foreman_remote_execution 8.3.3 → 9.0.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (69) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/.github/workflows/ruby_ci.yml +3 -1
  3. data/app/controllers/api/v2/job_invocations_controller.rb +0 -1
  4. data/app/controllers/job_invocations_controller.rb +1 -20
  5. data/app/controllers/ui_job_wizard_controller.rb +2 -4
  6. data/app/helpers/remote_execution_helper.rb +1 -1
  7. data/app/lib/actions/remote_execution/run_host_job.rb +1 -1
  8. data/app/views/api/v2/job_invocations/base.json.rabl +1 -1
  9. data/app/views/job_invocations/_form.html.erb +1 -1
  10. data/app/views/job_invocations/show.html.erb +1 -1
  11. data/app/views/job_invocations/welcome.html.erb +1 -1
  12. data/config/routes.rb +0 -1
  13. data/db/migrate/20210816100932_rex_setting_category_to_dsl.rb +1 -1
  14. data/extra/cockpit/foreman-cockpit-session +12 -29
  15. data/lib/foreman_remote_execution/engine.rb +2 -2
  16. data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
  17. data/locale/action_names.rb +2 -2
  18. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  19. data/locale/de/foreman_remote_execution.po +154 -266
  20. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  21. data/locale/en/foreman_remote_execution.po +24 -132
  22. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  23. data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +41 -149
  24. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  25. data/locale/es/foreman_remote_execution.po +210 -320
  26. data/locale/foreman_remote_execution.pot +211 -394
  27. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  28. data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +241 -353
  29. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  30. data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +261 -368
  31. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  32. data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +53 -161
  33. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  34. data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +225 -335
  35. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  36. data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +53 -161
  37. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  38. data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +359 -465
  39. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  40. data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +54 -162
  41. data/webpack/JobWizard/JobWizard.js +10 -52
  42. data/webpack/JobWizard/JobWizard.scss +1 -5
  43. data/webpack/JobWizard/JobWizardConstants.js +1 -1
  44. data/webpack/JobWizard/__tests__/__snapshots__/integration.test.js.snap +0 -8
  45. data/webpack/JobWizard/__tests__/fixtures.js +0 -5
  46. data/webpack/JobWizard/__tests__/integration.test.js +0 -15
  47. data/webpack/JobWizard/__tests__/validation.test.js +0 -27
  48. data/webpack/JobWizard/autofill.js +2 -6
  49. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/AdvancedFields.test.js +0 -19
  50. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +1 -9
  51. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostPreviewModal.js +0 -3
  52. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostSearch.js +4 -28
  53. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/__tests__/HostsAndInputs.test.js +2 -32
  54. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/buildHostQuery.js +10 -16
  55. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +3 -55
  56. data/webpack/JobWizard/steps/ReviewDetails/index.js +4 -7
  57. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/QueryType.js +1 -1
  58. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/RepeatHour.js +1 -0
  59. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/RepeatWeek.js +2 -3
  60. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/__tests__/Schedule.test.js +5 -25
  61. data/webpack/JobWizard/steps/form/DateTimePicker.js +1 -0
  62. data/webpack/JobWizard/steps/form/Formatter.js +8 -30
  63. data/webpack/JobWizard/steps/form/GroupedSelectField.js +1 -0
  64. data/webpack/JobWizard/steps/form/SelectField.js +1 -0
  65. data/webpack/JobWizard/submit.js +2 -13
  66. data/webpack/react_app/components/RecentJobsCard/RecentJobsCard.js +4 -4
  67. data/webpack/react_app/components/RecentJobsCard/RecentJobsTable.js +2 -2
  68. data/webpack/react_app/components/RecentJobsCard/constants.js +2 -2
  69. metadata +5 -5
@@ -3,22 +3,20 @@
3
3
  # This file is distributed under the same license as the foreman_remote_execution package.
4
4
  #
5
5
  # Translators:
6
- # Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>, 2018-2019
7
6
  # Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016
8
7
  # Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2016-2017
9
8
  msgid ""
10
9
  msgstr ""
11
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
10
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.5.3\n"
12
11
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
- "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
14
- "Last-Translator: Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016\n"
12
+ "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:10+0000\n"
13
+ "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
15
14
  "Language-Team: French (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
16
15
  "MIME-Version: 1.0\n"
17
16
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
17
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
18
  "Language: fr\n"
20
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 100000"
21
- "0 == 0 ? 1 : 2;\n"
19
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
20
 
23
21
  msgid "%s"
24
22
  msgstr "%s"
@@ -27,28 +25,21 @@ msgid "%s ago"
27
25
  msgstr "Il y a %s"
28
26
 
29
27
  msgid "%s job has been invoked"
30
- msgstr "%s job a été invoqué"
28
+ msgstr ""
31
29
 
32
30
  msgid "%{description} on %{host}"
33
31
  msgstr "%{description} sur %{host}"
34
32
 
35
- msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
36
- msgstr ""
37
-
38
- msgid "'Starts before' date must in the future"
39
- msgstr ""
40
-
41
33
  msgid ", and %s more"
42
- msgstr "...et %s de plus"
34
+ msgstr ""
43
35
 
44
36
  msgid "...and %s more"
45
- msgstr "...et %s de plus"
37
+ msgstr ""
46
38
 
47
39
  msgid "...and %{count} more"
48
40
  msgid_plural "...and %{count} more"
49
- msgstr[0] "...et %{count} de plus"
50
- msgstr[1] "...et %{count} de plus"
51
- msgstr[2] "...et %{count} de plus"
41
+ msgstr[0] ""
42
+ msgstr[1] ""
52
43
 
53
44
  msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
54
45
  msgstr "Une liste des noms d'entrée du modèle externe à exclure, séparées par des virgules."
@@ -57,76 +48,67 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
57
48
  msgstr "Une liste des entrées du modèle externe à inclure, séparées par des virgules."
58
49
 
59
50
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
60
- msgstr "Un job '%{job_name}' a %{status} à %{time}"
51
+ msgstr ""
61
52
 
62
53
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
63
- msgstr "Un job '%{subject}' a échoué"
54
+ msgstr ""
64
55
 
65
56
  msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
66
57
  msgstr "Un job '%{subject}' s'est terminé avec succès"
67
58
 
68
59
  msgid "A notification when a job finishes"
69
- msgstr "Une notification quand un job se termine"
60
+ msgstr ""
70
61
 
71
62
  msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
72
63
  msgstr "Un greffon qui apporte l'exécution distante à Foreman, complétant la fonction de gestion de configuration avec la fonction d'exécution distante."
73
64
 
74
65
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
75
- msgstr "Une balise spéciale pour le suivi d'un travail récurrent. Il ne peut y avoir qu'un seul job actif avec un objectif donné."
76
-
77
- msgid "A user to be used for SSH."
78
66
  msgstr ""
79
67
 
80
68
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
81
69
  msgstr "L'utilisateur choisi pour l'exécution du script. Si l'utilisateur est différent de celui utilisé pour SSH, su ou sudo sera mis en œuvre pour changer d'utilisateur."
82
70
 
83
71
  msgid "Abort Job"
84
- msgstr "Abandonner le job"
72
+ msgstr "Abandonner la tâche"
85
73
 
86
74
  msgid "Action with sub plans"
87
- msgstr "Action avec sous-plans"
75
+ msgstr ""
88
76
 
89
77
  msgid "Actions"
90
78
  msgstr "Actions"
91
79
 
92
- msgid "Active Filters:"
93
- msgstr ""
94
-
95
80
  msgid "Add Foreign Input Set"
96
81
  msgstr "Ajout d'un jeu de données en entrée externes"
97
82
 
98
83
  msgid "Advanced fields"
99
- msgstr "Champs avancés"
100
-
101
- msgid "After"
102
84
  msgstr ""
103
85
 
104
86
  msgid "All fields are required."
105
- msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
87
+ msgstr ""
106
88
 
107
89
  msgid "Alphabetical"
108
- msgstr "Alphabétique"
90
+ msgstr ""
109
91
 
110
92
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
111
- msgstr "Nombre de workers dans le pool permettant de gérer l'exécution des jobs d'exécution à distance. Le redémarrage du service dynflowd/foreman-tasks est requis."
93
+ msgstr ""
112
94
 
