Sphinx 7.2.6__py3-none-any.whl → 7.3.1__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.

Potentially problematic release.


This version of Sphinx might be problematic. Click here for more details.

Files changed (388) hide show
  1. sphinx/__init__.py +8 -9
  2. sphinx/addnodes.py +31 -28
  3. sphinx/application.py +9 -15
  4. sphinx/builders/__init__.py +5 -6
  5. sphinx/builders/_epub_base.py +17 -9
  6. sphinx/builders/changes.py +10 -5
  7. sphinx/builders/dirhtml.py +4 -2
  8. sphinx/builders/dummy.py +3 -2
  9. sphinx/builders/epub3.py +5 -3
  10. sphinx/builders/gettext.py +24 -7
  11. sphinx/builders/html/__init__.py +88 -96
  12. sphinx/builders/html/_assets.py +16 -16
  13. sphinx/builders/html/transforms.py +4 -2
  14. sphinx/builders/latex/__init__.py +40 -33
  15. sphinx/builders/latex/nodes.py +6 -2
  16. sphinx/builders/latex/transforms.py +17 -8
  17. sphinx/builders/latex/util.py +1 -1
  18. sphinx/builders/linkcheck.py +86 -27
  19. sphinx/builders/manpage.py +8 -6
  20. sphinx/builders/singlehtml.py +5 -4
  21. sphinx/builders/texinfo.py +18 -14
  22. sphinx/builders/text.py +3 -2
  23. sphinx/builders/xml.py +5 -2
  24. sphinx/cmd/build.py +119 -76
  25. sphinx/cmd/make_mode.py +4 -9
  26. sphinx/cmd/quickstart.py +13 -16
  27. sphinx/config.py +432 -250
  28. sphinx/deprecation.py +23 -13
  29. sphinx/directives/__init__.py +8 -8
  30. sphinx/directives/code.py +7 -7
  31. sphinx/directives/other.py +23 -13
  32. sphinx/directives/patches.py +7 -6
  33. sphinx/domains/__init__.py +2 -2
  34. sphinx/domains/c/__init__.py +796 -0
  35. sphinx/domains/c/_ast.py +1421 -0
  36. sphinx/domains/c/_ids.py +65 -0
  37. sphinx/domains/c/_parser.py +1048 -0
  38. sphinx/domains/c/_symbol.py +700 -0
  39. sphinx/domains/changeset.py +11 -7
  40. sphinx/domains/citation.py +5 -2
  41. sphinx/domains/cpp/__init__.py +1089 -0
  42. sphinx/domains/cpp/_ast.py +3635 -0
  43. sphinx/domains/cpp/_ids.py +537 -0
  44. sphinx/domains/cpp/_parser.py +2117 -0
  45. sphinx/domains/cpp/_symbol.py +1092 -0
  46. sphinx/domains/index.py +6 -4
  47. sphinx/domains/javascript.py +16 -13
  48. sphinx/domains/math.py +9 -4
  49. sphinx/domains/python/__init__.py +890 -0
  50. sphinx/domains/python/_annotations.py +507 -0
  51. sphinx/domains/python/_object.py +426 -0
  52. sphinx/domains/rst.py +12 -7
  53. sphinx/domains/{std.py → std/__init__.py} +19 -16
  54. sphinx/environment/__init__.py +21 -19
  55. sphinx/environment/adapters/indexentries.py +2 -2
  56. sphinx/environment/adapters/toctree.py +10 -9
  57. sphinx/environment/collectors/__init__.py +6 -3
  58. sphinx/environment/collectors/asset.py +4 -3
  59. sphinx/environment/collectors/dependencies.py +3 -2
  60. sphinx/environment/collectors/metadata.py +6 -5
  61. sphinx/environment/collectors/title.py +3 -2
  62. sphinx/environment/collectors/toctree.py +5 -4
  63. sphinx/errors.py +13 -2
  64. sphinx/events.py +14 -9
  65. sphinx/ext/apidoc.py +9 -11
  66. sphinx/ext/autodoc/__init__.py +105 -71
  67. sphinx/ext/autodoc/directive.py +7 -6
  68. sphinx/ext/autodoc/importer.py +102 -36
  69. sphinx/ext/autodoc/mock.py +7 -5
  70. sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py +4 -3
  71. sphinx/ext/autodoc/type_comment.py +2 -1
  72. sphinx/ext/autodoc/typehints.py +5 -4
  73. sphinx/ext/autosectionlabel.py +3 -2
  74. sphinx/ext/autosummary/__init__.py +21 -17
  75. sphinx/ext/autosummary/generate.py +9 -9
  76. sphinx/ext/coverage.py +26 -20
  77. sphinx/ext/doctest.py +38 -33
  78. sphinx/ext/duration.py +1 -0
  79. sphinx/ext/extlinks.py +4 -3
  80. sphinx/ext/githubpages.py +3 -2
  81. sphinx/ext/graphviz.py +10 -7
  82. sphinx/ext/ifconfig.py +5 -5
  83. sphinx/ext/imgconverter.py +6 -5
  84. sphinx/ext/imgmath.py +9 -8
  85. sphinx/ext/inheritance_diagram.py +31 -31
  86. sphinx/ext/intersphinx.py +140 -23
  87. sphinx/ext/linkcode.py +3 -2
  88. sphinx/ext/mathjax.py +2 -1
  89. sphinx/ext/napoleon/__init__.py +12 -7
  90. sphinx/ext/napoleon/docstring.py +34 -32
  91. sphinx/ext/todo.py +10 -7
  92. sphinx/ext/viewcode.py +12 -11
  93. sphinx/extension.py +18 -8
  94. sphinx/highlighting.py +39 -20
  95. sphinx/io.py +17 -8
  96. sphinx/jinja2glue.py +16 -15
  97. sphinx/locale/__init__.py +30 -23
  98. sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  99. sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po +818 -761
  100. sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  101. sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  102. sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  103. sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.po +835 -778
  104. sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  105. sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po +864 -807
  106. sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  107. sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.po +816 -759
  108. sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  109. sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  110. sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  111. sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.po +819 -762
  112. sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  113. sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po +838 -781
  114. sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  115. sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po +838 -781
  116. sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  117. sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  118. sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  119. sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
  120. sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  121. sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  122. sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  123. sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  124. sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  125. sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.po +856 -799
  126. sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  127. sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  128. sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  129. sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.po +820 -763
  130. sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  131. sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po +856 -799
  132. sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  133. sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  134. sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  135. sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.po +845 -788
  136. sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  137. sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  138. sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  139. sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po +854 -797
  140. sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  141. sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.po +816 -759
  142. sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  143. sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  144. sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po +904 -847
  145. sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  146. sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  147. sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.js +54 -54
  148. sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  149. sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.po +1506 -1449
  150. sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  151. sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  152. sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.po +823 -766
  153. sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  154. sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
  155. sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  156. sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  157. sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  158. sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.po +844 -787
  159. sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  160. sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  161. sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  162. sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po +854 -797
  163. sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  164. sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  165. sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  166. sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  167. sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  168. sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
  169. sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  170. sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.po +848 -791
  171. sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  172. sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po +855 -798
  173. sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  174. sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  175. sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  176. sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  177. sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  178. sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.po +825 -768
  179. sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.js +27 -27
  180. sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  181. sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.po +876 -818
  182. sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  183. sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  184. sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  185. sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po +844 -787
  186. sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  187. sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.po +845 -788
  188. sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  189. sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  190. sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  191. sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po +908 -851
  192. sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  193. sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  194. sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  195. sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  196. sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  197. sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po +838 -781
  198. sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  199. sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.po +823 -766
  200. sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  201. sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po +854 -797
  202. sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  203. sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.po +832 -775
  204. sphinx/locale/sphinx.pot +813 -755
  205. sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  206. sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  207. sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po +865 -808
  208. sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  209. sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.po +835 -778
  210. sphinx/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  211. sphinx/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  212. sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  213. sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  214. sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.js +54 -54
  215. sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  216. sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.po +1530 -1473
  217. sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  218. sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  219. sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  220. sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
  221. sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  222. sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.po +833 -776
  223. sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  224. sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  225. sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  226. sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
  227. sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  228. sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  229. sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  230. sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +855 -798
  231. sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  232. sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  233. sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
  234. sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  235. sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po +879 -822
  236. sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  237. sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
  238. sphinx/parsers.py +7 -5
  239. sphinx/project.py +18 -11
  240. sphinx/pycode/__init__.py +6 -5
  241. sphinx/pycode/ast.py +23 -8
  242. sphinx/pycode/parser.py +6 -5
  243. sphinx/registry.py +12 -6
  244. sphinx/roles.py +103 -57
  245. sphinx/search/__init__.py +17 -18
  246. sphinx/search/da.py +2 -2
  247. sphinx/search/de.py +2 -2
  248. sphinx/search/en.py +1 -1
  249. sphinx/search/es.py +2 -2
  250. sphinx/search/fi.py +2 -2
  251. sphinx/search/fr.py +2 -2
  252. sphinx/search/hu.py +2 -2
  253. sphinx/search/it.py +2 -2
  254. sphinx/search/ja.py +13 -22
  255. sphinx/search/nl.py +2 -2
  256. sphinx/search/no.py +2 -2
  257. sphinx/search/pt.py +2 -2
  258. sphinx/search/ro.py +1 -1
  259. sphinx/search/ru.py +2 -2
  260. sphinx/search/sv.py +2 -2
  261. sphinx/search/tr.py +1 -1
  262. sphinx/search/zh.py +2 -3
  263. sphinx/templates/graphviz/graphviz.css +1 -1
  264. sphinx/testing/fixtures.py +41 -24
  265. sphinx/testing/path.py +1 -1
  266. sphinx/testing/util.py +142 -53
  267. sphinx/texinputs/sphinx.xdy +1 -1
  268. sphinx/texinputs/sphinxlatextables.sty +1 -1
  269. sphinx/texinputs/sphinxpackagesubstitutefont.sty +21 -0
  270. sphinx/themes/agogo/layout.html +4 -4
  271. sphinx/themes/agogo/static/agogo.css_t +1 -1
  272. sphinx/themes/agogo/theme.toml +22 -0
  273. sphinx/themes/basic/defindex.html +1 -1
  274. sphinx/themes/basic/domainindex.html +1 -1
  275. sphinx/themes/basic/genindex-single.html +1 -1
  276. sphinx/themes/basic/genindex-split.html +1 -1
  277. sphinx/themes/basic/genindex.html +1 -1
  278. sphinx/themes/basic/globaltoc.html +1 -1
  279. sphinx/themes/basic/layout.html +1 -1
  280. sphinx/themes/basic/localtoc.html +1 -1
  281. sphinx/themes/basic/page.html +1 -1
  282. sphinx/themes/basic/relations.html +1 -1
  283. sphinx/themes/basic/search.html +5 -20
  284. sphinx/themes/basic/searchbox.html +3 -3
  285. sphinx/themes/basic/searchfield.html +3 -3
  286. sphinx/themes/basic/sourcelink.html +1 -1
  287. sphinx/themes/basic/static/basic.css_t +1 -1
  288. sphinx/themes/basic/static/doctools.js +1 -1
  289. sphinx/themes/basic/static/language_data.js_t +2 -2
  290. sphinx/themes/basic/static/searchtools.js +105 -60
  291. sphinx/themes/basic/theme.toml +23 -0
  292. sphinx/themes/bizstyle/layout.html +1 -6
  293. sphinx/themes/bizstyle/static/bizstyle.css_t +1 -1
  294. sphinx/themes/bizstyle/static/bizstyle.js_t +1 -1
  295. sphinx/themes/bizstyle/static/css3-mediaqueries_src.js +3 -3
  296. sphinx/themes/bizstyle/theme.toml +12 -0
  297. sphinx/themes/classic/layout.html +1 -1
  298. sphinx/themes/classic/static/classic.css_t +1 -1
  299. sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t +1 -1
  300. sphinx/themes/classic/theme.toml +34 -0
  301. sphinx/themes/default/theme.toml +2 -0
  302. sphinx/themes/epub/epub-cover.html +1 -1
  303. sphinx/themes/epub/layout.html +1 -1
  304. sphinx/themes/epub/static/epub.css_t +1 -1
  305. sphinx/themes/epub/theme.toml +10 -0
  306. sphinx/themes/haiku/layout.html +3 -3
  307. sphinx/themes/haiku/static/haiku.css_t +2 -2
  308. sphinx/themes/haiku/theme.toml +16 -0
  309. sphinx/themes/nature/static/nature.css_t +1 -1
  310. sphinx/themes/nature/theme.toml +6 -0
  311. sphinx/themes/nonav/layout.html +1 -1
  312. sphinx/themes/nonav/static/nonav.css_t +1 -1
  313. sphinx/themes/nonav/theme.toml +10 -0
  314. sphinx/themes/pyramid/static/epub.css_t +1 -1
  315. sphinx/themes/pyramid/static/pyramid.css_t +1 -1
  316. sphinx/themes/pyramid/theme.toml +6 -0
  317. sphinx/themes/scrolls/artwork/logo.svg +1 -1
  318. sphinx/themes/scrolls/layout.html +2 -2
  319. sphinx/themes/scrolls/static/scrolls.css_t +1 -1
  320. sphinx/themes/scrolls/theme.toml +15 -0
  321. sphinx/themes/sphinxdoc/static/sphinxdoc.css_t +1 -1
  322. sphinx/themes/sphinxdoc/theme.toml +6 -0
  323. sphinx/themes/traditional/static/traditional.css_t +1 -1
  324. sphinx/themes/traditional/theme.toml +9 -0
  325. sphinx/theming.py +427 -131
  326. sphinx/transforms/__init__.py +21 -24
  327. sphinx/transforms/compact_bullet_list.py +5 -5
  328. sphinx/transforms/i18n.py +30 -28
  329. sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py +9 -7
  330. sphinx/transforms/post_transforms/code.py +4 -1
  331. sphinx/transforms/post_transforms/images.py +17 -13
  332. sphinx/transforms/references.py +3 -1
  333. sphinx/util/__init__.py +15 -11
  334. sphinx/util/_io.py +34 -0
  335. sphinx/util/_pathlib.py +23 -18
  336. sphinx/util/build_phase.py +1 -0
  337. sphinx/util/cfamily.py +19 -11
  338. sphinx/util/console.py +101 -21
  339. sphinx/util/display.py +3 -2
  340. sphinx/util/docfields.py +12 -8
  341. sphinx/util/docutils.py +21 -35
  342. sphinx/util/exceptions.py +3 -2
  343. sphinx/util/fileutil.py +5 -5
  344. sphinx/util/http_date.py +9 -2
  345. sphinx/util/i18n.py +40 -9
  346. sphinx/util/inspect.py +317 -245
  347. sphinx/util/inventory.py +22 -5
  348. sphinx/util/logging.py +81 -7
  349. sphinx/util/matching.py +2 -1
  350. sphinx/util/math.py +1 -2
  351. sphinx/util/nodes.py +39 -29
  352. sphinx/util/osutil.py +25 -6
  353. sphinx/util/parallel.py +6 -1
  354. sphinx/util/requests.py +8 -5
  355. sphinx/util/rst.py +8 -6
  356. sphinx/util/tags.py +3 -3
  357. sphinx/util/template.py +8 -3
  358. sphinx/util/typing.py +76 -42
  359. sphinx/versioning.py +6 -2
  360. sphinx/writers/html.py +1 -1
  361. sphinx/writers/html5.py +17 -13
  362. sphinx/writers/latex.py +12 -12
  363. sphinx/writers/manpage.py +13 -7
  364. sphinx/writers/texinfo.py +13 -10
  365. sphinx/writers/text.py +13 -23
  366. sphinx/writers/xml.py +1 -1
  367. sphinx-7.2.6.dist-info/LICENSE → sphinx-7.3.1.dist-info/LICENSE.rst +1 -1
  368. {sphinx-7.2.6.dist-info → sphinx-7.3.1.dist-info}/METADATA +14 -12
  369. sphinx-7.3.1.dist-info/RECORD +581 -0
  370. sphinx/domains/c.py +0 -3906
  371. sphinx/domains/cpp.py +0 -8233
  372. sphinx/domains/python.py +0 -1769
  373. sphinx/themes/agogo/theme.conf +0 -20
  374. sphinx/themes/basic/theme.conf +0 -16
  375. sphinx/themes/bizstyle/theme.conf +0 -10
  376. sphinx/themes/classic/theme.conf +0 -32
  377. sphinx/themes/default/theme.conf +0 -2
  378. sphinx/themes/epub/theme.conf +0 -8
  379. sphinx/themes/haiku/theme.conf +0 -14
  380. sphinx/themes/nature/theme.conf +0 -4
  381. sphinx/themes/nonav/theme.conf +0 -8
  382. sphinx/themes/pyramid/theme.conf +0 -4
  383. sphinx/themes/scrolls/theme.conf +0 -13
  384. sphinx/themes/sphinxdoc/theme.conf +0 -4
  385. sphinx/themes/traditional/theme.conf +0 -7
  386. sphinx-7.2.6.dist-info/RECORD +0 -569
  387. {sphinx-7.2.6.dist-info → sphinx-7.3.1.dist-info}/WHEEL +0 -0
  388. {sphinx-7.2.6.dist-info → sphinx-7.3.1.dist-info}/entry_points.txt +0 -0
@@ -1,5 +1,5 @@
1
1
  # Translations template for Sphinx.
2
- # Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
2
+ # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
3
3
  # This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
4
4
  #
5
5
  # Translators:
@@ -25,14 +25,14 @@ msgid ""
25
25
  msgstr ""
26
26
  "Project-Id-Version: Sphinx\n"
27
27
  "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
28
- "POT-Creation-Date: 2023-08-17 16:40+0000\n"
28
+ "POT-Creation-Date: 2024-04-14 23:27+0000\n"
29
29
  "PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
30
30
  "Last-Translator: Adam Turner, 2023\n"
31
31
  "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_CN/)\n"
32
32
  "MIME-Version: 1.0\n"
33
33
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34
34
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35
- "Generated-By: Babel 2.12.1\n"
35
+ "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
36
36
  "Language: zh_CN\n"
37
37
  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
38
38
 
