Sphinx 7.2.6__py3-none-any.whl → 7.3.1__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Potentially problematic release.
This version of Sphinx might be problematic. Click here for more details.
- sphinx/__init__.py +8 -9
- sphinx/addnodes.py +31 -28
- sphinx/application.py +9 -15
- sphinx/builders/__init__.py +5 -6
- sphinx/builders/_epub_base.py +17 -9
- sphinx/builders/changes.py +10 -5
- sphinx/builders/dirhtml.py +4 -2
- sphinx/builders/dummy.py +3 -2
- sphinx/builders/epub3.py +5 -3
- sphinx/builders/gettext.py +24 -7
- sphinx/builders/html/__init__.py +88 -96
- sphinx/builders/html/_assets.py +16 -16
- sphinx/builders/html/transforms.py +4 -2
- sphinx/builders/latex/__init__.py +40 -33
- sphinx/builders/latex/nodes.py +6 -2
- sphinx/builders/latex/transforms.py +17 -8
- sphinx/builders/latex/util.py +1 -1
- sphinx/builders/linkcheck.py +86 -27
- sphinx/builders/manpage.py +8 -6
- sphinx/builders/singlehtml.py +5 -4
- sphinx/builders/texinfo.py +18 -14
- sphinx/builders/text.py +3 -2
- sphinx/builders/xml.py +5 -2
- sphinx/cmd/build.py +119 -76
- sphinx/cmd/make_mode.py +4 -9
- sphinx/cmd/quickstart.py +13 -16
- sphinx/config.py +432 -250
- sphinx/deprecation.py +23 -13
- sphinx/directives/__init__.py +8 -8
- sphinx/directives/code.py +7 -7
- sphinx/directives/other.py +23 -13
- sphinx/directives/patches.py +7 -6
- sphinx/domains/__init__.py +2 -2
- sphinx/domains/c/__init__.py +796 -0
- sphinx/domains/c/_ast.py +1421 -0
- sphinx/domains/c/_ids.py +65 -0
- sphinx/domains/c/_parser.py +1048 -0
- sphinx/domains/c/_symbol.py +700 -0
- sphinx/domains/changeset.py +11 -7
- sphinx/domains/citation.py +5 -2
- sphinx/domains/cpp/__init__.py +1089 -0
- sphinx/domains/cpp/_ast.py +3635 -0
- sphinx/domains/cpp/_ids.py +537 -0
- sphinx/domains/cpp/_parser.py +2117 -0
- sphinx/domains/cpp/_symbol.py +1092 -0
- sphinx/domains/index.py +6 -4
- sphinx/domains/javascript.py +16 -13
- sphinx/domains/math.py +9 -4
- sphinx/domains/python/__init__.py +890 -0
- sphinx/domains/python/_annotations.py +507 -0
- sphinx/domains/python/_object.py +426 -0
- sphinx/domains/rst.py +12 -7
- sphinx/domains/{std.py → std/__init__.py} +19 -16
- sphinx/environment/__init__.py +21 -19
- sphinx/environment/adapters/indexentries.py +2 -2
- sphinx/environment/adapters/toctree.py +10 -9
- sphinx/environment/collectors/__init__.py +6 -3
- sphinx/environment/collectors/asset.py +4 -3
- sphinx/environment/collectors/dependencies.py +3 -2
- sphinx/environment/collectors/metadata.py +6 -5
- sphinx/environment/collectors/title.py +3 -2
- sphinx/environment/collectors/toctree.py +5 -4
- sphinx/errors.py +13 -2
- sphinx/events.py +14 -9
- sphinx/ext/apidoc.py +9 -11
- sphinx/ext/autodoc/__init__.py +105 -71
- sphinx/ext/autodoc/directive.py +7 -6
- sphinx/ext/autodoc/importer.py +102 -36
- sphinx/ext/autodoc/mock.py +7 -5
- sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py +4 -3
- sphinx/ext/autodoc/type_comment.py +2 -1
- sphinx/ext/autodoc/typehints.py +5 -4
- sphinx/ext/autosectionlabel.py +3 -2
- sphinx/ext/autosummary/__init__.py +21 -17
- sphinx/ext/autosummary/generate.py +9 -9
- sphinx/ext/coverage.py +26 -20
- sphinx/ext/doctest.py +38 -33
- sphinx/ext/duration.py +1 -0
- sphinx/ext/extlinks.py +4 -3
- sphinx/ext/githubpages.py +3 -2
- sphinx/ext/graphviz.py +10 -7
- sphinx/ext/ifconfig.py +5 -5
- sphinx/ext/imgconverter.py +6 -5
- sphinx/ext/imgmath.py +9 -8
- sphinx/ext/inheritance_diagram.py +31 -31
- sphinx/ext/intersphinx.py +140 -23
- sphinx/ext/linkcode.py +3 -2
- sphinx/ext/mathjax.py +2 -1
- sphinx/ext/napoleon/__init__.py +12 -7
- sphinx/ext/napoleon/docstring.py +34 -32
- sphinx/ext/todo.py +10 -7
- sphinx/ext/viewcode.py +12 -11
- sphinx/extension.py +18 -8
- sphinx/highlighting.py +39 -20
- sphinx/io.py +17 -8
- sphinx/jinja2glue.py +16 -15
- sphinx/locale/__init__.py +30 -23
- sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po +818 -761
- sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.po +835 -778
- sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po +864 -807
- sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.po +816 -759
- sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.po +819 -762
- sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po +838 -781
- sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po +838 -781
- sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
- sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.po +856 -799
- sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.po +820 -763
- sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po +856 -799
- sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.po +845 -788
- sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po +854 -797
- sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.po +816 -759
- sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
- sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po +904 -847
- sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.js +54 -54
- sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.po +1506 -1449
- sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
- sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.po +823 -766
- sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
- sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.po +844 -787
- sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po +854 -797
- sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
- sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.po +848 -791
- sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po +855 -798
- sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.po +825 -768
- sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.js +27 -27
- sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.po +876 -818
- sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po +844 -787
- sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.po +845 -788
- sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po +908 -851
- sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po +838 -781
- sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.po +823 -766
- sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po +854 -797
- sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.po +832 -775
- sphinx/locale/sphinx.pot +813 -755
- sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
- sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po +865 -808
- sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.po +835 -778
- sphinx/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.js +54 -54
- sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.po +1530 -1473
- sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
- sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.po +833 -776
- sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +855 -798
- sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
- sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po +879 -822
- sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/parsers.py +7 -5
- sphinx/project.py +18 -11
- sphinx/pycode/__init__.py +6 -5
- sphinx/pycode/ast.py +23 -8
- sphinx/pycode/parser.py +6 -5
- sphinx/registry.py +12 -6
- sphinx/roles.py +103 -57
- sphinx/search/__init__.py +17 -18
- sphinx/search/da.py +2 -2
- sphinx/search/de.py +2 -2
- sphinx/search/en.py +1 -1
- sphinx/search/es.py +2 -2
- sphinx/search/fi.py +2 -2
- sphinx/search/fr.py +2 -2
- sphinx/search/hu.py +2 -2
- sphinx/search/it.py +2 -2
- sphinx/search/ja.py +13 -22
- sphinx/search/nl.py +2 -2
- sphinx/search/no.py +2 -2
- sphinx/search/pt.py +2 -2
- sphinx/search/ro.py +1 -1
- sphinx/search/ru.py +2 -2
- sphinx/search/sv.py +2 -2
- sphinx/search/tr.py +1 -1
- sphinx/search/zh.py +2 -3
- sphinx/templates/graphviz/graphviz.css +1 -1
- sphinx/testing/fixtures.py +41 -24
- sphinx/testing/path.py +1 -1
- sphinx/testing/util.py +142 -53
- sphinx/texinputs/sphinx.xdy +1 -1
- sphinx/texinputs/sphinxlatextables.sty +1 -1
- sphinx/texinputs/sphinxpackagesubstitutefont.sty +21 -0
- sphinx/themes/agogo/layout.html +4 -4
- sphinx/themes/agogo/static/agogo.css_t +1 -1
- sphinx/themes/agogo/theme.toml +22 -0
- sphinx/themes/basic/defindex.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/domainindex.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/genindex-single.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/genindex-split.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/genindex.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/globaltoc.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/layout.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/localtoc.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/page.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/relations.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/search.html +5 -20
- sphinx/themes/basic/searchbox.html +3 -3
- sphinx/themes/basic/searchfield.html +3 -3
- sphinx/themes/basic/sourcelink.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/static/basic.css_t +1 -1
- sphinx/themes/basic/static/doctools.js +1 -1
- sphinx/themes/basic/static/language_data.js_t +2 -2
- sphinx/themes/basic/static/searchtools.js +105 -60
- sphinx/themes/basic/theme.toml +23 -0
- sphinx/themes/bizstyle/layout.html +1 -6
- sphinx/themes/bizstyle/static/bizstyle.css_t +1 -1
- sphinx/themes/bizstyle/static/bizstyle.js_t +1 -1
- sphinx/themes/bizstyle/static/css3-mediaqueries_src.js +3 -3
- sphinx/themes/bizstyle/theme.toml +12 -0
- sphinx/themes/classic/layout.html +1 -1
- sphinx/themes/classic/static/classic.css_t +1 -1
- sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t +1 -1
- sphinx/themes/classic/theme.toml +34 -0
- sphinx/themes/default/theme.toml +2 -0
- sphinx/themes/epub/epub-cover.html +1 -1
- sphinx/themes/epub/layout.html +1 -1
- sphinx/themes/epub/static/epub.css_t +1 -1
- sphinx/themes/epub/theme.toml +10 -0
- sphinx/themes/haiku/layout.html +3 -3
- sphinx/themes/haiku/static/haiku.css_t +2 -2
- sphinx/themes/haiku/theme.toml +16 -0
- sphinx/themes/nature/static/nature.css_t +1 -1
- sphinx/themes/nature/theme.toml +6 -0
- sphinx/themes/nonav/layout.html +1 -1
- sphinx/themes/nonav/static/nonav.css_t +1 -1
- sphinx/themes/nonav/theme.toml +10 -0
- sphinx/themes/pyramid/static/epub.css_t +1 -1
- sphinx/themes/pyramid/static/pyramid.css_t +1 -1
- sphinx/themes/pyramid/theme.toml +6 -0
- sphinx/themes/scrolls/artwork/logo.svg +1 -1
- sphinx/themes/scrolls/layout.html +2 -2
- sphinx/themes/scrolls/static/scrolls.css_t +1 -1
- sphinx/themes/scrolls/theme.toml +15 -0
- sphinx/themes/sphinxdoc/static/sphinxdoc.css_t +1 -1
- sphinx/themes/sphinxdoc/theme.toml +6 -0
- sphinx/themes/traditional/static/traditional.css_t +1 -1
- sphinx/themes/traditional/theme.toml +9 -0
- sphinx/theming.py +427 -131
- sphinx/transforms/__init__.py +21 -24
- sphinx/transforms/compact_bullet_list.py +5 -5
- sphinx/transforms/i18n.py +30 -28
- sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py +9 -7
- sphinx/transforms/post_transforms/code.py +4 -1
- sphinx/transforms/post_transforms/images.py +17 -13
- sphinx/transforms/references.py +3 -1
- sphinx/util/__init__.py +15 -11
- sphinx/util/_io.py +34 -0
- sphinx/util/_pathlib.py +23 -18
- sphinx/util/build_phase.py +1 -0
- sphinx/util/cfamily.py +19 -11
- sphinx/util/console.py +101 -21
- sphinx/util/display.py +3 -2
- sphinx/util/docfields.py +12 -8
- sphinx/util/docutils.py +21 -35
- sphinx/util/exceptions.py +3 -2
- sphinx/util/fileutil.py +5 -5
- sphinx/util/http_date.py +9 -2
- sphinx/util/i18n.py +40 -9
- sphinx/util/inspect.py +317 -245
- sphinx/util/inventory.py +22 -5
- sphinx/util/logging.py +81 -7
- sphinx/util/matching.py +2 -1
- sphinx/util/math.py +1 -2
- sphinx/util/nodes.py +39 -29
- sphinx/util/osutil.py +25 -6
- sphinx/util/parallel.py +6 -1
- sphinx/util/requests.py +8 -5
- sphinx/util/rst.py +8 -6
- sphinx/util/tags.py +3 -3
- sphinx/util/template.py +8 -3
- sphinx/util/typing.py +76 -42
- sphinx/versioning.py +6 -2
- sphinx/writers/html.py +1 -1
- sphinx/writers/html5.py +17 -13
- sphinx/writers/latex.py +12 -12
- sphinx/writers/manpage.py +13 -7
- sphinx/writers/texinfo.py +13 -10
- sphinx/writers/text.py +13 -23
- sphinx/writers/xml.py +1 -1
- sphinx-7.2.6.dist-info/LICENSE → sphinx-7.3.1.dist-info/LICENSE.rst +1 -1
- {sphinx-7.2.6.dist-info → sphinx-7.3.1.dist-info}/METADATA +14 -12
- sphinx-7.3.1.dist-info/RECORD +581 -0
- sphinx/domains/c.py +0 -3906
- sphinx/domains/cpp.py +0 -8233
- sphinx/domains/python.py +0 -1769
- sphinx/themes/agogo/theme.conf +0 -20
- sphinx/themes/basic/theme.conf +0 -16
- sphinx/themes/bizstyle/theme.conf +0 -10
- sphinx/themes/classic/theme.conf +0 -32
- sphinx/themes/default/theme.conf +0 -2
- sphinx/themes/epub/theme.conf +0 -8
- sphinx/themes/haiku/theme.conf +0 -14
- sphinx/themes/nature/theme.conf +0 -4
- sphinx/themes/nonav/theme.conf +0 -8
- sphinx/themes/pyramid/theme.conf +0 -4
- sphinx/themes/scrolls/theme.conf +0 -13
- sphinx/themes/sphinxdoc/theme.conf +0 -4
- sphinx/themes/traditional/theme.conf +0 -7
- sphinx-7.2.6.dist-info/RECORD +0 -569
- {sphinx-7.2.6.dist-info → sphinx-7.3.1.dist-info}/WHEEL +0 -0
- {sphinx-7.2.6.dist-info → sphinx-7.3.1.dist-info}/entry_points.txt +0 -0
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|
|
1
1
|
# Translations template for Sphinx.
|
|
2
|
-
# Copyright (C)
|
|
2
|
+
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
|
|
3
3
|
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
|
|
4
4
|
#
|
|
5
5
|
# Translators:
|
|
@@ -10,19 +10,19 @@
|
|
|
10
10
|
# Hsiaoming Yang <me@lepture.com>, 2018
|
|
11
11
|
# Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016
|
|
12
12
|
# Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016-2017
|
|
13
|
-
# Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-
|
|
13
|
+
# Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2023
|
|
14
14
|
msgid ""
|
|
15
15
|
msgstr ""
|
|
16
16
|
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
|
|
17
17
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
18
|
-
"POT-Creation-Date:
|
|
18
|
+
"POT-Creation-Date: 2024-04-14 23:27+0000\n"
|
|
19
19
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
|
|
20
|
-
"Last-Translator: Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-
|
|
20
|
+
"Last-Translator: Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2023\n"
|
|
21
21
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_TW/)\n"
|
|
22
22
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
23
23
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
24
24
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
25
|
-
"Generated-By: Babel 2.
|
|
25
|
+
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
|
26
26
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
27
27
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
28
28
|
|
|
@@ -45,104 +45,104 @@ msgstr "來源資料夾與目的資料夾不能為相同"
|
|
|
45
45
|
msgid "Running Sphinx v%s"
|
|
46
46
|
msgstr "正在執行 Sphinx v%s 版本"
|
|
47
47
|
|
|
48
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
48
|
+
#: sphinx/application.py:219
|
|
49
49
|
#, python-format
|
|
50
50
|
msgid ""
|
|
51
51
|
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
|
|
52
52
|
"this version."
|
|
53
53
|
msgstr "本專案需要 Sphinx v%s 版或以上,故無法以現版本編譯。"
|
|
54
54
|
|
|
55
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
55
|
+
#: sphinx/application.py:235
|
|
56
56
|
msgid "making output directory"
|
|
57
57
|
msgstr "正在建立輸出目錄"
|
|
58
58
|
|
|
59
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
59
|
+
#: sphinx/application.py:240 sphinx/registry.py:450
|
|
60
60
|
#, python-format
|
|
61
61
|
msgid "while setting up extension %s:"
|
|
62
62
|
msgstr "正在設置擴充套件 %s 時:"
|
|
63
63
|
|
|
64
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
64
|
+
#: sphinx/application.py:246
|
|
65
65
|
msgid ""
|
|
66
66
|
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
|
|
67
67
|
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
|
|
68
68
|
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
|
|
69
69
|
msgstr "目前在 conf.py 裡定義的 'setup' 並非一個 Python 的可呼叫物件。請將其定義修改為一個可呼叫的函式。若要使 conf.py 以 Sphinx 擴充套件的方式運作,這個修改是必須的。"
|
|
70
70
|
|
|
71
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
71
|
+
#: sphinx/application.py:277
|
|
72
72
|
#, python-format
|
|
73
73
|
msgid "loading translations [%s]... "
|
|
74
74
|
msgstr "正在載入翻譯 [%s]..."
|
|
75
75
|
|
|
76
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
76
|
+
#: sphinx/application.py:294 sphinx/util/display.py:85
|
|
77
77
|
msgid "done"
|
|
78
78
|
msgstr "完成"
|
|
79
79
|
|
|
80
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
80
|
+
#: sphinx/application.py:296
|
|
81
81
|
msgid "not available for built-in messages"
|
|
82
82
|
msgstr "不是有效的內建訊息"
|
|
83
83
|
|
|
84
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
84
|
+
#: sphinx/application.py:310
|
|
85
85
|
msgid "loading pickled environment"
|
|
86
86
|
msgstr "正在載入已 pickle 的環境"
|
|
87
87
|
|
|
88
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
88
|
+
#: sphinx/application.py:318
|
|
89
89
|
#, python-format
|
|
90
90
|
msgid "failed: %s"
|
|
91
91
|
msgstr "失敗:%s"
|
|
92
92
|
|
|
93
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
93
|
+
#: sphinx/application.py:332
|
|
94
94
|
msgid "No builder selected, using default: html"
|
|
95
95
|
msgstr "沒有指定 builder,使用預設:html"
|
|
96
96
|
|
|
97
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
97
|
+
#: sphinx/application.py:365
|
|
98
98
|
msgid "succeeded"
|
|
99
99
|
msgstr "成功"
|
|
100
100
|
|
|
101
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
101
|
+
#: sphinx/application.py:366
|
|
102
102
|
msgid "finished with problems"
|
|
103
103
|
msgstr "完成但有問題"
|
|
104
104
|
|
|
105
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
105
|
+
#: sphinx/application.py:370
|
|
106
106
|
#, python-format
|
|
107
107
|
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
|
|
108
108
|
msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。"
|
|
109
109
|
|
|
110
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
110
|
+
#: sphinx/application.py:372
|
|
111
111
|
#, python-format
|
|
112
112
|
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
|
|
113
113
|
msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。"
|
|
114
114
|
|
|
115
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
115
|
+
#: sphinx/application.py:375
|
|
116
116
|
#, python-format
|
|
117
117
|
msgid "build %s, %s warning."
|
|
118
118
|
msgstr "建立 %s,%s 警告。"
|
|
119
119
|
|
|
120
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
120
|
+
#: sphinx/application.py:377
|
|
121
121
|
#, python-format
|
|
122
122
|
msgid "build %s, %s warnings."
|
|
123
123
|
msgstr "建立 %s,%s 警告。"
|
|
124
124
|
|
|
125
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
125
|
+
#: sphinx/application.py:381
|
|
126
126
|
#, python-format
|
|
127
127
|
msgid "build %s."
|
|
128
128
|
msgstr "建立 %s。"
|
|
129
129
|
|
|
130
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
130
|
+
#: sphinx/application.py:610
|
|
131
131
|
#, python-format
|
|
132
132
|
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
|
|
133
133
|
msgstr "node class %r 已經被註冊,它的訪客將會被覆寫"
|
|
134
134
|
|
|
135
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
135
|
+
#: sphinx/application.py:689
|
|
136
136
|
#, python-format
|
|
137
137
|
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
|
|
138
138
|
msgstr "指令 %r 已經被註冊,它將會被覆寫"
|
|
139
139
|
|
|
140
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
140
|
+
#: sphinx/application.py:711 sphinx/application.py:733
|
|
141
141
|
#, python-format
|
|
142
142
|
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
|
|
143
143
|
msgstr "role %r 已經被註冊,它將會被覆寫"
|
|
144
144
|
|
|
145
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
145
|
+
#: sphinx/application.py:1282
|
|
146
146
|
#, python-format
|
|
147
147
|
msgid ""
|
|
148
148
|
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
|
|
@@ -150,12 +150,12 @@ msgid ""
|
|
|
150
150
|
"explicit"
|
|
151
151
|
msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行讀取是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示"
|
|
152
152
|
|
|
153
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
153
|
+
#: sphinx/application.py:1286
|
|
154
154
|
#, python-format
|
|
155
155
|
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
|
|
156
156
|
msgstr "%s 擴充套件對於平行讀取是不安全的"
|
|
157
157
|
|
|
158
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
158
|
+
#: sphinx/application.py:1289
|
|
159
159
|
#, python-format
|
|
160
160
|
msgid ""
|
|
161
161
|
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
|
|
@@ -163,70 +163,75 @@ msgid ""
|
|
|
163
163
|
"explicit"
|
|
164
164
|
msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行寫入是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示"
|
|
165
165
|
|
|
166
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
166
|
+
#: sphinx/application.py:1293
|
|
167
167
|
#, python-format
|
|
168
168
|
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
|
|
169
169
|
msgstr "%s 擴充套件對於平行寫入是不安全的"
|
|
170
170
|
|
|
171
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
171
|
+
#: sphinx/application.py:1301 sphinx/application.py:1305
|
|
172
172
|
#, python-format
|
|
173
173
|
msgid "doing serial %s"
|
|
174
174
|
msgstr "執行串列 %s"
|
|
175
175
|
|
|
176
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
176
|
+
#: sphinx/config.py:309
|
|
177
177
|
#, python-format
|
|
178
178
|
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
|
|
179
179
|
msgstr "config 資料夾沒有包含 conf.py 檔案 (%s)"
|
|
180
180
|
|
|
181
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
181
|
+
#: sphinx/config.py:318
|
|
182
182
|
msgid ""
|
|
183
183
|
"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
|
|
184
184
|
"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
|
|
185
185
|
msgstr "找到無效的組態值: 'language = None' 。請以一個有效的語言碼更新您的配置。跳回 'en' (英語)。"
|
|
186
186
|
|
|
187
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
187
|
+
#: sphinx/config.py:341
|
|
188
188
|
#, python-format
|
|
189
189
|
msgid ""
|
|
190
190
|
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
|
|
191
191
|
"individual elements)"
|
|
192
192
|
msgstr "無法覆寫資料夾組態設定 %r,忽略中(使用 %r 來設定個別元素)"
|
|
193
193
|
|
|
194
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
194
|
+
#: sphinx/config.py:350
|
|
195
195
|
#, python-format
|
|
196
196
|
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
|
|
197
197
|
msgstr "無效的數字 %r 於組態值 %r,忽略中"
|
|
198
198
|
|
|
199
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
199
|
+
#: sphinx/config.py:355
|
|
200
200
|
#, python-format
|
|
201
201
|
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
|
|
202
202
|
msgstr "無法以未支援的型別覆寫組態設定 %r,忽略中"
|
|
203
203
|
|
|
204
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
204
|
+
#: sphinx/config.py:378
|
|
205
205
|
#, python-format
|
|
206
206
|
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
|
|
207
207
|
msgstr "覆寫未知的組態值 %r,忽略中"
|
|
208
208
|
|
|
209
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
209
|
+
#: sphinx/config.py:418
|
|
210
210
|
#, python-format
|
|
211
|
-
msgid "No such config value: %
|
|
212
|
-
msgstr "
|
|
211
|
+
msgid "No such config value: %r"
|
|
212
|
+
msgstr ""
|
|
213
213
|
|
|
214
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
214
|
+
#: sphinx/config.py:440
|
|
215
215
|
#, python-format
|
|
216
216
|
msgid "Config value %r already present"
|
|
217
217
|
msgstr "組態值 %r 已經存在"
|
|
218
218
|
|
|
219
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
219
|
+
#: sphinx/config.py:473
|
|
220
|
+
#, python-format
|
|
221
|
+
msgid "cannot cache unpickable configuration value: %r"
|
|
222
|
+
msgstr ""
|
|
223
|
+
|
|
224
|
+
#: sphinx/config.py:509
|
|
220
225
|
#, python-format
|
|
221
226
|
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
|
|
222
227
|
msgstr "在您的組態檔中有一個語法錯誤:%s\n"
|
|
223
228
|
|
|
224
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
229
|
+
#: sphinx/config.py:512
|
|
225
230
|
msgid ""
|
|
226
231
|
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
|
|
227
232
|
msgstr "組態檔(或它 import 的其中一個模組)呼叫了 sys.exit()"
|
|
228
233
|
|
|
229
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
234
|
+
#: sphinx/config.py:519
|
|
230
235
|
#, python-format
|
|
231
236
|
msgid ""
|
|
232
237
|
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
|
|
@@ -234,291 +239,328 @@ msgid ""
|
|
|
234
239
|
"%s"
|
|
235
240
|
msgstr "在您的組態檔中有一個程式化錯誤:\n\n%s"
|
|
236
241
|
|
|
237
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
242
|
+
#: sphinx/config.py:540
|
|
243
|
+
#, python-format
|
|
244
|
+
msgid "Failed to convert %r to a set or tuple"
|
|
245
|
+
msgstr ""
|
|
246
|
+
|
|
247
|
+
#: sphinx/config.py:565
|
|
238
248
|
#, python-format
|
|
239
249
|
msgid ""
|
|
240
250
|
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
|
|
241
251
|
"dictionary. But `%r' is given."
