interscript-maps 2.1.0rc4 → 2.1.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/interscript-maps.gemspec +1 -1
- data/interscript-maps.yaml +111 -326
- data/maps/acadsin-zho-Hani-Latn-2002.imp +2 -2
- data/maps/alalc-amh-Ethi-Latn-1997.imp +14 -18
- data/maps/alalc-amh-Ethi-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-ara-Arab-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-2012.imp +1 -1
- data/maps/alalc-aze-Arab-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-aze-Cyrl-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-bel-Cyrl-Latn-1997.imp +4 -4
- data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-2017.imp +1 -1
- data/maps/alalc-bul-Cyrl-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-div-Thaa-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-2010.imp +1 -1
- data/maps/alalc-guj-Gujr-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-guj-Gujr-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-kan-Kana-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-kan-Kana-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-kat-Geok-Latn-1997.imp +3 -3
- data/maps/alalc-kat-Geor-Latn-1997.imp +12 -12
- data/maps/alalc-kor-Hang-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-mal-Mlym-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-mal-Mlym-Latn-2012.imp +1 -1
- data/maps/alalc-mar-Deva-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-mar-Deva-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-1997.imp +2 -2
- data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-2013.imp +2 -2
- data/maps/alalc-mon-Cyrl-Latn-1997.imp +3 -3
- data/maps/alalc-ori-Orya-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-ori-Orya-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-pan-Guru-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-pan-Guru-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-per-Arab-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-pli-Deva-Latn-2012.imp +1 -1
- data/maps/alalc-pra-Deva-Latn-2012.imp +1 -1
- data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-1997.imp +2 -2
- data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-2012.imp +1 -1
- data/maps/alalc-san-Deva-Latn-2012.imp +1 -1
- data/maps/alalc-sin-Sinh-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-sin-Sinh-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-1997.imp +2 -2
- data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-2013.imp +1 -1
- data/maps/alalc-tam-Taml-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-tam-Taml-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-tel-Telu-Latn-1997.imp +2 -2
- data/maps/alalc-tel-Telu-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/apcbg-bul-Cyrl-Latn-1995.imp +4 -7
- data/maps/az-aze-Cyrl-Latn-1939.imp +0 -1
- data/maps/az-aze-Cyrl-Latn-1958.imp +0 -1
- data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-bss.imp +1 -1
- data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-oss.imp +1 -1
- data/maps/bgn-jpn-Hrkt-Latn-1962.imp +5 -5
- data/maps/bgn-kor-Hang-Latn-1943.imp +1 -1
- data/maps/bgn-kor-Kore-Latn-1943.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-amh-Ethi-Latn-1967.imp +11 -11
- data/maps/bgnpcgn-ara-Arab-Latn-1956.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-arm-Armn-Latn-1981.imp +2 -2
- data/maps/bgnpcgn-aze-Cyrl-Latn-1993.imp +2 -2
- data/maps/bgnpcgn-bak-Cyrl-Latn-2007.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-bel-Cyrl-Latn-1979.imp +1 -4
- data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-1952.imp +4 -10
- data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-2013.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-che-Cyrl-Latn-2008.imp +1 -2
- data/maps/bgnpcgn-deu-Latn-Latn-2000.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-div-Thaa-Latn-1972.imp +4 -4
- data/maps/bgnpcgn-div-Thaa-Latn-1988.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1962.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1996.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-fao-Latn-Latn-1964.imp +3 -4
- data/maps/bgnpcgn-fao-Latn-Latn-1968.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-fas-Arab-Latn-1956.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-isl-Latn-Latn-1964.imp +2 -2
- data/maps/bgnpcgn-isl-Latn-Latn-1968.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-jpn-Hrkt-Latn-1976.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-1981.imp +8 -8
- data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-2009.imp +2 -2
- data/maps/bgnpcgn-kaz-Cyrl-Latn-1979.imp +4 -4
- data/maps/bgnpcgn-kir-Cyrl-Latn-1979.imp +3 -3
- data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-kn-1945.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-rok-2011.imp +5 -5
- data/maps/bgnpcgn-kor-Kore-Latn-rok-2011.imp +5 -5