@@ -55,104 +55,104 @@ msgstr "源文件目录和目标目录不能是同一目录"
55
55
  msgid "Running Sphinx v%s"
56
56
  msgstr "正在运行 Sphinx v%s"
57
57
 
58
- #: sphinx/application.py:223
58
+ #: sphinx/application.py:219
59
59
  #, python-format
60
60
  msgid ""
61
61
  "This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
62
62
  "this version."
63
63
  msgstr "该项目需要 Sphinx v%s 及以上版本,当前使用版本不能构建此文档。"
64
64
 
65
- #: sphinx/application.py:239
65
+ #: sphinx/application.py:235
66
66
  msgid "making output directory"
67
67
  msgstr "正在创建输出目录"
68
68
 
69
- #: sphinx/application.py:244 sphinx/registry.py:444
69
+ #: sphinx/application.py:240 sphinx/registry.py:450
70
70
  #, python-format
71
71
  msgid "while setting up extension %s:"
72
72
  msgstr "在设置扩展名 %s 时:"
73
73
 
74
- #: sphinx/application.py:250
74
+ #: sphinx/application.py:246
75
75
  msgid ""
76
76
  "'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
77
77
  "modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
78
78
  "conf.py to behave as a Sphinx extension."
79
79
  msgstr "当前 conf.py 中定义的 'setup' 不是一个 Python 的可调用对象。请修改其定义为一个可调用的函数。当 conf.py 作为 Sphinx 扩展时,必须依此配置。"
80
80
 
81
- #: sphinx/application.py:281
81
+ #: sphinx/application.py:277
82
82
  #, python-format
83
83
  msgid "loading translations [%s]... "
84
84
  msgstr "正在加载翻译 [%s]…"
85
85
 
86
- #: sphinx/application.py:298 sphinx/util/display.py:84
86
+ #: sphinx/application.py:294 sphinx/util/display.py:85
87
87
  msgid "done"
88
88
  msgstr "完成"
89
89
 
90
- #: sphinx/application.py:300
90
+ #: sphinx/application.py:296
91
91
  msgid "not available for built-in messages"
92
92
  msgstr "没有找到内置信息的译文"
93
93
 
94
- #: sphinx/application.py:314
94
+ #: sphinx/application.py:310
95
95
  msgid "loading pickled environment"
96
96
  msgstr "正在加载 Pickle 序列化的环境"
97
97
 
98
- #: sphinx/application.py:322
98
+ #: sphinx/application.py:318
99
99
  #, python-format
100
100
  msgid "failed: %s"
101
101
  msgstr "失败:%s"
102
102
 
103
- #: sphinx/application.py:336
103
+ #: sphinx/application.py:332
104
104
  msgid "No builder selected, using default: html"
105
105
  msgstr "未选择构建器,默认使用:html"
106
106
 
107
- #: sphinx/application.py:369
107
+ #: sphinx/application.py:365
108
108
  msgid "succeeded"
109
109
  msgstr "成功"
110
110
 
111
- #: sphinx/application.py:370
111
+ #: sphinx/application.py:366
112
112
  msgid "finished with problems"
113
113
  msgstr "完成但存在问题"
114
114
 
115
- #: sphinx/application.py:374
115
+ #: sphinx/application.py:370
116
116
  #, python-format
117
117
  msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
118
118
  msgstr "构建%s,%s 条警告(将警告视为错误)。"
119
119
 
120
- #: sphinx/application.py:376
120
+ #: sphinx/application.py:372
121
121
  #, python-format
122
122
  msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
123
123
  msgstr "构建%s,%s 条警告(将警告视为错误)。"
124
124
 
125
- #: sphinx/application.py:379
125
+ #: sphinx/application.py:375
126
126
  #, python-format
127
127
  msgid "build %s, %s warning."
128
128
  msgstr "构建%s, %s 条警告。"
129
129
 
130
- #: sphinx/application.py:381
130
+ #: sphinx/application.py:377
131
131
  #, python-format
132
132
  msgid "build %s, %s warnings."
133
133
  msgstr "构建%s,%s 条警告。"
134
134
 
135
- #: sphinx/application.py:385
135
+ #: sphinx/application.py:381
136
136
  #, python-format
137
137
  msgid "build %s."
138
138
  msgstr "构建%s。"
139
139
 
140
- #: sphinx/application.py:616
140
+ #: sphinx/application.py:610
141
141
  #, python-format
142
142
  msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
143
143
  msgstr "节点类 %r 已经注册过了,其访问者将被覆盖"
144
144
 
145
- #: sphinx/application.py:695
145
+ #: sphinx/application.py:689
146
146
  #, python-format
147
147
  msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
148
148
  msgstr "指令 %r 已经注册过了,将被覆盖"
149
149
 
150
- #: sphinx/application.py:717 sphinx/application.py:739
150
+ #: sphinx/application.py:711 sphinx/application.py:733
151
151
  #, python-format
152
152
  msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
153
153
  msgstr "角色 %r 已经注册过了,将被覆盖"
154
154
 
155
- #: sphinx/application.py:1288
155
+ #: sphinx/application.py:1282
156
156
  #, python-format
157
157
  msgid ""
158
158
  "the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
@@ -160,12 +160,12 @@ msgid ""
160
160
  "explicit"
161
161
  msgstr "扩展 %s 没有声明是否并行读取安全,默认假定为否—请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明"
162
162
 
163
- #: sphinx/application.py:1292
163
+ #: sphinx/application.py:1286
164
164
  #, python-format
165
165
  msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
166
166
  msgstr "扩展 %s 不是并行读取安全的"
167
167
 
168
- #: sphinx/application.py:1295
168
+ #: sphinx/application.py:1289
169
169
  #, python-format
170
170
  msgid ""
171
171
  "the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
@@ -173,70 +173,75 @@ msgid ""
173
173
  "explicit"
174
174
  msgstr "%s 扩展没有声明是否并行写入安全,默认假定为否—请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明"
175
175
 
176
- #: sphinx/application.py:1299
176
+ #: sphinx/application.py:1293
177
177
  #, python-format
178
178
  msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
179
179
  msgstr "扩展 %s 不是并行写入安全的"
180
180
 
181
- #: sphinx/application.py:1307 sphinx/application.py:1311
181
+ #: sphinx/application.py:1301 sphinx/application.py:1305
182
182
  #, python-format
183
183
  msgid "doing serial %s"
184
184
  msgstr "执行串行 %s"
185
185
 
186
- #: sphinx/config.py:179
186
+ #: sphinx/config.py:309
187
187
  #, python-format
188
188
  msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
189
189
  msgstr "配置目录中缺少 conf.py 文件(%s)"
190
190
 
191
- #: sphinx/config.py:188
191
+ #: sphinx/config.py:318
192
192
  msgid ""
193
193
  "Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
194
194
  "configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
195
195
  msgstr "发现无效的配置值:“language = None”。请修改为有效的语言代码。回退至“en”(英语)。"
196
196
 
197
- #: sphinx/config.py:217
197
+ #: sphinx/config.py:341
198
198
  #, python-format
199
199
  msgid ""
200
200
  "cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
201
201
  "individual elements)"
202
202
  msgstr "不能覆盖字典配置项 %r,已忽略 (请用 %r 方式逐一修改字典成员)"
203
203
 
204
- #: sphinx/config.py:226
204
+ #: sphinx/config.py:350
205
205
  #, python-format
206
206
  msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
207
207
  msgstr "%r 不是有效整数,配置项 %r 的值只能是整数,已忽略"
208
208
 
209
- #: sphinx/config.py:231
209
+ #: sphinx/config.py:355
210
210
  #, python-format
211
211
  msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
212
212
  msgstr "无法用不支持的类型覆盖配置项 %r,已忽略"
213
213
 
214
- #: sphinx/config.py:260
214
+ #: sphinx/config.py:378
215
215
  #, python-format
216
216
  msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
217
217
  msgstr "配置覆盖中包含未知的配置项 %r,已忽略"
218
218
 
219
- #: sphinx/config.py:288
219
+ #: sphinx/config.py:418
220
220
  #, python-format
221
- msgid "No such config value: %s"
222
- msgstr "不存在此配置项:%s"
221
+ msgid "No such config value: %r"
222
+ msgstr ""
223
223
 
224
- #: sphinx/config.py:312
224
+ #: sphinx/config.py:440
225
225
  #, python-format
226
226
  msgid "Config value %r already present"
227
227
  msgstr "配置项 %r 已存在"
228
228
 
229
- #: sphinx/config.py:360
229
+ #: sphinx/config.py:473
230
+ #, python-format
231
+ msgid "cannot cache unpickable configuration value: %r"
232
+ msgstr ""
233
+
234
+ #: sphinx/config.py:509
230
235
  #, python-format
231
236
  msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
232
237
  msgstr "配置文件中存在语法错误:%s\n"
233
238
 
234
- #: sphinx/config.py:363
239
+ #: sphinx/config.py:512
235
240
  msgid ""
236
241
  "The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
237
242
  msgstr "配置文件(或配置文件导入的模块)调用了 sys.exit()"
238
243
 
239
- #: sphinx/config.py:370
244
+ #: sphinx/config.py:519
240
245
  #, python-format
241
246
  msgid ""
242
247
  "There is a programmable error in your configuration file:\n"
@@ -244,291 +249,328 @@ msgid ""
244
249
  "%s"
245
250
  msgstr "配置文件中有程序上的错误:\n\n%s"
246
251
 
247
- #: sphinx/config.py:393
252
+ #: sphinx/config.py:540
253
+ #, python-format
254
+ msgid "Failed to convert %r to a set or tuple"
255
+ msgstr ""
256
+
257
+ #: sphinx/config.py:565
248
258
  #, python-format
249
259
  msgid ""
250
260
  "The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
251
261
  "dictionary. But `%r' is given."
252
262
  msgstr "配置项“source_suffix”的值应为字符串、字符串列表或字典。但给定的值是“%r”。"
253
263
 
254
- #: sphinx/config.py:413
264
+ #: sphinx/config.py:585
255
265
  #, python-format
256
266
  msgid "Section %s"
257
267
  msgstr "节 %s"
258
268
 
259
- #: sphinx/config.py:414
269
+ #: sphinx/config.py:586
260
270
  #, python-format
261
271
  msgid "Fig. %s"
262
272
  msgstr "图 %s"
263
273
 
264
- #: sphinx/config.py:415
274
+ #: sphinx/config.py:587
265
275
  #, python-format
266
276
  msgid "Table %s"
267
277
  msgstr "表 %s"
268
278
 
269
- #: sphinx/config.py:416
279
+ #: sphinx/config.py:588
270
280
  #, python-format
271
281
  msgid "Listing %s"
272
282
  msgstr "列表 %s"
273
283
 
274
- #: sphinx/config.py:488
284
+ #: sphinx/config.py:663
275
285
  msgid ""
276
286
  "The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
277
287
  "is given."
278
288
  msgstr "配置项“{name}”的值只能在“{candidates}”中选取,而当前给定的值是“{current}”。"
279
289
 
280
- #: sphinx/config.py:506
290
+ #: sphinx/config.py:687
281
291
  msgid ""
282
292
  "The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
283
293
  "{permitted}."
284
294
  msgstr "配置项“{name}”的值被配置成“{current.__name__}”类型,应为{permitted}。"
285
295
 
286
- #: sphinx/config.py:518
296
+ #: sphinx/config.py:700
287
297
  msgid ""
288
298
  "The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
289
299
  "`{default.__name__}'."
290
300
  msgstr "配置项“{name}”的值被配置成“{current.__name__}”类型,默认为“{default.__name__}”。"
291
301
 
