foreman_remote_execution 8.3.3 → 9.0.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (69) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/.github/workflows/ruby_ci.yml +3 -1
  3. data/app/controllers/api/v2/job_invocations_controller.rb +0 -1
  4. data/app/controllers/job_invocations_controller.rb +1 -20
  5. data/app/controllers/ui_job_wizard_controller.rb +2 -4
  6. data/app/helpers/remote_execution_helper.rb +1 -1
  7. data/app/lib/actions/remote_execution/run_host_job.rb +1 -1
  8. data/app/views/api/v2/job_invocations/base.json.rabl +1 -1
  9. data/app/views/job_invocations/_form.html.erb +1 -1
  10. data/app/views/job_invocations/show.html.erb +1 -1
  11. data/app/views/job_invocations/welcome.html.erb +1 -1
  12. data/config/routes.rb +0 -1
  13. data/db/migrate/20210816100932_rex_setting_category_to_dsl.rb +1 -1
  14. data/extra/cockpit/foreman-cockpit-session +12 -29
  15. data/lib/foreman_remote_execution/engine.rb +2 -2
  16. data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
  17. data/locale/action_names.rb +2 -2
  18. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  19. data/locale/de/foreman_remote_execution.po +154 -266
  20. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  21. data/locale/en/foreman_remote_execution.po +24 -132
  22. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  23. data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +41 -149
  24. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  25. data/locale/es/foreman_remote_execution.po +210 -320
  26. data/locale/foreman_remote_execution.pot +211 -394
  27. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  28. data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +241 -353
  29. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  30. data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +261 -368
  31. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  32. data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +53 -161
  33. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  34. data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +225 -335
  35. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  36. data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +53 -161
  37. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  38. data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +359 -465
  39. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  40. data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +54 -162
  41. data/webpack/JobWizard/JobWizard.js +10 -52
  42. data/webpack/JobWizard/JobWizard.scss +1 -5
  43. data/webpack/JobWizard/JobWizardConstants.js +1 -1
  44. data/webpack/JobWizard/__tests__/__snapshots__/integration.test.js.snap +0 -8
  45. data/webpack/JobWizard/__tests__/fixtures.js +0 -5
  46. data/webpack/JobWizard/__tests__/integration.test.js +0 -15
  47. data/webpack/JobWizard/__tests__/validation.test.js +0 -27
  48. data/webpack/JobWizard/autofill.js +2 -6
  49. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/AdvancedFields.test.js +0 -19
  50. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +1 -9
  51. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostPreviewModal.js +0 -3
  52. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostSearch.js +4 -28
  53. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/__tests__/HostsAndInputs.test.js +2 -32
  54. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/buildHostQuery.js +10 -16
  55. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +3 -55
  56. data/webpack/JobWizard/steps/ReviewDetails/index.js +4 -7
  57. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/QueryType.js +1 -1
  58. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/RepeatHour.js +1 -0
  59. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/RepeatWeek.js +2 -3
  60. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/__tests__/Schedule.test.js +5 -25
  61. data/webpack/JobWizard/steps/form/DateTimePicker.js +1 -0
  62. data/webpack/JobWizard/steps/form/Formatter.js +8 -30
  63. data/webpack/JobWizard/steps/form/GroupedSelectField.js +1 -0
  64. data/webpack/JobWizard/steps/form/SelectField.js +1 -0
  65. data/webpack/JobWizard/submit.js +2 -13
  66. data/webpack/react_app/components/RecentJobsCard/RecentJobsCard.js +4 -4
  67. data/webpack/react_app/components/RecentJobsCard/RecentJobsTable.js +2 -2
  68. data/webpack/react_app/components/RecentJobsCard/constants.js +2 -2
  69. metadata +5 -5
@@ -5,10 +5,10 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.5.3\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
11
- "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:10+0000\n"
11
+ "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
12
12
  "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
13
13
  "age/zh_CN/)\n"
14
14
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,164 +24,147 @@ msgid "%s ago"
24
24
  msgstr "%s 前"
25
25
 
26
26
  msgid "%s job has been invoked"
27
- msgstr "%s 任务已被调用"
28
-
29
- msgid "%{description} on %{host}"
30
- msgstr "%{host} 的 %{description}"
31
-
32
- msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
33
27
  msgstr ""
34
28
 
35
- msgid "'Starts before' date must in the future"
36
- msgstr ""
29
+ msgid "%{description} on %{host}"
30
+ msgstr "%{host} 中的 %{description} "
37
31
 
38
32
  msgid ", and %s more"
39
- msgstr ", 和 %s 个更多"
33
+ msgstr ""
40
34
 
41
35
  msgid "...and %s more"
42
- msgstr "...和 %s 个更多"
36
+ msgstr ""
43
37
 
44
38
  msgid "...and %{count} more"
45
39
  msgid_plural "...and %{count} more"
46
- msgstr[0] "...和 %{count} 个更多"
40
+ msgstr[0] ""
41
+ msgstr[1] ""
47
42
 
48
43
  msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
49
- msgstr "以逗号分隔的输入名称列表,将从外部模板中排除。"
44
+ msgstr "用逗号分开的不包含于外部模板的输入列表名称。"
50
45
 
51
46
  msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign template."
52
- msgstr "要从外部模板中包含的输入名称的列表,以逗号分隔。"
47
+ msgstr "包含外部模板中用逗号分开的输入名称列表。"
53
48
 
54
49
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
55
- msgstr "作业 '%{job_name}' 的 %%{status}(在 %%{time})"
50
+ msgstr ""
56
51
 
57
52
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
58
- msgstr "作业 '%%{subject}' 已失败"
53
+ msgstr ""
59
54
 
60
55
  msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
61
- msgstr "作业 '%{subject}' 已成功完成"
56
+ msgstr "任务 '%{subject}' 成功完成"
62
57
 
63
58
  msgid "A notification when a job finishes"
64
- msgstr "作业完成后的通知"
59
+ msgstr ""
65
60
 
66
61
  msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
67
- msgstr "一个将远程执行带到 Foreman 的插件,通过远程管理功能来完成配置管理功能。"
62
+ msgstr " Foreman 提供远程执行的插件,可使用远程管理功能完成配置管理功能。"
68
63
 
69
64
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
70
- msgstr "用于跟踪周期性作业的特殊标签。一次只能有一个具有给定目的的活跃作业。"
71
-
72
- msgid "A user to be used for SSH."
73
65
  msgstr ""
74
66
 
75
67
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
76
- msgstr "要使用執行這 script 的使用者。如果使用者與 SSH 使用者不同,會用 su sudo 來切換使用者。"
68
+ msgstr "用来执行该脚本的用户。如果与 SSH 用户不同,则可使用 su 或者 sudo 切换至该账户。"
77
69
 
78
70
  msgid "Abort Job"
79
- msgstr "终止作业"
71
+ msgstr "中止任务"
80
72
 
81
73
  msgid "Action with sub plans"
82
- msgstr "有子计划的操作"
74
+ msgstr ""
83
75
 
84
76
  msgid "Actions"
85
77
  msgstr "操作"
86
78
 
87
- msgid "Active Filters:"
88
- msgstr ""
89
-
90
79
  msgid "Add Foreign Input Set"
91
80
  msgstr "添加外部输入集"
92
81
 
93
82
  msgid "Advanced fields"
94
- msgstr "高级项"
95
-
96
- msgid "After"
97
83
  msgstr ""
98
84
 
99
85
  msgid "All fields are required."
100
- msgstr "各个项都需要。"
86
+ msgstr ""
101
87
 
102
88
  msgid "Alphabetical"
103
- msgstr "按字母"
89
+ msgstr ""
104
90
 
105
91
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
106
- msgstr "在池中用来处理远程执行任务的工作节点的数量。需要重启 dynflowd/foreman-tasks 服务。"
92
+ msgstr ""
107
93
 
108
94
  msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
109
- msgstr "已经将另一个接口设置为执行。您确定要改用这个吗?"
95
+ msgstr "已将另一接口设定为执行接口。您确定要使用这个接口吗?"
110
96
 
111
97
  msgid "Any Location"
112
- msgstr "任意位置"
98
+ msgstr ""
113
99
 
114
100
  msgid "Any Organization"
115
- msgstr "任意机构"
101
+ msgstr ""
116
102
 
117
103
  msgid "Apply to"
118
- msgstr "应用到"
104
+ msgstr ""
119
105
 
120
106
  msgid "At"
121
- msgstr "位于"
107
+ msgstr ""
122
108
 
123
109
  msgid "At minute"
124
- msgstr "于分钟"
110
+ msgstr ""
125
111
 
126
112
  msgid "Back to Job"
127
- msgstr "回到作业"
113
+ msgstr "返回任务"
128
114
 
129
115
  msgid "Bookmark"
130
- msgstr "书签"
116
+ msgstr "收藏"
131
117
 
132
118
  msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
133
- msgstr "无法为 ID %s 找到作业调用"
119
+ msgstr ""
134
120
 
