Sphinx 7.2.6__py3-none-any.whl → 7.3.1__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.

Potentially problematic release.


This version of Sphinx might be problematic. Click here for more details.

Files changed (388) hide show
  1. sphinx/__init__.py +8 -9
  2. sphinx/addnodes.py +31 -28
  3. sphinx/application.py +9 -15
  4. sphinx/builders/__init__.py +5 -6
  5. sphinx/builders/_epub_base.py +17 -9
  6. sphinx/builders/changes.py +10 -5
  7. sphinx/builders/dirhtml.py +4 -2
  8. sphinx/builders/dummy.py +3 -2
  9. sphinx/builders/epub3.py +5 -3
  10. sphinx/builders/gettext.py +24 -7
  11. sphinx/builders/html/__init__.py +88 -96
  12. sphinx/builders/html/_assets.py +16 -16
  13. sphinx/builders/html/transforms.py +4 -2
  14. sphinx/builders/latex/__init__.py +40 -33
  15. sphinx/builders/latex/nodes.py +6 -2
  16. sphinx/builders/latex/transforms.py +17 -8
  17. sphinx/builders/latex/util.py +1 -1
  18. sphinx/builders/linkcheck.py +86 -27
  19. sphinx/builders/manpage.py +8 -6
  20. sphinx/builders/singlehtml.py +5 -4
  21. sphinx/builders/texinfo.py +18 -14
  22. sphinx/builders/text.py +3 -2
  23. sphinx/builders/xml.py +5 -2
  24. sphinx/cmd/build.py +119 -76
  25. sphinx/cmd/make_mode.py +4 -9
  26. sphinx/cmd/quickstart.py +13 -16
  27. sphinx/config.py +432 -250
  28. sphinx/deprecation.py +23 -13
  29. sphinx/directives/__init__.py +8 -8
  30. sphinx/directives/code.py +7 -7
  31. sphinx/directives/other.py +23 -13
  32. sphinx/directives/patches.py +7 -6
  33. sphinx/domains/__init__.py +2 -2
  34. sphinx/domains/c/__init__.py +796 -0
  35. sphinx/domains/c/_ast.py +1421 -0
  36. sphinx/domains/c/_ids.py +65 -0
  37. sphinx/domains/c/_parser.py +1048 -0
  38. sphinx/domains/c/_symbol.py +700 -0
  39. sphinx/domains/changeset.py +11 -7
  40. sphinx/domains/citation.py +5 -2
  41. sphinx/domains/cpp/__init__.py +1089 -0
  42. sphinx/domains/cpp/_ast.py +3635 -0
  43. sphinx/domains/cpp/_ids.py +537 -0
  44. sphinx/domains/cpp/_parser.py +2117 -0
  45. sphinx/domains/cpp/_symbol.py +1092 -0
  46. sphinx/domains/index.py +6 -4
  47. sphinx/domains/javascript.py +16 -13
  48. sphinx/domains/math.py +9 -4
  49. sphinx/domains/python/__init__.py +890 -0
  50. sphinx/domains/python/_annotations.py +507 -0
  51. sphinx/domains/python/_object.py +426 -0
  52. sphinx/domains/rst.py +12 -7
  53. sphinx/domains/{std.py → std/__init__.py} +19 -16
  54. sphinx/environment/__init__.py +21 -19
  55. sphinx/environment/adapters/indexentries.py +2 -2
  56. sphinx/environment/adapters/toctree.py +10 -9
  57. sphinx/environment/collectors/__init__.py +6 -3
  58. sphinx/environment/collectors/asset.py +4 -3
  59. sphinx/environment/collectors/dependencies.py +3 -2
  60. sphinx/environment/collectors/metadata.py +6 -5
  61. sphinx/environment/collectors/title.py +3 -2
  62. sphinx/environment/collectors/toctree.py +5 -4
  63. sphinx/errors.py +13 -2
  64. sphinx/events.py +14 -9
  65. sphinx/ext/apidoc.py +9 -11
  66. sphinx/ext/autodoc/__init__.py +105 -71
  67. sphinx/ext/autodoc/directive.py +7 -6
  68. sphinx/ext/autodoc/importer.py +102 -36
  69. sphinx/ext/autodoc/mock.py +7 -5
  70. sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py +4 -3
  71. sphinx/ext/autodoc/type_comment.py +2 -1
  72. sphinx/ext/autodoc/typehints.py +5 -4
  73. sphinx/ext/autosectionlabel.py +3 -2
  74. sphinx/ext/autosummary/__init__.py +21 -17
  75. sphinx/ext/autosummary/generate.py +9 -9
  76. sphinx/ext/coverage.py +26 -20
  77. sphinx/ext/doctest.py +38 -33
  78. sphinx/ext/duration.py +1 -0
  79. sphinx/ext/extlinks.py +4 -3
  80. sphinx/ext/githubpages.py +3 -2
  81. sphinx/ext/graphviz.py +10 -7
  82. sphinx/ext/ifconfig.py +5 -5
  83. sphinx/ext/imgconverter.py +6 -5
  84. sphinx/ext/imgmath.py +9 -8
  85. sphinx/ext/inheritance_diagram.py +31 -31
  86. sphinx/ext/intersphinx.py +140 -23
  87. sphinx/ext/linkcode.py +3 -2
  88. sphinx/ext/mathjax.py +2 -1
  89. sphinx/ext/napoleon/__init__.py +12 -7
  90. sphinx/ext/napoleon/docstring.py +34 -32
  91. sphinx/ext/todo.py +10 -7
  92. sphinx/ext/viewcode.py +12 -11
  93. sphinx/extension.py +18 -8
  94. sphinx/highlighting.py +39 -20
  95. sphinx/io.py +17 -8
  96. sphinx/jinja2glue.py +16 -15
  97. sphinx/locale/__init__.py +30 -23
  98. sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  99. sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po +818 -761
  100. sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  101. sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  102. sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  103. sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.po +835 -778
  104. sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  105. sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po +864 -807
  106. sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  107. sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.po +816 -759
  108. sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  109. sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  110. sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  111. sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.po +819 -762
  112. sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  113. sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po +838 -781
  114. sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  115. sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po +838 -781
  116. sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  117. sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  118. sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  119. sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
  120. sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  121. sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  122. sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  123. sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  124. sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  125. sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.po +856 -799
  126. sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  127. sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  128. sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  129. sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.po +820 -763
  130. sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  131. sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po +856 -799
  132. sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  133. sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  134. sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  135. sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.po +845 -788
  136. sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  137. sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  138. sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  139. sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po +854 -797
  140. sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  141. sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.po +816 -759
  142. sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  143. sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  144. sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po +904 -847
  145. sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  146. sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  147. sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.js +54 -54
  148. sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  149. sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.po +1506 -1449
  150. sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  151. sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  152. sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.po +823 -766
  153. sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  154. sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
  155. sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  156. sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  157. sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  158. sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.po +844 -787
  159. sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  160. sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  161. sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  162. sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po +854 -797
  163. sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  164. sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  165. sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  166. sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  167. sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  168. sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
  169. sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  170. sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.po +848 -791
  171. sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  172. sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po +855 -798
  173. sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  174. sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  175. sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  176. sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  177. sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  178. sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.po +825 -768
  179. sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.js +27 -27
  180. sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  181. sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.po +876 -818
  182. sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  183. sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  184. sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  185. sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po +844 -787
  186. sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  187. sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.po +845 -788
  188. sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  189. sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  190. sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  191. sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po +908 -851
  192. sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  193. sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  194. sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  195. sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  196. sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  197. sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po +838 -781
  198. sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  199. sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.po +823 -766
  200. sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  201. sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po +854 -797
  202. sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  203. sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.po +832 -775
  204. sphinx/locale/sphinx.pot +813 -755
  205. sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  206. sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  207. sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po +865 -808
  208. sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  209. sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.po +835 -778
  210. sphinx/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  211. sphinx/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  212. sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  213. sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  214. sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.js +54 -54
  215. sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  216. sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.po +1530 -1473
  217. sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  218. sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  219. sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  220. sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
  221. sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  222. sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.po +833 -776
  223. sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  224. sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  225. sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  226. sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  227. sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  228. sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  229. sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  230. sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +855 -798
  231. sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  232. sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  233. sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  234. sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  235. sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po +879 -822
  236. sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  237. sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  238. sphinx/parsers.py +7 -5
  239. sphinx/project.py +18 -11
  240. sphinx/pycode/__init__.py +6 -5
  241. sphinx/pycode/ast.py +23 -8
  242. sphinx/pycode/parser.py +6 -5
  243. sphinx/registry.py +12 -6
  244. sphinx/roles.py +103 -57
  245. sphinx/search/__init__.py +17 -18
  246. sphinx/search/da.py +2 -2
  247. sphinx/search/de.py +2 -2
  248. sphinx/search/en.py +1 -1
  249. sphinx/search/es.py +2 -2
  250. sphinx/search/fi.py +2 -2
  251. sphinx/search/fr.py +2 -2
  252. sphinx/search/hu.py +2 -2
  253. sphinx/search/it.py +2 -2
  254. sphinx/search/ja.py +13 -22
  255. sphinx/search/nl.py +2 -2
  256. sphinx/search/no.py +2 -2
  257. sphinx/search/pt.py +2 -2
  258. sphinx/search/ro.py +1 -1
  259. sphinx/search/ru.py +2 -2
  260. sphinx/search/sv.py +2 -2
  261. sphinx/search/tr.py +1 -1
  262. sphinx/search/zh.py +2 -3
  263. sphinx/templates/graphviz/graphviz.css +1 -1
  264. sphinx/testing/fixtures.py +41 -24
  265. sphinx/testing/path.py +1 -1
  266. sphinx/testing/util.py +142 -53
  267. sphinx/texinputs/sphinx.xdy +1 -1
  268. sphinx/texinputs/sphinxlatextables.sty +1 -1
  269. sphinx/texinputs/sphinxpackagesubstitutefont.sty +21 -0
  270. sphinx/themes/agogo/layout.html +4 -4
  271. sphinx/themes/agogo/static/agogo.css_t +1 -1
  272. sphinx/themes/agogo/theme.toml +22 -0
  273. sphinx/themes/basic/defindex.html +1 -1
  274. sphinx/themes/basic/domainindex.html +1 -1
  275. sphinx/themes/basic/genindex-single.html +1 -1
  276. sphinx/themes/basic/genindex-split.html +1 -1
  277. sphinx/themes/basic/genindex.html +1 -1
  278. sphinx/themes/basic/globaltoc.html +1 -1
  279. sphinx/themes/basic/layout.html +1 -1
  280. sphinx/themes/basic/localtoc.html +1 -1
  281. sphinx/themes/basic/page.html +1 -1
  282. sphinx/themes/basic/relations.html +1 -1
  283. sphinx/themes/basic/search.html +5 -20
  284. sphinx/themes/basic/searchbox.html +3 -3
  285. sphinx/themes/basic/searchfield.html +3 -3
  286. sphinx/themes/basic/sourcelink.html +1 -1
  287. sphinx/themes/basic/static/basic.css_t +1 -1
  288. sphinx/themes/basic/static/doctools.js +1 -1
  289. sphinx/themes/basic/static/language_data.js_t +2 -2
  290. sphinx/themes/basic/static/searchtools.js +105 -60
  291. sphinx/themes/basic/theme.toml +23 -0
  292. sphinx/themes/bizstyle/layout.html +1 -6
  293. sphinx/themes/bizstyle/static/bizstyle.css_t +1 -1
  294. sphinx/themes/bizstyle/static/bizstyle.js_t +1 -1
  295. sphinx/themes/bizstyle/static/css3-mediaqueries_src.js +3 -3
  296. sphinx/themes/bizstyle/theme.toml +12 -0
  297. sphinx/themes/classic/layout.html +1 -1
  298. sphinx/themes/classic/static/classic.css_t +1 -1
  299. sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t +1 -1
  300. sphinx/themes/classic/theme.toml +34 -0
  301. sphinx/themes/default/theme.toml +2 -0
  302. sphinx/themes/epub/epub-cover.html +1 -1
  303. sphinx/themes/epub/layout.html +1 -1
  304. sphinx/themes/epub/static/epub.css_t +1 -1
  305. sphinx/themes/epub/theme.toml +10 -0
  306. sphinx/themes/haiku/layout.html +3 -3
  307. sphinx/themes/haiku/static/haiku.css_t +2 -2
  308. sphinx/themes/haiku/theme.toml +16 -0
  309. sphinx/themes/nature/static/nature.css_t +1 -1
  310. sphinx/themes/nature/theme.toml +6 -0
  311. sphinx/themes/nonav/layout.html +1 -1
  312. sphinx/themes/nonav/static/nonav.css_t +1 -1
  313. sphinx/themes/nonav/theme.toml +10 -0
  314. sphinx/themes/pyramid/static/epub.css_t +1 -1
  315. sphinx/themes/pyramid/static/pyramid.css_t +1 -1
  316. sphinx/themes/pyramid/theme.toml +6 -0
  317. sphinx/themes/scrolls/artwork/logo.svg +1 -1
  318. sphinx/themes/scrolls/layout.html +2 -2
  319. sphinx/themes/scrolls/static/scrolls.css_t +1 -1
  320. sphinx/themes/scrolls/theme.toml +15 -0
  321. sphinx/themes/sphinxdoc/static/sphinxdoc.css_t +1 -1
  322. sphinx/themes/sphinxdoc/theme.toml +6 -0
  323. sphinx/themes/traditional/static/traditional.css_t +1 -1
  324. sphinx/themes/traditional/theme.toml +9 -0
  325. sphinx/theming.py +427 -131
  326. sphinx/transforms/__init__.py +21 -24
  327. sphinx/transforms/compact_bullet_list.py +5 -5
  328. sphinx/transforms/i18n.py +30 -28
  329. sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py +9 -7
  330. sphinx/transforms/post_transforms/code.py +4 -1
  331. sphinx/transforms/post_transforms/images.py +17 -13
  332. sphinx/transforms/references.py +3 -1
  333. sphinx/util/__init__.py +15 -11
  334. sphinx/util/_io.py +34 -0
  335. sphinx/util/_pathlib.py +23 -18
  336. sphinx/util/build_phase.py +1 -0
  337. sphinx/util/cfamily.py +19 -11
  338. sphinx/util/console.py +101 -21
  339. sphinx/util/display.py +3 -2
  340. sphinx/util/docfields.py +12 -8
  341. sphinx/util/docutils.py +21 -35
  342. sphinx/util/exceptions.py +3 -2
  343. sphinx/util/fileutil.py +5 -5
  344. sphinx/util/http_date.py +9 -2
  345. sphinx/util/i18n.py +40 -9
  346. sphinx/util/inspect.py +317 -245
  347. sphinx/util/inventory.py +22 -5
  348. sphinx/util/logging.py +81 -7
  349. sphinx/util/matching.py +2 -1
  350. sphinx/util/math.py +1 -2
  351. sphinx/util/nodes.py +39 -29
  352. sphinx/util/osutil.py +25 -6
  353. sphinx/util/parallel.py +6 -1
  354. sphinx/util/requests.py +8 -5
  355. sphinx/util/rst.py +8 -6
  356. sphinx/util/tags.py +3 -3
  357. sphinx/util/template.py +8 -3
  358. sphinx/util/typing.py +76 -42
  359. sphinx/versioning.py +6 -2
  360. sphinx/writers/html.py +1 -1
  361. sphinx/writers/html5.py +17 -13
  362. sphinx/writers/latex.py +12 -12
  363. sphinx/writers/manpage.py +13 -7
  364. sphinx/writers/texinfo.py +13 -10
  365. sphinx/writers/text.py +13 -23
  366. sphinx/writers/xml.py +1 -1
  367. sphinx-7.2.6.dist-info/LICENSE → sphinx-7.3.1.dist-info/LICENSE.rst +1 -1
  368. {sphinx-7.2.6.dist-info → sphinx-7.3.1.dist-info}/METADATA +14 -12
  369. sphinx-7.3.1.dist-info/RECORD +581 -0
  370. sphinx/domains/c.py +0 -3906
  371. sphinx/domains/cpp.py +0 -8233
  372. sphinx/domains/python.py +0 -1769
  373. sphinx/themes/agogo/theme.conf +0 -20
  374. sphinx/themes/basic/theme.conf +0 -16
  375. sphinx/themes/bizstyle/theme.conf +0 -10
  376. sphinx/themes/classic/theme.conf +0 -32
  377. sphinx/themes/default/theme.conf +0 -2
  378. sphinx/themes/epub/theme.conf +0 -8
  379. sphinx/themes/haiku/theme.conf +0 -14
  380. sphinx/themes/nature/theme.conf +0 -4
  381. sphinx/themes/nonav/theme.conf +0 -8
  382. sphinx/themes/pyramid/theme.conf +0 -4
  383. sphinx/themes/scrolls/theme.conf +0 -13
  384. sphinx/themes/sphinxdoc/theme.conf +0 -4
  385. sphinx/themes/traditional/theme.conf +0 -7
  386. sphinx-7.2.6.dist-info/RECORD +0 -569
  387. {sphinx-7.2.6.dist-info → sphinx-7.3.1.dist-info}/WHEEL +0 -0
  388. {sphinx-7.2.6.dist-info → sphinx-7.3.1.dist-info}/entry_points.txt +0 -0
@@ -1,5 +1,5 @@
1
1
  # Translations template for Sphinx.
2
- # Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
2
+ # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
3
3
  # This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
4
4
  #
5
5
  # Translators:
@@ -10,19 +10,19 @@
10
10
  # Hsiaoming Yang <me@lepture.com>, 2018
11
11
  # Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016
12
12
  # Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016-2017
13
- # Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2022
13
+ # Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2023
14
14
  msgid ""
15
15
  msgstr ""
16
16
  "Project-Id-Version: Sphinx\n"
17
17
  "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
18
- "POT-Creation-Date: 2023-08-17 16:40+0000\n"
18
+ "POT-Creation-Date: 2024-04-14 23:27+0000\n"
19
19
  "PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
20
- "Last-Translator: Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2022\n"
20
+ "Last-Translator: Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2023\n"
21
21
  "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_TW/)\n"
22
22
  "MIME-Version: 1.0\n"
23
23
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
- "Generated-By: Babel 2.12.1\n"
25
+ "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
26
26
  "Language: zh_TW\n"
27
27
  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28
28
 
@@ -45,104 +45,104 @@ msgstr "來源資料夾與目的資料夾不能為相同"
45
45
  msgid "Running Sphinx v%s"
46
46
  msgstr "正在執行 Sphinx v%s 版本"
47
47
 
48
- #: sphinx/application.py:223
48
+ #: sphinx/application.py:219
49
49
  #, python-format
50
50
  msgid ""
51
51
  "This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
52
52
  "this version."
53
53
  msgstr "本專案需要 Sphinx v%s 版或以上,故無法以現版本編譯。"
54
54
 
55
- #: sphinx/application.py:239
55
+ #: sphinx/application.py:235
56
56
  msgid "making output directory"
57
57
  msgstr "正在建立輸出目錄"
58
58
 
59
- #: sphinx/application.py:244 sphinx/registry.py:444
59
+ #: sphinx/application.py:240 sphinx/registry.py:450
60
60
  #, python-format
61
61
  msgid "while setting up extension %s:"
62
62
  msgstr "正在設置擴充套件 %s 時:"
63
63
 
64
- #: sphinx/application.py:250
64
+ #: sphinx/application.py:246
65
65
  msgid ""
66
66
  "'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
67
67
  "modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
68
68
  "conf.py to behave as a Sphinx extension."
69
69
  msgstr "目前在 conf.py 裡定義的 'setup' 並非一個 Python 的可呼叫物件。請將其定義修改為一個可呼叫的函式。若要使 conf.py 以 Sphinx 擴充套件的方式運作,這個修改是必須的。"
70
70
 
71
- #: sphinx/application.py:281
71
+ #: sphinx/application.py:277
72
72
  #, python-format
73
73
  msgid "loading translations [%s]... "
74
74
  msgstr "正在載入翻譯 [%s]..."
75
75
 
76
- #: sphinx/application.py:298 sphinx/util/display.py:84
76
+ #: sphinx/application.py:294 sphinx/util/display.py:85
77
77
  msgid "done"
78
78
  msgstr "完成"
79
79
 
80
- #: sphinx/application.py:300
80
+ #: sphinx/application.py:296
81
81
  msgid "not available for built-in messages"
82
82
  msgstr "不是有效的內建訊息"
83
83
 
84
- #: sphinx/application.py:314
84
+ #: sphinx/application.py:310
85
85
  msgid "loading pickled environment"
86
86
  msgstr "正在載入已 pickle 的環境"
87
87
 
88
- #: sphinx/application.py:322
88
+ #: sphinx/application.py:318
89
89
  #, python-format
90
90
  msgid "failed: %s"
91
91
  msgstr "失敗:%s"
92
92
 
93
- #: sphinx/application.py:336
93
+ #: sphinx/application.py:332
94
94
  msgid "No builder selected, using default: html"
95
95
  msgstr "沒有指定 builder,使用預設:html"
96
96
 
97
- #: sphinx/application.py:369
97
+ #: sphinx/application.py:365
98
98
  msgid "succeeded"
99
99
  msgstr "成功"
100
100
 
101
- #: sphinx/application.py:370
101
+ #: sphinx/application.py:366
102
102
  msgid "finished with problems"
103
103
  msgstr "完成但有問題"
104
104
 
105
- #: sphinx/application.py:374
105
+ #: sphinx/application.py:370
106
106
  #, python-format
107
107
  msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
108
108
  msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。"
109
109
 
110
- #: sphinx/application.py:376
110
+ #: sphinx/application.py:372
111
111
  #, python-format
112
112
  msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
113
113
  msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。"
114
114
 
115
- #: sphinx/application.py:379
115
+ #: sphinx/application.py:375
116
116
  #, python-format
117
117
  msgid "build %s, %s warning."
118
118
  msgstr "建立 %s,%s 警告。"
119
119
 
120
- #: sphinx/application.py:381
120
+ #: sphinx/application.py:377
121
121
  #, python-format
122
122
  msgid "build %s, %s warnings."
123
123
  msgstr "建立 %s,%s 警告。"
124
124
 
