかです。"
8209
8223
 
8210
8224
  msgid "Unable to update host-repository mapping"
8211
- msgstr ""
8225
+ msgstr "ホストとリポジトリーのマッピングを更新できません"
8212
8226
 
8213
8227
  msgid "Unable to update hosts"
8214
- msgstr ""
8228
+ msgstr "ホストを更新できません"
8215
8229
 
8216
8230
  msgid "Unable to update the repository list"
8217
8231
  msgstr "リポジトリー一覧を更新できません"
@@ -8240,6 +8254,12 @@ msgstr "不明なアクション"
8240
8254
  msgid "Unknown errata status"
8241
8255
  msgstr "不明なエラータステータス"
8242
8256
 
8257
+ msgid "Unknown library export format '%s'."
8258
+ msgstr ""
8259
+
8260
+ msgid "Unknown repository export format '%s'."
8261
+ msgstr ""
8262
+
8243
8263
  msgid "Unknown traces status"
8244
8264
  msgstr "不明なトレースステータス"
8245
8265
 
@@ -8250,7 +8270,7 @@ msgid "Unregister host %s before assigning an organization"
8250
8270
  msgstr "組織を割り当てる前にホスト %s の登録を解除してください"
8251
8271
 
8252
8272
  msgid "Unregister host %s before assigning an organization."
8253
- msgstr ""
8273
+ msgstr "組織を割り当てる前にホスト %s の登録を解除してください。"
8254
8274
 
8255
8275
  msgid "Unregister the host as a subscription consumer"
8256
8276
  msgstr "ホストからサブスクリプション登録の解除"
@@ -8277,7 +8297,7 @@ msgid "Update CDN Configuration"
8277
8297
  msgstr "CDN 設定の更新"
8278
8298
 
8279
8299
  msgid "Update Content Counts"
8280
- msgstr ""
8300
+ msgstr "コンテンツ数の更新"
8281
8301
 
8282
8302
  msgid "Update Content Overrides"
8283
8303
  msgstr "コンテンツ上書きの更新"
@@ -8304,7 +8324,7 @@ msgid "Update a filter rule. The parameters included should be based upon the fi
8304
8324
  msgstr "フィルタールールの更新。組み込まれるパラメーターはフィルタータイプに基づくものでなければなりません。"
8305
8325
 
8306
8326
  msgid "Update a flatpak remote"
8307
- msgstr ""
8327
+ msgstr "flatpak リモートを更新する"
8308
8328
 
8309
8329
  msgid "Update a host collection"
8310
8330
  msgstr "ホストコレクションの更新"
@@ -8328,16 +8348,16 @@ msgid "Update an environment in an organization"
8328
8348
  msgstr "組織内の環境を更新"
8329
8349
 
8330
8350
  msgid "Update content counts for the smart proxy"
8331
- msgstr ""
8351
+ msgstr "Smart Proxy のコンテンツ数を更新します"
8332
8352
 
8333
8353
  msgid "Update content view environments for host"
8334
- msgstr ""
8354
+ msgstr "ホストのコンテンツビュー環境の更新"
8335
8355
 
8336
8356
  msgid "Update content view environments for host %s"
8337
- msgstr ""
8357
+ msgstr "ホスト %s のコンテンツビュー環境の更新"
8338
8358
 
8339
8359
  msgid "Update hosts manually"
8340
- msgstr ""
8360
+ msgstr "ホストの手動更新"
8341
8361
 
8342
8362
  msgid "Update installed packages, enabled repos, module inventory"
8343
8363
  msgstr "インストール済みパッケージ、有効なリポジトリー、モジュールインベントリーの更新"
@@ -8373,7 +8393,7 @@ msgid "Update the content source for specified hosts and generate the reconfigur
8373
8393
  msgstr "指定されたホストのコンテンツソースを更新し、再設定スクリプトを生成します"
8374
8394
 
8375
8395
  msgid "Update the host immediately via remote execution"
8376
- msgstr ""
8396
+ msgstr "リモート実行でホストをすぐに更新します"
8377
8397
 
8378
8398
  msgid "Update the information about enabled repositories"
8379
8399
  msgstr "有効なリポジトリーの情報を更新する"
@@ -8400,10 +8420,10 @@ msgid "Updates a product"
8400
8420
  msgstr "製品の更新"
8401
8421
 