135
121
  msgid "Cancel Job"
136
- msgstr "取消作业"
122
+ msgstr "取消任务"
137
123
 
138
124
  msgid "Cancel job invocation"
139
- msgstr "取消作业调用"
125
+ msgstr "取消任务调用"
140
126
 
141
127
  msgid "Cancelled"
142
128
  msgstr "已取消"
143
129
 
144
130
  msgid "Cannot resolve hosts without a bookmark or search query"
145
- msgstr "无法解析没有书签或搜索查询的主机"
131
+ msgstr "没有书签或搜索查询则无法解析主机"
146
132
 
147
133
  msgid "Cannot resolve hosts without a user"
148
- msgstr "无法解析没有用户的主机"
134
+ msgstr "没有用户则无法解析主机"
149
135
 
150
136
  msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
151
- msgstr "无法同时指定 bookmark_id 和 search_query"
137
+ msgstr "无法指定 bookmark_id 和 search_query"
152
138
 
153
139
  msgid "Categories list failed with:"
154
- msgstr "类别列表失败并带有:"
140
+ msgstr ""
155
141
 
156
142
  msgid "Category and Template"
157
- msgstr "类别和模板"
143
+ msgstr ""
158
144
 
159
145
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
160
- msgstr "选择在作业调用表单中预先选择的作业模板"
146
+ msgstr ""
161
147
 
162
148
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
163
- msgstr "在外部输入设置中发现了循环的依赖关系 '%{template}' -> '%{target_template}'。模板堆栈:%{templates_stack}"
149
+ msgstr "在外部输出集中探测到循环相依性 '%{template}' -> '%{target_template}'。模板栈:%{templates_stack}"
164
150
 
165
151
  msgid "Cleanup working directories"
166
- msgstr "清理工作目录"
152
+ msgstr ""
167
153
 
168
154
  msgid "Clear filters"
169
- msgstr "清除过滤器"
170
-
171
- msgid "Clear input"
172
155
  msgstr ""
173
156
 
174
157
  msgid "Clone a provision template"
175
- msgstr "克隆置备模板"
158
+ msgstr "克隆预配模板"
176
159
 
177
160
  msgid "Close"
178
161
  msgstr "关闭"
179
162
 
180
163
  msgid "Cockpit URL"
181
- msgstr "Cockpit URL"
164
+ msgstr ""
182
165
 
183
166
  msgid "Concurrency level"
184
- msgstr "并发等級"
167
+ msgstr "并发等级"
185
168
 
186
169
  msgid "Concurrency level limited to"
187
170
  msgstr "对...的并发等级限制"
@@ -190,76 +173,67 @@ msgid "Connect by IP"
190
173
  msgstr "按 IP 连接"
191
174
 
192
175
  msgid "Control concurrency level and distribution over time"
193
- msgstr "控制并发级别和时间分布"
176
+ msgstr "控制并行等级及分配时间"
194
177
 
195
178
  msgid "Could not display data for job invocation."
196
- msgstr "无法显示用于作业调用的数据。"
179
+ msgstr ""
197
180
 
198
181
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
199
182
  msgstr "无法找到适合执行的接口"
200
183
 
201
184
  msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
202
- msgstr "由于没有主机匹配搜索查询,因此无法呈现预览。"
185
+ msgstr "无法渲染预览,因为没有符合搜索查询的主机。"
203
186
 
204
187
  msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
205
- msgstr "无法重新运行作业 %{id},因为它的模板没有找到"
188
+ msgstr ""
206
189
 
207
190
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
208
- msgstr "无法为 %%{provider} 作业使用任何代理。考虑在设置中配置 %{global_proxy} 和 %{fallback_proxy}"
191
+ msgstr ""
209
192
 
210
193
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
211
- msgstr "无法使用作业调用中使用的任何模板"
212
-
213
- msgid "Create"
214
- msgstr "创建"
194
+ msgstr "无法使用在任务调用中使用的任意模板"
215
195
 
216
196
  msgid "Create Report"
217
- msgstr "创建报告"
197
+ msgstr ""
218
198
 
219
199
  msgid "Create a foreign input set"
220
- msgstr "建立外部输入集"
200
+ msgstr "创建外部输入集"
221
201
 
222
202
  msgid "Create a job invocation"
223
- msgstr "创建一个作业调用"
203
+ msgstr "创建任务调用"
224
204
 
225
205
  msgid "Create a job template"
226
- msgstr "创建作业模板"
206
+ msgstr "创建任务模板"
227
207
 
228
208
  msgid "Create a recurring job"
229
- msgstr "创建一个重复运行的作业"
209
+ msgstr "创建重复任务"
230
210
 
231
211
  msgid "Create report for this job"
232
- msgstr "为这个作业创建报告"
212
+ msgstr ""
233
213
 
234
214
  msgid "Cron line"
235
- msgstr "Cron 行"
215
+ msgstr ""
236
216
 
237
217
  msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
238
- msgstr "Cron 行格式 'a b c d e', 其中:"
218
+ msgstr ""
239
219
 
240
220
  msgid "Cronline"
241
- msgstr "Cronline"
242
-
243
- msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
244
221
  msgstr ""
245
222
 
246
223
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
247
- msgstr "当前位置 %{loc_c} 与作业位置 %{loc_j} 不同。"
248
-
249
- msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
250
224
  msgstr ""
251
225
 
252
226
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
253
- msgstr "当前机构 %{org_c} 与作业机构 %{org_j} 不同。"
227
+ msgstr ""
254
228
 
255
229
  msgid "Daily"
256
- msgstr "每日"
230
+ msgstr ""
257
231
 
258
232
  msgid "Days"
259
- msgstr ""
233
+ msgstr ""
260
234
 
261
235
  msgid "Days of week"
262
- msgstr "星期几"
236
+ msgstr ""
263
237
 
264
238
  msgid "Default SSH key passphrase"
265
239
  msgstr "默认的 SSH 密钥口令"
@@ -268,262 +242,247 @@ msgid "Default SSH password"
268
242
  msgstr "默认 SSH 密码"
269
243
 
270
244
  msgid "Default key passphrase to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_key_passphrase"
271
- msgstr "SSH 默认使用的密钥口令。可通过设置名为 remote_execution_ssh_key_passphrase 的参数来按主机覆盖"
245
+ msgstr "SSH 默认使用的密钥口令。可通过设置名为 remote_execution_ssh_key_passphrase 的参数来按主机覆盖"
272
246
 
273
247
  msgid "Default password to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_password"
274
- msgstr "SSH 默认使用的密码。可通过设置名为 remote_execution_ssh_password 的参数来按主机覆盖"
248
+ msgstr "SSH 默认使用的密码。可通过设置名为 remote_execution_ssh_password 的参数来按主机覆盖"
275
249
 
276
250
  msgid "Default user to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_user."
277
- msgstr "SSH 默认使用的用户。可通过设置名为 remote_execution_ssh_user 的参数来按主机覆盖"
251
+ msgstr "SSH 默认使用的用户。可设置 remote_execution_ssh_user 调用的参数替换每台主机设置。"
278
252
 
279
253
  msgid "Default user to use for executing the script. If the user differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the user."
280
- msgstr "用于执行脚本的默认用户。如果用户与 SSH 用户不同,则使用 su sudo 切换用户。"
254
+ msgstr "执行此脚本时默认使用的用户。如果该用户将与 SSH 用户有别,则可使用 su 或者 sudo 切换至该用户。"
281
255
 
282
256
  msgid "Delete a foreign input set"
283
257
  msgstr "删除外部输入集"
284
258
 
285
259
  msgid "Delete a job template"
286
- msgstr "删除作业模板"
260
+ msgstr "删除任务模板"
287
261
 
288
262
  msgid "Description"
289
263
  msgstr "描述"
290
264
 
291
265
  msgid "Description Template"
292
- msgstr "描述模板"
266
+ msgstr ""
293
267
 
294
268
  msgid "Description template"
295
269
  msgstr "描述模板"
296
270
 
297
271
  msgid "Designation of a special purpose"
298
- msgstr "设计特殊目的"
272
+ msgstr ""
299
273
 
300
274
  msgid "Display advanced fields"
301
275
  msgstr "显示高级字段"
302
276
 
303
277
  msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
304
- msgstr "在 N 秒内分配执行。如果设置了此选项并启用了代理批处理触发,则将在智能代理上以大小为 1 的批处理触发任务。"
278
+ msgstr ""
305
279
 
306
280
  msgid "Distribute tasks over N seconds"
307
- msgstr "N 秒内分配任务"
281
+ msgstr "N 秒后分配任务"
308
282
 
309
283
  msgid "Does not repeat"
310
- msgstr "没有创建"
284
+ msgstr ""
311
285
 
312
286
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
313
- msgstr "检测到重复的输入:%{duplicated_inputs}"
287
+ msgstr "探测到重复的输入:%{duplicated_inputs}"
288
+
289
+ msgid "Dynamic"
290
+ msgstr ""
314
291
 