|
|
242
252
|
msgstr "組態值 `source_suffix' 預期是一個字串、一組字串,或字典。但是 `%r' 被給予。"
|
|
243
253
|
|
|
244
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
254
|
+
#: sphinx/config.py:585
|
|
245
255
|
#, python-format
|
|
246
256
|
msgid "Section %s"
|
|
247
257
|
msgstr "章節 %s"
|
|
248
258
|
|
|
249
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
259
|
+
#: sphinx/config.py:586
|
|
250
260
|
#, python-format
|
|
251
261
|
msgid "Fig. %s"
|
|
252
262
|
msgstr "圖 %s"
|
|
253
263
|
|
|
254
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
264
|
+
#: sphinx/config.py:587
|
|
255
265
|
#, python-format
|
|
256
266
|
msgid "Table %s"
|
|
257
267
|
msgstr "表格 %s"
|
|
258
268
|
|
|
259
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
269
|
+
#: sphinx/config.py:588
|
|
260
270
|
#, python-format
|
|
261
271
|
msgid "Listing %s"
|
|
262
272
|
msgstr "列表 %s"
|
|
263
273
|
|
|
264
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
274
|
+
#: sphinx/config.py:663
|
|
265
275
|
msgid ""
|
|
266
276
|
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
|
|
267
277
|
"is given."
|
|
268
278
|
msgstr "組態值 `{name}` 必須是 {candidates} 的其中之一,但 `{current}` 被給予。"
|
|
269
279
|
|
|
270
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
280
|
+
#: sphinx/config.py:687
|
|
271
281
|
msgid ""
|
|
272
282
|
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
|
|
273
283
|
"{permitted}."
|
|
274
284
|
msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預期 {permitted} 。"
|
|
275
285
|
|
|
276
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
286
|
+
#: sphinx/config.py:700
|
|
277
287
|
msgid ""
|
|
278
288
|
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
|
|
279
289
|
"`{default.__name__}'."
|
|
280
290
|
msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預設為 `{default.__name__}' 。"
|
|
281
291
|
|
|
282
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
292
|
+
#: sphinx/config.py:711
|
|
283
293
|
#, python-format
|
|
284
294
|
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
|
|
285
295
|
msgstr "找不到 primary_domain %r,已略過。"
|
|
286
296
|
|
|
287
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
297
|
+
#: sphinx/config.py:723
|
|
288
298
|
msgid ""
|
|
289
299
|
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
|
|
290
300
|
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
|
|
291
301
|
msgstr "從 v2.0 開始,Sphinx 預設使用 \"index\" 作為 root_doc。請在您的 conf.py 加上 \"root_doc = 'contents'\"。"
|
|
292
302
|
|
|
293
|
-
#: sphinx/events.py:
|
|
303
|
+
#: sphinx/events.py:64
|
|
294
304
|
#, python-format
|
|
295
305
|
msgid "Event %r already present"
|
|
296
306
|
msgstr "事件 %r 已經存在"
|
|
297
307
|
|
|
298
|
-
#: sphinx/events.py:
|
|
308
|
+
#: sphinx/events.py:70
|
|
299
309
|
#, python-format
|
|
300
310
|
msgid "Unknown event name: %s"
|
|
301
311
|
msgstr "未知的事件名稱:%s"
|
|
302
312
|
|
|
303
|
-
#: sphinx/events.py:
|
|
313
|
+
#: sphinx/events.py:109
|
|
304
314
|
#, python-format
|
|
305
315
|
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
|
|
306
316
|
msgstr "對於事件 %r 的 handler %r 拋出了一個例外"
|
|
307
317
|
|
|
308
|
-
#: sphinx/extension.py:
|
|
318
|
+
#: sphinx/extension.py:55
|
|
309
319
|
#, python-format
|
|
310
320
|
msgid ""
|
|
311
321
|
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
|
|
312
322
|
"loaded."
|
|
313
323
|
msgstr "擴充套件 %s 被 needs_extensions 的設定所要求,但它沒有被載入。"
|
|
314
324
|
|
|
315
|
-
#: sphinx/extension.py:
|
|
325
|
+
#: sphinx/extension.py:76
|
|
316
326
|
#, python-format
|
|
317
327
|
msgid ""
|
|
318
328
|
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
|
|
319
329
|
"cannot be built with the loaded version (%s)."
|
|
320
330
|
msgstr "這個專案需要擴充套件 %s 的最低版本是 %s,所以無法以載入的版本 (%s) 被建立。"
|
|
321
331
|
|
|
322
|
-
#: sphinx/highlighting.py:
|
|
332
|
+
#: sphinx/highlighting.py:155
|
|
323
333
|
#, python-format
|
|
324
334
|
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
|
|
325
335
|
msgstr "Pygments lexer 名稱 %r 不是已知的"
|
|
326
336
|
|
|
327
|
-
#: sphinx/highlighting.py:
|
|
337
|
+
#: sphinx/highlighting.py:189
|
|
328
338
|
#, python-format
|
|
329
339
|
msgid ""
|
|
330
340
|
"Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. "
|
|
331
341
|
"Retrying in relaxed mode."
|
|
332
|
-
msgstr ""
|
|
342
|
+
msgstr "將 literal_block %r lex 為 \"%s\" 時,在 token %r 造成錯誤。正在以 relaxed 模式重試中。"
|
|
333
343
|
|
|
334
|
-
#: sphinx/project.py:
|
|
344
|
+
#: sphinx/project.py:66
|
|
335
345
|
#, python-format
|
|
336
346
|
msgid ""
|
|
337
347
|
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
|
|
338
348
|
"Use %r for the build."
|
|
339
349
|
msgstr "為文件 \"%s\" 找到多個檔案: %r\n使用 %r 來建立。"
|
|
340
350
|
|
|
341
|
-
#: sphinx/project.py:
|
|
351
|
+
#: sphinx/project.py:81
|
|
342
352
|
#, python-format
|
|
343
353
|
msgid "Ignored unreadable document %r."
|
|
344
|
-
msgstr ""
|
|
354
|
+
msgstr "已略過無法讀取的文件 %r 。"
|
|
345
355
|
|
|
346
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
356
|
+
#: sphinx/registry.py:142
|
|
347
357
|
#, python-format
|
|
348
358
|
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
|
|
349
359
|
msgstr "Builder class %s 沒有 \"name\" 屬性"
|
|
350
360
|
|
|
351
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
361
|
+
#: sphinx/registry.py:144
|
|
352
362
|
#, python-format
|
|
353
363
|
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
|
|
354
364
|
msgstr "Builder %r 已存在(於 %s 模組)"
|
|
355
365
|
|
|
356
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
366
|
+
#: sphinx/registry.py:157
|
|
357
367
|
#, python-format
|
|
358
368
|
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
|
|
359
369
|
msgstr "Builder 名稱 %s 未註冊或無法從 entry point 取得"
|
|
360
370
|
|
|
361
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
371
|
+
#: sphinx/registry.py:164
|
|
362
372
|
#, python-format
|
|
363
373
|
msgid "Builder name %s not registered"
|
|
364
374
|
msgstr "Builder 名稱 %s 未註冊"
|
|
365
375
|
|
|
366
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
376
|
+
#: sphinx/registry.py:171
|
|
367
377
|
#, python-format
|
|
368
378
|
msgid "domain %s already registered"
|
|
369
379
|
msgstr "domain %s 已註冊"
|
|
370
380
|
|
|
371
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
381
|
+
#: sphinx/registry.py:194 sphinx/registry.py:207 sphinx/registry.py:218
|
|
372
382
|
#, python-format
|
|
373
383
|
msgid "domain %s not yet registered"
|
|
374
384
|
msgstr "domain %s 尚未被註冊"
|
|
375
385
|
|
|
376
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
386
|
+
#: sphinx/registry.py:198
|
|
377
387
|
#, python-format
|
|
378
388
|
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
|
|
379
389
|
msgstr "%r 指令已註冊給 domain %s"
|
|
380
390
|
|
|
381
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
391
|
+
#: sphinx/registry.py:210
|
|
382
392
|
#, python-format
|
|
383
393
|
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
|
|
384
394
|
msgstr "%r 角色已註冊給 domain %s"
|
|
385
395
|
|
|
386
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
396
|
+
#: sphinx/registry.py:221
|
|
387
397
|
#, python-format
|
|
388
398
|
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
|
|
389
399
|
msgstr "%r 索引已註冊給 domain %s"
|
|
390
400
|
|
|
391
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
401
|
+
#: sphinx/registry.py:252
|
|
392
402
|
#, python-format
|
|
393
403
|
msgid "The %r object_type is already registered"
|
|
394
404
|
msgstr "%r object_type 已註冊"
|
|
395
405
|
|
|
396
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
406
|
+
#: sphinx/registry.py:278
|
|
397
407
|
#, python-format
|
|
398
408
|
msgid "The %r crossref_type is already registered"
|
|
399
409
|
msgstr "%r crossref_type 已註冊"
|
|
400
410
|
|
|
401
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
411
|
+
#: sphinx/registry.py:285
|
|
402
412
|
#, python-format
|
|
403
413
|
msgid "source_suffix %r is already registered"
|
|
404
414
|
msgstr "source_suffix %r 已註冊"
|
|
405
415
|
|
|
406
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
416
|
+
#: sphinx/registry.py:294
|
|
407
417
|
#, python-format
|
|
408
418
|
msgid "source_parser for %r is already registered"
|
|
409
419
|
msgstr "對於 %r 的 source_parser 已註冊"
|
|
410
420
|
|
|
411
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
421
|
+
#: sphinx/registry.py:302
|
|
412
422
|
#, python-format
|
|
413
423
|
msgid "Source parser for %s not registered"
|
|
414
424
|
msgstr "對於 %s 的源碼剖析器未註冊"
|
|
415
425
|
|
|
416
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
426
|
+
#: sphinx/registry.py:318
|
|
417
427
|
#, python-format
|
|
418
428
|
msgid "Translator for %r already exists"
|
|
419
429
|
msgstr "對於 %r 的翻譯器已經存在"
|
|
420
430
|
|
|
421
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
431
|
+
#: sphinx/registry.py:334
|
|
422
432
|
#, python-format
|
|
423
433
|
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
|
|
424
434
|
msgstr "對於 add_node() 的 kwargs 必須是一個 (visit, depart) 函式值組:%r=%r"
|
|
425
435
|
|
|
426
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
436
|
+
#: sphinx/registry.py:417
|
|
427
437
|
#, python-format
|
|
428
438
|
msgid "enumerable_node %r already registered"
|
|
429
439
|
msgstr "enumerable_node %r 已註冊"
|
|
430
440
|
|
|
431
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
441
|
+
#: sphinx/registry.py:429
|
|
432
442
|
#, python-format
|
|
433
443
|
msgid "math renderer %s is already registered"
|
|
434
444
|
msgstr "數學描繪器 %s 已註冊"
|
|
435
445
|
|
|
436
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
446
|
+
#: sphinx/registry.py:444
|
|
437
447
|
#, python-format
|
|
438
448
|
msgid ""
|
|
439
449
|
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
|
|
440
450
|
"extension is ignored."
|
|
441
451
|
msgstr "擴充套件 %r 已被併入 %s 版以上的 Sphinx:此擴充套件已略過。"
|
|
442
452
|
|
|
443
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
453
|
+
#: sphinx/registry.py:455
|
|
444
454
|
msgid "Original exception:\n"
|
|
445
455
|
msgstr "原始的例外:\n"
|
|
446
456
|
|
|
447
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
457
|
+
#: sphinx/registry.py:456
|
|
448
458
|
#, python-format
|
|
449
459
|
msgid "Could not import extension %s"
|
|
450
460
|
msgstr "無法引入擴充套件 %s"
|
|
451
461
|
|
|
452
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
462
|
+
#: sphinx/registry.py:461
|
|
453
463
|
#, python-format
|
|
454
464
|
msgid ""
|
|
455
465
|
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
|
|
456
466
|
"module?"
|
|
457
467
|
msgstr "擴充套件 %r 沒有 setup() 函式;它真的是 Sphinx 擴充套件模組嗎?"
|
|
458
468
|
|
|
459
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
469
|
+
#: sphinx/registry.py:470
|
|
460
470
|
#, python-format
|
|
461
471
|
msgid ""
|
|
462
472
|
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
|
|
463
473
|
"therefore cannot be built with this version."
|
|
464
474
|
msgstr "此專案使用的 %s 擴充套件需要 Sphinx v%s 以上的版本;所以它無法以此版本被建立。"
|
|
465
475
|
|
|
466
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
476
|
+
#: sphinx/registry.py:478
|
|
467
477
|
#, python-format
|
|
468
478
|
msgid ""
|
|
469
479
|
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
|
|
470
480
|
"should return None or a metadata dictionary"
|
|
471
481
|
msgstr "擴充套件 %r 從它的 setup() 函式回傳一個未支援物件;它應該回傳 None 或一個元數據資料夾"
|
|
472
482
|
|
|
473
|
-
#: sphinx/roles.py:
|
|
483
|
+
#: sphinx/roles.py:201
|
|
474
484
|
#, python-format
|
|
475
485
|
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
|
|
476
486
|
msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
|
|
477
487
|
|
|
478
|
-
#: sphinx/roles.py:
|
|
488
|
+
#: sphinx/roles.py:222
|
|
479
489
|
#, python-format
|
|
480
490
|
msgid "invalid PEP number %s"
|
|
481
491
|
msgstr "無效的 PEP 號碼 %s"
|
|
482
492
|
|
|
483
|
-
#: sphinx/roles.py:
|
|
493
|
+
#: sphinx/roles.py:257
|
|
484
494
|
#, python-format
|
|
485
495
|
msgid "invalid RFC number %s"
|
|
486
496
|
msgstr "無效的 RFC 號碼 %s"
|
|
487
497
|
|
|
488
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
489
|
-
#, python-format
|
|
490
|
-
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
|
|
491
|
-
msgstr "主題 %r 沒有 \"theme\" 設定"
|
|
492
|
-
|
|
493
|
-
#: sphinx/theming.py:79
|
|
494
|
-
#, python-format
|
|
495
|
-
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
|
|
496
|
-
msgstr "主題 %r 沒有 \"inherit\" 設定"
|
|
497
|
-
|
|
498
|
-
#: sphinx/theming.py:85
|
|
499
|
-
#, python-format
|
|
500
|
-
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
|
|
501
|
-
msgstr "未找到名為 %r 的主題,被 %r 繼承"
|
|
502
|
-
|
|
503
|
-
#: sphinx/theming.py:108
|
|
498
|
+
#: sphinx/theming.py:125
|
|
504
499
|
#, python-format
|
|
505
500
|
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
|
|
506
501
|
msgstr "設定 %s。%s 不在已被搜尋的主題組態中出現"
|
|
507
502
|
|
|
508
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
503
|
+
#: sphinx/theming.py:140
|
|
509
504
|
#, python-format
|
|
510
505
|
msgid "unsupported theme option %r given"
|
|
511
506
|
msgstr "未支援的主題選項 %r 被給予"
|
|
512
507
|
|
|
513
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
508
|
+
#: sphinx/theming.py:206
|
|
514
509
|
#, python-format
|
|
515
510
|
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
|
|
516
511
|
msgstr "主題路徑中的檔案 %r 不是有效的 zipfile 或未包含主題"
|
|
517
512
|
|
|
518
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
513
|
+
#: sphinx/theming.py:226
|
|
514
|
+
#, python-format
|
|
515
|
+
msgid "no theme named %r found (missing theme.toml?)"
|
|
516
|
+
msgstr ""
|
|
517
|
+
|
|
518
|
+
#: sphinx/theming.py:259
|
|
519
519
|
#, python-format
|
|
520
|
-
msgid "
|
|
521
|
-
msgstr "
|
|
520
|
+
msgid "The %r theme has circular inheritance"
|
|
521
|
+
msgstr ""
|
|
522
|
+
|
|
523
|
+
#: sphinx/theming.py:262
|
|
524
|
+
#, python-format
|
|
525
|
+
msgid ""
|
|
526
|
+
"The %r theme inherits from %r, which is not a loaded theme. Loaded themes "
|
|
527
|
+
"are: %s"
|
|
528
|
+
msgstr ""
|
|
529
|
+
|
|
530
|
+
#: sphinx/theming.py:269
|
|
531
|
+
#, python-format
|
|
532
|
+
msgid "The %r theme has too many ancestors"
|
|
533
|
+
msgstr ""
|
|
534
|
+
|
|
535
|
+
#: sphinx/theming.py:295
|
|
536
|
+
#, python-format
|
|
537
|
+
msgid "no theme configuration file found in %r"
|
|
538
|
+
msgstr ""
|
|
539
|
+
|
|
540
|
+
#: sphinx/theming.py:323 sphinx/theming.py:374
|
|
541
|
+
#, python-format
|
|
542
|
+
msgid "theme %r doesn't have the \"theme\" table"
|
|
543
|
+
msgstr ""
|
|
544
|
+
|
|
545
|
+
#: sphinx/theming.py:327
|
|
546
|
+
#, python-format
|
|
547
|
+
msgid "The %r theme \"[theme]\" table is not a table"
|
|
548
|
+
msgstr ""
|
|
549
|
+
|
|
550
|
+
#: sphinx/theming.py:331 sphinx/theming.py:377
|
|
551
|
+
#, python-format
|
|
552
|
+
msgid "The %r theme must define the \"theme.inherit\" setting"
|
|
553
|
+
msgstr ""
|
|
554
|
+
|
|
555
|
+
#: sphinx/theming.py:335
|
|
556
|
+
#, python-format
|
|
557
|
+
msgid "The %r theme \"[options]\" table is not a table"
|
|
558
|
+
msgstr ""
|
|
559
|
+
|
|
560
|
+
#: sphinx/theming.py:353
|
|
561
|
+
#, python-format
|
|
562
|
+
msgid "The \"theme.pygments_style\" setting must be a table. Hint: \"%s\""
|
|
563
|
+
msgstr ""
|
|
522
564
|
|
|
523
565
|
#: sphinx/builders/__init__.py:183
|
|
524
566
|
#, python-format
|
|
@@ -534,8 +576,8 @@ msgstr "未找到對於 %s builder 適用的圖片:%s"
|
|
|
534
576
|
msgid "building [mo]: "
|
|
535
577
|
msgstr "建立 [mo]:"
|
|
536
578
|
|
|
537
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:
|
|
538
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
579
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:574
|
|
580
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:601
|
|
539
581
|
msgid "writing output... "
|
|
540
582
|
msgstr "編寫輸出..."
|
|
541
583
|
|
|
@@ -584,7 +626,7 @@ msgstr "在命令列給了 %d 個原始檔案"
|
|
|
584
626
|
msgid "targets for %d source files that are out of date"
|
|
585
627
|
msgstr "%d 個過時原始檔案的目標"
|
|
586
628
|
|
|
587
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:
|
|
629
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:243
|
|
588
630
|
#, python-format
|
|
589
631
|
msgid "building [%s]: "
|
|
590
632
|
msgstr "正在建立 [%s]:"
|
|
@@ -593,88 +635,88 @@ msgstr "正在建立 [%s]:"
|
|
|
593
635
|
msgid "looking for now-outdated files... "
|
|
594
636
|
msgstr "正在尋找目前已過期的檔案..."
|
|
595
637
|
|
|
596
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
638
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:320
|
|
597
639
|
#, python-format
|
|
598
640
|
msgid "%d found"
|
|
599
641
|
msgstr "已找到 %d"
|
|
600
642
|
|
|
601
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
643
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:322
|
|
602
644
|
msgid "none found"
|
|
603
645
|
msgstr "找不到任何結果"
|
|
604
646
|
|
|
605
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
647
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:327
|
|
606
648
|
msgid "pickling environment"
|
|
607
649
|
msgstr "正在 pickle 環境"
|
|
608
650
|
|
|
609
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
651
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:333
|
|
610
652
|
msgid "checking consistency"
|
|
611
653
|
msgstr "正在檢查一致性"
|
|
612
654
|
|
|
613
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
655
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:337
|
|
614
656
|
msgid "no targets are out of date."
|
|
615
657
|
msgstr "沒有過時的目標。"
|
|
616
658
|
|
|
617
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
659
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:376
|
|
618
660
|
msgid "updating environment: "
|
|
619
661
|
msgstr "正在更新環境:"
|
|
620
662
|
|
|
621
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
663
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:397
|
|
622
664
|
#, python-format
|
|
623
665
|
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
|
|
624
666
|
msgstr "%s 已新增, %s 已變更, %s 已移除"
|
|
625
667
|
|
|
626
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
668
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:435 sphinx/builders/__init__.py:447
|
|
627
669
|
msgid "reading sources... "
|
|
628
670
|
msgstr "正在讀取來源..."
|
|
629
671
|
|
|
630
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
672
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:549
|
|
631
673
|
#, python-format
|
|
632
674
|
msgid "docnames to write: %s"
|
|
633
675
|
msgstr "待寫入的 docname: %s"
|
|
634
676
|
|
|
635
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
677
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:558 sphinx/builders/singlehtml.py:157
|
|
636
678
|
msgid "preparing documents"
|
|
637
679
|
msgstr "正在準備文件"
|
|
638
680
|
|
|
639
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
681
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:561
|
|
640
682
|
msgid "copying assets"
|
|
641
|
-
msgstr ""
|
|
683
|
+
msgstr "正在複製資產 (asset)"
|
|
642
684
|
|
|
643
685
|
#: sphinx/builders/_epub_base.py:215
|
|
644
686
|
#, python-format
|
|
645
687
|
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
|
|
646
688
|
msgstr "找到了重複的 ToC 項目: %s"
|
|
647
689
|
|
|
648
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
649
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
690
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:404 sphinx/builders/html/__init__.py:758
|
|
691
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:432 sphinx/builders/texinfo.py:187
|
|
650
692
|
msgid "copying images... "
|
|
651
693
|
msgstr "正在複製圖片..."