292
- #: sphinx/config.py:528
302
+ #: sphinx/config.py:711
293
303
  #, python-format
294
304
  msgid "primary_domain %r not found, ignored."
295
305
  msgstr "primary_domain %r 不存在,已忽略。"
296
306
 
297
- #: sphinx/config.py:540
307
+ #: sphinx/config.py:723
298
308
  msgid ""
299
309
  "Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
300
310
  "\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
301
311
  msgstr "自 v2.0 起,Sphinx 采用“index”作为 root_doc 的默认值。请在你的 conf.py 中添加“root_doc = 'contents'”。"
302
312
 
303
- #: sphinx/events.py:63
313
+ #: sphinx/events.py:64
304
314
  #, python-format
305
315
  msgid "Event %r already present"
306
316
  msgstr "事件 %r 已存在"
307
317
 
308
- #: sphinx/events.py:69
318
+ #: sphinx/events.py:70
309
319
  #, python-format
310
320
  msgid "Unknown event name: %s"
311
321
  msgstr "未知的事件名称:%s"
312
322
 
313
- #: sphinx/events.py:107
323
+ #: sphinx/events.py:109
314
324
  #, python-format
315
325
  msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
316
326
  msgstr "事件处理函数 %r 在处理事件 %r 时抛出了异常"
317
327
 
318
- #: sphinx/extension.py:53
328
+ #: sphinx/extension.py:55
319
329
  #, python-format
320
330
  msgid ""
321
331
  "The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
322
332
  "loaded."
323
333
  msgstr "未能加载 needs_extensions 配置项指定的 %s 扩展。"
324
334
 
325
- #: sphinx/extension.py:69
335
+ #: sphinx/extension.py:76
326
336
  #, python-format
327
337
  msgid ""
328
338
  "This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
329
339
  "cannot be built with the loaded version (%s)."
330
340
  msgstr "该项目要求扩展 %s 至少是 %s 版本,当前加载版本(%s)无法构建文档。"
331
341
 
332
- #: sphinx/highlighting.py:149
342
+ #: sphinx/highlighting.py:155
333
343
  #, python-format
334
344
  msgid "Pygments lexer name %r is not known"
335
345
  msgstr "未知的 Pygments 词法分析器 %r"
336
346
 
337
- #: sphinx/highlighting.py:176
347
+ #: sphinx/highlighting.py:189
338
348
  #, python-format
339
349
  msgid ""
340
350
  "Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. "
341
351
  "Retrying in relaxed mode."
342
352
  msgstr ""
343
353
 
344
- #: sphinx/project.py:65
354
+ #: sphinx/project.py:66
345
355
  #, python-format
346
356
  msgid ""
347
357
  "multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
348
358
  "Use %r for the build."
349
359
  msgstr "发现多个文件对应文档“%s”:%r\n将采用 %r 用于构建。"
350
360
 
351
- #: sphinx/project.py:74
361
+ #: sphinx/project.py:81
352
362
  #, python-format
353
363
  msgid "Ignored unreadable document %r."
354
364
  msgstr ""
355
365
 
356
- #: sphinx/registry.py:136
366
+ #: sphinx/registry.py:142
357
367
  #, python-format
358
368
  msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
359
369
  msgstr "构建器 %s 未包含“name”属性"
360
370
 
361
- #: sphinx/registry.py:138
371
+ #: sphinx/registry.py:144
362
372
  #, python-format
363
373
  msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
364
374
  msgstr "构建器 %r 已存在(见模块 %s)"
365
375
 
366
- #: sphinx/registry.py:151
376
+ #: sphinx/registry.py:157
367
377
  #, python-format
368
378
  msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
369
379
  msgstr "构建器 %s 未注册或在入口点不可用"
370
380
 
371
- #: sphinx/registry.py:158
381
+ #: sphinx/registry.py:164
372
382
  #, python-format
373
383
  msgid "Builder name %s not registered"
374
384
  msgstr "构建器 %s 未注册"
375
385
 
376
- #: sphinx/registry.py:165
386
+ #: sphinx/registry.py:171
377
387
  #, python-format
378
388
  msgid "domain %s already registered"
379
389
  msgstr "域 %s 已经注册过了"
380
390
 
381
- #: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212
391
+ #: sphinx/registry.py:194 sphinx/registry.py:207 sphinx/registry.py:218
382
392
  #, python-format
383
393
  msgid "domain %s not yet registered"
384
394
  msgstr "域 %s 未注册"
385
395
 
386
- #: sphinx/registry.py:192
396
+ #: sphinx/registry.py:198
387
397
  #, python-format
388
398
  msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
389
399
  msgstr "指令 %r 已经在域 %s 上注册过了"
390
400
 
391
- #: sphinx/registry.py:204
401
+ #: sphinx/registry.py:210
392
402
  #, python-format
393
403
  msgid "The %r role is already registered to domain %s"
394
404
  msgstr "角色 %r 已经在域 %s 上注册过了"
395
405
 
396
- #: sphinx/registry.py:215
406
+ #: sphinx/registry.py:221
397
407
  #, python-format
398
408
  msgid "The %r index is already registered to domain %s"
399
409
  msgstr "索引 %r 已经在域 %s 上注册过了"
400
410
 
401
- #: sphinx/registry.py:246
411
+ #: sphinx/registry.py:252
402
412
  #, python-format
403
413
  msgid "The %r object_type is already registered"
404
414
  msgstr "对象类型 %r 已经注册过了"
405
415
 
406
- #: sphinx/registry.py:272
416
+ #: sphinx/registry.py:278
407
417
  #, python-format
408
418
  msgid "The %r crossref_type is already registered"
409
419
  msgstr "交叉引用类型 %r 已经注册过了"
410
420
 
411
- #: sphinx/registry.py:279
421
+ #: sphinx/registry.py:285
412
422
  #, python-format
413
423
  msgid "source_suffix %r is already registered"
414
424
  msgstr "源文件扩展名 %r 已经注册过了"
415
425
 
416
- #: sphinx/registry.py:288
426
+ #: sphinx/registry.py:294
417
427
  #, python-format
418
428
  msgid "source_parser for %r is already registered"
419
429
  msgstr "%r 的源文件解析器已经注册过了"
420
430
 
421
- #: sphinx/registry.py:296
431
+ #: sphinx/registry.py:302
422
432
  #, python-format
423
433
  msgid "Source parser for %s not registered"
424
434
  msgstr "未注册 %s 的源代码语法分析器"
425
435
 
426
- #: sphinx/registry.py:312
436
+ #: sphinx/registry.py:318
427
437
  #, python-format
428
438
  msgid "Translator for %r already exists"
429
439
  msgstr "翻译器已存在 %r"
430
440
 
431
- #: sphinx/registry.py:328
441
+ #: sphinx/registry.py:334
432
442
  #, python-format
433
443
  msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
434
444
  msgstr "add_node() 的关键字参数必须是 (visit, depart) 形式的函数元组:%r=%r"
435
445
 
436
- #: sphinx/registry.py:411
446
+ #: sphinx/registry.py:417
437
447
  #, python-format
438
448
  msgid "enumerable_node %r already registered"
439
449
  msgstr "可枚举节点 %r 已经注册过了"
440
450
 
441
- #: sphinx/registry.py:423
451
+ #: sphinx/registry.py:429
442
452
  #, python-format
443
453
  msgid "math renderer %s is already registered"
444
454
  msgstr "公式渲染器 %s 已经注册过了"
445
455
 
446
- #: sphinx/registry.py:438
456
+ #: sphinx/registry.py:444
447
457
  #, python-format
448
458
  msgid ""
449
459
  "the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
450
460
  "extension is ignored."
451
461
  msgstr "扩展 %r 自 Sphinx %s 版本起合并至 Sphinx;因此,该扩展被忽略。"
452
462
 
453
- #: sphinx/registry.py:449
463
+ #: sphinx/registry.py:455
454
464
  msgid "Original exception:\n"
455
465
  msgstr "原始异常:\n"
456
466
 
457
- #: sphinx/registry.py:450
467
+ #: sphinx/registry.py:456
458
468
  #, python-format
459
469
  msgid "Could not import extension %s"
460
470
  msgstr "无法导入扩展 %s"
461
471
 
462
- #: sphinx/registry.py:455
472
+ #: sphinx/registry.py:461
463
473
  #, python-format
464
474
  msgid ""
465
475
  "extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
466
476
  "module?"
467
477
  msgstr "扩展 %r 缺少 setup() 函数;它确实是一个 Sphinx 扩展模块吗?"
468
478
 
469
- #: sphinx/registry.py:464
479
+ #: sphinx/registry.py:470
470
480
  #, python-format
471
481
  msgid ""
472
482
  "The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
473
483
  "therefore cannot be built with this version."
474
484
  msgstr "该项目所用扩展 %s 需要 Sphinx %s 或以上版本;当前版本无法构建文档。"
475
485
 
476
- #: sphinx/registry.py:472
486
+ #: sphinx/registry.py:478
477
487
  #, python-format
478
488
  msgid ""
479
489
  "extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
480
490
  "should return None or a metadata dictionary"
481
491
  msgstr "扩展 %r 在其 setup() 函数中返回了一个不支持的对象;该函数应返回 None 或一个元数据字典"
482
492
 
483
- #: sphinx/roles.py:178
493
+ #: sphinx/roles.py:201
484
494
  #, python-format
485
495
  msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
486
496
  msgstr "Python 增强建议;PEP %s"
487
497
 
488
- #: sphinx/roles.py:194
498
+ #: sphinx/roles.py:222
489
499
  #, python-format
490
500
  msgid "invalid PEP number %s"
491
501
  msgstr "无效的 PEP 编号%s"
492
502
 
493
- #: sphinx/roles.py:228
503
+ #: sphinx/roles.py:257
494
504
  #, python-format
495
505
  msgid "invalid RFC number %s"
496
506
  msgstr "无效的 RFC 编号 %s"
497
507
 
498
- #: sphinx/theming.py:77
499
- #, python-format
500
- msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
501
- msgstr "主题 %r 未包含“theme”配置项"
502
-
503
- #: sphinx/theming.py:79
504
- #, python-format
505
- msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
506
- msgstr "主题 %r 未包含“inherit”配置项"
507
-
508
- #: sphinx/theming.py:85
509
- #, python-format
510
- msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
511
- msgstr "未找到主题 %r;由于 %r 继承了它,无法继续。"
512
-
513
- #: sphinx/theming.py:108
508
+ #: sphinx/theming.py:125
514
509
  #, python-format
515
510
  msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
516
511
  msgstr "所有已找到的主题配置均未包含配置项 %s.%s"
517
512
 
518
- #: sphinx/theming.py:127
513
+ #: sphinx/theming.py:140
519
514
  #, python-format
520
515
  msgid "unsupported theme option %r given"
521
516
  msgstr "不支持的主题选项 %r"
522
517
 
523
- #: sphinx/theming.py:216
518
+ #: sphinx/theming.py:206
524
519
  #, python-format
525
520
  msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
526
521
  msgstr "主题路径对应的文件 %r 是一个无效的或不包含主题的 zip 文件"
527
522
 
528
- #: sphinx/theming.py:230
523
+ #: sphinx/theming.py:226
524
+ #, python-format
525
+ msgid "no theme named %r found (missing theme.toml?)"
526
+ msgstr ""
527
+
528
+ #: sphinx/theming.py:259
529
+ #, python-format
530
+ msgid "The %r theme has circular inheritance"
531
+ msgstr ""
532
+
533
+ #: sphinx/theming.py:262
529
534
  #, python-format
530
- msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
531
- msgstr "未找到主题 %r(可能是因为缺少 theme.conf)"
535
+ msgid ""
536
+ "The %r theme inherits from %r, which is not a loaded theme. Loaded themes "
537
+ "are: %s"
538
+ msgstr ""
539
+
540
+ #: sphinx/theming.py:269
541
+ #, python-format
542
+ msgid "The %r theme has too many ancestors"
543
+ msgstr ""
544
+
545
+ #: sphinx/theming.py:295
546
+ #, python-format
547
+ msgid "no theme configuration file found in %r"
548
+ msgstr ""
549
+
550
+ #: sphinx/theming.py:323 sphinx/theming.py:374
551
+ #, python-format
552
+ msgid "theme %r doesn't have the \"theme\" table"
553
+ msgstr ""
554
+
555
+ #: sphinx/theming.py:327
556
+ #, python-format
557
+ msgid "The %r theme \"[theme]\" table is not a table"
558
+ msgstr ""
559
+
560
+ #: sphinx/theming.py:331 sphinx/theming.py:377
561
+ #, python-format
562
+ msgid "The %r theme must define the \"theme.inherit\" setting"
563
+ msgstr ""
564
+
565
+ #: sphinx/theming.py:335
566
+ #, python-format
567
+ msgid "The %r theme \"[options]\" table is not a table"
568
+ msgstr ""
569
+
570
+ #: sphinx/theming.py:353
571
+ #, python-format
572
+ msgid "The \"theme.pygments_style\" setting must be a table. Hint: \"%s\""
573
+ msgstr ""
532
574
 
533
575
  #: sphinx/builders/__init__.py:183
534
576
  #, python-format
@@ -544,8 +586,8 @@ msgstr "没有找到适合 %s 构建器的图像:%s"
544
586
  msgid "building [mo]: "
545
587
  msgstr "正在构建 [mo]: "
546
588
 
547
- #: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:575
548
- #: sphinx/builders/__init__.py:602
589
+ #: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:574
590
+ #: sphinx/builders/__init__.py:601
549
591
  msgid "writing output... "
550
592
  msgstr "正在写入输出……"
551
593
 
@@ -594,7 +636,7 @@ msgstr "命令行给定了 %d 个源文件"
594
636
  msgid "targets for %d source files that are out of date"
595
637
  msgstr "%d 个源文件的目标文件已过期"
596
638
 
597
- #: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:236
639
+ #: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:243
598
640
  #, python-format
599
641
  msgid "building [%s]: "
600
642
  msgstr "正在构建 [%s]: "
@@ -603,50 +645,50 @@ msgstr "正在构建 [%s]: "
603
645
  msgid "looking for now-outdated files... "
604
646
  msgstr "正在查找当前已过期的文件……"
605
647
 
606
- #: sphinx/builders/__init__.py:321
648
+ #: sphinx/builders/__init__.py:320
607
649
  #, python-format
608
650
  msgid "%d found"
609
651
  msgstr "找到 %d 个已过期文件"
610
652
 
611
- #: sphinx/builders/__init__.py:323
653
+ #: sphinx/builders/__init__.py:322
612
654
  msgid "none found"
613
655
  msgstr "没有找到已过期文件"
614
656
 
615
- #: sphinx/builders/__init__.py:328
657
+ #: sphinx/builders/__init__.py:327
616
658
  msgid "pickling environment"
617
659
  msgstr "正在 Pickle 序列化环境"
618
660
 
