interscript-maps 2.1.0rc4 → 2.1.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/interscript-maps.gemspec +1 -1
- data/interscript-maps.yaml +111 -326
- data/maps/acadsin-zho-Hani-Latn-2002.imp +2 -2
- data/maps/alalc-amh-Ethi-Latn-1997.imp +14 -18
- data/maps/alalc-amh-Ethi-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-ara-Arab-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-2012.imp +1 -1
- data/maps/alalc-aze-Arab-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-aze-Cyrl-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-bel-Cyrl-Latn-1997.imp +4 -4
- data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-2017.imp +1 -1
- data/maps/alalc-bul-Cyrl-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-div-Thaa-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-2010.imp +1 -1
- data/maps/alalc-guj-Gujr-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-guj-Gujr-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-kan-Kana-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-kan-Kana-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-kat-Geok-Latn-1997.imp +3 -3
- data/maps/alalc-kat-Geor-Latn-1997.imp +12 -12
- data/maps/alalc-kor-Hang-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-mal-Mlym-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-mal-Mlym-Latn-2012.imp +1 -1
- data/maps/alalc-mar-Deva-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-mar-Deva-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-1997.imp +2 -2
- data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-2013.imp +2 -2
- data/maps/alalc-mon-Cyrl-Latn-1997.imp +3 -3
- data/maps/alalc-ori-Orya-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-ori-Orya-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-pan-Guru-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-pan-Guru-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-per-Arab-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-pli-Deva-Latn-2012.imp +1 -1
- data/maps/alalc-pra-Deva-Latn-2012.imp +1 -1
- data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-1997.imp +2 -2
- data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-2012.imp +1 -1
- data/maps/alalc-san-Deva-Latn-2012.imp +1 -1
- data/maps/alalc-sin-Sinh-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-sin-Sinh-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-1997.imp +2 -2
- data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-2013.imp +1 -1
- data/maps/alalc-tam-Taml-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-tam-Taml-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-tel-Telu-Latn-1997.imp +2 -2
- data/maps/alalc-tel-Telu-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-1997.imp +1 -1
- data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-2011.imp +1 -1
- data/maps/apcbg-bul-Cyrl-Latn-1995.imp +4 -7
- data/maps/az-aze-Cyrl-Latn-1939.imp +0 -1
- data/maps/az-aze-Cyrl-Latn-1958.imp +0 -1
- data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-bss.imp +1 -1
- data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-oss.imp +1 -1
- data/maps/bgn-jpn-Hrkt-Latn-1962.imp +5 -5
- data/maps/bgn-kor-Hang-Latn-1943.imp +1 -1
- data/maps/bgn-kor-Kore-Latn-1943.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-amh-Ethi-Latn-1967.imp +11 -11
- data/maps/bgnpcgn-ara-Arab-Latn-1956.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-arm-Armn-Latn-1981.imp +2 -2
- data/maps/bgnpcgn-aze-Cyrl-Latn-1993.imp +2 -2
- data/maps/bgnpcgn-bak-Cyrl-Latn-2007.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-bel-Cyrl-Latn-1979.imp +1 -4
- data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-1952.imp +4 -10
- data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-2013.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-che-Cyrl-Latn-2008.imp +1 -2
- data/maps/bgnpcgn-deu-Latn-Latn-2000.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-div-Thaa-Latn-1972.imp +4 -4
- data/maps/bgnpcgn-div-Thaa-Latn-1988.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1962.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1996.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-fao-Latn-Latn-1964.imp +3 -4
- data/maps/bgnpcgn-fao-Latn-Latn-1968.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-fas-Arab-Latn-1956.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-isl-Latn-Latn-1964.imp +2 -2
- data/maps/bgnpcgn-isl-Latn-Latn-1968.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-jpn-Hrkt-Latn-1976.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-1981.imp +8 -8
- data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-2009.imp +2 -2
- data/maps/bgnpcgn-kaz-Cyrl-Latn-1979.imp +4 -4
- data/maps/bgnpcgn-kir-Cyrl-Latn-1979.imp +3 -3
- data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-kn-1945.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-rok-2011.imp +5 -5
- data/maps/bgnpcgn-kor-Kore-Latn-rok-2011.imp +5 -5