113
95
  msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
114
96
  msgstr "Une autre interface est déjà définie pour l'exécution distante. Êtes-vous sûrs de vouloir utiliser celle-ci à la place ?"
115
97
 
116
98
  msgid "Any Location"
117
- msgstr "Tout emplacement"
99
+ msgstr ""
118
100
 
119
101
  msgid "Any Organization"
120
- msgstr "Toute Organisation"
102
+ msgstr ""
121
103
 
122
104
  msgid "Apply to"
123
- msgstr "Appliquer à"
105
+ msgstr ""
124
106
 
125
107
  msgid "At"
126
- msgstr "À"
108
+ msgstr ""
127
109
 
128
110
  msgid "At minute"
129
- msgstr "À la minute"
111
+ msgstr ""
130
112
 
131
113
  msgid "Back to Job"
132
114
  msgstr "Retour aux job"
@@ -135,7 +117,7 @@ msgid "Bookmark"
135
117
  msgstr "Signet"
136
118
 
137
119
  msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
138
- msgstr "Impossible de trouver l’invocation de job ayant pour id %s"
120
+ msgstr ""
139
121
 
140
122
  msgid "Cancel Job"
141
123
  msgstr "Annuler la tâche"
@@ -156,24 +138,21 @@ msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
156
138
  msgstr "Impossible de spécifier simultanément bookmark_id et search_query"
157
139
 
158
140
  msgid "Categories list failed with:"
159
- msgstr "La liste de catégories a échoué avec :"
141
+ msgstr ""
160
142
 
161
143
  msgid "Category and Template"
162
- msgstr "Catégorie et modèle"
144
+ msgstr ""
163
145
 
164
146
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
165
- msgstr "Choisissez un modèle qui soit présélectionné dans le formulaire de requête du job"
147
+ msgstr ""
166
148
 
167
149
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
168
- msgstr "Dépendance circulaire détectée dans l'ensemble d'entrées externes '%%{template}' -> '%{target_template}'. Pile de modèles : %{templates_stack}"
150
+ msgstr "Dépendance circulaire détectée dans le jeu de données d'entrée '%{template}' -> '%{target_template}'. Pile des modèles : %{templates_stack}"
169
151
 
170
152
  msgid "Cleanup working directories"
171
- msgstr "Nettoyage des répertoires de travail"
153
+ msgstr ""
172
154
 
173
155
  msgid "Clear filters"
174
- msgstr "Effacer les filtres"
175
-
176
- msgid "Clear input"
177
156
  msgstr ""
178
157
 
179
158
  msgid "Clone a provision template"
@@ -183,7 +162,7 @@ msgid "Close"
183
162
  msgstr "Fermer"
184
163
 
185
164
  msgid "Cockpit URL"
186
- msgstr "URL Cockpit"
165
+ msgstr ""
187
166
 
188
167
  msgid "Concurrency level"
189
168
  msgstr "Niveau de parallélisme"
@@ -198,7 +177,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
198
177
  msgstr "Contrôle le niveau de parallélisme et la distribution dans le temps"
199
178
 
200
179
  msgid "Could not display data for job invocation."
201
- msgstr "Impossible d'afficher les données pour le lancement du job."
180
+ msgstr ""
202
181
 
203
182
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
204
183
  msgstr "Impossible de trouver une interface qui convient pour l'exécution"
@@ -207,19 +186,16 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
207
186
  msgstr "Impossible d'afficher l'aperçu car aucun hôte ne correspond à la recherche."
208
187
 
209
188
  msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
210
- msgstr "Impossible de relancer le job %{id} parce que son modèle n'a pas pu être trouvé"
189
+ msgstr ""
211
190
 
212
191
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
213
- msgstr "N’a pas pu utiliser de proxy pour le job %{provider}. Considérer configurer %{global_proxy}, %{fallback_proxy}dans les paramètres de configuration"
192
+ msgstr ""
214
193
 
215
194
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
216
195
  msgstr "Impossible d'utiliser un modèle qui est utilisé pour un lancement de job"
217
196
 
218
- msgid "Create"
219
- msgstr "Créer"
220
-
221
197
  msgid "Create Report"
222
- msgstr "Créer un rapport"
198
+ msgstr ""
223
199
 
224
200
  msgid "Create a foreign input set"
225
201
  msgstr "Créer un jeu de données en entrée externe"
@@ -234,43 +210,37 @@ msgid "Create a recurring job"
234
210
  msgstr "Créer un job récurrent"
235
211
 
236
212
  msgid "Create report for this job"
237
- msgstr "Aucun rapport pour ce job"
213
+ msgstr ""
238
214
 
239
215
  msgid "Cron line"
240
- msgstr "Ligne Cron"
216
+ msgstr ""
241
217
 
242
218
  msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
243
- msgstr "Format de ligne cron 'a b c d' avec :"
219
+ msgstr ""
244
220
 
245
221
  msgid "Cronline"
246
- msgstr "Cronline"
247
-
248
- msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
249
222
  msgstr ""
250
223
 
251
224
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
252
- msgstr "L’emplacement actuel %{loc_c} est différent de l’emplacement du job %{loc_j}."
253
-
254
- msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
255
225
  msgstr ""
256
226
 
257
227
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
258
- msgstr "L'organisation actuelle %{org_c} est différente de l'organisation du job %{org_j}."
228
+ msgstr ""
259
229
 
260
230
  msgid "Daily"
261
- msgstr "Quotidien"
231
+ msgstr ""
262
232
 
263
233
  msgid "Days"
264
- msgstr "Jours"
234
+ msgstr ""
265
235
 
266
236
  msgid "Days of week"
267
- msgstr "Jours de la semaine"
237
+ msgstr ""
268
238
 
269
239
  msgid "Default SSH key passphrase"
270
240
  msgstr "Phrase de passe de clé par défaut"
271
241
 
272
242
  msgid "Default SSH password"
273
- msgstr "Mot de passe SSH par"
243
+ msgstr "Mot de passe SSH par "
274
244
 
275
245
  msgid "Default key passphrase to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_key_passphrase"
276
246
  msgstr "Phrase de passe de clé par défaut à utiliser pour SSH. Vous pouvez remplacer cette valeur par hôte en définissant un paramètre nommé remote_execution_ssh_key_passphrase"
@@ -294,34 +264,37 @@ msgid "Description"
294
264
  msgstr "Description"
295
265
 
296
266
  msgid "Description Template"
297
- msgstr "Modèle de description"
267
+ msgstr ""
298
268
 
299
269
  msgid "Description template"
300
270
  msgstr "Modèle de description"
301
271
 
302
272
  msgid "Designation of a special purpose"
303
- msgstr "Désignation d’un objectif spécial"
273
+ msgstr ""
304
274
 
305
275
  msgid "Display advanced fields"
306
276
  msgstr "Afficher les champs avancés"
307
277
 
308
278
  msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
309
- msgstr "Répartir l'exécution sur N secondes. Si ce paramètre est défini et que le déclenchement par lot du proxy est activé, les tâches sont alors déclenchées sur le proxy intelligent par lots de taille 1."
279
+ msgstr ""
310
280
 
311
281
  msgid "Distribute tasks over N seconds"
312
282
  msgstr "Distribue les tâches sur N secondes"
313
283
 
314
284
  msgid "Does not repeat"
315
- msgstr "Pas de répétition"
285
+ msgstr ""
316
286
 
317
287
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
318
- msgstr "Entrées dupliquées détectées : %{duplicated_inputs}"
288
+ msgstr "Entrées dupliquées détectés : %{duplicated_inputs}"
289
+
290
+ msgid "Dynamic"
291
+ msgstr ""
319
292
 
320
293
  msgid "Dynamic Query"
321
294
  msgstr "Requête dynamique"
322
295
 
323
296
  msgid "Dynamic query"
324
- msgstr "Requête dynamique"
297
+ msgstr ""
325
298
 
326
299
  msgid "Edit %s"
327
300
  msgstr "Modifier %s"
@@ -333,10 +306,7 @@ msgid "Edit Remote Execution Feature"
333
306
  msgstr "Modifier la capacité d'exécution distante"
334
307
 
335
308
  msgid "Edit job description template"
336
- msgstr "Modifier le modèle de description du job"
337
-
338
- msgid "Effective User"
339
- msgstr "Utilisateur effectif"
309
+ msgstr ""
340
310
 