|
|
652
694
|
|
|
653
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
695
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:411
|
|
654
696
|
#, python-format
|
|
655
697
|
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
|
|
656
698
|
msgstr "無法讀取圖片檔 %r: 正在複製它做為替代"
|
|
657
699
|
|
|
658
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
659
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
700
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:417 sphinx/builders/html/__init__.py:766
|
|
701
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:440 sphinx/builders/texinfo.py:197
|
|
660
702
|
#, python-format
|
|
661
703
|
msgid "cannot copy image file %r: %s"
|
|
662
704
|
msgstr "無法複製圖片檔 %r: %s"
|
|
663
705
|
|
|
664
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
706
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:434
|
|
665
707
|
#, python-format
|
|
666
708
|
msgid "cannot write image file %r: %s"
|
|
667
709
|
msgstr "無法寫入圖片檔 %r: %s"
|
|
668
710
|
|
|
669
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
711
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:444
|
|
670
712
|
msgid "Pillow not found - copying image files"
|
|
671
713
|
msgstr "未找到 Pillow - 正在複製圖片檔"
|
|
672
714
|
|
|
673
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
715
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:470
|
|
674
716
|
msgid "writing mimetype file..."
|
|
675
717
|
msgstr "正在寫入 mimetype 檔案..."
|
|
676
718
|
|
|
677
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
719
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:475
|
|
678
720
|
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
|
|
679
721
|
msgstr "正在寫入 META-INF/container.xml 檔案..."
|
|
680
722
|
|
|
@@ -682,470 +724,470 @@ msgstr "正在寫入 META-INF/container.xml 檔案..."
|
|
|
682
724
|
msgid "writing content.opf file..."
|
|
683
725
|
msgstr "正在寫入 content.opf 檔案..."
|
|
684
726
|
|
|
685
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
727
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:539
|
|
686
728
|
#, python-format
|
|
687
729
|
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
|
|
688
730
|
msgstr "對於 %s 未知的 mimetype,忽略中"
|
|
689
731
|
|
|
690
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
732
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:686
|
|
691
733
|
msgid "writing toc.ncx file..."
|
|
692
734
|
msgstr "正在寫入 toc.ncx 檔案..."
|
|
693
735
|
|
|
694
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
736
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:711
|
|
695
737
|
#, python-format
|
|
696
738
|
msgid "writing %s file..."
|
|
697
739
|
msgstr "正在寫入 %s 檔案..."
|
|
698
740
|
|
|
699
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
741
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:32
|
|
700
742
|
#, python-format
|
|
701
743
|
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
|
|
702
744
|
msgstr "概觀檔案是在 %(outdir)s 。"
|
|
703
745
|
|
|
704
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
746
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:59
|
|
705
747
|
#, python-format
|
|
706
748
|
msgid "no changes in version %s."
|
|
707
749
|
msgstr "在 %s 版中無變更"
|
|
708
750
|
|
|
709
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
751
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:61
|
|
710
752
|
msgid "writing summary file..."
|
|
711
753
|
msgstr "正在寫入摘要檔案..."
|
|
712
754
|
|
|
713
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
755
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:76
|
|
714
756
|
msgid "Builtins"
|
|
715
757
|
msgstr "內建"
|
|
716
758
|
|
|
717
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
759
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:78
|
|
718
760
|
msgid "Module level"
|
|
719
761
|
msgstr "模組層次"
|
|
720
762
|
|
|
721
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
763
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:123
|
|
722
764
|
msgid "copying source files..."
|
|
723
765
|
msgstr "正在複製原始檔案..."
|
|
724
766
|
|
|
725
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
767
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:130
|
|
726
768
|
#, python-format
|
|
727
769
|
msgid "could not read %r for changelog creation"
|
|
728
770
|
msgstr "在變更日誌建立時無法讀取 %r"
|
|
729
771
|
|
|
730
|
-
#: sphinx/builders/dummy.py:
|
|
772
|
+
#: sphinx/builders/dummy.py:19
|
|
731
773
|
msgid "The dummy builder generates no files."
|
|
732
774
|
msgstr "虛擬建立器未產生任何檔案。"
|
|
733
775
|
|
|
734
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
776
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:81
|
|
735
777
|
#, python-format
|
|
736
778
|
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
|
|
737
779
|
msgstr "ePub 檔案是在 %(outdir)s 。"
|
|
738
780
|
|
|
739
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
781
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:185
|
|
740
782
|
msgid "writing nav.xhtml file..."
|
|
741
783
|
msgstr "正在寫入 nav.xhtml 檔案..."
|
|
742
784
|
|
|
743
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
785
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:211
|
|
744
786
|
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
|
|
745
787
|
msgstr "conf 值 \"epub_language\" (或 \"language\") 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
746
788
|
|
|
747
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
789
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:215
|
|
748
790
|
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
|
|
749
791
|
msgstr "conf 值 \"epub_uid\" 在 EPUB3 應該是 XML NAME"
|
|
750
792
|
|
|
751
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
793
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:218
|
|
752
794
|
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
|
|
753
795
|
msgstr "conf 值 \"epub_title\" (或 \"html_title\") 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
754
796
|
|
|
755
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
797
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:222
|
|
756
798
|
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
|
|
757
799
|
msgstr "conf 值 \"epub_author\" 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
758
800
|
|
|
759
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
801
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:225
|
|
760
802
|
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
|
|
761
803
|
msgstr "conf 值 \"epub_contributor\" 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
762
804
|
|
|
763
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
805
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:228
|
|
764
806
|
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
|
|
765
807
|
msgstr "conf 值 \"epub_description\" 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
766
808
|
|
|
767
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
809
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:231
|
|
768
810
|
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
|
|
769
811
|
msgstr "conf 值 \"epub_publisher\" 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
770
812
|
|
|
771
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
813
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:234
|
|
772
814
|
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
|
|
773
815
|
msgstr "conf 值 \"epub_copyright\" (或 \"copyright\") 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
774
816
|
|
|
775
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
817
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:238
|
|
776
818
|
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
|
|
777
819
|
msgstr "conf 值 \"epub_identifier\" 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
778
820
|
|
|
779
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
821
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:241
|
|
780
822
|
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
|
|
781
823
|
msgstr "conf 值 \"version\" 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
782
824
|
|
|
783
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
825
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:255 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
|
|
784
826
|
#, python-format
|
|
785
827
|
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
|
|
786
828
|
msgstr "無效的 css_file: %r, 已略過"
|
|
787
829
|
|
|
788
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
830
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:222
|
|
789
831
|
#, python-format
|
|
790
832
|
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
|
|
791
833
|
msgstr "訊息目錄是在 %(outdir)s"
|
|
792
834
|
|
|
793
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
835
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:244
|
|
794
836
|
#, python-format
|
|
795
837
|
msgid "targets for %d template files"
|
|
796
838
|
msgstr "模板檔 %d 的目標"
|
|
797
839
|
|
|
798
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
840
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:248
|
|
799
841
|
msgid "reading templates... "
|
|
800
842
|
msgstr "正在讀取模板..."
|
|
801
843
|
|
|
802
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
844
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:282
|
|
803
845
|
msgid "writing message catalogs... "
|
|
804
846
|
msgstr "正在寫入訊息目錄..."
|
|
805
847
|
|
|
806
|
-
#: sphinx/builders/linkcheck.py:
|
|
848
|
+
#: sphinx/builders/linkcheck.py:59
|
|
807
849
|
#, python-format
|
|
808
850
|
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
|
|
809
851
|
msgstr "尋找以上輸出或 %(outdir)s/output.txt 中的任何錯誤"
|
|
810
852
|
|
|
811
|
-
#: sphinx/builders/linkcheck.py:
|
|
853
|
+
#: sphinx/builders/linkcheck.py:137
|
|
812
854
|
#, python-format
|
|
813
855
|
msgid "broken link: %s (%s)"
|
|
814
856
|
msgstr "錯誤連結: %s (%s)"
|
|
815
857
|
|
|
816
|
-
#: sphinx/builders/linkcheck.py:
|
|
858
|
+
#: sphinx/builders/linkcheck.py:660
|
|
817
859
|
#, python-format
|
|
818
860
|
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
|
|
819
861
|
msgstr "在 linkcheck_allowed_redirects 編譯 regex 失敗: %r %s"
|
|
820
862
|
|
|
821
|
-
#: sphinx/builders/manpage.py:
|
|
863
|
+
#: sphinx/builders/manpage.py:37
|
|
822
864
|
#, python-format
|
|
823
865
|
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
|
|
824
866
|
msgstr "手冊頁面在 %(outdir)s"
|
|
825
867
|
|
|
826
|
-
#: sphinx/builders/manpage.py:
|
|
868
|
+
#: sphinx/builders/manpage.py:44
|
|
827
869
|
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
|
|
828
870
|
msgstr "未找到 \"man_pages\" 組態值:不會編寫任何手冊頁面"
|
|
829
871
|
|
|
830
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
831
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
872
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:314 sphinx/builders/manpage.py:53
|
|
873
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:165 sphinx/builders/texinfo.py:112
|
|
832
874
|
msgid "writing"
|
|
833
875
|
msgstr "編寫中"
|
|
834
876
|
|
|
835
|
-
#: sphinx/builders/manpage.py:
|
|
877
|
+
#: sphinx/builders/manpage.py:68
|
|
836
878
|
#, python-format
|
|
837
879
|
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
|
|
838
880
|
msgstr "\"man_pages\" 組態值引用未知的文件 %s"
|
|
839
881
|
|
|
840
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
882
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:34
|
|
841
883
|
#, python-format
|
|
842
884
|
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
|
|
843
885
|
msgstr "HTML 頁面在 %(outdir)s 。"
|
|
844
886
|
|
|
845
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
887
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:160
|
|
846
888
|
msgid "assembling single document"
|
|
847
889
|
msgstr "正在組合單一文件"
|
|
848
890
|
|
|
849
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
891
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:178
|
|
850
892
|
msgid "writing additional files"
|
|
851
893
|
msgstr "正在寫入附加檔案"
|
|
852
894
|
|
|
853
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
895
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:48
|
|
854
896
|
#, python-format
|
|
855
897
|
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
|
|
856
898
|
msgstr "Texinfo 檔案在 %(outdir)s 。"
|
|
857
899
|
|
|
858
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
900
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:50
|
|
859
901
|
msgid ""
|
|
860
902
|
"\n"
|
|
861
903
|
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
|
|
862
904
|
"(use 'make info' here to do that automatically)."
|
|
863
905
|
msgstr "\n在該目錄中執行 'make' 以透過 makeinfo 執行這些\n(在此使用 'make info' 以自動執行)"
|
|
864
906
|
|
|
865
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
907
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:77
|
|
866
908
|
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
|
|
867
909
|
msgstr "未找到 \"texinfo_documents\" 組態值;不會編寫任何文件"
|
|
868
910
|
|
|
869
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
911
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:85
|
|
870
912
|
#, python-format
|
|
871
913
|
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
|
|
872
914
|
msgstr "\"texinfo_documents\" 組態值引用未知的文件 %s"
|
|
873
915
|
|
|
874
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
916
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:296 sphinx/builders/texinfo.py:108
|
|
875
917
|
#, python-format
|
|
876
918
|
msgid "processing %s"
|
|
877
919
|
msgstr "正在處理 %s"
|
|
878
920
|
|
|
879
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
921
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:369 sphinx/builders/texinfo.py:161
|
|
880
922
|
msgid "resolving references..."
|
|
881
923
|
msgstr "正在解析參照..."
|
|
882
924
|
|
|
883
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
925
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:380 sphinx/builders/texinfo.py:171
|
|
884
926
|
msgid " (in "
|
|
885
927
|
msgstr " (於 "
|
|
886
928
|
|
|
887
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
929
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:202
|
|
888
930
|
msgid "copying Texinfo support files"
|
|
889
931
|
msgstr "正在複製 Texinfo 支援檔案"
|
|
890
932
|
|
|
891
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
933
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:206
|
|
892
934
|
#, python-format
|
|
893
935
|
msgid "error writing file Makefile: %s"
|
|
894
936
|
msgstr "錯誤寫入檔案 Makefile: %s"
|
|
895
937
|
|
|
896
|
-
#: sphinx/builders/text.py:
|
|
938
|
+
#: sphinx/builders/text.py:30
|
|
897
939
|
#, python-format
|
|
898
940
|
msgid "The text files are in %(outdir)s."
|
|
899
941
|
msgstr "文字檔案在 %(outdir)s 。"
|
|
900
942
|
|
|
901
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
902
|
-
#: sphinx/builders/xml.py:
|
|
943
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:77
|
|
944
|
+
#: sphinx/builders/xml.py:96
|
|
903
945
|
#, python-format
|
|
904
946
|
msgid "error writing file %s: %s"
|
|
905
947
|
msgstr "錯誤寫入檔案 %s: %s"
|
|
906
948
|
|
|
907
|
-
#: sphinx/builders/xml.py:
|
|
949
|
+
#: sphinx/builders/xml.py:36
|
|
908
950
|
#, python-format
|
|
909
951
|
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
|
|
910
952
|
msgstr "XML 檔案在 %(outdir)s 。"
|
|
911
953
|
|
|
912
|
-
#: sphinx/builders/xml.py:
|
|
954
|
+
#: sphinx/builders/xml.py:109
|
|
913
955
|
#, python-format
|
|
914
956
|
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
|
|
915
957
|
msgstr "pseudo-XML 檔案在 %(outdir)s 。"
|
|
916
958
|
|
|
917
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
959
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:130
|
|
918
960
|
#, python-format
|
|
919
961
|
msgid "build info file is broken: %r"
|
|
920
962
|
msgstr "build info 檔案已失效: %r"
|
|
921
963
|
|
|
922
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
964
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:168
|
|
923
965
|
#, python-format
|
|
924
966
|
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
|
|
925
967
|
msgstr "HTML 頁面在 %(outdir)s 。"
|
|
926
968
|
|
|
927
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
969
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:394
|
|
928
970
|
#, python-format
|
|
929
971
|
msgid "Failed to read build info file: %r"
|
|
930
972
|
msgstr "讀取 build info 檔失敗: %r"
|
|
931
973
|
|
|
932
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
933
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
934
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
974
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:487 sphinx/builders/latex/__init__.py:189
|
|
975
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:119 sphinx/writers/manpage.py:101
|
|
976
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:227
|
|
935
977
|
#, python-format
|
|
936
978
|
msgid "%b %d, %Y"
|
|
937
979
|
msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
|
|
938
980
|
|
|
939
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
981
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:506 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
|
|
940
982
|
msgid "General Index"
|
|
941
983
|
msgstr "總索引"
|
|
942
984
|
|
|
943
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
985
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:506
|
|
944
986
|
msgid "index"
|
|
945
987
|
msgstr "索引"
|
|
946
988
|
|
|
947
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
989
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:579
|
|
948
990
|
msgid "next"
|
|
949
991
|
msgstr "下一頁"
|
|
950
992
|
|
|
951
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
993
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:588
|
|
952
994
|
msgid "previous"
|
|
953
995
|
msgstr "上一頁"
|
|
954
996
|
|
|
955
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
997
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:684
|
|
956
998
|
msgid "generating indices"
|
|
957
999
|
msgstr "正在產生索引"
|
|
958
1000
|
|
|
959
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1001
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:699
|
|
960
1002
|
msgid "writing additional pages"
|
|
961
1003
|
msgstr "正在編寫附加頁面"
|
|
962
1004
|
|
|
963
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1005
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:776
|
|
964
1006
|
msgid "copying downloadable files... "
|
|
965
1007
|
msgstr "正在複製可下載的檔案..."
|
|
966
1008
|
|
|
967
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1009
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:784
|
|
968
1010
|
#, python-format
|
|
969
1011
|
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
|
|
970
1012
|
msgstr "無法複製可下載的檔案 %r: %s"
|
|
971
1013
|
|
|
972
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1014
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:817 sphinx/builders/html/__init__.py:829
|
|
973
1015
|
#, python-format
|
|
974
1016
|
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
|
|
975
1017
|
msgstr "在 html_static_file 中複製一個檔案失敗: %s: %r "
|
|
976
1018
|
|
|
977
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1019
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:850
|
|
978
1020
|
msgid "copying static files"
|
|
979
1021
|
msgstr "正在複製靜態檔案"
|
|
980
1022
|
|
|
981
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1023
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:866
|
|
982
1024
|
#, python-format
|
|
983
1025
|
msgid "cannot copy static file %r"
|
|
984
1026
|
msgstr "無法複製靜態檔案 %r"
|
|
985
1027
|
|
|
986
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1028
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:871
|
|
987
1029
|
msgid "copying extra files"
|
|
988
1030
|
msgstr "正在複製額外檔案"
|
|
989
1031
|
|
|
990
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1032
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:877
|
|
991
1033
|
#, python-format
|
|
992
1034
|
msgid "cannot copy extra file %r"
|
|
993
1035
|
msgstr "無法複製額外檔案 %r"
|
|
994
1036
|
|
|
995
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1037
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:884
|
|
996
1038
|
#, python-format
|
|
997
1039
|
msgid "Failed to write build info file: %r"
|
|
998
1040
|
msgstr "寫入 build info 檔失敗: %r"
|
|
999
1041
|
|
|
1000
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1042
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:933
|
|
1001
1043
|
msgid ""
|
|
1002
1044
|
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
|
|
1003
1045
|
"index will be incomplete."
|
|
1004
1046
|
msgstr "搜尋索引無法被載入,但不是所有的文件都會被建置:索引將會是不完全的。"
|
|
1005
1047
|
|
|
1006
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1048
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:978
|
|
1007
1049
|
#, python-format
|
|
1008
1050
|
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
|
|
1009
1051
|
msgstr "頁面 %s 在 html_sidebars 中符合兩個型樣: %r 和 %r"
|
|
1010
1052
|
|
|
1011
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1053
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
|
|
1012
1054
|
#, python-format
|
|
1013
1055
|
msgid ""
|
|
1014
1056
|
"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
|
|
1015
1057
|
"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
|
|
1016
1058
|
msgstr "在呈現頁面 %s 時發生了一個 Unicode 錯誤。請確認所有包含 non-ASCII 內容的組態值都是 Unicode 字串。"
|
|
1017
1059
|
|
|
1018
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1060
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1126
|
|
1019
1061
|
#, python-format
|
|
1020
1062
|
msgid ""
|
|
1021
1063
|
"An error happened in rendering the page %s.\n"
|
|
1022
1064
|
"Reason: %r"
|
|
1023
1065
|
msgstr "在呈現頁面 %s 時發生了一個錯誤。\n原因: %r"
|
|
1024
1066
|
|
|
1025
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1067
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1154
|
|
1026
1068
|
msgid "dumping object inventory"
|
|
1027
1069
|
msgstr "正在傾印物件庫存"
|
|
1028
1070
|
|
|
1029
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1071
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1162
|
|
1030
1072
|
#, python-format
|
|
1031
1073
|
msgid "dumping search index in %s"
|
|
1032
1074
|
msgstr "正在傾印搜尋索引於 %s"
|
|
1033
1075
|
|
|
1034
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1076
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1210
|
|
1035
1077
|
#, python-format
|
|
1036
1078
|
msgid "invalid js_file: %r, ignored"
|
|
1037
1079
|
msgstr "無效的 js_file: %r, 已略過"
|
|
1038
1080
|
|
|
1039
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1081
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1238
|
|
1040
1082
|
msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
|
|
1041
1083
|
msgstr "多個 math_renderer 已被註冊。但是沒有 math_renderer 被選擇。"
|
|
1042
1084
|
|
|
1043
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1085
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1241
|
|
1044
1086
|
#, python-format
|
|
1045
1087
|
msgid "Unknown math_renderer %r is given."
|
|
1046
1088
|
msgstr "未知的 math_renderer %r 被給予。"
|
|
1047
1089
|
|
|
1048
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1090
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1249
|
|
1049
1091
|
#, python-format
|
|
1050
1092
|
msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
|
|
1051
1093
|
msgstr "html_extra_path 項目 %r 不存在"
|
|
1052
1094
|
|
|
1053
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1095
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1253
|
|
1054
1096
|
#, python-format
|
|
1055
1097
|
msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
|
|
1056
1098
|
msgstr "html_extra_path 項目 %r 被放入 outdir"
|
|
1057
1099
|
|
|
1058
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1100
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1262
|
|
1059
1101
|
#, python-format
|
|
1060
1102
|
msgid "html_static_path entry %r does not exist"
|
|
1061
1103
|
msgstr "html_static_path 項目 %r 不存在"
|
|
1062
1104
|
|
|
1063
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1105
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1266
|
|
1064
1106
|
#, python-format
|
|
1065
1107
|
msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
|
|
1066
1108
|
msgstr "html_static_path 項目 %r 被放入 outdir"
|
|
1067
1109
|
|
|
1068
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1110
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1275 sphinx/builders/latex/__init__.py:444
|
|
1069
1111
|
#, python-format
|
|
1070
1112
|
msgid "logo file %r does not exist"
|
|
1071
1113
|
msgstr "標誌檔案 %r 不存在"
|
|
1072
1114
|
|
|
1073
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1115
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
|
|
1074
1116
|
#, python-format
|
|
1075
1117
|
msgid "favicon file %r does not exist"
|
|
1076
1118
|
msgstr "favicon 檔案 %r 不存在"
|
|
1077
1119
|
|
|
1078
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1120
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1291
|
|
1079
1121
|
msgid ""
|
|
1080
1122
|
"HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in "
|
|
1081
1123
|
"configuration options)"
|
|
1082
|
-
msgstr ""
|
|
1124
|
+
msgstr "HTML 4 已不再被 Sphinx 所支援。(在組態選項中偵測到 \"html4_writer=True\")"
|
|
1083
1125
|
|
|
1084
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1126
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1306
|
|
1085
1127
|
#, python-format
|
|
1086
1128
|
msgid "%s %s documentation"
|
|
1087
1129
|
msgstr "%s %s 說明文件"
|
|
1088
1130
|
|
|
1089
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1131
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
|
|
1090
1132
|
#, python-format
|
|
1091
1133
|
msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
|
|
1092
1134
|
msgstr "LaTeX 檔案在 %(outdir)s 。"
|
|
1093
1135
|
|
|
1094
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1136
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:117
|
|
1095
1137
|
msgid ""
|
|
1096
1138
|
"\n"
|
|
1097
1139
|
"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
|
|
1098
1140
|
"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
|
|
1099
1141
|
msgstr "\n在該目錄中執行 'make' 以透過 (pdf)latex 執行這些\n(在此使用 'make latexpdf' 以自動執行)"
|
|
1100
1142
|
|
|
1101
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1143
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:152
|
|
1102
1144
|
msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
|
|
1103
1145
|
msgstr "未找到 \"latex_documents\" 組態值;不會編寫任何文件"
|
|
1104
1146
|
|
|
1105
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1147
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:160
|
|
1106
1148
|
#, python-format
|
|
1107
1149
|
msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
|
|
1108
1150
|
msgstr "\"latex_documents\" 組態值引用未知的文件 %s"
|
|
1109
1151
|
|
|
1110
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1111
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
1152
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:196 sphinx/domains/std/__init__.py:559
|
|
1153
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:571 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
|
|
1112
1154
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
|
|
1113
1155
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
|
|
1114
1156
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
|
|
1115
1157
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
|
|
1116
1158
|
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
|
|
1117
1159
|
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138
|
|
1118
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
1160
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:497
|
|
1119
1161
|
msgid "Index"
|
|
1120
1162
|
msgstr "索引"
|
|
1121
1163
|
|
|
1122
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1164
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
|
|
1123
1165
|
msgid "Release"
|
|
1124
1166
|
msgstr "發佈"
|
|
1125
1167
|
|
|
1126
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1168
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:213 sphinx/writers/latex.py:370
|
|
1127
1169
|
#, python-format
|
|
1128
1170
|
msgid "no Babel option known for language %r"
|
|
1129
1171
|
msgstr "沒有語言 %r 已知的 Babel 選項"
|
|
1130
1172
|
|
|
1131
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1173
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:394
|
|
1132
1174
|
msgid "copying TeX support files"
|
|
1133
1175
|
msgstr "正在複製 TeX 支援檔案"
|
|
1134
1176
|
|
|
1135
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1177
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:410
|
|
1136
1178
|
msgid "copying TeX support files..."