8402
8422
  msgid "Updates available: Component content view versions have been updated."
8403
- msgstr ""
8423
+ msgstr "更新が利用可能: コンポーネントのコンテンツビューバージョンが更新されました。"
8404
8424
 
8405
8425
  msgid "Updates available: Repositories and/or filters have changed."
8406
- msgstr ""
8426
+ msgstr "更新が利用可能: リポジトリーやフィルターが変更されました。"
8407
8427
 
8408
8428
  msgid "Updating Package..."
8409
8429
  msgstr "パッケージを更新しています..."
@@ -8430,10 +8450,10 @@ msgid "Upgrade"
8430
8450
  msgstr "アップグレード"
8431
8451
 
8432
8452
  msgid "Upgrade all packages"
8433
- msgstr ""
8453
+ msgstr "すべてのパッケージのアップグレード"
8434
8454
 
8435
8455
  msgid "Upgrade packages"
8436
- msgstr ""
8456
+ msgstr "パッケージのアップグレード"
8437
8457
 
8438
8458
  msgid "Upgrade via customized remote execution"
8439
8459
  msgstr "カスタマイズされたリモート実行によるアップグレード"
@@ -8454,7 +8474,7 @@ msgid "Upload into"
8454
8474
  msgstr "アップロード先"
8455
8475
 
8456
8476
  msgid "Upload package / repos profile"
8457
- msgstr ""
8477
+ msgstr "パッケージ/リポジトリープロファイルのアップロード"
8458
8478
 
8459
8479
  msgid "Upload request id"
8460
8480
  msgstr "要求 ID のアップロード"
@@ -8472,7 +8492,7 @@ msgid "Upstream Name cannot be blank when Repository URL is provided."
8472
8492
  msgstr "リポジトリー URL を指定する場合には、アップストリーム名を空白にすることはできません。"
8473
8493
 
8474
8494
  msgid "Upstream authentication token string for yum repositories."
8475
- msgstr ""
8495
+ msgstr "yum リポジトリーのアップストリーム認証トークン文字列。"
8476
8496
 
8477
8497
  msgid "Upstream foreman server to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
8478
8498
  msgstr "CDN コンテンツの同期元となるアップストリームの Foreman サーバーです。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
@@ -8523,7 +8543,7 @@ msgid "Use HTTP proxies"
8523
8543
  msgstr "HTTP プロキシーの使用"
8524
8544
 
8525
8545
  msgid "Use container certificates for container registry authentication. If it is set to true, container registry certificates will be installed on the host"
8526
- msgstr ""
8546
+ msgstr "コンテナーレジストリーの認証にコンテナー証明書を使用します。true に設定すると、コンテナーレジストリー証明書がホストにインストールされます"
8527
8547
 
8528
8548
  msgid "Used to determine download concurrency of the repository in pulp3. Use value less than 20. Defaults to 10"
8529
8549
  msgstr "pulp3 のリポジトリーの同時ダウンロード数を判断するのに使用します。値は 20 未満を使用してください。デフォルト値は 10 です。"
@@ -8550,7 +8570,7 @@ msgid "Username for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
8550
8570
  msgstr "認証用のユーザー名。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
8551
8571
 
8552
8572
  msgid "Username for the flatpak remote"
8553
- msgstr ""
8573
+ msgstr "flatpak リモートのユーザー名"
8554
8574
 
8555
8575
  msgid "Username of the upstream repository user used for authentication"
8556
8576
  msgstr "認証に使用するアップストリームリポジトリーユーザーのユーザー名"
@@ -8565,10 +8585,10 @@ msgid "Username, Password, Upstream Organization Label, and SSL CA Credential ar
8565
8585
  msgstr "アップストリームの Foreman サーバーを使用する場合は、ユーザー名、パスワード、アップストリーム組織ラベル、および SSL CA 認証情報が必要です。"
8566
8586
 
8567
8587
  msgid "Validate host/lifecycle environment/content source coherence"
8568
- msgstr ""
8588
+ msgstr "ホスト/ライフサイクル環境/コンテンツソースの一貫性を検証する"
8569
8589
 
8570
8590
  msgid "Validate that a host's assigned lifecycle environment is synced by the smart proxy from which the host will get its content. Applies only to API requests; does not affect web UI checks"
8571
- msgstr ""
8591
+ msgstr "ホストの割り当てられたライフサイクル環境が、ホストのコンテンツ取得元の Smart Proxy によって同期されていることを検証します。API リクエストにのみ適用され、Web UI チェックには影響しません"
8572
8592
 