- data/maps/bgnpcgn-kur-Arab-Latn-2007.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-1981.imp +2 -2
- data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-2013.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-mon-Cyrl-Latn-1964.imp +3 -3
- data/maps/bgnpcgn-nep-Deva-Latn-2011.imp +4 -4
- data/maps/bgnpcgn-per-Arab-Latn-1958.imp +19 -19
- data/maps/bgnpcgn-prs-Arab-Latn-2007.imp +15 -15
- data/maps/bgnpcgn-prs-Arab-Latn-yaghoubi.imp +15 -15
- data/maps/bgnpcgn-pus-Arab-Latn-1968.imp +16 -16
- data/maps/bgnpcgn-ron-cyrl-latn-2002.imp +2 -2
- data/maps/bgnpcgn-rue-Cyrl-Latn-2016.imp +5 -5
- data/maps/bgnpcgn-rus-Cyrl-Latn-1947.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-sme-Latn-Latn-1984.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-1962.imp +3 -5
- data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-2005.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-tat-Cyrl-Latn-2007.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-tgk-Cyrl-Latn-1994.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-1965.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-2019.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-urd-Arab-Latn-2007.imp +15 -15
- data/maps/bgnpcgn-uzb-Cyrl-Latn-1979.imp +3 -3
- data/maps/bgnpcgn-uzb-Cyrl-Latn-2000.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-zho-Hans-Latn-1979.imp +1 -1
- data/maps/bis-asm-Beng-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-ben-Beng-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-dev-Deva-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-guj-Gujr-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-kan-Kana-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-mlm-Mlym-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-ori-Orya-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-pnj-Guru-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-tel-Telu-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-tml-Taml-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-2007.imp +5 -7
- data/maps/din-hin-Deva-Latn-33904-2018.imp +1 -1
- data/maps/din-kat-Geor-Latn-32707-2010.imp +12 -12
- data/maps/din-mar-Deva-Latn-33904-2018.imp +1 -1
- data/maps/din-nep-Deva-Latn-33904-2018.imp +1 -1
- data/maps/din-pli-Deva-Latn-33904-2018.imp +1 -1
- data/maps/din-pra-Deva-Latn-33904-2018.imp +1 -1
- data/maps/din-san-Deva-Latn-33904-2018.imp +1 -1
- data/maps/dos-nep-Deva-Latn-1997.imp +2 -2
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-tl.imp +2 -1
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-ts.imp +1 -1
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-tl.imp +1 -1
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-ts.imp +1 -1
- data/maps/ggg-kat-Geor-Latn-2002.imp +3 -3
- data/maps/gki-bel-Cyrl-Latn-2000.imp +1 -1
- data/maps/gost-rus-Cyrl-Latn-16876-71-1983.imp +1 -1
- data/maps/iso-ara-Arab-Latn-233-1984.imp +15 -15
- data/maps/iso-ara-Arab-Latn-233-2-1993.imp +1 -1
- data/maps/iso-asm-Beng-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-ben-Beng-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t1.imp +1 -1
- data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t2.imp +1 -1
- data/maps/iso-guj-Gujr-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-hin-Deva-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-inc-Deva-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-jpn-Hrkt-Latn-3602-1989.imp +1 -1
- data/maps/iso-kan-Kana-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-kat-Geor-Latn-9984-1996.imp +12 -12
- data/maps/iso-kor-Hang-Latn-1996-method1.imp +1 -1
- data/maps/iso-kor-Hang-Latn-1996-method2.imp +1 -1
- data/maps/iso-mal-Mlym-Latn-15919-2001.imp +2 -2
- data/maps/iso-mar-Deva-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-nep-Deva-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-ori-Orya-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-pan-Guru-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-pli-Beng-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-pli-Deva-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-pli-Sinh-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-pli-Thai-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-pra-Deva-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-prs-Arab-Latn-233-3-1999.imp +16 -16
- data/maps/iso-rus-Cyrl-Latn-9-1995.imp +1 -1
- data/maps/iso-san-Deva-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-tam-Taml-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-tel-Telu-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/lshk-yue-Hani-Latn-jyutping-1993.imp +5 -5
- data/maps/mext-jpn-Hrkt-Latn-1954.imp +1 -2
- data/maps/moct-kor-Hang-Latn-2000.imp +1 -1
- data/maps/mofa-jpn-Hrkt-Latn-1989.imp +1 -1
- data/maps/mv-div-Thaa-Latn-1987.imp +1 -1
- data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2008.imp +5 -5