619
- #: sphinx/builders/__init__.py:334
661
+ #: sphinx/builders/__init__.py:333
620
662
  msgid "checking consistency"
621
663
  msgstr "正在校验一致性"
622
664
 
623
- #: sphinx/builders/__init__.py:338
665
+ #: sphinx/builders/__init__.py:337
624
666
  msgid "no targets are out of date."
625
667
  msgstr "没有过期的目标文件。"
626
668
 
627
- #: sphinx/builders/__init__.py:377
669
+ #: sphinx/builders/__init__.py:376
628
670
  msgid "updating environment: "
629
671
  msgstr "正在更新环境:"
630
672
 
631
- #: sphinx/builders/__init__.py:398
673
+ #: sphinx/builders/__init__.py:397
632
674
  #, python-format
633
675
  msgid "%s added, %s changed, %s removed"
634
676
  msgstr "有 %s 个新增文件,有 %s 个文件已被修改,有 %s 个文件已被移除"
635
677
 
636
- #: sphinx/builders/__init__.py:436 sphinx/builders/__init__.py:448
678
+ #: sphinx/builders/__init__.py:435 sphinx/builders/__init__.py:447
637
679
  msgid "reading sources... "
638
680
  msgstr "正在读取源文件……"
639
681
 
640
- #: sphinx/builders/__init__.py:550
682
+ #: sphinx/builders/__init__.py:549
641
683
  #, python-format
642
684
  msgid "docnames to write: %s"
643
685
  msgstr "待写入文档名称:%s"
644
686
 
645
- #: sphinx/builders/__init__.py:559 sphinx/builders/singlehtml.py:156
687
+ #: sphinx/builders/__init__.py:558 sphinx/builders/singlehtml.py:157
646
688
  msgid "preparing documents"
647
689
  msgstr "正在准备写入文档"
648
690
 
649
- #: sphinx/builders/__init__.py:562
691
+ #: sphinx/builders/__init__.py:561
650
692
  msgid "copying assets"
651
693
  msgstr "正在复制资产文件"
652
694
 
@@ -655,36 +697,36 @@ msgstr "正在复制资产文件"
655
697
  msgid "duplicated ToC entry found: %s"
656
698
  msgstr "发现重复的目录条目:%s"
657
699
 
658
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:403 sphinx/builders/html/__init__.py:750
659
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:425 sphinx/builders/texinfo.py:183
700
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:404 sphinx/builders/html/__init__.py:758
701
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:432 sphinx/builders/texinfo.py:187
660
702
  msgid "copying images... "
661
703
  msgstr "正在复制图像文件……"
662
704
 
663
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:410
705
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:411
664
706
  #, python-format
665
707
  msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
666
708
  msgstr "无法读取图像文件 %r:改为直接复制"
667
709
 
668
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:416 sphinx/builders/html/__init__.py:758
669
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:433 sphinx/builders/texinfo.py:193
710
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:417 sphinx/builders/html/__init__.py:766
711
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:440 sphinx/builders/texinfo.py:197
670
712
  #, python-format
671
713
  msgid "cannot copy image file %r: %s"
672
714
  msgstr "无法复制图像文件 %r:%s"
673
715
 
674
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:433
716
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:434
675
717
  #, python-format
676
718
  msgid "cannot write image file %r: %s"
677
719
  msgstr "无法写入图像文件 %r:%s"
678
720
 
679
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:443
721
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:444
680
722
  msgid "Pillow not found - copying image files"
681
723
  msgstr "未找到 Pillow - 正在复制图像文件"
682
724
 
683
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:469
725
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:470
684
726
  msgid "writing mimetype file..."
685
727
  msgstr "正在写入 mimetype 文件……"
686
728
 
687
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:474
729
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:475
688
730
  msgid "writing META-INF/container.xml file..."
689
731
  msgstr "正在写入 META-INF/container.xml 文件……"
690
732
 
@@ -692,470 +734,470 @@ msgstr "正在写入 META-INF/container.xml 文件……"
692
734
  msgid "writing content.opf file..."
693
735
  msgstr "正在写入 content.opf 文件……"
694
736
 
695
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:531
737
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:539
696
738
  #, python-format
697
739
  msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
698
740
  msgstr "%s 的 MIME 类型未知,已忽略"
699
741
 
700
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:678
742
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:686
701
743
  msgid "writing toc.ncx file..."
702
744
  msgstr "正在写入 toc.ncx 文件……"
703
745
 
704
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:703
746
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:711
705
747
  #, python-format
706
748
  msgid "writing %s file..."
707
749
  msgstr "正在写入 %s 文件……"
708
750
 
709
- #: sphinx/builders/changes.py:30
751
+ #: sphinx/builders/changes.py:32
710
752
  #, python-format
711
753
  msgid "The overview file is in %(outdir)s."
712
754
  msgstr "概览文件保存在 %(outdir)s 目录 。"
713
755
 
714
- #: sphinx/builders/changes.py:56
756
+ #: sphinx/builders/changes.py:59
715
757
  #, python-format
716
758
  msgid "no changes in version %s."
717
759
  msgstr "%s 版本中没有做出修改。"
718
760
 
719
- #: sphinx/builders/changes.py:58
761
+ #: sphinx/builders/changes.py:61
720
762
  msgid "writing summary file..."
721
763
  msgstr "正在写入摘要文件……"
722
764
 
723
- #: sphinx/builders/changes.py:73
765
+ #: sphinx/builders/changes.py:76
724
766
  msgid "Builtins"
725
767
  msgstr "内置模块"
726
768
 
727
- #: sphinx/builders/changes.py:75
769
+ #: sphinx/builders/changes.py:78
728
770
  msgid "Module level"
729
771
  msgstr "模块级"
730
772
 
731
- #: sphinx/builders/changes.py:118
773
+ #: sphinx/builders/changes.py:123
732
774
  msgid "copying source files..."
733
775
  msgstr "正在复制源文件……"
734
776
 
735
- #: sphinx/builders/changes.py:125
777
+ #: sphinx/builders/changes.py:130
736
778
  #, python-format
737
779
  msgid "could not read %r for changelog creation"
738
780
  msgstr "无法读取用于创建变更记录的 %r"
739
781
 
740
- #: sphinx/builders/dummy.py:18
782
+ #: sphinx/builders/dummy.py:19
741
783
  msgid "The dummy builder generates no files."
742
784
  msgstr "伪构建器不生成文件。"
743
785
 
744
- #: sphinx/builders/epub3.py:79
786
+ #: sphinx/builders/epub3.py:81
745
787
  #, python-format
746
788
  msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
747
789
  msgstr "ePub 文件保存在 %(outdir)s。"
748
790
 
749
- #: sphinx/builders/epub3.py:183
791
+ #: sphinx/builders/epub3.py:185
750
792
  msgid "writing nav.xhtml file..."
751
793
  msgstr "正在写入 nav.xhtml 文件……"
752
794
 
753
- #: sphinx/builders/epub3.py:209
795
+ #: sphinx/builders/epub3.py:211
754
796
  msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
755
797
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_language”(或“language”)的值不能为空"
756
798
 
757
- #: sphinx/builders/epub3.py:213
799
+ #: sphinx/builders/epub3.py:215
758
800
  msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
759
801
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_uid”的值应为 XML 名称格式的字符串"
760
802
 
761
- #: sphinx/builders/epub3.py:216
803
+ #: sphinx/builders/epub3.py:218
762
804
  msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
763
805
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_title”(或“html_title”)的值不能为空"
764
806
 
765
- #: sphinx/builders/epub3.py:220
807
+ #: sphinx/builders/epub3.py:222
766
808
  msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
767
809
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_author”的值不能为空"
768
810
 
769
- #: sphinx/builders/epub3.py:223
811
+ #: sphinx/builders/epub3.py:225
770
812
  msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
771
813
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_contributor”的值不能为空"
772
814
 
773
- #: sphinx/builders/epub3.py:226
815
+ #: sphinx/builders/epub3.py:228
774
816
  msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
775
817
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_description”的值不能为空"
776
818
 
777
- #: sphinx/builders/epub3.py:229
819
+ #: sphinx/builders/epub3.py:231
778
820
  msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
779
821
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_publisher”的值不能为空"
780
822
 
781
- #: sphinx/builders/epub3.py:232
823
+ #: sphinx/builders/epub3.py:234
782
824
  msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
783
825
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_copyright”(或“copyright”)不能为空"
784
826
 
785
- #: sphinx/builders/epub3.py:236
827
+ #: sphinx/builders/epub3.py:238
786
828
  msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
787
829
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_identifier”的值不能为空"
788
830
 
789
- #: sphinx/builders/epub3.py:239
831
+ #: sphinx/builders/epub3.py:241
790
832
  msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
791
833
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“version”的值不能为空"
792
834
 
793
- #: sphinx/builders/epub3.py:253 sphinx/builders/html/__init__.py:1189
835
+ #: sphinx/builders/epub3.py:255 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
794
836
  #, python-format
795
837
  msgid "invalid css_file: %r, ignored"
796
838
  msgstr "无效的 css_file:%r,已忽略"
797
839
 
798
- #: sphinx/builders/gettext.py:215
840
+ #: sphinx/builders/gettext.py:222
799
841
  #, python-format
800
842
  msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
801
843
  msgstr "消息目录保存在 %(outdir)s 目录。"
802
844
 
803
- #: sphinx/builders/gettext.py:237
845
+ #: sphinx/builders/gettext.py:244
804
846
  #, python-format
805
847
  msgid "targets for %d template files"
806
848
  msgstr "%d 个模板文件的目标文件"
807
849
 
808
- #: sphinx/builders/gettext.py:241
850
+ #: sphinx/builders/gettext.py:248
809
851
  msgid "reading templates... "
810
852
  msgstr "正在读取模板……"
811
853
 
812
- #: sphinx/builders/gettext.py:275
854
+ #: sphinx/builders/gettext.py:282
813
855
  msgid "writing message catalogs... "
814
856
  msgstr "正在写入消息目录... "
815
857
 
816
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:60
858
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:59
817
859
  #, python-format
818
860
  msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
819
861
  msgstr "请在上述输出或 %(outdir)s/output.txt 中查找错误"
820
862
 
821
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:109
863
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:137
822
864
  #, python-format
823
865
  msgid "broken link: %s (%s)"
824
866
  msgstr "损坏的链接:%s(%s)"
825
867
 
826
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:606
868
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:660
827
869
  #, python-format
828
870
  msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
829
871
  msgstr "无法编译 linkcheck_allowed_redirects 配置项中的正则表达式:%r %s"
830
872
 
831
- #: sphinx/builders/manpage.py:35
873
+ #: sphinx/builders/manpage.py:37
832
874
  #, python-format
833
875
  msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
834
876
  msgstr "手册页保存在 %(outdir)s 目录。"
835
877
 
836
- #: sphinx/builders/manpage.py:42
878
+ #: sphinx/builders/manpage.py:44
837
879
  msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
838
880
  msgstr "未找到“man_pages”配置项,不会写入手册页"
839
881
 
840
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:309 sphinx/builders/manpage.py:51
841
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:164 sphinx/builders/texinfo.py:110
882
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:314 sphinx/builders/manpage.py:53
883
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:165 sphinx/builders/texinfo.py:112
842
884
  msgid "writing"
843
885
  msgstr "正在写入"
844
886
 
845
- #: sphinx/builders/manpage.py:66
887
+ #: sphinx/builders/manpage.py:68
846
888
  #, python-format
847
889
  msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
848
890
  msgstr "配置项“man_pages”引用的文档 %s 不存在"
849
891
 
850
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:32
892
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:34
851
893
  #, python-format
852
894
  msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
853
895
  msgstr "HTML 页面保存在 %(outdir)s 目录。"
854
896
 
855
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:159
897
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:160
856
898
  msgid "assembling single document"
857
899
  msgstr "正在装配成单页面文档"
858
900
 
859
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:177
901
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:178
860
902
  msgid "writing additional files"
861
903
  msgstr "正在写入附加文件"
862
904
 
863
- #: sphinx/builders/texinfo.py:46
905
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:48
864
906
  #, python-format
865
907
  msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
866
908
  msgstr "Texinfo 文件保存在 %(outdir)s 目录。"
867
909
 
868
- #: sphinx/builders/texinfo.py:48
910
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:50
869
911
  msgid ""
870
912
  "\n"
871
913
  "Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
872
914
  "(use 'make info' here to do that automatically)."
873
915
  msgstr "\n在该目录下运行“make”命令以通过 makeinfo 处理这些 Texinfo 文件\n(在此处用“make info”即可自动执行上述操作)。"
874
916
 
875
- #: sphinx/builders/texinfo.py:75
917
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:77
876
918
  msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
877
919
  msgstr "未找到“texinfo_documents”配置项,不会写入文档"
878
920
 
879
- #: sphinx/builders/texinfo.py:83
921
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:85
880
922
  #, python-format
881
923
  msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
882
924
  msgstr "配置项“texinfo_documents”引用了文档 %s 不存在"
883
925
 
884
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/texinfo.py:106
926
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:296 sphinx/builders/texinfo.py:108
885
927
  #, python-format
886
928
  msgid "processing %s"
887
929
  msgstr "正在处理 %s"
888
930
 
889
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 sphinx/builders/texinfo.py:159
931
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:369 sphinx/builders/texinfo.py:161
890
932
  msgid "resolving references..."
891
933
  msgstr "正在解析引用……"
892
934
 
893
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 sphinx/builders/texinfo.py:168
935
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:380 sphinx/builders/texinfo.py:171
894
936
  msgid " (in "
895
937
  msgstr " (在 "
896
938
 
897
- #: sphinx/builders/texinfo.py:198
939
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:202
898
940
  msgid "copying Texinfo support files"
899
941
  msgstr "正在复制 Texinfo 支持文件"
900
942
 
901
- #: sphinx/builders/texinfo.py:202
943
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:206
902
944
  #, python-format
903
945
  msgid "error writing file Makefile: %s"
904
946
  msgstr "写入 Makefile 文件时出错:%s"
905
947
 
906
- #: sphinx/builders/text.py:29
948
+ #: sphinx/builders/text.py:30
907
949
  #, python-format
908
950
  msgid "The text files are in %(outdir)s."
909
951
  msgstr "文本文件保存在 %(outdir)s 目录。"
910
952
 
911
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1140 sphinx/builders/text.py:76
912
- #: sphinx/builders/xml.py:94
953
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:77
954
+ #: sphinx/builders/xml.py:96
913
955
  #, python-format
914
956
  msgid "error writing file %s: %s"
915
957
  msgstr "写入文件 %s 时发生错误:%s"
916
958
 