8573
8593
  msgid "Value must either be a boolean or 'default' for 'enabled'"
8574
8594
  msgstr "値は、ブール値またはデフォルト (「有効」) のいずれかである必要があります"
@@ -8577,22 +8597,22 @@ msgid "Verify SSL"
8577
8597
  msgstr "SSL の確認"
8578
8598
 
8579
8599
  msgid "Verify checksum for content on smart proxy"
8580
- msgstr ""
8600
+ msgstr "Smart Proxy 上のコンテンツのチェックサムを確認する"
8581
8601
 
8582
8602
  msgid "Verify checksum for one or more products"
8583
8603
  msgstr "1 つ以上の製品のチェックサムを確認します"
8584
8604
 
8585
8605
  msgid "Verify checksum of repositories in %{name} %{version}"
8586
- msgstr ""
8606
+ msgstr "%{name} %{version} リポジトリーのチェックサムを確認する"
8587
8607
 
8588
8608
  msgid "Verify checksum of repository contents"
8589
8609
  msgstr "リポジトリーの内容のチェックサムを確認する"
8590
8610
 
8591
8611
  msgid "Verify checksum of repository contents in the content view version"
8592
- msgstr ""
8612
+ msgstr "コンテンツビューバージョンのリポジトリーコンテンツのチェックサムを確認する"
8593
8613
 
8594
8614
  msgid "Verify checksum of version repositories"
8595
- msgstr ""
8615
+ msgstr "バージョンリポジトリーのチェックサムを確認する"
8596
8616
 
8597
8617
  msgid "Version"
8598
8618
  msgstr "バージョン"
@@ -8604,13 +8624,13 @@ msgid "Version ${item.version}"
8604
8624
  msgstr "バージョン ${item.version}"
8605
8625
 
8606
8626
  msgid "Version ${version.version}"
8607
- msgstr "${version.version} バージョン $"
8627
+ msgstr "バージョン ${version.version}"
8608
8628
 
8609
8629
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from all environments. It will no longer be available for promotion."
8610
- msgstr "バージョン {versionNameToRemove} は、すべての環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
8630
+ msgstr "バージョン ${versionNameToRemove} は、すべての環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
8611
8631
 
8612
8632
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from the listed environments. It will no longer be available for promotion."
8613
- msgstr "バージョン {versionNameToRemove} は、一覧表示された環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
8633
+ msgstr "バージョン ${versionNameToRemove} は、一覧表示された環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
8614
8634
 
8615
8635
  msgid "Version ${versionOne}"
8616
8636
  msgstr "バージョン ${versionOne}"
@@ -8643,34 +8663,34 @@ msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}"
8643
8663
  msgstr "ビュー %{view} は %{env} にプロモートされていません。"
8644
8664
 
8645
8665
  msgid "View Filters"
8646
- msgstr ""
8666
+ msgstr "フィルターの表示"
8647
8667
 
8648
8668
  msgid "View Subscription Usage"
8649
8669
  msgstr "サブスクリプションの使用状況の表示"
8650
8670
 
8651
8671
  msgid "View a report of the affected hosts"
8652
- msgstr "影響を受けるホストのレポートを表示します"
8672
+ msgstr "影響を受けるホストのレポートの表示"
8653
8673
 
8654
8674
  msgid "View applicable errata"
8655
- msgstr ""
8675
+ msgstr "適用可能なエラータの表示"
8656
8676
 
8657
8677
  msgid "View by"
8658
8678
  msgstr "表示"
8659
8679
 
8660
8680
  msgid "View content views"
8661
- msgstr ""
8681
+ msgstr "コンテンツビューの表示"
8662
8682
 
8663
8683
  msgid "View details"
8664
- msgstr ""
8684
+ msgstr "詳細の表示"
8665
8685
 
8666
8686
  msgid "View documentation"
8667
- msgstr ""
8687
+ msgstr "ドキュメントの表示"
8668
8688
 
8669
8689
  msgid "View matching content"
8670
8690
  msgstr "マッチするコンテンツの表示"
8671
8691
 
8672
8692
  msgid "View sync status"
8673
- msgstr ""
8693
+ msgstr "同期ステータスの表示"
8674
8694
 