|
|
1137
1179
|
msgstr "正在複製 TeX 支援檔案..."
|
|
1138
1180
|
|
|
1139
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1181
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:423
|
|
1140
1182
|
msgid "copying additional files"
|
|
1141
1183
|
msgstr "正在複製附加檔案"
|
|
1142
1184
|
|
|
1143
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1185
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:466
|
|
1144
1186
|
#, python-format
|
|
1145
1187
|
msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
|
|
1146
1188
|
msgstr "未知的配置鍵: latex_elements[%r],已略過。"
|
|
1147
1189
|
|
|
1148
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1190
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:474
|
|
1149
1191
|
#, python-format
|
|
1150
1192
|
msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
|
|
1151
1193
|
msgstr "未知的主題選項: latex_theme_options[%r],,已略過。"
|
|
@@ -1160,18 +1202,18 @@ msgstr "%r 沒有「主題」設定"
|
|
|
1160
1202
|
msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
|
|
1161
1203
|
msgstr "%r 沒有 \"%s\" 設定"
|
|
1162
1204
|
|
|
1163
|
-
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:
|
|
1205
|
+
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:120
|
|
1164
1206
|
msgid "Failed to get a docname!"
|
|
1165
|
-
msgstr ""
|
|
1207
|
+
msgstr "無法取得 docname!"
|
|
1166
1208
|
|
|
1167
|
-
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:
|
|
1209
|
+
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:121
|
|
1168
1210
|
msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!"
|
|
1169
|
-
msgstr ""
|
|
1211
|
+
msgstr "無法取得來源 {source!r} 的 docname!"
|
|
1170
1212
|
|
|
1171
|
-
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:
|
|
1213
|
+
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:482
|
|
1172
1214
|
#, python-format
|
|
1173
1215
|
msgid "No footnote was found for given reference node %r"
|
|
1174
|
-
msgstr ""
|
|
1216
|
+
msgstr "給定的參考節點 %r 找不到註腳"
|
|
1175
1217
|
|
|
1176
1218
|
#: sphinx/cmd/build.py:46
|
|
1177
1219
|
msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
|
|
@@ -1227,8 +1269,8 @@ msgstr "錯誤回報可被歸檔於追蹤系統中,它是在 <https://github.c
|
|
|
1227
1269
|
msgid "job number should be a positive number"
|
|
1228
1270
|
msgstr "工件編號應該是一個正數"
|
|
1229
1271
|
|
|
1230
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1231
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
1272
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:474
|
|
1273
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:317 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
|
|
1232
1274
|
msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
|
|
1233
1275
|
msgstr "需要更多資訊,請拜訪 <https://www.sphinx-doc.org/>."
|
|
1234
1276
|
|
|
@@ -1260,257 +1302,264 @@ msgid "path to output directory"
|
|
|
1260
1302
|
msgstr "到輸出資料夾的路徑"
|
|
1261
1303
|
|
|
1262
1304
|
#: sphinx/cmd/build.py:143
|
|
1263
|
-
msgid "
|
|
1264
|
-
|
|
1305
|
+
msgid ""
|
|
1306
|
+
"(optional) a list of specific files to rebuild. Ignored if --write-all is "
|
|
1307
|
+
"specified"
|
|
1308
|
+
msgstr ""
|
|
1265
1309
|
|
|
1266
1310
|
#: sphinx/cmd/build.py:146
|
|
1267
1311
|
msgid "general options"
|
|
1268
1312
|
msgstr "一般選項"
|
|
1269
1313
|
|
|
1270
1314
|
#: sphinx/cmd/build.py:149
|
|
1271
|
-
msgid "builder to use (default: html)"
|
|
1272
|
-
msgstr "
|
|
1315
|
+
msgid "builder to use (default: 'html')"
|
|
1316
|
+
msgstr ""
|
|
1317
|
+
|
|
1318
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:152
|
|
1319
|
+
msgid ""
|
|
1320
|
+
"run in parallel with N processes, when possible. 'auto' uses the number of "
|
|
1321
|
+
"CPU cores"
|
|
1322
|
+
msgstr ""
|
|
1273
1323
|
|
|
1274
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1324
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:155
|
|
1275
1325
|
msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
|
|
1276
1326
|
msgstr "寫入所有檔案(預設:只寫入新增及已變更檔案)"
|
|
1277
1327
|
|
|
1278
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1328
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:158
|
|
1279
1329
|
msgid "don't use a saved environment, always read all files"
|
|
1280
1330
|
msgstr "不要使用已儲存的環境,永遠要讀取全部的檔案"
|
|
1281
1331
|
|
|
1282
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:157
|
|
1283
|
-
msgid ""
|
|
1284
|
-
"path for the cached environment and doctree files (default: "
|
|
1285
|
-
"OUTPUTDIR/.doctrees)"
|
|
1286
|
-
msgstr "已存快取環境及 doctree 檔案的路徑(預設值:OUTPUTDIR/.doctrees)"
|
|
1287
|
-
|
|
1288
1332
|
#: sphinx/cmd/build.py:161
|
|
1289
|
-
msgid ""
|
|
1290
|
-
|
|
1291
|
-
"will set N to cpu-count)"
|
|
1292
|
-
msgstr "盡可能以 N 個程序平行建立(特殊值 \"auto\" 會設定 N 為 cpu-count)"
|
|
1333
|
+
msgid "path options"
|
|
1334
|
+
msgstr ""
|
|
1293
1335
|
|
|
1294
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1336
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:163
|
|
1295
1337
|
msgid ""
|
|
1296
|
-
"
|
|
1297
|
-
"
|
|
1298
|
-
msgstr "組態檔案 (conf.py) 所在的路徑(預設值:與 SOURCEDIR 相同)"
|
|
1338
|
+
"directory for doctree and environment files (default: OUTPUT_DIR/.doctrees)"
|
|
1339
|
+
msgstr ""
|
|
1299
1340
|
|
|
1300
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1301
|
-
msgid "
|
|
1302
|
-
msgstr "
|
|
1341
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:166
|
|
1342
|
+
msgid "directory for the configuration file (conf.py) (default: SOURCE_DIR)"
|
|
1343
|
+
msgstr ""
|
|
1303
1344
|
|
|
1304
1345
|
#: sphinx/cmd/build.py:171
|
|
1346
|
+
msgid "use no configuration file, only use settings from -D options"
|
|
1347
|
+
msgstr ""
|
|
1348
|
+
|
|
1349
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:174
|
|
1305
1350
|
msgid "override a setting in configuration file"
|
|
1306
1351
|
msgstr "在組態檔案中置換一項設定"
|
|
1307
1352
|
|
|
1308
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1353
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:177
|
|
1309
1354
|
msgid "pass a value into HTML templates"
|
|
1310
1355
|
msgstr "傳遞一個值進入 HTML 模板"
|
|
1311
1356
|
|
|
1312
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1357
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:180
|
|
1313
1358
|
msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
|
|
1314
1359
|
msgstr "定義 tag:「只」包含有 TAG 的區塊"
|
|
1315
1360
|
|
|
1316
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:179
|
|
1317
|
-
msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
|
|
1318
|
-
msgstr "nit-picky 模式,對所有遺漏的參照發出警告"
|
|
1319
|
-
|
|
1320
1361
|
#: sphinx/cmd/build.py:182
|
|
1362
|
+
msgid "nit-picky mode: warn about all missing references"
|
|
1363
|
+
msgstr ""
|
|
1364
|
+
|
|
1365
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:184
|
|
1321
1366
|
msgid "console output options"
|
|
1322
1367
|
msgstr "控制台輸出選項"
|
|
1323
1368
|
|
|
1324
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1369
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:187
|
|
1325
1370
|
msgid "increase verbosity (can be repeated)"
|
|
1326
1371
|
msgstr "增加贅言(可以被重複)"
|
|
1327
1372
|
|
|
1328
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1373
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:189 sphinx/ext/apidoc.py:340
|
|
1329
1374
|
msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
|
|
1330
1375
|
msgstr "在 stdout 無輸出,只有在 stderr 的警告"
|
|
1331
1376
|
|
|
1332
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1377
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:191
|
|
1333
1378
|
msgid "no output at all, not even warnings"
|
|
1334
1379
|
msgstr "完全沒有輸出,也沒有警告"
|
|
1335
1380
|
|
|
1336
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1381
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:194
|
|
1337
1382
|
msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
|
|
1338
1383
|
msgstr "執行 emit 彩色輸出(預設值:auto-detect)"
|
|
1339
1384
|
|
|
1340
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1385
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:197
|
|
1341
1386
|
msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
|
|
1342
1387
|
msgstr "不執行 emit 彩色輸出(預設值:auto-detect)"
|
|
1343
1388
|
|
|
1344
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1389
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:199
|
|
1390
|
+
msgid "warning control options"
|
|
1391
|
+
msgstr ""
|
|
1392
|
+
|
|
1393
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:201
|
|
1345
1394
|
msgid "write warnings (and errors) to given file"
|
|
1346
1395
|
msgstr "寫入警告(及錯誤)至給定的檔案"
|
|
1347
1396
|
|
|
1348
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1397
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:203
|
|
1349
1398
|
msgid "turn warnings into errors"
|
|
1350
1399
|
msgstr "將警告轉為錯誤"
|
|
1351
1400
|
|
|
1352
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1353
|
-
msgid "with -
|
|
1354
|
-
msgstr "
|
|
1401
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:205
|
|
1402
|
+
msgid "with --fail-on-warning, keep going when getting warnings"
|
|
1403
|
+
msgstr ""
|
|
1355
1404
|
|
|
1356
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1405
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:207
|
|
1357
1406
|
msgid "show full traceback on exception"
|
|
1358
1407
|
msgstr "在例外中顯示完整的回溯"
|
|
1359
1408
|
|
|
1360
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1409
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:209
|
|
1361
1410
|
msgid "run Pdb on exception"
|
|
1362
1411
|
msgstr "在例外中執行 Pdb"
|
|
1363
1412
|
|
|
1364
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1413
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:244
|
|
1365
1414
|
msgid "cannot combine -a option and filenames"
|
|
1366
1415
|
msgstr "無法合併 -a 選項及檔名"
|
|
1367
1416
|
|
|
1368
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1417
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:276
|
|
1369
1418
|
#, python-format
|
|
1370
1419
|
msgid "cannot open warning file %r: %s"
|
|
1371
1420
|
msgstr "無法開啟警告檔案 %r: %s"
|
|
1372
1421
|
|
|
1373
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1422
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:296
|
|
1374
1423
|
msgid "-D option argument must be in the form name=value"
|
|
1375
1424
|
msgstr "-D 選項引數必須是 name=value 的形式"
|
|
1376
1425
|
|
|
1377
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1426
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:303
|
|
1378
1427
|
msgid "-A option argument must be in the form name=value"
|
|
1379
1428
|
msgstr "-A 選項引數必須是 name=value 的形式"
|
|
1380
1429
|
|
|
1381
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1430
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:42
|
|
1382
1431
|
msgid "automatically insert docstrings from modules"
|
|
1383
1432
|
msgstr "從模組自動插入說明字串"
|
|
1384
1433
|
|
|
1385
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1434
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:43
|
|
1386
1435
|
msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
|
|
1387
1436
|
msgstr "在 doctest 區塊自動測試程式碼片段"
|
|
1388
1437
|
|
|
1389
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1438
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:44
|
|
1390
1439
|
msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
|
|
1391
1440
|
msgstr "在不同專案的 Sphinx 說明文件中鏈接"
|
|
1392
1441
|
|
|
1393
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1442
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:45
|
|
1394
1443
|
msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
|
|
1395
1444
|
msgstr "寫入 \"todo\" 項目,它們可以在組建時被顯示或隱藏"
|
|
1396
1445
|
|
|
1397
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1446
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:46
|
|
1398
1447
|
msgid "checks for documentation coverage"
|
|
1399
1448
|
msgstr "核對說明文件的涵蓋範圍"
|
|
1400
1449
|
|
|
1401
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1450
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:47
|
|
1402
1451
|
msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
|
|
1403
1452
|
msgstr "包含 math,以 PNG 或 SVG 影像被呈現"
|
|
1404
1453
|
|
|
1405
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1454
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:48
|
|
1406
1455
|
msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
|
|
1407
1456
|
msgstr "包含 math,被 MathJax 在瀏覽器中呈現"
|
|
1408
1457
|
|
|
1409
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1458
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
|
|
1410
1459
|
msgid "conditional inclusion of content based on config values"
|
|
1411
1460
|
msgstr "根據組態值有條件地包含內容"
|
|
1412
1461
|
|
|
1413
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1462
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
|
|
1414
1463
|
msgid "include links to the source code of documented Python objects"
|
|
1415
1464
|
msgstr "包含鏈接至已有說明文件的 Python 物件原始碼"
|
|
1416
1465
|
|
|
1417
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1466
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
|
|
1418
1467
|
msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
|
|
1419
1468
|
msgstr "建立 .nojekyll 檔案以在 GitHub 頁面發布文件"
|
|
1420
1469
|
|
|
1421
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1470
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:93
|
|
1422
1471
|
msgid "Please enter a valid path name."
|
|
1423
1472
|
msgstr "請輸入有效的路徑名稱。"
|
|
1424
1473
|
|
|
1425
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1474
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:109
|
|
1426
1475
|
msgid "Please enter some text."
|
|
1427
1476
|
msgstr "請輸入一些文字。"
|
|
1428
1477
|
|
|
1429
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1478
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:116
|
|
1430
1479
|
#, python-format
|
|
1431
1480
|
msgid "Please enter one of %s."
|
|
1432
1481
|
msgstr "請輸入一種 %s 。"
|
|
1433
1482
|
|
|
1434
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1483
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:123
|
|
1435
1484
|
msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
|
|
1436
1485
|
msgstr "請輸入 'y' 或 'n'。"
|
|
1437
1486
|
|
|
1438
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1487
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:129
|
|
1439
1488
|
msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
|
|
1440
1489
|
msgstr "請輸入檔案後綴,例如 '.rst' 或 '.txt'。"
|
|
1441
1490
|
|
|
1442
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1491
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:208
|
|
1443
1492
|
#, python-format
|
|
1444
1493
|
msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
|
|
1445
1494
|
msgstr "歡迎進入 Sphinx %s 快速入門公用程式。"
|
|
1446
1495
|
|
|
1447
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1496
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:210
|
|
1448
1497
|
msgid ""
|
|
1449
1498
|
"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
|
|
1450
1499
|
"accept a default value, if one is given in brackets)."
|
|
1451
1500
|
msgstr "請輸入以下設定值(如果括號中有給定預設值,請直接\n按下 Enter 以接受它)。"
|
|
1452
1501
|
|
|
1453
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1502
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:215
|
|
1454
1503
|
#, python-format
|
|
1455
1504
|
msgid "Selected root path: %s"
|
|
1456
1505
|
msgstr "被選的根路徑: %s"
|
|
1457
1506
|
|
|
1458
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1507
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:218
|
|
1459
1508
|
msgid "Enter the root path for documentation."
|
|
1460
1509
|
msgstr "輸入說明文件的根路徑。"
|
|
1461
1510
|
|
|
1462
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1511
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:219
|
|
1463
1512
|
msgid "Root path for the documentation"
|
|
1464
1513
|
msgstr "說明文件的根路徑"
|
|
1465
1514
|
|
|
1466
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1515
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:224
|
|
1467
1516
|
msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
|
|
1468
1517
|
msgstr "錯誤:在被選的根路徑找到一個已存在的 conf.py。"
|
|
1469
1518
|
|
|
1470
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1519
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:226
|
|
1471
1520
|
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
|
|
1472
1521
|
msgstr "sphinx-quickstart 不會重寫已存在的 Sphinx 專案。"
|
|
1473
1522
|
|
|
1474
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1523
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:228
|
|
1475
1524
|
msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
|
|
1476
1525
|
msgstr "請輸入一個新的根路徑(或直接按 Enter 離開)"
|
|
1477
1526
|
|
|
1478
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1527
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:235
|
|
1479
1528
|
msgid ""
|
|
1480
1529
|
"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
|
|
1481
1530
|
"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
|
|
1482
1531
|
"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
|
|
1483
1532
|
msgstr "您有兩個選擇來為 Sphinx 的輸出放置建立資料夾。\n其一,您可以在根路徑中使用資料夾 \"_build\",或者,\n您可以在根路徑中分離 \"source\" 和 \"build\" 資料夾。"
|
|
1484
1533
|
|
|
1485
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1534
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:238
|
|
1486
1535
|
msgid "Separate source and build directories (y/n)"
|
|
1487
1536
|
msgstr "分離來源並建立資料夾 (y/n)"
|
|
1488
1537
|
|
|
1489
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1538
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:242
|
|
1490
1539
|
msgid ""
|
|
1491
1540
|
"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
|
|
1492
1541
|
"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
|
|
1493
1542
|
"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
|
|
1494
1543
|
msgstr "在根資料夾內部,另外兩個資料夾會被建立;\"_templates\" \n放置自訂的 HTML 模板,而 \"_static\" 放置自訂的表單及其他\n靜態檔案。您可以輸入另一個前綴(像是 \".\")來取代底線。"
|
|
1495
1544
|
|
|
1496
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1545
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
|
|
1497
1546
|
msgid "Name prefix for templates and static dir"
|
|
1498
1547
|
msgstr "用於模板及靜態資料夾的名稱前綴"
|
|
1499
1548
|
|
|
1500
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1549
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:249
|
|
1501
1550
|
msgid ""
|
|
1502
1551
|
"The project name will occur in several places in the built documentation."
|
|
1503
1552
|
msgstr "專案名稱會在已建立的說明文件中的多個位置出現。"
|
|
1504
1553
|
|
|
1505
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1554
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:250
|
|
1506
1555
|
msgid "Project name"
|
|
1507
1556
|
msgstr "專案名稱"
|
|
1508
1557
|
|
|
1509
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1558
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:252
|
|
1510
1559
|
msgid "Author name(s)"
|
|
1511
1560
|
msgstr "作者姓名"
|
|
1512
1561
|
|
|
1513
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1562
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:256
|
|
1514
1563
|
msgid ""
|
|
1515
1564
|
"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
|
|
1516
1565
|
"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
|
|
@@ -1519,15 +1568,15 @@ msgid ""
|
|
|
1519
1568
|
"just set both to the same value."
|
|
1520
1569
|
msgstr "在 Sphinx 中,軟體具有「版本」和「發布版本」的概念。每個\n版本可以有多個發布版本。舉例來說,Python 的版本會像是 2.5 \n或 3.0,而發布版本則像是 2.5.1 或 3.0a1。如果您不需要這個雙\n重的結構,請直接將兩者設為相同的值。"
|
|
1521
1570
|
|
|
1522
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1571
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:261
|
|
1523
1572
|
msgid "Project version"
|
|
1524
1573
|
msgstr "專案版本"
|
|
1525
1574
|
|
|
1526
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1575
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:263
|
|
1527
1576
|
msgid "Project release"
|
|
1528
1577
|
msgstr "專案發布版本"
|
|
1529
1578
|
|
|
1530
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1579
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:267
|
|
1531
1580
|
msgid ""
|
|
1532
1581
|
"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
|
|
1533
1582
|
"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
|
|
@@ -1537,21 +1586,21 @@ msgid ""
|
|
|
1537
1586
|
"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
|
|
1538
1587
|
msgstr "如果文件是被英語以外的語言被編寫,您可以根據它的語言碼\n在此選擇一個語言。Sphinx 會將它產生的文本翻譯為該語言。\n\n要了解可支援的語言碼列表,請參閱\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
|
|
1539
1588
|
|
|
1540
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1589
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:275
|
|
1541
1590
|
msgid "Project language"
|
|
1542
1591
|
msgstr "專案語言"
|
|
1543
1592
|
|
|
1544
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1593
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:281
|
|
1545
1594
|
msgid ""
|
|
1546
1595
|
"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
|
|
1547
1596
|
"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
|
|
1548
1597
|
msgstr "用於原始檔的檔案名稱後綴。通常,這會是 \".txt\" 或 \".rst\"。\n只有具有此後綴的檔案才會被認為是文件。"
|
|
1549
1598
|
|
|
1550
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1599
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:283
|
|
1551
1600
|
msgid "Source file suffix"
|
|
1552
1601
|
msgstr "原始檔案後綴"
|
|
1553
1602
|
|
|
1554
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1603
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:287
|
|
1555
1604
|
msgid ""
|
|
1556
1605
|
"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
|
|
1557
1606
|
"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
|
|
@@ -1559,91 +1608,91 @@ msgid ""
|
|
|
1559
1608
|
"document is a custom template, you can also set this to another filename."
|
|
1560
1609
|
msgstr "一份文件的特別之處在於它會被視為 \"contents tree\" 中的頂端\n節點,也就是說,它是文件階層結構中的根。通常,這會是 \n\"index\",但如果您的 \"index\" 文件是一個自訂的模板,您也可以\n將它設定為另一個檔名。"
|
|
1561
1610
|
|
|
1562
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1611
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:291
|
|
1563
1612
|
msgid "Name of your master document (without suffix)"
|
|
1564
1613
|
msgstr "您的主要文件名稱(不含後綴)"
|
|
1565
1614
|
|
|
1566
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1615
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:296
|
|
1567
1616
|
#, python-format
|
|
1568
1617
|
msgid ""
|
|
1569
1618
|
"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
|
|
1570
1619
|
msgstr "錯誤:在被選的根路徑中已經找到主檔 %s 。"
|
|
1571
1620
|
|
|
1572
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1621
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:298
|
|
1573
1622
|
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
|
|
1574
1623
|
msgstr "sphinx-quickstart 不會重寫已存在的檔案。"
|
|
1575
1624
|
|
|
1576
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1625
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:300
|
|
1577
1626
|
msgid ""
|
|
1578
1627
|
"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
|
|
1579
1628
|
msgstr "請輸入一個新的檔案名稱,或將已存在的檔案重新命名並按下 Enter"
|
|
1580
1629
|
|
|
1581
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1630
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:304
|
|
1582
1631
|
msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
|
|
1583
1632
|
msgstr "指示以下哪一個 Sphinx 擴充應該被啟用:"
|
|
1584
1633
|
|
|
1585
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1634
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:312
|
|
1586
1635
|
msgid ""
|
|
1587
1636
|
"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
|
|
1588
1637
|
"been deselected."
|
|
1589
1638
|
msgstr "註解:imgmath 和 mathjax 無法同時被啟用。imgmath 已被取消選擇。"
|
|
1590
1639
|
|
|
1591
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1640
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:318
|
|
1592
1641
|
msgid ""
|
|
1593
1642
|
"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
|
|
1594
1643
|
"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
|
|
1595
1644
|
"directly."
|
|
1596
1645
|
msgstr "會為您產生一個 Makefile 和一個 Windows 命令檔,所以\n您只需要執行像是 `make html' 而不必直接調用 \nsphinx-build。"
|
|
1597
1646
|
|
|
1598
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1647
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:321
|
|
1599
1648
|
msgid "Create Makefile? (y/n)"
|
|
1600
1649
|
msgstr "是否建立 Makefile? (y/n)"
|
|
1601
1650
|
|
|
1602
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1651
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:324
|
|
1603
1652
|
msgid "Create Windows command file? (y/n)"
|
|
1604
1653
|
msgstr "是否建立 Windows 命令檔?(y/n)"
|
|
1605
1654
|
|
|
1606
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1655
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:93
|
|
1607
1656
|
#, python-format
|
|
1608
1657
|
msgid "Creating file %s."
|
|
1609
1658
|
msgstr "正在建立檔案 %s 。"
|
|
1610
1659
|
|
|
1611
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1660
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:90
|
|
1612
1661
|
#, python-format
|
|
1613
1662
|
msgid "File %s already exists, skipping."
