foreman_bootdisk 14.0.0 → 17.0.2
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/AUTHORS +30 -0
- data/README.md +25 -0
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +5 -7
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb +9 -4
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +11 -10
- data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb +14 -14
- data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/bootdisk.rb +4 -1
- data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/full_host_bootdisk_efi.rb +15 -0
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/compute_resources/vmware.rb +10 -1
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb +7 -10
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb +28 -19
- data/app/models/setting/bootdisk.rb +16 -19
- data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +129 -52
- data/app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb +36 -18
- data/app/views/foreman_bootdisk/generic_efi_host.erb +64 -0
- data/app/views/foreman_bootdisk/generic_static_host.erb +34 -0
- data/app/views/foreman_bootdisk/host.erb +27 -11
- data/db/seeds.d/50-bootdisk_templates.rb +15 -31
- data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +6 -6
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/lib/tasks/bootdisk.rake +10 -6
- data/locale/action_names.rb +5 -0
- data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +65 -16
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po +74 -23
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po +58 -10
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +65 -17
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po +82 -34
- data/locale/foreman_bootdisk.pot +124 -48
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +65 -17
- data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po +63 -15
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +64 -16
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +63 -15
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +76 -27
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +63 -15
- data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +61 -13
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +79 -31
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +63 -15
- data/release-gem +84 -0
- data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller_test.rb +51 -17
- data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller_test.rb +23 -10
- data/test/functional/foreman_bootdisk/disks_controller_test.rb +65 -25
- data/test/test_plugin_helper.rb +23 -3
- data/test/unit/concerns/host_test.rb +12 -1
- data/test/unit/concerns/orchestration/compute_test.rb +32 -13
- data/test/unit/foreman_bootdisk/renderer_test.rb +1 -1
- data/test/unit/iso_generator_test.rb +16 -7
- metadata +65 -4
Binary file
|
@@ -5,9 +5,9 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version:
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"PO-Revision-Date:
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
|
11
11
|
"Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
|
12
12
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
|
13
13
|
"age/zh_CN/)\n"
|
@@ -20,11 +20,14 @@ msgstr ""
|
|
20
20
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
21
21
|
msgstr "每个包含磁盘内置 OS 引导装载程序的主机映像变体。如果某个硬件中的链载入失败,这个变体可能会有帮助,但缺点是必须为所有 OS、引导装载程序或 PXELinux 模板中的所有更改重新生成该映像。"