8675
8695
  msgid "View tasks "
8676
8696
  msgstr "タスクの表示 "
@@ -8691,7 +8711,7 @@ msgid "Virtual host"
8691
8711
  msgstr "仮想ホスト"
8692
8712
 
8693
8713
  msgid "WARNING: Simple Content Access will be required for all organizations in Katello 4.12."
8694
- msgstr ""
8714
+ msgstr "警告: Simple Content Access は、Katello 4.12 ですべての組織に必須となる予定です。"
8695
8715
 
8696
8716
  msgid "Waiting to start."
8697
8717
  msgstr "開始を待機中です。"
@@ -8727,7 +8747,7 @@ msgid "Whether or not to regenerate the repository on disk. Default: true"
8727
8747
  msgstr "ディスクにリポジトリーを再生成するかどうか。デフォルト: true"
8728
8748
 
8729
8749
  msgid "Whether or not to return filters applied to the content view version"
8730
- msgstr ""
8750
+ msgstr "コンテンツビューバージョンに適用されるフィルターを返すかどうか"
8731
8751
 
8732
8752
  msgid "Whether or not to show all results"
8733
8753
  msgstr "すべての結果を表示するかどうか"
@@ -8769,13 +8789,13 @@ msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled."
8769
8789
  msgstr "組織の parent_id を設定できません。この機能は無効にされています。"
8770
8790
 
8771
8791
  msgid "You currently don't have any ${selectedContentType}."
8772
- msgstr "現在、{selectedContentType} はありません。"
8792
+ msgstr "現在、${selectedContentType} はありません。"
8773
8793
 
8774
8794
  msgid "You currently don't have any alternate content sources."
8775
8795
  msgstr "現時点で、代替コンテンツソースはありません。"
8776
8796
 
8777
8797
  msgid "You currently don't have any related content views."
8778
- msgstr ""
8798
+ msgstr "現在、関連するコンテンツビューはありません。"
8779
8799
 
8780
8800
  msgid "You currently don't have any repositories associated with this content."
8781
8801
  msgstr "現在、このコンテンツに関連付けられているリポジトリーはありません。"
@@ -8784,7 +8804,7 @@ msgid "You currently don't have any repositories to add to this filter."
8784
8804
  msgstr "現在、このフィルターに追加するリポジトリーはありません。"
8785
8805
 
8786
8806
  msgid "You currently have no content views to display"
8787
- msgstr ""
8807
+ msgstr "現在、表示するコンテンツビューがありません"
8788
8808
 
8789
8809
  msgid "You do not have permissions to delete %s"
8790
8810
  msgstr "%s を削除する権限がありません。"
@@ -8799,7 +8819,7 @@ msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes
8799
8819
  msgstr "保存されていない変更があります。変更を保存せずに終了しますか?"
8800
8820
 
8801
8821
  msgid "You must select at least one host."
8802
- msgstr ""
8822
+ msgstr "少なくとも 1 つのホストを選択する必要があります。"
8803
8823
 
8804
8824
  msgid "You were not allowed to add %s"
8805
8825
  msgstr "%s を追加できません"
@@ -8817,13 +8837,13 @@ msgid "You're making changes to %(entitlementCount)s entitlement(s)"
8817
8837
  msgstr "%(entitlementCount)s 件のエンタイトルメントに変更を加えています"
8818
8838
 
8819
8839
  msgid "Your manifest expired on {expirationDate}. To continue using Red Hat content, import a new manifest."
8820
- msgstr ""
8840
+ msgstr "マニフェストが {expirationDate} に有効期限切れになります。Red Hat コンテンツを引き続き使用するには、新しいマニフェストをインポートしてください。"
8821
8841
 
8822
8842
  msgid "Your manifest has expired. To continue using Red Hat content, import a new manifest."
8823
- msgstr ""
8843
+ msgstr "マニフェストの有効期限が切れています。Red Hat コンテンツを引き続き使用するには、新しいマニフェストをインポートしてください。"
8824
8844
 
8825
8845
  msgid "Your manifest will expire in {daysMessage}. To extend the expiration date, refresh your manifest. Or, if your Foreman is disconnected, import a new manifest."
8826
- msgstr ""
8846
+ msgstr "マニフェストが {daysMessage} 後に有効期限切れになります。有効期限を延長するには、マニフェストを更新してください。Foreman が接続されていない場合は、新しいマニフェストをインポートしてください。"
8827
8847
 
