foreman_bootdisk 14.0.0 → 17.0.2
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/AUTHORS +30 -0
- data/README.md +25 -0
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +5 -7
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb +9 -4
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +11 -10
- data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb +14 -14
- data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/bootdisk.rb +4 -1
- data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/full_host_bootdisk_efi.rb +15 -0
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/compute_resources/vmware.rb +10 -1
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb +7 -10
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb +28 -19
- data/app/models/setting/bootdisk.rb +16 -19
- data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +129 -52
- data/app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb +36 -18
- data/app/views/foreman_bootdisk/generic_efi_host.erb +64 -0
- data/app/views/foreman_bootdisk/generic_static_host.erb +34 -0
- data/app/views/foreman_bootdisk/host.erb +27 -11
- data/db/seeds.d/50-bootdisk_templates.rb +15 -31
- data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +6 -6
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/lib/tasks/bootdisk.rake +10 -6
- data/locale/action_names.rb +5 -0
- data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +65 -16
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po +74 -23
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po +58 -10
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +65 -17
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po +82 -34
- data/locale/foreman_bootdisk.pot +124 -48
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +65 -17
- data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po +63 -15
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +64 -16
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +63 -15
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +76 -27
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +63 -15
- data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +61 -13
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +79 -31
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +63 -15
- data/release-gem +84 -0
- data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller_test.rb +51 -17
- data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller_test.rb +23 -10
- data/test/functional/foreman_bootdisk/disks_controller_test.rb +65 -25
- data/test/test_plugin_helper.rb +23 -3
- data/test/unit/concerns/host_test.rb +12 -1
- data/test/unit/concerns/orchestration/compute_test.rb +32 -13
- data/test/unit/foreman_bootdisk/renderer_test.rb +1 -1
- data/test/unit/iso_generator_test.rb +16 -7
- metadata +65 -4
Binary file
|
@@ -5,11 +5,12 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2016
|
7
7
|
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
|
8
|
+
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
|
8
9
|
msgid ""
|
9
10
|
msgstr ""
|
10
|
-
"Project-Id-Version:
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
|
11
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
12
|
-
"PO-Revision-Date:
|
13
|
+
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
|
13
14
|
"Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
|
14
15
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/l"
|
15
16
|
"anguage/pt_BR/)\n"
|
@@ -22,6 +23,9 @@ msgstr ""
|
|
22
23
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
23
24
|
msgstr "Uma variante da imagem por host, que contém o carregador de inicialização do SO incorporado ao disco. Pode ser útil quando ocorre uma falha no carregamento em série em um determinado hardware, mas tem a desvantagem de ter que gerar a imagem novamente no caso de qualquer alteração no sistema operacional, nos modelos PXELinux ou no carregador de inicialização."
|
24
25
|
|
26
|
+
msgid "Action with sub plans"
|
27
|
+
msgstr "Ação com subplanos"
|
28
|
+
|
25
29
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
26
30
|
msgstr "Todas as imagens são utilizáveis como ISOs ou como imagens de disco, incluindo o que está sendo gravado em um disco USB com `dd`."