|
22
22
|
|
23
|
+
msgid "Action with sub plans"
|
24
|
+
msgstr "带有子计划的操作"
|
25
|
+
|
23
26
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
24
27
|
msgstr "所有映像都可作为 ISO 或者磁盘映像使用,包括使用 `dd` 写入的 USB盘。"
|
25
28
|
|
26
29
|
msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
|
27
|
-
msgstr ""
|
30
|
+
msgstr "将 ISO 映像附加至 %s 的 CDROM 驱动"
|
28
31
|
|
29
32
|
msgid "Back"
|
30
33
|
msgstr "后退"
|
@@ -33,20 +36,29 @@ msgid "Boot disk"
|
|
33
36
|
msgstr "引导磁盘"
|
34
37
|
|
35
38
|
msgid "Boot disk based"
|
36
|
-
msgstr ""
|
39
|
+
msgstr "基于引导磁盘"
|
37
40
|
|
38
41
|
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
39
|
-
msgstr ""
|
42
|
+
msgstr "引导磁盘下载不适用于 %s 架构"
|
40
43
|
|
41
44
|
msgid "Boot disk embedded template"
|
42
|
-
msgstr ""
|
45
|
+
msgstr "引导磁盘内嵌的模板"
|
43
46
|
|
44
47
|
msgid "Boot disks"
|
45
48
|
msgstr "引导磁盘"
|
46
49
|
|
50
|
+
msgid "Both IP and Subnet must be set"
|
51
|
+
msgstr ""
|
52
|
+
|
47
53
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
48
54
|
msgstr "使用 genisoimage 或者 mkisofs 命令生成 ISO 映像。"
|
49
55
|
|
56
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
57
|
+
msgstr ""
|
58
|
+
|
59
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
60
|
+
msgstr ""
|
61
|
+
|
50
62
|
msgid "Download generic image"
|
51
63
|
msgstr "下载通用映像"
|
52
64
|
|
@@ -56,17 +68,29 @@ msgstr "下载主机映像"
|
|
56
68
|
msgid "Download subnet generic image"
|
57
69
|
msgstr "下载子网通用映象"
|
58
70
|
|
71
|
+
msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
|
72
|
+
msgstr ""
|
73
|
+
|
59
74
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
75
|
+
msgstr "未能成功将 ISO 映像附加到实例 %{name} 的 CDROM 驱动:%{message}"
|
76
|
+
|
77
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
60
78
|
msgstr ""
|
61
79
|
|
62
|
-
msgid "Failed to
|
80
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
81
|
+
msgstr ""
|
82
|
+
|
83
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
63
84
|
msgstr ""
|
64
85
|
|
86
|
+
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
87
|
+
msgstr "为实例 %{name} 生成 ISO 映像失败:%{message}"
|
88
|
+
|
65
89
|
msgid "Failed to render boot disk template"
|
66
90
|
msgstr "呈现引导盘模板失败"
|
67
91
|
|
68
92
|
msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
69
|
-
msgstr ""
|
93
|
+
msgstr "为实例 %{name} 上传 ISO 映像失败:%{message}"
|
70
94
|
|
71
95
|
msgid "Full host '%s' image"
|
72
96
|
msgstr "完整主机 '%s' 映像"
|
@@ -75,25 +99,37 @@ msgid "Full host image"
|
|
75
99
|
msgstr "完整主机映像"
|
76
100
|
|
77
101
|
msgid "Generating ISO image for %s"
|
102
|
+
msgstr "为 %s 生成 ISO 映像"
|
103
|
+
|
104
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
78
105
|
msgstr ""
|
79
106
|
|
80
107
|
msgid "Generic image"
|
81
108
|
msgstr "原始映像"
|
82
109
|
|
83
110
|
msgid "Generic image template"
|
84
|
-
msgstr ""
|
111
|
+
msgstr "原始映像模板"
|
85
112
|
|
86
113
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
87
114
|
msgstr "通用映像是可重复使用的映像,可用于 Foreman 中注册的所有主机。它要求使用 DHCP 和 DNS 服务与服务器联络,但不要求 DHCP 预订或静态 IP 地址。"
|
88
115
|
|
116
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
117
|
+
msgstr ""
|
118
|
+
|
119
|
+
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
120
|
+
msgstr ""
|
121
|
+
|
89
122
|
msgid "Help"
|
90
123
|
msgstr "帮助"
|
91
124
|
|
92
125
|
msgid "Host '%s' image"
|
93
126
|
msgstr "主机 '%s' 映像"
|
94
127
|
|
