foreman_bootdisk 14.0.0 → 17.0.2

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (62) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/AUTHORS +30 -0
  3. data/README.md +25 -0
  4. data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +5 -7
  5. data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb +9 -4
  6. data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +11 -10
  7. data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb +14 -14
  8. data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/bootdisk.rb +4 -1
  9. data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/full_host_bootdisk_efi.rb +15 -0
  10. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/compute_resources/vmware.rb +10 -1
  11. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb +7 -10
  12. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb +28 -19
  13. data/app/models/setting/bootdisk.rb +16 -19
  14. data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +129 -52
  15. data/app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb +36 -18
  16. data/app/views/foreman_bootdisk/generic_efi_host.erb +64 -0
  17. data/app/views/foreman_bootdisk/generic_static_host.erb +34 -0
  18. data/app/views/foreman_bootdisk/host.erb +27 -11
  19. data/db/seeds.d/50-bootdisk_templates.rb +15 -31
  20. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +6 -6
  21. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
  22. data/lib/tasks/bootdisk.rake +10 -6
  23. data/locale/action_names.rb +5 -0
  24. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  25. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +65 -16
  26. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  27. data/locale/de/foreman_bootdisk.po +74 -23
  28. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  29. data/locale/en/foreman_bootdisk.po +58 -10
  30. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  31. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +65 -17
  32. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  33. data/locale/es/foreman_bootdisk.po +82 -34
  34. data/locale/foreman_bootdisk.pot +124 -48
  35. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  36. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +65 -17
  37. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  38. data/locale/it/foreman_bootdisk.po +63 -15
  39. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  40. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +64 -16
  41. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  42. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +63 -15
  43. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  44. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +76 -27
  45. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  46. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +63 -15
  47. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  48. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +61 -13
  49. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  50. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +79 -31
  51. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  52. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +63 -15
  53. data/release-gem +84 -0
  54. data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller_test.rb +51 -17
  55. data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller_test.rb +23 -10
  56. data/test/functional/foreman_bootdisk/disks_controller_test.rb +65 -25
  57. data/test/test_plugin_helper.rb +23 -3
  58. data/test/unit/concerns/host_test.rb +12 -1
  59. data/test/unit/concerns/orchestration/compute_test.rb +32 -13
  60. data/test/unit/foreman_bootdisk/renderer_test.rb +1 -1
  61. data/test/unit/iso_generator_test.rb +16 -7
  62. metadata +65 -4
@@ -5,11 +5,12 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2016
7
7
  # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
8
+ # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
8
9
  msgid ""
9
10
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
11
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
11
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
13
+ "PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
13
14
  "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
14
15
  "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/l"
15
16
  "anguage/pt_BR/)\n"
@@ -22,6 +23,9 @@ msgstr ""
22
23
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
23
24
  msgstr "Uma variante da imagem por host, que contém o carregador de inicialização do SO incorporado ao disco. Pode ser útil quando ocorre uma falha no carregamento em série em um determinado hardware, mas tem a desvantagem de ter que gerar a imagem novamente no caso de qualquer alteração no sistema operacional, nos modelos PXELinux ou no carregador de inicialização."
24
25
 
26
+ msgid "Action with sub plans"
27
+ msgstr "Ação com subplanos"
28
+
25
29
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
26
30
  msgstr "Todas as imagens são utilizáveis como ISOs ou como imagens de disco, incluindo o que está sendo gravado em um disco USB com `dd`."
27
31
 
@@ -35,20 +39,29 @@ msgid "Boot disk"
35
39
  msgstr "Disco de boot"
36
40
 
37
41
  msgid "Boot disk based"
38
- msgstr ""
42
+ msgstr "Baseado em disco de inicialização"
39
43
 
40
44
  msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
41
- msgstr ""
45
+ msgstr "Download do disco de inicialização não disponível para arquitetura %s"
42
46
 
43
47
  msgid "Boot disk embedded template"
44
- msgstr ""
48
+ msgstr "Modelo incorporado ao disco de inicialização"
45
49
 
46
50
  msgid "Boot disks"
47
51
  msgstr "Discos de inicialização"
48
52
 
53
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
54
+ msgstr ""
55
+
49
56
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
50
57
  msgstr "Comando para gerar imagem ISO usar genisoimage ou mkisofs"
51
58
 
59
+ msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
60
+ msgstr ""
61
+
62
+ msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
63
+ msgstr ""
64
+
52
65
  msgid "Download generic image"
53
66
  msgstr "Baixar Imagem genérica"
54
67
 
