foreman_bootdisk 14.0.0 → 17.0.2
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/AUTHORS +30 -0
- data/README.md +25 -0
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +5 -7
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb +9 -4
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +11 -10
- data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb +14 -14
- data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/bootdisk.rb +4 -1
- data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/full_host_bootdisk_efi.rb +15 -0
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/compute_resources/vmware.rb +10 -1
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb +7 -10
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb +28 -19
- data/app/models/setting/bootdisk.rb +16 -19
- data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +129 -52
- data/app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb +36 -18
- data/app/views/foreman_bootdisk/generic_efi_host.erb +64 -0
- data/app/views/foreman_bootdisk/generic_static_host.erb +34 -0
- data/app/views/foreman_bootdisk/host.erb +27 -11
- data/db/seeds.d/50-bootdisk_templates.rb +15 -31
- data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +6 -6
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/lib/tasks/bootdisk.rake +10 -6
- data/locale/action_names.rb +5 -0
- data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +65 -16
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po +74 -23
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po +58 -10
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +65 -17
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po +82 -34
- data/locale/foreman_bootdisk.pot +124 -48
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +65 -17
- data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po +63 -15
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +64 -16
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +63 -15
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +76 -27
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +63 -15
- data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +61 -13
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +79 -31
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +63 -15
- data/release-gem +84 -0
- data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller_test.rb +51 -17
- data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller_test.rb +23 -10
- data/test/functional/foreman_bootdisk/disks_controller_test.rb +65 -25
- data/test/test_plugin_helper.rb +23 -3
- data/test/unit/concerns/host_test.rb +12 -1
- data/test/unit/concerns/orchestration/compute_test.rb +32 -13
- data/test/unit/foreman_bootdisk/renderer_test.rb +1 -1
- data/test/unit/iso_generator_test.rb +16 -7
- metadata +65 -4
Binary file
|
@@ -5,10 +5,10 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version:
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"PO-Revision-Date:
|
11
|
-
"Last-Translator:
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
|
11
|
+
"Last-Translator: Andrea Perotti\n"
|
12
12
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/it/)"
|
13
13
|
"\n"
|
14
14
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -20,6 +20,9 @@ msgstr ""
|
|
20
20
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
21
21
|
msgstr ""
|
22
22
|
|
23
|
+
msgid "Action with sub plans"
|
24
|
+
msgstr ""
|
25
|
+
|
23
26
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
24
27
|
msgstr "Tutte le immagini possono essere utilizzate come ISO o immagini del disco, incluso la scrittura su un disco USB con `dd`."
|
25
28
|
|
@@ -44,9 +47,18 @@ msgstr ""
|
|
44
47
|
msgid "Boot disks"
|
45
48
|
msgstr "Dischi d'avvio"
|
46
49
|
|
50
|
+
msgid "Both IP and Subnet must be set"
|
51
|
+
msgstr ""
|
52
|
+
|
47
53
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
48
54
|
msgstr "Comando per generare l'immagine ISO, usare genisoimage o mkisofs"
|
49
55
|
|
56
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
57
|
+
msgstr ""
|
58
|
+
|
59
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
60
|
+
msgstr ""
|
61
|
+
|
50
62
|
msgid "Download generic image"
|
51
63
|
msgstr "Scarica immagine generica"
|
52
64
|
|
@@ -56,9 +68,21 @@ msgstr "Scarica immagine host"
|
|
56
68
|
msgid "Download subnet generic image"
|
57
69
|
msgstr ""
|
58
70
|
|
71
|
+
msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
|
72
|
+
msgstr ""
|
73
|
+
|
59
74
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
60
75
|
msgstr ""
|
61
76
|
|
77
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
78
|
+
msgstr ""
|
79
|
+
|
80
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
81
|
+
msgstr ""
|
82
|
+
|
83
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
84
|
+
msgstr ""
|
85
|
+
|
62
86
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
63
87
|
msgstr ""
|
64
88
|
|
@@ -77,6 +101,9 @@ msgstr "Immagine host completa"
|
|
77
101
|
msgid "Generating ISO image for %s"
|
78
102
|
msgstr ""
|
79
103
|
|
104
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
105
|
+
msgstr ""
|
106
|
+
|
80
107
|
msgid "Generic image"
|
81
108
|
msgstr "Immagine generica"
|
82
109
|
|
@@ -86,14 +113,23 @@ msgstr ""
|
|
86
113
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
87
114
|
msgstr "Le immagini generiche sono immagini del disco riutilizzabili idonee per qualsiasi host registrato in Foreman. È necessario avere un server DNS e DHCP generico per un funzionamento corretto e contattare il server, non necessita prenotazioni DHCP o indirizzi IP statici."