95
|
-
msgid "Host
|
96
|
-
msgstr "
|
128
|
+
msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
|
129
|
+
msgstr ""
|
130
|
+
|
131
|
+
msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
|
132
|
+
msgstr ""
|
97
133
|
|
98
134
|
msgid "Host has no domain defined"
|
99
135
|
msgstr "没有为主机定义域"
|
@@ -108,7 +144,7 @@ msgid "Host image"
|
|
108
144
|
msgstr "主机映像"
|
109
145
|
|
110
146
|
msgid "Host image template"
|
111
|
-
msgstr ""
|
147
|
+
msgstr "主机映像模板"
|
112
148
|
|
113
149
|
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
114
150
|
msgstr "主机不是构建模式,因此无法修改模板。"
|
@@ -117,16 +153,22 @@ msgid "ISO build failed"
|
|
117
153
|
msgstr "ISO 构建失败"
|
118
154
|
|
119
155
|
msgid "ISO generation command"
|
120
|
-
msgstr ""
|
156
|
+
msgstr "ISO 生成命令"
|
121
157
|
|
122
|
-
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
123
|
-
msgstr "
|
158
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
159
|
+
msgstr ""
|
124
160
|
|
125
161
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
126
|
-
msgstr ""
|
162
|
+
msgstr "ISOLINUX 目录"
|
163
|
+
|
164
|
+
msgid "Import Puppet classes"
|
165
|
+
msgstr "导入 Puppet 类"
|
166
|
+
|
167
|
+
msgid "Import facts"
|
168
|
+
msgstr "导入 fact"
|
127
169
|
|
128
170
|
msgid "Installation media caching"
|
129
|
-
msgstr ""
|
171
|
+
msgstr "安装介质缓存"
|
130
172
|
|
131
173
|
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
132
174
|
msgstr "可为完整主机映像缓存安装介质文件"
|
@@ -134,11 +176,14 @@ msgstr "可为完整主机映像缓存安装介质文件"
|
|
134
176
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
135
177
|
msgstr "链载入后,即可从 Foreman 中配置的安装介质直接下载 OS 引导装载程序和安装程序,并可从 Foreman 中下载供应脚本(kickstart/preseed)。"
|
136
178
|
|
179
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
180
|
+
msgstr ""
|
181
|
+
|
137
182
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
138
183
|
msgstr "包含 iPXE 映像目录的路径"
|
139
184
|
|
140
185
|
msgid "Path to directory containing isolinux images"
|
141
|
-
msgstr ""
|
186
|
+
msgstr "到包含 isolinux 映像目录的路径"
|
142
187
|
|
143
188
|
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
144
189
|
msgstr "到包含 syslinux 映像目录的路径"
|
@@ -147,26 +192,23 @@ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Forema
|
|
147
192
|
msgstr "每台主机映像包含有关中 Foreman 中注册的具体主机的数据,并设置静态联网,避免使用 DHCP。配置联网后,主机就可以从 Foreman 进行链载入,提取当前 OS 配置,并根据服务器构建状态。"
|
148
193
|
|
149
194
|
msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
|
150
|
-
msgstr ""
|
195
|
+
msgstr "请确保已安装 ipxe-bootimgs 软件包。"
|
151
196
|
|
152
197
|
msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
|
153
|
-
msgstr ""
|
198
|
+
msgstr "请确保已安装 isolinux/syslinux 软件包。"
|
154
199
|
|
155
200
|
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
156
201
|
msgstr "为 Foreman 生成基于 iPXE 的引导磁盘的插件,在不需要 PXE 架构的条件下即可供应主机。"
|
157
202
|
|
203
|
+
msgid "Remote action:"
|
204
|
+
msgstr "远程操作:"
|
205
|
+
|
158
206
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
159
|
-
msgstr ""
|
207
|
+
msgstr "SYSLINUX 目录"
|
160
208
|
|
161
209
|
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
162
210
|
msgstr "子网 '%s' 通用映象"
|
163
211
|
|
164
|
-
msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
|
165
|
-
msgstr "没有为子网(%s)定义网关"
|
166
|
-
|
167
|
-
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
168
|
-
msgstr "没有为子网(%s)定义主 DNS 服务器"
|
169
|
-
|
170
212
|
msgid "Subnet boot disks"
|
171
213
|
msgstr "子网引导盘"