@@ -58,17 +71,29 @@ msgstr "Baixar a imagem de host"
58
71
  msgid "Download subnet generic image"
59
72
  msgstr "Baixar imagem genérica de subrede"
60
73
 
74
+ msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
75
+ msgstr ""
76
+
61
77
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
78
+ msgstr "Falha ao anexar imagem ISO para drive de CD-ROM da instância: %{name}: %{message}"
79
+
80
+ msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
62
81
  msgstr ""
63
82
 
64
- msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
83
+ msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
84
+ msgstr ""
85
+
86
+ msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
65
87
  msgstr ""
66
88
 
89
+ msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
90
+ msgstr "Falha ao gerar imagem ISO para instância %{name}: %{message}"
91
+
67
92
  msgid "Failed to render boot disk template"
68
93
  msgstr "Ocorreu uma falha ao renderizar modelo de disco de inicialização "
69
94
 
70
95
  msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
71
- msgstr ""
96
+ msgstr "Falha ao fazer upload da imagem ISO para instância: %{name}: %{message}"
72
97
 
73
98
  msgid "Full host '%s' image"
74
99
  msgstr "Imagem '%s' de host completo"
@@ -79,23 +104,35 @@ msgstr "Imagem de host completa"
79
104
  msgid "Generating ISO image for %s"
80
105
  msgstr "Gerando imagem ISO para %s"
81
106
 
107
+ msgid "Generic Grub2 EFI image template"
108
+ msgstr ""
109
+
82
110
  msgid "Generic image"
83
111
  msgstr "Imagem genérica"
84
112
 
85
113
  msgid "Generic image template"
86
- msgstr ""
114
+ msgstr "Modelo de imagem genérica"
87
115
 
88
116
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
89
117
  msgstr "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
90
118
 
119
+ msgid "Grub2 directory"
120
+ msgstr ""
121
+
122
+ msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
123
+ msgstr ""
124
+
91
125
  msgid "Help"
92
126
  msgstr "Ajuda"
93
127
 
94
128
  msgid "Host '%s' image"
95
129
  msgstr "Imagem '%s' de host"
96
130
 
97
- msgid "Host has no IP address defined"
98
- msgstr "Host não tem um endereço IP definido"
131
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
132
+ msgstr ""
133
+
134
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
135
+ msgstr ""
99
136
 
100
137
  msgid "Host has no domain defined"
101
138
  msgstr "Host não tem um domínio definido"
@@ -110,7 +147,7 @@ msgid "Host image"
110
147
  msgstr "Imagem de host"
111
148
 
112
149
  msgid "Host image template"
113
- msgstr ""
150
+ msgstr "Modelo de imagem do host"
114
151
 
115
152
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
116
153
  msgstr "Host não está no modo de construção, portanto o modelo não pode ser processado"
@@ -119,16 +156,22 @@ msgid "ISO build failed"
119
156
  msgstr "Construção da ISO falhou"
120
157
 
121
158
  msgid "ISO generation command"
122
- msgstr ""
159
+ msgstr "Comando de geração ISO"
123
160
 
124
- msgid "ISO hybrid conversion failed"
125
- msgstr "Conversão da ISO híbrida falhou"
161
+ msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
162
+ msgstr ""
126
163
 
127
164
  msgid "ISOLINUX directory"
128
165
  msgstr "diretório ISOLINUX"
129
166
 
167
+ msgid "Import Puppet classes"
168
+ msgstr "Importar classes de Puppet"
169
+
170
+ msgid "Import facts"
171
+ msgstr "Importar fatos"
172
+
130
173
  msgid "Installation media caching"
131
- msgstr ""
174
+ msgstr "Cache de mídia de instalação"
132
175
 
133
176
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
134
177
  msgstr "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imagens completas de host"
@@ -136,11 +179,14 @@ msgstr "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imag
136
179
  msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
137
180
  msgstr "Uma vez carregado em série, o bootloader do SO e instalador são baixados diretamente da mídia de instalação configurado em Foreman, e o script de provisionamento (kickstart /preseed) é baixado do Foreman."
138
181
 
182
+ msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
183
+ msgstr ""
184
+
139
185
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
140
186
  msgstr "Caminho do diretório contendo imagens iPXE"
141
187
 
142
188
  msgid "Path to directory containing isolinux images"
143
- msgstr ""
189
+ msgstr "Caminho para o diretório contendo imagens isolinux"
144
190
 