125
- #: sphinx/application.py:385
125
+ #: sphinx/application.py:381
126
126
  #, python-format
127
127
  msgid "build %s."
128
128
  msgstr "建立 %s。"
129
129
 
130
- #: sphinx/application.py:616
130
+ #: sphinx/application.py:610
131
131
  #, python-format
132
132
  msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
133
133
  msgstr "node class %r 已經被註冊,它的訪客將會被覆寫"
134
134
 
135
- #: sphinx/application.py:695
135
+ #: sphinx/application.py:689
136
136
  #, python-format
137
137
  msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
138
138
  msgstr "指令 %r 已經被註冊,它將會被覆寫"
139
139
 
140
- #: sphinx/application.py:717 sphinx/application.py:739
140
+ #: sphinx/application.py:711 sphinx/application.py:733
141
141
  #, python-format
142
142
  msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
143
143
  msgstr "role %r 已經被註冊,它將會被覆寫"
144
144
 
145
- #: sphinx/application.py:1288
145
+ #: sphinx/application.py:1282
146
146
  #, python-format
147
147
  msgid ""
148
148
  "the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
@@ -150,12 +150,12 @@ msgid ""
150
150
  "explicit"
151
151
  msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行讀取是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示"
152
152
 
153
- #: sphinx/application.py:1292
153
+ #: sphinx/application.py:1286
154
154
  #, python-format
155
155
  msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
156
156
  msgstr "%s 擴充套件對於平行讀取是不安全的"
157
157
 
158
- #: sphinx/application.py:1295
158
+ #: sphinx/application.py:1289
159
159
  #, python-format
160
160
  msgid ""
161
161
  "the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
@@ -163,70 +163,75 @@ msgid ""
163
163
  "explicit"
164
164
  msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行寫入是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示"
165
165
 
166
- #: sphinx/application.py:1299
166
+ #: sphinx/application.py:1293
167
167
  #, python-format
168
168
  msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
169
169
  msgstr "%s 擴充套件對於平行寫入是不安全的"
170
170
 
171
- #: sphinx/application.py:1307 sphinx/application.py:1311
171
+ #: sphinx/application.py:1301 sphinx/application.py:1305
172
172
  #, python-format
173
173
  msgid "doing serial %s"
174
174
  msgstr "執行串列 %s"
175
175
 
176
- #: sphinx/config.py:179
176
+ #: sphinx/config.py:309
177
177
  #, python-format
178
178
  msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
179
179
  msgstr "config 資料夾沒有包含 conf.py 檔案 (%s)"
180
180
 
181
- #: sphinx/config.py:188
181
+ #: sphinx/config.py:318
182
182
  msgid ""
183
183
  "Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
184
184
  "configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
185
185
  msgstr "找到無效的組態值: 'language = None' 。請以一個有效的語言碼更新您的配置。跳回 'en' (英語)。"
186
186
 
187
- #: sphinx/config.py:217
187
+ #: sphinx/config.py:341
188
188
  #, python-format
189
189
  msgid ""
190
190
  "cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
191
191
  "individual elements)"
192
192
  msgstr "無法覆寫資料夾組態設定 %r,忽略中(使用 %r 來設定個別元素)"
193
193
 
194
- #: sphinx/config.py:226
194
+ #: sphinx/config.py:350
195
195
  #, python-format
196
196
  msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
197
197
  msgstr "無效的數字 %r 於組態值 %r,忽略中"
198
198
 
199
- #: sphinx/config.py:231
199
+ #: sphinx/config.py:355
200
200
  #, python-format
201
201
  msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
202
202
  msgstr "無法以未支援的型別覆寫組態設定 %r,忽略中"
203
203
 
204
- #: sphinx/config.py:260
204
+ #: sphinx/config.py:378
205
205
  #, python-format
206
206
  msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
207
207
  msgstr "覆寫未知的組態值 %r,忽略中"
208
208
 
209
- #: sphinx/config.py:288
209
+ #: sphinx/config.py:418
210
210
  #, python-format
211
- msgid "No such config value: %s"
212
- msgstr "無此類組態值:%s"
211
+ msgid "No such config value: %r"
212
+ msgstr ""
213
213
 
214
- #: sphinx/config.py:312
214
+ #: sphinx/config.py:440
215
215
  #, python-format
216
216
  msgid "Config value %r already present"
217
217
  msgstr "組態值 %r 已經存在"
218
218
 
219
- #: sphinx/config.py:360
219
+ #: sphinx/config.py:473
220
+ #, python-format
221
+ msgid "cannot cache unpickable configuration value: %r"
222
+ msgstr ""
223
+
224
+ #: sphinx/config.py:509
220
225
  #, python-format
221
226
  msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
222
227
  msgstr "在您的組態檔中有一個語法錯誤:%s\n"
223
228
 
224
- #: sphinx/config.py:363
229
+ #: sphinx/config.py:512
225
230
  msgid ""
226
231
  "The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
227
232
  msgstr "組態檔(或它 import 的其中一個模組)呼叫了 sys.exit()"
228
233
 
229
- #: sphinx/config.py:370
234
+ #: sphinx/config.py:519
230
235
  #, python-format
231
236
  msgid ""
232
237
  "There is a programmable error in your configuration file:\n"
@@ -234,291 +239,328 @@ msgid ""
234
239
  "%s"
235
240
  msgstr "在您的組態檔中有一個程式化錯誤:\n\n%s"
236
241
 
237
- #: sphinx/config.py:393
242
+ #: sphinx/config.py:540
243
+ #, python-format
244
+ msgid "Failed to convert %r to a set or tuple"
245
+ msgstr ""
246
+
247
+ #: sphinx/config.py:565
238
248
  #, python-format
239
249
  msgid ""
240
250
  "The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
241
251
  "dictionary. But `%r' is given."
242
252
  msgstr "組態值 `source_suffix' 預期是一個字串、一組字串,或字典。但是 `%r' 被給予。"
243
253
 
244
- #: sphinx/config.py:413
254
+ #: sphinx/config.py:585
245
255
  #, python-format
246
256
  msgid "Section %s"
247
257
  msgstr "章節 %s"
248
258
 
249
- #: sphinx/config.py:414
259
+ #: sphinx/config.py:586
250
260
  #, python-format
251
261
  msgid "Fig. %s"
252
262
  msgstr "圖 %s"
253
263
 
254
- #: sphinx/config.py:415
264
+ #: sphinx/config.py:587
255
265
  #, python-format
256
266
  msgid "Table %s"
257
267
  msgstr "表格 %s"
258
268
 
259
- #: sphinx/config.py:416
269
+ #: sphinx/config.py:588
260
270
  #, python-format
261
271
  msgid "Listing %s"
262
272
  msgstr "列表 %s"
263
273
 
264
- #: sphinx/config.py:488
274
+ #: sphinx/config.py:663
265
275
  msgid ""
266
276
  "The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
267
277
  "is given."
268
278
  msgstr "組態值 `{name}` 必須是 {candidates} 的其中之一,但 `{current}` 被給予。"
269
279
 
270
- #: sphinx/config.py:506
280
+ #: sphinx/config.py:687
271
281
  msgid ""
272
282
  "The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
273
283
  "{permitted}."
274
284
  msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預期 {permitted} 。"
275
285
 
276
- #: sphinx/config.py:518
286
+ #: sphinx/config.py:700
277
287
  msgid ""
278
288
  "The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
279
289
  "`{default.__name__}'."
280
290
  msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預設為 `{default.__name__}' 。"
281
291
 
282
- #: sphinx/config.py:528
292
+ #: sphinx/config.py:711
283
293
  #, python-format
284
294
  msgid "primary_domain %r not found, ignored."
285
295
  msgstr "找不到 primary_domain %r,已略過。"
286
296
 
287
- #: sphinx/config.py:540
297
+ #: sphinx/config.py:723
288
298
  msgid ""
289
299
  "Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
290
300
  "\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
291
301
  msgstr "從 v2.0 開始,Sphinx 預設使用 \"index\" 作為 root_doc。請在您的 conf.py 加上 \"root_doc = 'contents'\"。"
292
302
 
293
- #: sphinx/events.py:63
303
+ #: sphinx/events.py:64
294
304
  #, python-format
295
305
  msgid "Event %r already present"
296
306
  msgstr "事件 %r 已經存在"
297
307
 
298
- #: sphinx/events.py:69
308
+ #: sphinx/events.py:70
299
309
  #, python-format
300
310
  msgid "Unknown event name: %s"
301
311
  msgstr "未知的事件名稱:%s"
302
312
 
303
- #: sphinx/events.py:107
313
+ #: sphinx/events.py:109
304
314
  #, python-format
305
315
  msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
306
316
  msgstr "對於事件 %r 的 handler %r 拋出了一個例外"
307
317
 
308
- #: sphinx/extension.py:53
318
+ #: sphinx/extension.py:55
309
319
  #, python-format
310
320
  msgid ""
311
321
  "The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
312
322
  "loaded."
313
323
  msgstr "擴充套件 %s 被 needs_extensions 的設定所要求,但它沒有被載入。"
314
324
 
315
- #: sphinx/extension.py:69
325
+ #: sphinx/extension.py:76
316
326
  #, python-format
317
327
  msgid ""
318
328
  "This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
319
329
  "cannot be built with the loaded version (%s)."
320
330
  msgstr "這個專案需要擴充套件 %s 的最低版本是 %s,所以無法以載入的版本 (%s) 被建立。"
321
331
 
322
- #: sphinx/highlighting.py:149
332
+ #: sphinx/highlighting.py:155
323
333
  #, python-format
324
334
  msgid "Pygments lexer name %r is not known"
325
335
  msgstr "Pygments lexer 名稱 %r 不是已知的"
326
336
 
327
- #: sphinx/highlighting.py:176
337
+ #: sphinx/highlighting.py:189
328
338
  #, python-format
329
339
  msgid ""
330
340
  "Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. "
331
341
  "Retrying in relaxed mode."
332
- msgstr ""
342
+ msgstr "將 literal_block %r lex 為 \"%s\" 時,在 token %r 造成錯誤。正在以 relaxed 模式重試中。"
333
343
 
334
- #: sphinx/project.py:65
344
+ #: sphinx/project.py:66
335
345
  #, python-format
336
346
  msgid ""
337
347
  "multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
338
348
  "Use %r for the build."
339
349
  msgstr "為文件 \"%s\" 找到多個檔案: %r\n使用 %r 來建立。"
340
350
 
341
- #: sphinx/project.py:74
351
+ #: sphinx/project.py:81
342
352
  #, python-format
343
353
  msgid "Ignored unreadable document %r."
344
- msgstr ""
354
+ msgstr "已略過無法讀取的文件 %r 。"
345
355
 
346
- #: sphinx/registry.py:136
356
+ #: sphinx/registry.py:142
347
357
  #, python-format
348
358
  msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
349
359
  msgstr "Builder class %s 沒有 \"name\" 屬性"
350
360
 
351
- #: sphinx/registry.py:138
361
+ #: sphinx/registry.py:144
352
362
  #, python-format
353
363
  msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
354
364
  msgstr "Builder %r 已存在(於 %s 模組)"
355
365
 
356
- #: sphinx/registry.py:151
366
+ #: sphinx/registry.py:157
357
367
  #, python-format
358
368
  msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
359
369
  msgstr "Builder 名稱 %s 未註冊或無法從 entry point 取得"
360
370
 
361
- #: sphinx/registry.py:158
371
+ #: sphinx/registry.py:164
362
372
  #, python-format
363
373
  msgid "Builder name %s not registered"
364
374
  msgstr "Builder 名稱 %s 未註冊"
365
375
 
366
- #: sphinx/registry.py:165
376
+ #: sphinx/registry.py:171
367
377
  #, python-format
368
378
  msgid "domain %s already registered"
369
379
  msgstr "domain %s 已註冊"
370
380
 
371
- #: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212
381
+ #: sphinx/registry.py:194 sphinx/registry.py:207 sphinx/registry.py:218
372
382
  #, python-format
373
383
  msgid "domain %s not yet registered"
374
384
  msgstr "domain %s 尚未被註冊"
375
385
 
376
- #: sphinx/registry.py:192
386
+ #: sphinx/registry.py:198
377
387
  #, python-format
378
388
  msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
379
389
  msgstr "%r 指令已註冊給 domain %s"
380
390
 
381
- #: sphinx/registry.py:204
391
+ #: sphinx/registry.py:210
382
392
  #, python-format
383
393
  msgid "The %r role is already registered to domain %s"
384
394
  msgstr "%r 角色已註冊給 domain %s"
385
395
 
386
- #: sphinx/registry.py:215
396
+ #: sphinx/registry.py:221
387
397
  #, python-format
388
398
  msgid "The %r index is already registered to domain %s"
389
399
  msgstr "%r 索引已註冊給 domain %s"
390
400
 
391
- #: sphinx/registry.py:246
401
+ #: sphinx/registry.py:252
392
402
  #, python-format
393
403
  msgid "The %r object_type is already registered"
394
404
  msgstr "%r object_type 已註冊"
395
405
 
396
- #: sphinx/registry.py:272
406
+ #: sphinx/registry.py:278
397
407
  #, python-format
398
408
  msgid "The %r crossref_type is already registered"
399
409
  msgstr "%r crossref_type 已註冊"
400
410
 
401
- #: sphinx/registry.py:279
411
+ #: sphinx/registry.py:285
402
412
  #, python-format
403
413
  msgid "source_suffix %r is already registered"
404
414
  msgstr "source_suffix %r 已註冊"
405
415
 
406
- #: sphinx/registry.py:288
416
+ #: sphinx/registry.py:294
407
417
  #, python-format
408
418
  msgid "source_parser for %r is already registered"
409
419
  msgstr "對於 %r 的 source_parser 已註冊"
410
420
 
411
- #: sphinx/registry.py:296
421
+ #: sphinx/registry.py:302
412
422
  #, python-format
413
423
  msgid "Source parser for %s not registered"
414
424
  msgstr "對於 %s 的源碼剖析器未註冊"
415
425
 
416
- #: sphinx/registry.py:312
426
+ #: sphinx/registry.py:318
417
427
  #, python-format
418
428
  msgid "Translator for %r already exists"
419
429
  msgstr "對於 %r 的翻譯器已經存在"
420
430
 
421
- #: sphinx/registry.py:328
431
+ #: sphinx/registry.py:334
422
432
  #, python-format
423
433
  msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
424
434
  msgstr "對於 add_node() 的 kwargs 必須是一個 (visit, depart) 函式值組:%r=%r"
425
435
 
426
- #: sphinx/registry.py:411
436
+ #: sphinx/registry.py:417
427
437
  #, python-format
428
438
  msgid "enumerable_node %r already registered"
429
439
  msgstr "enumerable_node %r 已註冊"
430
440
 
431
- #: sphinx/registry.py:423
441
+ #: sphinx/registry.py:429
432
442
  #, python-format
433
443
  msgid "math renderer %s is already registered"
434
444
  msgstr "數學描繪器 %s 已註冊"
435
445
 
436
- #: sphinx/registry.py:438
446
+ #: sphinx/registry.py:444
437
447
  #, python-format
438
448
  msgid ""
439
449
  "the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
440
450
  "extension is ignored."
441
451
  msgstr "擴充套件 %r 已被併入 %s 版以上的 Sphinx:此擴充套件已略過。"
442
452
 
443
- #: sphinx/registry.py:449
453
+ #: sphinx/registry.py:455
444
454
  msgid "Original exception:\n"
445
455
  msgstr "原始的例外:\n"
446
456
 
447
- #: sphinx/registry.py:450
457
+ #: sphinx/registry.py:456
448
458
  #, python-format
449
459
  msgid "Could not import extension %s"
450
460
  msgstr "無法引入擴充套件 %s"
451
461
 
452
- #: sphinx/registry.py:455
462
+ #: sphinx/registry.py:461
453
463
  #, python-format
454
464
  msgid ""
455
465
  "extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
456
466
  "module?"
457
467
  msgstr "擴充套件 %r 沒有 setup() 函式;它真的是 Sphinx 擴充套件模組嗎?"
458
468
 
459
- #: sphinx/registry.py:464
469
+ #: sphinx/registry.py:470
460
470
  #, python-format
461
471
  msgid ""
462
472
  "The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
463
473
  "therefore cannot be built with this version."
464
474
  msgstr "此專案使用的 %s 擴充套件需要 Sphinx v%s 以上的版本;所以它無法以此版本被建立。"
465
475
 
466
- #: sphinx/registry.py:472
476
+ #: sphinx/registry.py:478
467
477
  #, python-format
468
478
  msgid ""
469
479
  "extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
470
480
  "should return None or a metadata dictionary"
471
481
  msgstr "擴充套件 %r 從它的 setup() 函式回傳一個未支援物件;它應該回傳 None 或一個元數據資料夾"
472
482
 
473
- #: sphinx/roles.py:178
483
+ #: sphinx/roles.py:201
474
484
  #, python-format
475
485
  msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
476
486
  msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
477
487
 
478
- #: sphinx/roles.py:194
488
+ #: sphinx/roles.py:222
479
489
  #, python-format
480
490
  msgid "invalid PEP number %s"
481
491
  msgstr "無效的 PEP 號碼 %s"
482
492
 
483
- #: sphinx/roles.py:228
493
+ #: sphinx/roles.py:257
484
494
  #, python-format
485
495
  msgid "invalid RFC number %s"
486
496
  msgstr "無效的 RFC 號碼 %s"
487
497
 
488
- #: sphinx/theming.py:77
489
- #, python-format
490
- msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
491
- msgstr "主題 %r 沒有 \"theme\" 設定"
492
-
493
- #: sphinx/theming.py:79
494
- #, python-format
495
- msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
496
- msgstr "主題 %r 沒有 \"inherit\" 設定"
497
-
498
- #: sphinx/theming.py:85
499
- #, python-format
500
- msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
501
- msgstr "未找到名為 %r 的主題,被 %r 繼承"
502
-
503
- #: sphinx/theming.py:108
498
+ #: sphinx/theming.py:125
504
499
  #, python-format
505
500
  msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
506
501
  msgstr "設定 %s。%s 不在已被搜尋的主題組態中出現"
507
502
 
508
- #: sphinx/theming.py:127
503
+ #: sphinx/theming.py:140
509
504
  #, python-format
510
505
  msgid "unsupported theme option %r given"
511
506
  msgstr "未支援的主題選項 %r 被給予"
512
507
 
513
- #: sphinx/theming.py:216
508
+ #: sphinx/theming.py:206
514
509
  #, python-format
515
510
  msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
516
511
  msgstr "主題路徑中的檔案 %r 不是有效的 zipfile 或未包含主題"
517
512
 
518
- #: sphinx/theming.py:230
513
+ #: sphinx/theming.py:226
514
+ #, python-format
515
+ msgid "no theme named %r found (missing theme.toml?)"
516
+ msgstr ""
517
+
518
+ #: sphinx/theming.py:259
519
519
  #, python-format
520
- msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
521
- msgstr "未找到名為 %r 的主題(缺少 theme.conf?)"
520
+ msgid "The %r theme has circular inheritance"
521
+ msgstr ""
522
+
523
+ #: sphinx/theming.py:262
524
+ #, python-format
525
+ msgid ""
526
+ "The %r theme inherits from %r, which is not a loaded theme. Loaded themes "
527
+ "are: %s"
528
+ msgstr ""
529
+
530
+ #: sphinx/theming.py:269
531
+ #, python-format
532
+ msgid "The %r theme has too many ancestors"
533
+ msgstr ""
534
+
535
+ #: sphinx/theming.py:295
536
+ #, python-format
537
+ msgid "no theme configuration file found in %r"
538
+ msgstr ""
539
+
540
+ #: sphinx/theming.py:323 sphinx/theming.py:374
541
+ #, python-format
542
+ msgid "theme %r doesn't have the \"theme\" table"
543
+ msgstr ""
544
+
545
+ #: sphinx/theming.py:327
546
+ #, python-format
547
+ msgid "The %r theme \"[theme]\" table is not a table"
548
+ msgstr ""
549
+
550
+ #: sphinx/theming.py:331 sphinx/theming.py:377
551
+ #, python-format
552
+ msgid "The %r theme must define the \"theme.inherit\" setting"
553
+ msgstr ""
554
+
555
+ #: sphinx/theming.py:335
556
+ #, python-format
557
+ msgid "The %r theme \"[options]\" table is not a table"
558
+ msgstr ""
559
+
560
+ #: sphinx/theming.py:353
561
+ #, python-format
562
+ msgid "The \"theme.pygments_style\" setting must be a table. Hint: \"%s\""
563
+ msgstr ""
522
564
 
523
565
  #: sphinx/builders/__init__.py:183
524
566
  #, python-format
@@ -534,8 +576,8 @@ msgstr "未找到對於 %s builder 適用的圖片:%s"
534
576
  msgid "building [mo]: "
535
577
  msgstr "建立 [mo]:"
536
578
 
537
- #: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:575
538
- #: sphinx/builders/__init__.py:602
579
+ #: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:574
580
+ #: sphinx/builders/__init__.py:601
539
581
  msgid "writing output... "
540
582
  msgstr "編寫輸出..."
541
583
 
@@ -584,7 +626,7 @@ msgstr "在命令列給了 %d 個原始檔案"
584
626
  msgid "targets for %d source files that are out of date"
585
627
  msgstr "%d 個過時原始檔案的目標"
586
628
 
587
- #: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:236
629
+ #: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:243
588
630
  #, python-format
589
631
  msgid "building [%s]: "
590
632
  msgstr "正在建立 [%s]:"
@@ -593,88 +635,88 @@ msgstr "正在建立 [%s]:"
593
635
  msgid "looking for now-outdated files... "
594
636
  msgstr "正在尋找目前已過期的檔案..."
595
637
 
596
- #: sphinx/builders/__init__.py:321
638
+ #: sphinx/builders/__init__.py:320
597
639
  #, python-format
598
640
  msgid "%d found"
599
641
  msgstr "已找到 %d"
600
642
 
601
- #: sphinx/builders/__init__.py:323
643
+ #: sphinx/builders/__init__.py:322
602
644
  msgid "none found"
603
645
  msgstr "找不到任何結果"
604
646
 