|
172
214
|
|
@@ -194,17 +236,23 @@ msgstr "True 代表完整映像,false 代表基本可重复使用映像。"
|
|
194
236
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
195
237
|
msgstr "无法找到 %s 设置指定的模板"
|
196
238
|
|
197
|
-
msgid "Unable to generate disk template: %
|
198
|
-
msgstr "
|
239
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
240
|
+
msgstr ""
|
199
241
|
|
200
|
-
msgid "
|
242
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
243
|
+
msgstr ""
|
244
|
+
|
245
|
+
msgid "Unable to mcopy %{path}"
|
201
246
|
msgstr ""
|
202
247
|
|
248
|
+
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
249
|
+
msgstr "将 ISO 映像上传至 %s 的数据存储区"
|
250
|
+
|
203
251
|
msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
|
204
252
|
msgstr "可生成各种类型的引导磁盘在不需要 PXE 服务的情况下供应主机。可将引导磁盘附加到使用该磁盘引导的主机(物理机或虚拟机),联络 Foreman 并开始操作系统安装。"
|
205
253
|
|
206
254
|
msgid "iPXE directory"
|
207
|
-
msgstr ""
|
255
|
+
msgstr "iPXE 目录"
|
208
256
|
|
209
257
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
210
258
|
msgstr "通用主机引导盘使用的 iPXE 模板"
|
Binary file
|
@@ -5,10 +5,10 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version:
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"PO-Revision-Date:
|
11
|
-
"Last-Translator:
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
|
11
|
+
"Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
|
12
12
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/lang"
|
13
13
|
"uage/zh_TW/)\n"
|
14
14
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -20,6 +20,9 @@ msgstr ""
|
|
20
20
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
21
21
|
msgstr "個別主機映像檔的變體,磁碟中嵌入了 OS 的開機載入程式。這對於在特定硬體上的 chainloading 失敗時特別有幫助,不過缺點就是若要對 OS、開機載入程式或 PXELinux 範本進行任何更改,映像檔就必須重新產生。"
|
22
22
|
|
23
|
+
msgid "Action with sub plans"
|
24
|
+
msgstr "有子計畫的動作"
|
25
|
+
|
23
26
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
24
27
|
msgstr "所有映像檔皆能作為 ISO 或是磁碟映像檔使用,包括以 `dd` 寫入一個 USB 磁碟中。"
|
25
28
|
|
@@ -44,9 +47,18 @@ msgstr ""
|
|
44
47
|
msgid "Boot disks"
|
45
48
|
msgstr "開機磁碟"
|
46
49
|
|
50
|
+
msgid "Both IP and Subnet must be set"
|
51
|
+
msgstr ""
|
52
|
+
|
47
53
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
48
54
|
msgstr "請使用 genisoimage 或是 mkisofs 來作為產生 ISO 映像檔的指令"
|
49
55
|
|
56
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
57
|
+
msgstr ""
|
58
|
+
|
59
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
60
|
+
msgstr ""
|
61
|
+
|
50
62
|
msgid "Download generic image"
|
51
63
|
msgstr "下載泛型映像檔"
|
52
64
|
|
@@ -56,9 +68,21 @@ msgstr "下載主機映像檔"
|
|
56
68
|
msgid "Download subnet generic image"
|
57
69
|
msgstr "下載子網路泛型映像檔"
|
58
70
|
|
71
|
+
msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
|
72
|
+
msgstr ""
|
73
|
+
|
59
74
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
60
75
|
msgstr ""
|
61
76
|
|
77
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
78
|
+
msgstr ""
|
79
|
+
|
80
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
81
|
+
msgstr ""
|
82
|
+
|
83
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
84
|
+
msgstr ""
|
85
|
+
|
62
86
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
63
87
|
msgstr ""
|
64
88
|
|
@@ -77,6 +101,9 @@ msgstr "完整的主機映像檔"
|
|
77
101
|
msgid "Generating ISO image for %s"
|
78
102
|
msgstr ""
|
79
103
|
|
104
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
105
|
+
msgstr ""
|
106
|