341
311
  msgid "Effective User Method"
342
312
  msgstr "Méthode d'utilisateur effectif"
@@ -345,64 +315,61 @@ msgid "Effective user"
345
315
  msgstr "Utilisateur effectif"
346
316
 
347
317
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
348
- msgstr "La méthode de l'utilisateur effectif \"%{current_value}\" n'est pas l'une des méthodes de %{valid_methods}"
318
+ msgstr "La méthode pour changer vers l'utilisateur effectif ne fait pas partie de la liste %{valid_methods}"
349
319
 
350
320
  msgid "Effective user options"
351
321
  msgstr "Options pour l'utilisateur effectif"
352
322
 
353
323
  msgid "Effective user password"
354
- msgstr "Mot de passe effectif de l'utilisateur"
324
+ msgstr ""
355
325
 
356
326
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
357
- msgstr "Le mot de passe Sudo est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. <br> Le mot de passe est stocké chiffré dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
327
+ msgstr ""
358
328
 
359
329
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
360
- msgstr "Le mot de passe Sudo est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. Le mot de passe est stocké chiffré dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
330
+ msgstr ""
331
+
332
+ msgid "Efffective User"
333
+ msgstr ""
361
334
 
362
335
  msgid "Enable Global Proxy"
363
336
  msgstr "Activer le proxy global"
364
337
 
365
338
  msgid "End time needs to be after start time"
366
- msgstr "Heure de fin doit être après l’heure de départ"
339
+ msgstr ""
367
340
 
368
341
  msgid "Ends"
369
- msgstr "Se termine"
342
+ msgstr ""
370
343
 
371
344
  msgid "Error"
372
- msgstr "Erreur"
345
+ msgstr ""
373
346
 
374
347
  msgid "Error loading data from proxy"
375
348
  msgstr "Erreur de chargement des données depuis le proxy"
376
349
 
377
350
  msgid "Errors:"
378
- msgstr "Erreurs :"
351
+ msgstr ""
379
352
 
380
353
  msgid "Evaluated at:"
381
354
  msgstr "Évalue le :"
382
355
 
383
- msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
384
- msgstr ""
385
-
386
- msgid "Execute the job now."
387
- msgstr ""
388
-
389
- msgid "Execute the job on a repeating schedule."
356
+ msgid "Execute now"
390
357
  msgstr ""
391
358
 
392
359
  msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
393
- msgstr "Exécuter les jobs sur les hôtes dans un ordre aléatoire"
360
+ msgstr ""
394
361
 
395
362
  msgid "Execution"
396
363
  msgstr "Exécution"
397
364
 
398
365
  msgid "Execution order"
399
- msgstr "Ordre d'exécution"
366
+ msgstr ""
400
367
 
401
368
  msgid "Execution ordering"
402
- msgstr "Ordre d'exécution"
369
+ msgstr ""
403
370
 
404
371
  msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
405
- msgstr "L'ordre d'exécution détermine si les jobs doivent être exécutés sur les hôtes par ordre alphabétique ou par ordre aléatoire. <br><ul><li><b>Ordonnancé</b> - exécute les jobs sur les hôtes par ordre alphabétique </li><li><b>Randomisé</b> - randomise l'ordre dans lequel les tâches sont exécutées sur les hôtes</li></ul>"
372
+ msgstr ""
406
373
 
407
374
  msgid "Exit status: %s"
408
375
  msgstr "Statut de sortie : %s"
@@ -411,10 +378,10 @@ msgid "Export a job template to ERB"
411
378
  msgstr "Exporte un modèle de job vers ERB"
412
379
 
413
380
  msgid "Failed"
414
- msgstr "Échec"
381
+ msgstr "Échoué"
415
382
 
416
383
  msgid "Failed hosts"
417
- msgstr "Hôtes ayant échoué"
384
+ msgstr ""
418
385
 
419
386
  msgid "Failed rendering template: %s"
420
387
  msgstr "Echec de rendu du modèle : %s"
@@ -423,112 +390,100 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
423
390
  msgstr "Repli sur n'importe quel proxy"
424
391
 
425
392
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
426
- msgstr "Entrée de la caractéristique %{input_name}non définie dans le modèle %{template_name}"
393
+ msgstr "L'entrée de fonction %{input_name} n'est pas définie dans le modèle %{template_name}"
427
394
 
428
395
  msgid "Filter by host collections"
429
- msgstr "Filtrer les collections d'hôtes"
396
+ msgstr ""
430
397
 
431
398
  msgid "Filter by host groups"
432
- msgstr "Filtrer par groupe d’hôtes"
399
+ msgstr ""
433
400
 
434
401
  msgid "Filter by hosts"
435
- msgstr "Filtrer par hôte"
402
+ msgstr ""
436
403
 
437
404
  msgid "Finished"
438
- msgstr "Terminé"
439
-
440
- msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
441
405
  msgstr ""
442
406
 
443
407
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
444
- msgstr "Par exemple: 1, 2, 3, 4, 5..."
408
+ msgstr ""
445
409
 
446
410
  msgid "Foreign input set"
447
411
  msgstr "Jeux de données en entrée externes"
448
412
 
449
413
  msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
450
- msgstr "Foreman peut exécuter des commandes arbitraires sur des hôtes distants utilisant différents fournisseurs, tels que SSH ou Ansible. La communication passe par le proxy intelligent, de sorte que Foreman n'a pas besoin d'avoir un accès direct aux hôtes cibles et peut évoluer pour contrôler de nombreux hôtes."
414
+ msgstr ""
451
415
 
452
416
  msgid "Form Job Template"
453
- msgstr "Nouveau modèle de job"
454
-
455
- msgid "Future execution"
456
417
  msgstr ""
457
418
 
458
419
  msgid "Get output for a host"
459
420
  msgstr "Récupérer la sortie standard d'un hôte"
460
421
 
461
422
  msgid "Get outputs of hosts in a job"
462
- msgstr "Obtenir les sorties des hôtes dans un job"
423
+ msgstr ""
463
424
 
464
425
  msgid "Get raw output for a host"
465
- msgstr "Récupérer la sortie brut d'un hôte"
426
+ msgstr ""
466
427
 
467
428
  msgid "Has to be a positive number"
468
- msgstr "Doit correspondre à un nombre positif"
429
+ msgstr ""
469
430
 
470
431
  msgid "Hide advanced fields"
471
- msgstr "Masquer les champs avancés"
432
+ msgstr "Cacher les champs avancés"
472
433
 
473
434
  msgid "Hide all advanced fields"
474
- msgstr "Masquer tous les champs avancés"
435
+ msgstr ""
475
436
 
476
437
  msgid "Host"
477
438
  msgstr "Hôte"
478
439
 
479
440
  msgid "Host collections"
480
- msgstr "Collections d'hôtes"
441
+ msgstr ""
481
442
 
482
443
  msgid "Host detail"
483
444
  msgstr "Détails de l'hôte"
484
445
 
485
446
  msgid "Host groups"
486
- msgstr "Groupes d'hôtes"
447
+ msgstr ""
487
448
 
488
449
  msgid "Host task"
489
- msgstr "Tâche d'hôte"
450
+ msgstr ""
490
451
 
491
452
  msgid "Host with id '%{id}' was not found"
492
- msgstr "L'ID d'hôte '%{id} ' n'a pas été trouvé"
453
+ msgstr "L'ID d'hôte '%{id}' n'a pas été trouvé"
493
454
 
494
455
  msgid "Hosts"
495
- msgstr "Hôtes"
456
+ msgstr ""
496
457
 
497
458
  msgid "Hosts gone missing"
498
- msgstr "Hôtes disparus"
459
+ msgstr ""
499
460
 
500
461
  msgid "Hourly"
501
- msgstr "Toutes les heures"
462
+ msgstr ""
502
463
 
503
464
  msgid "How often the job should occur, in the cron format"
504
465
  msgstr "La fréquence d'exécution du job, au format cron"
505
466
 
506
467
  msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
507
- msgstr "Identifiant de l'interface de l'hôte pour l'exécution à distance"
508
-
509
- msgid "Immediate execution"
510
468
  msgstr ""
511
469
 