- data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2010.imp +5 -2
- data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2008.imp +3 -4
- data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2010.imp +5 -2
- data/maps/odni-ara-Arab-Latn-2004.imp +2 -1
- data/maps/odni-ara-Arab-Latn-2015.imp +2 -2
- data/maps/odni-aze-Cyrl-Latn-2015.imp +1 -1
- data/maps/odni-bel-Cyrl-Latn-2015.imp +4 -2
- data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2005.imp +2 -2
- data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2015.imp +3 -1
- data/maps/odni-che-Cyrl-Latn-2015.imp +2 -1
- data/maps/odni-fas-Arab-Latn-2004.imp +15 -14
- data/maps/odni-fas-Arab-Latn-2015.imp +17 -17
- data/maps/odni-hin-Deva-Latn-2004.imp +21 -20
- data/maps/odni-hin-Deva-Latn-2015.imp +27 -26
- data/maps/odni-kat-Geor-Latn-2015.imp +5 -3
- data/maps/odni-kaz-Cyrl-Latn-2015.imp +1 -1
- data/maps/odni-kir-Cyrl-Latn-2015.imp +1 -1
- data/maps/odni-kor-Hang-Latn-2015.imp +2 -2
- data/maps/odni-mkd-Cyrl-Latn-2005.imp +1 -1
- data/maps/odni-mkd-Cyrl-Latn-2015.imp +1 -1
- data/maps/odni-prs-Arab-Latn-2004.imp +1 -0
- data/maps/odni-prs-Arab-Latn-2015.imp +2 -2
- data/maps/odni-pus-Arab-Latn-2011.imp +2 -1
- data/maps/odni-rus-Cyrl-Latn-2015.imp +3 -1
- data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2005.imp +2 -1
- data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2015.imp +9 -7
- data/maps/odni-tat-Cyrl-Latn-2015.imp +1 -1
- data/maps/odni-tgk-Cyrl-Latn-2015.imp +1 -1
- data/maps/odni-tuk-Cyrl-Latn-2015.imp +2 -1
- data/maps/odni-uig-Cyrl-Latn-2015.imp +1 -1
- data/maps/odni-ukr-Cyrl-Latn-2015.imp +4 -2
- data/maps/odni-urd-Arab-Latn-2015.imp +22 -21
- data/maps/odni-uzb-Cyrl-Latn-2015.imp +3 -1
- data/maps/ses-ara-Arab-Latn-1930.imp +60 -17
- data/maps/un-amh-Ethi-Latn-2016.imp +1 -1
- data/maps/un-ara-Arab-Latn-1971.imp +6 -6
- data/maps/un-ara-Arab-Latn-1972.imp +5 -5
- data/maps/un-ara-Arab-Latn-2017.imp +16 -16
- data/maps/un-asm-Beng-Latn-1972.imp +1 -1
- data/maps/un-bel-Cyrl-Latn-2007.imp +2 -2
- data/maps/un-ben-Beng-Latn-2016.imp +1 -1
- data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-phonetic.imp +1 -5
- data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-tl.imp +1 -1
- data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-ts.imp +2 -2
- data/maps/un-guj-Gujr-Latn-1972.imp +1 -1
- data/maps/un-hin-Deva-Latn-2016.imp +2 -2
- data/maps/un-kan-Kana-Latn-2016.imp +2 -2
- data/maps/un-mal-Mlym-Latn-1972.imp +1 -1
- data/maps/un-mar-Deva-Latn-2016.imp +2 -2
- data/maps/un-mon-Mong-Latn-general-2013.imp +1 -1
- data/maps/un-mon-Mong-Latn-phonetic-2013.imp +1 -1
- data/maps/un-nep-Deva-Latn-1972.imp +2 -2
- data/maps/un-nep-Deva-Latn-2013.imp +2 -2
- data/maps/un-ori-Orya-Latn-1972.imp +2 -2
- data/maps/un-pan-Guru-Latn-1972.imp +1 -1
- data/maps/un-prs-Arab-Latn-1967.imp +15 -15
- data/maps/un-rus-Cyrl-Latn-1987.imp +2 -2
- data/maps/un-sin-Sinh-Latn-1972.imp +4 -16
- data/maps/un-tam-Taml-Latn-1972.imp +1 -1
- data/maps/un-tel-Telu-Latn-1972.imp +1 -1
- data/maps/un-ukr-Cyrl-Latn-1998.imp +1 -1
- data/maps/un-ukr-Cyrl-Latn-2012.imp +1 -1
- data/maps/un-urd-Arab-Latn-1972.imp +16 -16
- data/maps/var-amh-Ethi-Latn-eae-2003.imp +43 -48
- data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1886.imp +1 -1
- data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1954.imp +1 -1
- data/maps/var-kor-Hang-Latn-mr-1939.imp +1 -1
- data/maps/var-kor-Kore-Latn-mr-1939.imp +1 -1
- data/maps/var-mar-Deva-Latn-hunterian-1872.imp +1 -0
- data/maps/var-mon-Mong-Latn-1930.imp +1 -1
- data/maps/var-mon-Mong-Latn-lessing.imp +2 -2
- data/maps/var-mon-Mong-Latn-vpmc.imp +2 -2
- data/maps/var-pra-Deva-Latn-iast-1912.imp +1 -1
- data/maps/var-san-Deva-Latn-iast-1912.imp +1 -1
- metadata +3 -10
- data/maps/alalc-tir-Ethi-Latn-1997.imp +0 -429
- data/maps/alalc-tir-Ethi-Latn-2011.imp +0 -85
- data/maps/bgnpcgn-tir-Ethi-Latn-2007.imp +0 -511
- data/maps/un-bul-Cyrl-Latn-1977.imp +0 -197
- data/maps/un-mkd-Cyrl-Latn-1977.imp +0 -119
- data/maps/un-srp-Cyrl-Latn-1997.imp +0 -47
- data/maps/var-ara-Arab-Arab-rababa.imp +0 -25
@@ -4,8 +4,9 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:hin
|
5
5
|
source_script: Deva
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
8
|
-
|
7
|
+
name: Office of the Director Of National Intelligence Hindi Urdu Personal Names 2015 System, ICS-630-01 Annex F
|
8
|
+
|
9
|
+
#url:
|
9
10
|
creation_date: 2015
|
10
11
|
confirmation_date: 2015
|
11
12
|
description: |
|
@@ -15,7 +16,7 @@ metadata {
|
|
15
16
|
forensic information. Rather, it is to provide an IC standard Romanized (English)
|
16
17
|
transliteration from standard Hindi and Urdu that can then be linked to forensic
|
17
18
|
information in ways that will help identify the referent of the name.