8828
8848
  msgid "Your search query was invalid. Please revise it and try again. The full error has been sent to the application logs."
8829
8849
  msgstr "検索クエリーが無効でした。確認してからもう一度お試しください。このエラーの詳細はアプリケーションログに送信されました。"
@@ -8847,7 +8867,7 @@ msgid "Your search returned no matching hosts."
8847
8867
  msgstr "検索条件にマッチするホストはありませんでした。"
8848
8868
 
8849
8869
  msgid "Your search returned no matching non-modular RPMs."
8850
- msgstr ""
8870
+ msgstr "検索条件にマッチする非モジュラーストリームはありませんでした。"
8851
8871
 
8852
8872
  msgid "Yum"
8853
8873
  msgstr "Yum"
@@ -8886,7 +8906,7 @@ msgid "actions not found"
8886
8906
  msgstr "アクションが見つかりません"
8887
8907
 
8888
8908
  msgid "activation key"
8889
- msgstr ""
8909
+ msgstr "アクティベーションキー"
8890
8910
 
8891
8911
  msgid "activation key identifier"
8892
8912
  msgstr "アクティベーションキー ID"
@@ -8937,10 +8957,10 @@ msgid "are only allowed for Yum repositories."
8937
8957
  msgstr "Yum リポジトリーでのみ許可されています。"
8938
8958
 
8939
8959
  msgid "assign a new content source to the hosts"
8940
- msgstr ""
8960
+ msgstr "ホストへの新規コンテンツソースの割り当て"
8941
8961
 
8942
8962
  msgid "attempted to sync a non-library repository."
8943
- msgstr ""
8963
+ msgstr "非ライブラリーリポジトリーの同期が試行されました。"
8944
8964
 
8945
8965
  msgid "attempted to sync without a feed URL"
8946
8966
  msgstr "フィード URL なしで同期が試行されました"
@@ -8952,10 +8972,10 @@ msgid "base url to perform repo discovery on"
8952
8972
  msgstr "リポジトリー検出を実行するベース URL"
8953
8973
 
8954
8974
  msgid "bug fix"
8955
- msgstr ""
8975
+ msgstr "バグ修正"
8956
8976
 
8957
8977
  msgid "bug fixes"
8958
- msgstr ""
8978
+ msgstr "バグ修正"
8959
8979
 
8960
8980
  msgid "bulk add filter rules"
8961
8981
  msgstr "フィルタールールの一括追加"
@@ -8997,13 +9017,13 @@ msgid "cannot be lower than current usage count (%s)"
8997
9017
  msgstr "現在の使用数 (%s) より少ない値を指定できません"
8998
9018
 
8999
9019
  msgid "cannot be nil"
9000
- msgstr "Nill にしないでください"
9020
+ msgstr "nil にしないでください"
9001
9021
 
9002
9022
  msgid "cannot be set because unlimited hosts is set"
9003
9023
  msgstr "ホストが無制限に設定されているため設定できません"
9004
9024
 
9005
9025
  msgid "cannot be set for repositories without 'Additive' mirroring policy."
9006
- msgstr ""
9026
+ msgstr "'Additive' のミラーリングポリシーのないリポジトリーには設定できません。"
9007
9027
 
9008
9028
  msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. "
9009
9029
  msgstr "ASCII 英数字、アンダースコア (_)、ハイフン (-) 以外の文字を含めることはできません。 "
@@ -9021,7 +9041,7 @@ msgid "cannot contain more than %s characters"
9021
9041
  msgstr "%s 文字以下にしてください"
9022
9042
 
9023
9043
  msgid "change the host's content source."
9024
- msgstr ""
9044
+ msgstr "ホストのコンテンツソースを変更します。"
9025
9045
 
9026
9046
  msgid "checking %s task status"
9027
9047
  msgstr "%s タスクステータスの確認"
@@ -9045,7 +9065,7 @@ msgid "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srp
9045
9065
  msgstr "コンテンツタイプ ('deb'、'docker_manifest'、'file'、'ostree_ref'、'rpm'、'srpm')"
9046
9066
 
9047
9067
  msgid "content type ('deb', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
9048
- msgstr ""
9068
+ msgstr "コンテンツタイプ ('deb'、'file'、'ostree_ref'、'rpm'、'srpm')"
9049
9069
 