|
27
31
|
|
@@ -35,20 +39,29 @@ msgid "Boot disk"
|
|
35
39
|
msgstr "Disco de boot"
|
36
40
|
|
37
41
|
msgid "Boot disk based"
|
38
|
-
msgstr ""
|
42
|
+
msgstr "Baseado em disco de inicialização"
|
39
43
|
|
40
44
|
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
41
|
-
msgstr ""
|
45
|
+
msgstr "Download do disco de inicialização não disponível para arquitetura %s"
|
42
46
|
|
43
47
|
msgid "Boot disk embedded template"
|
44
|
-
msgstr ""
|
48
|
+
msgstr "Modelo incorporado ao disco de inicialização"
|
45
49
|
|
46
50
|
msgid "Boot disks"
|
47
51
|
msgstr "Discos de inicialização"
|
48
52
|
|
53
|
+
msgid "Both IP and Subnet must be set"
|
54
|
+
msgstr ""
|
55
|
+
|
49
56
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
50
57
|
msgstr "Comando para gerar imagem ISO usar genisoimage ou mkisofs"
|
51
58
|
|
59
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
60
|
+
msgstr ""
|
61
|
+
|
62
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
63
|
+
msgstr ""
|
64
|
+
|
52
65
|
msgid "Download generic image"
|
53
66
|
msgstr "Baixar Imagem genérica"
|
54
67
|
|
@@ -58,17 +71,29 @@ msgstr "Baixar a imagem de host"
|
|
58
71
|
msgid "Download subnet generic image"
|
59
72
|
msgstr "Baixar imagem genérica de subrede"
|
60
73
|
|
74
|
+
msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
|
75
|
+
msgstr ""
|
76
|
+
|
61
77
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
78
|
+
msgstr "Falha ao anexar imagem ISO para drive de CD-ROM da instância: %{name}: %{message}"
|
79
|
+
|
80
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
62
81
|
msgstr ""
|
63
82
|
|
64
|
-
msgid "Failed to
|
83
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
84
|
+
msgstr ""
|
85
|
+
|
86
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
65
87
|
msgstr ""
|
66
88
|
|
89
|
+
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
90
|
+
msgstr "Falha ao gerar imagem ISO para instância %{name}: %{message}"
|
91
|
+
|
67
92
|
msgid "Failed to render boot disk template"
|
68
93
|
msgstr "Ocorreu uma falha ao renderizar modelo de disco de inicialização "
|
69
94
|
|
70
95
|
msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
71
|
-
msgstr ""
|
96
|
+
msgstr "Falha ao fazer upload da imagem ISO para instância: %{name}: %{message}"
|
72
97
|
|
73
98
|
msgid "Full host '%s' image"
|
74
99
|
msgstr "Imagem '%s' de host completo"
|
@@ -79,23 +104,35 @@ msgstr "Imagem de host completa"
|
|
79
104
|
msgid "Generating ISO image for %s"
|
80
105
|
msgstr "Gerando imagem ISO para %s"
|
81
106
|
|
107
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
108
|
+
msgstr ""
|
109
|
+
|
82
110
|
msgid "Generic image"
|
83
111
|
msgstr "Imagem genérica"
|
84
112
|
|
85
113
|
msgid "Generic image template"
|
86
|
-
msgstr ""
|
114
|
+
msgstr "Modelo de imagem genérica"
|
87
115
|
|
88
116
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
89
117
|
msgstr "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
|
90
118
|
|
119
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
120
|
+
msgstr ""
|
121
|
+
|
122
|
+
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
123
|
+
msgstr ""
|
124
|
+
|
91
125
|
msgid "Help"
|
92
126
|
msgstr "Ajuda"
|
93
127
|
|
94
128
|
msgid "Host '%s' image"
|
95
129
|
msgstr "Imagem '%s' de host"
|
96
130
|
|
97
|
-
msgid "Host
|
98
|
-
msgstr "
|
131
|
+
msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
|
132
|
+
msgstr ""
|
133
|
+
|
134
|
+
msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
|
135
|
+
msgstr ""
|
99
136
|
|
100
137
|
msgid "Host has no domain defined"
|
101
138
|
msgstr "Host não tem um domínio definido"
|
@@ -110,7 +147,7 @@ msgid "Host image"
|
|
110
147
|
msgstr "Imagem de host"
|
111
148
|
|
112
149
|
msgid "Host image template"
|
113
|
-
msgstr ""
|
150
|
+
msgstr "Modelo de imagem do host"
|
114
151
|
|
115
152
|
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
116
153
|
msgstr "Host não está no modo de construção, portanto o modelo não pode ser processado"
|
@@ -119,16 +156,22 @@ msgid "ISO build failed"
|
|
119
156
|
msgstr "Construção da ISO falhou"
|
120
157
|
|
121
158
|
msgid "ISO generation command"
|
122
|
-
msgstr ""
|
159
|
+
msgstr "Comando de geração ISO"
|
123
160
|
|
124
|
-
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
125
|
-
msgstr "
|
161
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
162
|
+
msgstr ""
|
126
163
|
|
127
164
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
128
165
|
msgstr "diretório ISOLINUX"
|
129
166
|
|
167
|
+
msgid "Import Puppet classes"
|
168
|
+
msgstr "Importar classes de Puppet"
|
169
|
+
|
170
|
+
msgid "Import facts"
|
171
|
+
msgstr "Importar fatos"
|
172
|
+
|
130
173
|
msgid "Installation media caching"
|
131
|
-
msgstr ""
|
174
|
+
msgstr "Cache de mídia de instalação"
|
132
175
|
|
133
176
|
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
134
177
|
msgstr "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imagens completas de host"
|
@@ -136,11 +179,14 @@ msgstr "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imag
|
|
136
179
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
137
180
|
msgstr "Uma vez carregado em série, o bootloader do SO e instalador são baixados diretamente da mídia de instalação configurado em Foreman, e o script de provisionamento (kickstart /preseed) é baixado do Foreman."