|
18
|
-
|
19
|
+
|
19
20
|
There are typically a number of ways that names can be Romanized from either
|
20
21
|
Devanagari (Hindi) or modified Arabic (Urdu) scripts. Ambiguities can result from the
|
21
22
|
Romanization of Hindi and Urdu names for several reasons, including the fact that some
|
@@ -30,7 +31,7 @@ metadata {
|
|
30
31
|
And, as in the Arabic source, names containing the Arabic definite article ‘al’ (‘ul’) show
|
31
32
|
anticipatory assimilation in pronunciation (e.g., Shams al Din > Shamsuddin);
|
32
33
|
transliterations may either reflect spelling or pronunciation in such cases.
|
33
|
-
|
34
|
+
|
34
35
|
Because Hindi and Urdu overlap so extensively, it is desirable to correlate Hindi and
|
35
36
|
Urdu transliterations as much as possible. In the area of names, this can become
|
36
37
|
problematic when the Urdu spelling accurately reflects original Arabic spelling while the
|
@@ -39,7 +40,7 @@ metadata {
|
|
39
40
|
either Urdu or Hindi (e.g., letter sin versus letter sad) while maintaining Arabic/Urdu
|
40
41
|
spelling distinctions like Hindi also maintains (e.g., qaf as in Qutubbin versus kaf)).
|
41
42
|
However, this is not always possible (see Hindi va versus Urdu wau).
|
42
|
-
|
43
|
+
|
43
44
|
In cases where an individual’s name has already been transliterated, that is to be indicated
|
44
45
|
– as found – in parentheses immediately following its rendition in the transliteration
|
45
46
|
standard (e.g., Muhammad Khulud (Mohamed Khulood)). In addition, if the original
|
@@ -47,14 +48,14 @@ metadata {
|
|
47
48
|
parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing
|
48
49
|
organization and taking into consideration information system capabilities. This
|
49
50
|
convention is designed to ensure that vital forensic information is not lost.
|
50
|
-
|
51
|
+
|
51
52
|
For names of persons who are known to not be part of the Hindi- or Urdu-speaking
|
52
53
|
community, use the relevant IC transliteration standard for names from that language
|
53
54
|
(e.g., Mikhail, Yitzhak). A translator’s note may be used to clarify the known origin of
|
54
55
|
the person. Spell names of individuals from languages that are written in Roman letters as
|
55
56
|
they are spelled in those languages (e.g., George Clooney, Jorge Garcia, Georges
|
56
57
|
Pompidou).
|
57
|
-
|
58
|
+
|
58
59
|
In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and
|
59
60
|
the on-line directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments,
|
60
61
|
the spellings given in these on-line reference works should be used in place of the IC
|
@@ -63,7 +64,7 @@ metadata {
|
|
63
64
|
government official), the IC Standard spelling should appear first, with the spelling, if
|
64
65
|
known, as it previously appeared in those resources listed within parentheses at the first
|
65
66
|
usage.
|
66
|
-
|
67
|
+
|
67
68
|
The primary goal of this system is to produce a consistent Romanized transcription of the
|
68
69
|
name that is readable to the non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
|
69
70
|
(English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without
|
@@ -71,16 +72,16 @@ metadata {
|
|
71
72
|
information about the individual is provided, the referent will be clearly identified.
|
72
73
|
Additionally, this system will be used in conjunction with on-line tools, name dictionaries
|
73
74
|
and lists containing conventional spellings of names of well-known individuals
|
74
|
-
|
75
|
+
|
75
76
|
notes:
|
76
|
-
|
77
|
+
|
77
78
|
- |
|
78
79
|
Long/Short Vowels: Long and short vowels are not distinguished in the system:
|
79
80
|
The borrowed Arabic name Samir could represent two distinct names, one with a
|
80
81
|
long /a/ (Saamir) and one with a long /i/ (Samiir). One solution would be to use
|
81
82
|
/ee/ to stand for the long /i/, as is often done (Sameer). The IC Standard will not
|
82
83
|
distinguish between these.
|
83
|
-
|
84
|
+
|
84
85
|
- |
|
85
86
|
No distinction is made between: retroflex and non-retroflex consonants; and
|
86
87
|
nasalized vowels and vowels followed by /n/.