9050
9070
  msgid "content view component ID. Identifier of the component association"
9051
9071
  msgstr "コンテンツビューコンポーネント ID。コンポーネントの関連付けの ID"
@@ -9090,16 +9110,16 @@ msgid "content view versions to compare"
9090
9110
  msgstr "比較するコンテンツビューバージョン"
9091
9111
 
9092
9112
  msgid "create a custom product"
9093
- msgstr ""
9113
+ msgstr "カスタム製品の作成"
9094
9114
 
9095
9115
  msgid "create a filter for a content view"
9096
9116
  msgstr "コンテンツビューのフィルターを作成します"
9097
9117
 
9098
9118
  msgid "day"
9099
- msgstr ""
9119
+ msgstr ""
9100
9120
 
9101
9121
  msgid "days"
9102
- msgstr ""
9122
+ msgstr ""
9103
9123
 
9104
9124
  msgid "deb, package, package group, or docker tag names"
9105
9125
  msgstr "deb、パッケージ、パッケージグループ、または Docker タグ名"
@@ -9108,7 +9128,7 @@ msgid "deb_ids is not an array"
9108
9128
  msgstr "deb_ids は配列ではありません"
9109
9129
 
9110
9130
  msgid "deb_names_for_job_template: Action must be one of %s"
9111
- msgstr ""
9131
+ msgstr "deb_names_for_job_template: アクションは %s のいずれかでなければなりません"
9112
9132
 
9113
9133
  msgid "delete a filter"
9114
9134
  msgstr "フィルターを削除します。"
@@ -9132,16 +9152,16 @@ msgid "disk"
9132
9152
  msgstr "ディスク"
9133
9153
 
9134
9154
  msgid "download policy for deb, docker, file and yum repos (either 'immediate' or 'on_demand')"
9135
- msgstr ""
9155
+ msgstr "deb、docker、ファイル、yum リポジトリーのダウンロードポリシー ('即時' または 'オンデマンド')"
9136
9156
 
9137
9157
  msgid "enables or disables synchronization"
9138
9158
  msgstr "同期の有効化または無効化"
9139
9159
 
9140
9160
  msgid "enhancement"
9141
- msgstr ""
9161
+ msgstr "機能強化"
9142
9162
 
9143
9163
  msgid "enhancements"
9144
- msgstr ""
9164
+ msgstr "機能強化"
9145
9165
 
9146
9166
  msgid "environment identifier"
9147
9167
  msgstr "環境 ID"
@@ -9171,7 +9191,7 @@ msgid "erratum: IDs or a select all object"
9171
9191
  msgstr "エラータ: ID またはすべてのオブジェクトを選択"
9172
9192
 
9173
9193
  msgid "erratum: allow types not matching a valid errata type"
9174
- msgstr ""
9194
+ msgstr "エラータ: 有効なエラータ型と一致しない型を許可する"
9175
9195
 
9176
9196
  msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)"
9177
9197
  msgstr "エラータ: 終了日 (YYYY-MM-DD)"
@@ -9213,7 +9233,7 @@ msgid "filter only environments containing this name"
9213
9233
  msgstr "この名前を含む環境のみをフィルター"
9214
9234
 
9215
9235
  msgid "for repository '%{name}' is not unique and cannot be created in '%{env}'. Its Container Repository Name (%{container_name}) conflicts with an existing repository. Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to something more specific."
9216
- msgstr "リポジトリーの場合には、'%{name}' は一意ではなく、'%{env}' で作成できません。コンテナーリポジトリー名 (%{{container_name}) が既存のリポジトリーと競合します。ライフサイクル環境のレジストリー名パターンをより具体的なパターンに変更することを検討してください。"
9236
+ msgstr "リポジトリーの場合には、'%{name}' は一意ではなく、'%{env}' で作成できません。コンテナーリポジトリー名 ({%{container_name}) が既存のリポジトリーと競合します。ライフサイクル環境のレジストリー名パターンをより具体的なパターンに変更することを検討してください。"
9217
9237
 
9218
9238
  msgid "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
9219
9239
  msgstr "コンテンツビューを強制的にプロモートしてライフサイクル環境の制限を無視する"
@@ -9231,10 +9251,10 @@ msgid "has already been taken for this product."
9231
9251
  msgstr "この製品に対してすでに使用されています。"
9232
9252
 