512
470
  msgid "Import"
513
- msgstr "Importation"
471
+ msgstr "Import"
514
472
 
515
473
  msgid "Import Puppet classes"
516
- msgstr "Importer des classes Puppet"
474
+ msgstr ""
517
475
 
518
476
  msgid "Import a job template from ERB"
519
477
  msgstr "Importe un modèle de job depuis ERB"
520
478
 
521
479
  msgid "Import facts"
522
- msgstr "Importer des faits"
480
+ msgstr ""
523
481
 
524
482
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
525
483
  msgstr "Inclut toutes les entrées du modèle étranger"
526
484
 
527
485
  msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
528
- msgstr "Indique si l'action doit être annulée si elle ne peut commencer à ce moment là."
529
-
530
- msgid "Inherit from host parameter"
531
- msgstr "Hérité d'un paramètre d’hôte"
486
+ msgstr "Indique que l'action doit pouvoir être annulée si elle ne peut pas être démarrée avant cette heure."
532
487
 
533
488
  msgid "Input"
534
489
  msgstr "Entrée"
@@ -540,37 +495,34 @@ msgid "Inputs to use"
540
495
  msgstr "Les entrées à utiliser"
541
496
 
542
497
  msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
543
- msgstr "L'interface avec l'identifiant '%s' a été spécifiée comme interface d'exécution à distance, mais l'interface n'a pas été trouvée sur l'hôte. Si l'interface existe, elle doit être créée dans Foreman lors de l'enregistrement."
498
+ msgstr ""
544
499
 
545
500
  msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
546
- msgstr "Le sélecteur de proxy interne ne peut être utilisé que si Katello est activé"
547
-
548
- msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
549
501
  msgstr ""
550
502
 
551
503
  msgid "Invalid date"
552
- msgstr "Chemin invalide"
504
+ msgstr ""
553
505
 
554
506
  msgid "Invalid time format"
555
- msgstr "intervalle de temps invalide"
507
+ msgstr ""
556
508
 
557
509
  msgid "Invocation type, one of %s"
558
- msgstr "Type d'invocation, l'un des suivants %s"
510
+ msgstr "Type de lancement, parmi les types suivants %s"
559
511
 
560
512
  msgid "Job"
561
- msgstr "Tâche"
513
+ msgstr "Travail"
562
514
 
563
515
  msgid "Job Details"
564
- msgstr "Détails Job"
516
+ msgstr "Détails du job"
565
517
 
566
518
  msgid "Job Invocation"
567
519
  msgstr "Lancement de job"
568
520
 
569
521
  msgid "Job Invocation Report Template"
570
- msgstr "Modèle de rapport d’invocation de job"
522
+ msgstr ""
571
523
 
572
524
  msgid "Job Invocations"
573
- msgstr "Invocation de tâches"
525
+ msgstr ""
574
526
 
575
527
  msgid "Job Task"
576
528
  msgstr "Tâche de job"
@@ -579,25 +531,25 @@ msgid "Job Templates"
579
531
  msgstr "Modèles de job"
580
532
 
581
533
  msgid "Job cancelled by user"
582
- msgstr "Job annulé par l'utilisateur"
534
+ msgstr "Tâche annulée par l'utilisateur"
583
535
 
584
536
  msgid "Job category"
585
537
  msgstr "Catégorie du job"
586
538
 
587
539
  msgid "Job execution failed"
588
- msgstr "Échec d'exécution du job"
540
+ msgstr "Échec d'exécution de la tâche"
589
541
 
590
542
  msgid "Job finished with error"
591
543
  msgstr "Job terminé avec erreur"
592
544
 
593
545
  msgid "Job invocation"
594
- msgstr "Invocation de job"
546
+ msgstr "Lancement de job"
595
547
 
596
548
  msgid "Job invocations"
597
549
  msgstr "Lancement de jobs"
598
550
 
599
551
  msgid "Job result"
600
- msgstr "Résultat Job"
552
+ msgstr ""
601
553
 
602
554
  msgid "Job template"
603
555
  msgstr "Modèle de job"
@@ -611,6 +563,9 @@ msgstr "Import du modèle de job réussi."
611
563
  msgid "Job templates"
612
564
  msgstr "Modèles de job"
613
565
 
566
+ msgid "Job wizard"
567
+ msgstr ""
568
+
614
569
  msgid "JobTemplate|Locked"
615
570
  msgstr "Verrouillé"
616
571
 
@@ -621,19 +576,19 @@ msgid "JobTemplate|Snippet"
621
576
  msgstr "Snippet"
622
577
 
623
578
  msgid "Jobs"
624
- msgstr "Jobs"
579
+ msgstr "Tâches"
625
580
 
626
581
  msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
627
582
  msgstr "La phrase de passe de la clé est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. <br> La phrase de passe est stockée chiffrée dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, elle est supprimée après la dernière exécution."
628
583
 
629
584
  msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
630
- msgstr "La phrase de passe de la clé est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. La phrase de passe est stockée chiffrée dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, elle est supprimée après la dernière exécution."
585
+ msgstr ""
631
586
 
632
587
  msgid "Label"
633
- msgstr "Balise"
588
+ msgstr "Label"
634
589
 
635
590
  msgid "Last execution cancelled"
636
- msgstr "La dernière exécution a été annulée"
591
+ msgstr ""
637
592
 
638
593
  msgid "Last execution failed"
639
594
  msgstr "La dernière exécution a échoué"
@@ -642,7 +597,7 @@ msgid "Last execution succeeded"
642
597
  msgstr "La dernière exécution a réussi"
643
598
 
644
599
  msgid "Latest Jobs"
645
- msgstr "Derniers jobs"
600
+ msgstr ""
646
601
 
647
602
  msgid "Learn more about this in the documentation."
648
603
  msgstr "Approfondissez ce sujet dans la documentation."
@@ -663,58 +618,52 @@ msgid "List job templates per organization"
663
618
  msgstr "Afficher les modèles de job par organisation"
664
619
 
665
620
  msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
666
- msgstr "Liste des ID de proxy à utiliser pour l'exécution à distance"
621
+ msgstr ""
667
622
 
668
623
  msgid "List remote execution features"
669
624
  msgstr "Affiche les capacités d'exécution distantes"
670
625
 
671
626
  msgid "List template invocations belonging to job invocation"
672
- msgstr "Lister les invocations de modèles appartenant à l'appel du job"
627
+ msgstr ""
673
628
 
674
629
  msgid "Location"
675
- msgstr "Emplacement"
630
+ msgstr ""
676
631
 
677
632
  msgid "Manual selection"
678
633
  msgstr "Sélection manuelle"
679
634
 
680
- msgid "Minute can only be a number between 0-59"
681
- msgstr ""
682
-
683
635
  msgid "Monthly"
684
- msgstr "Mensuel"
636
+ msgstr ""
685
637
 
686
638
  msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
687
639
  msgstr "Vous devez choisir un marque page ou saisir une recherche"
688
640
 
689
641
  msgid "N/A"
690
- msgstr "Sans objet"
642
+ msgstr "N/A"
691
643
 
692
644
  msgid "Name"
693
645
  msgstr "Nom"
694
646
 
695
- msgid "Never"
696
- msgstr "Jamais"
647
+ msgid "Never ends"
648
+ msgstr ""
697
649
 
698
650
  msgid "New Job Template"
699
651
  msgstr "Nouveau modèle de job"
700
652
 
701
- msgid "No (override)"
702
- msgstr "Non (remplacement)"
703
-
704
653
  msgid "No Target Hosts"
705
- msgstr "Aucun Hôte cible"
654
+ msgstr ""
706
655
 
707
656
  msgid "No execution finished yet"
708
657
  msgstr "Aucune exécution n'est encore terminée"
709
658
 
710
659
  msgid "No hosts found."
711
- msgstr "Aucun hôte trouvé."
660
+ msgstr ""
712
661
 
713
662
  msgid "No jobs available"
714
- msgstr "Aucun job disponible"
663
+ msgstr ""
715
664
 
716
665
  msgid "No results found"
717
- msgstr "Aucun résultat"
666
+ msgstr ""
718
667
 
719
668
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
720
669
  msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction %{feature_name}"
@@ -722,20 +671,11 @@ msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction %{feature_name}"
722
671
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
723
672
  msgstr "Les entrées n'ont pas toutes des valeurs associées. Les entrées demandant de l'attention : %s"
724
673
 