- data/maps/bgnpcgn-kur-Arab-Latn-2007.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-1981.imp +2 -2
- data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-2013.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-mon-Cyrl-Latn-1964.imp +3 -3
- data/maps/bgnpcgn-nep-Deva-Latn-2011.imp +4 -4
- data/maps/bgnpcgn-per-Arab-Latn-1958.imp +19 -19
- data/maps/bgnpcgn-prs-Arab-Latn-2007.imp +15 -15
- data/maps/bgnpcgn-prs-Arab-Latn-yaghoubi.imp +15 -15
- data/maps/bgnpcgn-pus-Arab-Latn-1968.imp +16 -16
- data/maps/bgnpcgn-ron-cyrl-latn-2002.imp +2 -2
- data/maps/bgnpcgn-rue-Cyrl-Latn-2016.imp +5 -5
- data/maps/bgnpcgn-rus-Cyrl-Latn-1947.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-sme-Latn-Latn-1984.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-1962.imp +3 -5
- data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-2005.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-tat-Cyrl-Latn-2007.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-tgk-Cyrl-Latn-1994.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-1965.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-2019.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-urd-Arab-Latn-2007.imp +15 -15
- data/maps/bgnpcgn-uzb-Cyrl-Latn-1979.imp +3 -3
- data/maps/bgnpcgn-uzb-Cyrl-Latn-2000.imp +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-zho-Hans-Latn-1979.imp +1 -1
- data/maps/bis-asm-Beng-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-ben-Beng-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-dev-Deva-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-guj-Gujr-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-kan-Kana-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-mlm-Mlym-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-ori-Orya-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-pnj-Guru-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-tel-Telu-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/bis-tml-Taml-Latn-13194-1991.imp +1 -1
- data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-2007.imp +5 -7
- data/maps/din-hin-Deva-Latn-33904-2018.imp +1 -1
- data/maps/din-kat-Geor-Latn-32707-2010.imp +12 -12
- data/maps/din-mar-Deva-Latn-33904-2018.imp +1 -1
- data/maps/din-nep-Deva-Latn-33904-2018.imp +1 -1
- data/maps/din-pli-Deva-Latn-33904-2018.imp +1 -1
- data/maps/din-pra-Deva-Latn-33904-2018.imp +1 -1
- data/maps/din-san-Deva-Latn-33904-2018.imp +1 -1
- data/maps/dos-nep-Deva-Latn-1997.imp +2 -2
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-tl.imp +2 -1
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-ts.imp +1 -1
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-tl.imp +1 -1
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-ts.imp +1 -1
- data/maps/ggg-kat-Geor-Latn-2002.imp +3 -3
- data/maps/gki-bel-Cyrl-Latn-2000.imp +1 -1
- data/maps/gost-rus-Cyrl-Latn-16876-71-1983.imp +1 -1
- data/maps/iso-ara-Arab-Latn-233-1984.imp +15 -15
- data/maps/iso-ara-Arab-Latn-233-2-1993.imp +1 -1
- data/maps/iso-asm-Beng-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-ben-Beng-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t1.imp +1 -1
- data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t2.imp +1 -1
- data/maps/iso-guj-Gujr-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-hin-Deva-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-inc-Deva-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-jpn-Hrkt-Latn-3602-1989.imp +1 -1
- data/maps/iso-kan-Kana-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-kat-Geor-Latn-9984-1996.imp +12 -12
- data/maps/iso-kor-Hang-Latn-1996-method1.imp +1 -1
- data/maps/iso-kor-Hang-Latn-1996-method2.imp +1 -1
- data/maps/iso-mal-Mlym-Latn-15919-2001.imp +2 -2
- data/maps/iso-mar-Deva-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-nep-Deva-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-ori-Orya-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-pan-Guru-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-pli-Beng-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-pli-Deva-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-pli-Sinh-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-pli-Thai-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-pra-Deva-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-prs-Arab-Latn-233-3-1999.imp +16 -16
- data/maps/iso-rus-Cyrl-Latn-9-1995.imp +1 -1
- data/maps/iso-san-Deva-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-tam-Taml-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/iso-tel-Telu-Latn-15919-2001.imp +1 -1
- data/maps/lshk-yue-Hani-Latn-jyutping-1993.imp +5 -5
- data/maps/mext-jpn-Hrkt-Latn-1954.imp +1 -2
- data/maps/moct-kor-Hang-Latn-2000.imp +1 -1
- data/maps/mofa-jpn-Hrkt-Latn-1989.imp +1 -1
- data/maps/mv-div-Thaa-Latn-1987.imp +1 -1
- data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2008.imp +5 -5