315
292
  msgid "Dynamic Query"
316
293
  msgstr "动态查询"
317
294
 
318
295
  msgid "Dynamic query"
319
- msgstr "动态查询"
296
+ msgstr ""
320
297
 
321
298
  msgid "Edit %s"
322
299
  msgstr "编辑 %s"
323
300
 
324
301
  msgid "Edit Job Template"
325
- msgstr "编辑作业模板"
302
+ msgstr "编辑任务模板"
326
303
 
327
304
  msgid "Edit Remote Execution Feature"
328
305
  msgstr "编辑远程执行功能"
329
306
 
330
307
  msgid "Edit job description template"
331
- msgstr "编辑作业描述模板"
332
-
333
- msgid "Effective User"
334
- msgstr "有效用户"
308
+ msgstr ""
335
309
 
336
310
  msgid "Effective User Method"
337
311
  msgstr "有效用户方法"
338
312
 
339
313
  msgid "Effective user"
340
- msgstr "有效的用户"
314
+ msgstr "有效用户"
341
315
 
342
316
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
343
- msgstr "有效的用户方法 \"%{current_value}\" 不是 %{valid_methods} 之一"
317
+ msgstr "有效用户方法 \"%{current_value}\" 不是 %{valid_methods} 之一"
344
318
 
345
319
  msgid "Effective user options"
346
- msgstr "有效的用户选项"
320
+ msgstr "有效用户选项"
347
321
 
348
322
  msgid "Effective user password"
349
- msgstr "有效用户密码"
323
+ msgstr ""
350
324
 
351
325
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
352
- msgstr "有效用户密码只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。<br>在任务完成之前,密码会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后删除。"
326
+ msgstr ""
353
327
 
354
328
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
355
- msgstr "有效用户密码只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。在任务完成之前,密码会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后删除。"
329
+ msgstr ""
330
+
331
+ msgid "Efffective User"
332
+ msgstr ""
356
333
 
357
334
  msgid "Enable Global Proxy"
358
335
  msgstr "启用全局代理服务器"
359
336
 
360
337
  msgid "End time needs to be after start time"
361
- msgstr "结束时间需要在开始时间后"
338
+ msgstr ""
362
339
 
363
340
  msgid "Ends"
364
- msgstr "结束"
341
+ msgstr ""
365
342
 
366
343
  msgid "Error"
367
- msgstr "错误"
344
+ msgstr ""
368
345
 
369
346
  msgid "Error loading data from proxy"
370
- msgstr "从代理加载数据时出错"
347
+ msgstr "从代理服务器载入数据出错"
371
348
 
372
349
  msgid "Errors:"
373
- msgstr "错误:"
350
+ msgstr ""
374
351
 
375
352
  msgid "Evaluated at:"
376
353
  msgstr "评估于:"
377
354
 
378
- msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
379
- msgstr ""
380
-
381
- msgid "Execute the job now."
382
- msgstr ""
383
-
384
- msgid "Execute the job on a repeating schedule."
355
+ msgid "Execute now"
385
356
  msgstr ""
386
357
 
387
358
  msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
388
- msgstr "以随机顺序在主机上执行作业"
359
+ msgstr ""
389
360
 
390
361
  msgid "Execution"
391
362
  msgstr "执行"
392
363
 
393
364
  msgid "Execution order"
394
- msgstr "执行顺序"
365
+ msgstr ""
395
366
 
396
367
  msgid "Execution ordering"
397
- msgstr "执行顺序"
368
+ msgstr ""
398
369
 
399
370
  msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
400
- msgstr "执行顺序确定了应按字母顺序还是随机顺序在主机上执行作业。<br><ul><li><b>Ordered</b> - 以字母顺序在主机上执行作业</li><li><b>Randomized</b> - 以随机顺序在主机上执行作业</li></ul>"
371
+ msgstr ""
401
372
 
402
373
  msgid "Exit status: %s"
403
374
  msgstr "退出状态:%s"
404
375
 
405
376
  msgid "Export a job template to ERB"
406
- msgstr "把作业模板导出到 ERB"
377
+ msgstr "导出任务模版到 ERB"
407
378
 
408
379
  msgid "Failed"
409
- msgstr "失败"
380
+ msgstr "已失败"
410
381
 
411
382
  msgid "Failed hosts"
412
- msgstr "失败的主机"
383
+ msgstr ""
413
384
 
414
385
  msgid "Failed rendering template: %s"
415
- msgstr "呈现模板失败:%s"
386
+ msgstr "修改模板失败:%s"
416
387
 
417
388
  msgid "Fallback to Any Proxy"
418
389
  msgstr "退回至任何代理服务器"
419
390
 
420
391
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
421
- msgstr "功能输入%{input_name} 未在模板%{template_name} 中定义"
392
+ msgstr "模板 %{template_name} 的功能输入 %{input_name} "
422
393
 
423
394
  msgid "Filter by host collections"
424
- msgstr "按主机集过滤"
395
+ msgstr ""
425
396
 
426
397
  msgid "Filter by host groups"
427
- msgstr "按主机组过滤"
398
+ msgstr ""
428
399
 
429
400
  msgid "Filter by hosts"
430
- msgstr "按主机过滤"
401
+ msgstr ""
431
402
 
432
403
  msgid "Finished"
433
- msgstr "完成"
434
-
435
- msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
436
404
  msgstr ""
437
405
 
438
406
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
439
- msgstr "例如:1, 2, 3, 4, 5..."
407
+ msgstr ""
440
408
 
441
409
  msgid "Foreign input set"
442
- msgstr "外来输入集"
410
+ msgstr "外部输入集"
443
411
 
444
412
  msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
445
- msgstr "Foreman 可以在远程主机上使用不同的方法(如 SSH 或 Ansible)运行命令。网络交流会通过智能代理进行,因此 Foreman 不需要直接访问目标主机,并可以扩展来控制多个主机。"
413
+ msgstr ""
446
414
 
447
415
  msgid "Form Job Template"
448
- msgstr "来自作业模板"
449
-
450
- msgid "Future execution"
451
416
  msgstr ""
452
417
 
453
418
  msgid "Get output for a host"
454
- msgstr "获取主机的输出"
419
+ msgstr "获取主机输出结果"
455
420
 
456
421
  msgid "Get outputs of hosts in a job"
457
- msgstr "获取作业中主机的输出"
422
+ msgstr ""
458
423
 
459
424
  msgid "Get raw output for a host"
460
- msgstr "获取主机的原始输出"
425
+ msgstr ""
461
426
 
462
427
  msgid "Has to be a positive number"
463
- msgstr "必须为一个正数"
428
+ msgstr ""
464
429
 
465
430
  msgid "Hide advanced fields"
466
431
  msgstr "隐藏高级字段"
467
432
 
468
433
  msgid "Hide all advanced fields"
469
- msgstr "隐藏所有高级字段"
434
+ msgstr ""
470
435
 
471
436
  msgid "Host"
472
437
  msgstr "主机"
473
438
 
474
439
  msgid "Host collections"
475
- msgstr "主机集合"
440
+ msgstr ""
476
441
 
477
442
  msgid "Host detail"
478
443
  msgstr "主机详情"
479
444
 
480
445
  msgid "Host groups"
481
- msgstr "主机组"
446
+ msgstr ""
482
447
 
483
448
  msgid "Host task"
484
- msgstr "主机任务"
449
+ msgstr ""
485
450
 
486
451
  msgid "Host with id '%{id}' was not found"
487
- msgstr "找不到 id 为 '%{id}' 的主机"
452
+ msgstr "未找到 id 为 '%{id}' 的主机"
488
453
 
489
454
  msgid "Hosts"
490
- msgstr "主机"
455
+ msgstr ""
491
456
 
492
457
  msgid "Hosts gone missing"
493
- msgstr "主机丢失"
458
+ msgstr ""
494
459
 
495
460
  msgid "Hourly"
496
- msgstr "每小时"
461
+ msgstr ""
497
462
 
498
463
  msgid "How often the job should occur, in the cron format"
499
- msgstr "作业运行的频率,使用 cron 格式"
464
+ msgstr "该任务的重复频率是什么,请使用 cron 形式。"
500
465
 
501
466
  msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
502
- msgstr "主机接口的标识符,用于远程执行"
503
-
504
- msgid "Immediate execution"
505
467
  msgstr ""
506
468
 
507
469
  msgid "Import"
508
470
  msgstr "导入"
509
471
 
510
472
  msgid "Import Puppet classes"
511
- msgstr "导入 Puppet 类"
473
+ msgstr ""
512
474
 
513
475
  msgid "Import a job template from ERB"
514
- msgstr "从 ERB 导入作业模版"
476
+ msgstr "从 ERB 导入任务模版"
515
477
 
516
478
  msgid "Import facts"
517
- msgstr "导入事实"
479
+ msgstr ""
518
480
 
519
481
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
520
482
  msgstr "在外部模板中包含所有输入格式"
521
483
 
522
484
  msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
523
- msgstr "这代表,如果操作无法在这个时间前开始则操作应该被取消。"
524
-
525
- msgid "Inherit from host parameter"
526
- msgstr "从主机参数继承"
485
+ msgstr "表示如果在这个时间之前无法启动该操作,则应将其取消。"
527
486
 