|
@@ -150,9 +151,9 @@ stage {
|
|
150
151
|
|
151
152
|
# CHARACTERS
|
152
153
|
parallel {
|
153
|
-
|
154
|
+
|
154
155
|
# I. Vowels and Diphthongs (see Note 1)
|
155
|
-
|
156
|
+
|
156
157
|
sub "अ", "a"
|
157
158
|
sub "आ", "a"
|
158
159
|
sub "इ", "i"
|
@@ -164,7 +165,7 @@ stage {
|
|
164
165
|
sub "ऐ", "ai"
|
165
166
|
sub "ऑ", "o"
|
166
167
|
sub "ओ", "au"
|
167
|
-
|
168
|
+
|
168
169
|
# II. Consonants (see Note 2)
|
169
170
|
# Gutturals
|
170
171
|
sub "क", "k"
|
@@ -176,7 +177,7 @@ stage {
|
|
176
177
|
sub "घ", "gh"
|
177
178
|
sub "ग़", "gh"
|
178
179
|
sub "ङ", "n"
|
179
|
-
|
180
|
+
|
180
181
|
# Palatals
|
181
182
|
sub "च", "ch"
|
182
183
|
sub "छ", "ch"
|
@@ -184,7 +185,7 @@ stage {
|
|
184
185
|
sub "झ", "jh"
|
185
186
|
sub "ज़", "z"
|
186
187
|
sub "ञ", "n"
|
187
|
-
|
188
|
+
|
188
189
|
# Cerebrals
|
189
190
|
sub "ट", "t"
|
190
191
|
sub "ठ", "th"
|
@@ -193,14 +194,14 @@ stage {
|
|
193
194
|
sub "ढ", "dh"
|
194
195
|
sub "ढ़", "rh"
|
195
196
|
sub "ण", "n"
|
196
|
-
|
197
|
+
|
197
198
|
# Dentals
|
198
199
|
sub "त", "t"
|
199
200
|
sub "थ", "th"
|
200
201
|
sub "द", "d"
|
201
202
|
sub "ध", "dh"
|
202
203
|
sub "न", "n"
|
203
|
-
|
204
|
+
|
204
205
|
# Labials
|
205
206
|
sub "प", "p"
|
206
207
|
sub "फ", "ph"
|
@@ -208,33 +209,33 @@ stage {
|
|
208
209
|
sub "ब", "b"
|
209
210
|
sub "भ", "bh"
|
210
211
|
sub "म", "m"
|
211
|
-
|
212
|
+
|
212
213
|
# Semivowels
|
213
214
|
sub "य", "y"
|
214
215
|
sub "र", "r"
|
215
216
|
sub "ल", "l"
|
216
217
|
sub "व", "v"
|
217
|
-
|
218
|
+
|
218
219
|
# Sibilants
|
219
220
|
sub "श", "sh"
|
220
221
|
sub "ष", "sh"
|
221
222
|
sub "स", "s"
|
222
|
-
|
223
|
+
|
223
224
|
# Aspirate
|
224
225
|
sub "ह", "h"
|
225
|
-
|
226
|
+
|
226
227
|
# Anusvāra
|
227
228
|
sub "ं", "n"
|
228
|
-
|
229
|
+
|
229
230
|
# Bisarga
|
230
231
|
sub "ः ", "h"
|
231
|
-
|
232
|
+
|
232
233
|
# Anunāsika
|
233
234
|
sub "ँ", "n"
|
234
|
-
|
235
|
+
|
235
236
|
sub "़", ""
|
236
237
|
sub "्", ""
|
237
|
-
|
238
|
+
|
238
239
|
# Medials # Needed for connecting constants
|
239
240
|
sub "ा", "a"
|
240
241
|
sub "ि", "i"
|
@@ -4,8 +4,10 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:kat
|
5
5
|
source_script: Geor
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
8
|
-
|
7
|
+
name: Office of the Director Of National Intelligence Georgian Personal Names 2015, ICS 630-01 Annex E
|
8
|
+
|
9
|
+
# url:
|
10
|
+
source: ICS 630-01, Annex E
|
9
11
|
creation_date: 2015
|
10
12
|
confirmation_date: 2015
|
11
13
|
description: |
|
@@ -14,7 +16,7 @@ metadata {
|
|
14
16
|
eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is to provide an
|
15
17
|
IC standard Romanized (English) transliteration from Georgian that can then be linked to forensic
|
16
18
|
information in ways that will help identify the referent of the name.