|
|
1614
1663
|
msgstr "檔案 %s 已存在,正在跳過。"
|
|
1615
1664
|
|
|
1616
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1665
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:418
|
|
1617
1666
|
msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
|
|
1618
1667
|
msgstr "已結束:一個初始資料夾結構已被建立。"
|
|
1619
1668
|
|
|
1620
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1669
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:420
|
|
1621
1670
|
#, python-format
|
|
1622
1671
|
msgid ""
|
|
1623
1672
|
"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
|
|
1624
1673
|
"source files. "
|
|
1625
1674
|
msgstr "您現在應該在您的主檔 %s 輸入資料並建立其他說明文件\n原始檔。"
|
|
1626
1675
|
|
|
1627
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1676
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:423
|
|
1628
1677
|
msgid ""
|
|
1629
1678
|
"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
|
|
1630
1679
|
" make builder"
|
|
1631
1680
|
msgstr "使用 Makefile 來建立文件,像這樣:\n make builder"
|
|
1632
1681
|
|
|
1633
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1682
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:426
|
|
1634
1683
|
#, python-format
|
|
1635
1684
|
msgid ""
|
|
1636
1685
|
"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
|
|
1637
1686
|
" sphinx-build -b builder %s %s"
|
|
1638
1687
|
msgstr "使用 sphinx-build 命令來建立文件,像這樣:\n sphinx-build -b builder %s %s"
|
|
1639
1688
|
|
|
1640
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1689
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:428
|
|
1641
1690
|
msgid ""
|
|
1642
1691
|
"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
|
|
1643
1692
|
"linkcheck."
|
|
1644
1693
|
msgstr "在這裡 \"builder\" 是一種被支援的建立器,例如 html,latex 或 linkcheck。"
|
|
1645
1694
|
|
|
1646
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1695
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:464
|
|
1647
1696
|
msgid ""
|
|
1648
1697
|
"\n"
|
|
1649
1698
|
"Generate required files for a Sphinx project.\n"
|
|
@@ -1653,135 +1702,135 @@ msgid ""
|
|
|
1653
1702
|
"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
|
|
1654
1703
|
msgstr "\n為 Sphinx 專案產生需要的檔案。\n\nsphinx-quickstart 是一個互動式工具,它會問一些關於您專案\n的問題,然後產生完整的說明文件資料夾以及用於 sphinx-build \n的 Makefile 樣本。\n"
|
|
1655
1704
|
|
|
1656
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1705
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:479
|
|
1657
1706
|
msgid "quiet mode"
|
|
1658
1707
|
msgstr "安靜模式"
|
|
1659
1708
|
|
|
1660
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1709
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:484
|
|
1661
1710
|
msgid "project root"
|
|
1662
1711
|
msgstr "專案根"
|
|
1663
1712
|
|
|
1664
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1713
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:486
|
|
1665
1714
|
msgid "Structure options"
|
|
1666
1715
|
msgstr "結構選項"
|
|
1667
1716
|
|
|
1668
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1717
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:488
|
|
1669
1718
|
msgid "if specified, separate source and build dirs"
|
|
1670
1719
|
msgstr "如果有指定,會分離來源資料夾和 build 資料夾"
|
|
1671
1720
|
|
|
1672
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1721
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:490
|
|
1673
1722
|
msgid "if specified, create build dir under source dir"
|
|
1674
1723
|
msgstr "如果有指定,會在來源資料夾下建立 build 資料夾"
|
|
1675
1724
|
|
|
1676
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1725
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
|
|
1677
1726
|
msgid "replacement for dot in _templates etc."
|
|
1678
1727
|
msgstr "在 _templates 等處進行句號的取代"
|
|
1679
1728
|
|
|
1680
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1729
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
|
|
1681
1730
|
msgid "Project basic options"
|
|
1682
1731
|
msgstr "專案基本選項"
|
|
1683
1732
|
|
|
1684
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1733
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:496
|
|
1685
1734
|
msgid "project name"
|
|
1686
1735
|
msgstr "專案名稱"
|
|
1687
1736
|
|
|
1688
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1737
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
|
|
1689
1738
|
msgid "author names"
|
|
1690
1739
|
msgstr "作者名"
|
|
1691
1740
|
|
|
1692
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1741
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:500
|
|
1693
1742
|
msgid "version of project"
|
|
1694
1743
|
msgstr "專案版本"
|
|
1695
1744
|
|
|
1696
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1745
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:502
|
|
1697
1746
|
msgid "release of project"
|
|
1698
1747
|
msgstr "專案發布"
|
|
1699
1748
|
|
|
1700
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1749
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:504
|
|
1701
1750
|
msgid "document language"
|
|
1702
1751
|
msgstr "文件語言"
|
|
1703
1752
|
|
|
1704
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1753
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:506
|
|
1705
1754
|
msgid "source file suffix"
|
|
1706
1755
|
msgstr "源始檔後綴"
|
|
1707
1756
|
|
|
1708
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1757
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:508
|
|
1709
1758
|
msgid "master document name"
|
|
1710
1759
|
msgstr "主文件名稱"
|
|
1711
1760
|
|
|
1712
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1761
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:510
|
|
1713
1762
|
msgid "use epub"
|
|
1714
1763
|
msgstr "使用 epub"
|
|
1715
1764
|
|
|
1716
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1765
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:512
|
|
1717
1766
|
msgid "Extension options"
|
|
1718
1767
|
msgstr "擴充套件選項"
|
|
1719
1768
|
|
|
1720
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1769
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:516 sphinx/ext/apidoc.py:400
|
|
1721
1770
|
#, python-format
|
|
1722
1771
|
msgid "enable %s extension"
|
|
1723
1772
|
msgstr "啟用 %s 擴充套件"
|
|
1724
1773
|
|
|
1725
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1774
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:396
|
|
1726
1775
|
msgid "enable arbitrary extensions"
|
|
1727
1776
|
msgstr "啟用任意的擴充套件"
|
|
1728
1777
|
|
|
1729
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1778
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:520
|
|
1730
1779
|
msgid "Makefile and Batchfile creation"
|
|
1731
1780
|
msgstr "Makefile 及 Batchfile 的建立"
|
|
1732
1781
|
|
|
1733
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1782
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:522
|
|
1734
1783
|
msgid "create makefile"
|
|
1735
1784
|
msgstr "建立 makefile"
|
|
1736
1785
|
|
|
1737
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1786
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:524
|
|
1738
1787
|
msgid "do not create makefile"
|
|
1739
1788
|
msgstr "不要建立 makefile"
|
|
1740
1789
|
|
|
1741
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1790
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:526
|
|
1742
1791
|
msgid "create batchfile"
|
|
1743
1792
|
msgstr "建立 batchfile"
|
|
1744
1793
|
|
|
1745
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1794
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:529
|
|
1746
1795
|
msgid "do not create batchfile"
|
|
1747
1796
|
msgstr "不要建立 batchfile"
|
|
1748
1797
|
|
|
1749
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1798
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:532
|
|
1750
1799
|
msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
|
|
1751
1800
|
msgstr "使用 make 模式於 Makefile/make.bat"
|
|
1752
1801
|
|
|
1753
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1802
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:535
|
|
1754
1803
|
msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
|
|
1755
1804
|
msgstr "不要使用 make 模式於 Makefile/make.bat"
|
|
1756
1805
|
|
|
1757
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1806
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:537 sphinx/ext/apidoc.py:402
|
|
1758
1807
|
msgid "Project templating"
|
|
1759
1808
|
msgstr "專案模板化中"
|
|
1760
1809
|
|
|
1761
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1810
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:405
|
|
1762
1811
|
msgid "template directory for template files"
|
|
1763
1812
|
msgstr "用於模板檔案的模板資料夾"
|
|
1764
1813
|
|
|
1765
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1814
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:543
|
|
1766
1815
|
msgid "define a template variable"
|
|
1767
1816
|
msgstr "定義一個模板變數"
|
|
1768
1817
|
|
|
1769
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1818
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:576
|
|
1770
1819
|
msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
|
|
1771
1820
|
msgstr "\"quiet\" 被指定,但 \"project\" 或 \"author\" 的任一項未被指定。"
|
|
1772
1821
|
|
|
1773
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1822
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:590
|
|
1774
1823
|
msgid ""
|
|
1775
1824
|
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
|
|
1776
1825
|
msgstr "錯誤:指定的路徑不是資料夾,或是 sphinx 檔案已經存在。"
|
|
1777
1826
|
|
|
1778
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1827
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:592
|
|
1779
1828
|
msgid ""
|
|
1780
1829
|
"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
|
|
1781
1830
|
" root path."
|
|
1782
1831
|
msgstr "sphinx-quickstart 只能產生於空白資料夾中。請指定一個新的根路徑。"
|
|
1783
1832
|
|
|
1784
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1833
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:607
|
|
1785
1834
|
#, python-format
|
|
1786
1835
|
msgid "Invalid template variable: %s"
|
|
1787
1836
|
msgstr "無效的模板變數: %s"
|
|
@@ -1832,47 +1881,47 @@ msgstr "無法以一個 \"lines\" 的互斥集使用 \"lineno-match\" "
|
|
|
1832
1881
|
msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
|
|
1833
1882
|
msgstr "Line spec %r: 從 include 檔案 %r 沒有提取任何一行"
|
|
1834
1883
|
|
|
1835
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1884
|
+
#: sphinx/directives/other.py:120
|
|
1836
1885
|
#, python-format
|
|
1837
1886
|
msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
|
|
1838
1887
|
msgstr "toctree glob 型樣 %r 未匹配任何文件"
|
|
1839
1888
|
|
|
1840
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1889
|
+
#: sphinx/directives/other.py:146 sphinx/environment/adapters/toctree.py:324
|
|
1841
1890
|
#, python-format
|
|
1842
1891
|
msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
|
|
1843
1892
|
msgstr "toctree 包含了指向已排除文件的參照 %r"
|
|
1844
1893
|
|
|
1845
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1894
|
+
#: sphinx/directives/other.py:149 sphinx/environment/adapters/toctree.py:328
|
|
1846
1895
|
#, python-format
|
|
1847
1896
|
msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
|
|
1848
1897
|
msgstr "toctree 包含了指向不存在文件的參照 %r"
|
|
1849
1898
|
|
|
1850
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1899
|
+
#: sphinx/directives/other.py:160
|
|
1851
1900
|
#, python-format
|
|
1852
1901
|
msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
|
|
1853
1902
|
msgstr "在 toctree 中找到重複的項目: %s"
|
|
1854
1903
|
|
|
1855
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1904
|
+
#: sphinx/directives/other.py:193
|
|
1856
1905
|
msgid "Section author: "
|
|
1857
1906
|
msgstr "章節作者:"
|
|
1858
1907
|
|
|
1859
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1908
|
+
#: sphinx/directives/other.py:195
|
|
1860
1909
|
msgid "Module author: "
|
|
1861
1910
|
msgstr "模組作者:"
|
|
1862
1911
|
|
|
1863
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1912
|
+
#: sphinx/directives/other.py:197
|
|
1864
1913
|
msgid "Code author: "
|
|
1865
1914
|
msgstr "程式作者:"
|
|
1866
1915
|
|
|
1867
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1916
|
+
#: sphinx/directives/other.py:199
|
|
1868
1917
|
msgid "Author: "
|
|
1869
1918
|
msgstr "作者:"
|
|
1870
1919
|
|
|
1871
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1920
|
+
#: sphinx/directives/other.py:275
|
|
1872
1921
|
msgid ".. acks content is not a list"
|
|
1873
1922
|
msgstr ".. acks 的內容不是一個列表"
|
|
1874
1923
|
|
|
1875
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1924
|
+
#: sphinx/directives/other.py:301
|
|
1876
1925
|
msgid ".. hlist content is not a list"
|
|
1877
1926
|
msgstr ".. hlist 的內容不是一個列表"
|
|
1878
1927
|
|
|
@@ -1887,82 +1936,10 @@ msgstr "對 csv-table 指令的 \":file:\" 選項現在會將絕對路徑辨識
|
|
|
1887
1936
|
msgid "%s %s"
|
|
1888
1937
|
msgstr "%s %s"
|
|
1889
1938
|
|
|
1890
|
-
#: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318
|
|
1891
|
-
#, python-format
|
|
1892
|
-
msgid ""
|
|
1893
|
-
"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
|
|
1894
|
-
"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
|
|
1895
|
-
msgstr "重複的 C 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. c:%s:: %s'。"
|
|
1896
|
-
|
|
1897
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3257
|
|
1898
|
-
#, python-format
|
|
1899
|
-
msgid "%s (C %s)"
|
|
1900
|
-
msgstr "%s (C %s)"
|
|
1901
|
-
|
|
1902
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496
|
|
1903
|
-
#: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760
|
|
1904
|
-
msgid "Parameters"
|
|
1905
|
-
msgstr "參數"
|
|
1906
|
-
|
|
1907
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502
|
|
1908
|
-
msgid "Return values"
|
|
1909
|
-
msgstr "回傳值"
|
|
1910
|
-
|
|
1911
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505
|
|
1912
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694
|
|
1913
|
-
msgid "Returns"
|
|
1914
|
-
msgstr "回傳"
|
|
1915
|
-
|
|
1916
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261
|
|
1917
|
-
#: sphinx/domains/python.py:696
|
|
1918
|
-
msgid "Return type"
|
|
1919
|
-
msgstr "回傳型別"
|
|
1920
|
-
|
|
1921
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909
|
|
1922
|
-
msgid "member"
|
|
1923
|
-
msgstr "成員函數"
|
|
1924
|
-
|
|
1925
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3731
|
|
1926
|
-
msgid "variable"
|
|
1927
|
-
msgstr "變數"
|
|
1928
|
-
|
|
1929
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908
|
|
1930
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454
|
|
1931
|
-
msgid "function"
|
|
1932
|
-
msgstr "函式"
|
|
1933
|
-
|
|
1934
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3733
|
|
1935
|
-
msgid "macro"
|
|
1936
|
-
msgstr "巨集"
|
|
1937
|
-
|
|
1938
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3734
|
|
1939
|
-
msgid "struct"
|
|
1940
|
-
msgstr "結構"
|
|
1941
|
-
|
|
1942
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907
|
|
1943
|
-
msgid "union"
|
|
1944
|
-
msgstr "union"
|
|
1945
|
-
|
|
1946
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912
|
|
1947
|
-
msgid "enum"
|
|
1948
|
-
msgstr "enum"
|
|
1949
|
-
|
|
1950
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913
|
|
1951
|
-
msgid "enumerator"
|
|
1952
|
-
msgstr "enumerator"
|
|
1953
|
-
|
|
1954
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910
|
|
1955
|
-
msgid "type"
|
|
1956
|
-
msgstr "型別"
|
|
1957
|
-
|
|
1958
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915
|
|
1959
|
-
msgid "function parameter"
|
|
1960
|
-
msgstr "函式參數"
|
|
1961
|
-
|
|
1962
1939
|
#: sphinx/domains/changeset.py:23
|
|
1963
1940
|
#, python-format
|
|
1964
|
-
msgid "
|
|
1965
|
-
msgstr "
|
|
1941
|
+
msgid "Added in version %s"
|
|
1942
|
+
msgstr ""
|
|
1966
1943
|
|
|
1967
1944
|
#: sphinx/domains/changeset.py:24
|
|
1968
1945
|
#, python-format
|
|
@@ -1974,346 +1951,423 @@ msgstr "在 %s 版的變更"
|
|
|
1974
1951
|
msgid "Deprecated since version %s"
|
|
1975
1952
|
msgstr "在 %s 版之後被棄用"
|
|
1976
1953
|
|
|
1977
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
1954
|
+
#: sphinx/domains/changeset.py:26
|
|
1955
|
+
#, python-format
|
|
1956
|
+
msgid "Removed in version %s"
|
|
1957
|
+
msgstr ""
|
|
1958
|
+
|
|
1959
|
+
#: sphinx/domains/citation.py:71
|
|
1978
1960
|
#, python-format
|
|
1979
1961
|
msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
|
|
1980
1962
|
msgstr "重複的引用 %s,亦出現於 %s"
|
|
1981
1963
|
|
|
1982
|
-
#: sphinx/domains/citation.py:
|
|
1964
|
+
#: sphinx/domains/citation.py:82
|
|
1983
1965
|
#, python-format
|
|
1984
1966
|
msgid "Citation [%s] is not referenced."
|
|
1985
1967
|
msgstr "引用 [%s] 未被參照。"
|
|
1986
1968
|
|
|
1987
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
1988
|
-
#, python-format
|
|
1989
|
-
msgid ""
|
|
1990
|
-
"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
|
|
1991
|
-
"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
|
|
1992
|
-
msgstr "重複的 C++ 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. cpp:%s:: %s'。"
|
|
1993
|
-
|
|
1994
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:7218
|
|
1995
|
-
msgid "Template Parameters"
|
|
1996
|
-
msgstr "模板參數"
|
|
1997
|
-
|
|
1998
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:7340
|
|
1999
|
-
#, python-format
|
|
2000
|
-
msgid "%s (C++ %s)"
|
|
2001
|
-
msgstr "%s (C++ %s)"
|
|
2002
|
-
|
|
2003
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256
|
|
2004
|
-
msgid "Throws"
|
|
2005
|
-
msgstr "拋出"
|
|
2006
|
-
|
|
2007
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367
|
|
2008
|
-
#: sphinx/domains/python.py:1456
|
|
2009
|
-
msgid "class"
|
|
2010
|
-
msgstr "類別"
|
|
2011
|
-
|
|
2012
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:7911
|
|
2013
|
-
msgid "concept"
|
|
2014
|
-
msgstr "概念"
|
|
2015
|
-
|
|
2016
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:7916
|
|
2017
|
-
msgid "template parameter"
|
|
2018
|
-
msgstr "模板參數"
|
|
2019
|
-
|
|
2020
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:164
|
|
1969
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:165
|
|
2021
1970
|
#, python-format
|
|
2022
1971
|
msgid "%s() (built-in function)"
|
|
2023
1972
|
msgstr "%s() (內建函式)"
|
|
2024
1973
|
|
|
2025
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
1974
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python/__init__.py:240
|
|
2026
1975
|
#, python-format
|
|
2027
1976
|
msgid "%s() (%s method)"
|
|
2028
1977
|
msgstr "%s() (%s 的方法)"
|
|
2029
1978
|
|
|
2030
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
1979
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:168
|
|
2031
1980
|
#, python-format
|
|
2032
1981
|
msgid "%s() (class)"
|
|
2033
1982
|
msgstr "%s() (類別)"
|
|
2034
1983
|
|
|
2035
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
1984
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:170
|
|
2036
1985
|
#, python-format
|
|
2037
1986
|
msgid "%s (global variable or constant)"
|
|
2038
1987
|
msgstr "%s (全域變數或常數)"
|
|
2039
1988
|
|
|
2040
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
1989
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:172 sphinx/domains/python/__init__.py:325
|
|
2041
1990
|
#, python-format
|
|
2042
1991
|
msgid "%s (%s attribute)"
|
|
2043
1992
|
msgstr "%s (%s 的屬性)"
|
|
2044
1993
|
|
|
2045
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
1994
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:255
|
|
2046
1995
|
msgid "Arguments"
|
|
2047
1996
|
msgstr "引數"
|
|
2048
1997
|
|
|
2049
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
1998
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:350 sphinx/domains/javascript.py:258
|
|
1999
|
+
msgid "Throws"
|
|
2000
|
+
msgstr "拋出"
|
|
2001
|
+
|
|
2002
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:251 sphinx/domains/cpp/__init__.py:361
|
|
2003
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:261 sphinx/domains/python/_object.py:175
|
|
2004
|
+
msgid "Returns"
|
|
2005
|
+
msgstr "回傳"
|
|
2006
|
+
|
|
2007
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:253 sphinx/domains/javascript.py:263
|
|
2008
|
+
#: sphinx/domains/python/_object.py:177
|
|
2009
|
+
msgid "Return type"
|
|
2010
|
+
msgstr "回傳型別"
|
|
2011
|
+
|
|
2012
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:331
|
|
2050
2013
|
#, python-format
|
|
2051
2014
|
msgid "%s (module)"
|
|
2052
2015
|
msgstr "%s (模組)"
|
|
2053
2016
|
|
|
2054
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
2017
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:622 sphinx/domains/cpp/__init__.py:764
|
|
2018
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python/__init__.py:574
|
|
2019
|
+
msgid "function"
|
|
2020
|
+
msgstr "函式"
|
|
2021
|
+
|
|
2022
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python/__init__.py:578
|
|
2055
2023
|
msgid "method"
|
|
2056
2024
|
msgstr "方法"
|
|
2057
2025
|
|
|
2058
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
2026
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:762 sphinx/domains/javascript.py:370
|
|
2027
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:576
|
|
2028
|
+
msgid "class"
|
|
2029
|
+
msgstr "類別"
|
|
2030
|
+
|
|
2031
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:371 sphinx/domains/python/__init__.py:575
|
|
2059
2032
|
msgid "data"
|
|
2060
2033
|
msgstr "資料"
|
|
2061
2034
|
|
|
2062
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2035
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:372 sphinx/domains/python/__init__.py:581
|
|
2063
2036
|
msgid "attribute"
|
|
2064
2037
|
msgstr "屬性"
|
|
2065
2038
|
|
|
2066
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2039
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:373 sphinx/domains/python/__init__.py:583
|
|
2067
2040
|
msgid "module"
|
|
2068
2041
|
msgstr "模組"
|
|
2069
2042
|
|
|
2070
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2043
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:404
|
|
2071
2044
|
#, python-format
|
|
2072
2045
|
msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
|
|
2073
2046
|
msgstr "%s 的重複 %s 敘述,其他的 %s 在 %s"
|
|
2074
2047
|
|
|
2075
|
-
#: sphinx/domains/math.py:
|
|
2048
|
+
#: sphinx/domains/math.py:63
|
|
2076
2049
|
#, python-format
|
|
2077
2050
|
msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
|
|
2078
2051
|
msgstr "重複公式標籤 %s,亦出現於 %s"
|
|
2079
2052
|
|
|
2080
|
-
#: sphinx/domains/math.py:
|
|
2053
|
+
#: sphinx/domains/math.py:118 sphinx/writers/latex.py:2252
|
|
2081
2054
|
#, python-format
|
|
2082
2055
|
msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
|
|
2083
2056
|
msgstr "無效的 math_eqref_format: %r"
|
|
2084
2057
|
|
|
2085
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
2086
|
-
|
|
2058
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:127 sphinx/domains/rst.py:184
|
|
2059
|
+
#, python-format
|
|
2060
|
+
msgid "%s (directive)"
|
|
2061
|
+
msgstr "%s (指令)"
|
|
2062
|
+
|
|
2063
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:185 sphinx/domains/rst.py:189
|
|
2064
|
+
#, python-format
|
|
2065
|
+
msgid ":%s: (directive option)"
|
|
2066
|
+
msgstr ":%s: (指令選項)"
|
|
2067
|
+
|
|
2068
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:213
|
|
2069
|
+
#, python-format
|
|
2070
|
+
msgid "%s (role)"
|
|
2071
|
+
msgstr "%s (角色)"
|
|
2072
|
+
|
|
2073
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:223
|
|
2074
|
+
msgid "directive"
|
|
2075
|
+
msgstr "指令"
|
|
2076
|
+
|
|
2077
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:224
|
|
2078
|
+
msgid "directive-option"
|
|
2079
|
+
msgstr "指令選項"
|
|
2080
|
+
|
|
2081
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:225
|
|
2082
|
+
msgid "role"
|
|
2083
|
+
msgstr "角色"
|
|
2084
|
+
|
|
2085
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:247
|
|
2086
|
+
#, python-format
|
|
2087
|
+
msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
|
|
2088
|
+
msgstr "%s %s 的重複敘述,其他的實例在 %s"
|
|
2089
|
+
|
|
2090
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:146
|
|
2091
|
+
#, python-format
|
|
2092
|
+
msgid "%s (C %s)"
|
|
2093
|
+
msgstr "%s (C %s)"
|
|
2094
|
+
|
|
2095
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:207 sphinx/domains/c/_symbol.py:552
|
|
2096
|
+
#, python-format
|
|
2097
|
+
msgid ""
|
|
2098
|
+
"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
|
|
2099
|
+
"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
|
|
2100
|
+
msgstr "重複的 C 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. c:%s:: %s'。"
|
|
2101
|
+
|
|
2102
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:245 sphinx/domains/cpp/__init__.py:344
|
|
2103
|
+
#: sphinx/domains/python/_object.py:163 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:762
|
|
2104
|
+
msgid "Parameters"
|
|
2105
|
+
msgstr "參數"
|
|
2106
|
+
|
|
2107
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:248 sphinx/domains/cpp/__init__.py:357
|
|
2108
|
+
msgid "Return values"
|
|
2109
|
+
msgstr "回傳值"
|
|
2110
|
+
|
|
2111
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:620 sphinx/domains/cpp/__init__.py:765
|
|
2112
|
+
msgid "member"
|
|
2113
|
+
msgstr "成員函數"
|
|
2114
|
+
|
|
2115
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:621
|
|
2116
|
+
msgid "variable"
|
|
2087
2117
|
msgstr "變數"
|
|
2088
2118
|
|
|
2089
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
2090
|
-
msgid "
|
|
2091
|
-
msgstr "
|
|
2119
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:623
|
|
2120
|
+
msgid "macro"
|
|
2121
|
+
msgstr "巨集"
|
|
2122
|
+
|
|
2123
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:624