528
487
  msgid "Input"
529
488
  msgstr "输入"
@@ -532,154 +491,151 @@ msgid "Input set description"
532
491
  msgstr "输入集描述"
533
492
 
534
493
  msgid "Inputs to use"
535
- msgstr "要使用的輸入"
494
+ msgstr "要使用的输入"
536
495
 
537
496
  msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
538
- msgstr "带有'%s'标识符的接口被指定为远程执行接口,但是在主机上找不到该接口。如果该接口存在,则需要在注册过程中在 Foreman 中创建该接口。"
497
+ msgstr ""
539
498
 
540
499
  msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
541
- msgstr "如果启用了Katello,则只能使用内部代理选择器"
542
-
543
- msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
544
500
  msgstr ""
545
501
 
546
502
  msgid "Invalid date"
547
- msgstr "无效的日期"
503
+ msgstr ""
548
504
 
549
505
  msgid "Invalid time format"
550
- msgstr "无效的时间格式"
506
+ msgstr ""
551
507
 
552
508
  msgid "Invocation type, one of %s"
553
- msgstr "调用类型,%s 其中之一"
509
+ msgstr "调用类型,%s 之一"
554
510
 
555
511
  msgid "Job"
556
- msgstr "任务"
512
+ msgstr "工作"
557
513
 
558
514
  msgid "Job Details"
559
- msgstr "作业详情"
515
+ msgstr "任务细节"
560
516
 
561
517
  msgid "Job Invocation"
562
- msgstr "作业调用"
518
+ msgstr "任务调用"
563
519
 
564
520
  msgid "Job Invocation Report Template"
565
- msgstr "作业调用报告模板"
521
+ msgstr ""
566
522
 
567
523
  msgid "Job Invocations"
568
- msgstr "作业调用"
524
+ msgstr ""
569
525
 
570
526
  msgid "Job Task"
571
- msgstr "作业任务"
527
+ msgstr "Job 任务"
572
528
 
573
529
  msgid "Job Templates"
574
- msgstr "作业模板"
530
+ msgstr "任务模板"
575
531
 
576
532
  msgid "Job cancelled by user"
577
- msgstr "作业被用户取消"
533
+ msgstr "任务被用户取消"
578
534
 
579
535
  msgid "Job category"
580
- msgstr "作业类别"
536
+ msgstr "任务类别"
581
537
 
582
538
  msgid "Job execution failed"
583
- msgstr "作业执行失败"
539
+ msgstr "任务执行失败"
584
540
 
585
541
  msgid "Job finished with error"
586
- msgstr "作业完成但带有错误"
542
+ msgstr "任务完成但有错误"
587
543
 
588
544
  msgid "Job invocation"
589
- msgstr "工作调用"
545
+ msgstr "任务调用"
590
546
 
591
547
  msgid "Job invocations"
592
- msgstr "作业调用"
548
+ msgstr "任务调用"
593
549
 
594
550
  msgid "Job result"
595
- msgstr "作业结果"
551
+ msgstr ""
596
552
 
597
553
  msgid "Job template"
598
- msgstr "作业模板"
554
+ msgstr "任务模板"
599
555
 
600
556
  msgid "Job template ID to be used for the feature"
601
- msgstr "用于功能的作业模板 ID"
557
+ msgstr "用于这些功能的任务模板 ID"
602
558
 
603
559
  msgid "Job template imported successfully."
604
- msgstr "成功导入作业模版。"
560
+ msgstr "成功导入任务模版。"
605
561
 
606
562
  msgid "Job templates"
607
- msgstr "作业模板"
563
+ msgstr "任务模板"
564
+
565
+ msgid "Job wizard"
566
+ msgstr ""
608
567
 
609
568
  msgid "JobTemplate|Locked"
610
- msgstr "JobTemplate|Locked"
569
+ msgstr "锁定"
611
570
 
612
571
  msgid "JobTemplate|Name"
613
- msgstr "JobTemplate|Name"
572
+ msgstr "名称"
614
573
 
615
574
  msgid "JobTemplate|Snippet"
616
- msgstr "JobTemplate|Snippet"
575
+ msgstr "片段"
617
576
 
618
577
  msgid "Jobs"
619
- msgstr "工作"
578
+ msgstr "任务"
620
579
 
621
580
  msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
622
581
  msgstr "密钥口令只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。<br>在任务完成之前,都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
623
582
 
624
583
  msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
625
- msgstr "密钥口令只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。在任务完成之前,都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
584
+ msgstr ""
626
585
 
627
586
  msgid "Label"
628
587
  msgstr "标签"
629
588
 
630
589
  msgid "Last execution cancelled"
631
- msgstr "最后的执行已取消"
590
+ msgstr ""
632
591
 
633
592
  msgid "Last execution failed"
634
- msgstr "最后的执行失败"
593
+ msgstr "上一个执行失败"
635
594
 
636
595
  msgid "Last execution succeeded"
637
- msgstr "最后成功的执行"
596
+ msgstr "上一个执行成功"
638
597
 
639
598
  msgid "Latest Jobs"
640
- msgstr "最新的作业"
599
+ msgstr ""
641
600
 
642
601
  msgid "Learn more about this in the documentation."
643
- msgstr "如需了解更多信息,请参阅文档。"
602
+ msgstr "在本文档中了解更多这方面的内容。"
644
603
 
645
604
  msgid "List foreign input sets"
646
605
  msgstr "列出外部输入集"
647
606
 
648
607
  msgid "List job invocations"
649
- msgstr "列出作业调用"
608
+ msgstr "列出任务调用"
650
609
 
651
610
  msgid "List job templates"
652
- msgstr "列出作业模板"
611
+ msgstr "列出任务模板"
653
612
 
654
613
  msgid "List job templates per location"
655
- msgstr "列出各個位置上的工作範本"
614
+ msgstr "列出每个位置的任务模板"
656
615
 
657
616
  msgid "List job templates per organization"
658
- msgstr "列出每个机构的作业模板"
617
+ msgstr "列出每个机构的任务模板"
659
618
 
660
619
  msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
661
- msgstr "用于远程执行的代理 ID 列表"
620
+ msgstr ""
662
621
 
663
622
  msgid "List remote execution features"
664
623
  msgstr "列出远程执行功能"
665
624
 
666
625
  msgid "List template invocations belonging to job invocation"
667
- msgstr "列出属于作业调用的模板调用"
626
+ msgstr ""
668
627
 
669
628
  msgid "Location"
670
- msgstr "位置"
629
+ msgstr ""
671
630
 
672
631
  msgid "Manual selection"
673
632
  msgstr "手动选择"
674
633
 
675
- msgid "Minute can only be a number between 0-59"
676
- msgstr ""
677
-
678
634
  msgid "Monthly"
679
- msgstr "每月"
635
+ msgstr ""
680
636
 
681
637
  msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
682
- msgstr "必须选择一个书签或输入一个搜索查询"
638
+ msgstr "必须选择书签或输入搜索查询"
683
639
 
684
640
  msgid "N/A"
685
641
  msgstr "不适用"
@@ -687,59 +643,47 @@ msgstr "不适用"
687
643
  msgid "Name"
688
644
  msgstr "名称"
689
645
 
690
- msgid "Never"
691
- msgstr "决不"
646
+ msgid "Never ends"
647
+ msgstr ""
692
648
 
693
649
  msgid "New Job Template"
694
- msgstr "新作业模板"
695
-
696
- msgid "No (override)"
697
- msgstr "否(覆盖)"
650
+ msgstr "新建任务模板"
698
651
 
699
652
  msgid "No Target Hosts"
700
- msgstr "没有目标主机"
653
+ msgstr ""
701
654
 
702
655
  msgid "No execution finished yet"
703
- msgstr "尚未执行完毕"
656
+ msgstr "尚未完成任何执行"
704
657
 
705
658
  msgid "No hosts found."
706
- msgstr "找不到主机。"
659
+ msgstr ""
707
660
 
708
661
  msgid "No jobs available"
709
- msgstr "没有可用的作业"
662
+ msgstr ""
710
663
 
711
664
  msgid "No results found"
712
- msgstr "没有找到结果"
665
+ msgstr ""
713
666
 
714
667
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
715
- msgstr "没有映射到功能 %{feature_name} 的模板"
668
+ msgstr "没有与功能 %{feature_name} 映射的模板"
716
669
 
717
670
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
718
- msgstr "並不是所有需要的輸入都有值。缺少的输入:%s"
719
-
720
- msgid "Now"
721
- msgstr ""
722
-
723
- msgid "On"
724
- msgstr "上"
671
+ msgstr "没有为所有必填输入分配值。缺少输入:%s"
725
672
 
726
673
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
727
- msgstr "只能指定一个功能或 job_template_id"
728
-
729
- msgid "Opening job invocation form"
730
674
  msgstr ""
731
675
 
732
676
  msgid "Organization"
733
- msgstr "机构"
677
+ msgstr ""
734
678
 
735
679
  msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
736
- msgstr "只为此调用覆盖来自模板的描述格式"
680
+ msgstr "只为这个调用使用该模板替代描述格式"
737
681
 