|
17
|
-
|
19
|
+
|
18
20
|
notes:
|
19
21
|
}
|
20
22
|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:kaz
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: Standards for the transliteration of kazakh personal names in written reports and products
|
8
8
|
source: ICS-630-01 Annex Q
|
9
9
|
creation_date: 2015
|
10
10
|
confirmation_date: 2015
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:kir
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: Standards for the transliteration of kyrgyz personal names in written reports and products
|
8
8
|
source: ICS-630-01 Annex R
|
9
9
|
creation_date: 2015
|
10
10
|
confirmation_date: 2015
|
@@ -4,8 +4,8 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:kor
|
5
5
|
source_script: Hang
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name: ICS-630-01
|
8
|
-
|
7
|
+
name: Office of the Director Of National Intelligence Korean 2015 System, ICS-630-01 Annex W
|
8
|
+
url:
|
9
9
|
creation_date: 2015
|
10
10
|
adoption_date:
|
11
11
|
description:
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:mkd
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: Standards for the transliteration of macedonian personal names in written reports and products
|
8
8
|
creation_date: 2005
|
9
9
|
confirmation_date: 2005
|
10
10
|
description: |
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:mkd
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: Standards for the transliteration of macedonian personal names in written reports and products
|
8
8
|
source: ICS-630-01 Annex H
|
9
9
|
creation_date: 2015
|
10
10
|
confirmation_date: 2015
|
@@ -5,6 +5,7 @@ metadata {
|
|
5
5
|
source_script: Arab
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
7
|
name: Intelligence Community (IC) Standard for the Transliteration of Dari Personal Names (2004)
|
8
|
+
url: https://github.com/interscript/interscript-private-references/blob/master/odni/Farsi_(Persian)_%26_Dari_IC_Standards.doc
|
8
9
|
creation_date: 2004
|
9
10
|
confirmation_date: 2004-11
|
10
11
|
description: |
|
@@ -4,8 +4,8 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-3:prs
|
5
5
|
source_script: Arab
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
8
|
-
|
7
|
+
name: ODNI Persian Farsi Dari Personal Names 2015 System, ICS-630-01 Annex J
|
8
|
+
url: https://github.com/interscript/ics-630-01/blob/master/reference-docs/ANNEX%20J%20-%20Persian-Farsi_Dari_Personal_Names_FLTS_2018_Revision%20(U).pdf
|
9
9
|
creation_date: 2015
|
10
10
|
confirmation_date: 2015-11
|
11
11
|
description: |
|
@@ -4,7 +4,8 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-3:prs
|
5
5
|
source_script: Arab
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name: Pashto
|
7
|
+
name: ODNI Pashto Personal Names 2011 System
|
8
|
+
url: https://github.com/interscript/interscript-private-references/blob/master/odni/Pashto%20June%202011.pdf
|
8
9
|
creation_date: 2011
|
9
10
|
confirmation_date: 2011-06
|
10
11
|
description: |
|
@@ -4,7 +4,9 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:rus
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: Office of the Director Of National Intelligence Russian Personal Names 2015, ICS-630-01 Annex K
|
8
|
+
|
9
|
+
# url:
|
8
10
|
source: ICS-630-01 Annex K
|
9
11
|
creation_date: 2015
|
10
12
|
confirmation_date: 2015
|
@@ -4,11 +4,12 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:srp
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: Office of the Director Of National Intelligence Serbian Personal Names 2004 System
|
8
8
|
creation_date: 2005
|
9
9
|
confirmation_date: 2005
|
10
10
|
description: |
|
11
11
|
Office of the Director Of National Intelligence Serbian Personal Names 2004 System
|
12
|
+
|
12
13
|
notes:
|
13
14
|
}
|
14
15
|
|
@@ -4,7 +4,9 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:srp
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: Office of the Director Of National Intelligence Serbian Personal Names 2015, ICS-630-01 Annex L
|
8
|
+
|
9
|
+
# url:
|
8
10
|
source: ICS-630-01 Annex L
|
9
11
|
creation_date: 2015
|
10
12
|
confirmation_date: 2015
|
@@ -14,27 +16,27 @@ metadata {
|
|
14
16
|
is not intended to eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather,
|
15
17
|
it is to provide an IC standard Romanized (English) transliteration from Serbian that can then be
|
16
18
|
linked to forensic information in ways that will help identify the referent of the name.
|
17
|
-
|
19
|
+
|
18
20
|
In cases where an individual’s name has already been transliterated in a variant spelling, the IC
|
19
21
|
Standard spelling should appear first, followed by the variant spelling(s) in parentheses at the first
|
20
22
|
usage. In addition, if the original Cyrillic spelling is known, that spelling should also appear in
|
21
23
|
parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing organization
|
22
24
|
and taking into consideration information system capabilities. This convention is designed to
|
23
25
|
ensure that vital forensic information is not lost.
|
24
|
-
|
26
|
+
|
25
27
|
For names of persons who are known to not be part of the Serbian-speaking community, use the
|
26
28
|
relevant IC transliteration standard for names from that language (e.g., Mikhail, Yitzhak). A
|
27
29
|
translator’s note may be used to clarify the known origin of the person. Spell names of
|
28
30
|
individuals from languages that are written in Roman letters as they are spelled in those
|
29
31
|
languages (e.g., George Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
|
30
|
-
|
32
|
+
|
31
33
|
In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and the online directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments, the spellings
|
32
34
|
given in these on-line reference works should be used in place of the IC Standard. For any
|
33
35
|
individual who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of State directory but who no
|
34
36
|
longer appears in those resources (i.e. is no longer a government official), the IC Standard
|
35
37
|
spelling should appear first, with the spelling, if known, as it previously appeared in those
|
36
38
|
resources listed within parentheses at the first usage.
|
37
|
-
|
39
|
+
|
38
40
|
The primary goal is to produce a consistent Romanized transcription of names that is specifically
|
39
41
|
readable to the English-speaking non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
|
40
42
|
(English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without the use
|
@@ -42,7 +44,7 @@ metadata {
|
|
42
44
|
individual is provided, the referent will be clearly identified. This system will be used in
|
43
45
|
conjunction with on-line tools, name dictionaries, and lists containing conventional spellings of
|
44
46
|
names of well-known individuals.