605
- #: sphinx/builders/__init__.py:328
647
+ #: sphinx/builders/__init__.py:327
606
648
  msgid "pickling environment"
607
649
  msgstr "正在 pickle 環境"
608
650
 
609
- #: sphinx/builders/__init__.py:334
651
+ #: sphinx/builders/__init__.py:333
610
652
  msgid "checking consistency"
611
653
  msgstr "正在檢查一致性"
612
654
 
613
- #: sphinx/builders/__init__.py:338
655
+ #: sphinx/builders/__init__.py:337
614
656
  msgid "no targets are out of date."
615
657
  msgstr "沒有過時的目標。"
616
658
 
617
- #: sphinx/builders/__init__.py:377
659
+ #: sphinx/builders/__init__.py:376
618
660
  msgid "updating environment: "
619
661
  msgstr "正在更新環境:"
620
662
 
621
- #: sphinx/builders/__init__.py:398
663
+ #: sphinx/builders/__init__.py:397
622
664
  #, python-format
623
665
  msgid "%s added, %s changed, %s removed"
624
666
  msgstr "%s 已新增, %s 已變更, %s 已移除"
625
667
 
626
- #: sphinx/builders/__init__.py:436 sphinx/builders/__init__.py:448
668
+ #: sphinx/builders/__init__.py:435 sphinx/builders/__init__.py:447
627
669
  msgid "reading sources... "
628
670
  msgstr "正在讀取來源..."
629
671
 
630
- #: sphinx/builders/__init__.py:550
672
+ #: sphinx/builders/__init__.py:549
631
673
  #, python-format
632
674
  msgid "docnames to write: %s"
633
675
  msgstr "待寫入的 docname: %s"
634
676
 
635
- #: sphinx/builders/__init__.py:559 sphinx/builders/singlehtml.py:156
677
+ #: sphinx/builders/__init__.py:558 sphinx/builders/singlehtml.py:157
636
678
  msgid "preparing documents"
637
679
  msgstr "正在準備文件"
638
680
 
639
- #: sphinx/builders/__init__.py:562
681
+ #: sphinx/builders/__init__.py:561
640
682
  msgid "copying assets"
641
- msgstr ""
683
+ msgstr "正在複製資產 (asset)"
642
684
 
643
685
  #: sphinx/builders/_epub_base.py:215
644
686
  #, python-format
645
687
  msgid "duplicated ToC entry found: %s"
646
688
  msgstr "找到了重複的 ToC 項目: %s"
647
689
 
648
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:403 sphinx/builders/html/__init__.py:750
649
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:425 sphinx/builders/texinfo.py:183
690
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:404 sphinx/builders/html/__init__.py:758
691
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:432 sphinx/builders/texinfo.py:187
650
692
  msgid "copying images... "
651
693
  msgstr "正在複製圖片..."
652
694
 
653
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:410
695
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:411
654
696
  #, python-format
655
697
  msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
656
698
  msgstr "無法讀取圖片檔 %r: 正在複製它做為替代"
657
699
 
658
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:416 sphinx/builders/html/__init__.py:758
659
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:433 sphinx/builders/texinfo.py:193
700
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:417 sphinx/builders/html/__init__.py:766
701
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:440 sphinx/builders/texinfo.py:197
660
702
  #, python-format
661
703
  msgid "cannot copy image file %r: %s"
662
704
  msgstr "無法複製圖片檔 %r: %s"
663
705
 
664
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:433
706
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:434
665
707
  #, python-format
666
708
  msgid "cannot write image file %r: %s"
667
709
  msgstr "無法寫入圖片檔 %r: %s"
668
710
 
669
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:443
711
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:444
670
712
  msgid "Pillow not found - copying image files"
671
713
  msgstr "未找到 Pillow - 正在複製圖片檔"
672
714
 
673
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:469
715
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:470
674
716
  msgid "writing mimetype file..."
675
717
  msgstr "正在寫入 mimetype 檔案..."
676
718
 
677
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:474
719
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:475
678
720
  msgid "writing META-INF/container.xml file..."
679
721
  msgstr "正在寫入 META-INF/container.xml 檔案..."
680
722
 
@@ -682,470 +724,470 @@ msgstr "正在寫入 META-INF/container.xml 檔案..."
682
724
  msgid "writing content.opf file..."
683
725
  msgstr "正在寫入 content.opf 檔案..."
684
726
 
685
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:531
727
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:539
686
728
  #, python-format
687
729
  msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
688
730
  msgstr "對於 %s 未知的 mimetype,忽略中"
689
731
 
690
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:678
732
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:686
691
733
  msgid "writing toc.ncx file..."
692
734
  msgstr "正在寫入 toc.ncx 檔案..."
693
735
 
694
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:703
736
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:711
695
737
  #, python-format
696
738
  msgid "writing %s file..."
697
739
  msgstr "正在寫入 %s 檔案..."
698
740
 
699
- #: sphinx/builders/changes.py:30
741
+ #: sphinx/builders/changes.py:32
700
742
  #, python-format
701
743
  msgid "The overview file is in %(outdir)s."
702
744
  msgstr "概觀檔案是在 %(outdir)s 。"
703
745
 
704
- #: sphinx/builders/changes.py:56
746
+ #: sphinx/builders/changes.py:59
705
747
  #, python-format
706
748
  msgid "no changes in version %s."
707
749
  msgstr "在 %s 版中無變更"
708
750
 
709
- #: sphinx/builders/changes.py:58
751
+ #: sphinx/builders/changes.py:61
710
752
  msgid "writing summary file..."
711
753
  msgstr "正在寫入摘要檔案..."
712
754
 
713
- #: sphinx/builders/changes.py:73
755
+ #: sphinx/builders/changes.py:76
714
756
  msgid "Builtins"
715
757
  msgstr "內建"
716
758
 
717
- #: sphinx/builders/changes.py:75
759
+ #: sphinx/builders/changes.py:78
718
760
  msgid "Module level"
719
761
  msgstr "模組層次"
720
762
 
721
- #: sphinx/builders/changes.py:118
763
+ #: sphinx/builders/changes.py:123
722
764
  msgid "copying source files..."
723
765
  msgstr "正在複製原始檔案..."
724
766
 
725
- #: sphinx/builders/changes.py:125
767
+ #: sphinx/builders/changes.py:130
726
768
  #, python-format
727
769
  msgid "could not read %r for changelog creation"
728
770
  msgstr "在變更日誌建立時無法讀取 %r"
729
771
 
730
- #: sphinx/builders/dummy.py:18
772
+ #: sphinx/builders/dummy.py:19
731
773
  msgid "The dummy builder generates no files."
732
774
  msgstr "虛擬建立器未產生任何檔案。"
733
775
 
734
- #: sphinx/builders/epub3.py:79
776
+ #: sphinx/builders/epub3.py:81
735
777
  #, python-format
736
778
  msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
737
779
  msgstr "ePub 檔案是在 %(outdir)s 。"
738
780
 
739
- #: sphinx/builders/epub3.py:183
781
+ #: sphinx/builders/epub3.py:185
740
782
  msgid "writing nav.xhtml file..."
741
783
  msgstr "正在寫入 nav.xhtml 檔案..."
742
784
 
743
- #: sphinx/builders/epub3.py:209
785
+ #: sphinx/builders/epub3.py:211
744
786
  msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
745
787
  msgstr "conf 值 \"epub_language\" (或 \"language\") 在 EPUB3 不應該為空"
746
788
 
747
- #: sphinx/builders/epub3.py:213
789
+ #: sphinx/builders/epub3.py:215
748
790
  msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
749
791
  msgstr "conf 值 \"epub_uid\" 在 EPUB3 應該是 XML NAME"
750
792
 
751
- #: sphinx/builders/epub3.py:216
793
+ #: sphinx/builders/epub3.py:218
752
794
  msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
753
795
  msgstr "conf 值 \"epub_title\" (或 \"html_title\") 在 EPUB3 不應該為空"
754
796
 
755
- #: sphinx/builders/epub3.py:220
797
+ #: sphinx/builders/epub3.py:222
756
798
  msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
757
799
  msgstr "conf 值 \"epub_author\" 在 EPUB3 不應該為空"
758
800
 
759
- #: sphinx/builders/epub3.py:223
801
+ #: sphinx/builders/epub3.py:225
760
802
  msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
761
803
  msgstr "conf 值 \"epub_contributor\" 在 EPUB3 不應該為空"
762
804
 
763
- #: sphinx/builders/epub3.py:226
805
+ #: sphinx/builders/epub3.py:228
764
806
  msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
765
807
  msgstr "conf 值 \"epub_description\" 在 EPUB3 不應該為空"
766
808
 
767
- #: sphinx/builders/epub3.py:229
809
+ #: sphinx/builders/epub3.py:231
768
810
  msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
769
811
  msgstr "conf 值 \"epub_publisher\" 在 EPUB3 不應該為空"
770
812
 
771
- #: sphinx/builders/epub3.py:232
813
+ #: sphinx/builders/epub3.py:234
772
814
  msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
773
815
  msgstr "conf 值 \"epub_copyright\" (或 \"copyright\") 在 EPUB3 不應該為空"
774
816
 
775
- #: sphinx/builders/epub3.py:236
817
+ #: sphinx/builders/epub3.py:238
776
818
  msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
777
819
  msgstr "conf 值 \"epub_identifier\" 在 EPUB3 不應該為空"
778
820
 
779
- #: sphinx/builders/epub3.py:239
821
+ #: sphinx/builders/epub3.py:241
780
822
  msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
781
823
  msgstr "conf 值 \"version\" 在 EPUB3 不應該為空"
782
824
 
783
- #: sphinx/builders/epub3.py:253 sphinx/builders/html/__init__.py:1189
825
+ #: sphinx/builders/epub3.py:255 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
784
826
  #, python-format
785
827
  msgid "invalid css_file: %r, ignored"
786
828
  msgstr "無效的 css_file: %r, 已略過"
787
829
 
788
- #: sphinx/builders/gettext.py:215
830
+ #: sphinx/builders/gettext.py:222
789
831
  #, python-format
790
832
  msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
791
833
  msgstr "訊息目錄是在 %(outdir)s"
792
834
 
793
- #: sphinx/builders/gettext.py:237
835
+ #: sphinx/builders/gettext.py:244
794
836
  #, python-format
795
837
  msgid "targets for %d template files"
796
838
  msgstr "模板檔 %d 的目標"
797
839
 
798
- #: sphinx/builders/gettext.py:241
840
+ #: sphinx/builders/gettext.py:248
799
841
  msgid "reading templates... "
800
842
  msgstr "正在讀取模板..."
801
843
 
802
- #: sphinx/builders/gettext.py:275
844
+ #: sphinx/builders/gettext.py:282
803
845
  msgid "writing message catalogs... "
804
846
  msgstr "正在寫入訊息目錄..."
805
847
 
806
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:60
848
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:59
807
849
  #, python-format
808
850
  msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
809
851
  msgstr "尋找以上輸出或 %(outdir)s/output.txt 中的任何錯誤"
810
852
 
811
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:109
853
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:137
812
854
  #, python-format
813
855
  msgid "broken link: %s (%s)"
814
856
  msgstr "錯誤連結: %s (%s)"
815
857
 
816
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:606
858
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:660
817
859
  #, python-format
818
860
  msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
819
861
  msgstr "在 linkcheck_allowed_redirects 編譯 regex 失敗: %r %s"
820
862
 
821
- #: sphinx/builders/manpage.py:35
863
+ #: sphinx/builders/manpage.py:37
822
864
  #, python-format
823
865
  msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
824
866
  msgstr "手冊頁面在 %(outdir)s"
825
867
 
826
- #: sphinx/builders/manpage.py:42
868
+ #: sphinx/builders/manpage.py:44
827
869
  msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
828
870
  msgstr "未找到 \"man_pages\" 組態值:不會編寫任何手冊頁面"
829
871
 
830
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:309 sphinx/builders/manpage.py:51
831
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:164 sphinx/builders/texinfo.py:110
872
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:314 sphinx/builders/manpage.py:53
873
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:165 sphinx/builders/texinfo.py:112
832
874
  msgid "writing"
833
875
  msgstr "編寫中"
834
876
 
835
- #: sphinx/builders/manpage.py:66
877
+ #: sphinx/builders/manpage.py:68
836
878
  #, python-format
837
879
  msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
838
880
  msgstr "\"man_pages\" 組態值引用未知的文件 %s"
839
881
 
840
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:32
882
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:34
841
883
  #, python-format
842
884
  msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
843
885
  msgstr "HTML 頁面在 %(outdir)s 。"
844
886
 
845
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:159
887
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:160
846
888
  msgid "assembling single document"
847
889
  msgstr "正在組合單一文件"
848
890
 
849
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:177
891
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:178
850
892
  msgid "writing additional files"
851
893
  msgstr "正在寫入附加檔案"
852
894
 
853
- #: sphinx/builders/texinfo.py:46
895
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:48
854
896
  #, python-format
855
897
  msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
856
898
  msgstr "Texinfo 檔案在 %(outdir)s 。"
857
899
 
858
- #: sphinx/builders/texinfo.py:48
900
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:50
859
901
  msgid ""
860
902
  "\n"
861
903
  "Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
862
904
  "(use 'make info' here to do that automatically)."
863
905
  msgstr "\n在該目錄中執行 'make' 以透過 makeinfo 執行這些\n(在此使用 'make info' 以自動執行)"
864
906
 
865
- #: sphinx/builders/texinfo.py:75
907
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:77
866
908
  msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
867
909
  msgstr "未找到 \"texinfo_documents\" 組態值;不會編寫任何文件"
868
910
 
869
- #: sphinx/builders/texinfo.py:83
911
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:85
870
912
  #, python-format
871
913
  msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
872
914
  msgstr "\"texinfo_documents\" 組態值引用未知的文件 %s"
873
915
 
874
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/texinfo.py:106
916
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:296 sphinx/builders/texinfo.py:108
875
917
  #, python-format
876
918
  msgid "processing %s"
877
919
  msgstr "正在處理 %s"
878
920
 
879
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 sphinx/builders/texinfo.py:159
921
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:369 sphinx/builders/texinfo.py:161
880
922
  msgid "resolving references..."
881
923
  msgstr "正在解析參照..."
882
924
 
883
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 sphinx/builders/texinfo.py:168
925
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:380 sphinx/builders/texinfo.py:171
884
926
  msgid " (in "
885
927
  msgstr " (於 "
886
928
 
887
- #: sphinx/builders/texinfo.py:198
929
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:202
888
930
  msgid "copying Texinfo support files"
889
931
  msgstr "正在複製 Texinfo 支援檔案"
890
932
 
891
- #: sphinx/builders/texinfo.py:202
933
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:206
892
934
  #, python-format
893
935
  msgid "error writing file Makefile: %s"
894
936
  msgstr "錯誤寫入檔案 Makefile: %s"
895
937
 
896
- #: sphinx/builders/text.py:29
938
+ #: sphinx/builders/text.py:30
897
939
  #, python-format
898
940
  msgid "The text files are in %(outdir)s."
899
941
  msgstr "文字檔案在 %(outdir)s 。"
900
942
 
901
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1140 sphinx/builders/text.py:76
902
- #: sphinx/builders/xml.py:94
943
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:77
944
+ #: sphinx/builders/xml.py:96
903
945
  #, python-format
904
946
  msgid "error writing file %s: %s"
905
947
  msgstr "錯誤寫入檔案 %s: %s"
906
948
 
907
- #: sphinx/builders/xml.py:34
949
+ #: sphinx/builders/xml.py:36
908
950
  #, python-format
909
951
  msgid "The XML files are in %(outdir)s."
910
952
  msgstr "XML 檔案在 %(outdir)s 。"
911
953
 
912
- #: sphinx/builders/xml.py:106
954
+ #: sphinx/builders/xml.py:109
913
955
  #, python-format
914
956
  msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
915
957
  msgstr "pseudo-XML 檔案在 %(outdir)s 。"
916
958
 
917
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:122
959
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:130
918
960
  #, python-format
919
961
  msgid "build info file is broken: %r"
920
962
  msgstr "build info 檔案已失效: %r"
921
963
 
922
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:159
964
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:168
923
965
  #, python-format
924
966
  msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
925
967
  msgstr "HTML 頁面在 %(outdir)s 。"
926
968
 
927
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:385
969
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:394
928
970
  #, python-format
929
971
  msgid "Failed to read build info file: %r"
930
972
  msgstr "讀取 build info 檔失敗: %r"
931
973
 
932
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:478 sphinx/builders/latex/__init__.py:187
933
- #: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:100
934
- #: sphinx/writers/texinfo.py:225
974
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:487 sphinx/builders/latex/__init__.py:189
975
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:119 sphinx/writers/manpage.py:101
976
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:227
935
977
  #, python-format
936
978
  msgid "%b %d, %Y"
937
979
  msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
938
980
 
939
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:497 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
981
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:506 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
940
982
  msgid "General Index"
941
983
  msgstr "總索引"
942
984
 
943
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:497
985
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:506
944
986
  msgid "index"
945
987
  msgstr "索引"
946
988
 
947
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:569
989
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:579
948
990
  msgid "next"
949
991
  msgstr "下一頁"
950
992
 
951
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:578
993
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:588
952
994
  msgid "previous"
953
995
  msgstr "上一頁"
954
996
 
955
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:674
997
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:684
956
998
  msgid "generating indices"
957
999
  msgstr "正在產生索引"
958
1000
 
959
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:689
1001
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:699
960
1002
  msgid "writing additional pages"
961
1003
  msgstr "正在編寫附加頁面"
962
1004
 
963
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:768
1005
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:776
964
1006
  msgid "copying downloadable files... "
965
1007
  msgstr "正在複製可下載的檔案..."
966
1008
 
967
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:776
1009
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:784
968
1010
  #, python-format
969
1011
  msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
970
1012
  msgstr "無法複製可下載的檔案 %r: %s"
971
1013
 
972
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:809 sphinx/builders/html/__init__.py:821
1014
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:817 sphinx/builders/html/__init__.py:829
973
1015
  #, python-format
974
1016
  msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
975
1017
  msgstr "在 html_static_file 中複製一個檔案失敗: %s: %r "
976
1018
 
977
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:842
1019
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:850
978
1020
  msgid "copying static files"
979
1021
  msgstr "正在複製靜態檔案"
980
1022
 
981
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:858
1023
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:866
982
1024
  #, python-format
983
1025
  msgid "cannot copy static file %r"
984
1026
  msgstr "無法複製靜態檔案 %r"
985
1027
 
986
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:863
1028
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:871
987
1029
  msgid "copying extra files"
988
1030
  msgstr "正在複製額外檔案"
989
1031
 
990
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:869
1032
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:877
991
1033
  #, python-format
992
1034
  msgid "cannot copy extra file %r"
993
1035
  msgstr "無法複製額外檔案 %r"
994
1036
 
995
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:876
1037
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:884
996
1038
  #, python-format
997
1039
  msgid "Failed to write build info file: %r"
998
1040
  msgstr "寫入 build info 檔失敗: %r"
999
1041
 
1000
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:925
1042
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:933
1001
1043
  msgid ""
1002
1044
  "search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
1003
1045
  "index will be incomplete."
1004
1046
  msgstr "搜尋索引無法被載入,但不是所有的文件都會被建置:索引將會是不完全的。"
1005
1047
 
1006
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:986
1048
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:978
1007
1049
  #, python-format
1008
1050
  msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
1009
1051
  msgstr "頁面 %s 在 html_sidebars 中符合兩個型樣: %r 和 %r"
1010
1052
 
1011
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1123
1053
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
1012
1054
  #, python-format
1013
1055
  msgid ""
1014
1056
  "a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
1015
1057
  "config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
1016
1058
  msgstr "在呈現頁面 %s 時發生了一個 Unicode 錯誤。請確認所有包含 non-ASCII 內容的組態值都是 Unicode 字串。"
1017
1059
 
1018
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1128
1060
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1126
1019
1061
  #, python-format
1020
1062
  msgid ""
1021
1063
  "An error happened in rendering the page %s.\n"
1022
1064
  "Reason: %r"
1023
1065
  msgstr "在呈現頁面 %s 時發生了一個錯誤。\n原因: %r"
1024
1066
 
1025
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1156
1067
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1154
1026
1068
  msgid "dumping object inventory"
1027
1069
  msgstr "正在傾印物件庫存"
1028
1070
 
1029
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1164
1071
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1162
1030
1072
  #, python-format
1031
1073
  msgid "dumping search index in %s"
1032
1074
  msgstr "正在傾印搜尋索引於 %s"
1033
1075
 
1034
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1212
1076
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1210
1035
1077
  #, python-format
1036
1078
  msgid "invalid js_file: %r, ignored"
1037
1079
  msgstr "無效的 js_file: %r, 已略過"
1038
1080
 
1039
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1240
1081
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1238
1040
1082
  msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
1041
1083
  msgstr "多個 math_renderer 已被註冊。但是沒有 math_renderer 被選擇。"
1042
1084
 
1043
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1243
1085
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1241
1044
1086
  #, python-format
1045
1087
  msgid "Unknown math_renderer %r is given."
1046
1088
  msgstr "未知的 math_renderer %r 被給予。"
1047
1089
 
1048
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1251
1090
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1249
1049
1091
  #, python-format
1050
1092
  msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
1051
1093
  msgstr "html_extra_path 項目 %r 不存在"
1052
1094
 
1053
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1255
1095
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1253
1054
1096
  #, python-format
1055
1097
  msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
1056
1098
  msgstr "html_extra_path 項目 %r 被放入 outdir"
1057
1099
 
1058
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1264
1100
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1262
1059
1101
  #, python-format
1060
1102
  msgid "html_static_path entry %r does not exist"
1061
1103
  msgstr "html_static_path 項目 %r 不存在"
1062
1104
 
1063
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1268
1105
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1266
1064
1106
  #, python-format
1065
1107
  msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
1066
1108
  msgstr "html_static_path 項目 %r 被放入 outdir"
1067
1109
 