738
682
  msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
739
- msgstr "只为此调用使用该模板覆盖超时间隔"
683
+ msgstr "只为这个调用使用该模板覆盖超时间隔"
740
684
 
741
685
  msgid "Overview"
742
- msgstr "概况"
686
+ msgstr "概览"
743
687
 
744
688
  msgid "Overwrite"
745
689
  msgstr "覆盖"
@@ -751,88 +695,82 @@ msgid "Password"
751
695
  msgstr "密码"
752
696
 
753
697
  msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
754
- msgstr "在作业完成之前,密码都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
698
+ msgstr "在任务完成之前,密码都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
755
699
 
756
700
  msgid "Pending"
757
- msgstr "待处理"
701
+ msgstr "等待处理"
758
702
 
759
703
  msgid "Perform a single Puppet run"
760
- msgstr "执行一个单独 Puppet 运行"
704
+ msgstr ""
761
705
 
762
706
  msgid "Perform no more executions after this time"
763
- msgstr "在此时间后不再执行"
707
+ msgstr "这个时间后不再执行任何操作"
764
708
 
765
709
  msgid "Please refine your search."
766
- msgstr "请重新调整您的搜索。"
710
+ msgstr ""
767
711
 
768
712
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
769
713
  msgstr "要用于 SSH 通信的端口。默认端口 22。您可以通过设置名为 remote_execution_ssh_port 的参数来按主机进行覆盖。"
770
714
 
771
715
  msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
772
- msgstr "首选 IPv6 而不是 IPv4 "
716
+ msgstr ""
773
717
 
774
718
  msgid "Preview"
775
719
  msgstr "预览"
776
720
 
777
721
  msgid "Preview Hosts"
778
- msgstr "预览主机"
722
+ msgstr ""
779
723
 
780
724
  msgid "Preview job description"
781
- msgstr "预览作业描述"
725
+ msgstr ""
782
726
 
783
727
  msgid "Preview templates"
784
- msgstr "预览模板"
728
+ msgstr ""
785
729
 
786
730
  msgid "Private key passphrase"
787
- msgstr "私钥密码口令"
731
+ msgstr "私钥口令"
788
732
 
789
733
  msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it."
790
- msgstr "预览模板有问题:%{error}。请注意,在预览前需要保存模板输入的改变。"
734
+ msgstr "预览该模板时出错: %{error}。注:预览前必须保存模板输入更改。"
791
735
 
792
736
  msgid "Provider type"
793
- msgstr "供应商类型"
737
+ msgstr "提供者类型"
794
738
 
795
739
  msgid "Providers and templates"
796
- msgstr "供应商和模板"
740
+ msgstr "提供者及模板"
797
741
 
798
742
  msgid "Proxies"
799
743
  msgstr "代理服务器"
800
744
 
801
745
  msgid "Purpose"
802
- msgstr "目的"
746
+ msgstr ""
803
747
 
804
748
  msgid "Query type"
805
- msgstr "查询类型"
749
+ msgstr ""
806
750
 
807
751
  msgid "REX job has failed - %s"
808
- msgstr "REX 作业已失败 - %s"
752
+ msgstr ""
809
753
 
810
754
  msgid "REX job has finished - %s"
811
- msgstr "REX 作业已完成 - %s"
755
+ msgstr ""
812
756
 
813
757
  msgid "REX job has succeeded - %s"
814
- msgstr "REX 作业已成功 - %s"
815
-
816
- msgid "REX pull mode"
817
758
  msgstr ""
818
759
 
819
760
  msgid "Randomized"
820
- msgstr "随机化"
761
+ msgstr ""
821
762
 
822
763
  msgid "Recent jobs"
823
- msgstr "最近的作业"
764
+ msgstr ""
824
765
 
825
766
  msgid "Recurrence"
826
- msgstr "重复发生"
827
-
828
- msgid "Recurring execution"
829
767
  msgstr ""
830
768
 
831
769
  msgid "Recurring logic"
832
- msgstr "重复逻辑"
770
+ msgstr "重复的逻辑"
833
771
 
834
772
  msgid "Recursive rendering of templates detected"
835
- msgstr "检测到递归的模板呈现"
773
+ msgstr "探测到模板的递归修改"
836
774
 
837
775
  msgid "Refresh"
838
776
  msgstr "刷新"
@@ -844,10 +782,10 @@ msgid "Remote Execution Features"
844
782
  msgstr "远程执行功能"
845
783
 
846
784
  msgid "Remote Execution Interface"
847
- msgstr "远程执行接口"
785
+ msgstr ""
848
786
 
849
787
  msgid "Remote action:"
850
- msgstr "远程操作:"
788
+ msgstr "远程动作:"
851
789
 
852
790
  msgid "Remote execution"
853
791
  msgstr "远程执行"
@@ -856,16 +794,19 @@ msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template ass
856
794
  msgstr "应触发的远程执行功能标签,将使用分配给此功能的任务模板"
857
795
 
858
796
  msgid "Remote execution job"
859
- msgstr "远程执行作业"
797
+ msgstr ""
798
+
799
+ msgid "Repeat N times"
800
+ msgstr ""
801
+
802
+ msgid "Repeat On"
803
+ msgstr ""
860
804
 
861
805
  msgid "Repeat a maximum of N times"
862
806
  msgstr "最多重复 N 次"
863
807
 
864
808
  msgid "Repeat amount can only be a positive number"
865
- msgstr "重复数量只能是一个正数"
866
-
867
- msgid "Repeats"
868
- msgstr "重复"
809
+ msgstr ""
869
810
 
870
811
  msgid "Rerun"
871
812
  msgstr "重新运行"
@@ -874,49 +815,46 @@ msgid "Rerun failed"
874
815
  msgstr "重新运行失败"
875
816
 
876
817
  msgid "Rerun job on failed hosts"
877
- msgstr "在失败的主机上重新运行作业"
818
+ msgstr "在失败的主机上重新运行任务"
878
819
 
879
820
  msgid "Rerun on %s"
880
- msgstr "在 %s 重新运行"
821
+ msgstr "在 %s 中运行"
881
822
 
882
823
  msgid "Rerun on failed hosts"
883
- msgstr "在失败的主机上重新运行"
824
+ msgstr "在失败的主机中重新运行"
884
825
 
885
826
  msgid "Rerun the job"
886
- msgstr "重新运行作业"
887
-
888
- msgid "Reset to default"
889
- msgstr "重置为默认"
827
+ msgstr "重新运行该任务"
890
828
 
891
829
  msgid "Resolves to"
892
- msgstr "解析到"
830
+ msgstr "解析为"
893
831
 
894
832
  msgid "Results"
895
- msgstr "结果"
833
+ msgstr ""
896
834
 
897
835
  msgid "Review details"
898
- msgstr "审阅详情"
836
+ msgstr ""
899
837
 
900
838
  msgid "Run"
901
839
  msgstr "运行"
902
840
 
903
841
  msgid "Run Job"
904
- msgstr "运行作业"
842
+ msgstr "运行任务"
905
843
 
906
844
  msgid "Run Puppet Once"
907
- msgstr "运行 Puppet 一次"
845
+ msgstr ""
908
846
 
909
847
  msgid "Run at most N tasks at a time"
910
- msgstr "一次最多运行 N 个任务"
848
+ msgstr "同时最多运行 N 个任务"
911
849
 
912
850
  msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
913
- msgstr "一次最多运行 N 个任务。如果设置了此选项并启用了代理批处理触发,则将在智能代理上以大小为 1 的批处理触发任务。"
851
+ msgstr ""
914
852
 
915
853
  msgid "Run job"
916
- msgstr "运行作业"
854
+ msgstr ""
917
855
 
918
856
  msgid "Running"
919
- msgstr "執行中"
857
+ msgstr ""
920
858
 
921
859
  msgid "SSH Port"
922
860
  msgstr "SSH 端口"
@@ -925,40 +863,40 @@ msgid "SSH User"
925
863
  msgstr "SSH 用户"
926
864
 
927
865
  msgid "SSH provider specific options"
928
- msgstr "SSH 供应商特定的选项"
929
-
930
- msgid "SSH user"
931
- msgstr ""
866
+ msgstr "SSH 提供者的具体选项"
932
867
 
933
868
  msgid "Schedule"
934
- msgstr "调度"
869
+ msgstr "时间表"
935
870
 
936
871
  msgid "Schedule Remote Job"
937
- msgstr "调度远程作业"
872
+ msgstr "调度远程任务"
938
873
 
939
874
  msgid "Schedule a job"
940
- msgstr "调度一个作业"
875
+ msgstr ""
876
+
877
+ msgid "Schedule for future execution"
878
+ msgstr ""
941
879
 
942
880
  msgid "Schedule the job for a future time"
943
- msgstr "把作业调度到一个以后的时间"
881
+ msgstr "将该任务调度为在将来的某个时间开始"
944
882
 
945
883
  msgid "Schedule the job to start at a later time"
946
- msgstr "把作业调度在一个以后的时间开始"
884
+ msgstr "将该任务调度为于稍后开始"
947
885
 