|
45
|
-
|
47
|
+
|
46
48
|
notes:
|
47
49
|
}
|
48
50
|
|
@@ -91,7 +93,7 @@ stage {
|
|
91
93
|
sub "\u0427", "C" # Ч
|
92
94
|
sub "\u040F", "Dz" # Џ
|
93
95
|
sub "\u0428", "S" # Ш
|
94
|
-
|
96
|
+
|
95
97
|
sub "\u0430", "a" # а
|
96
98
|
sub "\u0431", "b" # б
|
97
99
|
sub "\u0432", "v" # в
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:tat
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: Standards for the transliteration of tatar personal names in written reports and products
|
8
8
|
source: ICS-630-01 Annex S
|
9
9
|
creation_date: 2015
|
10
10
|
confirmation_date: 2015
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:tgk
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: Standards for the transliteration of tajik personal names in written reports and products
|
8
8
|
source: ICS-630-01 Annex N
|
9
9
|
creation_date: 2015
|
10
10
|
confirmation_date: 2015
|
@@ -4,7 +4,8 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:tuk
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: Standards for the transliteration of Turkmen personal names in written reports and products
|
8
|
+
url: https://github.com/interscript/ics-630-01/blob/master/reference-docs/ANNEX%20T%20-%20Turkmen_Personal_Names_FLTS%20(U).pdf
|
8
9
|
source: ICS-630-01 Annex T
|
9
10
|
creation_date: 2015
|
10
11
|
confirmation_date: 2015
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:uig
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: Standards for the transliteration of uyghur personal names in written reports and products
|
8
8
|
source: ICS-630-01 Annex U
|
9
9
|
creation_date: 2015
|
10
10
|
confirmation_date: 2015
|
@@ -4,8 +4,10 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:ukr
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
8
|
-
|
7
|
+
name: Office of the Director Of National Intelligence Ukrainian Personal Names 2004 System, ICS 630-01 Annex M
|
8
|
+
|
9
|
+
# url:
|
10
|
+
source: ICS 630-01, Annex M
|
9
11
|
creation_date: 2015
|
10
12
|
confirmation_date: 2015
|
11
13
|
description: |
|
@@ -4,8 +4,9 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:urd
|
5
5
|
source_script: Arab
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
8
|
-
|
7
|
+
name: Office of the Director Of National Intelligence Hindi Urdu Personal Names 2015 System, ICS-630-01 Annex F
|
8
|
+
|
9
|
+
#url:
|
9
10
|
creation_date: 2015
|
10
11
|
confirmation_date: 2015
|
11
12
|
description: |
|
@@ -15,7 +16,7 @@ metadata {
|
|
15
16
|
forensic information. Rather, it is to provide an IC standard Romanized (English)
|
16
17
|
transliteration from standard Hindi and Urdu that can then be linked to forensic
|
17
18
|
information in ways that will help identify the referent of the name.
|
18
|
-
|
19
|
+
|
19
20
|
There are typically a number of ways that names can be Romanized from either
|
20
21
|
Devanagari (Hindi) or modified Arabic (Urdu) scripts. Ambiguities can result from the
|
21
22
|
Romanization of Hindi and Urdu names for several reasons, including the fact that some
|
@@ -30,7 +31,7 @@ metadata {
|
|
30
31
|
And, as in the Arabic source, names containing the Arabic definite article ‘al’ (‘ul’) show
|
31
32
|
anticipatory assimilation in pronunciation (e.g., Shams al Din > Shamsuddin);
|
32
33
|
transliterations may either reflect spelling or pronunciation in such cases.
|
33
|
-
|
34
|
+
|
34
35
|
Because Hindi and Urdu overlap so extensively, it is desirable to correlate Hindi and
|
35
36
|
Urdu transliterations as much as possible. In the area of names, this can become
|
36
37
|
problematic when the Urdu spelling accurately reflects original Arabic spelling while the
|
@@ -39,7 +40,7 @@ metadata {
|
|
39
40
|
either Urdu or Hindi (e.g., letter sin versus letter sad) while maintaining Arabic/Urdu
|
40
41
|
spelling distinctions like Hindi also maintains (e.g., qaf as in Qutubbin versus kaf)).
|
41
42
|
However, this is not always possible (see Hindi va versus Urdu wau).
|
42
|
-
|
43
|
+
|
43
44
|
In cases where an individual’s name has already been transliterated, that is to be indicated
|
44
45
|
– as found – in parentheses immediately following its rendition in the transliteration
|
45
46
|
standard (e.g., Muhammad Khulud (Mohamed Khulood)). In addition, if the original
|
@@ -47,14 +48,14 @@ metadata {
|
|
47
48
|
parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing
|
48
49
|
organization and taking into consideration information system capabilities. This
|
49
50
|
convention is designed to ensure that vital forensic information is not lost.
|
50
|
-
|
51
|
+
|
51
52
|
For names of persons who are known to not be part of the Hindi- or Urdu-speaking
|
52
53
|
community, use the relevant IC transliteration standard for names from that language
|
53
54
|
(e.g., Mikhail, Yitzhak). A translator’s note may be used to clarify the known origin of
|
54
55
|
the person. Spell names of individuals from languages that are written in Roman letters as
|
55
56
|
they are spelled in those languages (e.g., George Clooney, Jorge Garcia, Georges
|
56
57
|
Pompidou).