725
- msgid "Now"
726
- msgstr ""
727
-
728
- msgid "On"
729
- msgstr "Activé"
730
-
731
674
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
732
- msgstr "Seule une fonctionnalité ou un job_template_id ne peuvent être spécifiés"
733
-
734
- msgid "Opening job invocation form"
735
675
  msgstr ""
736
676
 
737
677
  msgid "Organization"
738
- msgstr "Organisation"
678
+ msgstr ""
739
679
 
740
680
  msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
741
681
  msgstr "Remplacer le format de description du modèle pour ce lancement uniquement"
@@ -744,7 +684,7 @@ msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
744
684
  msgstr "Remplacer l'intervalle d'expiration du modèle pour ce lancement uniquement"
745
685
 
746
686
  msgid "Overview"
747
- msgstr "Vue d'ensemble"
687
+ msgstr "Vue globale"
748
688
 
749
689
  msgid "Overwrite"
750
690
  msgstr "Remplacer"
@@ -759,34 +699,34 @@ msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or
759
699
  msgstr "Le mot de passe est stocké sous une forme chiffrée dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
760
700
 
761
701
  msgid "Pending"
762
- msgstr "En attente"
702
+ msgstr "En cours"
763
703
 
764
704
  msgid "Perform a single Puppet run"
765
- msgstr "Effectuer une exécution Puppet unique"
705
+ msgstr ""
766
706
 
767
707
  msgid "Perform no more executions after this time"
768
- msgstr "Ne pas lancer d'autres exécutions après cette date"
708
+ msgstr "Ne pas lancer d'autres exécutions après cette date."
769
709
 
770
710
  msgid "Please refine your search."
771
- msgstr "Veuillez raffiner votre recherche."
711
+ msgstr ""
772
712
 
773
713
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
774
714
  msgstr "Port à utiliser pour la communication SSH. Le port par défaut est 22. Vous pouvez le remplacer selon les hôtes en définissant un paramètre appelé remote_execution_ssh_port."
775
715
 
776
716
  msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
777
- msgstr "Favoriser IPv6 par rapport à IPv4"
717
+ msgstr ""
778
718
 
779
719
  msgid "Preview"
780
720
  msgstr "Prévisualisation"
781
721
 
782
722
  msgid "Preview Hosts"
783
- msgstr "Prévisualisation des hôtes"
723
+ msgstr ""
784
724
 
785
725
  msgid "Preview job description"
786
- msgstr "Prévisualisation de la description du job"
726
+ msgstr ""
787
727
 
788
728
  msgid "Preview templates"
789
- msgstr "Modèles de prévisualisation"
729
+ msgstr ""
790
730
 
791
731
  msgid "Private key passphrase"
792
732
  msgstr "Phrase de passe de la clé privée"
@@ -804,43 +744,37 @@ msgid "Proxies"
804
744
  msgstr "Proxies"
805
745
 
806
746
  msgid "Purpose"
807
- msgstr "Objectif"
747
+ msgstr ""
808
748
 
809
749
  msgid "Query type"
810
- msgstr "Type de requête"
750
+ msgstr ""
811
751
 
812
752
  msgid "REX job has failed - %s"
813
- msgstr "Job REX a échoué - %s"
753
+ msgstr ""
814
754
 
815
755
  msgid "REX job has finished - %s"
816
- msgstr "Job REX est terminé - %s"
756
+ msgstr ""
817
757
 
818
758
  msgid "REX job has succeeded - %s"
819
- msgstr "Job REX a réussi - %s"
820
-
821
- msgid "REX pull mode"
822
759
  msgstr ""
823
760
 
824
761
  msgid "Randomized"
825
- msgstr "Randomisé"
762
+ msgstr ""
826
763
 
827
764
  msgid "Recent jobs"
828
- msgstr "Jobs récents"
765
+ msgstr ""
829
766
 
830
767
  msgid "Recurrence"
831
- msgstr "Récurrence"
832
-
833
- msgid "Recurring execution"
834
768
  msgstr ""
835
769
 
836
770
  msgid "Recurring logic"
837
771
  msgstr "Logique récurrente"
838
772
 
839
773
  msgid "Recursive rendering of templates detected"
840
- msgstr "Détection de récursion dans le rendu des modèles"
774
+ msgstr "Détection de récurtion dans le rendu des modèles"
841
775
 
842
776
  msgid "Refresh"
843
- msgstr "Réactualiser"
777
+ msgstr "Actualiser"
844
778
 
845
779
  msgid "Remote Execution"
846
780
  msgstr "Exécution distante"
@@ -849,7 +783,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
849
783
  msgstr "Capacités d'exécution distantes"
850
784
 
851
785
  msgid "Remote Execution Interface"
852
- msgstr "Capacités d'exécution distantes"
786
+ msgstr ""
853
787
 
854
788
  msgid "Remote action:"
855
789
  msgstr "Action distante :"
@@ -858,19 +792,22 @@ msgid "Remote execution"
858
792
  msgstr "Exécution distante"
859
793
 
860
794
  msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template assigned to this feature will be used"
861
- msgstr "Balise de fonctionnalité d'exécution à distance qui doit être déclenchée, le modèle de job affecté à cette fonctionnalité sera utilisé"
795
+ msgstr "Étiquette de fonctionnalité d'exécution à distance qui doit être déclenchée, le modèle de job affecté à cette fonctionnalité sera utilisé"
862
796
 
863
797
  msgid "Remote execution job"
864
- msgstr "Job à exécution distante"
798
+ msgstr ""
799
+
800
+ msgid "Repeat N times"
801
+ msgstr ""
802
+
803
+ msgid "Repeat On"
804
+ msgstr ""
865
805
 
866
806
  msgid "Repeat a maximum of N times"
867
807
  msgstr "Répéter un maximum de N fois"
868
808
 
869
809
  msgid "Repeat amount can only be a positive number"
870
- msgstr "Le montant répété ne peut correspondre qu’à un nombre positif"
871
-
872
- msgid "Repeats"
873
- msgstr "Répétitions"
810
+ msgstr ""
874
811
 
875
812
  msgid "Rerun"
876
813
  msgstr "Relancer"
@@ -890,17 +827,14 @@ msgstr "Relancer sur les hôtes où le job a échoué"
890
827
  msgid "Rerun the job"
891
828
  msgstr "Relancer le job"
892
829
 
893
- msgid "Reset to default"
894
- msgstr "Réinitialiser"
895
-
896
830
  msgid "Resolves to"
897
- msgstr "Résout en"
831
+ msgstr "Résoud en"
898
832
 
899
833
  msgid "Results"
900
- msgstr "Résultats"
834
+ msgstr ""
901
835
 
902
836
  msgid "Review details"
903
- msgstr "Détails de la revue"
837
+ msgstr ""
904
838
 
905
839
  msgid "Run"
906
840
  msgstr "Exécuter"
@@ -909,19 +843,19 @@ msgid "Run Job"
909
843
  msgstr "Lancer le job"
910
844
 
911
845
  msgid "Run Puppet Once"
912
- msgstr "Lancer Puppet"
846
+ msgstr ""
913
847
 
914
848
  msgid "Run at most N tasks at a time"
915
849
  msgstr "Lance un maximum de N tâches simultanément"
916
850
 
917
851
  msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
918
- msgstr "Effectuer au maximum N tâches à la fois. Si ce paramètre est défini et que le déclenchement par lot du proxy est activé, les tâches sont alors déclenchées sur le proxy smart par lots de taille 1."
852
+ msgstr ""
919
853
 
920
854
  msgid "Run job"
921
- msgstr "Lancer le job"
855
+ msgstr ""
922
856
 
923
857
  msgid "Running"
924
- msgstr "Exécution en cours"
858
+ msgstr ""
925
859
 
926
860
  msgid "SSH Port"
927
861
  msgstr "Port SSH"
@@ -932,17 +866,17 @@ msgstr "Utilisateur SSH"
932
866
  msgid "SSH provider specific options"
933
867
  msgstr "Options spécifiques au fournisseur SSH"
934
868
 