1068
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1277 sphinx/builders/latex/__init__.py:437
1110
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1275 sphinx/builders/latex/__init__.py:444
1069
1111
  #, python-format
1070
1112
  msgid "logo file %r does not exist"
1071
1113
  msgstr "標誌檔案 %r 不存在"
1072
1114
 
1073
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1286
1115
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
1074
1116
  #, python-format
1075
1117
  msgid "favicon file %r does not exist"
1076
1118
  msgstr "favicon 檔案 %r 不存在"
1077
1119
 
1078
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1293
1120
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1291
1079
1121
  msgid ""
1080
1122
  "HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in "
1081
1123
  "configuration options)"
1082
- msgstr ""
1124
+ msgstr "HTML 4 已不再被 Sphinx 所支援。(在組態選項中偵測到 \"html4_writer=True\")"
1083
1125
 
1084
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1308
1126
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1306
1085
1127
  #, python-format
1086
1128
  msgid "%s %s documentation"
1087
1129
  msgstr "%s %s 說明文件"
1088
1130
 
1089
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:113
1131
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
1090
1132
  #, python-format
1091
1133
  msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
1092
1134
  msgstr "LaTeX 檔案在 %(outdir)s 。"
1093
1135
 
1094
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
1136
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:117
1095
1137
  msgid ""
1096
1138
  "\n"
1097
1139
  "Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
1098
1140
  "(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
1099
1141
  msgstr "\n在該目錄中執行 'make' 以透過 (pdf)latex 執行這些\n(在此使用 'make latexpdf' 以自動執行)"
1100
1142
 
1101
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:150
1143
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:152
1102
1144
  msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
1103
1145
  msgstr "未找到 \"latex_documents\" 組態值;不會編寫任何文件"
1104
1146
 
1105
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:158
1147
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:160
1106
1148
  #, python-format
1107
1149
  msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
1108
1150
  msgstr "\"latex_documents\" 組態值引用未知的文件 %s"
1109
1151
 
1110
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:557
1111
- #: sphinx/domains/std.py:569 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
1152
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:196 sphinx/domains/std/__init__.py:559
1153
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:571 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
1112
1154
  #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
1113
1155
  #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
1114
1156
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
1115
1157
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
1116
1158
  #: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
1117
1159
  #: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138
1118
- #: sphinx/writers/texinfo.py:493
1160
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:497
1119
1161
  msgid "Index"
1120
1162
  msgstr "索引"
1121
1163
 
1122
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
1164
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
1123
1165
  msgid "Release"
1124
1166
  msgstr "發佈"
1125
1167
 
1126
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:370
1168
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:213 sphinx/writers/latex.py:370
1127
1169
  #, python-format
1128
1170
  msgid "no Babel option known for language %r"
1129
1171
  msgstr "沒有語言 %r 已知的 Babel 選項"
1130
1172
 
1131
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:387
1173
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:394
1132
1174
  msgid "copying TeX support files"
1133
1175
  msgstr "正在複製 TeX 支援檔案"
1134
1176
 
1135
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:403
1177
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:410
1136
1178
  msgid "copying TeX support files..."
1137
1179
  msgstr "正在複製 TeX 支援檔案..."
1138
1180
 
1139
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:416
1181
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:423
1140
1182
  msgid "copying additional files"
1141
1183
  msgstr "正在複製附加檔案"
1142
1184
 
1143
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:459
1185
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:466
1144
1186
  #, python-format
1145
1187
  msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
1146
1188
  msgstr "未知的配置鍵: latex_elements[%r],已略過。"
1147
1189
 
1148
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:467
1190
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:474
1149
1191
  #, python-format
1150
1192
  msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
1151
1193
  msgstr "未知的主題選項: latex_theme_options[%r],,已略過。"
@@ -1160,18 +1202,18 @@ msgstr "%r 沒有「主題」設定"
1160
1202
  msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
1161
1203
  msgstr "%r 沒有 \"%s\" 設定"
1162
1204
 
1163
- #: sphinx/builders/latex/transforms.py:117
1205
+ #: sphinx/builders/latex/transforms.py:120
1164
1206
  msgid "Failed to get a docname!"
1165
- msgstr ""
1207
+ msgstr "無法取得 docname!"
1166
1208
 
1167
- #: sphinx/builders/latex/transforms.py:118
1209
+ #: sphinx/builders/latex/transforms.py:121
1168
1210
  msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!"
1169
- msgstr ""
1211
+ msgstr "無法取得來源 {source!r} 的 docname!"
1170
1212
 
1171
- #: sphinx/builders/latex/transforms.py:479
1213
+ #: sphinx/builders/latex/transforms.py:482
1172
1214
  #, python-format
1173
1215
  msgid "No footnote was found for given reference node %r"
1174
- msgstr ""
1216
+ msgstr "給定的參考節點 %r 找不到註腳"
1175
1217
 
1176
1218
  #: sphinx/cmd/build.py:46
1177
1219
  msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
@@ -1227,8 +1269,8 @@ msgstr "錯誤回報可被歸檔於追蹤系統中,它是在 <https://github.c
1227
1269
  msgid "job number should be a positive number"
1228
1270
  msgstr "工件編號應該是一個正數"
1229
1271
 
1230
- #: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:477
1231
- #: sphinx/ext/apidoc.py:319 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
1272
+ #: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:474
1273
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:317 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
1232
1274
  msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
1233
1275
  msgstr "需要更多資訊,請拜訪 <https://www.sphinx-doc.org/>."
1234
1276
 
@@ -1260,257 +1302,264 @@ msgid "path to output directory"
1260
1302
  msgstr "到輸出資料夾的路徑"
1261
1303
 
1262
1304
  #: sphinx/cmd/build.py:143
1263
- msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
1264
- msgstr "一份要重建的特定檔案列表。如果 -a 被指定則會被略過。"
1305
+ msgid ""
1306
+ "(optional) a list of specific files to rebuild. Ignored if --write-all is "
1307
+ "specified"
1308
+ msgstr ""
1265
1309
 
1266
1310
  #: sphinx/cmd/build.py:146
1267
1311
  msgid "general options"
1268
1312
  msgstr "一般選項"
1269
1313
 
1270
1314
  #: sphinx/cmd/build.py:149
1271
- msgid "builder to use (default: html)"
1272
- msgstr "要使用的建立器(預設值:html)"
1315
+ msgid "builder to use (default: 'html')"
1316
+ msgstr ""
1317
+
1318
+ #: sphinx/cmd/build.py:152
1319
+ msgid ""
1320
+ "run in parallel with N processes, when possible. 'auto' uses the number of "
1321
+ "CPU cores"
1322
+ msgstr ""
1273
1323
 
1274
- #: sphinx/cmd/build.py:151
1324
+ #: sphinx/cmd/build.py:155
1275
1325
  msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
1276
1326
  msgstr "寫入所有檔案(預設:只寫入新增及已變更檔案)"
1277
1327
 
1278
- #: sphinx/cmd/build.py:154
1328
+ #: sphinx/cmd/build.py:158
1279
1329
  msgid "don't use a saved environment, always read all files"
1280
1330
  msgstr "不要使用已儲存的環境,永遠要讀取全部的檔案"
1281
1331
 
1282
- #: sphinx/cmd/build.py:157
1283
- msgid ""
1284
- "path for the cached environment and doctree files (default: "
1285
- "OUTPUTDIR/.doctrees)"
1286
- msgstr "已存快取環境及 doctree 檔案的路徑(預設值:OUTPUTDIR/.doctrees)"
1287
-
1288
1332
  #: sphinx/cmd/build.py:161
1289
- msgid ""
1290
- "build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
1291
- "will set N to cpu-count)"
1292
- msgstr "盡可能以 N 個程序平行建立(特殊值 \"auto\" 會設定 N 為 cpu-count)"
1333
+ msgid "path options"
1334
+ msgstr ""
1293
1335
 
1294
- #: sphinx/cmd/build.py:165
1336
+ #: sphinx/cmd/build.py:163
1295
1337
  msgid ""
1296
- "path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
1297
- "SOURCEDIR)"
1298
- msgstr "組態檔案 (conf.py) 所在的路徑(預設值:與 SOURCEDIR 相同)"
1338
+ "directory for doctree and environment files (default: OUTPUT_DIR/.doctrees)"
1339
+ msgstr ""
1299
1340
 
1300
- #: sphinx/cmd/build.py:168
1301
- msgid "use no config file at all, only -D options"
1302
- msgstr "完全不使用組態檔案,只用 -D 選項"
1341
+ #: sphinx/cmd/build.py:166
1342
+ msgid "directory for the configuration file (conf.py) (default: SOURCE_DIR)"
1343
+ msgstr ""
1303
1344
 
1304
1345
  #: sphinx/cmd/build.py:171
1346
+ msgid "use no configuration file, only use settings from -D options"
1347
+ msgstr ""
1348
+
1349
+ #: sphinx/cmd/build.py:174
1305
1350
  msgid "override a setting in configuration file"
1306
1351
  msgstr "在組態檔案中置換一項設定"
1307
1352
 
1308
- #: sphinx/cmd/build.py:174
1353
+ #: sphinx/cmd/build.py:177
1309
1354
  msgid "pass a value into HTML templates"
1310
1355
  msgstr "傳遞一個值進入 HTML 模板"
1311
1356
 
1312
- #: sphinx/cmd/build.py:177
1357
+ #: sphinx/cmd/build.py:180
1313
1358
  msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
1314
1359
  msgstr "定義 tag:「只」包含有 TAG 的區塊"
1315
1360
 
1316
- #: sphinx/cmd/build.py:179
1317
- msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
1318
- msgstr "nit-picky 模式,對所有遺漏的參照發出警告"
1319
-
1320
1361
  #: sphinx/cmd/build.py:182
1362
+ msgid "nit-picky mode: warn about all missing references"
1363
+ msgstr ""
1364
+
1365
+ #: sphinx/cmd/build.py:184
1321
1366
  msgid "console output options"
1322
1367
  msgstr "控制台輸出選項"
1323
1368
 
1324
- #: sphinx/cmd/build.py:184
1369
+ #: sphinx/cmd/build.py:187
1325
1370
  msgid "increase verbosity (can be repeated)"
1326
1371
  msgstr "增加贅言(可以被重複)"
1327
1372
 
1328
- #: sphinx/cmd/build.py:186 sphinx/ext/apidoc.py:342
1373
+ #: sphinx/cmd/build.py:189 sphinx/ext/apidoc.py:340
1329
1374
  msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
1330
1375
  msgstr "在 stdout 無輸出,只有在 stderr 的警告"
1331
1376
 
1332
- #: sphinx/cmd/build.py:188
1377
+ #: sphinx/cmd/build.py:191
1333
1378
  msgid "no output at all, not even warnings"
1334
1379
  msgstr "完全沒有輸出,也沒有警告"
1335
1380
 
1336
- #: sphinx/cmd/build.py:191
1381
+ #: sphinx/cmd/build.py:194
1337
1382
  msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
1338
1383
  msgstr "執行 emit 彩色輸出(預設值:auto-detect)"
1339
1384
 
1340
- #: sphinx/cmd/build.py:194
1385
+ #: sphinx/cmd/build.py:197
1341
1386
  msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
1342
1387
  msgstr "不執行 emit 彩色輸出(預設值:auto-detect)"
1343
1388
 
1344
- #: sphinx/cmd/build.py:197
1389
+ #: sphinx/cmd/build.py:199
1390
+ msgid "warning control options"
1391
+ msgstr ""
1392
+
1393
+ #: sphinx/cmd/build.py:201
1345
1394
  msgid "write warnings (and errors) to given file"
1346
1395
  msgstr "寫入警告(及錯誤)至給定的檔案"
1347
1396
 
1348
- #: sphinx/cmd/build.py:199
1397
+ #: sphinx/cmd/build.py:203
1349
1398
  msgid "turn warnings into errors"
1350
1399
  msgstr "將警告轉為錯誤"
1351
1400
 
1352
- #: sphinx/cmd/build.py:201
1353
- msgid "with -W, keep going when getting warnings"
1354
- msgstr "帶有 -W,在得到警告時會繼續前進"
1401
+ #: sphinx/cmd/build.py:205
1402
+ msgid "with --fail-on-warning, keep going when getting warnings"
1403
+ msgstr ""
1355
1404
 
1356
- #: sphinx/cmd/build.py:203
1405
+ #: sphinx/cmd/build.py:207
1357
1406
  msgid "show full traceback on exception"
1358
1407
  msgstr "在例外中顯示完整的回溯"
1359
1408
 
1360
- #: sphinx/cmd/build.py:205
1409
+ #: sphinx/cmd/build.py:209
1361
1410
  msgid "run Pdb on exception"
1362
1411
  msgstr "在例外中執行 Pdb"
1363
1412
 
1364
- #: sphinx/cmd/build.py:229
1413
+ #: sphinx/cmd/build.py:244
1365
1414
  msgid "cannot combine -a option and filenames"
1366
1415
  msgstr "無法合併 -a 選項及檔名"
1367
1416
 
1368
- #: sphinx/cmd/build.py:250
1417
+ #: sphinx/cmd/build.py:276
1369
1418
  #, python-format
1370
1419
  msgid "cannot open warning file %r: %s"
1371
1420
  msgstr "無法開啟警告檔案 %r: %s"
1372
1421
 
1373
- #: sphinx/cmd/build.py:264
1422
+ #: sphinx/cmd/build.py:296
1374
1423
  msgid "-D option argument must be in the form name=value"
1375
1424
  msgstr "-D 選項引數必須是 name=value 的形式"
1376
1425
 
1377
- #: sphinx/cmd/build.py:271
1426
+ #: sphinx/cmd/build.py:303
1378
1427
  msgid "-A option argument must be in the form name=value"
1379
1428
  msgstr "-A 選項引數必須是 name=value 的形式"
1380
1429
 
1381
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:48
1430
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:42
1382
1431
  msgid "automatically insert docstrings from modules"
1383
1432
  msgstr "從模組自動插入說明字串"
1384
1433
 
1385
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:49
1434
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:43
1386
1435
  msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
1387
1436
  msgstr "在 doctest 區塊自動測試程式碼片段"
1388
1437
 
1389
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:50
1438
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:44
1390
1439
  msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
1391
1440
  msgstr "在不同專案的 Sphinx 說明文件中鏈接"
1392
1441
 
1393
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:51
1442
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:45
1394
1443
  msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
1395
1444
  msgstr "寫入 \"todo\" 項目,它們可以在組建時被顯示或隱藏"
1396
1445
 
1397
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:52
1446
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:46
1398
1447
  msgid "checks for documentation coverage"
1399
1448
  msgstr "核對說明文件的涵蓋範圍"
1400
1449
 
1401
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:53
1450
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:47
1402
1451
  msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
1403
1452
  msgstr "包含 math,以 PNG 或 SVG 影像被呈現"
1404
1453
 
1405
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:54
1454
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:48
1406
1455
  msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
1407
1456
  msgstr "包含 math,被 MathJax 在瀏覽器中呈現"
1408
1457
 
1409
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:55
1458
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:49
1410
1459
  msgid "conditional inclusion of content based on config values"
1411
1460
  msgstr "根據組態值有條件地包含內容"
1412
1461
 
1413
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:56
1462
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:50
1414
1463
  msgid "include links to the source code of documented Python objects"
1415
1464
  msgstr "包含鏈接至已有說明文件的 Python 物件原始碼"
1416
1465
 
1417
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:57
1466
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:51
1418
1467
  msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
1419
1468
  msgstr "建立 .nojekyll 檔案以在 GitHub 頁面發布文件"
1420
1469
 
1421
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:99
1470
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:93
1422
1471
  msgid "Please enter a valid path name."
1423
1472
  msgstr "請輸入有效的路徑名稱。"
1424
1473
 
1425
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:115
1474
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:109
1426
1475
  msgid "Please enter some text."
1427
1476
  msgstr "請輸入一些文字。"
1428
1477
 
1429
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:122
1478
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:116
1430
1479
  #, python-format
1431
1480
  msgid "Please enter one of %s."
1432
1481
  msgstr "請輸入一種 %s 。"
1433
1482
 
1434
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:129
1483
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:123
1435
1484
  msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
1436
1485
  msgstr "請輸入 'y' 或 'n'。"
1437
1486
 
1438
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:135
1487
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:129
1439
1488
  msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
1440
1489
  msgstr "請輸入檔案後綴,例如 '.rst' 或 '.txt'。"
1441
1490
 
1442
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:215
1491
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:208
1443
1492
  #, python-format
1444
1493
  msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
1445
1494
  msgstr "歡迎進入 Sphinx %s 快速入門公用程式。"
1446
1495
 
1447
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:217
1496
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:210
1448
1497
  msgid ""
1449
1498
  "Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
1450
1499
  "accept a default value, if one is given in brackets)."
1451
1500
  msgstr "請輸入以下設定值(如果括號中有給定預設值,請直接\n按下 Enter 以接受它)。"
1452
1501
 
1453
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:222
1502
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:215
1454
1503
  #, python-format
1455
1504
  msgid "Selected root path: %s"
1456
1505
  msgstr "被選的根路徑: %s"
1457
1506
 
1458
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:225
1507
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:218
1459
1508
  msgid "Enter the root path for documentation."
1460
1509
  msgstr "輸入說明文件的根路徑。"
1461
1510
 
1462
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:226
1511
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:219
1463
1512
  msgid "Root path for the documentation"
1464
1513
  msgstr "說明文件的根路徑"
1465
1514
 
1466
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:231
1515
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:224
1467
1516
  msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
1468
1517
  msgstr "錯誤:在被選的根路徑找到一個已存在的 conf.py。"
1469
1518
 
1470
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:233
1519
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:226
1471
1520
  msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
1472
1521
  msgstr "sphinx-quickstart 不會重寫已存在的 Sphinx 專案。"
1473
1522
 
1474
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:235
1523
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:228
1475
1524
  msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
1476
1525
  msgstr "請輸入一個新的根路徑(或直接按 Enter 離開)"
1477
1526
 
1478
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:242
1527
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:235
1479
1528
  msgid ""
1480
1529
  "You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
1481
1530
  "Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
1482
1531
  "\"source\" and \"build\" directories within the root path."
1483
1532
  msgstr "您有兩個選擇來為 Sphinx 的輸出放置建立資料夾。\n其一,您可以在根路徑中使用資料夾 \"_build\",或者,\n您可以在根路徑中分離 \"source\" 和 \"build\" 資料夾。"
1484
1533
 
1485
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:245
1534
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:238
1486
1535
  msgid "Separate source and build directories (y/n)"
1487
1536
  msgstr "分離來源並建立資料夾 (y/n)"
1488
1537
 
1489
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:249
1538
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:242
1490
1539
  msgid ""
1491
1540
  "Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
1492
1541
  "for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
1493
1542
  "files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
1494
1543
  msgstr "在根資料夾內部,另外兩個資料夾會被建立;\"_templates\" \n放置自訂的 HTML 模板,而 \"_static\" 放置自訂的表單及其他\n靜態檔案。您可以輸入另一個前綴(像是 \".\")來取代底線。"
1495
1544
 
1496
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:252
1545
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:245
1497
1546
  msgid "Name prefix for templates and static dir"
1498
1547
  msgstr "用於模板及靜態資料夾的名稱前綴"
1499
1548
 
1500
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:256
1549
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:249
1501
1550
  msgid ""
1502
1551
  "The project name will occur in several places in the built documentation."
1503
1552
  msgstr "專案名稱會在已建立的說明文件中的多個位置出現。"
1504
1553
 
1505
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:257
1554
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:250
1506
1555
  msgid "Project name"
1507
1556
  msgstr "專案名稱"
1508
1557
 
1509
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:259
1558
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:252
1510
1559
  msgid "Author name(s)"
1511
1560
  msgstr "作者姓名"
1512
1561
 
1513
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:263
1562
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:256
1514
1563
  msgid ""
1515
1564
  "Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
1516
1565
  "software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
@@ -1519,15 +1568,15 @@ msgid ""
1519
1568
  "just set both to the same value."
1520
1569
  msgstr "在 Sphinx 中,軟體具有「版本」和「發布版本」的概念。每個\n版本可以有多個發布版本。舉例來說,Python 的版本會像是 2.5 \n或 3.0,而發布版本則像是 2.5.1 或 3.0a1。如果您不需要這個雙\n重的結構,請直接將兩者設為相同的值。"
1521
1570
 
1522
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:268
1571
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:261
1523
1572
  msgid "Project version"
1524
1573
  msgstr "專案版本"
1525
1574
 
1526
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:270
1575
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:263
1527
1576
  msgid "Project release"
1528
1577
  msgstr "專案發布版本"
1529
1578
 
1530
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:274
1579
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:267
1531
1580
  msgid ""
1532
1581
  "If the documents are to be written in a language other than English,\n"
1533
1582
  "you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
@@ -1537,21 +1586,21 @@ msgid ""
1537
1586
  "https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
1538
1587
  msgstr "如果文件是被英語以外的語言被編寫,您可以根據它的語言碼\n在此選擇一個語言。Sphinx 會將它產生的文本翻譯為該語言。\n\n要了解可支援的語言碼列表,請參閱\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
1539
1588
 
1540
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:282
1589
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:275
1541
1590
  msgid "Project language"
1542
1591
  msgstr "專案語言"
1543
1592
 
1544
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:288
1593
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:281
1545
1594
  msgid ""
1546
1595
  "The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
1547
1596
  "or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
1548
1597
  msgstr "用於原始檔的檔案名稱後綴。通常,這會是 \".txt\" 或 \".rst\"。\n只有具有此後綴的檔案才會被認為是文件。"
1549
1598
 
1550
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:290
1599
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:283
1551
1600
  msgid "Source file suffix"
1552
1601
  msgstr "原始檔案後綴"
1553
1602
 
1554
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:294
1603
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:287
1555
1604
  msgid ""
1556
1605
  "One document is special in that it is considered the top node of the\n"
1557
1606
  "\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
@@ -1559,91 +1608,91 @@ msgid ""
1559
1608
  "document is a custom template, you can also set this to another filename."
1560
1609
  msgstr "一份文件的特別之處在於它會被視為 \"contents tree\" 中的頂端\n節點,也就是說,它是文件階層結構中的根。通常,這會是 \n\"index\",但如果您的 \"index\" 文件是一個自訂的模板,您也可以\n將它設定為另一個檔名。"
1561
1610
 