- data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2010.imp +5 -2
- data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2008.imp +3 -4
- data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2010.imp +5 -2
- data/maps/odni-ara-Arab-Latn-2004.imp +2 -1
- data/maps/odni-ara-Arab-Latn-2015.imp +2 -2
- data/maps/odni-aze-Cyrl-Latn-2015.imp +1 -1
- data/maps/odni-bel-Cyrl-Latn-2015.imp +4 -2
- data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2005.imp +2 -2
- data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2015.imp +3 -1
- data/maps/odni-che-Cyrl-Latn-2015.imp +2 -1
- data/maps/odni-fas-Arab-Latn-2004.imp +15 -14
- data/maps/odni-fas-Arab-Latn-2015.imp +17 -17
- data/maps/odni-hin-Deva-Latn-2004.imp +21 -20
- data/maps/odni-hin-Deva-Latn-2015.imp +27 -26
- data/maps/odni-kat-Geor-Latn-2015.imp +5 -3
- data/maps/odni-kaz-Cyrl-Latn-2015.imp +1 -1
- data/maps/odni-kir-Cyrl-Latn-2015.imp +1 -1
- data/maps/odni-kor-Hang-Latn-2015.imp +2 -2
- data/maps/odni-mkd-Cyrl-Latn-2005.imp +1 -1
- data/maps/odni-mkd-Cyrl-Latn-2015.imp +1 -1
- data/maps/odni-prs-Arab-Latn-2004.imp +1 -0
- data/maps/odni-prs-Arab-Latn-2015.imp +2 -2
- data/maps/odni-pus-Arab-Latn-2011.imp +2 -1
- data/maps/odni-rus-Cyrl-Latn-2015.imp +3 -1
- data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2005.imp +2 -1
- data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2015.imp +9 -7
- data/maps/odni-tat-Cyrl-Latn-2015.imp +1 -1
- data/maps/odni-tgk-Cyrl-Latn-2015.imp +1 -1
- data/maps/odni-tuk-Cyrl-Latn-2015.imp +2 -1
- data/maps/odni-uig-Cyrl-Latn-2015.imp +1 -1
- data/maps/odni-ukr-Cyrl-Latn-2015.imp +4 -2
- data/maps/odni-urd-Arab-Latn-2015.imp +22 -21
- data/maps/odni-uzb-Cyrl-Latn-2015.imp +3 -1
- data/maps/ses-ara-Arab-Latn-1930.imp +60 -17
- data/maps/un-amh-Ethi-Latn-2016.imp +1 -1
- data/maps/un-ara-Arab-Latn-1971.imp +6 -6
- data/maps/un-ara-Arab-Latn-1972.imp +5 -5
- data/maps/un-ara-Arab-Latn-2017.imp +16 -16
- data/maps/un-asm-Beng-Latn-1972.imp +1 -1
- data/maps/un-bel-Cyrl-Latn-2007.imp +2 -2
- data/maps/un-ben-Beng-Latn-2016.imp +1 -1
- data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-phonetic.imp +1 -5
- data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-tl.imp +1 -1
- data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-ts.imp +2 -2
- data/maps/un-guj-Gujr-Latn-1972.imp +1 -1
- data/maps/un-hin-Deva-Latn-2016.imp +2 -2
- data/maps/un-kan-Kana-Latn-2016.imp +2 -2
- data/maps/un-mal-Mlym-Latn-1972.imp +1 -1
- data/maps/un-mar-Deva-Latn-2016.imp +2 -2
- data/maps/un-mon-Mong-Latn-general-2013.imp +1 -1
- data/maps/un-mon-Mong-Latn-phonetic-2013.imp +1 -1
- data/maps/un-nep-Deva-Latn-1972.imp +2 -2
- data/maps/un-nep-Deva-Latn-2013.imp +2 -2
- data/maps/un-ori-Orya-Latn-1972.imp +2 -2
- data/maps/un-pan-Guru-Latn-1972.imp +1 -1
- data/maps/un-prs-Arab-Latn-1967.imp +15 -15
- data/maps/un-rus-Cyrl-Latn-1987.imp +2 -2
- data/maps/un-sin-Sinh-Latn-1972.imp +4 -16
- data/maps/un-tam-Taml-Latn-1972.imp +1 -1
- data/maps/un-tel-Telu-Latn-1972.imp +1 -1
- data/maps/un-ukr-Cyrl-Latn-1998.imp +1 -1
- data/maps/un-ukr-Cyrl-Latn-2012.imp +1 -1
- data/maps/un-urd-Arab-Latn-1972.imp +16 -16
- data/maps/var-amh-Ethi-Latn-eae-2003.imp +43 -48
- data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1886.imp +1 -1
- data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1954.imp +1 -1
- data/maps/var-kor-Hang-Latn-mr-1939.imp +1 -1
- data/maps/var-kor-Kore-Latn-mr-1939.imp +1 -1
- data/maps/var-mar-Deva-Latn-hunterian-1872.imp +1 -0
- data/maps/var-mon-Mong-Latn-1930.imp +1 -1
- data/maps/var-mon-Mong-Latn-lessing.imp +2 -2
- data/maps/var-mon-Mong-Latn-vpmc.imp +2 -2
- data/maps/var-pra-Deva-Latn-iast-1912.imp +1 -1
- data/maps/var-san-Deva-Latn-iast-1912.imp +1 -1
- metadata +3 -10
- data/maps/alalc-tir-Ethi-Latn-1997.imp +0 -429
- data/maps/alalc-tir-Ethi-Latn-2011.imp +0 -85
- data/maps/bgnpcgn-tir-Ethi-Latn-2007.imp +0 -511
- data/maps/un-bul-Cyrl-Latn-1977.imp +0 -197
- data/maps/un-mkd-Cyrl-Latn-1977.imp +0 -119
- data/maps/un-srp-Cyrl-Latn-1997.imp +0 -47
- data/maps/var-ara-Arab-Arab-rababa.imp +0 -25
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:bul
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name: Toponymic Guidelines for Antarctica
|
7
|
+
name: Toponymic Guidelines for Antarctica, Lyubomir Ivanov. Antarctic Place-names Commission of Bulgaria, Sofia, 1995.
|
8
8
|
url: http://www.apcbg.org/Toponymic-Guidelines.htm
|
9
9
|
creation_date: 1995
|
10
10
|
description: |
|
@@ -13,9 +13,6 @@ metadata {
|
|
13
13
|
international scientific research. They facilitate information exchange in the field, in scientific publications and in
|
14
14
|
administrative measures under the Antarctic Treaty System. Geographical names also reflect the history of Antarctic
|
15
15
|
exploration.
|
16
|
-
|
17
|
-
Toponymic Guidelines for Antarctica, Lyubomir Ivanov. Antarctic Place-names
|
18
|
-
Commission of Bulgaria, Sofia, 1995.