935
- msgid "SSH user"
936
- msgstr ""
937
-
938
869
  msgid "Schedule"
939
- msgstr "Programmer"
870
+ msgstr "Planning"
940
871
 
941
872
  msgid "Schedule Remote Job"
942
- msgstr "Programmer un job à distance"
873
+ msgstr "Programmer une tâche à distance"
943
874
 
944
875
  msgid "Schedule a job"
945
- msgstr "Planifier un job"
876
+ msgstr ""
877
+
878
+ msgid "Schedule for future execution"
879
+ msgstr ""
946
880
 
947
881
  msgid "Schedule the job for a future time"
948
882
  msgstr "Planifier le job à une date ultérieure"
@@ -951,19 +885,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
951
885
  msgstr "Planifier le démarrage du job à une date ultérieure"
952
886
 
953
887
  msgid "Schedule type"
954
- msgstr "Type de programmation"
888
+ msgstr ""
955
889
 
956
890
  msgid "Scheduled"
957
- msgstr "Prévu"
891
+ msgstr ""
958
892
 
959
893
  msgid "Scheduled to start at"
960
894
  msgstr "Programmé pour démarrer à"
961
895
 
962
896
  msgid "Scheduled to start before"
963
- msgstr "Programmé pour démarrer avant"
897
+ msgstr ""
964
898
 
965
899
  msgid "Script"
966
- msgstr "Script"
900
+ msgstr ""
967
901
 
968
902
  msgid "Scroll to bottom"
969
903
  msgstr "Faire défiler en bas de page"
@@ -972,19 +906,19 @@ msgid "Scroll to top"
972
906
  msgstr "Faire défiler en haut de page"
973
907
 
974
908
  msgid "Search Query"
975
- msgstr "Requête de recherche"
909
+ msgstr ""
976
910
 
977
911
  msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
978
- msgstr "La recherche pour un proxy d'exécution en dehors des proxies assignés à l'hôte. La recherche sera cantonnée à l'organisation ou à l'emplacement de l'hôte."
912
+ msgstr ""
979
913
 
980
914
  msgid "Search query"
981
- msgstr "Requête de recherche"
915
+ msgstr ""
982
916
 
983
917
  msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
984
- msgstr "Recherche d'un proxy avec exécution distante sur l'hôte, utile quand l'hôte n'a pas de sous-réseau ou que le sous-réseau n'a pas de proxy avec exécution distante"
918
+ msgstr "Recherche d'un proxy avec exécution distante sur l'hôte, utile quand l'hôte n'a pas de sous-réseau ou que le sous-réseau n'a pas de proxy avec exécution distante."
985
919
 
986
920
  msgid "See more details at %s"
987
- msgstr "Plus de détails ici %s"
921
+ msgstr ""
988
922
 
989
923
  msgid "See the last task details"
990
924
  msgstr "Voir les détails de la dernière tâche"
@@ -993,49 +927,37 @@ msgid "See the task details"
993
927
  msgstr "Voir les détails de la tâche"
994
928
 
995
929
  msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
996
- msgstr "Sélectionnez un modèle de rapport utilisé pour générer un rapport pour un job d'exécution à distance particulier"
930
+ msgstr ""
997
931
 
998
932
  msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
999
- msgstr "Choisir un fichier ERB à transmettre pour l'import du modèle du job. Le modèle doit contenir les metadata dans le premier commentaire ERB."
933
+ msgstr "Choisir un fichier ERB à transmettre pour l'import du modèle du job. Le modèle doit contenir les metadatas dans le premier commentaire ERB."
1000
934
 
1001
935
  msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
1002
936
  msgstr "Choisir tous les proxies d'exécution distante applicables pour ce sous-réseau. Quand plusieurs proxies avec un même fournisseur sont ajoutés, les actions seront réparties sur chacun d'entre eux."
1003
937
 
1004
- msgid "Select the type of execution"
1005
- msgstr ""
1006
-
1007
- msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
1008
- msgstr ""
1009
-
1010
938
  msgid "Set SSH key passphrase"
1011
- msgstr "Définir Phrase de passe de clé SSH"
939
+ msgstr ""
1012
940
 
1013
941
  msgid "Set SSH password"
1014
- msgstr "Définir Mot de passe SSH"
1015
-
1016
- msgid "Set SSH user"
1017
942
  msgstr ""
1018
943
 
1019
944
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
1020
- msgstr "Définir le mot de passe pour l'utilisateur effectif (en utilisant des mécanismes similaires à ceux de Sudo)"
945
+ msgstr ""
1021
946
 
1022
947
  msgid "Set to distribute over"
1023
948
  msgstr "Défini pour distribuer sur"
1024
949
 
1025
- msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
1026
- msgstr ""
1027
-
1028
950
  msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1029
- msgstr "Les adresses IP sur les interfaces hôtes doivent-elles être préférées au nom fqdn ? Cela est utile lorsque DNS ne résout pas les noms fqdn correctement. Vous pouvez les remplacer selon les hôtes en définissant un paramètre appelé remote_execution_connect_by_ip. Pour les hôtes à double empilement, vous devez prendre en compte le paramètre remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6"
951
+ msgstr ""
1030
952
 
1031
953
  msgid "Should this interface be used for remote execution?"
1032
- msgstr "L'interface d'exécution est celle utilisée pour l'exécution distante ?"
954
+ msgstr ""
1033
955
 
1034
956
  msgid "Show Job status for the hosts"
1035
- msgstr "Afficher l'état des jobs pour les hôtes"
957
+ msgstr ""
1036
958
 
1037
959
  msgid "Show all advanced fields"
1038
- msgstr "Afficher tous les champs avancés"
960
+ msgstr ""
1039
961
 
1040
962
  msgid "Show foreign input set details"
1041
963
  msgstr "Afficher les détails du jeu de données en entrée externe"
@@ -1056,37 +978,37 @@ msgid "Start"
1056
978
  msgstr "Démarrer"
1057
979
 
1058
980
  msgid "Started"
1059
- msgstr "Démarré"
1060
-
1061
- msgid "Starts"
1062
- msgstr "Démarrage"
981
+ msgstr ""
1063
982
 
1064
983
  msgid "Starts at"
1065
- msgstr "Démarrage à"
984
+ msgstr ""
1066
985
 
1067
986
  msgid "Starts before"
1068
- msgstr "Démarre avant"
987
+ msgstr ""
1069
988
 
1070
989
  msgid "State"
1071
- msgstr "État"
990
+ msgstr ""
991
+
992
+ msgid "Static"
993
+ msgstr ""
1072
994
 
1073
995
  msgid "Static Query"
1074
996
  msgstr "Requête statique"
1075
997
 
1076
998
  msgid "Static query"
1077
- msgstr "Requête statique"
999
+ msgstr ""
1078
1000
 
1079
1001
  msgid "Status"
1080
1002
  msgstr "Statut"
1081
1003
 
1082
1004
  msgid "Subscribe to all my jobs"
1083
- msgstr "Souscrire à tous mes jobs"
1005
+ msgstr ""
1084
1006
 
1085
1007
  msgid "Subscribe to my failed jobs"
1086
- msgstr "Souscrire à mes jobs ayant échoué"
1008
+ msgstr ""
1087
1009
 
1088
1010
  msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
1089
- msgstr "Souscrire à mes jobs ayant réussi"
1011
+ msgstr ""
1090
1012
 
1091
1013
  msgid "Succeeded"
1092
1014
  msgstr "Réussie"
@@ -1101,10 +1023,10 @@ msgid "Target hosts"
1101
1023
  msgstr "Hôtes cibles"
1102
1024
 
1103
1025
  msgid "Target hosts and inputs"
1104
- msgstr "Hôtes cibles et entrées"
1026
+ msgstr ""
1105
1027
 
1106
1028
  msgid "Target template ID"
1107
- msgstr "ID de modèle cible"
1029
+ msgstr "ID du modèle cible"
1108
1030
 
1109
1031
  msgid "Target: "
1110
1032
  msgstr "Cible :"
@@ -1119,10 +1041,10 @@ msgid "Template ERB"
1119
1041
  msgstr "Modèle ERB"
1120
1042
 
1121
1043
  msgid "Template Invocation for %s"
1122
- msgstr "Invocation de modèle pour %s"
1044
+ msgstr ""
1123
1045
 