948
886
  msgid "Schedule type"
949
- msgstr "调度类型"
887
+ msgstr ""
950
888
 
951
889
  msgid "Scheduled"
952
- msgstr "调度的"
890
+ msgstr ""
953
891
 
954
892
  msgid "Scheduled to start at"
955
- msgstr "调度开始于"
893
+ msgstr "计划开始时间"
956
894
 
957
895
  msgid "Scheduled to start before"
958
- msgstr "调度在这个时间前开始"
896
+ msgstr ""
959
897
 
960
898
  msgid "Script"
961
- msgstr "脚本"
899
+ msgstr ""
962
900
 
963
901
  msgid "Scroll to bottom"
964
902
  msgstr "滚动到底部"
@@ -967,121 +905,109 @@ msgid "Scroll to top"
967
905
  msgstr "滚动到顶部"
968
906
 
969
907
  msgid "Search Query"
970
- msgstr "搜索查询"
908
+ msgstr ""
971
909
 
972
910
  msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
973
- msgstr "在分配给主机的代理之外搜索远程执行代理。搜索将会限制在主机的机构和位置内。"
911
+ msgstr ""
974
912
 
975
913
  msgid "Search query"
976
- msgstr "搜索查询"
914
+ msgstr ""
977
915
 
978
916
  msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
979
- msgstr "在主机上搜索具有远程执行功能的任何代理,当主机没有子网或子网没有执行代理时,此命令很有用"
917
+ msgstr "为任意有远程执行功能的代理服务器搜索主机,这在主机没有子网或子网没有任何执行代理服务器时很有帮助。"
980
918
 
981
919
  msgid "See more details at %s"
982
- msgstr "在 %s 参阅更多细节"
920
+ msgstr ""
983
921
 
984
922
  msgid "See the last task details"
985
- msgstr "查看最后的任务详情"
923
+ msgstr "查看最新任务详情"
986
924
 
987
925
  msgid "See the task details"
988
926
  msgstr "查看任务详情"
989
927
 
990
928
  msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
991
- msgstr "选择用于生成特定远程执行作业的报告模板"
929
+ msgstr ""
992
930
 
993
931
  msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
994
932
  msgstr "选择要上传的 ERB 文件来导入任务模版。这个模版必须包含第一个 ERB 注释里的元数据。"
995
933
 
996
934
  msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
997
- msgstr "选择适用于该子网的尽可能多的远程执行代理。当添加具有相同提供者的多个代理时,将在它们之间平衡操作。"
998
-
999
- msgid "Select the type of execution"
1000
- msgstr ""
1001
-
1002
- msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
1003
- msgstr ""
935
+ msgstr "为这个子网选择所有可使用的远程执行代理服务器。添加使用同一提供者的多个代理服务器时,会在它们之间均衡操作负载。"
1004
936
 
1005
937
  msgid "Set SSH key passphrase"
1006
- msgstr "设置 SSH 密钥口令"
938
+ msgstr ""
1007
939
 
1008
940
  msgid "Set SSH password"
1009
- msgstr "设置 SSH 密码"
1010
-
1011
- msgid "Set SSH user"
1012
941
  msgstr ""
1013
942
 
1014
943
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
1015
- msgstr "为有效用户设置密码(使用类似 sudo 的机制)"
944
+ msgstr ""
1016
945
 
1017
946
  msgid "Set to distribute over"
1018
947
  msgstr "设置为通过...分配"
1019
948
 
1020
- msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
1021
- msgstr ""
1022
-
1023
949
  msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1024
- msgstr "相比 fqdn,是否应优先使用主机接口上的 ip 地址?当 DNS 未能成功解析 fqdns 时,它很有用。您可以通过设置参数 remote_execution_connect_by_ip 来覆盖每个主机的这个地址。对于多堆栈的主机,您应该考虑 remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 设置"
950
+ msgstr ""
1025
951
 
1026
952
  msgid "Should this interface be used for remote execution?"
1027
- msgstr "该接口应该用于远程执行吗?"
953
+ msgstr ""
1028
954
 
1029
955
  msgid "Show Job status for the hosts"
1030
- msgstr "显示主机的作业状态"
956
+ msgstr ""
1031
957
 
1032
958
  msgid "Show all advanced fields"
1033
- msgstr "现实所有高级字段"
959
+ msgstr ""
1034
960
 
1035
961
  msgid "Show foreign input set details"
1036
- msgstr "显示外部输入集详细信息"
962
+ msgstr "显示外部输入集详情"
1037
963
 
1038
964
  msgid "Show job invocation"
1039
- msgstr "显示作业调用"
965
+ msgstr "显示任务调用"
1040
966
 
1041
967
  msgid "Show job template details"
1042
- msgstr "显示作业模板详情"
968
+ msgstr "显示任务模板详情"
1043
969
 
1044
970
  msgid "Show remote execution feature"
1045
971
  msgstr "显示远程执行功能"
1046
972
 
1047
973
  msgid "Snippet"
1048
- msgstr "程序代码片段"
974
+ msgstr "片段"
1049
975
 
1050
976
  msgid "Start"
1051
977
  msgstr "开始"
1052
978
 
1053
979
  msgid "Started"
1054
- msgstr "已启动"
1055
-
1056
- msgid "Starts"
1057
- msgstr "开始"
980
+ msgstr ""
1058
981
 
1059
982
  msgid "Starts at"
1060
- msgstr "开始于"
983
+ msgstr ""
1061
984
 
1062
985
  msgid "Starts before"
1063
- msgstr "开始前"
986
+ msgstr ""
1064
987
 
1065
988
  msgid "State"
1066
- msgstr "状态"
989
+ msgstr ""
990
+
991
+ msgid "Static"
992
+ msgstr ""
1067
993
 
1068
994
  msgid "Static Query"
1069
995
  msgstr "静态查询"
1070
996
 
1071
997
  msgid "Static query"
1072
- msgstr "静态查询"
998
+ msgstr ""
1073
999
 
1074
1000
  msgid "Status"
1075
1001
  msgstr "状态"
1076
1002
 
1077
1003
  msgid "Subscribe to all my jobs"
1078
- msgstr "订阅到所有主机"
1004
+ msgstr ""
1079
1005
 
1080
1006
  msgid "Subscribe to my failed jobs"
1081
- msgstr "订阅到我失败的作业"
1007
+ msgstr ""
1082
1008
 
1083
1009
  msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
1084
- msgstr "订阅到我成功的作业"
1010
+ msgstr ""
1085
1011
 
1086
1012
  msgid "Succeeded"
1087
1013
  msgstr "已成功"
@@ -1090,13 +1016,13 @@ msgid "Success"
1090
1016
  msgstr "成功"
1091
1017
 
1092
1018
  msgid "Sync Job Templates"
1093
- msgstr "同步作业模板"
1019
+ msgstr "同步任务模板"
1094
1020
 
1095
1021
  msgid "Target hosts"
1096
- msgstr "目标主机"
1022
+ msgstr ""
1097
1023
 
1098
1024
  msgid "Target hosts and inputs"
1099
- msgstr "目标主机和输入"
1025
+ msgstr ""
1100
1026
 
1101
1027
  msgid "Target template ID"
1102
1028
  msgstr "目标模板 ID"
@@ -1114,10 +1040,10 @@ msgid "Template ERB"
1114
1040
  msgstr "模版 ERB"
1115
1041
 
1116
1042
  msgid "Template Invocation for %s"
1117
- msgstr "%s 的模板调用"
1043
+ msgstr ""
1118
1044
 
1119
1045
  msgid "Template failed with:"
1120
- msgstr "模板失败并带有:"
1046
+ msgstr ""
1121
1047
 
1122
1048
  msgid "Template name"
1123
1049
  msgstr "模板名称"
@@ -1126,72 +1052,67 @@ msgid "Template version"
1126
1052
  msgstr "模板版本"
1127
1053
 
1128
1054
  msgid "Template with id '%{id}' was not found"
1129
- msgstr "找不到 id 为 '%{id}' 的模板"
1055
+ msgstr "未找到 id 为 '%{id}' 的模板"
1130
1056
 
1131
1057
  msgid "Templates list failed with:"
1132
- msgstr "模板列表失败并带有:"
1058
+ msgstr ""
1133
1059
 
1134
1060
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1135
- msgstr "动态查询 '%{query}' 还没有解析。现在应该解析的主机列表可在 %{here} 查看。"
1061
+ msgstr "尚未解析动态查询 '%{query}'。请在 %{here} 查看现在应已被解析的主机列表。"
1136
1062
 
1137
1063
  msgid "The execution interface is used for remote execution"
1138
- msgstr "用于远程执行的执行接口"
1064
+ msgstr "这个执行接口已用于远程执行"
1139
1065
 
1140
1066
  msgid "The final host list may change because the selected query is dynamic. It will be rerun during execution."
1141
- msgstr "由于所选查询是动态的,因此最终主机列表可能会更改。将在执行期间重新运行。"
1067
+ msgstr "由于所选查询为 dynamic,最终主机列表可能会有变化。会在执行过程中重新运行。"
1142
1068
 