|
19
16
|
}
|
20
17
|
|
21
18
|
tests {
|
@@ -152,7 +149,7 @@ stage {
|
|
152
149
|
sub "\u042c", "Y"
|
153
150
|
sub "\u042e", "Yu"
|
154
151
|
sub "\u042f", "Ya"
|
155
|
-
|
152
|
+
|
156
153
|
sub "\u0430", "a"
|
157
154
|
sub "\u0431", "b"
|
158
155
|
sub "\u0432", "v"
|
@@ -183,11 +180,11 @@ stage {
|
|
183
180
|
sub "\u044c", "y"
|
184
181
|
sub "\u044e", "yu"
|
185
182
|
sub "\u044f", "ya"
|
186
|
-
|
183
|
+
|
187
184
|
# note 2
|
188
185
|
sub "\u046A", "Ŭ" # Ѫ
|
189
186
|
sub "\u046B", "ŭ" # ѫ
|
190
|
-
|
187
|
+
|
191
188
|
# note[3]
|
192
189
|
sub "\u0462", "YE" # Ѣ
|
193
190
|
sub "\u0463", "ye" # ѣ
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:rus
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name: Streamlined Romanization of Russian Cyrillic
|
7
|
+
name: Streamlined Romanization of Russian Cyrillic -- Basic Streamlined System
|
8
8
|
url: https://www.researchgate.net/publication/318402098
|
9
9
|
creation_date: 2017-07
|
10
10
|
description: |
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:rus
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name: Streamlined Romanization of Russian Cyrillic
|
7
|
+
name: Streamlined Romanization of Russian Cyrillic -- Optimized Streamlined System
|
8
8
|
url: https://www.researchgate.net/publication/318402098
|
9
9
|
creation_date: 2017-07
|
10
10
|
description: |
|
@@ -4,22 +4,22 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:jpn
|
5
5
|
source_script: Hrkt
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: BGN (Modified Hepburn) System
|
8
8
|
url:
|
9
9
|
creation_date: 1930
|
10
10
|
adoption_date: 1962
|
11
11
|
description: |
|
12
12
|
The BGN (Modified Hepburn) System for the transliteration of Japanese
|
13
13
|
has been in use by the Board on Geographic Names since about 1930 and
|
14
|
-
has been extensively employed in the systematic
|
15
|
-
thousands of geographic names of Japan in
|
14
|
+
has been extensively employed in the systematic standardsization of
|
15
|
+
thousands of geographic names of Japan in romanized form.
|
16
16
|
|
17
17
|
notes: |
|
18
18
|
|
19
19
|
1. The "tsu" forms (ツ/つ) are also used to indicate a double consonant and
|
20
|
-
are generally (but not
|
20
|
+
are generally (but not alwyas) written in smaller script or type
|
21
21
|
slightly to the right of or below the regular line. These characters
|
22
|
-
are
|
22
|
+
are trasnliterated as k before k; s before s or sh; t before t, ts, or
|
23
23
|
ch; and p before p. Occasionally, when a "ku" (ク/く) or "ki" (キ/き) form
|
24
24
|
precedes k, the u in ku or the i in ki is dropped.
|
25
25
|
|
@@ -4,32 +4,32 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:amh
|
5
5
|
source_script: Ethi
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name: Romanization
|
7
|
+
name: BGN/PCGN Romanization System -- Amharic (1967)
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/693663/ROMANIZATION_OF_AMHARIC.pdf
|
9
9
|
creation_date: 1967
|
10
10
|
description: |
|
11
11
|
Amharic is the principal and official language of Ethiopia. The BGN/PCGN system for Amharic was designed for use in romanizing names written in the Amharic alphabet. The Roman letters and letter combinations shown as equivalents to the Amharic characters reflect modern Amharic pronunciation.
|
12
|
-
|
12
|
+
|
13
13
|
notes:
|
14
14
|
- 1. The 6th-order characters should be romanized either with or without the letter i, depending on pronunciation.
|
15
|
-
|
15
|
+
|
16
16
|
- 2. For documentation purposes, the characters romanized with h in rows 1, 3, 13, and 18 may, instead, be romanized with h, ḥ, ḫ, and ẖ, respectively; the characters both romanized with s in rows 5 and 7 may, instead, be romanized with š and s, respectively; and the characters both romanized with ts’ in rows 30 and 31 may, instead, be romanized with ts’ and ts’, respectively.
|
17
|
-
|
17
|
+
|
18
18
|
- 3. When the character ና in row 14 is known to represent the Amharic word meaning ‘and’, its romanization (na) should always be separated from the preceding and following words by spaces and should never be capitalized, e.g., Raya na K’obo.
|
19
|
-
|
19
|
+
|
20
20
|
- 4. The vowel characters in row 16 should be romanized ā, u, ī, a, ē, i, and o initially and ’ā, ’u, ’ī, ’a, ’ē, ’i, and ’o in all other positions.
|
21
|
-
|
21
|
+
|
22
22
|
- 5. When the character የ in row 23 is known to represent the Amharic preposition, its romanization (Ye) should begin with an upper-case letter and written together with the following word, which should also begin with an upper-case letter, e.g., YeWiha Shet’.
|
23
|
-
|
23
|
+
|
24
24
|
- |
|
25
25
|
6. An inventory of letter-diacritic combinations, with their Unicode encoding, in addition to the unmodified letters of the basic Roman script is:
|
26
|
-
|
26
|
+
|
27
27
|
All apostrophes appearing in romanization are U+2019, except as they appear in row 20, which are U+2018.