145
191
  msgid "Path to directory containing syslinux images"
146
192
  msgstr "Caminho do diretório contendo imagens syslinux"
@@ -149,26 +195,23 @@ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Forema
149
195
  msgstr "Imagens per-host contêm dados sobre um determinado host registrado em Foreman e configuram a rede totalmente estática, evitando a necessidade de DHCP. Depois que a rede está configurada, eles carregam em série a partir do Foreman, pegando a configuração atual do sistema operacional e construindo o estado do servidor."
150
196
 
151
197
  msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
152
- msgstr ""
198
+ msgstr "Garanta que o pacote ipxe-bootimgs esteja instalado."
153
199
 
154
200
  msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
155
- msgstr ""
201
+ msgstr "Garanta que os pacotes isolinux/syslinux estejam instalados."
156
202
 
157
203
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
158
204
  msgstr "Plugin para Foreman que cria discos de inicialização baseados em iPXE para provisionar hosts sem a necessidade de infra-estrutura PXE."
159
205
 
206
+ msgid "Remote action:"
207
+ msgstr "Ação remota:"
208
+
160
209
  msgid "SYSLINUX directory"
161
210
  msgstr "diretório SYSLINUX"
162
211
 
163
212
  msgid "Subnet '%s' generic image"
164
213
  msgstr "Imagem genérica '%s' de subrede"
165
214
 
166
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
167
- msgstr "Subrede (%s) não tem um gateway definido"
168
-
169
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
170
- msgstr "Subrede (%s) não tem um servidor DNS primário definido"
171
-
172
215
  msgid "Subnet boot disks"
173
216
  msgstr "Discos de inicialização de subrede"
174
217
 
@@ -196,8 +239,14 @@ msgstr "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica"
196
239
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
197
240
  msgstr "Impossível encontrar template especificado pela configuração %s"
198
241
 
199
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
200
- msgstr "Não foi possível gerar template de disco: %s"
242
+ msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
243
+ msgstr ""
244
+
245
+ msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
246
+ msgstr ""
247
+
248
+ msgid "Unable to mcopy %{path}"
249
+ msgstr ""
201
250
 
202
251
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
203
252
  msgstr "Enviar imagem ISO para datastore para %s"
@@ -206,7 +255,7 @@ msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the
206
255
  msgstr "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO."
207
256
 
208
257
  msgid "iPXE directory"
209
- msgstr ""
258
+ msgstr "Diretório iPXE"
210
259
 
211
260
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
212
261
  msgstr "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts genéricos"
@@ -7,10 +7,10 @@
7
7
  # Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2016
8
8
  msgid ""
9
9
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
10
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
11
11
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
13
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
12
+ "PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
13
+ "Last-Translator: Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>\n"
14
14
  "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ru/)"
15
15
  "\n"
16
16
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
24
24
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
25
25
  msgstr "Вариант для создания индивидуального образа с интеграцией загрузчика операционной системы. Подходит, если по какой-то причине цепная загрузка невозможна. Основной недостаток такого подхода заключается в том, что при любых изменениях операционной системы, загрузчика или шаблона PXELinux образ надо будет создавать заново."
26
26
 
27
+ msgid "Action with sub plans"
28
+ msgstr "Действия с подпланами"
29
+
27
30
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
28
31
  msgstr "Все образы используются как ISO или образы дисков, включая записанные на USB диск командой 'dd'."
29
32
 
@@ -48,9 +51,18 @@ msgstr ""
48
51
  msgid "Boot disks"
49
52
  msgstr "Загрузочные диски"
50
53
 
54
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
55
+ msgstr ""
56
+
51
57
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
52
58
  msgstr "Команда создания ISO-образа. Используйте genisoimage или mkisofs"
53
59
 
60
+ msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
61
+ msgstr ""
62
+
63
+ msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
64
+ msgstr ""
65
+
54
66
  msgid "Download generic image"
55
67
  msgstr "Скачать общий образ"
56
68
 
@@ -60,9 +72,21 @@ msgstr "Скачать образ узла"
60
72
  msgid "Download subnet generic image"
61
73
  msgstr "Загрузить стандартный образ для подсети"
62
74
 
75
+ msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
76
+ msgstr ""
77
+
63
78
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
64
79
  msgstr ""
65
80
 
81
+ msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
82
+ msgstr ""
83
+
84
+ msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
85
+ msgstr ""
86
+
87
+ msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
88
+ msgstr ""
89
+
66
90
  msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
67
91
  msgstr ""
68
92
 