|
138
181
|
|
182
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
183
|
+
msgstr ""
|
184
|
+
|
139
185
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
140
186
|
msgstr "Caminho do diretório contendo imagens iPXE"
|
141
187
|
|
142
188
|
msgid "Path to directory containing isolinux images"
|
143
|
-
msgstr ""
|
189
|
+
msgstr "Caminho para o diretório contendo imagens isolinux"
|
144
190
|
|
145
191
|
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
146
192
|
msgstr "Caminho do diretório contendo imagens syslinux"
|
@@ -149,26 +195,23 @@ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Forema
|
|
149
195
|
msgstr "Imagens per-host contêm dados sobre um determinado host registrado em Foreman e configuram a rede totalmente estática, evitando a necessidade de DHCP. Depois que a rede está configurada, eles carregam em série a partir do Foreman, pegando a configuração atual do sistema operacional e construindo o estado do servidor."
|
150
196
|
|
151
197
|
msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
|
152
|
-
msgstr ""
|
198
|
+
msgstr "Garanta que o pacote ipxe-bootimgs esteja instalado."
|
153
199
|
|
154
200
|
msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
|
155
|
-
msgstr ""
|
201
|
+
msgstr "Garanta que os pacotes isolinux/syslinux estejam instalados."
|
156
202
|
|
157
203
|
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
158
204
|
msgstr "Plugin para Foreman que cria discos de inicialização baseados em iPXE para provisionar hosts sem a necessidade de infra-estrutura PXE."
|
159
205
|
|
206
|
+
msgid "Remote action:"
|
207
|
+
msgstr "Ação remota:"
|
208
|
+
|
160
209
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
161
210
|
msgstr "diretório SYSLINUX"
|
162
211
|
|
163
212
|
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
164
213
|
msgstr "Imagem genérica '%s' de subrede"
|
165
214
|
|
166
|
-
msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
|
167
|
-
msgstr "Subrede (%s) não tem um gateway definido"
|
168
|
-
|
169
|
-
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
170
|
-
msgstr "Subrede (%s) não tem um servidor DNS primário definido"
|
171
|
-
|
172
215
|
msgid "Subnet boot disks"
|
173
216
|
msgstr "Discos de inicialização de subrede"
|
174
217
|
|
@@ -196,8 +239,14 @@ msgstr "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica"
|
|
196
239
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
197
240
|
msgstr "Impossível encontrar template especificado pela configuração %s"
|
198
241
|
|
199
|
-
msgid "Unable to generate disk template: %
|
200
|
-
msgstr "
|
242
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
243
|
+
msgstr ""
|
244
|
+
|
245
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
246
|
+
msgstr ""
|
247
|
+
|
248
|
+
msgid "Unable to mcopy %{path}"
|
249
|
+
msgstr ""
|
201
250
|
|
202
251
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
203
252
|
msgstr "Enviar imagem ISO para datastore para %s"
|
@@ -206,7 +255,7 @@ msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the
|
|
206
255
|
msgstr "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO."
|
207
256
|
|
208
257
|
msgid "iPXE directory"
|
209
|
-
msgstr ""
|
258
|
+
msgstr "Diretório iPXE"
|
210
259
|
|
211
260
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
212
261
|
msgstr "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts genéricos"
|
Binary file
|
@@ -7,10 +7,10 @@
|
|
7
7
|
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2016
|
8
8
|
msgid ""
|
9
9
|
msgstr ""
|
10
|
-
"Project-Id-Version:
|
10
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
|
11
11
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
12
|
-
"PO-Revision-Date:
|
13
|
-
"Last-Translator:
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
|
13
|
+
"Last-Translator: Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>\n"
|
14
14
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ru/)"
|
15
15
|
"\n"
|
16
16
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
|
|
24
24
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
25
25
|
msgstr "Вариант для создания индивидуального образа с интеграцией загрузчика операционной системы. Подходит, если по какой-то причине цепная загрузка невозможна. Основной недостаток такого подхода заключается в том, что при любых изменениях операционной системы, загрузчика или шаблона PXELinux образ надо будет создавать заново."