|
28
|
-
|
28
|
+
|
29
29
|
Ā (U+0100) ā (U+0101)
|
30
30
|
Ī (U+012A) ī (U+012B)
|
31
31
|
Ē (U+0112) ē (U+0113)
|
32
|
-
|
32
|
+
|
33
33
|
- 7.The Romanization column shows only lowercase forms but, when romanizing, uppercase and lowercase Roman letters as appropriate should be used.
|
34
34
|
}
|
35
35
|
|
@@ -365,7 +365,7 @@ stage {
|
|
365
365
|
sub "ቬ", "vē" # ቬ
|
366
366
|
sub "ቭ", any(["v", "vi"]) # ቭ
|
367
367
|
sub "ቮ", "vo" # ቮ
|
368
|
-
|
368
|
+
|
369
369
|
sub "፩", "1" # ፩
|
370
370
|
sub "፪", "2" # ፪
|
371
371
|
sub "፫", "3" # ፫
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:ara
|
5
5
|
source_script: Arab
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: ROMANIZATION OF ARABIC -- BGN/PCGN 1956 System
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/858000/ROMANIZATION_OF_ARABIC.pdf
|
9
9
|
creation_date: 1956
|
10
10
|
confirmation_date: 2019-12
|
@@ -4,9 +4,9 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:arm
|
5
5
|
source_script: Armn
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: BGN/PCGN 1981 System
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/810208/ROMANIZATION_OF_ARMENIAN.pdf
|
9
|
-
creation_date:
|
9
|
+
creation_date: 2013
|
10
10
|
confirmation_date: 2019-06
|
11
11
|
description: |
|
12
12
|
The BGN/PCGN system for Armenian was designed for use in romanizing
|
@@ -4,12 +4,12 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:aze
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: AZERBAIJANI TABLE OF CORRESPONDENCES CYRILLIC-ROMAN -- BGN/PCGN 1993 Agreement
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/816656/TABLE_OF_CORRESPONDENCES_FOR_AZERBAIJANI.pdf
|
9
9
|
creation_date: 1993
|
10
10
|
confirmation_date: 2019-06
|
11
11
|
description: |
|
12
|
-
, also known as Azeri, is the official language of the Republic of Azerbaijan. In 1991, the Azerbaijani government adopted the Roman alphabet to replace the existing Cyrillic alphabet. The presentation below provides a table of correspondences between the former Cyrillic alphabet and the current Roman alphabet. When Azerbaijani Roman-alphabet spellings are not available, this table can be used to convert Azerbaijani Cyrillic spellings.
|
12
|
+
Azerbaijani, also known as Azeri, is the official language of the Republic of Azerbaijan. In 1991, the Azerbaijani government adopted the Roman alphabet to replace the existing Cyrillic alphabet. The presentation below provides a table of correspondences between the former Cyrillic alphabet and the current Roman alphabet. When Azerbaijani Roman-alphabet spellings are not available, this table can be used to convert Azerbaijani Cyrillic spellings.
|
13
13
|
|
14
14
|
notes:
|
15
15
|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:rus
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: BASHKIR TABLE OF CORRESPONDENCES CYRILLIC-ROMAN BGN/PCGN 2007 Agreement
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/829203/TABLE_OF_CORRESPONDENCES__FOR_BASHKIR.pdf
|
9
9
|
creation_date: 2007
|
10
10
|
confirmation_date: 2019
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:bel
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name: Romanization
|
7
|
+
name: United States Board on Geographic Names Foreign Names Committee Staff, 1994. Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions, p. 23.
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/811510/ROMANIZATION_OF_BELARUSIAN.pdf
|
9
9
|
creation_date: 1979
|
10
10
|
description: |
|
@@ -12,9 +12,6 @@ metadata {
|
|
12
12
|
romanizing names written in the Belarusian Cyrillic alphabet. The Belarusian alphabet contains three
|
13
13
|
characters not present in the Russian alphabet: і, ў, and ’.
|
14
14
|
|
15
|
-
United States Board on Geographic Names Foreign Names Committee Staff, 1994.
|
16
|
-
Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions, p. 23.
|
17
|
-
|
18
15
|
notes:
|
19
16
|
- The character sequences зг, кг, сг, тс and цг and may be romanized z·h, k·h, s·h, t·s and ts·h in order to differentiate those romanizations from the digraphs zh, kh, sh, ts, and the letter sequence tsh, which are used to render the characters ж, x, ш, ц, and the character sequence тш
|
20
17
|
- All apostrophes appearing in romanization are Unicode encoding 2019.
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:bul
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: ROMANIZATION SYSTEM FOR BULGARIAN BGN/PCGN of 1952
|
8
8
|
url: https://libraries.ucsd.edu/bib/fed/USBGN_romanization.pdf
|
9
9
|
creation_date: 1945
|
10
10
|
confirmation_date: 1952
|
@@ -16,16 +16,10 @@ metadata {
|
|
16
16
|
are applicable to sources predating the orthographic reform of 1945.