|
88
115
|
|
116
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
117
|
+
msgstr ""
|
118
|
+
|
119
|
+
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
120
|
+
msgstr ""
|
121
|
+
|
89
122
|
msgid "Help"
|
90
123
|
msgstr "Aiuto"
|
91
124
|
|
92
125
|
msgid "Host '%s' image"
|
93
126
|
msgstr "Immagine '%s' dell'host"
|
94
127
|
|
95
|
-
msgid "Host
|
96
|
-
msgstr "
|
128
|
+
msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
|
129
|
+
msgstr ""
|
130
|
+
|
131
|
+
msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
|
132
|
+
msgstr ""
|
97
133
|
|
98
134
|
msgid "Host has no domain defined"
|
99
135
|
msgstr "L'host non presenta alcun dominio"
|
@@ -119,12 +155,18 @@ msgstr "compilazione ISO fallita"
|
|
119
155
|
msgid "ISO generation command"
|
120
156
|
msgstr ""
|
121
157
|
|
122
|
-
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
123
|
-
msgstr "
|
158
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
159
|
+
msgstr ""
|
124
160
|
|
125
161
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
126
162
|
msgstr ""
|
127
163
|
|
164
|
+
msgid "Import Puppet classes"
|
165
|
+
msgstr "Importa classi Puppet"
|
166
|
+
|
167
|
+
msgid "Import facts"
|
168
|
+
msgstr "Importa gli eventi"
|
169
|
+
|
128
170
|
msgid "Installation media caching"
|
129
171
|
msgstr ""
|
130
172
|
|
@@ -134,6 +176,9 @@ msgstr "I file del dispositivo di installazione verranno memorizzati in cache pe
|
|
134
176
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
135
177
|
msgstr "Una volta caricato a catena il bootloader del sistema operativo e l'installer verranno scaricati direttamente del dispositivo di installazione configurato in Foreman, e lo script di provisioning (kickstart/preseed) verrà scaricato da Foreman."
|
136
178
|
|
179
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
180
|
+
msgstr ""
|
181
|
+
|
137
182
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
138
183
|
msgstr "Percorso per la directory contentente le immagini iPXE"
|
139
184
|
|
@@ -155,18 +200,15 @@ msgstr ""
|
|
155
200
|
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
156
201
|
msgstr "Plugin per Foreman in grado di creare i dischi d'avvio basati su iPXE per il provisioning degli host, senza utilizzare infrastrutture PXE."