1124
1046
  msgid "Template failed with:"
1125
- msgstr "Le modèle à échoué avec :"
1047
+ msgstr ""
1126
1048
 
1127
1049
  msgid "Template name"
1128
1050
  msgstr "Nom de modèle"
@@ -1131,13 +1053,13 @@ msgid "Template version"
1131
1053
  msgstr "Version de modèle"
1132
1054
 
1133
1055
  msgid "Template with id '%{id}' was not found"
1134
- msgstr "Le modèle avec l'ID '%%{id} ' n'a pas été trouvé"
1056
+ msgstr "Le modèle avec l'ID '%{id}' n'a pas été trouvé"
1135
1057
 
1136
1058
  msgid "Templates list failed with:"
1137
- msgstr "La liste des modèles a échoué avec :"
1059
+ msgstr ""
1138
1060
 
1139
1061
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1140
- msgstr "La requête dynamique '%{query}' n'a pas encore été résolue. La liste des hôtes actuelle avec lesquels ils pourraient être résolus peut être vue ici %{here}."
1062
+ msgstr "La requête dynamique '%{query}' n'a pas encore été résolue. La liste des hôtes actuelle peut être affichée ici %{here}."
1141
1063
 
1142
1064
  msgid "The execution interface is used for remote execution"
1143
1065
  msgstr "L'interface d'exécution est celle utilisée pour l'exécution distante"
@@ -1155,25 +1077,24 @@ msgid "The job could not be cancelled."
1155
1077
  msgstr "Le job n'a pas pu être annulé."
1156
1078
 
1157
1079
  msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
1158
- msgstr "Le modèle de job à utiliser, paramètre obligatoire sauf si la fonction a été spécifiée"
1080
+ msgstr "Le modèle de travail à utiliser, paramètre obligatoire sauf si la fonction a été spécifiée"
1159
1081
 
1160
1082
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1161
1083
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1162
- msgstr[0] "Le seul proxy applicable %{proxy_names} est indisponible"
1163
- msgstr[1] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service. %{proxy_names} tenté"
1164
- msgstr[2] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service. %{proxy_names} tenté"
1084
+ msgstr[0] ""
1085
+ msgstr[1] ""
1165
1086
 
1166
1087
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1167
1088
  msgstr "Le modèle %{template_name} en relation avec la fonction %{feature_name} n'est pas accessible par l'utilisateur"
1168
1089
 
1169
1090
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1170
- msgstr "Il n’y a pas de champs d’entrées disponibles pour le modèle sélectionné."
1091
+ msgstr ""
1171
1092
 
1172
1093
  msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
1173
1094
  msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour du statut, essayez de recharger la page."
1174
1095
 
1175
1096
  msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
1176
- msgstr "Cela peut se produire si l'hôte est supprimé ou déplacé vers une autre organisation ou un autre emplacement après le lancement du job"
1097
+ msgstr ""
1177
1098
 
1178
1099
  msgid "This template is locked for editing."
1179
1100
  msgstr "Ce modèle est verrouillé contre les modifications."
@@ -1182,23 +1103,17 @@ msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
1182
1103
  msgstr "Ce modèle est verrouillé. Veuillez le cloner vers un nouveau modèle pour personnaliser ce dernier."
1183
1104
 
1184
1105
  msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
1185
- msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}. Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle avec %{job_category} and %{template_name}."
1106
+ msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}. Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle avec %{job_category} et %{template_name}."
1186
1107
 
1187
1108
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1188
- msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. <br/>Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}.<br/>Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle <br/> en utilisant %{job_category} et %{template_name}."
1109
+ msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description.<br/>Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}.<br/>Vous pouvez aussi inclure la catégorie de la tâche et <br/>le nom du modèle avec %{job_category} et %{template_name}."
1189
1110
 
1190
1111
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1191
- msgstr "Durée en secondes depuis le démarrage sur l'hôte distant après laquelle le job doit être supprimé."
1192
-
1193
- msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
1194
- msgstr ""
1112
+ msgstr "Durée en secondes depuis le démarrage sur l'hôte distant après laquelle la tâche doit être supprimée."
1195
1113
 
1196
1114
  msgid "Time span"
1197
1115
  msgstr "Durée"
1198
1116
 
1199
- msgid "Time to pickup"
1200
- msgstr ""
1201
-
1202
1117
  msgid "Timeout to kill"
1203
1118
  msgstr "Délai avant suppression"
1204
1119
 
@@ -1221,10 +1136,10 @@ msgid "Total hosts"
1221
1136
  msgstr "Total des hôtes"
1222
1137
 
1223
1138
  msgid "Try to abort the job on a host without waiting for its result"
1224
- msgstr "Essayer d'abandonner le job sur un hôte sans attendre le résultat"
1139
+ msgstr "Essayer d'abandonner la tâche sur un hôte sans attendre le résultat"
1225
1140
 
1226
1141
  msgid "Try to abort the job without waiting for the results from the remote hosts"
1227
- msgstr "Essayer d'abandonner le job sans attendre les résultats des hôtes distants"
1142
+ msgstr "Essayer d'abandonner la tâche sans attendre les résultats des hôtes distants"
1228
1143
 
1229
1144
  msgid "Try to cancel the job"
1230
1145
  msgstr "Essai d'annulation du job"
@@ -1242,25 +1157,22 @@ msgid "Type"
1242
1157
  msgstr "Type"
1243
1158
 
1244
1159
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1245
- msgstr "Le type a un impact sur le moment où la requête est évaluée par les hôtes."
1160
+ msgstr ""
1246
1161
 
1247
1162
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1248
- msgstr "Le type est important lors de l'évaluation de la requête sur les hôtes. <br><ul><li><b>Statique</b> - évalue juste après la validation de ce formulaire </li><li><b>Dynamique</b> - évalué juste avant le début de l'exécution, donc si l'action est planifiée ultérieurement, la liste des systèmes cibles peut changer avant l'exécution</li></ul>"
1249
-
1250
- msgid "Type of execution"
1251
- msgstr ""
1163
+ msgstr "Le type est important lors de l'évaluation de la requête sur les hôtes. <br><ul><li><b>Statique</b> - évalue juste après la validation de ce formulaire</li><li><b>Dynamique</b> - évalué juste avant le début de l'exécution, donc si l'action est planifiée ultérieurement, la liste des systèmes cibles peut changer avant l'exécution</li></ul>"
1252
1164
 
1253
1165
  msgid "Type of query"
1254
1166
  msgstr "Type de requête"
1255
1167
 
1256
1168
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
1257
- msgstr "Impossible de créer une notification par e-mail : %s"
1169
+ msgstr ""
1258
1170
 
1259
1171
  msgid "Unable to fetch public key"
1260
1172
  msgstr "Impossible de récupérer la clef publique"
1261
1173
 
1262
1174
  msgid "Unable to remove host from known hosts"
1263
- msgstr "Impossible de retirer l'hôte des hôtes connus"
1175
+ msgstr ""
1264
1176
 
1265
1177
  msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
1266
1178
  msgstr "Impossible de sauver le modèle. Merci de corriger les erreurs en surbrillance"
@@ -1286,23 +1198,14 @@ msgstr "Mise à jour d'un modèle de job"
1286
1198
  msgid "Use default description template"
1287
1199
  msgstr "Utiliser le modèle de description par défaut"
1288
1200
 
1289
- msgid "Use legacy form"
1290
- msgstr ""
1291
-
1292
- msgid "Use new job wizard"
1293
- msgstr ""
1294
-
1295
- msgid "Use old form"
1296
- msgstr ""
1297
-
1298
1201
  msgid "User Inputs"
1299
- msgstr "Entrées utilisateur"
1202
+ msgstr ""
1300
1203
 
1301
1204
  msgid "User can not execute job on host %s"
1302
1205
  msgstr "L'utilisateur ne peut pas exécuter le job sur l'hôte %s"
1303
1206
 
1304
1207
  msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
1305
- msgstr "L’utilisateur ne peut pas exécuter un job sur un hôte d’infrastructure %s"
1208
+ msgstr ""
1306
1209
 
1307
1210
  msgid "User can not execute this job template"
1308
1211
  msgstr "L'utilisateur ne peut pas exécuter ce modèle de job"
@@ -1317,25 +1220,25 @@ msgid "Value"
1317
1220
  msgstr "Valeur"
1318
1221
 