1143
1069
  msgid "The job cannot be aborted at the moment."
1144
- msgstr "目前无法终止作业。"
1070
+ msgstr "目前无法中止该任务。"
1145
1071
 
1146
1072
  msgid "The job cannot be cancelled at the moment."
1147
- msgstr "目前无法取消作业。"
1073
+ msgstr "目前无法取消该任务。"
1148
1074
 
1149
1075
  msgid "The job could not be cancelled."
1150
- msgstr "此作业无法取消。"
1076
+ msgstr "此任务无法取消。"
1151
1077
 
1152
1078
  msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
1153
1079
  msgstr "要使用的任务模板,除非已指定功能,否则参数是必需的"
1154
1080
 
1155
1081
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1156
1082
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1157
- msgstr[0] "唯一可用的代理 %{proxy_names} 已停机"
1083
+ msgstr[0] ""
1084
+ msgstr[1] ""
1158
1085
 
1159
1086
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1160
- msgstr "用户无法访问映射到功能 %{feature_name} 的模板 %{template_name}"
1087
+ msgstr "用户无法访问与功能 %{feature_name} 映射的模板 %{template_name}"
1161
1088
 
1162
1089
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1163
- msgstr "所选模板没有可用的输入字段。"
1090
+ msgstr ""
1164
1091
 
1165
1092
  msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
1166
- msgstr "更新状态时出错,请尝试刷新页面。"
1093
+ msgstr "更新状态时发生错误,请尝试刷新此页面。"
1167
1094
 
1168
1095
  msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
1169
- msgstr "如果在作业开始后将主机删除或移动到其他机构或位置,则可能会发生这种情况"
1096
+ msgstr ""
1170
1097
 
1171
1098
  msgid "This template is locked for editing."
1172
- msgstr "该模板被锁定进行编辑。"
1099
+ msgstr "这个模板已锁定,无法编辑。"
1173
1100
 
1174
1101
  msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
1175
- msgstr "此模板已锁定。请将它克隆到一个新的模板进行定制。"
1102
+ msgstr "这个模板已锁定。请克隆一个新模板进行编辑。"
1176
1103
 
1177
1104
  msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
1178
- msgstr "这个模块用来生成描述。输入值可以使用语法 %{package}。您可以使用 %{job_category} 和 %{template_name} 来包括作业类型和模板名称。"
1105
+ msgstr "这个模板是用来生成描述。可和使用句法 %{package} 输入参数值。还可以和使用 %{job_category} 和 %{template_name} 在其中包含任务类别及模板名称。"
1179
1106
 
1180
1107
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1181
- msgstr "这个模块用来生成描述。<br/>输入值可以使用语法%{package}。<br/>您可以使用 {job_category} 和 {template_name} 来<br/>包括作业类型和模板名称。"
1108
+ msgstr "这个模板是用来生成描述。<br/>可使用采用句法 %{package} 的输入参数值。<br/>还可以使用 %{job_category} 和 %{template_name} 在其中包含任务类别及模板<br/>名称。"
1182
1109
 
1183
1110
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1184
- msgstr "在远程主机上开始后,以秒计算时间,之后结束作业。"
1185
-
1186
- msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
1187
- msgstr ""
1111
+ msgstr "在远程主机上开始后,以秒计算时间,之后结束任务。"
1188
1112
 
1189
1113
  msgid "Time span"
1190
1114
  msgstr "时间跨度"
1191
1115
 
1192
- msgid "Time to pickup"
1193
- msgstr ""
1194
-
1195
1116
  msgid "Timeout to kill"
1196
1117
  msgstr "超时至结束"
1197
1118
 
@@ -1214,94 +1135,82 @@ msgid "Total hosts"
1214
1135
  msgstr "主机总数"
1215
1136
 
1216
1137
  msgid "Try to abort the job on a host without waiting for its result"
1217
- msgstr "尝试在不等待结果的情况下终止主机中的作业"
1138
+ msgstr "尝试在不等待结果的情况下中止主机中的任务"
1218
1139
 
1219
1140
  msgid "Try to abort the job without waiting for the results from the remote hosts"
1220
- msgstr "尝试在不等待远程主机的结果情况下终止作业"
1141
+ msgstr "尝试在不等待远程主机的结果情况下中止该任务"
1221
1142
 
1222
1143
  msgid "Try to cancel the job"
1223
- msgstr "尝试取消作业"
1144
+ msgstr "尝试取消该任务"
1224
1145
 
1225
1146
  msgid "Try to cancel the job on a host"
1226
- msgstr "尝试取消主机上的作业"
1147
+ msgstr "尝试取消主机中的任务"
1227
1148
 
1228
1149
  msgid "Trying to abort the job"
1229
- msgstr "尝试中止作业"
1150
+ msgstr "尝试中止该任务"
1230
1151
 
1231
1152
  msgid "Trying to cancel the job"
1232
- msgstr "尝试取消作业"
1153
+ msgstr "尝试取消该任务"
1233
1154
 
1234
1155
  msgid "Type"
1235
1156
  msgstr "类型"
1236
1157
 
1237
1158
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1238
- msgstr "类型会影响到什么时候会评估到主机。"
1159
+ msgstr ""
1239
1160
 
1240
1161
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1241
1162
  msgstr "类型会对何时评估主机查询产生影响。<br><ul><li><b>静态</b> - 提交此表格后立即评估</li><li><b>动态</b> - 开始执行前进行评估,因此,如果以后计划,则目标主机集可能会在它之前发生变化</li></ul>"
1242
1163
 
1243
- msgid "Type of execution"
1244
- msgstr ""
1245
-
1246
1164
  msgid "Type of query"
1247
1165
  msgstr "查询类型"
1248
1166
 
1249
1167
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
1250
- msgstr "无法创建邮件通知:%s"
1168
+ msgstr ""
1251
1169
 
1252
1170
  msgid "Unable to fetch public key"
1253
- msgstr "无法获取公共密钥"
1171
+ msgstr "无法获取公钥"
1254
1172
 
1255
1173
  msgid "Unable to remove host from known hosts"
1256
- msgstr "无法从已知主机中删除主机"
1174
+ msgstr ""
1257
1175
 
1258
1176
  msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
1259
1177
  msgstr "无法保存模版。纠正高亮显示的错误。"
1260
1178
 
1261
1179
  msgid "Unknown execution status"
1262
- msgstr "未知的执行状态"
1180
+ msgstr "未知执行状态"
1263
1181
 
1264
1182
  msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
1265
- msgstr "未知输入%{input_name}模板用于模板%{template_name}"
1183
+ msgstr "模板 %{template_name} 的未知输入 %{input_name} "
1266
1184
 
1267
1185
  msgid "Unknown remote execution feature %s"
1268
- msgstr "未知的远程执行功能 %s"
1186
+ msgstr "未知远程执行功能 %s"
1269
1187
 
1270
1188
  msgid "Unsupported or no operating system found for this host."
1271
- msgstr "该主机不支持或找不到操作系统。"
1189
+ msgstr "不支持的主机或者没有找到这台主机使用的操作系统。"
1272
1190
 
1273
1191
  msgid "Update a foreign input set"
1274
1192
  msgstr "更新外部输入集"
1275
1193
 
1276
1194
  msgid "Update a job template"
1277
- msgstr "更新作业模板"
1195
+ msgstr "更新任务模板"
1278
1196
 
1279
1197
  msgid "Use default description template"
1280
1198
  msgstr "使用默认描述模板"
1281
1199
 
1282
- msgid "Use legacy form"
1283
- msgstr ""
1284
-
1285
- msgid "Use new job wizard"
1286
- msgstr ""
1287
-
1288
- msgid "Use old form"
1289
- msgstr ""
1290
-
1291
1200
  msgid "User Inputs"
1292
- msgstr "用户输入"
1201
+ msgstr ""
1293
1202
 
1294
1203
  msgid "User can not execute job on host %s"
1295
- msgstr "用户不能在主机 %s 上执行作业"
1204
+ msgstr "用户无法在主机 %s 中执行任务"
1296
1205
 
1297
1206
  msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
1298
- msgstr "用户无法在基础架构主机 %s 上执行作业"
1207
+ msgstr ""
1299
1208
 
1300
1209
  msgid "User can not execute this job template"
1301
- msgstr "用户无法执行这个作业模板"
1210
+ msgstr "用户无法执行这个任务模板"
1302
1211
 
1303
1212
  msgid "User can not execute this job template on %s"
1304
- msgstr "用户不能在 %s 上执行这个作业模板"
1213
+ msgstr "用户无法在 %s 中执行这个任务模板"
1305
1214
 
1306
1215
  msgid "User input"
1307
1216
  msgstr "用户输入"
@@ -1310,151 +1219,139 @@ msgid "Value"
1310
1219
  msgstr "值"
1311
1220
 
1312
1221
  msgid "View all jobs"
1313
- msgstr "查看所有作业"
1222
+ msgstr ""
1314
1223
 
1315
1224
  msgid "View finished jobs"
1316
- msgstr "查看完成的作业"
1225
+ msgstr ""
1317
1226
 