9233
9253
  msgid "here"
9234
- msgstr ""
9254
+ msgstr "こちら"
9235
9255
 
9236
9256
  msgid "host"
9237
- msgstr ""
9257
+ msgstr "ホスト"
9238
9258
 
9239
9259
  msgid "host collection name to filter by"
9240
9260
  msgstr "フィルターに使用するホストコレクション名"
@@ -9270,7 +9290,7 @@ msgid "initiating Pulp task"
9270
9290
  msgstr "Pulp タスクの開始"
9271
9291
 
9272
9292
  msgid "installed"
9273
- msgstr ""
9293
+ msgstr "インストール"
9274
9294
 
9275
9295
  msgid "installing errata..."
9276
9296
  msgstr "エラータをインストールしています..."
@@ -9297,13 +9317,13 @@ msgid "interpret specified object to return only Repositories that can be associ
9297
9317
  msgstr "指定のオブジェクトを解釈して、指定のオブジェクトに関連付け可能なリポジトリーのみを返します。'content_view' と 'content_view_version' のみがサポートされます。"
9298
9318
 
9299
9319
  msgid "into a product. Details from the flatpak remote will automatically populate the repository fields. The repository will be available for syncing once it has been mirrored into a product."
9300
- msgstr ""
9320
+ msgstr "が製品にインポートされます。flatpak リモートから取得した詳細情報が、リポジトリーのフィールドに自動的に入力されます。リポジトリーが製品にミラーリングされると、そのリポジトリーを同期できるようになります。"
9301
9321
 
9302
9322
  msgid "invalid: Repositories can only require one OS version."
9303
9323
  msgstr "無効: リポジトリーに必要な OS バージョンは 1 つだけです。"
9304
9324
 
9305
9325
  msgid "invalid: The content source must sync the lifecycle environment assigned to the host. See the logs for more information."
9306
- msgstr ""
9326
+ msgstr "無効: コンテンツソースは、ホストに割り当てられたライフサイクル環境を同期する必要があります。詳細は、ログを参照してください。"
9307
9327
 
9308
9328
  msgid "is already attached to the capsule"
9309
9329
  msgstr "Capsule にすでに割り当て済みです"
@@ -9339,7 +9359,7 @@ msgid "list of repository ids"
9339
9359
  msgstr "リポジトリー ID の一覧"
9340
9360
 
9341
9361
  msgid "list of rpm filename strings to include in published version"
9342
- msgstr "公開バージョンに含める rmp ファイル名文字列の一覧"
9362
+ msgstr "公開バージョンに含める rpm ファイル名文字列の一覧"
9343
9363
 
9344
9364
  msgid "max_hosts must be given a value if this host collection is not unlimited."
9345
9365
  msgstr "このホストコレクションが無制限でない場合は、max_hosts に値を提供する必要があります。"
@@ -9357,19 +9377,19 @@ msgid "module streams not found"
9357
9377
  msgstr "モジュールストリームが見つかりません"
9358
9378
 
9359
9379
  msgid "multi-environment activation key"
9360
- msgstr ""
9380
+ msgstr "マルチ環境アクティベーションキー"
9361
9381
 
9362
9382
  msgid "multi-environment activation keys"
9363
- msgstr ""
9383
+ msgstr "マルチ環境アクティベーションキー"
9364
9384
 
9365
9385
  msgid "multi-environment host"
9366
- msgstr ""
9386
+ msgstr "マルチ環境ホスト"
9367
9387
 
9368
9388
  msgid "multi-environment hosts"
9369
- msgstr ""
9389
+ msgstr "マルチ環境ホスト"
9370
9390
 
9371
9391
  msgid "must be %{gpg_key} or %{cert}"
9372
- msgstr "%{gpg_key} または %{cert} でなければなりません。"
9392
+ msgstr "%{gpg_key} または %{cert} でなければなりません"
9373
9393
 
9374
9394
  msgid "must be a positive integer value."
9375
9395
  msgstr "正の整数値でなければなりません。"
@@ -9381,7 +9401,7 @@ msgid "must be one of: %s"
9381
9401
  msgstr "%s のいずれかでなければなりません"
9382
9402
 
9383
9403
  msgid "must be true or false"
9384
- msgstr ""
9404
+ msgstr "true または false でなければなりません。"
9385
9405
 