|
17
17
|
|
18
18
|
notes:
|
19
|
-
- In modern Bulgarian orthography, the character ъ, does not
|
20
|
-
word-final position. It should be omitted in romanization when found in
|
21
|
-
word-final position on older sources
|
19
|
+
- In modern Bulgarian orthography, the character ъ, does not occcur in word-final position. It should be omitted in romanization when found in word-final position on older sources
|
22
20
|
- The obsolete character ѫ, which was replaced by ъ in 1945, should be romanized ŭ
|
23
|
-
- The obsolete character ѣ, replaced in 1945 by е or я according to local
|
24
|
-
|
25
|
-
pronunciation is known; otherwise, as ye
|
26
|
-
- The character sequence тс may be romanized t·s in order to differentiate
|
27
|
-
that romanization from the regularly occurring digraph ts, which represents
|
28
|
-
the character ц
|
21
|
+
- The obsolete character ѣ, replaced in 1945 by е or я according to local pronunciation, should be romanized as e or ya, accordingly, if the pronunciation is known; otherwise, as ye
|
22
|
+
- The character sequence тс may be romanized t·s in order to differentiate that romanization from the regularly occurring digraph ts, which represents the character ц
|
29
23
|
}
|
30
24
|
|
31
25
|
tests {
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:bul
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: BGN/PCGN 2013 Agreement
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/811509/ROMANIZATION_OF_BULGARIAN.pdf
|
9
9
|
creation_date: 2013
|
10
10
|
confirmation_date: 2019-06
|
@@ -4,8 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:che
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
8
|
-
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/835782/TABLE_OF_CORRESPONDENCES_FOR_CHECHEN.pdf
|
7
|
+
name: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/835782/TABLE_OF_CORRESPONDENCES_FOR_CHECHEN.pdf
|
9
8
|
creation_date: 2008
|
10
9
|
confirmation_date: 2019-07
|
11
10
|
description: |
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:deu
|
5
5
|
source_script: Latn
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name: Roman-Script Spelling Convention
|
7
|
+
name: BGN/PCGN German 2000 Roman-Script Spelling Convention Agreement
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/693794/ROMAN-SCRIPT_SPELLING_CONVENTIONS.pdf
|
9
9
|
creation_date: 2000
|
10
10
|
|
@@ -4,14 +4,14 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:div
|
5
5
|
source_script: Thaa
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
8
|
-
url:
|
7
|
+
name: ROMANIZATION SYSTEM FOR MALDIVIAN BGN/PCGN 1972 System
|
8
|
+
url: ''
|
9
9
|
creation_date: 1972
|
10
10
|
description: ROMANIZATION SYSTEM FOR MALDIVIAN BGN/PCGN 1972 System
|
11
11
|
notes:
|
12
12
|
- Maldivian writing is read from right to left.
|
13
|
-
- In the vowel and Diacritical Mark columns x represents any Maldivian consonant character. A Roman vowel letter follows the
|
14
|
-
- Alifu(އ) is romanized [’], except when brearing a vowel ,marker, in which case it is not represented in
|
13
|
+
- In the vowel and Diacritical Mark columns x represents any Maldivian consonant character. A Roman vowel letter follows the romanized Maldivian consonant
|
14
|
+
- Alifu(އ) is romanized [’], except when brearing a vowel ,marker, in which case it is not represented in romanization.
|
15
15
|
- Nūnu(ނ) appearing immediately before bā, dālu, d̦aviyani, or gāfu, and not braring a vowel marker or sukunu, is romanised [ň];otherwise [n].
|
16
16
|
- Where sīnu is followed by hā, or nūnu by yā, a raised dot or slash may be employed in order to differentiate these form shaviyani and nyaviyani respectively
|
17
17
|
}
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:div
|
5
5
|
source_script: Thaa
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: ROMANIZATION OF MALDIVIAN BGN/PCGN 1988 Agreement, with modifications 2009
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/816778/ROMANIZATION_OF_MALDIVIAN.pdf
|
9
9
|
creation_date: 1988
|
10
10
|
confirmation_date: 2019
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:ell
|
5
5
|
source_script: Grek
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: BGN/PCGN 1962 System
|
8
8
|
url: https://github.com/riboseinc/interscript/files/4225556/BGN_Romanization_Guide_1962_greek.pdf
|
9
9
|
creation_date: 1962
|
10
10
|
description: |
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:ell
|
5
5
|
source_script: Grek
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: BGN/PCGN 1996 System
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/693694/ROMANIZATION_OF_GREEK.pdf
|
9
9
|
creation_date: 1996
|
10
10
|
description: |
|
@@ -4,13 +4,12 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:far
|
5
5
|
source_script: Latn
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
8
|
-
url: https://github.com/interscript/interscript/files/5180777/BGN_Romanization_Guide_1964_faeroese.pdf
|
7
|
+
name: https://github.com/interscript/interscript/files/5180777/BGN_Romanization_Guide_1964_faeroese.pdf
|
9
8
|
creation_date: 1964
|
10
9
|
description: |
|
11
|
-
The Faeroese language is a dialect of Icelandic and, like Icelandic,
|
10
|
+
The Faeroese language is a dialect of Icelandic and, like Icelandic, employes the letter eth (Ð ð).
|
12
11
|
Unlike Icelandic, however, the Faeroese ð has the sound of y (as in "yes") before i, v before u, and is silent in all other cases.
|
13
|
-
The Icelandic letter thorn (Þ þ) does not occur in the
|
12
|
+
The Icelandic letter thorn (Þ þ) does not occur in the writting of Faeroese.
|
14
13
|
|
15
14
|
To avoid the use of the unfamiliar symbol ð, the Board transliterates it as dh, as in Icelandic,
|
16
15
|
even though its pronunciation in the two languages is not the same.