917
- #: sphinx/builders/xml.py:34
959
+ #: sphinx/builders/xml.py:36
918
960
  #, python-format
919
961
  msgid "The XML files are in %(outdir)s."
920
962
  msgstr "XML 文件保存在 %(outdir)s 目录。"
921
963
 
922
- #: sphinx/builders/xml.py:106
964
+ #: sphinx/builders/xml.py:109
923
965
  #, python-format
924
966
  msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
925
967
  msgstr "伪 XML 文件保存在 %(outdir)s。"
926
968
 
927
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:122
969
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:130
928
970
  #, python-format
929
971
  msgid "build info file is broken: %r"
930
972
  msgstr "构建信息文件损坏:%r"
931
973
 
932
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:159
974
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:168
933
975
  #, python-format
934
976
  msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
935
977
  msgstr "HTML 页面保存在 %(outdir)s 目录。"
936
978
 
937
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:385
979
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:394
938
980
  #, python-format
939
981
  msgid "Failed to read build info file: %r"
940
982
  msgstr "读取构建信息文件失败:%r"
941
983
 
942
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:478 sphinx/builders/latex/__init__.py:187
943
- #: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:100
944
- #: sphinx/writers/texinfo.py:225
984
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:487 sphinx/builders/latex/__init__.py:189
985
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:119 sphinx/writers/manpage.py:101
986
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:227
945
987
  #, python-format
946
988
  msgid "%b %d, %Y"
947
989
  msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
948
990
 
949
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:497 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
991
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:506 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
950
992
  msgid "General Index"
951
993
  msgstr "总索引"
952
994
 
953
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:497
995
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:506
954
996
  msgid "index"
955
997
  msgstr "索引"
956
998
 
957
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:569
999
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:579
958
1000
  msgid "next"
959
1001
  msgstr "下一页"
960
1002
 
961
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:578
1003
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:588
962
1004
  msgid "previous"
963
1005
  msgstr "上一页"
964
1006
 
965
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:674
1007
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:684
966
1008
  msgid "generating indices"
967
1009
  msgstr "正在生成索引"
968
1010
 
969
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:689
1011
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:699
970
1012
  msgid "writing additional pages"
971
1013
  msgstr "正在写入附加页面"
972
1014
 
973
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:768
1015
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:776
974
1016
  msgid "copying downloadable files... "
975
1017
  msgstr "正在复制可下载文件……"
976
1018
 
977
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:776
1019
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:784
978
1020
  #, python-format
979
1021
  msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
980
1022
  msgstr "无法复制可下载文件 %r:%s"
981
1023
 
982
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:809 sphinx/builders/html/__init__.py:821
1024
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:817 sphinx/builders/html/__init__.py:829
983
1025
  #, python-format
984
1026
  msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
985
1027
  msgstr "无法复制 html_static_file 中的文件:%s: %r"
986
1028
 
987
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:842
1029
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:850
988
1030
  msgid "copying static files"
989
1031
  msgstr "正在复制静态文件"
990
1032
 
991
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:858
1033
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:866
992
1034
  #, python-format
993
1035
  msgid "cannot copy static file %r"
994
1036
  msgstr "无法复制静态文件 %r"
995
1037
 
996
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:863
1038
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:871
997
1039
  msgid "copying extra files"
998
1040
  msgstr "正在复制额外文件"
999
1041
 
1000
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:869
1042
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:877
1001
1043
  #, python-format
1002
1044
  msgid "cannot copy extra file %r"
1003
1045
  msgstr "无法复制额外文件 %r"
1004
1046
 
1005
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:876
1047
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:884
1006
1048
  #, python-format
1007
1049
  msgid "Failed to write build info file: %r"
1008
1050
  msgstr "写入构建信息文件失败:%r"
1009
1051
 
1010
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:925
1052
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:933
1011
1053
  msgid ""
1012
1054
  "search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
1013
1055
  "index will be incomplete."
1014
1056
  msgstr "无法加载搜索索引,不会构建所有文档:索引将不完整。"
1015
1057
 
1016
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:986
1058
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:978
1017
1059
  #, python-format
1018
1060
  msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
1019
1061
  msgstr "页面 %s 同时符合两条 html_sidebars 规则:%r 和 %r"
1020
1062
 
1021
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1123
1063
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
1022
1064
  #, python-format
1023
1065
  msgid ""
1024
1066
  "a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
1025
1067
  "config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
1026
1068
  msgstr "在渲染页面 %s 时发生了 Unicode 错误。请确保所有包含非 ASCII 字符的配置项均为 Unicode 字符串。"
1027
1069
 
1028
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1128
1070
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1126
1029
1071
  #, python-format
1030
1072
  msgid ""
1031
1073
  "An error happened in rendering the page %s.\n"
1032
1074
  "Reason: %r"
1033
1075
  msgstr "渲染页面 %s 时发生了错误。\n原因:%r"
1034
1076
 
1035
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1156
1077
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1154
1036
1078
  msgid "dumping object inventory"
1037
1079
  msgstr "正在导出对象清单"
1038
1080
 
1039
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1164
1081
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1162
1040
1082
  #, python-format
1041
1083
  msgid "dumping search index in %s"
1042
1084
  msgstr "正在导出 %s 的搜索索引"
1043
1085
 
1044
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1212
1086
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1210
1045
1087
  #, python-format
1046
1088
  msgid "invalid js_file: %r, ignored"
1047
1089
  msgstr "无效的 js_file:%r,已忽略"
1048
1090
 
1049
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1240
1091
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1238
1050
1092
  msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
1051
1093
  msgstr "注册了多个 math_renderer,但没有选择 math_renderer。"
1052
1094
 
1053
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1243
1095
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1241
1054
1096
  #, python-format
1055
1097
  msgid "Unknown math_renderer %r is given."
1056
1098
  msgstr "给定的 math_renderer %r 不存在。"
1057
1099
 
1058
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1251
1100
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1249
1059
1101
  #, python-format
1060
1102
  msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
1061
1103
  msgstr "html_extra_path 入口 %r 不存在"
1062
1104
 
1063
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1255
1105
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1253
1064
1106
  #, python-format
1065
1107
  msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
1066
1108
  msgstr "html_extra_path 入口 %r 被置于输出目录内"
1067
1109
 
1068
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1264
1110
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1262
1069
1111
  #, python-format
1070
1112
  msgid "html_static_path entry %r does not exist"
1071
1113
  msgstr "html_static_path 入口 %r 不存在"
1072
1114
 
1073
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1268
1115
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1266
1074
1116
  #, python-format
1075
1117
  msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
1076
1118
  msgstr "html_static_path 入口 %r 置于输出目录内"
1077
1119
 
1078
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1277 sphinx/builders/latex/__init__.py:437
1120
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1275 sphinx/builders/latex/__init__.py:444
1079
1121
  #, python-format
1080
1122
  msgid "logo file %r does not exist"
1081
1123
  msgstr "logo 文件 %r 不存在"
1082
1124
 
1083
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1286
1125
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
1084
1126
  #, python-format
1085
1127
  msgid "favicon file %r does not exist"
1086
1128
  msgstr "favicon 文件 %r 不存在"
1087
1129
 
1088
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1293
1130
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1291
1089
1131
  msgid ""
1090
1132
  "HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in "
1091
1133
  "configuration options)"
1092
1134
  msgstr "Sphinx 不再支持 HTML 4。(在配置项中检测到了“html4_writer=True”)"
1093
1135
 
1094
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1308
1136
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1306
1095
1137
  #, python-format
1096
1138
  msgid "%s %s documentation"
1097
1139
  msgstr "%s %s 文档"
1098
1140
 
1099
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:113
1141
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
1100
1142
  #, python-format
1101
1143
  msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
1102
1144
  msgstr "LaTex 文件保存在 %(outdir)s 目录。"
1103
1145
 
1104
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
1146
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:117
1105
1147
  msgid ""
1106
1148
  "\n"
1107
1149
  "Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
1108
1150
  "(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
1109
1151
  msgstr "\n在该目录下运行“make”以通过 (pdf)latex 处理这些 LaTex 文件\n(在此处用“make latexpdf”即可自动执行上述操作)。"
1110
1152
 
1111
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:150
1153
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:152
1112
1154
  msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
1113
1155
  msgstr "未找到“latex_documents”配置项,不会写入文档"
1114
1156
 
1115
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:158
1157
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:160
1116
1158
  #, python-format
1117
1159
  msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
1118
1160
  msgstr "配置项“latex_documents”引用的文档 %s 不存在"
1119
1161
 
1120
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:557
1121
- #: sphinx/domains/std.py:569 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
1162
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:196 sphinx/domains/std/__init__.py:559
1163
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:571 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
1122
1164
  #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
1123
1165
  #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
1124
1166
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
1125
1167
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
1126
1168
  #: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
1127
1169
  #: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138
1128
- #: sphinx/writers/texinfo.py:493
1170
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:497
1129
1171
  msgid "Index"
1130
1172
  msgstr "索引"
1131
1173
 
1132
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
1174
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
1133
1175
  msgid "Release"
1134
1176
  msgstr "发行版本"
1135
1177
 
1136
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:370
1178
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:213 sphinx/writers/latex.py:370
1137
1179
  #, python-format
1138
1180
  msgid "no Babel option known for language %r"
1139
1181
  msgstr "没有语种 %r 的 Babel 选项"
1140
1182
 
1141
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:387
1183
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:394
1142
1184
  msgid "copying TeX support files"
1143
1185
  msgstr "正在复制 TeX 支持文件"
1144
1186
 
1145
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:403
1187
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:410
1146
1188
  msgid "copying TeX support files..."
1147
1189
  msgstr "正在复制 TeX 支持文件……"
1148
1190
 
1149
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:416
1191
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:423
1150
1192
  msgid "copying additional files"
1151
1193
  msgstr "正在复制附加文件"
1152
1194
 
1153
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:459
1195
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:466
1154
1196
  #, python-format
1155
1197
  msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
1156
1198
  msgstr "未知配置项:latex_elements[%r],已忽略。"
1157
1199
 
1158
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:467
1200
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:474
1159
1201
  #, python-format
1160
1202
  msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
1161
1203
  msgstr "未知主题选项:latex_theme_options[%r],已忽略。"
@@ -1170,15 +1212,15 @@ msgstr "%r 中缺少“theme”配置项"
1170
1212
  msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
1171
1213
  msgstr "%r 中缺少“%s”配置项"
1172
1214
 
1173
- #: sphinx/builders/latex/transforms.py:117
1215
+ #: sphinx/builders/latex/transforms.py:120
1174
1216
  msgid "Failed to get a docname!"
1175
1217
  msgstr "无法获取文档名称!"
1176
1218
 
1177
- #: sphinx/builders/latex/transforms.py:118
1219
+ #: sphinx/builders/latex/transforms.py:121
1178
1220
  msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!"
1179
1221
  msgstr "无法获取文档源码 {source!r} 的文档名称!"
1180
1222
 
1181
- #: sphinx/builders/latex/transforms.py:479
1223
+ #: sphinx/builders/latex/transforms.py:482
1182
1224
  #, python-format
1183
1225
  msgid "No footnote was found for given reference node %r"
1184
1226
  msgstr "给定的引用节点 %r 没有对应的脚注"
@@ -1237,8 +1279,8 @@ msgstr "Bug 报告可以在 Bug 追踪系统 <https://github.com/sphinx-doc/sphi
1237
1279
  msgid "job number should be a positive number"
1238
1280
  msgstr "并发任务数应为正值"
1239
1281
 
1240
- #: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:477
1241
- #: sphinx/ext/apidoc.py:319 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
1282
+ #: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:474
1283
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:317 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
1242
1284
  msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
1243
1285
  msgstr "想要了解更多信息,请访问 <https://www.sphinx-doc.org/>。"
1244
1286
 
@@ -1270,257 +1312,264 @@ msgid "path to output directory"
1270
1312
  msgstr "输出目录的路径"
1271
1313
 
1272
1314
  #: sphinx/cmd/build.py:143
1273
- msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
1274
- msgstr "指定重新构建的文件列表。如果指定了 -a 参数,则忽略此项"
1315
+ msgid ""
1316
+ "(optional) a list of specific files to rebuild. Ignored if --write-all is "
1317
+ "specified"
1318
+ msgstr ""
1275
1319
 
1276
1320
  #: sphinx/cmd/build.py:146
1277
1321
  msgid "general options"
1278
1322
  msgstr "通用选项"
1279
1323
 
1280
1324
  #: sphinx/cmd/build.py:149
1281
- msgid "builder to use (default: html)"
1282
- msgstr "构建器(默认:html)"
1325
+ msgid "builder to use (default: 'html')"
1326
+ msgstr ""
1283
1327
 
1284
- #: sphinx/cmd/build.py:151
1328
+ #: sphinx/cmd/build.py:152
1329
+ msgid ""
1330
+ "run in parallel with N processes, when possible. 'auto' uses the number of "
1331
+ "CPU cores"
1332
+ msgstr ""
1333
+
1334
+ #: sphinx/cmd/build.py:155
1285
1335
  msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
1286
1336
  msgstr "写入所有文件(默认:只写入新文件和修改过的文件)"
1287
1337
 
1288
- #: sphinx/cmd/build.py:154
1338
+ #: sphinx/cmd/build.py:158
1289
1339
  msgid "don't use a saved environment, always read all files"
1290
1340
  msgstr "不使用已保存的环境,始终读取全部文件"
1291
1341
 
1292
- #: sphinx/cmd/build.py:157
1293
- msgid ""
1294
- "path for the cached environment and doctree files (default: "
1295
- "OUTPUTDIR/.doctrees)"
1296
- msgstr "已缓存的环境和 doctree 文件路径(默认:OUTPUTDIR/.doctrees)"
1297
-
1298
1342
  #: sphinx/cmd/build.py:161
1299
- msgid ""
1300
- "build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
1301
- "will set N to cpu-count)"
1302
- msgstr "如果可能,用 N 个进程并行构建文档(如果指定为“auto”,则 N 为 CPU 数量)"
1343
+ msgid "path options"
1344
+ msgstr ""
1303
1345
 
1304
- #: sphinx/cmd/build.py:165
1346
+ #: sphinx/cmd/build.py:163
1305
1347
  msgid ""
1306
- "path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
1307
- "SOURCEDIR)"
1308
- msgstr "配置文件(conf.py)所在目录路径(默认:与 SOURCEDIR 相同)"
1348
+ "directory for doctree and environment files (default: OUTPUT_DIR/.doctrees)"
1349
+ msgstr ""
1309
1350
 
1310
- #: sphinx/cmd/build.py:168
1311
- msgid "use no config file at all, only -D options"
1312
- msgstr "不应用配置文件中的配置,只让 -D 选项中的配置项生效。"
1351
+ #: sphinx/cmd/build.py:166
1352
+ msgid "directory for the configuration file (conf.py) (default: SOURCE_DIR)"
1353
+ msgstr ""
1313
1354
 