1562
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:298
1611
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:291
1563
1612
  msgid "Name of your master document (without suffix)"
1564
1613
  msgstr "您的主要文件名稱(不含後綴)"
1565
1614
 
1566
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:303
1615
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:296
1567
1616
  #, python-format
1568
1617
  msgid ""
1569
1618
  "Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
1570
1619
  msgstr "錯誤:在被選的根路徑中已經找到主檔 %s 。"
1571
1620
 
1572
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:305
1621
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:298
1573
1622
  msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
1574
1623
  msgstr "sphinx-quickstart 不會重寫已存在的檔案。"
1575
1624
 
1576
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:307
1625
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:300
1577
1626
  msgid ""
1578
1627
  "Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
1579
1628
  msgstr "請輸入一個新的檔案名稱,或將已存在的檔案重新命名並按下 Enter"
1580
1629
 
1581
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:311
1630
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:304
1582
1631
  msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
1583
1632
  msgstr "指示以下哪一個 Sphinx 擴充應該被啟用:"
1584
1633
 
1585
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:319
1634
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:312
1586
1635
  msgid ""
1587
1636
  "Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
1588
1637
  "been deselected."
1589
1638
  msgstr "註解:imgmath 和 mathjax 無法同時被啟用。imgmath 已被取消選擇。"
1590
1639
 
1591
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:325
1640
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:318
1592
1641
  msgid ""
1593
1642
  "A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
1594
1643
  "only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
1595
1644
  "directly."
1596
1645
  msgstr "會為您產生一個 Makefile 和一個 Windows 命令檔,所以\n您只需要執行像是 `make html' 而不必直接調用 \nsphinx-build。"
1597
1646
 
1598
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:328
1647
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:321
1599
1648
  msgid "Create Makefile? (y/n)"
1600
1649
  msgstr "是否建立 Makefile? (y/n)"
1601
1650
 
1602
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:331
1651
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:324
1603
1652
  msgid "Create Windows command file? (y/n)"
1604
1653
  msgstr "是否建立 Windows 命令檔?(y/n)"
1605
1654
 
1606
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:375 sphinx/ext/apidoc.py:93
1655
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:93
1607
1656
  #, python-format
1608
1657
  msgid "Creating file %s."
1609
1658
  msgstr "正在建立檔案 %s 。"
1610
1659
 
1611
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:380 sphinx/ext/apidoc.py:90
1660
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:90
1612
1661
  #, python-format
1613
1662
  msgid "File %s already exists, skipping."
1614
1663
  msgstr "檔案 %s 已存在,正在跳過。"
1615
1664
 
1616
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:422
1665
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:418
1617
1666
  msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
1618
1667
  msgstr "已結束:一個初始資料夾結構已被建立。"
1619
1668
 
1620
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:424
1669
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:420
1621
1670
  #, python-format
1622
1671
  msgid ""
1623
1672
  "You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
1624
1673
  "source files. "
1625
1674
  msgstr "您現在應該在您的主檔 %s 輸入資料並建立其他說明文件\n原始檔。"
1626
1675
 
1627
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:427
1676
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:423
1628
1677
  msgid ""
1629
1678
  "Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
1630
1679
  " make builder"
1631
1680
  msgstr "使用 Makefile 來建立文件,像這樣:\n make builder"
1632
1681
 
1633
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:430
1682
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:426
1634
1683
  #, python-format
1635
1684
  msgid ""
1636
1685
  "Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
1637
1686
  " sphinx-build -b builder %s %s"
1638
1687
  msgstr "使用 sphinx-build 命令來建立文件,像這樣:\n sphinx-build -b builder %s %s"
1639
1688
 
1640
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:432
1689
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:428
1641
1690
  msgid ""
1642
1691
  "where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
1643
1692
  "linkcheck."
1644
1693
  msgstr "在這裡 \"builder\" 是一種被支援的建立器,例如 html,latex 或 linkcheck。"
1645
1694
 
1646
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:467
1695
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:464
1647
1696
  msgid ""
1648
1697
  "\n"
1649
1698
  "Generate required files for a Sphinx project.\n"
@@ -1653,135 +1702,135 @@ msgid ""
1653
1702
  "Makefile to be used with sphinx-build.\n"
1654
1703
  msgstr "\n為 Sphinx 專案產生需要的檔案。\n\nsphinx-quickstart 是一個互動式工具,它會問一些關於您專案\n的問題,然後產生完整的說明文件資料夾以及用於 sphinx-build \n的 Makefile 樣本。\n"
1655
1704
 
1656
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:482
1705
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:479
1657
1706
  msgid "quiet mode"
1658
1707
  msgstr "安靜模式"
1659
1708
 
1660
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:487
1709
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:484
1661
1710
  msgid "project root"
1662
1711
  msgstr "專案根"
1663
1712
 
1664
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:489
1713
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:486
1665
1714
  msgid "Structure options"
1666
1715
  msgstr "結構選項"
1667
1716
 
1668
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:491
1717
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:488
1669
1718
  msgid "if specified, separate source and build dirs"
1670
1719
  msgstr "如果有指定,會分離來源資料夾和 build 資料夾"
1671
1720
 
1672
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:493
1721
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:490
1673
1722
  msgid "if specified, create build dir under source dir"
1674
1723
  msgstr "如果有指定,會在來源資料夾下建立 build 資料夾"
1675
1724
 
1676
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:495
1725
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:492
1677
1726
  msgid "replacement for dot in _templates etc."
1678
1727
  msgstr "在 _templates 等處進行句號的取代"
1679
1728
 
1680
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:497
1729
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:494
1681
1730
  msgid "Project basic options"
1682
1731
  msgstr "專案基本選項"
1683
1732
 
1684
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:499
1733
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:496
1685
1734
  msgid "project name"
1686
1735
  msgstr "專案名稱"
1687
1736
 
1688
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:501
1737
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:498
1689
1738
  msgid "author names"
1690
1739
  msgstr "作者名"
1691
1740
 
1692
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:503
1741
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:500
1693
1742
  msgid "version of project"
1694
1743
  msgstr "專案版本"
1695
1744
 
1696
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:505
1745
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:502
1697
1746
  msgid "release of project"
1698
1747
  msgstr "專案發布"
1699
1748
 
1700
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:507
1749
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:504
1701
1750
  msgid "document language"
1702
1751
  msgstr "文件語言"
1703
1752
 
1704
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:509
1753
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:506
1705
1754
  msgid "source file suffix"
1706
1755
  msgstr "源始檔後綴"
1707
1756
 
1708
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:511
1757
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:508
1709
1758
  msgid "master document name"
1710
1759
  msgstr "主文件名稱"
1711
1760
 
1712
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:513
1761
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:510
1713
1762
  msgid "use epub"
1714
1763
  msgstr "使用 epub"
1715
1764
 
1716
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:515
1765
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:512
1717
1766
  msgid "Extension options"
1718
1767
  msgstr "擴充套件選項"
1719
1768
 
1720
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:519 sphinx/ext/apidoc.py:402
1769
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:516 sphinx/ext/apidoc.py:400
1721
1770
  #, python-format
1722
1771
  msgid "enable %s extension"
1723
1772
  msgstr "啟用 %s 擴充套件"
1724
1773
 
1725
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:521 sphinx/ext/apidoc.py:398
1774
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:396
1726
1775
  msgid "enable arbitrary extensions"
1727
1776
  msgstr "啟用任意的擴充套件"
1728
1777
 
1729
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:523
1778
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:520
1730
1779
  msgid "Makefile and Batchfile creation"
1731
1780
  msgstr "Makefile 及 Batchfile 的建立"
1732
1781
 
1733
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:525
1782
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:522
1734
1783
  msgid "create makefile"
1735
1784
  msgstr "建立 makefile"
1736
1785
 
1737
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:527
1786
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:524
1738
1787
  msgid "do not create makefile"
1739
1788
  msgstr "不要建立 makefile"
1740
1789
 
1741
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:529
1790
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:526
1742
1791
  msgid "create batchfile"
1743
1792
  msgstr "建立 batchfile"
1744
1793
 
1745
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:532
1794
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:529
1746
1795
  msgid "do not create batchfile"
1747
1796
  msgstr "不要建立 batchfile"
1748
1797
 
1749
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:535
1798
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:532
1750
1799
  msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
1751
1800
  msgstr "使用 make 模式於 Makefile/make.bat"
1752
1801
 
1753
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:538
1802
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:535
1754
1803
  msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
1755
1804
  msgstr "不要使用 make 模式於 Makefile/make.bat"
1756
1805
 
1757
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:404
1806
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:537 sphinx/ext/apidoc.py:402
1758
1807
  msgid "Project templating"
1759
1808
  msgstr "專案模板化中"
1760
1809
 
1761
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:407
1810
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:405
1762
1811
  msgid "template directory for template files"
1763
1812
  msgstr "用於模板檔案的模板資料夾"
1764
1813
 
1765
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:546
1814
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:543
1766
1815
  msgid "define a template variable"
1767
1816
  msgstr "定義一個模板變數"
1768
1817
 
1769
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:579
1818
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:576
1770
1819
  msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
1771
1820
  msgstr "\"quiet\" 被指定,但 \"project\" 或 \"author\" 的任一項未被指定。"
1772
1821
 
1773
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:593
1822
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:590
1774
1823
  msgid ""
1775
1824
  "Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
1776
1825
  msgstr "錯誤:指定的路徑不是資料夾,或是 sphinx 檔案已經存在。"
1777
1826
 
1778
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:595
1827
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:592
1779
1828
  msgid ""
1780
1829
  "sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
1781
1830
  " root path."
1782
1831
  msgstr "sphinx-quickstart 只能產生於空白資料夾中。請指定一個新的根路徑。"
1783
1832
 
1784
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:610
1833
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:607
1785
1834
  #, python-format
1786
1835
  msgid "Invalid template variable: %s"
1787
1836
  msgstr "無效的模板變數: %s"
@@ -1832,47 +1881,47 @@ msgstr "無法以一個 \"lines\" 的互斥集使用 \"lineno-match\" "
1832
1881
  msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
1833
1882
  msgstr "Line spec %r: 從 include 檔案 %r 沒有提取任何一行"
1834
1883
 
1835
- #: sphinx/directives/other.py:116
1884
+ #: sphinx/directives/other.py:120
1836
1885
  #, python-format
1837
1886
  msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
1838
1887
  msgstr "toctree glob 型樣 %r 未匹配任何文件"
1839
1888
 
1840
- #: sphinx/directives/other.py:142 sphinx/environment/adapters/toctree.py:323
1889
+ #: sphinx/directives/other.py:146 sphinx/environment/adapters/toctree.py:324
1841
1890
  #, python-format
1842
1891
  msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
1843
1892
  msgstr "toctree 包含了指向已排除文件的參照 %r"
1844
1893
 
1845
- #: sphinx/directives/other.py:145 sphinx/environment/adapters/toctree.py:327
1894
+ #: sphinx/directives/other.py:149 sphinx/environment/adapters/toctree.py:328
1846
1895
  #, python-format
1847
1896
  msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
1848
1897
  msgstr "toctree 包含了指向不存在文件的參照 %r"
1849
1898
 
1850
- #: sphinx/directives/other.py:156
1899
+ #: sphinx/directives/other.py:160
1851
1900
  #, python-format
1852
1901
  msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
1853
1902
  msgstr "在 toctree 中找到重複的項目: %s"
1854
1903
 
1855
- #: sphinx/directives/other.py:188
1904
+ #: sphinx/directives/other.py:193
1856
1905
  msgid "Section author: "
1857
1906
  msgstr "章節作者:"
1858
1907
 
1859
- #: sphinx/directives/other.py:190
1908
+ #: sphinx/directives/other.py:195
1860
1909
  msgid "Module author: "
1861
1910
  msgstr "模組作者:"
1862
1911
 
1863
- #: sphinx/directives/other.py:192
1912
+ #: sphinx/directives/other.py:197
1864
1913
  msgid "Code author: "
1865
1914
  msgstr "程式作者:"
1866
1915
 
1867
- #: sphinx/directives/other.py:194
1916
+ #: sphinx/directives/other.py:199
1868
1917
  msgid "Author: "
1869
1918
  msgstr "作者:"
1870
1919
 
1871
- #: sphinx/directives/other.py:266
1920
+ #: sphinx/directives/other.py:275
1872
1921
  msgid ".. acks content is not a list"
1873
1922
  msgstr ".. acks 的內容不是一個列表"
1874
1923
 
1875
- #: sphinx/directives/other.py:291
1924
+ #: sphinx/directives/other.py:301
1876
1925
  msgid ".. hlist content is not a list"
1877
1926
  msgstr ".. hlist 的內容不是一個列表"
1878
1927
 
@@ -1887,82 +1936,10 @@ msgstr "對 csv-table 指令的 \":file:\" 選項現在會將絕對路徑辨識
1887
1936
  msgid "%s %s"
1888
1937
  msgstr "%s %s"
1889
1938
 
1890
- #: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318
1891
- #, python-format
1892
- msgid ""
1893
- "Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
1894
- "Declaration is '.. c:%s:: %s'."
1895
- msgstr "重複的 C 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. c:%s:: %s'。"
1896
-
1897
- #: sphinx/domains/c.py:3257
1898
- #, python-format
1899
- msgid "%s (C %s)"
1900
- msgstr "%s (C %s)"
1901
-
1902
- #: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496
1903
- #: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760
1904
- msgid "Parameters"
1905
- msgstr "參數"
1906
-
1907
- #: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502
1908
- msgid "Return values"
1909
- msgstr "回傳值"
1910
-
1911
- #: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505
1912
- #: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694
1913
- msgid "Returns"
1914
- msgstr "回傳"
1915
-
1916
- #: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261
1917
- #: sphinx/domains/python.py:696
1918
- msgid "Return type"
1919
- msgstr "回傳型別"
1920
-
1921
- #: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909
1922
- msgid "member"
1923
- msgstr "成員函數"
1924
-
1925
- #: sphinx/domains/c.py:3731
1926
- msgid "variable"
1927
- msgstr "變數"
1928
-
1929
- #: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908
1930
- #: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454
1931
- msgid "function"
1932
- msgstr "函式"
1933
-
1934
- #: sphinx/domains/c.py:3733
1935
- msgid "macro"
1936
- msgstr "巨集"
1937
-
1938
- #: sphinx/domains/c.py:3734
1939
- msgid "struct"
1940
- msgstr "結構"
1941
-
1942
- #: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907
1943
- msgid "union"
1944
- msgstr "union"
1945
-
1946
- #: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912
1947
- msgid "enum"
1948
- msgstr "enum"
1949
-
1950
- #: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913
1951
- msgid "enumerator"
1952
- msgstr "enumerator"
1953
-
1954
- #: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910
1955
- msgid "type"
1956
- msgstr "型別"
1957
-
1958
- #: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915
1959
- msgid "function parameter"
1960
- msgstr "函式參數"
1961
-
1962
1939
  #: sphinx/domains/changeset.py:23
1963
1940
  #, python-format
1964
- msgid "New in version %s"
1965
- msgstr "在 %s 版新加入"
1941
+ msgid "Added in version %s"
1942
+ msgstr ""
1966
1943
 
1967
1944
  #: sphinx/domains/changeset.py:24
1968
1945
  #, python-format
@@ -1974,346 +1951,423 @@ msgstr "在 %s 版的變更"
1974
1951
  msgid "Deprecated since version %s"
1975
1952
  msgstr "在 %s 版之後被棄用"
1976
1953
 
1977
- #: sphinx/domains/citation.py:70
1954
+ #: sphinx/domains/changeset.py:26
1955
+ #, python-format
1956
+ msgid "Removed in version %s"
1957
+ msgstr ""
1958
+
1959
+ #: sphinx/domains/citation.py:71
1978
1960
  #, python-format
1979
1961
  msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
1980
1962
  msgstr "重複的引用 %s,亦出現於 %s"
1981
1963
 
1982
- #: sphinx/domains/citation.py:81
1964
+ #: sphinx/domains/citation.py:82
1983
1965
  #, python-format
1984
1966
  msgid "Citation [%s] is not referenced."
1985
1967
  msgstr "引用 [%s] 未被參照。"
1986
1968
 
1987
- #: sphinx/domains/cpp.py:4929 sphinx/domains/cpp.py:7423
1988
- #, python-format
1989
- msgid ""
1990
- "Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
1991
- "Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
1992
- msgstr "重複的 C++ 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. cpp:%s:: %s'。"
1993
-
1994
- #: sphinx/domains/cpp.py:7218
1995
- msgid "Template Parameters"
1996
- msgstr "模板參數"
1997
-
1998
- #: sphinx/domains/cpp.py:7340
1999
- #, python-format
2000
- msgid "%s (C++ %s)"
2001
- msgstr "%s (C++ %s)"
2002
-
2003
- #: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256
2004
- msgid "Throws"
2005
- msgstr "拋出"
2006
-
2007
- #: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367
2008
- #: sphinx/domains/python.py:1456
2009
- msgid "class"
2010
- msgstr "類別"
2011
-
2012
- #: sphinx/domains/cpp.py:7911
2013
- msgid "concept"
2014
- msgstr "概念"
2015
-
2016
- #: sphinx/domains/cpp.py:7916
2017
- msgid "template parameter"
2018
- msgstr "模板參數"
2019
-
2020
- #: sphinx/domains/javascript.py:164
1969
+ #: sphinx/domains/javascript.py:165
2021
1970
  #, python-format
2022
1971
  msgid "%s() (built-in function)"
2023
1972
  msgstr "%s() (內建函式)"
2024
1973
 
2025
- #: sphinx/domains/javascript.py:165 sphinx/domains/python.py:1121
1974
+ #: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python/__init__.py:240
2026
1975
  #, python-format
2027
1976
  msgid "%s() (%s method)"
2028
1977
  msgstr "%s() (%s 的方法)"
2029
1978
 
2030
- #: sphinx/domains/javascript.py:167
1979
+ #: sphinx/domains/javascript.py:168
2031
1980
  #, python-format
2032
1981
  msgid "%s() (class)"
2033
1982
  msgstr "%s() (類別)"
2034
1983
 
2035
- #: sphinx/domains/javascript.py:169
1984
+ #: sphinx/domains/javascript.py:170
2036
1985
  #, python-format
2037
1986
  msgid "%s (global variable or constant)"
2038
1987
  msgstr "%s (全域變數或常數)"
2039
1988
 
2040
- #: sphinx/domains/javascript.py:171 sphinx/domains/python.py:1206
1989
+ #: sphinx/domains/javascript.py:172 sphinx/domains/python/__init__.py:325
2041
1990
  #, python-format
2042
1991
  msgid "%s (%s attribute)"
2043
1992
  msgstr "%s (%s 的屬性)"
2044
1993
 
2045
- #: sphinx/domains/javascript.py:253
1994
+ #: sphinx/domains/javascript.py:255
2046
1995
  msgid "Arguments"
2047
1996
  msgstr "引數"
2048
1997
 
2049
- #: sphinx/domains/javascript.py:329
1998
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:350 sphinx/domains/javascript.py:258
1999
+ msgid "Throws"
2000
+ msgstr "拋出"
2001
+
2002
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:251 sphinx/domains/cpp/__init__.py:361
2003
+ #: sphinx/domains/javascript.py:261 sphinx/domains/python/_object.py:175
2004
+ msgid "Returns"
2005
+ msgstr "回傳"
2006
+
2007
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:253 sphinx/domains/javascript.py:263
2008
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:177
2009
+ msgid "Return type"
2010
+ msgstr "回傳型別"
2011
+
2012
+ #: sphinx/domains/javascript.py:331
2050
2013
  #, python-format
2051
2014
  msgid "%s (module)"
2052
2015
  msgstr "%s (模組)"
2053
2016
 
2054
- #: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python.py:1458
2017
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:622 sphinx/domains/cpp/__init__.py:764
2018
+ #: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python/__init__.py:574
2019
+ msgid "function"
2020
+ msgstr "函式"
2021
+
2022
+ #: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python/__init__.py:578
2055
2023
  msgid "method"
2056
2024
  msgstr "方法"
2057
2025
 
2058
- #: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python.py:1455
2026
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:762 sphinx/domains/javascript.py:370
2027
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:576
2028
+ msgid "class"
2029
+ msgstr "類別"
2030
+
2031
+ #: sphinx/domains/javascript.py:371 sphinx/domains/python/__init__.py:575
2059
2032
  msgid "data"
2060
2033
  msgstr "資料"
2061
2034
 
2062
- #: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python.py:1461
2035
+ #: sphinx/domains/javascript.py:372 sphinx/domains/python/__init__.py:581
2063
2036
  msgid "attribute"
2064
2037
  msgstr "屬性"
2065
2038
 
2066
- #: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python.py:1463
2039
+ #: sphinx/domains/javascript.py:373 sphinx/domains/python/__init__.py:583
2067
2040
  msgid "module"
2068
2041
  msgstr "模組"
2069
2042
 
2070
- #: sphinx/domains/javascript.py:401
2043
+ #: sphinx/domains/javascript.py:404
2071
2044
  #, python-format
2072
2045
  msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
2073
2046
  msgstr "%s 的重複 %s 敘述,其他的 %s 在 %s"
2074
2047
 
2075
- #: sphinx/domains/math.py:61
2048
+ #: sphinx/domains/math.py:63
2076
2049
  #, python-format
2077
2050
  msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
2078
2051
  msgstr "重複公式標籤 %s,亦出現於 %s"
2079
2052
 
2080
- #: sphinx/domains/math.py:116 sphinx/writers/latex.py:2252
2053
+ #: sphinx/domains/math.py:118 sphinx/writers/latex.py:2252
2081
2054
  #, python-format
2082
2055
  msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
2083
2056
  msgstr "無效的 math_eqref_format: %r"
2084
2057
 