9386
9406
  msgid "must be unique within one organization"
9387
9407
  msgstr "1 つの組織内で一意である必要があります"
@@ -9546,16 +9566,16 @@ msgid "rule identifier"
9546
9566
  msgstr "ルール ID"
9547
9567
 
9548
9568
  msgid "security advisories"
9549
- msgstr ""
9569
+ msgstr "セキュリティーアドバイザリー"
9550
9570
 
9551
9571
  msgid "security advisory"
9552
- msgstr ""
9572
+ msgstr "セキュリティーアドバイザリー"
9553
9573
 
9554
9574
  msgid "selected host"
9555
- msgstr ""
9575
+ msgstr "選択したホスト"
9556
9576
 
9557
9577
  msgid "selected hosts"
9558
- msgstr ""
9578
+ msgstr "選択したホスト"
9559
9579
 
9560
9580
  msgid "service level"
9561
9581
  msgstr "サービスレベル"
@@ -9576,7 +9596,7 @@ msgid "show repositories in Library and the default content view"
9576
9596
  msgstr "ライブラリーのリポジトリーおよびデフォルトコンテンツビューの表示"
9577
9597
 
9578
9598
  msgid "some executors are not responding, check %{status_url}"
9579
- msgstr "一部のエグゼキューターが応答していません。{status_url} を確認してください"
9599
+ msgstr "一部のエグゼキューターが応答していません。%{status_url} を確認してください"
9580
9600
 
9581
9601
  msgid "specifies if content should be included or excluded, default: inclusion=false"
9582
9602
  msgstr "コンテンツの組み込みまたは除外の指定。デフォルト: inclusion=false"
@@ -9597,19 +9617,19 @@ msgid "sync plan numeric identifier"
9597
9617
  msgstr "同期プランの数値 ID"
9598
9618
 
9599
9619
  msgid "system registration"
9600
- msgstr ""
9620
+ msgstr "システム登録"
9601
9621
 
9602
9622
  msgid "the documentation."
9603
- msgstr ""
9623
+ msgstr "ドキュメント。"
9604
9624
 
9605
9625
  msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]"
9606
9626
  msgstr "Red Hat プロバイダーの次の属性は更新できません: [ %s ]"
9607
9627
 
9608
9628
  msgid "the host"
9609
- msgstr ""
9629
+ msgstr "ホスト"
9610
9630
 
9611
9631
  msgid "the hosts"
9612
- msgstr ""
9632
+ msgstr "ホスト"
9613
9633
 
9614
9634
  msgid "to"
9615
9635
  msgstr "から"
@@ -9621,7 +9641,7 @@ msgid "true if the latest version of the components content view is desired"
9621
9641
  msgstr "コンポーネントのコンテンツビューの最新版が必要な場合には True を指定します"
9622
9642
 
9623
9643
  msgid "true if this repository can be published via HTTP"
9624
- msgstr "このリポジトリーが HHTP 経由で公開できる場合は true"
9644
+ msgstr "このリポジトリーが HTTP を介して公開できる場合は true"
9625
9645
 
9626
9646
  msgid "type of filter (e.g. deb, rpm, package_group, erratum, erratum_id, erratum_date, docker, modulemd)"
9627
9647
  msgstr "フィルターのタイプ (例: deb、rpm、package_group、erratum、erratum_id、erratum_date、docker、modulemd)"
@@ -9639,7 +9659,7 @@ msgid "update a filter"
9639
9659
  msgstr "フィルターの更新"
9640
9660
 
9641
9661
  msgid "updated"
9642
- msgstr ""
9662
+ msgstr "更新"
9643
9663
 
9644
9664
  msgid "updating package group..."
9645
9665
  msgstr "パッケージグループを更新しています..."
@@ -9696,7 +9716,7 @@ msgid "{0} items selected"
9696
9716
  msgstr "選択項目 {0} 件"
9697
9717
 
9698
9718
  msgid "{enableRedHatRepos} or {createACustomProduct}."
9699
- msgstr ""
9719
+ msgstr "{enableRedHatRepos} または {createACustomProduct}"
9700
9720
 
9701
9721
  msgid "{numberOfActivationKeys} activation key will be assigned to content view {cvName} in"
9702
9722
  msgstr "{numberOfActivationKeys} アクティベーションキーは、以下のコンテンツビュー {cvName} に割り当てられます:"