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:fao
|
5
5
|
source_script: Latn
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name: Roman-Script Spelling Convention
|
7
|
+
name: BGN/PCGN Faroese 1968 Roman-Script Spelling Convention Agreement
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/693794/ROMAN-SCRIPT_SPELLING_CONVENTIONS.pdf
|
9
9
|
creation_date: 1968
|
10
10
|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ metadata {
|
|
8
8
|
language: iso-639-2:fas
|
9
9
|
source_script: Arab
|
10
10
|
destination_script: Latn
|
11
|
-
name:
|
11
|
+
name: BGN/PCGN 1956 System
|
12
12
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/320079/Arabic_Romanization.pdf
|
13
13
|
creation_date: 1947
|
14
14
|
confirmation_date: 2019-06
|
@@ -4,14 +4,14 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:isl
|
5
5
|
source_script: Latn
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: TRANSLITERATION OF ICELANDIC BGN/PCGN 1947 System
|
8
8
|
url: https://github.com/interscript/interscript/files/5180785/BGN_Romanization_Guide_1964_icelandic_1947.pdf
|
9
9
|
creation_date: 1964
|
10
10
|
description: |
|
11
11
|
The BGN and the PCGn in 1947 jointly agreed to the transliteration of two letters of the Icelandic alphabet which,
|
12
12
|
although used in writing Old English, have disappeared from the modern English alphabet.
|
13
13
|
|
14
|
-
The transliterated letters are the edh (Ð ð) and the thorn (Þ þ),
|
14
|
+
The transliterated letters are the edh (Ð ð) and the thorn (Þ þ), pronounved as th in "thus" and th in "think," respectively.
|
15
15
|
|
16
16
|
It was felt that it was better to transliterate these letters into familiar symbols than preserve such unfamiliar letters in the nomenclature.
|
17
17
|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:isl
|
5
5
|
source_script: Latn
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name: Roman-Script Spelling Convention
|
7
|
+
name: BGN/PCGN Icelandic 1968 Roman-Script Spelling Convention Agreement
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/693794/ROMAN-SCRIPT_SPELLING_CONVENTIONS.pdf
|
9
9
|
creation_date: 1968
|
10
10
|
|
@@ -4,13 +4,13 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:kat
|
5
5
|
source_script: Geor
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: ROMANIZATION OF GEORGIAN; BGN/PCGN 1981 System
|
8
8
|
url: https://transliteration.eki.ee/pdf/Georgian.pdf
|
9
9
|
creation_date: 1981
|
10
10
|
confirmation_date: 1981
|
11
11
|
description: |
|
12
12
|
BGN/PCGN system of 1981.
|
13
|
-
|
13
|
+
|
14
14
|
notes:
|
15
15
|
}
|
16
16
|
|
@@ -75,18 +75,18 @@ stage {
|
|
75
75
|
sub "\u10d4", "e" # ე
|
76
76
|
sub "\u10d5", "v" # ვ
|
77
77
|
sub "\u10d6", "z" # ზ
|
78
|
-
|
78
|
+
|
79
79
|
sub "\u10f1", "ey" # ჱ
|
80
|
-
|
80
|
+
|
81
81
|
sub "\u10d7", "t’" # თ
|
82
82
|
sub "\u10d8", "i" # ი
|
83
83
|
sub "\u10d9", "k’" # კ
|
84
84
|
sub "\u10da", "l" # ლ
|
85
85
|
sub "\u10db", "m" # მ
|
86
86
|
sub "\u10dc", "n" # ნ
|
87
|
-
|
87
|
+
|
88
88
|
sub "\u10f2", "j" # ჲ
|
89
|
-
|
89
|
+
|
90
90
|
sub "\u10dd", "o" # ო
|
91
91
|
sub "\u10de", "p" # პ
|
92
92
|
sub "\u10df", "zh" # ჟ
|
@@ -105,9 +105,9 @@ stage {
|
|
105
105
|
sub "\u10ec", "ts" # წ
|
106
106
|
sub "\u10ed", "ch" # ჭ
|
107
107
|
sub "\u10ee", "kh" # ხ
|
108
|
-
|
108
|
+
|
109
109
|
sub "\u10f4", "q’" # ჴ
|
110
|
-
|
110
|
+
|
111
111
|
sub "\u10ef", "j" # ჯ
|
112
112
|
sub "\u10f0", "h" # ჰ
|
113
113
|
}
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:kat
|
5
5
|
source_script: Geor
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: ROMANIZATION OF GEORGIAN; Georgia 2011 national system; BGN/PCGN 2009 Agreement
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/810202/ROMANIZATION_OF_GEORGIAN.pdf
|
9
9
|
creation_date: 2009
|
10
10
|
confirmation_date: 2011
|
@@ -16,7 +16,7 @@ metadata {
|
|
16
16
|
the Mkhedruli alphabet, as presently used in Georgia. This system was
|
17
17
|
adopted by BGN and PCGN in 2009, superseding the BGN/PCGN system of
|
18
18
|
1981.