2085
- #: sphinx/domains/python.py:687
2086
- msgid "Variables"
2058
+ #: sphinx/domains/rst.py:127 sphinx/domains/rst.py:184
2059
+ #, python-format
2060
+ msgid "%s (directive)"
2061
+ msgstr "%s (指令)"
2062
+
2063
+ #: sphinx/domains/rst.py:185 sphinx/domains/rst.py:189
2064
+ #, python-format
2065
+ msgid ":%s: (directive option)"
2066
+ msgstr ":%s: (指令選項)"
2067
+
2068
+ #: sphinx/domains/rst.py:213
2069
+ #, python-format
2070
+ msgid "%s (role)"
2071
+ msgstr "%s (角色)"
2072
+
2073
+ #: sphinx/domains/rst.py:223
2074
+ msgid "directive"
2075
+ msgstr "指令"
2076
+
2077
+ #: sphinx/domains/rst.py:224
2078
+ msgid "directive-option"
2079
+ msgstr "指令選項"
2080
+
2081
+ #: sphinx/domains/rst.py:225
2082
+ msgid "role"
2083
+ msgstr "角色"
2084
+
2085
+ #: sphinx/domains/rst.py:247
2086
+ #, python-format
2087
+ msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
2088
+ msgstr "%s %s 的重複敘述,其他的實例在 %s"
2089
+
2090
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:146
2091
+ #, python-format
2092
+ msgid "%s (C %s)"
2093
+ msgstr "%s (C %s)"
2094
+
2095
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:207 sphinx/domains/c/_symbol.py:552
2096
+ #, python-format
2097
+ msgid ""
2098
+ "Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
2099
+ "Declaration is '.. c:%s:: %s'."
2100
+ msgstr "重複的 C 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. c:%s:: %s'。"
2101
+
2102
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:245 sphinx/domains/cpp/__init__.py:344
2103
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:163 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:762
2104
+ msgid "Parameters"
2105
+ msgstr "參數"
2106
+
2107
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:248 sphinx/domains/cpp/__init__.py:357
2108
+ msgid "Return values"
2109
+ msgstr "回傳值"
2110
+
2111
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:620 sphinx/domains/cpp/__init__.py:765
2112
+ msgid "member"
2113
+ msgstr "成員函數"
2114
+
2115
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:621
2116
+ msgid "variable"
2087
2117
  msgstr "變數"
2088
2118
 
2089
- #: sphinx/domains/python.py:691
2090
- msgid "Raises"
2091
- msgstr "引發"
2119
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:623
2120
+ msgid "macro"
2121
+ msgstr "巨集"
2122
+
2123
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:624
2124
+ msgid "struct"
2125
+ msgstr "結構"
2092
2126
 
2093
- #: sphinx/domains/python.py:975 sphinx/domains/python.py:1112
2127
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:625 sphinx/domains/cpp/__init__.py:763
2128
+ msgid "union"
2129
+ msgstr "union"
2130
+
2131
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:626 sphinx/domains/cpp/__init__.py:768
2132
+ msgid "enum"
2133
+ msgstr "enum"
2134
+
2135
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:627 sphinx/domains/cpp/__init__.py:769
2136
+ msgid "enumerator"
2137
+ msgstr "enumerator"
2138
+
2139
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:628 sphinx/domains/cpp/__init__.py:766
2140
+ msgid "type"
2141
+ msgstr "型別"
2142
+
2143
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:630 sphinx/domains/cpp/__init__.py:771
2144
+ msgid "function parameter"
2145
+ msgstr "函式參數"
2146
+
2147
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:63
2148
+ msgid "Template Parameters"
2149
+ msgstr "模板參數"
2150
+
2151
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:185
2152
+ #, python-format
2153
+ msgid "%s (C++ %s)"
2154
+ msgstr "%s (C++ %s)"
2155
+
2156
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:268 sphinx/domains/cpp/_symbol.py:790
2157
+ #, python-format
2158
+ msgid ""
2159
+ "Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
2160
+ "Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
2161
+ msgstr "重複的 C++ 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. cpp:%s:: %s'。"
2162
+
2163
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:767
2164
+ msgid "concept"
2165
+ msgstr "概念"
2166
+
2167
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:772
2168
+ msgid "template parameter"
2169
+ msgstr "模板參數"
2170
+
2171
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:94 sphinx/domains/python/__init__.py:231
2094
2172
  #, python-format
2095
2173
  msgid "%s() (in module %s)"
2096
2174
  msgstr "%s() (於 %s 模組中)"
2097
2175
 
2098
- #: sphinx/domains/python.py:1035 sphinx/domains/python.py:1202
2099
- #: sphinx/domains/python.py:1253
2176
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:154 sphinx/domains/python/__init__.py:321
2177
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:372
2100
2178
  #, python-format
2101
2179
  msgid "%s (in module %s)"
2102
2180
  msgstr "%s (於 %s 模組中)"
2103
2181
 
2104
- #: sphinx/domains/python.py:1037
2182
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:156
2105
2183
  #, python-format
2106
2184
  msgid "%s (built-in variable)"
2107
2185
  msgstr "%s (內建變數)"
2108
2186
 
2109
- #: sphinx/domains/python.py:1062
2187
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:181
2110
2188
  #, python-format
2111
2189
  msgid "%s (built-in class)"
2112
2190
  msgstr "%s (內建類別)"
2113
2191
 
2114
- #: sphinx/domains/python.py:1063
2192
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:182
2115
2193
  #, python-format
2116
2194
  msgid "%s (class in %s)"
2117
2195
  msgstr "%s (%s 中的類別)"
2118
2196
 
2119
- #: sphinx/domains/python.py:1117
2197
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:236
2120
2198
  #, python-format
2121
2199
  msgid "%s() (%s class method)"
2122
2200
  msgstr "%s() (%s 的類別方法)"
2123
2201
 
2124
- #: sphinx/domains/python.py:1119
2202
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:238
2125
2203
  #, python-format
2126
2204
  msgid "%s() (%s static method)"
2127
2205
  msgstr "%s() (%s 的靜態方法)"
2128
2206
 
2129
- #: sphinx/domains/python.py:1257
2207
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:376
2130
2208
  #, python-format
2131
2209
  msgid "%s (%s property)"
2132
2210
  msgstr "%s (%s 的特性)"
2133
2211
 
2134
- #: sphinx/domains/python.py:1383
2212
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:502
2135
2213
  msgid "Python Module Index"
2136
2214
  msgstr "Python 模組索引"
2137
2215
 
2138
- #: sphinx/domains/python.py:1384
2216
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:503
2139
2217
  msgid "modules"
2140
2218
  msgstr "模組"
2141
2219
 
2142
- #: sphinx/domains/python.py:1433
2220
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:552
2143
2221
  msgid "Deprecated"
2144
2222
  msgstr "已棄用"
2145
2223
 
2146
- #: sphinx/domains/python.py:1457
2224
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:577
2147
2225
  msgid "exception"
2148
2226
  msgstr "例外"
2149
2227
 
2150
- #: sphinx/domains/python.py:1459
2228
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:579
2151
2229
  msgid "class method"
2152
2230
  msgstr "類別方法"
2153
2231
 
2154
- #: sphinx/domains/python.py:1460
2232
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:580
2155
2233
  msgid "static method"
2156
2234
  msgstr "靜態方法"
2157
2235
 
2158
- #: sphinx/domains/python.py:1462
2236
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:582
2159
2237
  msgid "property"
2160
2238
  msgstr "特性"
2161
2239
 
2162
- #: sphinx/domains/python.py:1520
2240
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:640
2163
2241
  #, python-format
2164
2242
  msgid ""
2165
2243
  "duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for"
2166
2244
  " one of them"
2167
- msgstr ""
2245
+ msgstr "重複的 %s 的物件描述,在 %s 有其他實例,請在它們其中之一使用 :no-index:"
2168
2246
 
2169
- #: sphinx/domains/python.py:1640
2247
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:760
2170
2248
  #, python-format
2171
2249
  msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
2172
2250
  msgstr "為交互參照 %r 找到多於一個目標: %s"
2173
2251
 
2174
- #: sphinx/domains/python.py:1701
2252
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:821
2175
2253
  msgid " (deprecated)"
2176
2254
  msgstr "(已棄用)"
2177
2255
 
2178
- #: sphinx/domains/rst.py:125 sphinx/domains/rst.py:181
2179
- #, python-format
2180
- msgid "%s (directive)"
2181
- msgstr "%s (指令)"
2182
-
2183
- #: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186
2184
- #, python-format
2185
- msgid ":%s: (directive option)"
2186
- msgstr ":%s: (指令選項)"
2187
-
2188
- #: sphinx/domains/rst.py:209
2189
- #, python-format
2190
- msgid "%s (role)"
2191
- msgstr "%s (角色)"
2192
-
2193
- #: sphinx/domains/rst.py:218
2194
- msgid "directive"
2195
- msgstr "指令"
2196
-
2197
- #: sphinx/domains/rst.py:219
2198
- msgid "directive-option"
2199
- msgstr "指令選項"
2200
-
2201
- #: sphinx/domains/rst.py:220
2202
- msgid "role"
2203
- msgstr "角色"
2256
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:168
2257
+ msgid "Variables"
2258
+ msgstr "變數"
2204
2259
 
2205
- #: sphinx/domains/rst.py:242
2206
- #, python-format
2207
- msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
2208
- msgstr "%s %s 的重複敘述,其他的實例在 %s"
2260
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:172
2261
+ msgid "Raises"
2262
+ msgstr "引發"
2209
2263
 
2210
- #: sphinx/domains/std.py:79 sphinx/domains/std.py:96
2264
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:80 sphinx/domains/std/__init__.py:97
2211
2265
  #, python-format
2212
2266
  msgid "environment variable; %s"
2213
2267
  msgstr "環境變數; %s"
2214
2268
 
2215
- #: sphinx/domains/std.py:155
2269
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:157
2216
2270
  #, python-format
2217
2271
  msgid ""
2218
2272
  "Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
2219
2273
  "--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
2220
2274
  msgstr "異常的選項敘述 %r ,應該要看起來像 \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" 或 \"+opt args\""
2221
2275
 
2222
- #: sphinx/domains/std.py:226
2276
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:228
2223
2277
  #, python-format
2224
2278
  msgid "%s command line option"
2225
2279
  msgstr "%s 命令列選項"
2226
2280
 
2227
- #: sphinx/domains/std.py:228
2281
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:230
2228
2282
  msgid "command line option"
2229
2283
  msgstr "命令列選項"
2230
2284
 
2231
- #: sphinx/domains/std.py:346
2285
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:348
2232
2286
  msgid "glossary term must be preceded by empty line"
2233
2287
  msgstr "術語表項目必須有空白行在前"
2234
2288
 
2235
- #: sphinx/domains/std.py:354
2289
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:356
2236
2290
  msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
2237
2291
  msgstr "術語表項目不可以被空白行分隔"
2238
2292
 
2239
- #: sphinx/domains/std.py:360 sphinx/domains/std.py:373
2293
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:362 sphinx/domains/std/__init__.py:375
2240
2294
  msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
2241
2295
  msgstr "術語表似乎有格式錯誤,請檢查縮排"
2242
2296
 
2243
- #: sphinx/domains/std.py:516
2297
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:518
2244
2298
  msgid "glossary term"
2245
2299
  msgstr "雜項術語"
2246
2300
 
2247
- #: sphinx/domains/std.py:517
2301
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:519
2248
2302
  msgid "grammar token"
2249
2303
  msgstr "語法單詞"
2250
2304
 
2251
- #: sphinx/domains/std.py:518
2305
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:520
2252
2306
  msgid "reference label"
2253
2307
  msgstr "參照標籤"
2254
2308
 
2255
- #: sphinx/domains/std.py:520
2309
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:522
2256
2310
  msgid "environment variable"
2257
2311
  msgstr "環境變數"
2258
2312
 
2259
- #: sphinx/domains/std.py:521
2313
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:523
2260
2314
  msgid "program option"
2261
2315
  msgstr "程式選項"
2262
2316
 
2263
- #: sphinx/domains/std.py:522
2317
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:524
2264
2318
  msgid "document"
2265
2319
  msgstr "文件"
2266
2320
 
2267
- #: sphinx/domains/std.py:558 sphinx/domains/std.py:570
2321
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:560 sphinx/domains/std/__init__.py:572
2268
2322
  msgid "Module Index"
2269
2323
  msgstr "模組索引"
2270
2324
 
2271
- #: sphinx/domains/std.py:559 sphinx/domains/std.py:571
2325
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:561 sphinx/domains/std/__init__.py:573
2272
2326
  #: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
2273
2327
  msgid "Search Page"
2274
2328
  msgstr "搜尋頁面"
2275
2329
 
2276
- #: sphinx/domains/std.py:614 sphinx/domains/std.py:720
2277
- #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:52
2330
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:616 sphinx/domains/std/__init__.py:722
2331
+ #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53
2278
2332
  #, python-format
2279
2333
  msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
2280
2334
  msgstr "重複的標籤 %s,亦出現於 %s"
2281
2335
 
2282
- #: sphinx/domains/std.py:633
2336
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:635
2283
2337
  #, python-format
2284
2338
  msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
2285
2339
  msgstr "重複 %s 的描述 %s,亦出現於 %s"
2286
2340
 
2287
- #: sphinx/domains/std.py:839
2341
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:841
2288
2342
  msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
2289
2343
  msgstr "numfig 已停用。 :numref: 已略過。"
2290
2344
 
2291
- #: sphinx/domains/std.py:847
2345
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:849
2292
2346
  #, python-format
2293
2347
  msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
2294
2348
  msgstr "無法建立一個交互參照。任一數字未被指定: %s"
2295
2349
 
2296
- #: sphinx/domains/std.py:859
2350
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:861
2297
2351
  #, python-format
2298
2352
  msgid "the link has no caption: %s"
2299
2353
  msgstr "這個連結沒有標題: %s"
2300
2354
 
2301
- #: sphinx/domains/std.py:873
2355
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:875
2302
2356
  #, python-format
2303
2357
  msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
2304
2358
  msgstr "無效的 numfig_format: %s (%r)"
2305
2359
 
2306
- #: sphinx/domains/std.py:876
2360
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:878
2307
2361
  #, python-format
2308
2362
  msgid "invalid numfig_format: %s"
2309
2363
  msgstr "無效的 numfig_format: %s"
2310
2364
 
2311
- #: sphinx/domains/std.py:1106
2365
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:1109
2312
2366
  #, python-format
2313
2367
  msgid "undefined label: %r"
2314
2368
  msgstr "未定義的標籤: %r"
2315
2369
 
2316
- #: sphinx/domains/std.py:1108
2370
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:1111
2317
2371
  #, python-format
2318
2372
  msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
2319
2373
  msgstr "無法建立一個交互參照。未找到標題或說明: %r"
@@ -2330,35 +2384,35 @@ msgstr "組態已變更"
2330
2384
  msgid "extensions changed"
2331
2385
  msgstr "擴充套件已變更"
2332
2386
 
2333
- #: sphinx/environment/__init__.py:276
2387
+ #: sphinx/environment/__init__.py:279
2334
2388
  msgid "build environment version not current"
2335
2389
  msgstr "建立環境的版本不是目前的"
2336
2390
 
2337
- #: sphinx/environment/__init__.py:278
2391
+ #: sphinx/environment/__init__.py:281
2338
2392
  msgid "source directory has changed"
2339
2393
  msgstr "來源資料夾已變更"
2340
2394
 
2341
- #: sphinx/environment/__init__.py:357
2395
+ #: sphinx/environment/__init__.py:360
2342
2396
  msgid ""
2343
2397
  "This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
2344
2398
  "another doctree directory."
2345
2399
  msgstr "這個環境與所選的 builder 不相容,請選擇另一個 doctree 資料夾。"
2346
2400
 
2347
- #: sphinx/environment/__init__.py:456
2401
+ #: sphinx/environment/__init__.py:459
2348
2402
  #, python-format
2349
2403
  msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
2350
2404
  msgstr "無法掃描 %s 中的文件: %r"
2351
2405
 
2352
- #: sphinx/environment/__init__.py:593
2406
+ #: sphinx/environment/__init__.py:596
2353
2407
  #, python-format
2354
2408
  msgid "Domain %r is not registered"
2355
2409
  msgstr "Domain %r 未被註冊"
2356
2410
 
2357
- #: sphinx/environment/__init__.py:727
2411
+ #: sphinx/environment/__init__.py:730
2358
2412
  msgid "document isn't included in any toctree"
2359
2413
  msgstr "文件未被包含於任何 toctree"
2360
2414
 
2361
- #: sphinx/environment/__init__.py:764
2415
+ #: sphinx/environment/__init__.py:766
2362
2416
  msgid "self referenced toctree found. Ignored."
2363
2417
  msgstr "找到自我參照的 toctree。已略過。"
2364
2418
 
@@ -2382,39 +2436,39 @@ msgstr "未知的索引項目型別 %r"
2382
2436
  msgid "Symbols"
2383
2437
  msgstr "符號"
2384
2438
 
2385
- #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:296
2439
+ #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:297
2386
2440
  #, python-format
2387
2441
  msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
2388
2442
  msgstr "偵測到循環的 toctree 參照,忽略中: %s <- %s"
2389
2443
 
2390
- #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:316
2444
+ #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:317
2391
2445
  #, python-format
2392
2446
  msgid ""
2393
2447
  "toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
2394
2448
  " will be generated"
2395
2449
  msgstr "toctree 包含了到文件 %r 的參照,該文件沒有標題:不會產生任何鏈接"
2396
2450
 
2397
- #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:325
2451
+ #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:326
2398
2452
  #, python-format
2399
2453
  msgid "toctree contains reference to non-included document %r"
2400
2454
  msgstr "toctree 包含了 non-included 文件 %r 的參照"
2401
2455
 
2402
- #: sphinx/environment/collectors/asset.py:88
2456
+ #: sphinx/environment/collectors/asset.py:89
2403
2457
  #, python-format
2404
2458
  msgid "image file not readable: %s"
2405
2459
  msgstr "影像檔案無法讀取: %s"
2406
2460
 
2407
- #: sphinx/environment/collectors/asset.py:107
2461
+ #: sphinx/environment/collectors/asset.py:108
2408
2462
  #, python-format
2409
2463
  msgid "image file %s not readable: %s"
2410
2464
  msgstr "影像檔案 %s 無法讀取: %s"
2411
2465
 
2412
- #: sphinx/environment/collectors/asset.py:133
2466
+ #: sphinx/environment/collectors/asset.py:134
2413
2467
  #, python-format
2414
2468
  msgid "download file not readable: %s"
2415
2469
  msgstr "下載檔案無法讀取: %s"
2416
2470
 
2417
- #: sphinx/environment/collectors/toctree.py:224
2471
+ #: sphinx/environment/collectors/toctree.py:225
2418
2472
  #, python-format
2419
2473
  msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
2420
2474
  msgstr "%s 已經被指定段落編號(巢狀編號的 toctree?)"
@@ -2424,7 +2478,7 @@ msgstr "%s 已經被指定段落編號(巢狀編號的 toctree?)"
2424
2478
  msgid "Would create file %s."
2425
2479
  msgstr "將會建立檔案 %s 。"
2426
2480
 
2427
- #: sphinx/ext/apidoc.py:320
2481
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:318
2428
2482
  msgid ""
2429
2483
  "\n"
2430
2484
  "Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
@@ -2436,149 +2490,149 @@ msgid ""
2436
2490
  "Note: By default this script will not overwrite already created files."
2437
2491
  msgstr "\n在 <MODULE_PATH> 中遞迴查找 Python 模組及套件,並在 <OUTPUT_PATH> 中\n為每個套件建立一個帶有 automodule 指令的 reST 檔。\n\n<EXCLUDE_PATTERN> 可以是檔案及/或資料夾型樣,它們將在生成時被\n移除。\n\n備註:在預設情況,此腳本不會重寫已經被建立的檔案。"
2438
2492
 
2439
- #: sphinx/ext/apidoc.py:333
2493
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:331
2440
2494
  msgid "path to module to document"
2441
2495
  msgstr "要生成文件的模組路徑"
2442
2496
 
2443
- #: sphinx/ext/apidoc.py:335
2497
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:333
2444
2498
  msgid ""
2445
2499
  "fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
2446
2500
  msgstr "fnmatch 風格的檔案及/或資料夾模式,將在生成時移除。"
2447
2501
 
2448
- #: sphinx/ext/apidoc.py:340
2502
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:338
2449
2503
  msgid "directory to place all output"
2450
2504
  msgstr "要放置所有輸出的資料夾"
2451
2505
 
2452
- #: sphinx/ext/apidoc.py:345
2506
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:343
2453
2507
  msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
2454
2508
  msgstr "能顯示 TOC 的子模組最大深度(預設值:4)"
2455
2509
 
2456
- #: sphinx/ext/apidoc.py:348
2510
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:346
2457
2511
  msgid "overwrite existing files"
2458
2512
  msgstr "重寫已存在的檔案"
2459
2513
 
2460
- #: sphinx/ext/apidoc.py:351
2514
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:349
2461
2515
  msgid ""
2462
2516
  "follow symbolic links. Powerful when combined with "
2463
2517
  "collective.recipe.omelette."
2464
2518
  msgstr "跟隨符號鏈接。與 collective.recipe.omelette 結合時很有用。"
2465
2519
 
2466
- #: sphinx/ext/apidoc.py:354
2520
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:352
2467
2521
  msgid "run the script without creating files"
2468
2522
  msgstr "執行腳本而不建立檔案"
2469
2523
 
2470
- #: sphinx/ext/apidoc.py:357
2524
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:355
2471
2525
  msgid "put documentation for each module on its own page"
2472
2526
  msgstr "為每個模組在它自己的頁面置放說明文件"
2473
2527
 
2474
- #: sphinx/ext/apidoc.py:360
2528
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:358
2475
2529
  msgid "include \"_private\" modules"
2476
2530
  msgstr "包含 \"_private\" 模組"
2477
2531
 
2478
- #: sphinx/ext/apidoc.py:362
2532
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:360
2479
2533
  msgid "filename of table of contents (default: modules)"
2480
2534
  msgstr "目錄的檔名(預設值:模組)"
2481
2535
 
2482
- #: sphinx/ext/apidoc.py:364
2536
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:362
2483
2537
  msgid "don't create a table of contents file"
2484
2538
  msgstr "不要建立目錄檔案"
2485
2539
 