|
157
202
|
|
203
|
+
msgid "Remote action:"
|
204
|
+
msgstr "Azione remota:"
|
205
|
+
|
158
206
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
159
207
|
msgstr ""
|
160
208
|
|
161
209
|
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
162
210
|
msgstr ""
|
163
211
|
|
164
|
-
msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
|
165
|
-
msgstr "La sottorete (%s) non presenta alcun gateway"
|
166
|
-
|
167
|
-
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
168
|
-
msgstr "La sottorete (%s) non presenta alcun server DNS primario"
|
169
|
-
|
170
212
|
msgid "Subnet boot disks"
|
171
213
|
msgstr ""
|
172
214
|
|
@@ -194,8 +236,14 @@ msgstr "True per immagini complete o false per immagini riutilizzabili di base"
|
|
194
236
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
195
237
|
msgstr "Impossibile trovare il template usando l'impostazione %s"
|
196
238
|
|
197
|
-
msgid "Unable to generate disk template: %
|
198
|
-
msgstr "
|
239
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
240
|
+
msgstr ""
|
241
|
+
|
242
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
243
|
+
msgstr ""
|
244
|
+
|
245
|
+
msgid "Unable to mcopy %{path}"
|
246
|
+
msgstr ""
|
199
247
|
|
200
248
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
201
249
|
msgstr ""
|
Binary file
|
@@ -3,12 +3,12 @@
|
|
3
3
|
# This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
|
4
4
|
#
|
5
5
|
# Translators:
|
6
|
-
# Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
|
6
|
+
# 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
|
7
7
|
msgid ""
|
8
8
|
msgstr ""
|
9
|
-
"Project-Id-Version:
|
9
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
11
|
-
"PO-Revision-Date:
|
11
|
+
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
|
12
12
|
"Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
|
13
13
|
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
|
14
14
|
")\n"
|
@@ -21,6 +21,9 @@ msgstr ""
|
|
21
21
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
22
22
|
msgstr "OS ブートローダーがディスク内に組み込まれているホスト別イメージのバリアントです。これは、特定のハードウェアでチェーンロードが失敗した場合に役立ちますが、不利な点として、イメージを OS、ブートローダーまたは PXELinux テンプレートに変更がある場合にイメージを再生成する必要があります。"
|
23
23
|
|
24
|
+
msgid "Action with sub plans"
|
25
|
+
msgstr "サブプランによるアクション"
|
26
|
+
|
24
27
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
25
28
|
msgstr "すべてのイメージは、`dd` で USB ディスクに書き込まれるものを含め、ISO またはディスクイメージのいずれかとして利用することができます。"
|
26
29
|
|
@@ -37,7 +40,7 @@ msgid "Boot disk based"
|
|
37
40
|
msgstr "ブートディスクベース"
|
38
41
|
|
39
42
|
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
40
|
-
msgstr ""
|
43
|
+
msgstr "ブートディスクのダウンロードは %s アーキテクチャーには使用できません"
|
41
44
|
|
42
45
|
msgid "Boot disk embedded template"
|
43
46
|
msgstr "ブートディスクで組み込まれるテンプレート"
|
@@ -45,9 +48,18 @@ msgstr "ブートディスクで組み込まれるテンプレート"
|
|
45
48
|
msgid "Boot disks"
|
46
49
|
msgstr "ブートディスク"
|
47
50
|
|
51
|
+
msgid "Both IP and Subnet must be set"
|
52
|
+
msgstr ""
|
53
|
+
|
48
54
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
49
55
|
msgstr "ISO イメージを生成するためのコマンドです。genisoimage または mkisofs を使用します"
|
50
56
|
|
57
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
58
|
+
msgstr ""
|
59
|
+
|
60
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
61
|
+
msgstr ""
|
62
|
+
|
51
63
|
msgid "Download generic image"
|
52
64
|
msgstr "汎用イメージをダウンロード"
|
53
65
|
|
@@ -57,9 +69,21 @@ msgstr "ホストイメージをダウンロード"
|
|
57
69
|
msgid "Download subnet generic image"
|
58
70
|
msgstr "サブネットの汎用イメージのダウンロード"
|
59