|
26
26
|
|
27
|
+
msgid "Action with sub plans"
|
28
|
+
msgstr "Действия с подпланами"
|
29
|
+
|
27
30
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
28
31
|
msgstr "Все образы используются как ISO или образы дисков, включая записанные на USB диск командой 'dd'."
|
29
32
|
|
@@ -48,9 +51,18 @@ msgstr ""
|
|
48
51
|
msgid "Boot disks"
|
49
52
|
msgstr "Загрузочные диски"
|
50
53
|
|
54
|
+
msgid "Both IP and Subnet must be set"
|
55
|
+
msgstr ""
|
56
|
+
|
51
57
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
52
58
|
msgstr "Команда создания ISO-образа. Используйте genisoimage или mkisofs"
|
53
59
|
|
60
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
61
|
+
msgstr ""
|
62
|
+
|
63
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
64
|
+
msgstr ""
|
65
|
+
|
54
66
|
msgid "Download generic image"
|
55
67
|
msgstr "Скачать общий образ"
|
56
68
|
|
@@ -60,9 +72,21 @@ msgstr "Скачать образ узла"
|
|
60
72
|
msgid "Download subnet generic image"
|
61
73
|
msgstr "Загрузить стандартный образ для подсети"
|
62
74
|
|
75
|
+
msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
|
76
|
+
msgstr ""
|
77
|
+
|
63
78
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
64
79
|
msgstr ""
|
65
80
|
|
81
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
82
|
+
msgstr ""
|
83
|
+
|
84
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
85
|
+
msgstr ""
|
86
|
+
|
87
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
88
|
+
msgstr ""
|
89
|
+
|
66
90
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
67
91
|
msgstr ""
|
68
92
|
|
@@ -81,6 +105,9 @@ msgstr "Полный образ узла"
|
|
81
105
|
msgid "Generating ISO image for %s"
|
82
106
|
msgstr "Создается ISO для %s..."
|
83
107
|
|
108
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
109
|
+
msgstr ""
|
110
|
+
|
84
111
|
msgid "Generic image"
|
85
112
|
msgstr "Стандартный образ"
|
86
113
|
|
@@ -90,14 +117,23 @@ msgstr ""
|
|
90
117
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
91
118
|
msgstr "Общий образ - это образ диска работающий на любом узле, зарегистрированном в Foreman. Он требует наличие DHCP и DNS служб для функционирования и соединения с сервером, но не требует резервации DHCP или статических IP адресов."
|
92
119
|
|
120
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
121
|
+
msgstr ""
|
122
|
+
|
123
|
+
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
124
|
+
msgstr ""
|
125
|
+
|
93
126
|
msgid "Help"
|
94
127
|
msgstr "Справка"
|
95
128
|
|
96
129
|
msgid "Host '%s' image"
|
97
130
|
msgstr "Образ узла '%s'"
|
98
131
|
|
99
|
-
msgid "Host
|
100
|
-
msgstr "
|
132
|
+
msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
|
133
|
+
msgstr ""
|
134
|
+
|
135
|
+
msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
|
136
|
+
msgstr ""
|
101
137
|
|
102
138
|
msgid "Host has no domain defined"
|
103
139
|
msgstr "Узел не имеет объявленного домена"
|
@@ -123,12 +159,18 @@ msgstr "Не удалось создать ISO"
|
|
123
159
|
msgid "ISO generation command"
|
124
160
|
msgstr ""
|
125
161
|
|
126
|
-
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
127
|
-
msgstr "
|
162
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
163
|
+
msgstr ""
|
128
164
|
|
129
165
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
130
166
|
msgstr ""
|
131
167
|
|
168
|
+
msgid "Import Puppet classes"
|
169
|
+
msgstr "Импорт классов Puppet"
|
170
|
+
|
171
|
+
msgid "Import facts"
|
172
|
+
msgstr "Импорт фактов"
|
173
|
+
|
132
174
|
msgid "Installation media caching"
|
133
175
|
msgstr ""
|
134
176
|
|
@@ -138,6 +180,9 @@ msgstr "Файлы с установочного носителя будут з
|
|
138
180
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
139
181
|
msgstr "После того как загрузчик ОС и установщик скачаны напрямую с установочного носителя, настроенного в Foreman, и скрипт подготовки (kickstart/preseed) скачан из Foreman."