1314
1355
  #: sphinx/cmd/build.py:171
1356
+ msgid "use no configuration file, only use settings from -D options"
1357
+ msgstr ""
1358
+
1359
+ #: sphinx/cmd/build.py:174
1315
1360
  msgid "override a setting in configuration file"
1316
1361
  msgstr "覆盖配置文件中的配置项"
1317
1362
 
1318
- #: sphinx/cmd/build.py:174
1363
+ #: sphinx/cmd/build.py:177
1319
1364
  msgid "pass a value into HTML templates"
1320
1365
  msgstr "向 HTML 模板传值"
1321
1366
 
1322
- #: sphinx/cmd/build.py:177
1367
+ #: sphinx/cmd/build.py:180
1323
1368
  msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
1324
1369
  msgstr "定义标签,把涉及标签 TAG 的“only”块纳入到构建中"
1325
1370
 
1326
- #: sphinx/cmd/build.py:179
1327
- msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
1328
- msgstr "挑刺模式,在引用了不存在的内容时发出警告"
1329
-
1330
1371
  #: sphinx/cmd/build.py:182
1372
+ msgid "nit-picky mode: warn about all missing references"
1373
+ msgstr ""
1374
+
1375
+ #: sphinx/cmd/build.py:184
1331
1376
  msgid "console output options"
1332
1377
  msgstr "控制台输出选项"
1333
1378
 
1334
- #: sphinx/cmd/build.py:184
1379
+ #: sphinx/cmd/build.py:187
1335
1380
  msgid "increase verbosity (can be repeated)"
1336
1381
  msgstr "输出更详细的日志(甚至可能重复)"
1337
1382
 
1338
- #: sphinx/cmd/build.py:186 sphinx/ext/apidoc.py:342
1383
+ #: sphinx/cmd/build.py:189 sphinx/ext/apidoc.py:340
1339
1384
  msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
1340
1385
  msgstr "不输出到 stdout,只在 stderr 上输出警告"
1341
1386
 
1342
- #: sphinx/cmd/build.py:188
1387
+ #: sphinx/cmd/build.py:191
1343
1388
  msgid "no output at all, not even warnings"
1344
1389
  msgstr "无任何输出,甚至不会输出警告"
1345
1390
 
1346
- #: sphinx/cmd/build.py:191
1391
+ #: sphinx/cmd/build.py:194
1347
1392
  msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
1348
1393
  msgstr "着色输出(默认:自动检测)"
1349
1394
 
1350
- #: sphinx/cmd/build.py:194
1395
+ #: sphinx/cmd/build.py:197
1351
1396
  msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
1352
1397
  msgstr "不着色输出(默认:自动检测)"
1353
1398
 
1354
- #: sphinx/cmd/build.py:197
1399
+ #: sphinx/cmd/build.py:199
1400
+ msgid "warning control options"
1401
+ msgstr ""
1402
+
1403
+ #: sphinx/cmd/build.py:201
1355
1404
  msgid "write warnings (and errors) to given file"
1356
1405
  msgstr "把警告(以及错误)信息写入给定的文件"
1357
1406
 
1358
- #: sphinx/cmd/build.py:199
1407
+ #: sphinx/cmd/build.py:203
1359
1408
  msgid "turn warnings into errors"
1360
1409
  msgstr "把警告视为错误"
1361
1410
 
1362
- #: sphinx/cmd/build.py:201
1363
- msgid "with -W, keep going when getting warnings"
1364
- msgstr "与 -W 配合使用,在发出警告时继续运行"
1411
+ #: sphinx/cmd/build.py:205
1412
+ msgid "with --fail-on-warning, keep going when getting warnings"
1413
+ msgstr ""
1365
1414
 
1366
- #: sphinx/cmd/build.py:203
1415
+ #: sphinx/cmd/build.py:207
1367
1416
  msgid "show full traceback on exception"
1368
1417
  msgstr "发生异常时显示完整回溯信息"
1369
1418
 
1370
- #: sphinx/cmd/build.py:205
1419
+ #: sphinx/cmd/build.py:209
1371
1420
  msgid "run Pdb on exception"
1372
1421
  msgstr "发生异常时运行 Pdb"
1373
1422
 
1374
- #: sphinx/cmd/build.py:229
1423
+ #: sphinx/cmd/build.py:244
1375
1424
  msgid "cannot combine -a option and filenames"
1376
1425
  msgstr "-a 选项和文件名不能同时使用"
1377
1426
 
1378
- #: sphinx/cmd/build.py:250
1427
+ #: sphinx/cmd/build.py:276
1379
1428
  #, python-format
1380
1429
  msgid "cannot open warning file %r: %s"
1381
1430
  msgstr "无法打开用于保存警告信息的文件 %r:%s"
1382
1431
 
1383
- #: sphinx/cmd/build.py:264
1432
+ #: sphinx/cmd/build.py:296
1384
1433
  msgid "-D option argument must be in the form name=value"
1385
1434
  msgstr "-D 选项的参数必须是 name=value 形式"
1386
1435
 
1387
- #: sphinx/cmd/build.py:271
1436
+ #: sphinx/cmd/build.py:303
1388
1437
  msgid "-A option argument must be in the form name=value"
1389
1438
  msgstr "-A 选项的参数必须是 name=value 形式"
1390
1439
 
1391
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:48
1440
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:42
1392
1441
  msgid "automatically insert docstrings from modules"
1393
1442
  msgstr "自动插入模块中的文档字符串"
1394
1443
 
1395
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:49
1444
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:43
1396
1445
  msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
1397
1446
  msgstr "自动运行 doctest 块中的测试代码片段"
1398
1447
 
1399
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:50
1448
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:44
1400
1449
  msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
1401
1450
  msgstr "链接不同项目的 Sphinx 文档"
1402
1451
 
1403
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:51
1452
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:45
1404
1453
  msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
1405
1454
  msgstr "编写在构建时可以选择显示、隐藏的“todo”条目"
1406
1455
 
1407
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:52
1456
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:46
1408
1457
  msgid "checks for documentation coverage"
1409
1458
  msgstr "检查文档覆盖率"
1410
1459
 
1411
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:53
1460
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:47
1412
1461
  msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
1413
1462
  msgstr "支持数学公式,渲染成 PNG 或 SVG 图像"
1414
1463
 
1415
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:54
1464
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:48
1416
1465
  msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
1417
1466
  msgstr "支持数学公式,用 MathJax 在浏览器中渲染"
1418
1467
 
1419
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:55
1468
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:49
1420
1469
  msgid "conditional inclusion of content based on config values"
1421
1470
  msgstr "基于配置值控制构建中包含哪些文档内容"
1422
1471
 
1423
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:56
1472
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:50
1424
1473
  msgid "include links to the source code of documented Python objects"
1425
1474
  msgstr "支持链接到文档涉及的 Python 对象源码"
1426
1475
 
1427
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:57
1476
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:51
1428
1477
  msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
1429
1478
  msgstr "创建 .nojekyll 文件,用于在 GitHub Pages 服务发布文档"
1430
1479
 
1431
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:99
1480
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:93
1432
1481
  msgid "Please enter a valid path name."
1433
1482
  msgstr "请输入有效的路径名。"
1434
1483
 
1435
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:115
1484
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:109
1436
1485
  msgid "Please enter some text."
1437
1486
  msgstr "请输入文本。"
1438
1487
 
1439
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:122
1488
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:116
1440
1489
  #, python-format
1441
1490
  msgid "Please enter one of %s."
1442
1491
  msgstr "请输入 %s 之一。"
1443
1492
 
1444
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:129
1493
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:123
1445
1494
  msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
1446
1495
  msgstr "请输入“y”或“n”。"
1447
1496
 
1448
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:135
1497
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:129
1449
1498
  msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
1450
1499
  msgstr "请输入文件后缀,例如:“.rst”或者“.txt”。"
1451
1500
 
1452
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:215
1501
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:208
1453
1502
  #, python-format
1454
1503
  msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
1455
1504
  msgstr "欢迎使用 Sphinx %s 快速配置工具。"
1456
1505
 
1457
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:217
1506
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:210
1458
1507
  msgid ""
1459
1508
  "Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
1460
1509
  "accept a default value, if one is given in brackets)."
1461
1510
  msgstr "请输入接下来各项设定的值(如果方括号中指定了默认值,直接\n按回车即可使用默认值)。"
1462
1511
 
1463
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:222
1512
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:215
1464
1513
  #, python-format
1465
1514
  msgid "Selected root path: %s"
1466
1515
  msgstr "已选择根路径:%s"
1467
1516
 
1468
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:225
1517
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:218
1469
1518
  msgid "Enter the root path for documentation."
1470
1519
  msgstr "输入文档的根路径。"
1471
1520
 
1472
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:226
1521
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:219
1473
1522
  msgid "Root path for the documentation"
1474
1523
  msgstr "文档的根路径"
1475
1524
 
1476
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:231
1525
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:224
1477
1526
  msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
1478
1527
  msgstr "错误:选择的根路径中已存在 conf.py 文件。"
1479
1528
 
1480
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:233
1529
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:226
1481
1530
  msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
1482
1531
  msgstr "sphinx-quickstart 不会覆盖已有的 Sphinx 项目。"
1483
1532
 
1484
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:235
1533
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:228
1485
1534
  msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
1486
1535
  msgstr "请输入新的根路径(或按回车退出)"
1487
1536
 
1488
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:242
1537
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:235
1489
1538
  msgid ""
1490
1539
  "You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
1491
1540
  "Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
1492
1541
  "\"source\" and \"build\" directories within the root path."
1493
1542
  msgstr "有两种方式来设置用于放置 Sphinx 输出的构建目录:\n一是在根路径下创建“_build”目录,二是在根路径下创建“source”\n和“build”两个独立的目录。"
1494
1543
 
1495
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:245
1544
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:238
1496
1545
  msgid "Separate source and build directories (y/n)"
1497
1546
  msgstr "独立的源文件和构建目录(y/n)"
1498
1547
 
1499
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:249
1548
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:242
1500
1549
  msgid ""
1501
1550
  "Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
1502
1551
  "for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
1503
1552
  "files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
1504
1553
  msgstr "这个选项将在根目录中创建两个新目录:\n“_templates”用于放置自定义 HTML 模板文件,“_static”用于自定义样\n式表及其他静态文件。您可以输入其他的前缀(比如“.”)代替下划线。"
1505
1554
 
1506
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:252
1555
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:245
1507
1556
  msgid "Name prefix for templates and static dir"
1508
1557
  msgstr "模板目录和静态目录的名称前缀"
1509
1558
 
1510
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:256
1559
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:249
1511
1560
  msgid ""
1512
1561
  "The project name will occur in several places in the built documentation."
1513
1562
  msgstr "项目名称将会出现在文档的许多地方。"
1514
1563
 
1515
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:257
1564
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:250
1516
1565
  msgid "Project name"
1517
1566
  msgstr "项目名称"
1518
1567
 
1519
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:259
1568
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:252
1520
1569
  msgid "Author name(s)"
1521
1570
  msgstr "作者名称"
1522
1571
 
1523
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:263
1572
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:256
1524
1573
  msgid ""
1525
1574
  "Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
1526
1575
  "software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
@@ -1529,15 +1578,15 @@ msgid ""
1529
1578
  "just set both to the same value."
1530
1579
  msgstr "在 Sphinx 中,会区分“版本”和“发行版本”两个概念。同一版本可以\n有多个发行版本。例如,Python 版本可以是 2.5 或 3.0,而发行版\n本则是 2.5.1 或 3.0a1。如果你不需要这样的双重版本结构,请把这\n两个选项设置为相同值。"
1531
1580
 
1532
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:268
1581
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:261
1533
1582
  msgid "Project version"
1534
1583
  msgstr "项目版本"
1535
1584
 
1536
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:270
1585
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:263
1537
1586
  msgid "Project release"
1538
1587
  msgstr "项目发行版本"
1539
1588
 
1540
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:274
1589
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:267
1541
1590
  msgid ""
1542
1591
  "If the documents are to be written in a language other than English,\n"
1543
1592
  "you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
@@ -1547,21 +1596,21 @@ msgid ""
1547
1596
  "https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
1548
1597
  msgstr "如果用英语以外的语言编写文档,\n你可以在此按语言代码选择语种。\nSphinx 会把内置文本翻译成相应语言的版本。\n\n支持的语言代码列表见:\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language。"
1549
1598
 
1550
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:282
1599
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:275
1551
1600
  msgid "Project language"
1552
1601
  msgstr "项目语种"
1553
1602
 
1554
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:288
1603
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:281
1555
1604
  msgid ""
1556
1605
  "The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
1557
1606
  "or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
1558
1607
  msgstr "源文件的文件名后缀。一般是“.txt”或“.rst”。只有此后缀的文件才会\n被视为文档的源文件。"
1559
1608
 
1560
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:290
1609
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:283
1561
1610
  msgid "Source file suffix"
1562
1611
  msgstr "源文件后缀"
1563
1612
 
1564
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:294
1613
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:287
1565
1614
  msgid ""
1566
1615
  "One document is special in that it is considered the top node of the\n"
1567
1616
  "\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
@@ -1569,91 +1618,91 @@ msgid ""
1569
1618
  "document is a custom template, you can also set this to another filename."
1570
1619
  msgstr "有一种特殊的文档被视作“目录树”的树顶节点,即文档层级结构的\n根。通常情况下,这个文档是“index”,但是如果你的“index”文档\n使用了自定义模板,你也可以使用其它文件名。"
1571
1620
 
1572
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:298
1621
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:291
1573
1622
  msgid "Name of your master document (without suffix)"
1574
1623
  msgstr "主文档文件名(不含后缀)"
1575
1624
 
1576
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:303
1625
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:296
1577
1626
  #, python-format
1578
1627
  msgid ""
1579
1628
  "Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
1580
1629
  msgstr "错误:选择的根目录下已存在主文档文件 %s。"
1581
1630
 
1582
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:305
1631
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:298
1583
1632
  msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
1584
1633
  msgstr "sphinx-quickstart 不会覆盖已有的文件。"
1585
1634
 
1586
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:307
1635
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:300
1587
1636
  msgid ""
1588
1637
  "Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
1589
1638
  msgstr "请输入新文件名,若要重命名现有文件请按回车"
1590
1639
 
1591
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:311
1640
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:304
1592
1641
  msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
1593
1642
  msgstr "指出下列 Sphinx 扩展中,需要启用的有哪些:"
1594
1643
 
1595
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:319
1644
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:312
1596
1645
  msgid ""
1597
1646
  "Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
1598
1647
  "been deselected."
1599
1648
  msgstr "注意:imgmath 和 mathjax 不能同时启用。已取消选择 imgmath。"
1600
1649
 