2486
- #: sphinx/ext/apidoc.py:367
2540
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:365
2487
2541
  msgid ""
2488
2542
  "don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
2489
2543
  "docstrings already contain them)"
2490
2544
  msgstr "不要為模組/套件建立標頭(例如:當說明字串已經包含它們時)"
2491
2545
 
2492
- #: sphinx/ext/apidoc.py:372
2546
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:370
2493
2547
  msgid "put module documentation before submodule documentation"
2494
2548
  msgstr "在子模組說明文件之前置放模組說明文件"
2495
2549
 
2496
- #: sphinx/ext/apidoc.py:376
2550
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:374
2497
2551
  msgid ""
2498
2552
  "interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
2499
2553
  "specification"
2500
2554
  msgstr "根據 PEP-0420 隱式命名空間規範來解譯模組路徑"
2501
2555
 
2502
- #: sphinx/ext/apidoc.py:380
2556
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:378
2503
2557
  msgid "file suffix (default: rst)"
2504
2558
  msgstr "檔案後綴(預設值:rst)"
2505
2559
 
2506
- #: sphinx/ext/apidoc.py:382
2560
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:380
2507
2561
  msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
2508
2562
  msgstr "以 sphinx-quickstart 生成一個完全的專案"
2509
2563
 
2510
- #: sphinx/ext/apidoc.py:385
2564
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:383
2511
2565
  msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
2512
2566
  msgstr "附加 module_path 到 sys.path,在給予 --full 時使用"
2513
2567
 
2514
- #: sphinx/ext/apidoc.py:387
2568
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:385
2515
2569
  msgid "project name (default: root module name)"
2516
2570
  msgstr "專案名稱(預設值:根模組名稱)"
2517
2571
 
2518
- #: sphinx/ext/apidoc.py:389
2572
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:387
2519
2573
  msgid "project author(s), used when --full is given"
2520
2574
  msgstr "專案作者(們),在給予 --full 時使用"
2521
2575
 
2522
- #: sphinx/ext/apidoc.py:391
2576
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:389
2523
2577
  msgid "project version, used when --full is given"
2524
2578
  msgstr "專案版本,在給予 --full 時使用"
2525
2579
 
2526
- #: sphinx/ext/apidoc.py:393
2580
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:391
2527
2581
  msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
2528
2582
  msgstr "專案發布,在給予 --full 時使用,預設為 --doc-version"
2529
2583
 
2530
- #: sphinx/ext/apidoc.py:396
2584
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:394
2531
2585
  msgid "extension options"
2532
2586
  msgstr "擴充套件選項"
2533
2587
 
2534
- #: sphinx/ext/apidoc.py:429
2588
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:427
2535
2589
  #, python-format
2536
2590
  msgid "%s is not a directory."
2537
2591
  msgstr "%s 不是資料夾"
2538
2592
 
2539
- #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:48
2593
+ #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:49
2540
2594
  #, python-format
2541
2595
  msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\""
2542
2596
  msgstr "段落 \"%s\" 取得標籤 \"%s\""
2543
2597
 
2544
- #: sphinx/ext/coverage.py:45
2598
+ #: sphinx/ext/coverage.py:46
2545
2599
  #, python-format
2546
2600
  msgid "invalid regex %r in %s"
2547
2601
  msgstr "無效的 regex %r 在 %s"
2548
2602
 
2549
- #: sphinx/ext/coverage.py:73
2603
+ #: sphinx/ext/coverage.py:75
2550
2604
  #, python-format
2551
2605
  msgid ""
2552
2606
  "Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
2553
2607
  "%(outdir)spython.txt."
2554
2608
  msgstr "來源的涵蓋測試已結束,在 %(outdir)spython.txt 中查看結果。"
2555
2609
 
2556
- #: sphinx/ext/coverage.py:87
2610
+ #: sphinx/ext/coverage.py:89
2557
2611
  #, python-format
2558
2612
  msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
2559
2613
  msgstr "無效的 regex %r 在 coverage_c_regexes"
2560
2614
 
2561
- #: sphinx/ext/coverage.py:155
2615
+ #: sphinx/ext/coverage.py:157
2562
2616
  #, python-format
2563
2617
  msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
2564
2618
  msgstr "未文件化的 c api: %s [%s] 在檔案 %s 中"
2565
2619
 
2566
- #: sphinx/ext/coverage.py:187
2620
+ #: sphinx/ext/coverage.py:189
2567
2621
  #, python-format
2568
2622
  msgid "module %s could not be imported: %s"
2569
2623
  msgstr "模組 %s 無法被 import: %s"
2570
2624
 
2571
- #: sphinx/ext/coverage.py:334
2625
+ #: sphinx/ext/coverage.py:340
2572
2626
  #, python-format
2573
2627
  msgid "undocumented python function: %s :: %s"
2574
2628
  msgstr "未文件化的 python 函式: %s :: %s"
2575
2629
 
2576
- #: sphinx/ext/coverage.py:350
2630
+ #: sphinx/ext/coverage.py:356
2577
2631
  #, python-format
2578
2632
  msgid "undocumented python class: %s :: %s"
2579
2633
  msgstr "未文件化的 python class: %s :: %s"
2580
2634
 
2581
- #: sphinx/ext/coverage.py:363
2635
+ #: sphinx/ext/coverage.py:369
2582
2636
  #, python-format
2583
2637
  msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
2584
2638
  msgstr "未文件化的 python method: %s :: %s :: %s"
@@ -2602,24 +2656,24 @@ msgstr "'%s' 不是有效的 pyversion 選項"
2602
2656
  msgid "invalid TestCode type"
2603
2657
  msgstr "無效的 TestCode 型別"
2604
2658
 
2605
- #: sphinx/ext/doctest.py:280
2659
+ #: sphinx/ext/doctest.py:281
2606
2660
  #, python-format
2607
2661
  msgid ""
2608
2662
  "Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
2609
2663
  "%(outdir)s/output.txt."
2610
2664
  msgstr "來源的 doctests 測試已結束,在 %(outdir)s/output.txt 中查看結果。"
2611
2665
 
2612
- #: sphinx/ext/doctest.py:431
2666
+ #: sphinx/ext/doctest.py:438
2613
2667
  #, python-format
2614
2668
  msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
2615
2669
  msgstr "在 %s 區塊中的 %s:%s 沒有程式碼/輸出"
2616
2670
 
2617
- #: sphinx/ext/doctest.py:521
2671
+ #: sphinx/ext/doctest.py:526
2618
2672
  #, python-format
2619
2673
  msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
2620
2674
  msgstr "正在忽略無效的 doctest 碼: %r"
2621
2675
 
2622
- #: sphinx/ext/duration.py:76
2676
+ #: sphinx/ext/duration.py:77
2623
2677
  msgid ""
2624
2678
  "====================== slowest reading durations ======================="
2625
2679
  msgstr "====================== 最慢的讀取歷時 ======================="
@@ -2630,32 +2684,32 @@ msgid ""
2630
2684
  "hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)"
2631
2685
  msgstr "hardcoded link %r 可以被一個 extlink 所取代(試試改用 %r)"
2632
2686
 
2633
- #: sphinx/ext/graphviz.py:133
2687
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:135
2634
2688
  msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
2635
2689
  msgstr "Graphviz 指令不能同時有內容及檔名引數"
2636
2690
 
2637
- #: sphinx/ext/graphviz.py:143
2691
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:145
2638
2692
  #, python-format
2639
2693
  msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
2640
2694
  msgstr "外部的 Graphviz 檔案 %r 未找到或是讀取失敗"
2641
2695
 
2642
- #: sphinx/ext/graphviz.py:150
2696
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:152
2643
2697
  msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
2644
2698
  msgstr "正在略過沒有內容的 \"graphviz\" 指令"
2645
2699
 
2646
- #: sphinx/ext/graphviz.py:259
2700
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:268
2647
2701
  #, python-format
2648
2702
  msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r"
2649
- msgstr ""
2703
+ msgstr "graphviz_dot 可執行路徑必須設定! %r"
2650
2704
 
2651
- #: sphinx/ext/graphviz.py:294
2705
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:303
2652
2706
  #, python-format
2653
2707
  msgid ""
2654
2708
  "dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
2655
2709
  "graphviz_dot setting"
2656
2710
  msgstr "dot 命令 %r 無法被執行(graphviz 輸出所需要),請檢查 graphviz_dot 設定"
2657
2711
 
2658
- #: sphinx/ext/graphviz.py:301
2712
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:310
2659
2713
  #, python-format
2660
2714
  msgid ""
2661
2715
  "dot exited with error:\n"
@@ -2665,7 +2719,7 @@ msgid ""
2665
2719
  "%r"
2666
2720
  msgstr "退出 dot,發生錯誤:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2667
2721
 
2668
- #: sphinx/ext/graphviz.py:304
2722
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:313
2669
2723
  #, python-format
2670
2724
  msgid ""
2671
2725
  "dot did not produce an output file:\n"
@@ -2675,27 +2729,27 @@ msgid ""
2675
2729
  "%r"
2676
2730
  msgstr "dot 並未製作一個輸出檔案:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2677
2731
 
2678
- #: sphinx/ext/graphviz.py:320
2732
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:329
2679
2733
  #, python-format
2680
2734
  msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
2681
2735
  msgstr "graphviz_output_format 必須是 'png' 和 'svg' 之一,但卻是 %r"
2682
2736
 
2683
- #: sphinx/ext/graphviz.py:324 sphinx/ext/graphviz.py:377
2684
- #: sphinx/ext/graphviz.py:414
2737
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:333 sphinx/ext/graphviz.py:386
2738
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:423
2685
2739
  #, python-format
2686
2740
  msgid "dot code %r: %s"
2687
2741
  msgstr "點碼 %r: %s"
2688
2742
 
2689
- #: sphinx/ext/graphviz.py:427 sphinx/ext/graphviz.py:435
2743
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:436 sphinx/ext/graphviz.py:444
2690
2744
  #, python-format
2691
2745
  msgid "[graph: %s]"
2692
2746
  msgstr "[圖:%s]"
2693
2747
 
2694
- #: sphinx/ext/graphviz.py:429 sphinx/ext/graphviz.py:437
2748
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:438 sphinx/ext/graphviz.py:446
2695
2749
  msgid "[graph]"
2696
2750
  msgstr "[圖]"
2697
2751
 
2698
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:38
2752
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:39
2699
2753
  #, python-format
2700
2754
  msgid ""
2701
2755
  "Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
@@ -2703,7 +2757,7 @@ msgid ""
2703
2757
  "Traceback: %s"
2704
2758
  msgstr "無法執行影像轉換命令 %r。 'sphinx.ext.imgconverter' 預設為需要 ImageMagick。請確認它已被安裝,或是設定 'image_converter' 選項為一個自訂轉換命令。\n\n回溯: %s"
2705
2759
 
2706
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:47 sphinx/ext/imgconverter.py:71
2760
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:48 sphinx/ext/imgconverter.py:72
2707
2761
  #, python-format
2708
2762
  msgid ""
2709
2763
  "convert exited with error:\n"
@@ -2713,173 +2767,178 @@ msgid ""
2713
2767
  "%r"
2714
2768
  msgstr "退出轉換,發生錯誤:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2715
2769
 
2716
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:66
2770
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:67
2717
2771
  #, python-format
2718
2772
  msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
2719
2773
  msgstr "轉換命令 %r 無法被執行,請檢查 image_converter 設定"
2720
2774
 
2721
- #: sphinx/ext/imgmath.py:157
2775
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:158
2722
2776
  #, python-format
2723
2777
  msgid ""
2724
2778
  "LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
2725
2779
  "imgmath_latex setting"
2726
2780
  msgstr "LaTeX 命令 %r 無法被執行(數學顯示所需要),請檢查 imgmath_latex 設定"
2727
2781
 
2728
- #: sphinx/ext/imgmath.py:172
2782
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:173
2729
2783
  #, python-format
2730
2784
  msgid ""
2731
2785
  "%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
2732
2786
  "setting"
2733
2787
  msgstr "%s 命令 %r 無法被執行(數學顯示所需要),請檢查 imgmath_%s 設定"
2734
2788
 
2735
- #: sphinx/ext/imgmath.py:326
2789
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:327
2736
2790
  #, python-format
2737
2791
  msgid "display latex %r: %s"
2738
2792
  msgstr "顯示 latex %r: %s"
2739
2793
 
2740
- #: sphinx/ext/imgmath.py:360
2794
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:361
2741
2795
  #, python-format
2742
2796
  msgid "inline latex %r: %s"
2743
2797
  msgstr "行內 latex %r: %s"
2744
2798
 
2745
- #: sphinx/ext/imgmath.py:367 sphinx/ext/mathjax.py:52
2799
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:368 sphinx/ext/mathjax.py:53
2746
2800
  msgid "Link to this equation"
2747
- msgstr ""
2801
+ msgstr "連結到這個方程式"
2748
2802
 
2749
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:194
2803
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:195
2750
2804
  #, python-format
2751
2805
  msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
2752
2806
  msgstr "intersphinx 庫存已移動: %s -> %s"
2753
2807
 
2754
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:229
2808
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:230
2755
2809
  #, python-format
2756
2810
  msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
2757
2811
  msgstr "正在從 %s 載入 intersphinx 庫存... "
2758
2812
 
2759
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:243
2813
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:244
2760
2814
  msgid ""
2761
2815
  "encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
2762
2816
  "alternatives:"
2763
2817
  msgstr "從一些庫存中遇到一些問題,但他們已在進行替代方案:"
2764
2818
 
2765
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:249
2819
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:250
2766
2820
  msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
2767
2821
  msgstr "無法到達任何的庫存,遇到以下問題:"
2768
2822
 
2769
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:302
2823
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:303
2770
2824
  #, python-format
2771
2825
  msgid "(in %s v%s)"
2772
2826
  msgstr "(於 %s v%s)"
2773
2827
 
2774
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:304
2828
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:305
2775
2829
  #, python-format
2776
2830
  msgid "(in %s)"
2777
2831
  msgstr "(於 %s)"
2778
2832
 
2779
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:536
2833
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:538
2780
2834
  #, python-format
2781
- msgid "inventory for external cross-reference not found: %s"
2782
- msgstr "未找到外部交叉參照的清單: %s"
2835
+ msgid "inventory for external cross-reference not found: %r"
2836
+ msgstr ""
2783
2837
 
2784
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:542
2838
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:546
2785
2839
  #, python-format
2786
- msgid "role for external cross-reference not found: %s"
2787
- msgstr "未找到外部交叉參照的角色: %s"
2840
+ msgid "invalid external cross-reference suffix: %r"
2841
+ msgstr ""
2788
2842
 
2789
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:633
2843
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:557
2844
+ #, python-format
2845
+ msgid "domain for external cross-reference not found: %r"
2846
+ msgstr ""
2847
+
2848
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:750
2790
2849
  #, python-format
2791
2850
  msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
2792
2851
  msgstr "未找到外部的 %s:%s 參照目標: %s"
2793
2852
 
2794
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:658
2853
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:775
2795
2854
  #, python-format
2796
2855
  msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
2797
2856
  msgstr "intersphinx identifier %r 不是字串。已略過"
2798
2857
 
2799
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:680
2858
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:797
2800
2859
  #, python-format
2801
2860
  msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
2802
2861
  msgstr "無法讀取 intersphinx_mapping[%s], 已略過: %r"
2803
2862
 
2804
- #: sphinx/ext/linkcode.py:68 sphinx/ext/viewcode.py:198
2863
+ #: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:199
2805
2864
  msgid "[source]"
2806
2865
  msgstr "[原始碼]"
2807
2866
 
2808
- #: sphinx/ext/todo.py:67
2867
+ #: sphinx/ext/todo.py:69
2809
2868
  msgid "Todo"
2810
2869
  msgstr "Todo"
2811
2870
 
2812
- #: sphinx/ext/todo.py:100
2871
+ #: sphinx/ext/todo.py:102
2813
2872
  #, python-format
2814
2873
  msgid "TODO entry found: %s"
2815
2874
  msgstr "找到 TODO 項目: %s"
2816
2875
 
2817
- #: sphinx/ext/todo.py:158
2876
+ #: sphinx/ext/todo.py:161
2818
2877
  msgid "<<original entry>>"
2819
2878
  msgstr "<<original entry>>"
2820
2879
 
2821
- #: sphinx/ext/todo.py:160
2880
+ #: sphinx/ext/todo.py:163
2822
2881
  #, python-format
2823
2882
  msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
2824
2883
  msgstr "(<<original entry>> 見 %s ,第 %d 行)"
2825
2884
 
2826
- #: sphinx/ext/todo.py:170
2885
+ #: sphinx/ext/todo.py:173
2827
2886
  msgid "original entry"
2828
2887
  msgstr "原始記錄"
2829
2888
 
2830
- #: sphinx/ext/viewcode.py:255
2889
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:256
2831
2890
  msgid "highlighting module code... "
2832
2891
  msgstr "正在 highlight 模組程式碼..."
2833
2892
 
2834
- #: sphinx/ext/viewcode.py:283
2893
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:284
2835
2894
  msgid "[docs]"
2836
2895
  msgstr "[文件]"
2837
2896
 
2838
- #: sphinx/ext/viewcode.py:303
2897
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:304
2839
2898
  msgid "Module code"
2840
2899
  msgstr "模組原始碼"
2841
2900
 
2842
- #: sphinx/ext/viewcode.py:309
2901
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:310
2843
2902
  #, python-format
2844
2903
  msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
2845
2904
  msgstr "<h1>%s 的原始碼</h1>"
2846
2905
 
2847
- #: sphinx/ext/viewcode.py:335
2906
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:336
2848
2907
  msgid "Overview: module code"
2849
2908
  msgstr "概要:模組原始碼"
2850
2909
 
2851
- #: sphinx/ext/viewcode.py:336
2910
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:337
2852
2911
  msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
2853
2912
  msgstr "<h1>所有可得程式碼的模組</h1>"
2854
2913
 
2855
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127
2914
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
2856
2915
  #, python-format
2857
2916
  msgid "invalid value for member-order option: %s"
2858
2917
  msgstr "對於 member-order 選項無效的值: %s"
2859
2918
 
2860
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
2919
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:143
2861
2920
  #, python-format
2862
2921
  msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
2863
2922
  msgstr "對於 class-doc-from 選項無效的值: %s"
2864
2923
 
2865
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:391
2924
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:399
2866
2925
  #, python-format
2867
2926
  msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
2868
2927
  msgstr "無效的簽章給 auto%s (%r)"
2869
2928
 
2870
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:508
2929
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:515
2871
2930
  #, python-format
2872
2931
  msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
2873
2932
  msgstr "在為 %s 格式化引數時有錯誤: %s"
2874
2933
 
2875
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:777
2934
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:798
2876
2935
  #, python-format
2877
2936
  msgid ""
2878
2937
  "autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n"
2879
2938
  "%s"
2880
2939
  msgstr "autodoc: 決定 %s.%s (%r) 被文件化失敗,引發以下的例外:\n%s"
2881
2940
 
2882
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:872
2941
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:893
2883
2942
  #, python-format
2884
2943
  msgid ""
2885
2944
  "don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
@@ -2887,112 +2946,112 @@ msgid ""
2887
2946
  "explicit module name)"
2888
2947
  msgstr "不清楚要 import 哪個模組來 autodocument %r (試試看在文件中加入 \"module\" 或 \"currentmodule\" 指令,或是給予一個明確的模組名稱)"
2889
2948
 
2890
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:916
2949
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:937
2891
2950
  #, python-format
2892
2951
  msgid "A mocked object is detected: %r"
2893
2952
  msgstr "一個 mocked 物件被偵測到: %r"
2894
2953
 
2895
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:935
2954
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:956
2896
2955
  #, python-format
2897
2956
  msgid "error while formatting signature for %s: %s"
2898
2957
  msgstr "正在為 %s 格式化簽名時發生錯誤: %s"
2899
2958
 
2900
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:996
2959
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1019
2901
2960
  msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
2902
2961
  msgstr "\"::\" 在 automodule 的名稱中並不合理"
2903
2962
 
2904
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1003
2963
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1026
2905
2964
  #, python-format
2906
2965
  msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
2907
2966
  msgstr "簽名引數或回傳註釋給予 automodule %s"
2908
2967
 
2909
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1016
2968
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1039
2910
2969
  #, python-format
2911
2970
  msgid ""
2912
2971
  "__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
2913
2972
  "__all__"
2914
2973
  msgstr "__all__ 應該是一個字串的列表,不是 %r (在 %s 模組中)-- 正在忽略 __all__"
2915
2974
 
2916
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1082
2975
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1105
2917
2976
  #, python-format
2918
2977
  msgid ""
2919
2978
  "missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
2920
2979
  msgstr "缺少 :members: 選項中所述的屬性:模組 %s ,屬性 %s"
2921
2980
 
2922
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1298 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1375
2923
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2768
2981
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1327 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1404
2982
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2824
2924
2983
  #, python-format
2925
2984
  msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
2926
2985
  msgstr "無法取得一個函式簽名給 %s: %s"
2927
2986
 
2928
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1586
2987
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1618
2929
2988
  #, python-format
2930
2989
  msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
2931
2990
  msgstr "無法取得一個 constructor 簽名給 %s: %s"
2932
2991
 
2933
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1713
2992
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1745
2934
2993
  #, python-format
2935
2994
  msgid "Bases: %s"
2936
2995
  msgstr "基礎類別:%s"
2937
2996
 
2938
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1727
2997
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1759
2939
2998
  #, python-format
2940
2999
  msgid "missing attribute %s in object %s"
2941
3000
  msgstr "遺漏屬性 %s 在物件 %s"
2942
3001
 
2943
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1826 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1863
2944
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1946
3002
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1858 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1895
3003
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1990
2945
3004
  #, python-format
2946
3005
  msgid "alias of %s"
2947
3006
  msgstr "%s 的別名"
2948
3007
 
2949
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1846
3008
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1878
2950
3009
  #, python-format
2951
3010
  msgid "alias of TypeVar(%s)"
2952
3011
  msgstr "TypeVar(%s) 的別名"
2953
3012
 