|
140
182
|
|
183
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
184
|
+
msgstr ""
|
185
|
+
|
141
186
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
142
187
|
msgstr "Путь к каталогу с образами iPXE"
|
143
188
|
|
@@ -159,18 +204,15 @@ msgstr ""
|
|
159
204
|
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
160
205
|
msgstr "Дополнение для Foreman, которое создает iPXE-базовые загрузочные диски для подготовленных узлов без использования служб инфраструктуры PXE."
|
161
206
|
|
207
|
+
msgid "Remote action:"
|
208
|
+
msgstr "Удаленное действие:"
|
209
|
+
|
162
210
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
163
211
|
msgstr ""
|
164
212
|
|
165
213
|
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
166
214
|
msgstr "Стандартный образ для подсети «%s»"
|
167
215
|
|
168
|
-
msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
|
169
|
-
msgstr "Шлюз подсети (%s) не задан"
|
170
|
-
|
171
|
-
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
172
|
-
msgstr "Основной DNS-сервер для подсети (%s) не определен"
|
173
|
-
|
174
216
|
msgid "Subnet boot disks"
|
175
217
|
msgstr "Загрузочные диски для подсети"
|
176
218
|
|
@@ -198,8 +240,14 @@ msgstr "Истина для полного, ложь для начального
|
|
198
240
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
199
241
|
msgstr "Шаблон из параметра %s не найден"
|
200
242
|
|
201
|
-
msgid "Unable to generate disk template: %
|
202
|
-
msgstr "
|
243
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
244
|
+
msgstr ""
|
245
|
+
|
246
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
247
|
+
msgstr ""
|
248
|
+
|
249
|
+
msgid "Unable to mcopy %{path}"
|
250
|
+
msgstr ""
|
203
251
|
|
204
252
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
205
253
|
msgstr ""
|
Binary file
|
@@ -6,9 +6,9 @@
|
|
6
6
|
# johnny.westerlund <johnny.westerlund@gmail.com>, 2014
|
7
7
|
msgid ""
|
8
8
|
msgstr ""
|
9
|
-
"Project-Id-Version:
|
9
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
11
|
-
"PO-Revision-Date:
|
11
|
+
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
|
12
12
|
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
|
13
13
|
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/lang"
|
14
14
|
"uage/sv_SE/)\n"
|
@@ -21,6 +21,9 @@ msgstr ""
|
|
21
21
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
22
22
|
msgstr ""
|
23
23
|
|
24
|
+
msgid "Action with sub plans"
|
25
|
+
msgstr ""
|
26
|
+
|
24
27
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
25
28
|
msgstr ""
|
26
29
|
|
@@ -45,9 +48,18 @@ msgstr ""
|
|
45
48
|
msgid "Boot disks"
|
46
49
|
msgstr "Startdiskar"
|
47
50
|
|
51
|
+
msgid "Both IP and Subnet must be set"
|
52
|
+
msgstr ""
|
53
|
+
|
48
54
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
49
55
|
msgstr "Kommando för att generera ISO-avbildningar, använd genisoimage eller mkisofs"
|
50
56
|
|
57
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
58
|
+
msgstr ""
|
59
|
+
|
60
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
61
|
+
msgstr ""
|
62
|
+
|
51
63
|
msgid "Download generic image"
|
52
64
|
msgstr "Ladda ner generisk avbildning"
|
53
65
|
|
@@ -57,9 +69,21 @@ msgstr "Ladda ner värd avbildning"
|
|
57
69
|
msgid "Download subnet generic image"
|
58
70
|
msgstr ""
|
59
71
|
|
72
|
+
msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
|
73
|
+
msgstr ""
|
74
|
+
|
60
75
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
61
76
|
msgstr ""
|
62
77
|
|
78
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
79
|
+
msgstr ""
|
80
|
+
|
81
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
82
|
+
msgstr ""
|
83
|
+
|
84