|
57
|
-
|
58
|
+
|
58
59
|
In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and
|
59
60
|
the on-line directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments,
|
60
61
|
the spellings given in these on-line reference works should be used in place of the IC
|
@@ -63,7 +64,7 @@ metadata {
|
|
63
64
|
government official), the IC Standard spelling should appear first, with the spelling, if
|
64
65
|
known, as it previously appeared in those resources listed within parentheses at the first
|
65
66
|
usage.
|
66
|
-
|
67
|
+
|
67
68
|
The primary goal of this system is to produce a consistent Romanized transcription of the
|
68
69
|
name that is readable to the non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
|
69
70
|
(English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without
|
@@ -71,16 +72,16 @@ metadata {
|
|
71
72
|
information about the individual is provided, the referent will be clearly identified.
|
72
73
|
Additionally, this system will be used in conjunction with on-line tools, name dictionaries
|
73
74
|
and lists containing conventional spellings of names of well-known individuals
|
74
|
-
|
75
|
+
|
75
76
|
notes:
|
76
|
-
|
77
|
+
|
77
78
|
- |
|
78
79
|
Long/Short Vowels: Long and short vowels are not distinguished in the system:
|
79
80
|
The borrowed Arabic name Samir could represent two distinct names, one with a
|
80
81
|
long /a/ (Saamir) and one with a long /i/ (Samiir). One solution would be to use
|
81
82
|
/ee/ to stand for the long /i/, as is often done (Sameer). The IC Standard will not
|
82
83
|
distinguish between these.
|
83
|
-
|
84
|
+
|
84
85
|
- |
|
85
86
|
No distinction is made between: retroflex and non-retroflex consonants; and
|
86
87
|
nasalized vowels and vowels followed by /n/.
|
@@ -149,8 +150,8 @@ stage {
|
|
149
150
|
|
150
151
|
# CHARACTERS
|
151
152
|
parallel {
|
152
|
-
|
153
|
-
|
153
|
+
|
154
|
+
|
154
155
|
sub "\u0622", "a" # ARABIC ALEF W/MADDA ABOVE
|
155
156
|
sub "\u0627", "a" # or u ARABIC ALEF
|
156
157
|
sub "\u06cc", "i" # or ai or u ARABIC LETTER WAW
|
@@ -169,9 +170,9 @@ stage {
|
|
169
170
|
sub "\u06c2", "-e" # ARABIC LETTER HEH GOAL WITH HAMZA ABOVE
|
170
171
|
sub "\u06c1\u0650", "o" # ARABIC LETTER YEH WITH HAMZA ABOVE
|
171
172
|
sub "\u0624", "au" # ARABIC LETTER WAW WITH HAMZA ABOVE
|
172
|
-
|
173
|
-
|
174
|
-
|
173
|
+
|
174
|
+
|
175
|
+
|
175
176
|
sub "\u06a9", "k" # ARABIC LETTER KEHEH
|
176
177
|
sub "\u0642", "q" # ARABIC LETTER QAF
|
177
178
|
sub "\u062e", "kh" # ARABIC LETTER KHAH
|
@@ -179,14 +180,14 @@ stage {
|
|
179
180
|
sub "\u063a", "gh" # ARABIC LETTER GHAIN
|
180
181
|
sub "\u0686", "ch" # ARABIC LETTER TCHEH
|
181
182
|
sub "\u062c", "j" # Arabic Letter Jeem
|
182
|
-
|
183
|
+
|
183
184
|
sub "\u0632", "z" # Arabic Letter ZAIN
|
184
185
|
sub "\u0630", "z" # Arabic Letter THAL
|
185
186
|
sub "\u0636", "z" # Arabic Letter DAD
|
186
187
|
sub "\u0638", "z" # Arabic Letter ZAH
|
187
188
|
sub "\u0698", "zh" # Arabic Letter JEH
|
188
|
-
|
189
|
-
|
189
|
+
|
190
|
+
|
190
191
|
sub "\u0679", "t" # ARABIC LETTER TTEH
|
191
192
|
sub "\u0688", "d" # Arabic Letter DDAL
|
192
193
|
sub "\u062f", "d" # Arabic Letter DAL
|
@@ -195,8 +196,8 @@ stage {
|
|
195
196
|
sub "\u0637", "t" # Arabic Letter TAH
|
196
197
|
sub "\u0646", "n" # Arabic Letter NOON
|
197
198
|
sub "\u06ba", "n" # Arabic Letter NOON GHUNNA
|
198
|
-
|
199
|
-
|
199
|
+
|
200
|
+
|
200
201
|
sub "\u067e", "p" # Arabic Letter PE
|
201
202
|
sub "\u0641", "f" # Arabic Letter FEH
|
202
203
|
sub "\u0628", "b" # Arabic Letter BEH
|
@@ -4,7 +4,9 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:uzb
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: Office of the Director Of National Intelligence Uzbek Personal Names 2015, ICS-630-01 Annex V
|
8
|
+
|
9
|
+
# url:
|
8
10
|
source: ICS-630-01 Annex V
|
9
11
|
creation_date: 2015
|
10
12
|
confirmation_date: 2015
|