2954
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2167 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2264
3013
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2216 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2316
2955
3014
  #, python-format
2956
3015
  msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
2957
3016
  msgstr "無法取得一個 method 簽名給 %s: %s"
2958
3017
 
2959
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2395
3018
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2447
2960
3019
  #, python-format
2961
3020
  msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
2962
3021
  msgstr "在 %s 找到無效的 __slots__。已略過。"
2963
3022
 
2964
- #: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:183
3023
+ #: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:190
2965
3024
  #, python-format
2966
3025
  msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
2967
3026
  msgstr "無法為 %r 剖析一個預設引數: %s"
2968
3027
 
2969
- #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:131
3028
+ #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:132
2970
3029
  #, python-format
2971
3030
  msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
2972
3031
  msgstr "無法為 %r 更新簽名:未找到參數: %s"
2973
3032
 
2974
- #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:134
3033
+ #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:135
2975
3034
  #, python-format
2976
3035
  msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
2977
3036
  msgstr "無法為 %r 剖析 type_comment: %s"
2978
3037
 
2979
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:249
3038
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
2980
3039
  #, python-format
2981
3040
  msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
2982
3041
  msgstr "autosummary 參照已排除文件 %r 。已略過。"
2983
3042
 
2984
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
3043
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:253
2985
3044
  #, python-format
2986
3045
  msgid ""
2987
3046
  "autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
2988
3047
  "setting."
2989
3048
  msgstr "autosummary: 未找到 stub 檔 %r 。請檢查您的 autosummary_generate 設定。"
2990
3049
 
2991
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:270
3050
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:272
2992
3051
  msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
2993
3052
  msgstr "一個有標題的 autosummary 需要 :toctree: 選項。已略過。 "
2994
3053
 
2995
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:323
3054
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:325
2996
3055
  #, python-format
2997
3056
  msgid ""
2998
3057
  "autosummary: failed to import %s.\n"
@@ -3000,26 +3059,26 @@ msgid ""
3000
3059
  "%s"
3001
3060
  msgstr "autosummary: import %s 失敗。\n可能的提示:\n%s"
3002
3061
 
3003
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337
3062
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:339
3004
3063
  #, python-format
3005
3064
  msgid "failed to parse name %s"
3006
3065
  msgstr "剖析名稱 %s 失敗"
3007
3066
 
3008
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:342
3067
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:344
3009
3068
  #, python-format
3010
3069
  msgid "failed to import object %s"
3011
3070
  msgstr "import 物件 %s 失敗"
3012
3071
 
3013
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:798
3072
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:802
3014
3073
  #, python-format
3015
3074
  msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
3016
3075
  msgstr "autosummary_generate: 檔案未找到: %s"
3017
3076
 
3018
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:806
3077
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:810
3019
3078
  msgid ""
3020
- "autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
3021
- "contain .rst. Skipped."
3022
- msgstr "autosummary 會在內部產生 .rst 檔案。但是您的 source_suffix 並未包含 .rst。已省略。"
3079
+ "autosummary generates .rst files internally. But your source_suffix does not"
3080
+ " contain .rst. Skipped."
3081
+ msgstr ""
3023
3082
 
3024
3083
  #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200
3025
3084
  #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358
@@ -3092,99 +3151,99 @@ msgid ""
3092
3151
  "%(default)s)"
3093
3152
  msgstr "文件確實是在模組 __all__ 屬性中的成員。(預設值: %(default)s)"
3094
3153
 
3095
- #: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:726
3154
+ #: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:341 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:728
3096
3155
  msgid "Keyword Arguments"
3097
3156
  msgstr "關鍵字引數"
3098
3157
 
3099
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680
3158
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:682
3100
3159
  msgid "Example"
3101
3160
  msgstr "範例"
3102
3161
 
3103
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:681
3162
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:683
3104
3163
  msgid "Examples"
3105
3164
  msgstr "範例"
3106
3165
 
3107
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:742
3166
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:744
3108
3167
  msgid "Notes"
3109
3168
  msgstr "備註"
3110
3169
 
3111
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:751
3170
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:753
3112
3171
  msgid "Other Parameters"
3113
3172
  msgstr "其他參數"
3114
3173
 
3115
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:787
3174
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:789
3116
3175
  msgid "Receives"
3117
3176
  msgstr "接收"
3118
3177
 
3119
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:791
3178
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:793
3120
3179
  msgid "References"
3121
3180
  msgstr "參照"
3122
3181
 
3123
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:823
3182
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:825
3124
3183
  msgid "Warns"
3125
3184
  msgstr "警告"
3126
3185
 
3127
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:827
3186
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:829
3128
3187
  msgid "Yields"
3129
3188
  msgstr "產出"
3130
3189
 
3131
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985
3190
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:987
3132
3191
  #, python-format
3133
3192
  msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
3134
3193
  msgstr "無效的值集合(缺少右括號): %s"
3135
3194
 
3136
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:992
3195
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:994
3137
3196
  #, python-format
3138
3197
  msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
3139
3198
  msgstr "無效的值集合(缺少左括號): %s"
3140
3199
 
3141
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:999
3200
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1001
3142
3201
  #, python-format
3143
3202
  msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
3144
3203
  msgstr "異常的字串文本(缺少右括號): %s"
3145
3204
 
3146
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1006
3205
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1008
3147
3206
  #, python-format
3148
3207
  msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
3149
3208
  msgstr "異常的字串文本(缺少左括號): %s"
3150
3209
 
3151
- #: sphinx/locale/__init__.py:221
3210
+ #: sphinx/locale/__init__.py:228
3152
3211
  msgid "Attention"
3153
3212
  msgstr "注意"
3154
3213
 
3155
- #: sphinx/locale/__init__.py:222
3214
+ #: sphinx/locale/__init__.py:229
3156
3215
  msgid "Caution"
3157
3216
  msgstr "警示"
3158
3217
 
3159
- #: sphinx/locale/__init__.py:223
3218
+ #: sphinx/locale/__init__.py:230
3160
3219
  msgid "Danger"
3161
3220
  msgstr "危險"
3162
3221
 
3163
- #: sphinx/locale/__init__.py:224
3222
+ #: sphinx/locale/__init__.py:231
3164
3223
  msgid "Error"
3165
3224
  msgstr "錯誤"
3166
3225
 
3167
- #: sphinx/locale/__init__.py:225
3226
+ #: sphinx/locale/__init__.py:232
3168
3227
  msgid "Hint"
3169
3228
  msgstr "提示"
3170
3229
 
3171
- #: sphinx/locale/__init__.py:226
3230
+ #: sphinx/locale/__init__.py:233
3172
3231
  msgid "Important"
3173
3232
  msgstr "重要"
3174
3233
 
3175
- #: sphinx/locale/__init__.py:227
3234
+ #: sphinx/locale/__init__.py:234
3176
3235
  msgid "Note"
3177
3236
  msgstr "備註"
3178
3237
 
3179
- #: sphinx/locale/__init__.py:228
3238
+ #: sphinx/locale/__init__.py:235
3180
3239
  msgid "See also"
3181
3240
  msgstr "也參考"
3182
3241
 
3183
- #: sphinx/locale/__init__.py:229
3242
+ #: sphinx/locale/__init__.py:236
3184
3243
  msgid "Tip"
3185
3244
  msgstr "小訣竅"
3186
3245
 
3187
- #: sphinx/locale/__init__.py:230
3246
+ #: sphinx/locale/__init__.py:237
3188
3247
  msgid "Warning"
3189
3248
  msgstr "警告"
3190
3249
 
@@ -3216,7 +3275,7 @@ msgid "Table of Contents"
3216
3275
  msgstr "目錄"
3217
3276
 
3218
3277
  #: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141
3219
- #: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:22
3278
+ #: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23
3220
3279
  msgid "Search"
3221
3280
  msgstr "搜尋"
3222
3281
 
@@ -3314,7 +3373,7 @@ msgstr "版權所有"
3314
3373
  #: sphinx/themes/basic/layout.html:194 sphinx/themes/basic/layout.html:200
3315
3374
  #, python-format
3316
3375
  msgid "&#169; %(copyright_prefix)s %(copyright)s."
3317
- msgstr ""
3376
+ msgstr "&#169; %(copyright_prefix)s %(copyright)s."
3318
3377
 
3319
3378
  #: sphinx/themes/basic/layout.html:212
3320
3379
  #, python-format
@@ -3349,34 +3408,22 @@ msgstr "下個主題"
3349
3408
  msgid "next chapter"
3350
3409
  msgstr "下一章"
3351
3410
 
3352
- #: sphinx/themes/basic/search.html:27
3411
+ #: sphinx/themes/basic/search.html:28
3353
3412
  msgid ""
3354
3413
  "Please activate JavaScript to enable the search\n"
3355
3414
  " functionality."
3356
3415
  msgstr "請啟用 Javascript 以開啟搜尋功能。"
3357
3416
 
3358
- #: sphinx/themes/basic/search.html:35
3417
+ #: sphinx/themes/basic/search.html:36
3359
3418
  msgid ""
3360
3419
  "Searching for multiple words only shows matches that contain\n"
3361
3420
  " all words."
3362
3421
  msgstr "搜尋多個關鍵字時,只會顯示包含所有關鍵字的結果。"
3363
3422
 
3364
- #: sphinx/themes/basic/search.html:42
3423
+ #: sphinx/themes/basic/search.html:43
3365
3424
  msgid "search"
3366
3425
  msgstr "搜尋"
3367
3426
 
3368
- #: sphinx/themes/basic/search.html:48
3369
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
3370
- msgid "Search Results"
3371
- msgstr "搜尋結果"
3372
-
3373
- #: sphinx/themes/basic/search.html:50
3374
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
3375
- msgid ""
3376
- "Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
3377
- " spelled correctly and that you've selected enough categories."
3378
- msgstr "您的搜尋找不到任何滿足條件的文件。請確定是否所有的搜尋詞都正確地拼寫且您已選擇足夠的分類。"
3379
-
3380
3427
  #: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
3381
3428
  msgid "Quick search"
3382
3429
  msgstr "快速搜尋"
@@ -3413,20 +3460,30 @@ msgstr "C API 的變更"
3413
3460
  msgid "Other changes"
3414
3461
  msgstr "其他變更"
3415
3462
 
3463
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
3464
+ msgid "Search Results"
3465
+ msgstr "搜尋結果"
3466
+
3467
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
3468
+ msgid ""
3469
+ "Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
3470
+ " spelled correctly and that you've selected enough categories."
3471
+ msgstr "您的搜尋找不到任何滿足條件的文件。請確定是否所有的搜尋詞都正確地拼寫且您已選擇足夠的分類。"
3472
+
3416
3473
  #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118
3417
3474
  msgid ""
3418
3475
  "Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query."
3419
3476
  msgstr "搜尋結束,共找到 ${resultCount} 個頁面符合搜尋條件。"
3420
3477
 
3421
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:217
3478
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:246
3422
3479
  msgid "Searching"
3423
3480
  msgstr "搜尋中"
3424
3481
 
3425
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:233
3482
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:262
3426
3483
  msgid "Preparing search..."
3427
3484
  msgstr "準備搜尋中…"
3428
3485
 
3429
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:421
3486
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:463
3430
3487
  msgid ", in "
3431
3488
  msgstr ",於 "
3432
3489
 
@@ -3447,30 +3504,30 @@ msgstr "展開側邊欄"
3447
3504
  msgid "Contents"
3448
3505
  msgstr "內容"
3449
3506
 
3450
- #: sphinx/transforms/__init__.py:126
3507
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:128
3451
3508
  msgid "could not calculate translation progress!"
3452
- msgstr ""
3509
+ msgstr "無法計算翻譯進度!"
3453
3510
 
3454
- #: sphinx/transforms/__init__.py:131
3511
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:133
3455
3512
  msgid "no translated elements!"
3456
- msgstr ""
3513
+ msgstr "沒有已翻譯的元素!"
3457
3514
 
3458
- #: sphinx/transforms/__init__.py:238
3515
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:250
3459
3516
  #, python-format
3460
3517
  msgid ""
3461
3518
  "4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
3462
3519
  msgstr "找到基於 4 欄位的索引。它可能是您使用的擴充套件的一個錯誤: %r"
3463
3520
 
3464
- #: sphinx/transforms/__init__.py:277
3521
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:291
3465
3522
  #, python-format
3466
3523
  msgid "Footnote [%s] is not referenced."
3467
3524
  msgstr "註腳 [%s] 未被參照。"
3468
3525
 
3469
- #: sphinx/transforms/__init__.py:283
3526
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:297
3470
3527
  msgid "Footnote [#] is not referenced."
3471
3528
  msgstr "註腳 [#] 未被參照。"
3472
3529
 
3473
- #: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:272
3530
+ #: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:270
3474
3531
  msgid ""
3475
3532
  "inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
3476
3533
  "translated: {1}"
@@ -3482,13 +3539,13 @@ msgid ""
3482
3539
  "{1}"
3483
3540
  msgstr "被翻譯訊息中有不一致的參照。原文: {0},譯文: {1}"
3484
3541
 
3485
- #: sphinx/transforms/i18n.py:287
3542
+ #: sphinx/transforms/i18n.py:285
3486
3543
  msgid ""
3487
3544
  "inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
3488
3545
  "translated: {1}"
3489
3546
  msgstr "被翻譯訊息中有不一致的引用。原文: {0},譯文: {1}"
3490
3547
 
3491
- #: sphinx/transforms/i18n.py:304
3548
+ #: sphinx/transforms/i18n.py:302
3492
3549
  msgid ""
3493
3550
  "inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
3494
3551
  "translated: {1}"
@@ -3515,97 +3572,97 @@ msgstr "%s:%s 參照目標未找到: %s"
3515
3572
  msgid "%r reference target not found: %s"
3516
3573
  msgstr "%r 參照目標未找到: %s"
3517
3574
 
3518
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:80
3575
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:89
3519
3576
  #, python-format
3520
3577
  msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
3521
3578
  msgstr "無法提取遠端圖片: %s [%d]"
3522
3579
 
3523
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:108
3580
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:117
3524
3581
  #, python-format
3525
3582
  msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
3526
3583
  msgstr "無法提取遠端圖片: %s [%s]"
3527
3584
 
3528
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:126
3585
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:135
3529
3586
  #, python-format
3530
3587
  msgid "Unknown image format: %s..."
3531
3588
  msgstr "未知的圖片格式: %s..."
3532
3589
 
3533
- #: sphinx/util/__init__.py:167
3590
+ #: sphinx/util/__init__.py:168
3534
3591
  #, python-format
3535
3592
  msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
3536
3593
  msgstr "無法解碼的原始字元,以 \"?\" 取代: %r"
3537
3594
 
3538
- #: sphinx/util/display.py:77
3595
+ #: sphinx/util/display.py:78
3539
3596
  msgid "skipped"
3540
3597
  msgstr "已省略"
3541
3598
 
3542
- #: sphinx/util/display.py:82
3599
+ #: sphinx/util/display.py:83
3543
3600
  msgid "failed"
3544
3601
  msgstr "失敗"
3545
3602
 
3546
- #: sphinx/util/docfields.py:88
3603
+ #: sphinx/util/docfields.py:87
3547
3604
  #, python-format
3548
3605
  msgid ""
3549
3606
  "Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is "
3550
3607
  "not in the domain."
3551
3608
  msgstr "在 %s domain 中的問題:欄位應該要用角色 '%s' ,但是那個角色並不在該 domain。"
3552
3609
 
3553
- #: sphinx/util/docutils.py:311
3610
+ #: sphinx/util/docutils.py:295
3554
3611
  #, python-format
3555
3612
  msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
3556
3613
  msgstr "未知的指令或角色名稱: %s:%s"
3557
3614
 
3558
- #: sphinx/util/docutils.py:605
3615
+ #: sphinx/util/docutils.py:591
3559
3616
  #, python-format
3560
3617
  msgid "unknown node type: %r"
3561
3618
  msgstr "未知的節點型別: %r"
3562
3619
 
3563
- #: sphinx/util/i18n.py:63
3620
+ #: sphinx/util/i18n.py:94
3564
3621
  #, python-format
3565
3622
  msgid "reading error: %s, %s"
3566
3623
  msgstr "讀取錯誤: %s, %s"
3567
3624
 
3568
- #: sphinx/util/i18n.py:70
3625
+ #: sphinx/util/i18n.py:101
3569
3626
  #, python-format
3570
3627
  msgid "writing error: %s, %s"
3571
3628
  msgstr "寫入錯誤: %s, %s"
3572
3629
 
3573
- #: sphinx/util/i18n.py:94
3630
+ #: sphinx/util/i18n.py:125
3574
3631
  #, python-format
3575
3632
  msgid "locale_dir %s does not exist"
3576
- msgstr ""
3633
+ msgstr "locale_dir %s 不存在"
3577
3634
 
3578
- #: sphinx/util/i18n.py:185
3635
+ #: sphinx/util/i18n.py:215
3579
3636
  #, python-format
3580
3637
  msgid ""
3581
3638
  "Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
3582
3639
  "it directly: %s"
3583
3640
  msgstr "無效的日期格式。如果您要直接將它輸出,則以單引號引用該字串: %s"
3584
3641
 
3585
- #: sphinx/util/nodes.py:378
3642
+ #: sphinx/util/nodes.py:386
3586
3643
  #, python-format
3587
3644
  msgid ""
3588
3645
  "%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead."
3589
- msgstr ""
3646
+ msgstr "%r 已棄用於索引項目(從項目 %r)。請改用 'pair: %s'。"
3590
3647
 
3591
- #: sphinx/util/nodes.py:426
3648
+ #: sphinx/util/nodes.py:439
3592
3649
  #, python-format
3593
3650
  msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
3594
3651
  msgstr "toctree 包含了不存在的檔案 %r 的參照 "
3595
3652
 
3596
- #: sphinx/util/nodes.py:627
3653
+ #: sphinx/util/nodes.py:637
3597
3654
  #, python-format
3598
3655
  msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
3599
3656
  msgstr "在評估只有指令的運算式時發生例外: %s"
3600
3657
 
3601
- #: sphinx/util/rst.py:70
3658
+ #: sphinx/util/rst.py:71
3602
3659
  #, python-format
3603
3660
  msgid "default role %s not found"
3604
3661
  msgstr "預設角色 %s 未找到"
3605
3662
 
3606
3663
  #: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109
3607
3664
  msgid "Link to this definition"
3608
- msgstr ""
3665
+ msgstr "連結到這個定義"
3609
3666
 
3610
3667
  #: sphinx/writers/html5.py:397
3611
3668
  #, python-format
@@ -3619,29 +3676,29 @@ msgstr "任一個 ID 未被指定給 %s 節點"
3619
3676
 
3620
3677
  #: sphinx/writers/html5.py:462
3621
3678
  msgid "Link to this term"
3622
- msgstr ""
3679
+ msgstr "連結到這個項目"
3623
3680
 
3624
- #: sphinx/writers/html5.py:485 sphinx/writers/html5.py:490
3681
+ #: sphinx/writers/html5.py:496 sphinx/writers/html5.py:501
3625
3682
  msgid "Link to this heading"
3626
- msgstr ""
3683
+ msgstr "連結到這個標頭"
3627
3684
 
3628
- #: sphinx/writers/html5.py:494
3685
+ #: sphinx/writers/html5.py:505
3629
3686
  msgid "Link to this table"
3630
- msgstr ""
3687
+ msgstr "連結到這個表格"
3631
3688
 
3632
- #: sphinx/writers/html5.py:537
3689
+ #: sphinx/writers/html5.py:548
3633
3690
  msgid "Link to this code"
3634
- msgstr ""
3691
+ msgstr "連結到這個程式碼"
3635
3692
 
3636
- #: sphinx/writers/html5.py:539
3693
+ #: sphinx/writers/html5.py:550
3637
3694
  msgid "Link to this image"
3638
- msgstr ""
3695
+ msgstr "連結到這個圖片"
3639
3696
 
3640
- #: sphinx/writers/html5.py:541
3697
+ #: sphinx/writers/html5.py:552
3641
3698
  msgid "Link to this toctree"
3642
- msgstr ""
3699
+ msgstr "連結到這個 toctree"
3643
3700
 
3644
- #: sphinx/writers/html5.py:679
3701
+ #: sphinx/writers/html5.py:688
3645
3702
  msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
3646
3703
  msgstr "無法取得圖片大小。 :scale: 選項已略過。"
3647
3704
 
@@ -3658,13 +3715,13 @@ msgstr ":maxdepth: 太大,已略過。"
3658
3715
  msgid "document title is not a single Text node"
3659
3716
  msgstr "文件標題不是單一的 Text 節點"
3660
3717
 
3661
- #: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:622
3718
+ #: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:626
3662
3719
  msgid ""
3663
3720
  "encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
3664
3721
  msgstr "遇到的標題節點不是在段落、主題、表格、警告或側邊欄"
3665
3722
 
3666
- #: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:258
3667
- #: sphinx/writers/texinfo.py:637
3723
+ #: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:259
3724
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:641
3668
3725
  msgid "Footnotes"
3669
3726
  msgstr "註腳"
3670
3727
 
@@ -3683,20 +3740,20 @@ msgstr "維度單位 %s 是無效的。已略過。"
3683
3740
  msgid "unknown index entry type %s found"
3684
3741
  msgstr "找到了未知的索引條目型別 %s"
3685
3742
 
3686
- #: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:917
3743
+ #: sphinx/writers/manpage.py:305 sphinx/writers/text.py:907
3687
3744
  #, python-format
3688
3745
  msgid "[image: %s]"
3689
3746
  msgstr "[圖片:%s]"
3690
3747
 
3691
- #: sphinx/writers/manpage.py:307 sphinx/writers/text.py:918
3748
+ #: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:908
3692
3749
  msgid "[image]"
3693
3750
  msgstr "[圖片]"
3694
3751
 
3695
- #: sphinx/writers/texinfo.py:1193
3752
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:1197
3696
3753
  msgid "caption not inside a figure."
3697
3754
  msgstr "標題不在圖之內。"
3698
3755
 
3699
- #: sphinx/writers/texinfo.py:1280
3756
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:1284
3700
3757
  #, python-format
3701
3758
  msgid "unimplemented node type: %r"
3702
3759
  msgstr "未實作的節點型別: %r"