71
|
|
72
|
+
msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
|
73
|
+
msgstr ""
|
74
|
+
|
60
75
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
61
76
|
msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブへの ISO イメージの割り当てに失敗しました: %{message}"
|
62
77
|
|
78
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
79
|
+
msgstr ""
|
80
|
+
|
81
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
82
|
+
msgstr ""
|
83
|
+
|
84
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
85
|
+
msgstr ""
|
86
|
+
|
63
87
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
64
88
|
msgstr "インスタンス %{name} の ISO イメージの生成に失敗しました: %{message}"
|
65
89
|
|
@@ -78,6 +102,9 @@ msgstr "完全ホストイメージ"
|
|
78
102
|
msgid "Generating ISO image for %s"
|
79
103
|
msgstr "%s の ISO イメージを生成中"
|
80
104
|
|
105
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
106
|
+
msgstr ""
|
107
|
+
|
81
108
|
msgid "Generic image"
|
82
109
|
msgstr "汎用イメージ"
|
83
110
|
|
@@ -87,14 +114,23 @@ msgstr "汎用イメージテンプレート"
|
|
87
114
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
88
115
|
msgstr "汎用イメージは、Foreman に登録されたすべてのホストで機能する再利用可能なディスクイメージです。これを使用するには、基本的な DHCP および DNS サービスが機能し、サーバーと通信できることが必要になりますが、DHCP 予約や静的 IP アドレスは必要ありません。"
|
89
116
|
|
117
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
118
|
+
msgstr ""
|
119
|
+
|
120
|
+
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
121
|
+
msgstr ""
|
122
|
+
|
90
123
|
msgid "Help"
|
91
124
|
msgstr "ヘルプ"
|
92
125
|
|
93
126
|
msgid "Host '%s' image"
|
94
127
|
msgstr "ホスト '%s' イメージ"
|
95
128
|
|
96
|
-
msgid "Host
|
97
|
-
msgstr "
|
129
|
+
msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
|
130
|
+
msgstr ""
|
131
|
+
|
132
|
+
msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
|
133
|
+
msgstr ""
|
98
134
|
|
99
135
|
msgid "Host has no domain defined"
|
100
136
|
msgstr "ホストにはドメインが定義されていません"
|
@@ -120,12 +156,18 @@ msgstr "ISO ビルドに失敗しました"
|
|
120
156
|
msgid "ISO generation command"
|
121
157
|
msgstr "ISO 生成コマンド"
|
122
158
|
|
123
|
-
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
124
|
-
msgstr "
|
159
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
160
|
+
msgstr ""
|
125
161
|
|
126
162
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
127
163
|
msgstr "ISOLINUX ディレクトリー"
|
128
164
|
|
165
|
+
msgid "Import Puppet classes"
|
166
|
+
msgstr "Puppet クラスのインポート"
|
167
|
+
|
168
|
+
msgid "Import facts"
|
169
|
+
msgstr "ファクトのインポート"
|
170
|
+
|
129
171
|
msgid "Installation media caching"
|
130
172
|
msgstr "インストールメディアのキャッシング"
|
131
173
|
|
@@ -135,6 +177,9 @@ msgstr "インストールメディアファイルは、完全なホストのイ
|
|
135
177
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
136
178
|
msgstr "チェーンロードが実行されると、OS ブートローダーとインストーラーは Foreman で設定されたインストールメディアから直接ダウンロードされ、プロビジョニングスクリプト (kickstart/preseed) は Foreman からダウンロードされます。"
|
137
179
|
|
180
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
181
|
+
msgstr ""
|
182
|
+
|
138
183
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
139
184
|
msgstr "iPXE イメージを含むディレクトリーのパス"
|
140
185
|
|
@@ -156,18 +201,15 @@ msgstr "isolinux/syslinux パッケージがインストールされているこ
|
|
156
201
|
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
157
202
|
msgstr "PXE インストラクチャーなしにホストのプロビジョニングを行うための iPXE ベースのブートディスクを作成する Foreman のプラグインです。"
|
158
203
|
|
204
|
+
msgid "Remote action:"
|
205
|
+
msgstr "リモートアクション:"
|
206
|
+
|
159
207
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
160
208
|
msgstr "SYSLINUX ディレクトリー"
|
161
209
|
|
162
210
|