+
|
80
107
|
msgid "Generic image"
|
81
108
|
msgstr "泛型映像檔"
|
82
109
|
|
@@ -86,14 +113,23 @@ msgstr ""
|
|
86
113
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
87
114
|
msgstr "泛型映像檔是個可重複使用的磁碟映像檔,並且可使用於任何向 Foreman 註冊過的主機上。它需要一項基本的 DHCP 和 DNS 服務才能運作和聯絡伺服器,不過並不需要 DHCP 預留或靜態 IP 位址。"
|
88
115
|
|
116
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
117
|
+
msgstr ""
|
118
|
+
|
119
|
+
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
120
|
+
msgstr ""
|
121
|
+
|
89
122
|
msgid "Help"
|
90
123
|
msgstr "協助"
|
91
124
|
|
92
125
|
msgid "Host '%s' image"
|
93
126
|
msgstr "主機「%s」映像檔"
|
94
127
|
|
95
|
-
msgid "Host
|
96
|
-
msgstr "
|
128
|
+
msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
|
129
|
+
msgstr ""
|
130
|
+
|
131
|
+
msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
|
132
|
+
msgstr ""
|
97
133
|
|
98
134
|
msgid "Host has no domain defined"
|
99
135
|
msgstr "主機尚未定義區域"
|
@@ -119,12 +155,18 @@ msgstr "建立 ISO 失敗"
|
|
119
155
|
msgid "ISO generation command"
|
120
156
|
msgstr ""
|
121
157
|
|
122
|
-
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
123
|
-
msgstr "
|
158
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
159
|
+
msgstr ""
|
124
160
|
|
125
161
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
126
162
|
msgstr ""
|
127
163
|
|
164
|
+
msgid "Import Puppet classes"
|
165
|
+
msgstr "匯入 Puppet 類別"
|
166
|
+
|
167
|
+
msgid "Import facts"
|
168
|
+
msgstr "匯入詳情"
|
169
|
+
|
128
170
|
msgid "Installation media caching"
|
129
171
|
msgstr ""
|
130
172
|
|
@@ -134,6 +176,9 @@ msgstr "安裝媒介檔案將會被快取以作為完整的主機映像檔"
|
|
134
176
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
135
177
|
msgstr "在 chainload 之後,OS 開機載入程式和安裝程式將會直接從 Foreman 中所配置的安裝媒介下載,而佈建 script(kickstart/preseed)則會由 Foreman 下載。"
|
136
178
|
|
179
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
180
|
+
msgstr ""
|
181
|
+
|
137
182
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
138
183
|
msgstr "包含 iPXE 映像檔的目錄之路徑"
|
139
184
|
|
@@ -155,18 +200,15 @@ msgstr ""
|
|
155
200
|
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
156
201
|
msgstr "能建立基於 iPXE 的開機磁碟的 Foreman 外掛程式,以在不需要 PXE 設備的情況下佈建主機。"
|
157
202
|
|
203
|
+
msgid "Remote action:"
|
204
|
+
msgstr "遠端動作:"
|
205
|
+
|
158
206
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
159
207
|
msgstr ""
|
160
208
|
|
161
209
|
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
162
210
|
msgstr "子網路「%s」泛型映像檔"
|
163
211
|
|
164
|
-
msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
|
165
|
-
msgstr "子網路(%s)尚未定義閘道器"
|
166
|
-
|
167
|
-
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
168
|
-
msgstr "子網路(%s)尚未定義主 DNS 伺服器"
|
169
|
-
|
170
212
|
msgid "Subnet boot disks"
|
171
213
|
msgstr "子網路開機磁碟"
|
172
214
|
|
@@ -194,8 +236,14 @@ msgstr "「true」代表完整,「false」則代表可重複使用的基本映
|
|
194
236
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
195
237
|
msgstr "找不到 %s 設定所指定的範本"
|
196
238
|
|
197
|
-
msgid "Unable to generate disk template: %
|
198
|
-
msgstr "
|
239
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
240
|
+
msgstr ""
|
241
|
+
|
242
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
243
|
+
msgstr ""
|
244
|
+
|
245
|
+
msgid "Unable to mcopy %{path}"
|
246
|
+
msgstr ""
|
199
247
|
|
200
248
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
201
249
|
msgstr ""
|
data/release-gem