|
|
2124
|
+
msgid "struct"
|
|
2125
|
+
msgstr "結構"
|
|
2092
2126
|
|
|
2093
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
2127
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:625 sphinx/domains/cpp/__init__.py:763
|
|
2128
|
+
msgid "union"
|
|
2129
|
+
msgstr "union"
|
|
2130
|
+
|
|
2131
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:626 sphinx/domains/cpp/__init__.py:768
|
|
2132
|
+
msgid "enum"
|
|
2133
|
+
msgstr "enum"
|
|
2134
|
+
|
|
2135
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:627 sphinx/domains/cpp/__init__.py:769
|
|
2136
|
+
msgid "enumerator"
|
|
2137
|
+
msgstr "enumerator"
|
|
2138
|
+
|
|
2139
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:628 sphinx/domains/cpp/__init__.py:766
|
|
2140
|
+
msgid "type"
|
|
2141
|
+
msgstr "型別"
|
|
2142
|
+
|
|
2143
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:630 sphinx/domains/cpp/__init__.py:771
|
|
2144
|
+
msgid "function parameter"
|
|
2145
|
+
msgstr "函式參數"
|
|
2146
|
+
|
|
2147
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:63
|
|
2148
|
+
msgid "Template Parameters"
|
|
2149
|
+
msgstr "模板參數"
|
|
2150
|
+
|
|
2151
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:185
|
|
2152
|
+
#, python-format
|
|
2153
|
+
msgid "%s (C++ %s)"
|
|
2154
|
+
msgstr "%s (C++ %s)"
|
|
2155
|
+
|
|
2156
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:268 sphinx/domains/cpp/_symbol.py:790
|
|
2157
|
+
#, python-format
|
|
2158
|
+
msgid ""
|
|
2159
|
+
"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
|
|
2160
|
+
"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
|
|
2161
|
+
msgstr "重複的 C++ 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. cpp:%s:: %s'。"
|
|
2162
|
+
|
|
2163
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:767
|
|
2164
|
+
msgid "concept"
|
|
2165
|
+
msgstr "概念"
|
|
2166
|
+
|
|
2167
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:772
|
|
2168
|
+
msgid "template parameter"
|
|
2169
|
+
msgstr "模板參數"
|
|
2170
|
+
|
|
2171
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:94 sphinx/domains/python/__init__.py:231
|
|
2094
2172
|
#, python-format
|
|
2095
2173
|
msgid "%s() (in module %s)"
|
|
2096
2174
|
msgstr "%s() (於 %s 模組中)"
|
|
2097
2175
|
|
|
2098
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2099
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2176
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:154 sphinx/domains/python/__init__.py:321
|
|
2177
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:372
|
|
2100
2178
|
#, python-format
|
|
2101
2179
|
msgid "%s (in module %s)"
|
|
2102
2180
|
msgstr "%s (於 %s 模組中)"
|
|
2103
2181
|
|
|
2104
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2182
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:156
|
|
2105
2183
|
#, python-format
|
|
2106
2184
|
msgid "%s (built-in variable)"
|
|
2107
2185
|
msgstr "%s (內建變數)"
|
|
2108
2186
|
|
|
2109
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2187
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:181
|
|
2110
2188
|
#, python-format
|
|
2111
2189
|
msgid "%s (built-in class)"
|
|
2112
2190
|
msgstr "%s (內建類別)"
|
|
2113
2191
|
|
|
2114
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2192
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:182
|
|
2115
2193
|
#, python-format
|
|
2116
2194
|
msgid "%s (class in %s)"
|
|
2117
2195
|
msgstr "%s (%s 中的類別)"
|
|
2118
2196
|
|
|
2119
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2197
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:236
|
|
2120
2198
|
#, python-format
|
|
2121
2199
|
msgid "%s() (%s class method)"
|
|
2122
2200
|
msgstr "%s() (%s 的類別方法)"
|
|
2123
2201
|
|
|
2124
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2202
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:238
|
|
2125
2203
|
#, python-format
|
|
2126
2204
|
msgid "%s() (%s static method)"
|
|
2127
2205
|
msgstr "%s() (%s 的靜態方法)"
|
|
2128
2206
|
|
|
2129
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2207
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:376
|
|
2130
2208
|
#, python-format
|
|
2131
2209
|
msgid "%s (%s property)"
|
|
2132
2210
|
msgstr "%s (%s 的特性)"
|
|
2133
2211
|
|
|
2134
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2212
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:502
|
|
2135
2213
|
msgid "Python Module Index"
|
|
2136
2214
|
msgstr "Python 模組索引"
|
|
2137
2215
|
|
|
2138
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2216
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:503
|
|
2139
2217
|
msgid "modules"
|
|
2140
2218
|
msgstr "模組"
|
|
2141
2219
|
|
|
2142
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2220
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:552
|
|
2143
2221
|
msgid "Deprecated"
|
|
2144
2222
|
msgstr "已棄用"
|
|
2145
2223
|
|
|
2146
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2224
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:577
|
|
2147
2225
|
msgid "exception"
|
|
2148
2226
|
msgstr "例外"
|
|
2149
2227
|
|
|
2150
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2228
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:579
|
|
2151
2229
|
msgid "class method"
|
|
2152
2230
|
msgstr "類別方法"
|
|
2153
2231
|
|
|
2154
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2232
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:580
|
|
2155
2233
|
msgid "static method"
|
|
2156
2234
|
msgstr "靜態方法"
|
|
2157
2235
|
|
|
2158
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2236
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:582
|
|
2159
2237
|
msgid "property"
|
|
2160
2238
|
msgstr "特性"
|
|
2161
2239
|
|
|
2162
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2240
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:640
|
|
2163
2241
|
#, python-format
|
|
2164
2242
|
msgid ""
|
|
2165
2243
|
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for"
|
|
2166
2244
|
" one of them"
|
|
2167
|
-
msgstr ""
|
|
2245
|
+
msgstr "重複的 %s 的物件描述,在 %s 有其他實例,請在它們其中之一使用 :no-index:"
|
|
2168
2246
|
|
|
2169
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2247
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:760
|
|
2170
2248
|
#, python-format
|
|
2171
2249
|
msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
|
|
2172
2250
|
msgstr "為交互參照 %r 找到多於一個目標: %s"
|
|
2173
2251
|
|
|
2174
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2252
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:821
|
|
2175
2253
|
msgid " (deprecated)"
|
|
2176
2254
|
msgstr "(已棄用)"
|
|
2177
2255
|
|
|
2178
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
2179
|
-
|
|
2180
|
-
|
|
2181
|
-
msgstr "%s (指令)"
|
|
2182
|
-
|
|
2183
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186
|
|
2184
|
-
#, python-format
|
|
2185
|
-
msgid ":%s: (directive option)"
|
|
2186
|
-
msgstr ":%s: (指令選項)"
|
|
2187
|
-
|
|
2188
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:209
|
|
2189
|
-
#, python-format
|
|
2190
|
-
msgid "%s (role)"
|
|
2191
|
-
msgstr "%s (角色)"
|
|
2192
|
-
|
|
2193
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:218
|
|
2194
|
-
msgid "directive"
|
|
2195
|
-
msgstr "指令"
|
|
2196
|
-
|
|
2197
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:219
|
|
2198
|
-
msgid "directive-option"
|
|
2199
|
-
msgstr "指令選項"
|
|
2200
|
-
|
|
2201
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:220
|
|
2202
|
-
msgid "role"
|
|
2203
|
-
msgstr "角色"
|
|
2256
|
+
#: sphinx/domains/python/_object.py:168
|
|
2257
|
+
msgid "Variables"
|
|
2258
|
+
msgstr "變數"
|
|
2204
2259
|
|
|
2205
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
2206
|
-
|
|
2207
|
-
|
|
2208
|
-
msgstr "%s %s 的重複敘述,其他的實例在 %s"
|
|
2260
|
+
#: sphinx/domains/python/_object.py:172
|
|
2261
|
+
msgid "Raises"
|
|
2262
|
+
msgstr "引發"
|
|
2209
2263
|
|
|
2210
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2264
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:80 sphinx/domains/std/__init__.py:97
|
|
2211
2265
|
#, python-format
|
|
2212
2266
|
msgid "environment variable; %s"
|
|
2213
2267
|
msgstr "環境變數; %s"
|
|
2214
2268
|
|
|
2215
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2269
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:157
|
|
2216
2270
|
#, python-format
|
|
2217
2271
|
msgid ""
|
|
2218
2272
|
"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
|
|
2219
2273
|
"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
|
|
2220
2274
|
msgstr "異常的選項敘述 %r ,應該要看起來像 \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" 或 \"+opt args\""
|
|
2221
2275
|
|
|
2222
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2276
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:228
|
|
2223
2277
|
#, python-format
|
|
2224
2278
|
msgid "%s command line option"
|
|
2225
2279
|
msgstr "%s 命令列選項"
|
|
2226
2280
|
|
|
2227
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2281
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:230
|
|
2228
2282
|
msgid "command line option"
|
|
2229
2283
|
msgstr "命令列選項"
|
|
2230
2284
|
|
|
2231
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2285
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:348
|
|
2232
2286
|
msgid "glossary term must be preceded by empty line"
|
|
2233
2287
|
msgstr "術語表項目必須有空白行在前"
|
|
2234
2288
|
|
|
2235
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2289
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:356
|
|
2236
2290
|
msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
|
|
2237
2291
|
msgstr "術語表項目不可以被空白行分隔"
|
|
2238
2292
|
|
|
2239
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2293
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:362 sphinx/domains/std/__init__.py:375
|
|
2240
2294
|
msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
|
|
2241
2295
|
msgstr "術語表似乎有格式錯誤,請檢查縮排"
|
|
2242
2296
|
|
|
2243
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2297
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:518
|
|
2244
2298
|
msgid "glossary term"
|
|
2245
2299
|
msgstr "雜項術語"
|
|
2246
2300
|
|
|
2247
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2301
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:519
|
|
2248
2302
|
msgid "grammar token"
|
|
2249
2303
|
msgstr "語法單詞"
|
|
2250
2304
|
|
|
2251
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2305
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:520
|
|
2252
2306
|
msgid "reference label"
|
|
2253
2307
|
msgstr "參照標籤"
|
|
2254
2308
|
|
|
2255
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2309
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:522
|
|
2256
2310
|
msgid "environment variable"
|
|
2257
2311
|
msgstr "環境變數"
|
|
2258
2312
|
|
|
2259
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2313
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:523
|
|
2260
2314
|
msgid "program option"
|
|
2261
2315
|
msgstr "程式選項"
|
|
2262
2316
|
|
|
2263
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2317
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:524
|
|
2264
2318
|
msgid "document"
|
|
2265
2319
|
msgstr "文件"
|
|
2266
2320
|
|
|
2267
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2321
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:560 sphinx/domains/std/__init__.py:572
|
|
2268
2322
|
msgid "Module Index"
|
|
2269
2323
|
msgstr "模組索引"
|
|
2270
2324
|
|
|
2271
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2325
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:561 sphinx/domains/std/__init__.py:573
|
|
2272
2326
|
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
|
|
2273
2327
|
msgid "Search Page"
|
|
2274
2328
|
msgstr "搜尋頁面"
|
|
2275
2329
|
|
|
2276
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2277
|
-
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:
|
|
2330
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:616 sphinx/domains/std/__init__.py:722
|
|
2331
|
+
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53
|
|
2278
2332
|
#, python-format
|
|
2279
2333
|
msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
|
|
2280
2334
|
msgstr "重複的標籤 %s,亦出現於 %s"
|
|
2281
2335
|
|
|
2282
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2336
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:635
|
|
2283
2337
|
#, python-format
|
|
2284
2338
|
msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
|
|
2285
2339
|
msgstr "重複 %s 的描述 %s,亦出現於 %s"
|
|
2286
2340
|
|
|
2287
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2341
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:841
|
|
2288
2342
|
msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
|
|
2289
2343
|
msgstr "numfig 已停用。 :numref: 已略過。"
|
|
2290
2344
|
|
|
2291
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2345
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:849
|
|
2292
2346
|
#, python-format
|
|
2293
2347
|
msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
|
|
2294
2348
|
msgstr "無法建立一個交互參照。任一數字未被指定: %s"
|
|
2295
2349
|
|
|
2296
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2350
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:861
|
|
2297
2351
|
#, python-format
|
|
2298
2352
|
msgid "the link has no caption: %s"
|
|
2299
2353
|
msgstr "這個連結沒有標題: %s"
|
|
2300
2354
|
|
|
2301
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2355
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:875
|
|
2302
2356
|
#, python-format
|
|
2303
2357
|
msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
|
|
2304
2358
|
msgstr "無效的 numfig_format: %s (%r)"
|
|
2305
2359
|
|
|
2306
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2360
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:878
|
|
2307
2361
|
#, python-format
|
|
2308
2362
|
msgid "invalid numfig_format: %s"
|
|
2309
2363
|
msgstr "無效的 numfig_format: %s"
|
|
2310
2364
|
|
|
2311
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2365
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:1109
|
|
2312
2366
|
#, python-format
|
|
2313
2367
|
msgid "undefined label: %r"
|
|
2314
2368
|
msgstr "未定義的標籤: %r"
|
|
2315
2369
|
|
|
2316
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2370
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:1111
|
|
2317
2371
|
#, python-format
|
|
2318
2372
|
msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
|
|
2319
2373
|
msgstr "無法建立一個交互參照。未找到標題或說明: %r"
|
|
@@ -2330,35 +2384,35 @@ msgstr "組態已變更"
|
|
|
2330
2384
|
msgid "extensions changed"
|
|
2331
2385
|
msgstr "擴充套件已變更"
|
|
2332
2386
|
|
|
2333
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2387
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:279
|
|
2334
2388
|
msgid "build environment version not current"
|
|
2335
2389
|
msgstr "建立環境的版本不是目前的"
|
|
2336
2390
|
|
|
2337
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2391
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:281
|
|
2338
2392
|
msgid "source directory has changed"
|
|
2339
2393
|
msgstr "來源資料夾已變更"
|
|
2340
2394
|
|
|
2341
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2395
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:360
|
|
2342
2396
|
msgid ""
|
|
2343
2397
|
"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
|
|
2344
2398
|
"another doctree directory."
|
|
2345
2399
|
msgstr "這個環境與所選的 builder 不相容,請選擇另一個 doctree 資料夾。"
|
|
2346
2400
|
|
|
2347
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2401
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:459
|
|
2348
2402
|
#, python-format
|
|
2349
2403
|
msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
|
|
2350
2404
|
msgstr "無法掃描 %s 中的文件: %r"
|
|
2351
2405
|
|
|
2352
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2406
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:596
|
|
2353
2407
|
#, python-format
|
|
2354
2408
|
msgid "Domain %r is not registered"
|
|
2355
2409
|
msgstr "Domain %r 未被註冊"
|
|
2356
2410
|
|
|
2357
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2411
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:730
|
|
2358
2412
|
msgid "document isn't included in any toctree"
|
|
2359
2413
|
msgstr "文件未被包含於任何 toctree"
|
|
2360
2414
|
|
|
2361
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2415
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:766
|
|
2362
2416
|
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
|
|
2363
2417
|
msgstr "找到自我參照的 toctree。已略過。"
|
|
2364
2418
|
|
|
@@ -2382,39 +2436,39 @@ msgstr "未知的索引項目型別 %r"
|
|
|
2382
2436
|
msgid "Symbols"
|
|
2383
2437
|
msgstr "符號"
|
|
2384
2438
|
|
|
2385
|
-
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:
|
|
2439
|
+
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:297
|
|
2386
2440
|
#, python-format
|
|
2387
2441
|
msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
|
|
2388
2442
|
msgstr "偵測到循環的 toctree 參照,忽略中: %s <- %s"
|
|
2389
2443
|
|
|
2390
|
-
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:
|
|
2444
|
+
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:317
|
|
2391
2445
|
#, python-format
|
|
2392
2446
|
msgid ""
|
|
2393
2447
|
"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
|
|
2394
2448
|
" will be generated"
|
|
2395
2449
|
msgstr "toctree 包含了到文件 %r 的參照,該文件沒有標題:不會產生任何鏈接"
|
|
2396
2450
|
|
|
2397
|
-
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:
|
|
2451
|
+
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:326
|
|
2398
2452
|
#, python-format
|
|
2399
2453
|
msgid "toctree contains reference to non-included document %r"
|
|
2400
2454
|
msgstr "toctree 包含了 non-included 文件 %r 的參照"
|
|
2401
2455
|
|
|
2402
|
-
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:
|
|
2456
|
+
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:89
|
|
2403
2457
|
#, python-format
|
|
2404
2458
|
msgid "image file not readable: %s"
|
|
2405
2459
|
msgstr "影像檔案無法讀取: %s"
|
|
2406
2460
|
|
|
2407
|
-
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:
|
|
2461
|
+
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:108
|
|
2408
2462
|
#, python-format
|
|
2409
2463
|
msgid "image file %s not readable: %s"
|
|
2410
2464
|
msgstr "影像檔案 %s 無法讀取: %s"
|
|
2411
2465
|
|
|
2412
|
-
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:
|
|
2466
|
+
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:134
|
|
2413
2467
|
#, python-format
|
|
2414
2468
|
msgid "download file not readable: %s"
|
|
2415
2469
|
msgstr "下載檔案無法讀取: %s"
|
|
2416
2470
|
|
|
2417
|
-
#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:
|
|
2471
|
+
#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:225
|
|
2418
2472
|
#, python-format
|
|
2419
2473
|
msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
|
|
2420
2474
|
msgstr "%s 已經被指定段落編號(巢狀編號的 toctree?)"
|
|
@@ -2424,7 +2478,7 @@ msgstr "%s 已經被指定段落編號(巢狀編號的 toctree?)"
|
|
|
2424
2478
|
msgid "Would create file %s."
|
|
2425
2479
|
msgstr "將會建立檔案 %s 。"
|
|
2426
2480
|
|
|
2427
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2481
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:318
|
|
2428
2482
|
msgid ""
|
|
2429
2483
|
"\n"
|
|
2430
2484
|
"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
|
|
@@ -2436,149 +2490,149 @@ msgid ""
|
|
|
2436
2490
|
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
|
|
2437
2491
|
msgstr "\n在 <MODULE_PATH> 中遞迴查找 Python 模組及套件,並在 <OUTPUT_PATH> 中\n為每個套件建立一個帶有 automodule 指令的 reST 檔。\n\n<EXCLUDE_PATTERN> 可以是檔案及/或資料夾型樣,它們將在生成時被\n移除。\n\n備註:在預設情況,此腳本不會重寫已經被建立的檔案。"
|
|
2438
2492
|
|
|
2439
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2493
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:331
|
|
2440
2494
|
msgid "path to module to document"
|
|
2441
2495
|
msgstr "要生成文件的模組路徑"
|
|
2442
2496
|
|
|
2443
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2497
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:333
|
|
2444
2498
|
msgid ""
|
|
2445
2499
|
"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
|
|
2446
2500
|
msgstr "fnmatch 風格的檔案及/或資料夾模式,將在生成時移除。"
|
|
2447
2501
|
|
|
2448
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2502
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:338
|
|
2449
2503
|
msgid "directory to place all output"
|
|
2450
2504
|
msgstr "要放置所有輸出的資料夾"
|
|
2451
2505
|
|
|
2452
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2506
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:343
|
|
2453
2507
|
msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
|
|
2454
2508
|
msgstr "能顯示 TOC 的子模組最大深度(預設值:4)"
|
|
2455
2509
|
|
|
2456
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2510
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:346
|
|
2457
2511
|
msgid "overwrite existing files"
|
|
2458
2512
|
msgstr "重寫已存在的檔案"
|
|
2459
2513
|
|
|
2460
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2514
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:349
|
|
2461
2515
|
msgid ""
|
|
2462
2516
|
"follow symbolic links. Powerful when combined with "
|
|
2463
2517
|
"collective.recipe.omelette."
|
|
2464
2518
|
msgstr "跟隨符號鏈接。與 collective.recipe.omelette 結合時很有用。"
|
|
2465
2519
|
|
|
2466
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2520
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:352
|
|
2467
2521
|
msgid "run the script without creating files"
|
|
2468
2522
|
msgstr "執行腳本而不建立檔案"
|
|
2469
2523
|
|
|
2470
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2524
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:355
|
|
2471
2525
|
msgid "put documentation for each module on its own page"
|
|
2472
2526
|
msgstr "為每個模組在它自己的頁面置放說明文件"
|
|
2473
2527
|
|
|
2474
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2528
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:358
|
|
2475
2529
|
msgid "include \"_private\" modules"
|
|
2476
2530
|
msgstr "包含 \"_private\" 模組"
|
|
2477
2531
|
|
|
2478
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2532
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:360
|
|
2479
2533
|
msgid "filename of table of contents (default: modules)"
|
|
2480
2534
|
msgstr "目錄的檔名(預設值:模組)"
|
|
2481
2535
|
|
|
2482
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2536
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:362
|
|
2483
2537
|
msgid "don't create a table of contents file"
|
|
2484
2538
|
msgstr "不要建立目錄檔案"
|
|
2485
2539
|
|
|
2486
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2540
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:365
|
|
2487
2541
|
msgid ""
|
|
2488
2542
|
"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
|
|
2489
2543
|
"docstrings already contain them)"
|
|
2490
2544
|
msgstr "不要為模組/套件建立標頭(例如:當說明字串已經包含它們時)"
|
|
2491
2545
|
|
|
2492
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2546
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:370
|
|
2493
2547
|
msgid "put module documentation before submodule documentation"
|
|
2494
2548
|
msgstr "在子模組說明文件之前置放模組說明文件"
|
|
2495
2549
|
|
|
2496
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2550
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:374
|
|
2497
2551
|
msgid ""
|
|
2498
2552
|
"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
|
|
2499
2553
|
"specification"
|
|
2500
2554
|
msgstr "根據 PEP-0420 隱式命名空間規範來解譯模組路徑"
|
|
2501
2555
|
|
|
2502
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2556
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:378
|
|
2503
2557
|
msgid "file suffix (default: rst)"
|
|
2504
2558
|
msgstr "檔案後綴(預設值:rst)"
|
|
2505
2559
|
|
|
2506
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2560
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:380
|
|
2507
2561
|
msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
|
|
2508
2562
|
msgstr "以 sphinx-quickstart 生成一個完全的專案"
|
|
2509
2563
|
|
|
2510
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2564
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:383
|
|
2511
2565
|
msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
|
|
2512
2566
|
msgstr "附加 module_path 到 sys.path,在給予 --full 時使用"
|
|
2513
2567
|
|
|
2514
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2568
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:385
|
|
2515
2569
|
msgid "project name (default: root module name)"
|
|
2516
2570
|
msgstr "專案名稱(預設值:根模組名稱)"
|
|
2517
2571
|
|
|
2518
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2572
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:387
|
|
2519
2573
|
msgid "project author(s), used when --full is given"
|
|
2520
2574
|
msgstr "專案作者(們),在給予 --full 時使用"
|
|
2521
2575
|
|
|
2522
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2576
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:389
|
|
2523
2577
|
msgid "project version, used when --full is given"
|
|
2524
2578
|
msgstr "專案版本,在給予 --full 時使用"
|
|
2525
2579
|
|
|
2526
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2580
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:391
|
|
2527
2581
|
msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
|
|
2528
2582
|
msgstr "專案發布,在給予 --full 時使用,預設為 --doc-version"
|
|
2529
2583
|
|
|
2530
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2584
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:394
|
|
2531
2585
|
msgid "extension options"
|
|
2532
2586
|
msgstr "擴充套件選項"
|
|
2533
2587
|
|
|
2534
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2588
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:427
|
|
2535
2589
|
#, python-format
|
|
2536
2590
|
msgid "%s is not a directory."