1318
1227
  msgid "View running jobs"
1319
- msgstr "查看运行的作业"
1228
+ msgstr ""
1320
1229
 
1321
1230
  msgid "View scheduled jobs"
1322
- msgstr "查看调度的作业"
1231
+ msgstr ""
1323
1232
 
1324
1233
  msgid "Web Console"
1325
- msgstr "Web 控制台"
1234
+ msgstr ""
1326
1235
 
1327
1236
  msgid "Weekly"
1328
- msgstr "每周"
1237
+ msgstr ""
1329
1238
 
1330
1239
  msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
1331
- msgstr "应该使用什么命令切换到有效用户。%s 之一"
1240
+ msgstr "用来切换至有效用户的命令。%s 之一。"
1332
1241
 
1333
1242
  msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms)"
1334
- msgstr "应该使用什么用户来运行脚本(使用类似于 sudo 的机制)"
1243
+ msgstr "应由什么用户运行此脚本(使用类似 sudo 的机制)。"
1335
1244
 
1336
1245
  msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms). Defaults to a template parameter or global setting."
1337
- msgstr "应该使用什么用户来运行脚本(使用类似于 sudo 的机制)。默认为模板参数或全局设置。"
1246
+ msgstr "应由什么用户运行此脚本(使用类似 sudo 的机制)。默认为模板参数或全局设置。"
1338
1247
 
1339
1248
  msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
1340
- msgstr "使用 ip 地址进行连接时,是否应该首选 IPv6 地址?如果没有设置 IPv6 地址,它会自动回退到使用 IPv4。您可以通过设置名为remote_execution_connect_by_ip_prefer_prefer_ipv6 的参数来针对单个主机进行覆盖。默认情况下,为了实现兼容的目的,IPv4 将优先于 IPv6。"
1249
+ msgstr ""
1341
1250
 
1342
1251
  msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
1343
- msgstr "如果启用,工作目录会在任务完成后被删除。使用名为 remote_execution_cleanup_working_dirs 的参数可以在相关主机上覆盖这个设置。"
1252
+ msgstr ""
1344
1253
 
1345
1254
  msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
1346
- msgstr "在哪里可以找到 Web Console 按钮的 Cockpit 实例。默认情况下,不显示任何按钮。"
1255
+ msgstr ""
1347
1256
 
1348
1257
  msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
1349
- msgstr "是否应允许从调用表单中覆盖有效用户。"
1258
+ msgstr "是否应允许使用调用形式替代有效用户。"
1350
1259
 
1351
1260
  msgid "Whether or not the template is locked for editing"
1352
- msgstr "此模板是否被锁定用于编辑"
1261
+ msgstr "是否已锁定该模板进行编辑"
1353
1262
 
1354
1263
  msgid "Whether the current user login should be used as the effective user"
1355
- msgstr "当前用户登录名是否应用作有效用户"
1264
+ msgstr "是否应使用当前登录用户作为有效用户"
1356
1265
 
1357
1266
  msgid "Whether to overwrite the template if it already exists"
1358
- msgstr "如果已存在是否覆盖模版"
1267
+ msgstr "如果已存在时是否覆盖模版"
1359
1268
 
1360
1269
  msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
1361
- msgstr "运行 db:seed 时是否应该从磁盘同步模板。"
1270
+ msgstr "运行 db:seed 时是否应将模板与磁盘同步。"
1362
1271
 
1363
1272
  msgid "Workers pool size"
1364
- msgstr "工作节点池的大小"
1365
-
1366
- msgid "Yes (override)"
1367
- msgstr "是(覆盖)"
1273
+ msgstr ""
1368
1274
 
1369
1275
  msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
1370
- msgstr "您没有权限查看当前分配的模板。现在保存表单将取消分配模板。"
1276
+ msgstr "不允许您查看当前分配的模板。现在保存该表格则会取消分配该模板。"
1371
1277
 
1372
1278
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1373
- msgstr "您有 %s 个结果现实。显示前 %s 个结果"
1279
+ msgstr ""
1374
1280
 
1375
1281
  msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
1376
- msgstr "为此模板添加一个输入集,以引用其他模板输入"
1282
+ msgstr "为这个模板添加输入以参考不同的模板输入"
1377
1283
 
1378
1284
  msgid "cancelled"
1379
1285
  msgstr "已取消"
1380
1286
 
1381
1287
  msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1382
- msgstr "SmartProxy 中缺少 default_capsule 方法"
1288
+ msgstr ""
1383
1289
 
1384
1290
  msgid "effective user"
1385
- msgstr "有效用户"
1291
+ msgstr ""
1386
1292
 
1387
1293
  msgid "error"
1388
- msgstr "错误"
1294
+ msgstr ""
1389
1295
 
1390
1296
  msgid "error during rendering: %s"
1391
- msgstr "呈现时出错:%s"
1297
+ msgstr "修改时出错:%s"
1392
1298
 
1393
1299
  msgid "evaluates just after you submit this form"
1394
- msgstr "提交此表单后评估"
1300
+ msgstr ""
1395
1301
 
1396
1302
  msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
1397
- msgstr "在执行启动前进行评估,因此如果将来需要它,则目标主机设置可能会在它之前改变。"
1303
+ msgstr ""
1398
1304
 
1399
1305
  msgid "failed"
1400
- msgstr "失败"
1306
+ msgstr "已失败"
1401
1307
 
1402
1308
  msgid "here"
1403
1309
  msgstr "这里"
1404
1310
 
1405
1311
  msgid "host already has an execution interface"
1406
- msgstr "主机已有一个执行接口"
1312
+ msgstr "主机已有执行接口"
1407
1313
 
1408
1314
  msgid "hosts"
1409
1315
  msgstr "主机"
1410
1316
 
1411
1317
  msgid "in %s"
1412
- msgstr "%s"
1318
+ msgstr "%s"
1413
1319
 
1414
1320
  msgid "included template '%s' not found"
1415
- msgstr "没有找到包括的模板 '%s'"
1321
+ msgstr "未找到所包含模板 '%s'"
1416
1322
 
1417
1323
  msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for this template"
1418
- msgstr "使用名称为 '%s' 的输入宏,当没有为这个模板定义使用这个名称的输入"
1324
+ msgstr "名为 '%s' 的输入宏已被使用,但没有为这个模板定义使用这个名称的输入。"
1419
1325
 
1420
1326
  msgid "is day of month (range: 1-31)"
1421
- msgstr "日期(范围:1-31)"
1327
+ msgstr ""
1422
1328
 
1423
1329
  msgid "is day of week (range: 0-6)"
1424
- msgstr "星期几(范围:0-6)"
1330
+ msgstr ""
1425
1331
 
1426
1332
  msgid "is hour (range: 0-23)"
1427
- msgstr "小时(范围:0-23)"
1333
+ msgstr ""
1428
1334
 
1429
1335
  msgid "is minute (range: 0-59)"
1430
- msgstr "分钟(范围:0-59)"
1336
+ msgstr ""
1431
1337
 
1432
1338
  msgid "is month (range: 1-12)"
1433
- msgstr "月份(范围:1-12)"
1434
-
1435
- msgid "no"
1436
- msgstr "否"
1437
-
1438
- msgid "occurences"
1439
1339
  msgstr ""
1440
1340
 
1441
1341
  msgid "open-help-tooltip-button"
1442
- msgstr "open-help-tooltip-button"
1342
+ msgstr ""
1443
1343
 
1444
1344
  msgid "queued"
1445
1345
  msgstr "已排队"
1446
1346
 
1447
1347
  msgid "queued to start executing in %{time}"
1448
- msgstr "已排队,在 %{time} 开始实施"
1449
-
1450
- msgid "range: 0-59"
1451
- msgstr ""
1348
+ msgstr "已排队,在 %{time} 时开始实施"
1452
1349
 
1453
1350
  msgid "remove template input set"
1454
1351
  msgstr "删除模板输入集"
1455
1352
 
1456
1353
  msgid "running %{percent}%%"
1457
- msgstr "运行 %{percent}%%"
1354
+ msgstr "正在运行 %{percent}%%"
1458
1355
 
1459
1356
  msgid "seconds"
1460
1357
  msgstr "秒"
@@ -1463,19 +1360,16 @@ msgid "succeeded"
1463
1360
  msgstr "已成功"
1464
1361
 
1465
1362
  msgid "tasks at a time"
1466
- msgstr "在一个时间点的任务"
1363
+ msgstr "在指定时间的任务"
1467
1364
 
1468
1365
  msgid "template"
1469
1366
  msgstr "模板"
1470
1367
 
1471
1368
  msgid "unknown status"
1472
- msgstr "未知的状态"
1369
+ msgstr "未知状态"
1473
1370
 
1474
1371
  msgid "using "
1475
- msgstr "使用 "
1372
+ msgstr ""
1476
1373
 
1477
1374
  msgid "using Smart Proxy"
1478
- msgstr "使用智能代理"
1479
-
1480
- msgid "yes"
1481
- msgstr "是"
1375
+ msgstr ""