ADDED
@@ -0,0 +1,84 @@
|
|
1
|
+
#!/bin/env ruby
|
2
|
+
# frozen_string_literal: true
|
3
|
+
# rubocop:disable all
|
4
|
+
|
5
|
+
$plugin_name = "foreman_bootdisk"
|
6
|
+
RUBY_VERSION_FILE = "lib/#{$plugin_name}/version.rb"
|
7
|
+
|
8
|
+
def die(msg)
|
9
|
+
STDERR.puts msg; exit 1
|
10
|
+
end
|
11
|
+
|
12
|
+
def run(cmd)
|
13
|
+
puts `#{cmd}`
|
14
|
+
die("Command #{cmd} failed with #{$?}!") if $?.to_i != 0
|
15
|
+
true
|
16
|
+
end
|
17
|
+
|
18
|
+
def action(question)
|
19
|
+
puts "#{question} ? [Y/n]"
|
20
|
+
die("Aborted.") if STDIN.gets.chomp.match(/^(n|no|nope)$/i)
|
21
|
+
die("Check failed, exiting.") if block_given? && ! yield
|
22
|
+
end
|
23
|
+
|
24
|
+
action "Extracted strings with: rake plugin:gettext[#{$plugin_name}] (Foreman dir)"
|
25
|
+
|
26
|
+
action "Pulled updates with: make -C locale tx-update"
|
27
|
+
|
28
|
+
action "Merged the updates with: rake plugin:gettext[#{$plugin_name}] (Foreman dir)"
|
29
|
+
|
30
|
+
action "Rebuilt the MO files with: make -C locale mo-files" do
|
31
|
+
Dir["locale/**/*.po"].each do |po|
|
32
|
+
mo = po.sub(/#{$plugin_name}\.po$/, "LC_MESSAGES/#{$plugin_name}.mo")
|
33
|
+
puts("Warning, file #{mo} does not exist!") unless File.exist?(mo)
|
34
|
+
puts("Warning, file #{mo} outdated!") if File.mtime(po) > File.mtime(mo)
|
35
|
+
end
|
36
|
+
end
|
37
|
+
|
38
|
+
action "Want me to update AUTHORS file" do
|
39
|
+
run "git log --pretty=format:'%an' | sort -u > AUTHORS"
|
40
|
+
end
|
41
|
+
|
42
|
+
action "Modified lib/#{$plugin_name}/engine.rb to match minimum Foreman core version"
|
43
|
+
|
44
|
+
action "Modified #{RUBY_VERSION_FILE} to match desired version"
|
45
|
+
|
46
|
+
action "Created 'Version X.Y' commit with engine.rb/version.rb change"
|
47
|
+
|
48
|
+
action "Created git tag" do
|
49
|
+
$git_version = `git describe --abbrev=0 --tags`.chomp.sub("v", "")
|
50
|
+
$git_version == File.read(RUBY_VERSION_FILE).match(/VERSION\s*=\s'([0-9\.]+)'/)[1]
|
51
|
+
end
|
52
|
+
|
53
|
+
action "Is version #{$git_version} the one to be released"
|
54
|
+
|
55
|
+
$gem_filename = "#{$plugin_name}-#{$git_version}.gem"
|
56
|
+
action "Shall I build the #{$gem_filename} now" do
|
57
|
+
run "gem build #{$plugin_name}.gemspec"
|
58
|
+
end
|
59
|
+
|
60
|
+
action "Investigated the #{$gem_filename} via gem compare -k -b #{$plugin_name} OLD #{$git_version} -k" do
|
61
|
+
run "tar -xOf #{$gem_filename} data.tar.gz | tar -z -list | sort"
|
62
|
+
end
|
63
|
+
|
64
|
+
action "Created and built OS distribution packages"
|
65
|
+
|
66
|
+
action "Updated dependencies in both RPM and DEB spec files"
|
67
|
+
|
68
|
+
action "All commits and *tags* pushed to origin"
|
69
|
+
|
70
|
+
action "Shell I push the #{$gem_filename} to rubygems.org now" do
|
71
|
+
run "gem push #{$gem_filename}"
|
72
|
+
end
|
73
|
+
|
74
|
+
action "Is https://rubygems.org/gems/#{$plugin_name} looking good"
|
75
|
+
|
76
|
+
action "Created new stable branch and pushed to origin"
|
77
|
+
|
78
|
+
action "Updated documentation at www.theforeman.org?"
|
79
|
+
|
80
|
+
action "Updated jenkins_job_builder http://bit.ly/2iZKR3B branch"
|
81
|
+
|
82
|
+
puts "Well done! Go ahead and create documentation and changelog:"
|
83
|
+
puts " git log --pretty=format:'%s' develop...X.Y.Z"
|
84
|
+
puts " git log --pretty=format:'%an' develop...X.Y.Z | sort -u"
|