@@ -81,6 +105,9 @@ msgstr "Полный образ узла"
81
105
  msgid "Generating ISO image for %s"
82
106
  msgstr "Создается ISO для %s..."
83
107
 
108
+ msgid "Generic Grub2 EFI image template"
109
+ msgstr ""
110
+
84
111
  msgid "Generic image"
85
112
  msgstr "Стандартный образ"
86
113
 
@@ -90,14 +117,23 @@ msgstr ""
90
117
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
91
118
  msgstr "Общий образ - это образ диска работающий на любом узле, зарегистрированном в Foreman. Он требует наличие DHCP и DNS служб для функционирования и соединения с сервером, но не требует резервации DHCP или статических IP адресов."
92
119
 
120
+ msgid "Grub2 directory"
121
+ msgstr ""
122
+
123
+ msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
124
+ msgstr ""
125
+
93
126
  msgid "Help"
94
127
  msgstr "Справка"
95
128
 
96
129
  msgid "Host '%s' image"
97
130
  msgstr "Образ узла '%s'"
98
131
 
99
- msgid "Host has no IP address defined"
100
- msgstr "IP адрес узла не определен"
132
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
133
+ msgstr ""
134
+
135
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
136
+ msgstr ""
101
137
 
102
138
  msgid "Host has no domain defined"
103
139
  msgstr "Узел не имеет объявленного домена"
@@ -123,12 +159,18 @@ msgstr "Не удалось создать ISO"
123
159
  msgid "ISO generation command"
124
160
  msgstr ""
125
161
 
126
- msgid "ISO hybrid conversion failed"
127
- msgstr "Ошибка преобразования гибридного образа"
162
+ msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
163
+ msgstr ""
128
164
 
129
165
  msgid "ISOLINUX directory"
130
166
  msgstr ""
131
167
 
168
+ msgid "Import Puppet classes"
169
+ msgstr "Импорт классов Puppet"
170
+
171
+ msgid "Import facts"
172
+ msgstr "Импорт фактов"
173
+
132
174
  msgid "Installation media caching"
133
175
  msgstr ""
134
176
 
@@ -138,6 +180,9 @@ msgstr "Файлы с установочного носителя будут з
138
180
  msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
139
181
  msgstr "После того как загрузчик ОС и установщик скачаны напрямую с установочного носителя, настроенного в Foreman, и скрипт подготовки (kickstart/preseed) скачан из Foreman."
140
182
 
183
+ msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
184
+ msgstr ""
185
+
141
186
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
142
187
  msgstr "Путь к каталогу с образами iPXE"
143
188
 
@@ -159,18 +204,15 @@ msgstr ""
159
204
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
160
205
  msgstr "Дополнение для Foreman, которое создает iPXE-базовые загрузочные диски для подготовленных узлов без использования служб инфраструктуры PXE."
161
206
 
207
+ msgid "Remote action:"
208
+ msgstr "Удаленное действие:"
209
+
162
210
  msgid "SYSLINUX directory"
163
211
  msgstr ""
164
212
 
165
213
  msgid "Subnet '%s' generic image"
166
214
  msgstr "Стандартный образ для подсети «%s»"
167
215
 
168
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
169
- msgstr "Шлюз подсети (%s) не задан"
170
-
171
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
172
- msgstr "Основной DNS-сервер для подсети (%s) не определен"
173
-
174
216
  msgid "Subnet boot disks"
175
217
  msgstr "Загрузочные диски для подсети"
176
218
 
@@ -198,8 +240,14 @@ msgstr "Истина для полного, ложь для начального
198
240
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
199
241
  msgstr "Шаблон из параметра %s не найден"
200
242
 
201
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
202
- msgstr "Не удалось сгенерировать шаблон диска: %s"
243
+ msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
244
+ msgstr ""
245
+
246
+ msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
247
+ msgstr ""
248
+
249
+ msgid "Unable to mcopy %{path}"
250
+ msgstr ""
203
251
 
204
252
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
205
253
  msgstr ""
@@ -6,9 +6,9 @@
6
6
  # johnny.westerlund <johnny.westerlund@gmail.com>, 2014
7
7
  msgid ""
8
8
  msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
9
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
11
+ "PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
12
12
  "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
13
13
  "Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/lang"
14
14
  "uage/sv_SE/)\n"
@@ -21,6 +21,9 @@ msgstr ""
21
21
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
22
22
  msgstr ""
23
23
 
24
+ msgid "Action with sub plans"
25
+ msgstr ""
26
+
24
27
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
25
28
  msgstr ""
26
29
 