1319
1222
  msgid "View all jobs"
1320
- msgstr "Voir tous les jobs"
1223
+ msgstr ""
1321
1224
 
1322
1225
  msgid "View finished jobs"
1323
- msgstr "Voir les jobs terminés"
1226
+ msgstr ""
1324
1227
 
1325
1228
  msgid "View running jobs"
1326
- msgstr "Voir les jobs en cours d’exécution"
1229
+ msgstr ""
1327
1230
 
1328
1231
  msgid "View scheduled jobs"
1329
- msgstr "Vois les jobs programmés"
1232
+ msgstr ""
1330
1233
 
1331
1234
  msgid "Web Console"
1332
- msgstr "Console Web"
1235
+ msgstr ""
1333
1236
 
1334
1237
  msgid "Weekly"
1335
- msgstr "Chaque semaine"
1238
+ msgstr ""
1336
1239
 
1337
1240
  msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
1338
- msgstr "La commande qui doit être utilisée pour changer l'utilisateur effectif. En choisir une parmi %s"
1241
+ msgstr "La commande qui doit être utilisée pour changer l'utilisateur effectif. Choisir parmi %s"
1339
1242
 
1340
1243
  msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms)"
1341
1244
  msgstr "Ce que l'utilisateur devrait utiliser pour lancer le script (comme des mécanismes sudo)"
@@ -1344,16 +1247,16 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
1344
1247
  msgstr "Ce que l'utilisateur devrait utiliser pour lancer le script (comme des mécanismes sudo). La valeur par défaut est un paramètre de modèle ou un paramètre global."
1345
1248
 
1346
1249
  msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
1347
- msgstr "Lors de la connexion à l'aide d'une adresse IP, les adresses IPv6 doivent-elles être privilégiées ? Si aucune adresse IPv6 n'est définie, le système revient automatiquement à IPv4. Vous pouvez modifier cette option pour chaque hôte en définissant un paramètre appelé remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. Par défaut et pour des raisons de compatibilité, IPv4 sera préféré à IPv6"
1250
+ msgstr ""
1348
1251
 
1349
1252
  msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
1350
- msgstr "Lorsque cette option est activée, les répertoires de travail sont supprimés à la fin de la tâche. Vous pouvez remplacer ce paramètre par hôte en définissant un paramètre appelé remote_execution_cleanup_working_dirs."
1253
+ msgstr ""
1351
1254
 
1352
1255
  msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
1353
- msgstr "Où trouver l'instance du Cockpit pour le bouton de la console Web. Par défaut, aucun bouton n'est affiché."
1256
+ msgstr ""
1354
1257
 
1355
1258
  msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
1356
- msgstr "Défini s'il est permis de remplacer l'utilisateur depuis formulaire de demande."
1259
+ msgstr "Défini s'il est permis de remplacer l'utilisateur effectif depuis formulaire de lancement."
1357
1260
 
1358
1261
  msgid "Whether or not the template is locked for editing"
1359
1262
  msgstr "Indique si le modèle peut être modifié"
@@ -1368,16 +1271,13 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
1368
1271
  msgstr "Défini si nous devons synchroniser les modèles depuis le disque lors de l'exécution de db:seed."
1369
1272
 
1370
1273
  msgid "Workers pool size"
1371
- msgstr "Taille du pool de workers"
1372
-
1373
- msgid "Yes (override)"
1374
- msgstr "Oui (remplacement)"
1274
+ msgstr ""
1375
1275
 
1376
1276
  msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
1377
1277
  msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à afficher le modèle affecté en cours. La Sauvegarde du formulaire en cours supprimerait l'affectation au modèle."
1378
1278
 
1379
1279
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1380
- msgstr "Vous avez %s résultats à afficher. Afficher les %s premiers résultats"
1280
+ msgstr ""
1381
1281
 
1382
1282
  msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
1383
1283
  msgstr "Ajout d'un jeu d'entrées pour ce modèle pour faire référence à des entrées sur un modèle différent"
@@ -1386,22 +1286,22 @@ msgid "cancelled"
1386
1286
  msgstr "annulé"
1387
1287
 
1388
1288
  msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1389
- msgstr "méthode default_capsule manquante dans SmartProxy"
1289
+ msgstr ""
1390
1290
 
1391
1291
  msgid "effective user"
1392
- msgstr "utilisateur effectif"
1292
+ msgstr ""
1393
1293
 
1394
1294
  msgid "error"
1395
- msgstr "erreur"
1295
+ msgstr ""
1396
1296
 
1397
1297
  msgid "error during rendering: %s"
1398
1298
  msgstr "Erreurs pendant le rendu : %s"
1399
1299
 
1400
1300
  msgid "evaluates just after you submit this form"
1401
- msgstr "évalue dès que vous soumettez ce formulaire"
1301
+ msgstr ""
1402
1302
 
1403
1303
  msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
1404
- msgstr "évalue juste avant que l’exécution ne commence, donc, si c’est prévu dans le futur, le groupe d’hôtes ciblés peut changer avant"
1304
+ msgstr ""
1405
1305
 
1406
1306
  msgid "failed"
1407
1307
  msgstr "échec"
@@ -1416,7 +1316,7 @@ msgid "hosts"
1416
1316
  msgstr "hôtes"
1417
1317
 
1418
1318
  msgid "in %s"
1419
- msgstr "sur %s"
1319
+ msgstr "Dans %s"
1420
1320
 
1421
1321
  msgid "included template '%s' not found"
1422
1322
  msgstr "Le modèle inclus %s est introuvable"
@@ -1425,28 +1325,22 @@ msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for
1425
1325
  msgstr "La macro d'entrée au nom '%s' a été utilisée, mais aucune entrée avec ce nom n'est définie pour ce modèle"
1426
1326
 
1427
1327
  msgid "is day of month (range: 1-31)"
1428
- msgstr "est jour du mois (plage: 1-31)"
1328
+ msgstr ""
1429
1329
 
1430
1330
  msgid "is day of week (range: 0-6)"
1431
- msgstr "est jour de la semaine (plage: 0-6)"
1331
+ msgstr ""
1432
1332
 
1433
1333
  msgid "is hour (range: 0-23)"
1434
- msgstr "est heure (plage: 0-23)"
1334
+ msgstr ""
1435
1335
 
1436
1336
  msgid "is minute (range: 0-59)"
1437
- msgstr "est minute (plage: 0-59)"
1337
+ msgstr ""
1438
1338
 
1439
1339
  msgid "is month (range: 1-12)"
1440
- msgstr "est mois (Plage: 1-12)"
1441
-
1442
- msgid "no"
1443
- msgstr "non"
1444
-
1445
- msgid "occurences"
1446
1340
  msgstr ""
1447
1341
 
1448
1342
  msgid "open-help-tooltip-button"
1449
- msgstr "open-help-tooltip-button"
1343
+ msgstr ""
1450
1344
 
1451
1345
  msgid "queued"
1452
1346
  msgstr "ajouté en file d'attente"
@@ -1454,14 +1348,11 @@ msgstr "ajouté en file d'attente"
1454
1348
  msgid "queued to start executing in %{time}"
1455
1349
  msgstr "ajouté en file d'attente pour lancer l'exécution dans %{time}"
1456
1350
 
1457
- msgid "range: 0-59"
1458
- msgstr ""
1459
-
1460
1351
  msgid "remove template input set"
1461
1352
  msgstr "supprimer un modèles des données en entrée"
1462
1353
 
1463
1354
  msgid "running %{percent}%%"
1464
- msgstr "Exécution en cours %{percent}%%"
1355
+ msgstr "en cours %{percent}%%"
1465
1356
 
1466
1357
  msgid "seconds"
1467
1358
  msgstr "secondes"
@@ -1479,10 +1370,7 @@ msgid "unknown status"
1479
1370
  msgstr "état inconnu"
1480
1371
 
1481
1372
  msgid "using "
1482
- msgstr "à l'aide de "
1373
+ msgstr ""
1483
1374
 
1484
1375
  msgid "using Smart Proxy"
1485
- msgstr "Créer un proxy Smart"
1486
-
1487
- msgid "yes"
1488
- msgstr "oui"
1376
+ msgstr ""