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
85
|
+
msgstr ""
|
86
|
+
|
63
87
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
64
88
|
msgstr ""
|
65
89
|
|
@@ -78,6 +102,9 @@ msgstr ""
|
|
78
102
|
msgid "Generating ISO image for %s"
|
79
103
|
msgstr ""
|
80
104
|
|
105
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
106
|
+
msgstr ""
|
107
|
+
|
81
108
|
msgid "Generic image"
|
82
109
|
msgstr "Generell avbildning"
|
83
110
|
|
@@ -87,14 +114,23 @@ msgstr ""
|
|
87
114
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
88
115
|
msgstr ""
|
89
116
|
|
117
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
118
|
+
msgstr ""
|
119
|
+
|
120
|
+
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
121
|
+
msgstr ""
|
122
|
+
|
90
123
|
msgid "Help"
|
91
124
|
msgstr "Hjälp"
|
92
125
|
|
93
126
|
msgid "Host '%s' image"
|
94
127
|
msgstr "Värden '%s' avbildning"
|
95
128
|
|
96
|
-
msgid "Host
|
97
|
-
msgstr "
|
129
|
+
msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
|
130
|
+
msgstr ""
|
131
|
+
|
132
|
+
msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
|
133
|
+
msgstr ""
|
98
134
|
|
99
135
|
msgid "Host has no domain defined"
|
100
136
|
msgstr "Värden har ingen domän definierad"
|
@@ -120,12 +156,18 @@ msgstr "ISO-bygget misslyckades"
|
|
120
156
|
msgid "ISO generation command"
|
121
157
|
msgstr ""
|
122
158
|
|
123
|
-
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
124
|
-
msgstr "
|
159
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
160
|
+
msgstr ""
|
125
161
|
|
126
162
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
127
163
|
msgstr ""
|
128
164
|
|
165
|
+
msgid "Import Puppet classes"
|
166
|
+
msgstr ""
|
167
|
+
|
168
|
+
msgid "Import facts"
|
169
|
+
msgstr ""
|
170
|
+
|
129
171
|
msgid "Installation media caching"
|
130
172
|
msgstr ""
|
131
173
|
|
@@ -135,6 +177,9 @@ msgstr ""
|
|
135
177
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
136
178
|
msgstr ""
|
137
179
|
|
180
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
181
|
+
msgstr ""
|
182
|
+
|
138
183
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
139
184
|
msgstr "Sökvägen till ett bibliotek med iPXE-avbildningar"
|
140
185
|
|
@@ -156,18 +201,15 @@ msgstr ""
|
|
156
201
|
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
157
202
|
msgstr "Plugin för Foreman som skapar iPXE-baserad start disk för att provisionera värdar utan en existerande PXE-infrastruktur."
|
158
203
|
|
204
|
+
msgid "Remote action:"
|
205
|
+
msgstr ""
|
206
|
+
|
159
207
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
160
208
|
msgstr ""
|
161
209
|
|
162
210
|
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
163
211
|
msgstr ""
|
164
212
|
|
165
|
-
msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
|
166
|
-
msgstr "Subnät (%s) har ingen nätsluss definierad"
|
167
|
-
|
168
|
-
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
169
|
-
msgstr "Subnät (%s) har ingen primär DNS-server definierad"
|
170
|
-
|
171
213
|
msgid "Subnet boot disks"
|
172
214
|
msgstr ""
|
173
215
|
|
@@ -195,7 +237,13 @@ msgstr ""
|
|
195
237
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
196
238
|
msgstr "Går inte att hitta mallen specificerad med inställningen %s"
|
197
239
|
|
198
|
-
msgid "Unable to generate disk template: %
|
240
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
241
|
+
msgstr ""
|
242
|
+
|
243
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
244
|
+
msgstr ""
|
245
|
+
|
246
|
+
msgid "Unable to mcopy %{path}"
|
199
247
|
msgstr ""
|
200
248
|
|
201
249
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|