@@ -45,9 +48,18 @@ msgstr ""
45
48
  msgid "Boot disks"
46
49
  msgstr "Startdiskar"
47
50
 
51
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
52
+ msgstr ""
53
+
48
54
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
49
55
  msgstr "Kommando för att generera ISO-avbildningar, använd genisoimage eller mkisofs"
50
56
 
57
+ msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
58
+ msgstr ""
59
+
60
+ msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
61
+ msgstr ""
62
+
51
63
  msgid "Download generic image"
52
64
  msgstr "Ladda ner generisk avbildning"
53
65
 
@@ -57,9 +69,21 @@ msgstr "Ladda ner värd avbildning"
57
69
  msgid "Download subnet generic image"
58
70
  msgstr ""
59
71
 
72
+ msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
73
+ msgstr ""
74
+
60
75
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
61
76
  msgstr ""
62
77
 
78
+ msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
79
+ msgstr ""
80
+
81
+ msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
82
+ msgstr ""
83
+
84
+ msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
85
+ msgstr ""
86
+
63
87
  msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
64
88
  msgstr ""
65
89
 
@@ -78,6 +102,9 @@ msgstr ""
78
102
  msgid "Generating ISO image for %s"
79
103
  msgstr ""
80
104
 
105
+ msgid "Generic Grub2 EFI image template"
106
+ msgstr ""
107
+
81
108
  msgid "Generic image"
82
109
  msgstr "Generell avbildning"
83
110
 
@@ -87,14 +114,23 @@ msgstr ""
87
114
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
88
115
  msgstr ""
89
116
 
117
+ msgid "Grub2 directory"
118
+ msgstr ""
119
+
120
+ msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
121
+ msgstr ""
122
+
90
123
  msgid "Help"
91
124
  msgstr "Hjälp"
92
125
 
93
126
  msgid "Host '%s' image"
94
127
  msgstr "Värden '%s' avbildning"
95
128
 
96
- msgid "Host has no IP address defined"
97
- msgstr "Värden har ingen IP-adress definierad"
129
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
130
+ msgstr ""
131
+
132
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
133
+ msgstr ""
98
134
 
99
135
  msgid "Host has no domain defined"
100
136
  msgstr "Värden har ingen domän definierad"
@@ -120,12 +156,18 @@ msgstr "ISO-bygget misslyckades"
120
156
  msgid "ISO generation command"
121
157
  msgstr ""
122
158
 
123
- msgid "ISO hybrid conversion failed"
124
- msgstr "ISO hybridkonvertering misslyckades"
159
+ msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
160
+ msgstr ""
125
161
 
126
162
  msgid "ISOLINUX directory"
127
163
  msgstr ""
128
164
 
165
+ msgid "Import Puppet classes"
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgid "Import facts"
169
+ msgstr ""
170
+
129
171
  msgid "Installation media caching"
130
172
  msgstr ""
131
173
 
@@ -135,6 +177,9 @@ msgstr ""
135
177
  msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
136
178
  msgstr ""
137
179
 
180
+ msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
181
+ msgstr ""
182
+
138
183
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
139
184
  msgstr "Sökvägen till ett bibliotek med iPXE-avbildningar"
140
185
 
@@ -156,18 +201,15 @@ msgstr ""
156
201
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
157
202
  msgstr "Plugin för Foreman som skapar iPXE-baserad start disk för att provisionera värdar utan en existerande PXE-infrastruktur."
158
203
 
204
+ msgid "Remote action:"
205
+ msgstr ""
206
+
159
207
  msgid "SYSLINUX directory"
160
208
  msgstr ""
161
209
 
162
210
  msgid "Subnet '%s' generic image"
163
211
  msgstr ""
164
212
 
165
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
166
- msgstr "Subnät (%s) har ingen nätsluss definierad"
167
-
168
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
169
- msgstr "Subnät (%s) har ingen primär DNS-server definierad"
170
-
171
213
  msgid "Subnet boot disks"
172
214
  msgstr ""
173
215
 
@@ -195,7 +237,13 @@ msgstr ""
195
237
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
196
238
  msgstr "Går inte att hitta mallen specificerad med inställningen %s"
197
239
 
198
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
240
+ msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
241
+ msgstr ""
242
+
243
+ msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
244
+ msgstr ""
245
+
246
+ msgid "Unable to mcopy %{path}"
199
247
  msgstr ""
200
248
 
201
249
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"