1601
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:325
1650
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:318
1602
1651
  msgid ""
1603
1652
  "A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
1604
1653
  "only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
1605
1654
  "directly."
1606
1655
  msgstr "生成 Makefile 和 Windows 批处理文件,可以直接像“make html”这样\n运行,而不需要直接调用 sphinx-build。"
1607
1656
 
1608
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:328
1657
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:321
1609
1658
  msgid "Create Makefile? (y/n)"
1610
1659
  msgstr "是否创建 Makefile?(y/n)"
1611
1660
 
1612
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:331
1661
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:324
1613
1662
  msgid "Create Windows command file? (y/n)"
1614
1663
  msgstr "是否创建 Windows 批处理文件?(y/n)"
1615
1664
 
1616
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:375 sphinx/ext/apidoc.py:93
1665
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:93
1617
1666
  #, python-format
1618
1667
  msgid "Creating file %s."
1619
1668
  msgstr "正在创建文件 %s。"
1620
1669
 
1621
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:380 sphinx/ext/apidoc.py:90
1670
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:90
1622
1671
  #, python-format
1623
1672
  msgid "File %s already exists, skipping."
1624
1673
  msgstr "文件 %s 已存在,已跳过。"
1625
1674
 
1626
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:422
1675
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:418
1627
1676
  msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
1628
1677
  msgstr "完成:已创建初始目录结构。"
1629
1678
 
1630
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:424
1679
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:420
1631
1680
  #, python-format
1632
1681
  msgid ""
1633
1682
  "You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
1634
1683
  "source files. "
1635
1684
  msgstr "你现在可以填写主文档文件 %s 然后创建其他文档源文件了。 "
1636
1685
 
1637
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:427
1686
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:423
1638
1687
  msgid ""
1639
1688
  "Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
1640
1689
  " make builder"
1641
1690
  msgstr "像这样用 Makefile 构建文档:\n  make builder"
1642
1691
 
1643
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:430
1692
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:426
1644
1693
  #, python-format
1645
1694
  msgid ""
1646
1695
  "Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
1647
1696
  " sphinx-build -b builder %s %s"
1648
1697
  msgstr "像这样用 sphinx-build 命令构建文档:\n  sphinx-build -b builder %s %s"
1649
1698
 
1650
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:432
1699
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:428
1651
1700
  msgid ""
1652
1701
  "where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
1653
1702
  "linkcheck."
1654
1703
  msgstr "此处的“builder”代指支持的构建器名称,比如 html、latex 或 linkcheck。"
1655
1704
 
1656
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:467
1705
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:464
1657
1706
  msgid ""
1658
1707
  "\n"
1659
1708
  "Generate required files for a Sphinx project.\n"
@@ -1663,135 +1712,135 @@ msgid ""
1663
1712
  "Makefile to be used with sphinx-build.\n"
1664
1713
  msgstr "\n生成 Sphinx 项目的必需文件。\n\nsphinx-quickstart 是一个交互式工具,询问一些关于项目的问题,生成\n完整的文档目录和用于 sphinx-build 的示例 Makefile。\n"
1665
1714
 
1666
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:482
1715
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:479
1667
1716
  msgid "quiet mode"
1668
1717
  msgstr "静默模式"
1669
1718
 
1670
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:487
1719
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:484
1671
1720
  msgid "project root"
1672
1721
  msgstr "项目根目录"
1673
1722
 
1674
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:489
1723
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:486
1675
1724
  msgid "Structure options"
1676
1725
  msgstr "目录结构选项"
1677
1726
 
1678
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:491
1727
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:488
1679
1728
  msgid "if specified, separate source and build dirs"
1680
1729
  msgstr "如果指定了此选项,将分别建立源文件目录和构建目录"
1681
1730
 
1682
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:493
1731
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:490
1683
1732
  msgid "if specified, create build dir under source dir"
1684
1733
  msgstr "如果指定了此选项,在源文件目录下创建构建目录"
1685
1734
 
1686
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:495
1735
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:492
1687
1736
  msgid "replacement for dot in _templates etc."
1688
1737
  msgstr "用句点替代“ _templates”等文件夹名称中的下划线。"
1689
1738
 
1690
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:497
1739
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:494
1691
1740
  msgid "Project basic options"
1692
1741
  msgstr "项目基本参数"
1693
1742
 
1694
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:499
1743
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:496
1695
1744
  msgid "project name"
1696
1745
  msgstr "项目名称"
1697
1746
 
1698
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:501
1747
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:498
1699
1748
  msgid "author names"
1700
1749
  msgstr "作者名称"
1701
1750
 
1702
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:503
1751
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:500
1703
1752
  msgid "version of project"
1704
1753
  msgstr "项目版本"
1705
1754
 
1706
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:505
1755
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:502
1707
1756
  msgid "release of project"
1708
1757
  msgstr "项目发行版本"
1709
1758
 
1710
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:507
1759
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:504
1711
1760
  msgid "document language"
1712
1761
  msgstr "项目语种"
1713
1762
 
1714
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:509
1763
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:506
1715
1764
  msgid "source file suffix"
1716
1765
  msgstr "源文件后缀"
1717
1766
 
1718
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:511
1767
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:508
1719
1768
  msgid "master document name"
1720
1769
  msgstr "主文档名"
1721
1770
 
1722
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:513
1771
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:510
1723
1772
  msgid "use epub"
1724
1773
  msgstr "启用 ePub 支持"
1725
1774
 
1726
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:515
1775
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:512
1727
1776
  msgid "Extension options"
1728
1777
  msgstr "扩展程序选项"
1729
1778
 
1730
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:519 sphinx/ext/apidoc.py:402
1779
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:516 sphinx/ext/apidoc.py:400
1731
1780
  #, python-format
1732
1781
  msgid "enable %s extension"
1733
1782
  msgstr "启用 %s 扩展"
1734
1783
 
1735
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:521 sphinx/ext/apidoc.py:398
1784
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:396
1736
1785
  msgid "enable arbitrary extensions"
1737
1786
  msgstr "启用多个扩展"
1738
1787
 
1739
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:523
1788
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:520
1740
1789
  msgid "Makefile and Batchfile creation"
1741
1790
  msgstr "创建 Makefile 和批处理文件"
1742
1791
 
1743
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:525
1792
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:522
1744
1793
  msgid "create makefile"
1745
1794
  msgstr "创建 Makefile"
1746
1795
 
1747
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:527
1796
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:524
1748
1797
  msgid "do not create makefile"
1749
1798
  msgstr "不创建 Makefile"
1750
1799
 
1751
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:529
1800
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:526
1752
1801
  msgid "create batchfile"
1753
1802
  msgstr "创建批处理文件"
1754
1803
 
1755
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:532
1804
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:529
1756
1805
  msgid "do not create batchfile"
1757
1806
  msgstr "不创建批处理文件"
1758
1807
 
1759
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:535
1808
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:532
1760
1809
  msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
1761
1810
  msgstr "Makefile/make.bat 采用 Sphinx 的 make 模式"
1762
1811
 
1763
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:538
1812
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:535
1764
1813
  msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
1765
1814
  msgstr "Makefile/make.bat 不采用 Sphinx 的 make 模式"
1766
1815
 
1767
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:404
1816
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:537 sphinx/ext/apidoc.py:402
1768
1817
  msgid "Project templating"
1769
1818
  msgstr "项目模板"
1770
1819
 
1771
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:407
1820
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:405
1772
1821
  msgid "template directory for template files"
1773
1822
  msgstr "放置模板文件的模板目录"
1774
1823
 
1775
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:546
1824
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:543
1776
1825
  msgid "define a template variable"
1777
1826
  msgstr "定义一个模板变量"
1778
1827
 
1779
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:579
1828
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:576
1780
1829
  msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
1781
1830
  msgstr "指定了“quiet”,但是没有指定“project”和“author”。"
1782
1831
 
1783
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:593
1832
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:590
1784
1833
  msgid ""
1785
1834
  "Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
1786
1835
  msgstr "错误:指定的路径不是一个目录,或是 Sphinx 文件已存在。"
1787
1836
 
1788
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:595
1837
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:592
1789
1838
  msgid ""
1790
1839
  "sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
1791
1840
  " root path."
1792
1841
  msgstr "sphinx-quickstart 只会在空目录中生成文件。请指定一个新的根路径。"
1793
1842
 
1794
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:610
1843
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:607
1795
1844
  #, python-format
1796
1845
  msgid "Invalid template variable: %s"
1797
1846
  msgstr "无效模板变量:%s"
@@ -1842,47 +1891,47 @@ msgstr "不能在不连续的“lines”上使用“lineno-match”选项"
1842
1891
  msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
1843
1892
  msgstr "指定的行 %r:未能从包含文件 %r 中拉取指定的行"
1844
1893
 
1845
- #: sphinx/directives/other.py:116
1894
+ #: sphinx/directives/other.py:120
1846
1895
  #, python-format
1847
1896
  msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
1848
1897
  msgstr "目录树 glob 规则 %r 未能匹配到文档"
1849
1898
 
1850
- #: sphinx/directives/other.py:142 sphinx/environment/adapters/toctree.py:323
1899
+ #: sphinx/directives/other.py:146 sphinx/environment/adapters/toctree.py:324
1851
1900
  #, python-format
1852
1901
  msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
1853
1902
  msgstr "目录树中引用了已排除的文档 %r"
1854
1903
 
1855
- #: sphinx/directives/other.py:145 sphinx/environment/adapters/toctree.py:327
1904
+ #: sphinx/directives/other.py:149 sphinx/environment/adapters/toctree.py:328
1856
1905
  #, python-format
1857
1906
  msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
1858
1907
  msgstr "目录树中引用的文档 %r 不存在"
1859
1908
 
1860
- #: sphinx/directives/other.py:156
1909
+ #: sphinx/directives/other.py:160
1861
1910
  #, python-format
1862
1911
  msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
1863
1912
  msgstr "目录树中存在重复的条目:%s"
1864
1913
 
1865
- #: sphinx/directives/other.py:188
1914
+ #: sphinx/directives/other.py:193
1866
1915
  msgid "Section author: "
1867
1916
  msgstr "节作者: "
1868
1917
 
1869
- #: sphinx/directives/other.py:190
1918
+ #: sphinx/directives/other.py:195
1870
1919
  msgid "Module author: "
1871
1920
  msgstr "模块作者: "
1872
1921
 
1873
- #: sphinx/directives/other.py:192
1922
+ #: sphinx/directives/other.py:197
1874
1923
  msgid "Code author: "
1875
1924
  msgstr "代码作者: "
1876
1925
 
1877
- #: sphinx/directives/other.py:194
1926
+ #: sphinx/directives/other.py:199
1878
1927
  msgid "Author: "
1879
1928
  msgstr "作者: "
1880
1929
 
1881
- #: sphinx/directives/other.py:266
1930
+ #: sphinx/directives/other.py:275
1882
1931
  msgid ".. acks content is not a list"
1883
1932
  msgstr ".. acks 的内容不是列表"
1884
1933
 
1885
- #: sphinx/directives/other.py:291
1934
+ #: sphinx/directives/other.py:301
1886
1935
  msgid ".. hlist content is not a list"
1887
1936
  msgstr ".. hlist 的内容不是列表"
1888
1937
 
@@ -1897,82 +1946,10 @@ msgstr "csv-table 指令的“:file”选项现在会将绝对路径视为源文
1897
1946
  msgid "%s %s"
1898
1947
  msgstr "%s %s"
1899
1948
 
1900
- #: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318
1901
- #, python-format
1902
- msgid ""
1903
- "Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
1904
- "Declaration is '.. c:%s:: %s'."
1905
- msgstr "重复的 C 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. c:%s:: %s”。"
1906
-
1907
- #: sphinx/domains/c.py:3257
1908
- #, python-format
1909
- msgid "%s (C %s)"
1910
- msgstr "%s(C %s)"
1911
-
1912
- #: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496
1913
- #: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760
1914
- msgid "Parameters"
1915
- msgstr "参数"
1916
-
1917
- #: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502
1918
- msgid "Return values"
1919
- msgstr "返回值"
1920
-
1921
- #: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505
1922
- #: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694
1923
- msgid "Returns"
1924
- msgstr "返回"
1925
-
1926
- #: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261
1927
- #: sphinx/domains/python.py:696
1928
- msgid "Return type"
1929
- msgstr "返回类型"
1930
-
1931
- #: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909
1932
- msgid "member"
1933
- msgstr "成员"
1934
-
1935
- #: sphinx/domains/c.py:3731
1936
- msgid "variable"
1937
- msgstr "变量"
1938
-
1939
- #: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908
1940
- #: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454
1941
- msgid "function"
1942
- msgstr "函数"
1943
-
1944
- #: sphinx/domains/c.py:3733
1945
- msgid "macro"
1946
- msgstr "宏"
1947
-
1948
- #: sphinx/domains/c.py:3734
1949
- msgid "struct"
1950
- msgstr "结构体"
1951
-
1952
- #: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907
1953
- msgid "union"
1954
- msgstr "联合体"
1955
-
1956
- #: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912
1957
- msgid "enum"
1958
- msgstr "枚举"
1959
-
1960
- #: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913
1961
- msgid "enumerator"
1962
- msgstr "枚举成员"
1963
-
1964
- #: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910
1965
- msgid "type"
1966
- msgstr "类型"
1967
-
1968
- #: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915
1969
- msgid "function parameter"
1970
- msgstr "函数参数"
1971
-
1972
1949
  #: sphinx/domains/changeset.py:23
1973
1950
  #, python-format
1974
- msgid "New in version %s"
1975
- msgstr "在 %s 版本加入"
1951
+ msgid "Added in version %s"
1952
+ msgstr ""
1976
1953
 
1977
1954
  #: sphinx/domains/changeset.py:24
1978
1955
  #, python-format
@@ -1984,346 +1961,423 @@ msgstr "在 %s 版本发生变更"
1984
1961
  msgid "Deprecated since version %s"
1985
1962
  msgstr "自 %s 版本弃用"
1986
1963
 
1987
- #: sphinx/domains/citation.py:70
1964
+ #: sphinx/domains/changeset.py:26
1965
+ #, python-format
1966
+ msgid "Removed in version %s"
1967
+ msgstr ""
1968
+
1969
+ #: sphinx/domains/citation.py:71
1988
1970
  #, python-format
1989
1971
  msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
1990
1972
  msgstr "重复的引文 %s,另一引文出现在 %s"
1991
1973
 
1992
- #: sphinx/domains/citation.py:81
1974
+ #: sphinx/domains/citation.py:82
1993
1975
  #, python-format
1994
1976
  msgid "Citation [%s] is not referenced."
1995
1977
  msgstr "引文 [%s] 没有被引用过。"
1996
1978
 