|
19
|
-
|
19
|
+
|
20
20
|
notes:
|
21
21
|
- This system denotes ejective (glottalised) consonants by means of
|
22
22
|
an apostrophe. The BGN/PCGN 1981 system instead used the apostrophe to
|
@@ -1,18 +1,18 @@
|
|
1
1
|
metadata {
|
2
|
-
|
2
|
+
|
3
3
|
authority_id: bgnpcgn
|
4
4
|
id: 1979
|
5
5
|
language: iso-639-2:kaz
|
6
6
|
source_script: Cyrl
|
7
7
|
destination_script: Latn
|
8
|
-
name: Romanization of Kazakh
|
8
|
+
name: Romanization of Kazakh
|
9
9
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/811511/ROMANIZATION_OF_KAZAKH.pdf
|
10
10
|
creation_date: 1979
|
11
11
|
confirmation_date: 2019
|
12
12
|
description: |
|
13
13
|
The BGN/PCGN system for Kazakh was designed for use in romanizing names written in the Kazakh Cyrillic alphabet.
|
14
14
|
The Kazakh Cyrillic alphabet contains nine characters not present in the Russian alphabet: ә, ғ, қ, ң, ө, ұ, ү, һ and і.
|
15
|
-
|
15
|
+
|
16
16
|
notes:
|
17
17
|
- The character sequences гһ, зһ, кһ, нг, сһ and цһ may be romanized g·h, z·h, k·h, n·g, s·h
|
18
18
|
and ts·h in order to differentiate those romanizations from from the digraphs gh, zh, kh, ng, sh,
|
@@ -144,7 +144,7 @@ stage {
|
|
144
144
|
sub "\u042D", "Ė" # Э
|
145
145
|
sub "\u042E", "Yu" # Ю
|
146
146
|
sub "\u042F", "Ya" # Я
|
147
|
-
|
147
|
+
|
148
148
|
sub "\u0430", "a" # а
|
149
149
|
sub "\u04D9", "ä" # ә
|
150
150
|
sub "\u0431", "b" # б
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:kir
|
5
5
|
source_script: Cyrl
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name: Romanization of Kyrgyz
|
7
|
+
name: Romanization of Kyrgyz
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/816663/ROMANIZATION_OF_KYRGYZ.pdf
|
9
9
|
creation_date: 1979
|
10
10
|
confirmation_date: 2019
|
@@ -12,7 +12,7 @@ metadata {
|
|
12
12
|
The BGN/PCGN system for Kyrgyz Cyrillic was designed for use in romanizing names written
|
13
13
|
in the Kyrgyz Cyrillic alphabet. The Kyrgyz Cyrillic alphabet contains three characters not present in
|
14
14
|
the Russian alphabet: Ң , Ө, and Y.
|
15
|
-
|
15
|
+
|
16
16
|
notes:
|
17
17
|
- Both Kyrgyz and Kirghiz may frequently be seen as the language name; both these spellings are used in the
|
18
18
|
ISO 639 Standard on the representation of names for languages.
|
@@ -127,7 +127,7 @@ stage {
|
|
127
127
|
sub "\u042D", "E" # Э
|
128
128
|
sub "\u042E", "Yu" # Ю
|
129
129
|
sub "\u042F", "Ya" # Я
|
130
|
-
|
130
|
+
|
131
131
|
sub "\u0430", "a" # а
|
132
132
|
sub "\u0431", "b" # б
|
133
133
|
sub "\u0432", "v" # в
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:kor
|
5
5
|
source_script: Hang
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: BGN/PCGN 1945 Agreement
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/693725/ROMANIZATION_OF_KOREAN-_MR_for_DPRK.pdf
|
9
9
|
creation_date: 1945
|
10
10
|
adoption_date:
|
@@ -4,14 +4,14 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:kor
|
5
5
|
source_script: Hang
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
8
|
-
url:
|
9
|
-
creation_date:
|
10
|
-
adoption_date:
|
7
|
+
name: Ministry of Culture and Tourism System (2000) BGN/PCGN 2011 Agreement
|
8
|
+
url:
|
9
|
+
creation_date:
|
10
|
+
adoption_date:
|
11
11
|
description:
|
12
12
|
|
13
13
|
notes:
|
14
|
-
|
14
|
+
BGN/PCGN 2011 Agreement
|
15
15
|
}
|
16
16
|
|
17
17
|
tests {
|
@@ -4,16 +4,16 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: iso-639-2:kor
|
5
5
|
source_script: Kore
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
8
|
-
url:
|
9
|
-
creation_date:
|
10
|
-
adoption_date:
|
7
|
+
name: Ministry of Culture and Tourism System (2000) BGN/PCGN 2011 Agreement
|
8
|
+
url: ""
|
9
|
+
creation_date: ""
|
10
|
+
adoption_date: ""
|
11
11
|
description: |
|
12
12
|
Establishes a system for the transliteration of the characters of Korean script into Latin characters.
|
13
13
|
Intended to provide a means for international communication of written documents.
|
14
14
|
|
15
15
|
notes:
|
16
|
-
|
16
|
+
- BGN/PCGN 2011 Agreement
|
17
17
|
}
|
18
18
|
|
19
19
|
tests {
|
@@ -4,7 +4,7 @@ metadata {
|
|
4
4
|
language: kur
|
5
5
|
source_script: Arab
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
|
-
name:
|
7
|
+
name: ROMANIZATION OF KURDISH -- BGN/PCGN 2007
|
8
8
|
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/693727/ROMANIZATION_OF_KURDISH.pdf
|
9
9
|
creation_date: 2007
|
10
10
|
confirmation_date: 2017-12
|