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
163
211
|
msgstr "サブネット '%s' の汎用イメージ"
|
164
212
|
|
165
|
-
msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
|
166
|
-
msgstr "サブネット (%s) にはゲートウェイが定義されていません"
|
167
|
-
|
168
|
-
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
169
|
-
msgstr "サブネット (%s) にはプライマリー DNS サーバーが定義されていません"
|
170
|
-
|
171
213
|
msgid "Subnet boot disks"
|
172
214
|
msgstr "サブネットブートディスク"
|
173
215
|
|
@@ -195,8 +237,14 @@ msgstr "完全イメージの場合は true、基本的な再利用可能イメ
|
|
195
237
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
196
238
|
msgstr "%s 設定で指定されているテンプレートが見つかりません"
|
197
239
|
|
198
|
-
msgid "Unable to generate disk template: %
|
199
|
-
msgstr "
|
240
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
241
|
+
msgstr ""
|
242
|
+
|
243
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
244
|
+
msgstr ""
|
245
|
+
|
246
|
+
msgid "Unable to mcopy %{path}"
|
247
|
+
msgstr ""
|
200
248
|
|
201
249
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
202
250
|
msgstr "ISO イメージの %s のデータストアへのアップロード"
|
Binary file
|
@@ -5,10 +5,10 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version:
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"PO-Revision-Date:
|
11
|
-
"Last-Translator:
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
|
11
|
+
"Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
|
12
12
|
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ko/)\n"
|
13
13
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
14
14
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
@@ -19,6 +19,9 @@ msgstr ""
|
|
19
19
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
20
20
|
msgstr "디스크 내부에 내장된 OS 부트로더를 포함하는 호스트별 이미지의 변형입니다. 특정 하드웨어에서 체인로딩이 실패할 경우 유용할 수 있지만 OS, 부트로더 또는 PXELinux 템플릿이 변경될 때마다 이미지를 다시 생성해야 한다는 단점이 있습니다."
|
21
21
|
|
22
|
+
msgid "Action with sub plans"
|
23
|
+
msgstr "하위 계획이 있는 작업"
|
24
|
+
|
22
25
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
23
26
|
msgstr "모든 이미지는 `dd`로 USB 디스크에 기록되는 것을 포함하여 ISO 또는 디스크 이미지 중 하나로 사용할 수 있습니다. "
|
24
27
|
|
@@ -43,9 +46,18 @@ msgstr ""
|
|
43
46
|
msgid "Boot disks"
|
44
47
|
msgstr "부팅 디스크 "
|
45
48
|
|
49
|
+
msgid "Both IP and Subnet must be set"
|
50
|
+
msgstr ""
|
51
|
+
|
46
52
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
47
53
|
msgstr "ISO 이미지를 생성하기 위한 명령, genisoimage 또는 mkisofs 사용 "
|
48
54
|
|
55
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
56
|
+
msgstr ""
|
57
|
+
|
58
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
59
|
+
msgstr ""
|
60
|
+
|
49
61
|
msgid "Download generic image"
|
50
62
|
msgstr "일반 이미지 다운로드 "
|
51
63
|
|
@@ -55,9 +67,21 @@ msgstr "호스트 이미지 다운로드 "
|
|
55
67
|
msgid "Download subnet generic image"
|
56
68
|
msgstr "서브넷 일반 이미지 다운로드"
|
57
69
|
|
70
|
+
msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
|
71
|
+
msgstr ""
|
72
|
+
|
58
73
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
59
74
|
msgstr ""
|
60
75
|
|
76
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
77
|
+
msgstr ""
|
78
|
+
|
79
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
80
|
+
msgstr ""
|
81
|
+
|
82
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
83
|
+
msgstr ""
|
84
|
+
|
61
85
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
62
86
|
msgstr ""
|
63
87
|
|
@@ -76,6 +100,9 @@ msgstr "전체 호스트 이미지 "
|
|
76
100
|
msgid "Generating ISO image for %s"
|
77
101
|
msgstr ""
|
78
102
|
|
103
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
104
|
+
msgstr ""
|
105
|