|
|
2537
2591
|
msgstr "%s 不是資料夾"
|
|
2538
2592
|
|
|
2539
|
-
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:
|
|
2593
|
+
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:49
|
|
2540
2594
|
#, python-format
|
|
2541
2595
|
msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\""
|
|
2542
2596
|
msgstr "段落 \"%s\" 取得標籤 \"%s\""
|
|
2543
2597
|
|
|
2544
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2598
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:46
|
|
2545
2599
|
#, python-format
|
|
2546
2600
|
msgid "invalid regex %r in %s"
|
|
2547
2601
|
msgstr "無效的 regex %r 在 %s"
|
|
2548
2602
|
|
|
2549
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2603
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:75
|
|
2550
2604
|
#, python-format
|
|
2551
2605
|
msgid ""
|
|
2552
2606
|
"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
|
|
2553
2607
|
"%(outdir)spython.txt."
|
|
2554
2608
|
msgstr "來源的涵蓋測試已結束,在 %(outdir)spython.txt 中查看結果。"
|
|
2555
2609
|
|
|
2556
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2610
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:89
|
|
2557
2611
|
#, python-format
|
|
2558
2612
|
msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
|
|
2559
2613
|
msgstr "無效的 regex %r 在 coverage_c_regexes"
|
|
2560
2614
|
|
|
2561
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2615
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:157
|
|
2562
2616
|
#, python-format
|
|
2563
2617
|
msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
|
|
2564
2618
|
msgstr "未文件化的 c api: %s [%s] 在檔案 %s 中"
|
|
2565
2619
|
|
|
2566
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2620
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:189
|
|
2567
2621
|
#, python-format
|
|
2568
2622
|
msgid "module %s could not be imported: %s"
|
|
2569
2623
|
msgstr "模組 %s 無法被 import: %s"
|
|
2570
2624
|
|
|
2571
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2625
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:340
|
|
2572
2626
|
#, python-format
|
|
2573
2627
|
msgid "undocumented python function: %s :: %s"
|
|
2574
2628
|
msgstr "未文件化的 python 函式: %s :: %s"
|
|
2575
2629
|
|
|
2576
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2630
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:356
|
|
2577
2631
|
#, python-format
|
|
2578
2632
|
msgid "undocumented python class: %s :: %s"
|
|
2579
2633
|
msgstr "未文件化的 python class: %s :: %s"
|
|
2580
2634
|
|
|
2581
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2635
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:369
|
|
2582
2636
|
#, python-format
|
|
2583
2637
|
msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
|
|
2584
2638
|
msgstr "未文件化的 python method: %s :: %s :: %s"
|
|
@@ -2602,24 +2656,24 @@ msgstr "'%s' 不是有效的 pyversion 選項"
|
|
|
2602
2656
|
msgid "invalid TestCode type"
|
|
2603
2657
|
msgstr "無效的 TestCode 型別"
|
|
2604
2658
|
|
|
2605
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2659
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:281
|
|
2606
2660
|
#, python-format
|
|
2607
2661
|
msgid ""
|
|
2608
2662
|
"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
|
|
2609
2663
|
"%(outdir)s/output.txt."
|
|
2610
2664
|
msgstr "來源的 doctests 測試已結束,在 %(outdir)s/output.txt 中查看結果。"
|
|
2611
2665
|
|
|
2612
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2666
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:438
|
|
2613
2667
|
#, python-format
|
|
2614
2668
|
msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
|
|
2615
2669
|
msgstr "在 %s 區塊中的 %s:%s 沒有程式碼/輸出"
|
|
2616
2670
|
|
|
2617
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2671
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:526
|
|
2618
2672
|
#, python-format
|
|
2619
2673
|
msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
|
|
2620
2674
|
msgstr "正在忽略無效的 doctest 碼: %r"
|
|
2621
2675
|
|
|
2622
|
-
#: sphinx/ext/duration.py:
|
|
2676
|
+
#: sphinx/ext/duration.py:77
|
|
2623
2677
|
msgid ""
|
|
2624
2678
|
"====================== slowest reading durations ======================="
|
|
2625
2679
|
msgstr "====================== 最慢的讀取歷時 ======================="
|
|
@@ -2630,32 +2684,32 @@ msgid ""
|
|
|
2630
2684
|
"hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)"
|
|
2631
2685
|
msgstr "hardcoded link %r 可以被一個 extlink 所取代(試試改用 %r)"
|
|
2632
2686
|
|
|
2633
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2687
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:135
|
|
2634
2688
|
msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
|
|
2635
2689
|
msgstr "Graphviz 指令不能同時有內容及檔名引數"
|
|
2636
2690
|
|
|
2637
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2691
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:145
|
|
2638
2692
|
#, python-format
|
|
2639
2693
|
msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
|
|
2640
2694
|
msgstr "外部的 Graphviz 檔案 %r 未找到或是讀取失敗"
|
|
2641
2695
|
|
|
2642
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2696
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:152
|
|
2643
2697
|
msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
|
|
2644
2698
|
msgstr "正在略過沒有內容的 \"graphviz\" 指令"
|
|
2645
2699
|
|
|
2646
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2700
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:268
|
|
2647
2701
|
#, python-format
|
|
2648
2702
|
msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r"
|
|
2649
|
-
msgstr ""
|
|
2703
|
+
msgstr "graphviz_dot 可執行路徑必須設定! %r"
|
|
2650
2704
|
|
|
2651
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2705
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:303
|
|
2652
2706
|
#, python-format
|
|
2653
2707
|
msgid ""
|
|
2654
2708
|
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
|
|
2655
2709
|
"graphviz_dot setting"
|
|
2656
2710
|
msgstr "dot 命令 %r 無法被執行(graphviz 輸出所需要),請檢查 graphviz_dot 設定"
|
|
2657
2711
|
|
|
2658
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2712
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:310
|
|
2659
2713
|
#, python-format
|
|
2660
2714
|
msgid ""
|
|
2661
2715
|
"dot exited with error:\n"
|
|
@@ -2665,7 +2719,7 @@ msgid ""
|
|
|
2665
2719
|
"%r"
|
|
2666
2720
|
msgstr "退出 dot,發生錯誤:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
|
|
2667
2721
|
|
|
2668
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2722
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:313
|
|
2669
2723
|
#, python-format
|
|
2670
2724
|
msgid ""
|
|
2671
2725
|
"dot did not produce an output file:\n"
|
|
@@ -2675,27 +2729,27 @@ msgid ""
|
|
|
2675
2729
|
"%r"
|
|
2676
2730
|
msgstr "dot 並未製作一個輸出檔案:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
|
|
2677
2731
|
|
|
2678
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2732
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:329
|
|
2679
2733
|
#, python-format
|
|
2680
2734
|
msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
|
|
2681
2735
|
msgstr "graphviz_output_format 必須是 'png' 和 'svg' 之一,但卻是 %r"
|
|
2682
2736
|
|
|
2683
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2684
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2737
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:333 sphinx/ext/graphviz.py:386
|
|
2738
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:423
|
|
2685
2739
|
#, python-format
|
|
2686
2740
|
msgid "dot code %r: %s"
|
|
2687
2741
|
msgstr "點碼 %r: %s"
|
|
2688
2742
|
|
|
2689
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2743
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:436 sphinx/ext/graphviz.py:444
|
|
2690
2744
|
#, python-format
|
|
2691
2745
|
msgid "[graph: %s]"
|
|
2692
2746
|
msgstr "[圖:%s]"
|
|
2693
2747
|
|
|
2694
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2748
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:438 sphinx/ext/graphviz.py:446
|
|
2695
2749
|
msgid "[graph]"
|
|
2696
2750
|
msgstr "[圖]"
|
|
2697
2751
|
|
|
2698
|
-
#: sphinx/ext/imgconverter.py:
|
|
2752
|
+
#: sphinx/ext/imgconverter.py:39
|
|
2699
2753
|
#, python-format
|
|
2700
2754
|
msgid ""
|
|
2701
2755
|
"Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
|
|
@@ -2703,7 +2757,7 @@ msgid ""
|
|
|
2703
2757
|
"Traceback: %s"
|
|
2704
2758
|
msgstr "無法執行影像轉換命令 %r。 'sphinx.ext.imgconverter' 預設為需要 ImageMagick。請確認它已被安裝,或是設定 'image_converter' 選項為一個自訂轉換命令。\n\n回溯: %s"
|
|
2705
2759
|
|
|
2706
|
-
#: sphinx/ext/imgconverter.py:
|
|
2760
|
+
#: sphinx/ext/imgconverter.py:48 sphinx/ext/imgconverter.py:72
|
|
2707
2761
|
#, python-format
|
|
2708
2762
|
msgid ""
|
|
2709
2763
|
"convert exited with error:\n"
|
|
@@ -2713,173 +2767,178 @@ msgid ""
|
|
|
2713
2767
|
"%r"
|
|
2714
2768
|
msgstr "退出轉換,發生錯誤:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
|
|
2715
2769
|
|
|
2716
|
-
#: sphinx/ext/imgconverter.py:
|
|
2770
|
+
#: sphinx/ext/imgconverter.py:67
|
|
2717
2771
|
#, python-format
|
|
2718
2772
|
msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
|
|
2719
2773
|
msgstr "轉換命令 %r 無法被執行,請檢查 image_converter 設定"
|
|
2720
2774
|
|
|
2721
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2775
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:158
|
|
2722
2776
|
#, python-format
|
|
2723
2777
|
msgid ""
|
|
2724
2778
|
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
|
|
2725
2779
|
"imgmath_latex setting"
|
|
2726
2780
|
msgstr "LaTeX 命令 %r 無法被執行(數學顯示所需要),請檢查 imgmath_latex 設定"
|
|
2727
2781
|
|
|
2728
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2782
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:173
|
|
2729
2783
|
#, python-format
|
|
2730
2784
|
msgid ""
|
|
2731
2785
|
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
|
|
2732
2786
|
"setting"
|
|
2733
2787
|
msgstr "%s 命令 %r 無法被執行(數學顯示所需要),請檢查 imgmath_%s 設定"
|
|
2734
2788
|
|
|
2735
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2789
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:327
|
|
2736
2790
|
#, python-format
|
|
2737
2791
|
msgid "display latex %r: %s"
|
|
2738
2792
|
msgstr "顯示 latex %r: %s"
|
|
2739
2793
|
|
|
2740
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2794
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:361
|
|
2741
2795
|
#, python-format
|
|
2742
2796
|
msgid "inline latex %r: %s"
|
|
2743
2797
|
msgstr "行內 latex %r: %s"
|
|
2744
2798
|
|
|
2745
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2799
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:368 sphinx/ext/mathjax.py:53
|
|
2746
2800
|
msgid "Link to this equation"
|
|
2747
|
-
msgstr ""
|
|
2801
|
+
msgstr "連結到這個方程式"
|
|
2748
2802
|
|
|
2749
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2803
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:195
|
|
2750
2804
|
#, python-format
|
|
2751
2805
|
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
|
|
2752
2806
|
msgstr "intersphinx 庫存已移動: %s -> %s"
|
|
2753
2807
|
|
|
2754
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2808
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:230
|
|
2755
2809
|
#, python-format
|
|
2756
2810
|
msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
|
|
2757
2811
|
msgstr "正在從 %s 載入 intersphinx 庫存... "
|
|
2758
2812
|
|
|
2759
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2813
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:244
|
|
2760
2814
|
msgid ""
|
|
2761
2815
|
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
|
|
2762
2816
|
"alternatives:"
|
|
2763
2817
|
msgstr "從一些庫存中遇到一些問題,但他們已在進行替代方案:"
|
|
2764
2818
|
|
|
2765
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2819
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:250
|
|
2766
2820
|
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
|
|
2767
2821
|
msgstr "無法到達任何的庫存,遇到以下問題:"
|
|
2768
2822
|
|
|
2769
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2823
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:303
|
|
2770
2824
|
#, python-format
|
|
2771
2825
|
msgid "(in %s v%s)"
|
|
2772
2826
|
msgstr "(於 %s v%s)"
|
|
2773
2827
|
|
|
2774
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2828
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:305
|
|
2775
2829
|
#, python-format
|
|
2776
2830
|
msgid "(in %s)"
|
|
2777
2831
|
msgstr "(於 %s)"
|
|
2778
2832
|
|
|
2779
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2833
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:538
|
|
2780
2834
|
#, python-format
|
|
2781
|
-
msgid "inventory for external cross-reference not found: %
|
|
2782
|
-
msgstr "
|
|
2835
|
+
msgid "inventory for external cross-reference not found: %r"
|
|
2836
|
+
msgstr ""
|
|
2783
2837
|
|
|
2784
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2838
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:546
|
|
2785
2839
|
#, python-format
|
|
2786
|
-
msgid "
|
|
2787
|
-
msgstr "
|
|
2840
|
+
msgid "invalid external cross-reference suffix: %r"
|
|
2841
|
+
msgstr ""
|
|
2788
2842
|
|
|
2789
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2843
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:557
|
|
2844
|
+
#, python-format
|
|
2845
|
+
msgid "domain for external cross-reference not found: %r"
|
|
2846
|
+
msgstr ""
|
|
2847
|
+
|
|
2848
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:750
|
|
2790
2849
|
#, python-format
|
|
2791
2850
|
msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
|
|
2792
2851
|
msgstr "未找到外部的 %s:%s 參照目標: %s"
|
|
2793
2852
|
|
|
2794
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2853
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:775
|
|
2795
2854
|
#, python-format
|
|
2796
2855
|
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
|
|
2797
2856
|
msgstr "intersphinx identifier %r 不是字串。已略過"
|
|
2798
2857
|
|
|
2799
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2858
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:797
|
|
2800
2859
|
#, python-format
|
|
2801
2860
|
msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
|
|
2802
2861
|
msgstr "無法讀取 intersphinx_mapping[%s], 已略過: %r"
|
|
2803
2862
|
|
|
2804
|
-
#: sphinx/ext/linkcode.py:
|
|
2863
|
+
#: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:199
|
|
2805
2864
|
msgid "[source]"
|
|
2806
2865
|
msgstr "[原始碼]"
|
|
2807
2866
|
|
|
2808
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2867
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:69
|
|
2809
2868
|
msgid "Todo"
|
|
2810
2869
|
msgstr "Todo"
|
|
2811
2870
|
|
|
2812
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2871
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:102
|
|
2813
2872
|
#, python-format
|
|
2814
2873
|
msgid "TODO entry found: %s"
|
|
2815
2874
|
msgstr "找到 TODO 項目: %s"
|
|
2816
2875
|
|
|
2817
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2876
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:161
|
|
2818
2877
|
msgid "<<original entry>>"
|
|
2819
2878
|
msgstr "<<original entry>>"
|
|
2820
2879
|
|
|
2821
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2880
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:163
|
|
2822
2881
|
#, python-format
|
|
2823
2882
|
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
|
|
2824
2883
|
msgstr "(<<original entry>> 見 %s ,第 %d 行)"
|
|
2825
2884
|
|
|
2826
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2885
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:173
|
|
2827
2886
|
msgid "original entry"
|
|
2828
2887
|
msgstr "原始記錄"
|
|
2829
2888
|
|
|
2830
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2889
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:256
|
|
2831
2890
|
msgid "highlighting module code... "
|
|
2832
2891
|
msgstr "正在 highlight 模組程式碼..."
|
|
2833
2892
|
|
|
2834
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2893
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:284
|
|
2835
2894
|
msgid "[docs]"
|
|
2836
2895
|
msgstr "[文件]"
|
|
2837
2896
|
|
|
2838
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2897
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:304
|
|
2839
2898
|
msgid "Module code"
|
|
2840
2899
|
msgstr "模組原始碼"
|
|
2841
2900
|
|
|
2842
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2901
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:310
|
|
2843
2902
|
#, python-format
|
|
2844
2903
|
msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
|
|
2845
2904
|
msgstr "<h1>%s 的原始碼</h1>"
|
|
2846
2905
|
|
|
2847
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2906
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:336
|
|
2848
2907
|
msgid "Overview: module code"
|
|
2849
2908
|
msgstr "概要:模組原始碼"
|
|
2850
2909
|
|
|
2851
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2910
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:337
|
|
2852
2911
|
msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
|
|
2853
2912
|
msgstr "<h1>所有可得程式碼的模組</h1>"
|
|
2854
2913
|
|
|
2855
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2914
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
|
|
2856
2915
|
#, python-format
|
|
2857
2916
|
msgid "invalid value for member-order option: %s"
|
|
2858
2917
|
msgstr "對於 member-order 選項無效的值: %s"
|
|
2859
2918
|
|
|
2860
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2919
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:143
|
|
2861
2920
|
#, python-format
|
|
2862
2921
|
msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
|
|
2863
2922
|
msgstr "對於 class-doc-from 選項無效的值: %s"
|
|
2864
2923
|
|
|
2865
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2924
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:399
|
|
2866
2925
|
#, python-format
|
|
2867
2926
|
msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
|
|
2868
2927
|
msgstr "無效的簽章給 auto%s (%r)"
|
|
2869
2928
|
|
|
2870
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2929
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:515
|
|
2871
2930
|
#, python-format
|
|
2872
2931
|
msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
|
|
2873
2932
|
msgstr "在為 %s 格式化引數時有錯誤: %s"
|
|
2874
2933
|
|
|
2875
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2934
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:798
|
|
2876
2935
|
#, python-format
|
|
2877
2936
|
msgid ""
|
|
2878
2937
|
"autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n"
|
|
2879
2938
|
"%s"
|
|
2880
2939
|
msgstr "autodoc: 決定 %s.%s (%r) 被文件化失敗,引發以下的例外:\n%s"
|
|
2881
2940
|
|
|
2882
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2941
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:893
|
|
2883
2942
|
#, python-format
|
|
2884
2943
|
msgid ""
|
|
2885
2944
|
"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
|
|
@@ -2887,112 +2946,112 @@ msgid ""
|
|
|
2887
2946
|
"explicit module name)"
|
|
2888
2947
|
msgstr "不清楚要 import 哪個模組來 autodocument %r (試試看在文件中加入 \"module\" 或 \"currentmodule\" 指令,或是給予一個明確的模組名稱)"
|
|
2889
2948
|
|
|
2890
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2949
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:937
|
|
2891
2950
|
#, python-format
|
|
2892
2951
|
msgid "A mocked object is detected: %r"
|
|
2893
2952
|
msgstr "一個 mocked 物件被偵測到: %r"
|
|
2894
2953
|
|
|
2895
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2954
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:956
|
|
2896
2955
|
#, python-format
|
|
2897
2956
|
msgid "error while formatting signature for %s: %s"
|
|
2898
2957
|
msgstr "正在為 %s 格式化簽名時發生錯誤: %s"
|
|
2899
2958
|
|
|
2900
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2959
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1019
|
|
2901
2960
|
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
|
|
2902
2961
|
msgstr "\"::\" 在 automodule 的名稱中並不合理"
|
|
2903
2962
|
|
|
2904
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2963
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1026
|
|
2905
2964
|
#, python-format
|
|
2906
2965
|
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
|
|
2907
2966
|
msgstr "簽名引數或回傳註釋給予 automodule %s"
|
|
2908
2967
|
|
|
2909
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2968
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1039
|
|
2910
2969
|
#, python-format
|
|
2911
2970
|
msgid ""
|
|
2912
2971
|
"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
|
|
2913
2972
|
"__all__"
|
|
2914
2973
|
msgstr "__all__ 應該是一個字串的列表,不是 %r (在 %s 模組中)-- 正在忽略 __all__"
|
|
2915
2974
|
|
|
2916
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2975
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1105
|
|
2917
2976
|
#, python-format
|
|
2918
2977
|
msgid ""
|
|
2919
2978
|
"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
|
|
2920
2979
|
msgstr "缺少 :members: 選項中所述的屬性:模組 %s ,屬性 %s"
|
|
2921
2980
|
|
|
2922
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2923
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2981
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1327 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1404
|
|
2982
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2824
|
|
2924
2983
|
#, python-format
|
|
2925
2984
|
msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
|
|
2926
2985
|
msgstr "無法取得一個函式簽名給 %s: %s"
|
|
2927
2986
|
|
|
2928
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2987
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1618
|
|
2929
2988
|
#, python-format
|
|
2930
2989
|
msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
|
|
2931
2990
|
msgstr "無法取得一個 constructor 簽名給 %s: %s"
|
|
2932
2991
|
|
|
2933
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2992
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1745
|
|
2934
2993
|
#, python-format
|
|
2935
2994
|
msgid "Bases: %s"
|
|
2936
2995
|
msgstr "基礎類別:%s"
|
|
2937
2996
|
|
|
2938
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2997
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1759
|
|
2939
2998
|
#, python-format
|
|
2940
2999
|
msgid "missing attribute %s in object %s"
|
|
2941
3000
|
msgstr "遺漏屬性 %s 在物件 %s"
|
|
2942
3001
|
|
|
2943
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2944
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
3002
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1858 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1895
|
|
3003
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1990
|
|
2945
3004
|
#, python-format
|
|
2946
3005
|
msgid "alias of %s"
|
|
2947
3006
|
msgstr "%s 的別名"
|
|
2948
3007
|
|
|
2949
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
3008
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1878
|
|
2950
3009
|
#, python-format
|
|
2951
3010
|
msgid "alias of TypeVar(%s)"
|
|
2952
3011
|
msgstr "TypeVar(%s) 的別名"
|
|
2953
3012
|
|
|
2954
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
3013
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2216 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2316
|
|
2955
3014
|
#, python-format
|
|
2956
3015
|
msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
|
|
2957
3016
|
msgstr "無法取得一個 method 簽名給 %s: %s"
|
|
2958
3017
|
|
|
2959
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
3018
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2447
|
|
2960
3019
|
#, python-format
|
|
2961
3020
|
msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
|
|
2962
3021
|
msgstr "在 %s 找到無效的 __slots__。已略過。"
|
|
2963
3022
|
|
|
2964
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:
|
|
3023
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:190
|
|
2965
3024
|
#, python-format
|
|
2966
3025
|
msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
|
|
2967
3026
|
msgstr "無法為 %r 剖析一個預設引數: %s"
|
|
2968
3027
|
|
|
2969
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:
|
|
3028
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:132
|
|
2970
3029
|
#, python-format
|
|
2971
3030
|
msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
|
|
2972
3031
|
msgstr "無法為 %r 更新簽名:未找到參數: %s"
|
|
2973
3032
|
|
|
2974
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:
|
|
3033
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:135
|
|
2975
3034
|
#, python-format
|
|
2976
3035
|
msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
|
|
2977
3036
|
msgstr "無法為 %r 剖析 type_comment: %s"
|
|
2978
3037
|
|
|
2979
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3038
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
|
|
2980
3039
|
#, python-format
|
|
2981
3040
|
msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
|
|
2982
3041
|
msgstr "autosummary 參照已排除文件 %r 。已略過。"
|
|
2983
3042
|
|
|
2984
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3043
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:253
|
|
2985
3044
|
#, python-format
|
|
2986
3045
|
msgid ""
|
|
2987
3046
|
"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
|
|
2988
3047
|
"setting."