+
|
79
106
|
msgid "Generic image"
|
80
107
|
msgstr "일반 이미지 "
|
81
108
|
|
@@ -85,14 +112,23 @@ msgstr ""
|
|
85
112
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
86
113
|
msgstr "일반 이미지는 Foreman에 등록된 모든 호스트에서 작동하는 다시 사용 가능한 디스크 이미지입니다. 이를 사용하려면 기본 DHCP 및 DNS 서비스가 작동하고 서버와 통신할 수 있어야 하지만 DHCP 예약 기능 및 고정 IP 주소는 필요하지 않습니다. "
|
87
114
|
|
115
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
116
|
+
msgstr ""
|
117
|
+
|
118
|
+
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
119
|
+
msgstr ""
|
120
|
+
|
88
121
|
msgid "Help"
|
89
122
|
msgstr "도움말"
|
90
123
|
|
91
124
|
msgid "Host '%s' image"
|
92
125
|
msgstr "호스트 '%s' 이미지 "
|
93
126
|
|
94
|
-
msgid "Host
|
95
|
-
msgstr "
|
127
|
+
msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
|
128
|
+
msgstr ""
|
129
|
+
|
130
|
+
msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
|
131
|
+
msgstr ""
|
96
132
|
|
97
133
|
msgid "Host has no domain defined"
|
98
134
|
msgstr "호스트에 지정된 도메인이 없습니다 "
|
@@ -118,12 +154,18 @@ msgstr "ISO 빌드 실패 "
|
|
118
154
|
msgid "ISO generation command"
|
119
155
|
msgstr ""
|
120
156
|
|
121
|
-
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
122
|
-
msgstr "
|
157
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
158
|
+
msgstr ""
|
123
159
|
|
124
160
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
125
161
|
msgstr ""
|
126
162
|
|
163
|
+
msgid "Import Puppet classes"
|
164
|
+
msgstr "Puppet 클래스 가져오기"
|
165
|
+
|
166
|
+
msgid "Import facts"
|
167
|
+
msgstr "팩트 불러오기"
|
168
|
+
|
127
169
|
msgid "Installation media caching"
|
128
170
|
msgstr ""
|
129
171
|
|
@@ -133,6 +175,9 @@ msgstr "설치 미디어 파일은 전체 호스트 이미지에 캐시됩니다
|
|
133
175
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
134
176
|
msgstr "체인 로드가 실행되면 OS 부트로더 및 설치 프로그램은 Foreman에서 설정된 설치 미디어에서 직접 다운로드되고 프로비저닝 스크립트 (kickstart/preseed)는 Foreman에서 다운로드됩니다. "
|
135
177
|
|
178
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
179
|
+
msgstr ""
|
180
|
+
|
136
181
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
137
182
|
msgstr "iPXE 이미지가 들어있는 디렉토리로의 경로 "
|
138
183
|
|
@@ -154,18 +199,15 @@ msgstr ""
|
|
154
199
|
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
155
200
|
msgstr "PXE 인프라없이 호스트 프로비저닝을 실행하기 위해 iPXE 기반 부트 디스크를 생성하는 Foreman 플러그인입니다."
|
156
201
|
|
202
|
+
msgid "Remote action:"
|
203
|
+
msgstr "원격 작업:"
|
204
|
+
|
157
205
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
158
206
|
msgstr ""
|
159
207
|
|
160
208
|
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
161
209
|
msgstr "'%s' 서브넷 일반 이미지"
|
162
210
|
|
163
|
-
msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
|
164
|
-
msgstr "서브넷 (%s)에 지정된 게이트웨이가 없습니다 "
|
165
|
-
|
166
|
-
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
167
|
-
msgstr "서브넷 (%s)에 지정된 1차 DNS 서버가 없습니다 "
|
168
|
-
|
169
211
|
msgid "Subnet boot disks"
|
170
212
|
msgstr "서브넷 부팅 디스크"
|
171
213
|
|
@@ -193,8 +235,14 @@ msgstr "전체 이미지의 경우 True, 다시 사용할 수 있는 기본 이
|
|
193
235
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
194
236
|
msgstr "%s 설정에 의해 지정된 템플릿을 찾을 수 없습니다 "
|
195
237
|
|
196
|
-
msgid "Unable to generate disk template: %
|
197
|
-
msgstr "
|
238
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
239
|
+
msgstr ""
|
240
|
+
|
241
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
242
|
+
msgstr ""
|
243
|
+
|
244
|
+
msgid "Unable to mcopy %{path}"
|
245
|
+
msgstr ""
|
198
246
|
|
199
247
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
200
248
|
msgstr ""
|