|
|
2989
3048
|
msgstr "autosummary: 未找到 stub 檔 %r 。請檢查您的 autosummary_generate 設定。"
|
|
2990
3049
|
|
|
2991
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3050
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:272
|
|
2992
3051
|
msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
|
|
2993
3052
|
msgstr "一個有標題的 autosummary 需要 :toctree: 選項。已略過。 "
|
|
2994
3053
|
|
|
2995
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3054
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:325
|
|
2996
3055
|
#, python-format
|
|
2997
3056
|
msgid ""
|
|
2998
3057
|
"autosummary: failed to import %s.\n"
|
|
@@ -3000,26 +3059,26 @@ msgid ""
|
|
|
3000
3059
|
"%s"
|
|
3001
3060
|
msgstr "autosummary: import %s 失敗。\n可能的提示:\n%s"
|
|
3002
3061
|
|
|
3003
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3062
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:339
|
|
3004
3063
|
#, python-format
|
|
3005
3064
|
msgid "failed to parse name %s"
|
|
3006
3065
|
msgstr "剖析名稱 %s 失敗"
|
|
3007
3066
|
|
|
3008
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3067
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:344
|
|
3009
3068
|
#, python-format
|
|
3010
3069
|
msgid "failed to import object %s"
|
|
3011
3070
|
msgstr "import 物件 %s 失敗"
|
|
3012
3071
|
|
|
3013
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3072
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:802
|
|
3014
3073
|
#, python-format
|
|
3015
3074
|
msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
|
|
3016
3075
|
msgstr "autosummary_generate: 檔案未找到: %s"
|
|
3017
3076
|
|
|
3018
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3077
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:810
|
|
3019
3078
|
msgid ""
|
|
3020
|
-
"autosummary
|
|
3021
|
-
"contain .rst. Skipped."
|
|
3022
|
-
msgstr "
|
|
3079
|
+
"autosummary generates .rst files internally. But your source_suffix does not"
|
|
3080
|
+
" contain .rst. Skipped."
|
|
3081
|
+
msgstr ""
|
|
3023
3082
|
|
|
3024
3083
|
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200
|
|
3025
3084
|
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358
|
|
@@ -3092,99 +3151,99 @@ msgid ""
|
|
|
3092
3151
|
"%(default)s)"
|
|
3093
3152
|
msgstr "文件確實是在模組 __all__ 屬性中的成員。(預設值: %(default)s)"
|
|
3094
3153
|
|
|
3095
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:
|
|
3154
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:341 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:728
|
|
3096
3155
|
msgid "Keyword Arguments"
|
|
3097
3156
|
msgstr "關鍵字引數"
|
|
3098
3157
|
|
|
3099
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3158
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:682
|
|
3100
3159
|
msgid "Example"
|
|
3101
3160
|
msgstr "範例"
|
|
3102
3161
|
|
|
3103
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3162
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:683
|
|
3104
3163
|
msgid "Examples"
|
|
3105
3164
|
msgstr "範例"
|
|
3106
3165
|
|
|
3107
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3166
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:744
|
|
3108
3167
|
msgid "Notes"
|
|
3109
3168
|
msgstr "備註"
|
|
3110
3169
|
|
|
3111
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3170
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:753
|
|
3112
3171
|
msgid "Other Parameters"
|
|
3113
3172
|
msgstr "其他參數"
|
|
3114
3173
|
|
|
3115
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3174
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:789
|
|
3116
3175
|
msgid "Receives"
|
|
3117
3176
|
msgstr "接收"
|
|
3118
3177
|
|
|
3119
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3178
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:793
|
|
3120
3179
|
msgid "References"
|
|
3121
3180
|
msgstr "參照"
|
|
3122
3181
|
|
|
3123
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3182
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:825
|
|
3124
3183
|
msgid "Warns"
|
|
3125
3184
|
msgstr "警告"
|
|
3126
3185
|
|
|
3127
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3186
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:829
|
|
3128
3187
|
msgid "Yields"
|
|
3129
3188
|
msgstr "產出"
|
|
3130
3189
|
|
|
3131
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3190
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:987
|
|
3132
3191
|
#, python-format
|
|
3133
3192
|
msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
|
|
3134
3193
|
msgstr "無效的值集合(缺少右括號): %s"
|
|
3135
3194
|
|
|
3136
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3195
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:994
|
|
3137
3196
|
#, python-format
|
|
3138
3197
|
msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
|
|
3139
3198
|
msgstr "無效的值集合(缺少左括號): %s"
|
|
3140
3199
|
|
|
3141
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3200
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1001
|
|
3142
3201
|
#, python-format
|
|
3143
3202
|
msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
|
|
3144
3203
|
msgstr "異常的字串文本(缺少右括號): %s"
|
|
3145
3204
|
|
|
3146
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3205
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1008
|
|
3147
3206
|
#, python-format
|
|
3148
3207
|
msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
|
|
3149
3208
|
msgstr "異常的字串文本(缺少左括號): %s"
|
|
3150
3209
|
|
|
3151
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3210
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:228
|
|
3152
3211
|
msgid "Attention"
|
|
3153
3212
|
msgstr "注意"
|
|
3154
3213
|
|
|
3155
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3214
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:229
|
|
3156
3215
|
msgid "Caution"
|
|
3157
3216
|
msgstr "警示"
|
|
3158
3217
|
|
|
3159
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3218
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:230
|
|
3160
3219
|
msgid "Danger"
|
|
3161
3220
|
msgstr "危險"
|
|
3162
3221
|
|
|
3163
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3222
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:231
|
|
3164
3223
|
msgid "Error"
|
|
3165
3224
|
msgstr "錯誤"
|
|
3166
3225
|
|
|
3167
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3226
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:232
|
|
3168
3227
|
msgid "Hint"
|
|
3169
3228
|
msgstr "提示"
|
|
3170
3229
|
|
|
3171
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3230
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:233
|
|
3172
3231
|
msgid "Important"
|
|
3173
3232
|
msgstr "重要"
|
|
3174
3233
|
|
|
3175
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3234
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:234
|
|
3176
3235
|
msgid "Note"
|
|
3177
3236
|
msgstr "備註"
|
|
3178
3237
|
|
|
3179
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3238
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:235
|
|
3180
3239
|
msgid "See also"
|
|
3181
3240
|
msgstr "也參考"
|
|
3182
3241
|
|
|
3183
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3242
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:236
|
|
3184
3243
|
msgid "Tip"
|
|
3185
3244
|
msgstr "小訣竅"
|
|
3186
3245
|
|
|
3187
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3246
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:237
|
|
3188
3247
|
msgid "Warning"
|
|
3189
3248
|
msgstr "警告"
|
|
3190
3249
|
|
|
@@ -3216,7 +3275,7 @@ msgid "Table of Contents"
|
|
|
3216
3275
|
msgstr "目錄"
|
|
3217
3276
|
|
|
3218
3277
|
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141
|
|
3219
|
-
#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:
|
|
3278
|
+
#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23
|
|
3220
3279
|
msgid "Search"
|
|
3221
3280
|
msgstr "搜尋"
|
|
3222
3281
|
|
|
@@ -3314,7 +3373,7 @@ msgstr "版權所有"
|
|
|
3314
3373
|
#: sphinx/themes/basic/layout.html:194 sphinx/themes/basic/layout.html:200
|
|
3315
3374
|
#, python-format
|
|
3316
3375
|
msgid "© %(copyright_prefix)s %(copyright)s."
|
|
3317
|
-
msgstr ""
|
|
3376
|
+
msgstr "© %(copyright_prefix)s %(copyright)s."
|
|
3318
3377
|
|
|
3319
3378
|
#: sphinx/themes/basic/layout.html:212
|
|
3320
3379
|
#, python-format
|
|
@@ -3349,34 +3408,22 @@ msgstr "下個主題"
|
|
|
3349
3408
|
msgid "next chapter"
|
|
3350
3409
|
msgstr "下一章"
|
|
3351
3410
|
|
|
3352
|
-
#: sphinx/themes/basic/search.html:
|
|
3411
|
+
#: sphinx/themes/basic/search.html:28
|
|
3353
3412
|
msgid ""
|
|
3354
3413
|
"Please activate JavaScript to enable the search\n"
|
|
3355
3414
|
" functionality."
|
|
3356
3415
|
msgstr "請啟用 Javascript 以開啟搜尋功能。"
|
|
3357
3416
|
|
|
3358
|
-
#: sphinx/themes/basic/search.html:
|
|
3417
|
+
#: sphinx/themes/basic/search.html:36
|
|
3359
3418
|
msgid ""
|
|
3360
3419
|
"Searching for multiple words only shows matches that contain\n"
|
|
3361
3420
|
" all words."
|
|
3362
3421
|
msgstr "搜尋多個關鍵字時,只會顯示包含所有關鍵字的結果。"
|
|
3363
3422
|
|
|
3364
|
-
#: sphinx/themes/basic/search.html:
|
|
3423
|
+
#: sphinx/themes/basic/search.html:43
|
|
3365
3424
|
msgid "search"
|
|
3366
3425
|
msgstr "搜尋"
|
|
3367
3426
|
|
|
3368
|
-
#: sphinx/themes/basic/search.html:48
|
|
3369
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
|
|
3370
|
-
msgid "Search Results"
|
|
3371
|
-
msgstr "搜尋結果"
|
|
3372
|
-
|
|
3373
|
-
#: sphinx/themes/basic/search.html:50
|
|
3374
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
|
|
3375
|
-
msgid ""
|
|
3376
|
-
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
|
|
3377
|
-
" spelled correctly and that you've selected enough categories."
|
|
3378
|
-
msgstr "您的搜尋找不到任何滿足條件的文件。請確定是否所有的搜尋詞都正確地拼寫且您已選擇足夠的分類。"
|
|
3379
|
-
|
|
3380
3427
|
#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
|
|
3381
3428
|
msgid "Quick search"
|
|
3382
3429
|
msgstr "快速搜尋"
|
|
@@ -3413,20 +3460,30 @@ msgstr "C API 的變更"
|
|
|
3413
3460
|
msgid "Other changes"
|
|
3414
3461
|
msgstr "其他變更"
|
|
3415
3462
|
|
|
3463
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
|
|
3464
|
+
msgid "Search Results"
|
|
3465
|
+
msgstr "搜尋結果"
|
|
3466
|
+
|
|
3467
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
|
|
3468
|
+
msgid ""
|
|
3469
|
+
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
|
|
3470
|
+
" spelled correctly and that you've selected enough categories."
|
|
3471
|
+
msgstr "您的搜尋找不到任何滿足條件的文件。請確定是否所有的搜尋詞都正確地拼寫且您已選擇足夠的分類。"
|
|
3472
|
+
|
|
3416
3473
|
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118
|
|
3417
3474
|
msgid ""
|
|
3418
3475
|
"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query."
|
|
3419
3476
|
msgstr "搜尋結束,共找到 ${resultCount} 個頁面符合搜尋條件。"
|
|
3420
3477
|
|
|
3421
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3478
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:246
|
|
3422
3479
|
msgid "Searching"
|
|
3423
3480
|
msgstr "搜尋中"
|
|
3424
3481
|
|
|
3425
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3482
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:262
|
|
3426
3483
|
msgid "Preparing search..."
|
|
3427
3484
|
msgstr "準備搜尋中…"
|
|
3428
3485
|
|
|
3429
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3486
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:463
|
|
3430
3487
|
msgid ", in "
|
|
3431
3488
|
msgstr ",於 "
|
|
3432
3489
|
|
|
@@ -3447,30 +3504,30 @@ msgstr "展開側邊欄"
|
|
|
3447
3504
|
msgid "Contents"
|
|
3448
3505
|
msgstr "內容"
|
|
3449
3506
|
|
|
3450
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3507
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:128
|
|
3451
3508
|
msgid "could not calculate translation progress!"
|
|
3452
|
-
msgstr ""
|
|
3509
|
+
msgstr "無法計算翻譯進度!"
|
|
3453
3510
|
|
|
3454
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3511
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:133
|
|
3455
3512
|
msgid "no translated elements!"
|
|
3456
|
-
msgstr ""
|
|
3513
|
+
msgstr "沒有已翻譯的元素!"
|
|
3457
3514
|
|
|
3458
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3515
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:250
|
|
3459
3516
|
#, python-format
|
|
3460
3517
|
msgid ""
|
|
3461
3518
|
"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
|
|
3462
3519
|
msgstr "找到基於 4 欄位的索引。它可能是您使用的擴充套件的一個錯誤: %r"
|
|
3463
3520
|
|
|
3464
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3521
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:291
|
|
3465
3522
|
#, python-format
|
|
3466
3523
|
msgid "Footnote [%s] is not referenced."
|
|
3467
3524
|
msgstr "註腳 [%s] 未被參照。"
|
|
3468
3525
|
|
|
3469
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3526
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:297
|
|
3470
3527
|
msgid "Footnote [#] is not referenced."
|
|
3471
3528
|
msgstr "註腳 [#] 未被參照。"
|
|
3472
3529
|
|
|
3473
|
-
#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:
|
|
3530
|
+
#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:270
|
|
3474
3531
|
msgid ""
|
|
3475
3532
|
"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
|
|
3476
3533
|
"translated: {1}"
|
|
@@ -3482,13 +3539,13 @@ msgid ""
|
|
|
3482
3539
|
"{1}"
|
|
3483
3540
|
msgstr "被翻譯訊息中有不一致的參照。原文: {0},譯文: {1}"
|
|
3484
3541
|
|
|
3485
|
-
#: sphinx/transforms/i18n.py:
|
|
3542
|
+
#: sphinx/transforms/i18n.py:285
|
|
3486
3543
|
msgid ""
|
|
3487
3544
|
"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
|
|
3488
3545
|
"translated: {1}"
|
|
3489
3546
|
msgstr "被翻譯訊息中有不一致的引用。原文: {0},譯文: {1}"
|
|
3490
3547
|
|
|
3491
|
-
#: sphinx/transforms/i18n.py:
|
|
3548
|
+
#: sphinx/transforms/i18n.py:302
|
|
3492
3549
|
msgid ""
|
|
3493
3550
|
"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
|
|
3494
3551
|
"translated: {1}"
|
|
@@ -3515,97 +3572,97 @@ msgstr "%s:%s 參照目標未找到: %s"
|
|
|
3515
3572
|
msgid "%r reference target not found: %s"
|
|
3516
3573
|
msgstr "%r 參照目標未找到: %s"
|
|
3517
3574
|
|
|
3518
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:
|
|
3575
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:89
|
|
3519
3576
|
#, python-format
|
|
3520
3577
|
msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
|
|
3521
3578
|
msgstr "無法提取遠端圖片: %s [%d]"
|
|
3522
3579
|
|
|
3523
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:
|
|
3580
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:117
|
|
3524
3581
|
#, python-format
|
|
3525
3582
|
msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
|
|
3526
3583
|
msgstr "無法提取遠端圖片: %s [%s]"
|
|
3527
3584
|
|
|
3528
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:
|
|
3585
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:135
|
|
3529
3586
|
#, python-format
|
|
3530
3587
|
msgid "Unknown image format: %s..."
|
|
3531
3588
|
msgstr "未知的圖片格式: %s..."
|
|
3532
3589
|
|
|
3533
|
-
#: sphinx/util/__init__.py:
|
|
3590
|
+
#: sphinx/util/__init__.py:168
|
|
3534
3591
|
#, python-format
|
|
3535
3592
|
msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
|
|
3536
3593
|
msgstr "無法解碼的原始字元,以 \"?\" 取代: %r"
|
|
3537
3594
|
|
|
3538
|
-
#: sphinx/util/display.py:
|
|
3595
|
+
#: sphinx/util/display.py:78
|
|
3539
3596
|
msgid "skipped"
|
|
3540
3597
|
msgstr "已省略"
|
|
3541
3598
|
|
|
3542
|
-
#: sphinx/util/display.py:
|
|
3599
|
+
#: sphinx/util/display.py:83
|
|
3543
3600
|
msgid "failed"
|
|
3544
3601
|
msgstr "失敗"
|
|
3545
3602
|
|
|
3546
|
-
#: sphinx/util/docfields.py:
|
|
3603
|
+
#: sphinx/util/docfields.py:87
|
|
3547
3604
|
#, python-format
|
|
3548
3605
|
msgid ""
|
|
3549
3606
|
"Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is "
|
|
3550
3607
|
"not in the domain."
|
|
3551
3608
|
msgstr "在 %s domain 中的問題:欄位應該要用角色 '%s' ,但是那個角色並不在該 domain。"
|
|
3552
3609
|
|
|
3553
|
-
#: sphinx/util/docutils.py:
|
|
3610
|
+
#: sphinx/util/docutils.py:295
|
|
3554
3611
|
#, python-format
|
|
3555
3612
|
msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
|
|
3556
3613
|
msgstr "未知的指令或角色名稱: %s:%s"
|
|
3557
3614
|
|
|
3558
|
-
#: sphinx/util/docutils.py:
|
|
3615
|
+
#: sphinx/util/docutils.py:591
|
|
3559
3616
|
#, python-format
|
|
3560
3617
|
msgid "unknown node type: %r"
|
|
3561
3618
|
msgstr "未知的節點型別: %r"
|
|
3562
3619
|
|
|
3563
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3620
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:94
|
|
3564
3621
|
#, python-format
|
|
3565
3622
|
msgid "reading error: %s, %s"
|
|
3566
3623
|
msgstr "讀取錯誤: %s, %s"
|
|
3567
3624
|
|
|
3568
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3625
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:101
|
|
3569
3626
|
#, python-format
|
|
3570
3627
|
msgid "writing error: %s, %s"
|
|
3571
3628
|
msgstr "寫入錯誤: %s, %s"
|
|
3572
3629
|
|
|
3573
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3630
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:125
|
|
3574
3631
|
#, python-format
|
|
3575
3632
|
msgid "locale_dir %s does not exist"
|
|
3576
|
-
msgstr ""
|
|
3633
|
+
msgstr "locale_dir %s 不存在"
|
|
3577
3634
|
|
|
3578
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3635
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:215
|
|
3579
3636
|
#, python-format
|
|
3580
3637
|
msgid ""
|
|
3581
3638
|
"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
|
|
3582
3639
|
"it directly: %s"
|
|
3583
3640
|
msgstr "無效的日期格式。如果您要直接將它輸出,則以單引號引用該字串: %s"
|
|
3584
3641
|
|
|
3585
|
-
#: sphinx/util/nodes.py:
|
|
3642
|
+
#: sphinx/util/nodes.py:386
|
|
3586
3643
|
#, python-format
|
|
3587
3644
|
msgid ""
|
|
3588
3645
|
"%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead."
|
|
3589
|
-
msgstr ""
|
|
3646
|
+
msgstr "%r 已棄用於索引項目(從項目 %r)。請改用 'pair: %s'。"
|
|
3590
3647
|
|
|
3591
|
-
#: sphinx/util/nodes.py:
|
|
3648
|
+
#: sphinx/util/nodes.py:439
|
|
3592
3649
|
#, python-format
|
|
3593
3650
|
msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
|
|
3594
3651
|
msgstr "toctree 包含了不存在的檔案 %r 的參照 "
|
|
3595
3652
|
|
|
3596
|
-
#: sphinx/util/nodes.py:
|
|
3653
|
+
#: sphinx/util/nodes.py:637
|
|
3597
3654
|
#, python-format
|
|
3598
3655
|
msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
|
|
3599
3656
|
msgstr "在評估只有指令的運算式時發生例外: %s"
|
|
3600
3657
|
|
|
3601
|
-
#: sphinx/util/rst.py:
|
|
3658
|
+
#: sphinx/util/rst.py:71
|
|
3602
3659
|
#, python-format
|
|
3603
3660
|
msgid "default role %s not found"
|
|
3604
3661
|
msgstr "預設角色 %s 未找到"
|
|
3605
3662
|
|
|
3606
3663
|
#: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109
|
|
3607
3664
|
msgid "Link to this definition"
|
|
3608
|
-
msgstr ""
|
|
3665
|
+
msgstr "連結到這個定義"
|
|
3609
3666
|
|
|
3610
3667
|
#: sphinx/writers/html5.py:397
|
|
3611
3668
|
#, python-format
|
|
@@ -3619,29 +3676,29 @@ msgstr "任一個 ID 未被指定給 %s 節點"
|
|
|
3619
3676
|
|
|
3620
3677
|
#: sphinx/writers/html5.py:462
|
|
3621
3678
|
msgid "Link to this term"
|
|
3622
|
-
msgstr ""
|
|
3679
|
+
msgstr "連結到這個項目"
|
|
3623
3680
|
|
|
3624
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3681
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:496 sphinx/writers/html5.py:501
|
|
3625
3682
|
msgid "Link to this heading"
|
|
3626
|
-
msgstr ""
|
|
3683
|
+
msgstr "連結到這個標頭"
|
|
3627
3684
|
|
|
3628
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3685
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:505
|
|
3629
3686
|
msgid "Link to this table"
|
|
3630
|
-
msgstr ""
|
|
3687
|
+
msgstr "連結到這個表格"
|
|
3631
3688
|
|
|
3632
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3689
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:548
|
|
3633
3690
|
msgid "Link to this code"
|
|
3634
|
-
msgstr ""
|
|
3691
|
+
msgstr "連結到這個程式碼"
|
|
3635
3692
|
|
|
3636
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3693
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:550
|
|
3637
3694
|
msgid "Link to this image"
|
|
3638
|
-
msgstr ""
|
|
3695
|
+
msgstr "連結到這個圖片"
|
|
3639
3696
|
|
|
3640
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3697
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:552
|
|
3641
3698
|
msgid "Link to this toctree"
|
|
3642
|
-
msgstr ""
|
|
3699
|
+
msgstr "連結到這個 toctree"
|
|
3643
3700
|
|
|
3644
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3701
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:688
|
|
3645
3702
|
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
|
|
3646
3703
|
msgstr "無法取得圖片大小。 :scale: 選項已略過。"
|
|
3647
3704
|
|
|
@@ -3658,13 +3715,13 @@ msgstr ":maxdepth: 太大,已略過。"
|
|
|
3658
3715
|
msgid "document title is not a single Text node"
|
|
3659
3716
|
msgstr "文件標題不是單一的 Text 節點"
|
|
3660
3717
|
|
|
3661
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3718
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:626
|
|
3662
3719
|
msgid ""
|
|
3663
3720
|
"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
|
|
3664
3721
|
msgstr "遇到的標題節點不是在段落、主題、表格、警告或側邊欄"
|
|
3665
3722
|
|
|
3666
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:
|
|
3667
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3723
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:259
|
|
3724
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:641
|
|
3668
3725
|
msgid "Footnotes"
|
|
3669
3726
|
msgstr "註腳"
|
|
3670
3727
|
|
|
@@ -3683,20 +3740,20 @@ msgstr "維度單位 %s 是無效的。已略過。"
|
|
|
3683
3740
|
msgid "unknown index entry type %s found"
|
|
3684
3741
|
msgstr "找到了未知的索引條目型別 %s"
|
|
3685
3742
|
|
|
3686
|
-
#: sphinx/writers/manpage.py:
|
|
3743
|
+
#: sphinx/writers/manpage.py:305 sphinx/writers/text.py:907
|
|
3687
3744
|
#, python-format
|
|
3688
3745
|
msgid "[image: %s]"
|
|
3689
3746
|
msgstr "[圖片:%s]"
|
|
3690
3747
|
|
|
3691
|
-
#: sphinx/writers/manpage.py:
|
|
3748
|
+
#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:908
|
|
3692
3749
|
msgid "[image]"
|
|
3693
3750
|
msgstr "[圖片]"
|
|
3694
3751
|
|
|
3695
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3752
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:1197
|
|
3696
3753
|
msgid "caption not inside a figure."
|
|
3697
3754
|
msgstr "標題不在圖之內。"
|
|
3698
3755
|
|
|
3699
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3756
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:1284
|
|
3700
3757
|
#, python-format
|
|
3701
3758
|
msgid "unimplemented node type: %r"
|
|
3702
3759
|
msgstr "未實作的節點型別: %r"
|