1997
- #: sphinx/domains/cpp.py:4929 sphinx/domains/cpp.py:7423
1998
- #, python-format
1999
- msgid ""
2000
- "Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
2001
- "Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
2002
- msgstr "重复的 C++ 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. cpp:%s:: %s”。"
2003
-
2004
- #: sphinx/domains/cpp.py:7218
2005
- msgid "Template Parameters"
2006
- msgstr "模板参数"
2007
-
2008
- #: sphinx/domains/cpp.py:7340
2009
- #, python-format
2010
- msgid "%s (C++ %s)"
2011
- msgstr "%s(C++ %s)"
2012
-
2013
- #: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256
2014
- msgid "Throws"
2015
- msgstr "抛出"
2016
-
2017
- #: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367
2018
- #: sphinx/domains/python.py:1456
2019
- msgid "class"
2020
- msgstr "类"
2021
-
2022
- #: sphinx/domains/cpp.py:7911
2023
- msgid "concept"
2024
- msgstr "概念"
2025
-
2026
- #: sphinx/domains/cpp.py:7916
2027
- msgid "template parameter"
2028
- msgstr "模板参数"
2029
-
2030
- #: sphinx/domains/javascript.py:164
1979
+ #: sphinx/domains/javascript.py:165
2031
1980
  #, python-format
2032
1981
  msgid "%s() (built-in function)"
2033
1982
  msgstr "%s() (内置函数)"
2034
1983
 
2035
- #: sphinx/domains/javascript.py:165 sphinx/domains/python.py:1121
1984
+ #: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python/__init__.py:240
2036
1985
  #, python-format
2037
1986
  msgid "%s() (%s method)"
2038
1987
  msgstr "%s() (%s 方法)"
2039
1988
 
2040
- #: sphinx/domains/javascript.py:167
1989
+ #: sphinx/domains/javascript.py:168
2041
1990
  #, python-format
2042
1991
  msgid "%s() (class)"
2043
1992
  msgstr "%s()(类)"
2044
1993
 
2045
- #: sphinx/domains/javascript.py:169
1994
+ #: sphinx/domains/javascript.py:170
2046
1995
  #, python-format
2047
1996
  msgid "%s (global variable or constant)"
2048
1997
  msgstr "%s(全局变量或常量)"
2049
1998
 
2050
- #: sphinx/domains/javascript.py:171 sphinx/domains/python.py:1206
1999
+ #: sphinx/domains/javascript.py:172 sphinx/domains/python/__init__.py:325
2051
2000
  #, python-format
2052
2001
  msgid "%s (%s attribute)"
2053
2002
  msgstr "%s(%s 属性)"
2054
2003
 
2055
- #: sphinx/domains/javascript.py:253
2004
+ #: sphinx/domains/javascript.py:255
2056
2005
  msgid "Arguments"
2057
2006
  msgstr "参数"
2058
2007
 
2059
- #: sphinx/domains/javascript.py:329
2008
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:350 sphinx/domains/javascript.py:258
2009
+ msgid "Throws"
2010
+ msgstr "抛出"
2011
+
2012
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:251 sphinx/domains/cpp/__init__.py:361
2013
+ #: sphinx/domains/javascript.py:261 sphinx/domains/python/_object.py:175
2014
+ msgid "Returns"
2015
+ msgstr "返回"
2016
+
2017
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:253 sphinx/domains/javascript.py:263
2018
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:177
2019
+ msgid "Return type"
2020
+ msgstr "返回类型"
2021
+
2022
+ #: sphinx/domains/javascript.py:331
2060
2023
  #, python-format
2061
2024
  msgid "%s (module)"
2062
2025
  msgstr "%s(模块)"
2063
2026
 
2064
- #: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python.py:1458
2027
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:622 sphinx/domains/cpp/__init__.py:764
2028
+ #: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python/__init__.py:574
2029
+ msgid "function"
2030
+ msgstr "函数"
2031
+
2032
+ #: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python/__init__.py:578
2065
2033
  msgid "method"
2066
2034
  msgstr "方法"
2067
2035
 
2068
- #: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python.py:1455
2036
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:762 sphinx/domains/javascript.py:370
2037
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:576
2038
+ msgid "class"
2039
+ msgstr "类"
2040
+
2041
+ #: sphinx/domains/javascript.py:371 sphinx/domains/python/__init__.py:575
2069
2042
  msgid "data"
2070
2043
  msgstr "数据"
2071
2044
 
2072
- #: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python.py:1461
2045
+ #: sphinx/domains/javascript.py:372 sphinx/domains/python/__init__.py:581
2073
2046
  msgid "attribute"
2074
2047
  msgstr "属性"
2075
2048
 
2076
- #: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python.py:1463
2049
+ #: sphinx/domains/javascript.py:373 sphinx/domains/python/__init__.py:583
2077
2050
  msgid "module"
2078
2051
  msgstr "模块"
2079
2052
 
2080
- #: sphinx/domains/javascript.py:401
2053
+ #: sphinx/domains/javascript.py:404
2081
2054
  #, python-format
2082
2055
  msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
2083
2056
  msgstr "重复的 %s描述 %s,其他的 %s 描述出现在 %s"
2084
2057
 
2085
- #: sphinx/domains/math.py:61
2058
+ #: sphinx/domains/math.py:63
2086
2059
  #, python-format
2087
2060
  msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
2088
2061
  msgstr "重复的公式标签 %s,另一公式出现在 %s"
2089
2062
 
2090
- #: sphinx/domains/math.py:116 sphinx/writers/latex.py:2252
2063
+ #: sphinx/domains/math.py:118 sphinx/writers/latex.py:2252
2091
2064
  #, python-format
2092
2065
  msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
2093
2066
  msgstr "无效的 math_eqref_format:%r"
2094
2067
 
2095
- #: sphinx/domains/python.py:687
2096
- msgid "Variables"
2068
+ #: sphinx/domains/rst.py:127 sphinx/domains/rst.py:184
2069
+ #, python-format
2070
+ msgid "%s (directive)"
2071
+ msgstr "%s(指令)"
2072
+
2073
+ #: sphinx/domains/rst.py:185 sphinx/domains/rst.py:189
2074
+ #, python-format
2075
+ msgid ":%s: (directive option)"
2076
+ msgstr ":%s:(指令选项)"
2077
+
2078
+ #: sphinx/domains/rst.py:213
2079
+ #, python-format
2080
+ msgid "%s (role)"
2081
+ msgstr "%s(角色)"
2082
+
2083
+ #: sphinx/domains/rst.py:223
2084
+ msgid "directive"
2085
+ msgstr "指令"
2086
+
2087
+ #: sphinx/domains/rst.py:224
2088
+ msgid "directive-option"
2089
+ msgstr "指令-选项"
2090
+
2091
+ #: sphinx/domains/rst.py:225
2092
+ msgid "role"
2093
+ msgstr "角色"
2094
+
2095
+ #: sphinx/domains/rst.py:247
2096
+ #, python-format
2097
+ msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
2098
+ msgstr "重复的 %s %s 描述,另一描述出现在 %s"
2099
+
2100
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:146
2101
+ #, python-format
2102
+ msgid "%s (C %s)"
2103
+ msgstr "%s(C %s)"
2104
+
2105
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:207 sphinx/domains/c/_symbol.py:552
2106
+ #, python-format
2107
+ msgid ""
2108
+ "Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
2109
+ "Declaration is '.. c:%s:: %s'."
2110
+ msgstr "重复的 C 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. c:%s:: %s”。"
2111
+
2112
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:245 sphinx/domains/cpp/__init__.py:344
2113
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:163 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:762
2114
+ msgid "Parameters"
2115
+ msgstr "参数"
2116
+
2117
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:248 sphinx/domains/cpp/__init__.py:357
2118
+ msgid "Return values"
2119
+ msgstr "返回值"
2120
+
2121
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:620 sphinx/domains/cpp/__init__.py:765
2122
+ msgid "member"
2123
+ msgstr "成员"
2124
+
2125
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:621
2126
+ msgid "variable"
2097
2127
  msgstr "变量"
2098
2128
 
2099
- #: sphinx/domains/python.py:691
2100
- msgid "Raises"
2101
- msgstr "抛出"
2129
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:623
2130
+ msgid "macro"
2131
+ msgstr ""
2132
+
2133
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:624
2134
+ msgid "struct"
2135
+ msgstr "结构体"
2136
+
2137
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:625 sphinx/domains/cpp/__init__.py:763
2138
+ msgid "union"
2139
+ msgstr "联合体"
2140
+
2141
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:626 sphinx/domains/cpp/__init__.py:768
2142
+ msgid "enum"
2143
+ msgstr "枚举"
2144
+
2145
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:627 sphinx/domains/cpp/__init__.py:769
2146
+ msgid "enumerator"
2147
+ msgstr "枚举成员"
2148
+
2149
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:628 sphinx/domains/cpp/__init__.py:766
2150
+ msgid "type"
2151
+ msgstr "类型"
2152
+
2153
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:630 sphinx/domains/cpp/__init__.py:771
2154
+ msgid "function parameter"
2155
+ msgstr "函数参数"
2156
+
2157
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:63
2158
+ msgid "Template Parameters"
2159
+ msgstr "模板参数"
2102
2160
 
2103
- #: sphinx/domains/python.py:975 sphinx/domains/python.py:1112
2161
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:185
2162
+ #, python-format
2163
+ msgid "%s (C++ %s)"
2164
+ msgstr "%s(C++ %s)"
2165
+
2166
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:268 sphinx/domains/cpp/_symbol.py:790
2167
+ #, python-format
2168
+ msgid ""
2169
+ "Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
2170
+ "Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
2171
+ msgstr "重复的 C++ 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. cpp:%s:: %s”。"
2172
+
2173
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:767
2174
+ msgid "concept"
2175
+ msgstr "概念"
2176
+
2177
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:772
2178
+ msgid "template parameter"
2179
+ msgstr "模板参数"
2180
+
2181
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:94 sphinx/domains/python/__init__.py:231
2104
2182
  #, python-format
2105
2183
  msgid "%s() (in module %s)"
2106
2184
  msgstr "%s()(在 %s 模块中)"
2107
2185
 
2108
- #: sphinx/domains/python.py:1035 sphinx/domains/python.py:1202
2109
- #: sphinx/domains/python.py:1253
2186
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:154 sphinx/domains/python/__init__.py:321
2187
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:372
2110
2188
  #, python-format
2111
2189
  msgid "%s (in module %s)"
2112
2190
  msgstr "%s()(在 %s 模块中)"
2113
2191
 
2114
- #: sphinx/domains/python.py:1037
2192
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:156
2115
2193
  #, python-format
2116
2194
  msgid "%s (built-in variable)"
2117
2195
  msgstr "%s(内置变量)"
2118
2196
 
2119
- #: sphinx/domains/python.py:1062
2197
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:181
2120
2198
  #, python-format
2121
2199
  msgid "%s (built-in class)"
2122
2200
  msgstr "%s(内置类)"
2123
2201
 
2124
- #: sphinx/domains/python.py:1063
2202
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:182
2125
2203
  #, python-format
2126
2204
  msgid "%s (class in %s)"
2127
2205
  msgstr "%s(%s 中的类)"
2128
2206
 
2129
- #: sphinx/domains/python.py:1117
2207
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:236
2130
2208
  #, python-format
2131
2209
  msgid "%s() (%s class method)"
2132
2210
  msgstr "%s()(%s 类方法)"
2133
2211
 
2134
- #: sphinx/domains/python.py:1119
2212
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:238
2135
2213
  #, python-format
2136
2214
  msgid "%s() (%s static method)"
2137
2215
  msgstr "%s()(%s 静态方法)"
2138
2216
 
2139
- #: sphinx/domains/python.py:1257
2217
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:376
2140
2218
  #, python-format
2141
2219
  msgid "%s (%s property)"
2142
2220
  msgstr "%s(%s 属性)"
2143
2221
 
2144
- #: sphinx/domains/python.py:1383
2222
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:502
2145
2223
  msgid "Python Module Index"
2146
2224
  msgstr "Python 模块索引"
2147
2225
 
2148
- #: sphinx/domains/python.py:1384
2226
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:503
2149
2227
  msgid "modules"
2150
2228
  msgstr "模块"
2151
2229
 
2152
- #: sphinx/domains/python.py:1433
2230
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:552
2153
2231
  msgid "Deprecated"
2154
2232
  msgstr "已弃用"
2155
2233
 
2156
- #: sphinx/domains/python.py:1457
2234
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:577
2157
2235
  msgid "exception"
2158
2236
  msgstr "异常"
2159
2237
 
2160
- #: sphinx/domains/python.py:1459
2238
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:579
2161
2239
  msgid "class method"
2162
2240
  msgstr "类方法"
2163
2241
 
2164
- #: sphinx/domains/python.py:1460
2242
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:580
2165
2243
  msgid "static method"
2166
2244
  msgstr "静态方法"
2167
2245
 
2168
- #: sphinx/domains/python.py:1462
2246
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:582
2169
2247
  msgid "property"
2170
2248
  msgstr "托管属性"
2171
2249
 
2172
- #: sphinx/domains/python.py:1520
2250
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:640
2173
2251
  #, python-format
2174
2252
  msgid ""
2175
2253
  "duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for"
2176
2254
  " one of them"
2177
2255
  msgstr ""
2178
2256
 
2179
- #: sphinx/domains/python.py:1640
2257
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:760
2180
2258
  #, python-format
2181
2259
  msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
2182
2260
  msgstr "交叉引用 %r 找到了多个目标:%s"
2183
2261
 
2184
- #: sphinx/domains/python.py:1701
2262
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:821
2185
2263
  msgid " (deprecated)"
2186
2264
  msgstr "(已弃用)"
2187
2265
 
2188
- #: sphinx/domains/rst.py:125 sphinx/domains/rst.py:181
2189
- #, python-format
2190
- msgid "%s (directive)"
2191
- msgstr "%s(指令)"
2192
-
2193
- #: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186
2194
- #, python-format
2195
- msgid ":%s: (directive option)"
2196
- msgstr ":%s:(指令选项)"
2197
-
2198
- #: sphinx/domains/rst.py:209
2199
- #, python-format
2200
- msgid "%s (role)"
2201
- msgstr "%s(角色)"
2202
-
2203
- #: sphinx/domains/rst.py:218
2204
- msgid "directive"
2205
- msgstr "指令"
2206
-
2207
- #: sphinx/domains/rst.py:219
2208
- msgid "directive-option"
2209
- msgstr "指令-选项"
2210
-
2211
- #: sphinx/domains/rst.py:220
2212
- msgid "role"
2213
- msgstr "角色"
2266
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:168
2267
+ msgid "Variables"
2268
+ msgstr "变量"
2214
2269
 
2215
- #: sphinx/domains/rst.py:242
2216
- #, python-format
2217
- msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
2218
- msgstr "重复的 %s %s 描述,另一描述出现在 %s"
2270
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:172
2271
+ msgid "Raises"
2272
+ msgstr "抛出"
2219
2273
 
2220
- #: sphinx/domains/std.py:79 sphinx/domains/std.py:96
2274
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:80 sphinx/domains/std/__init__.py:97
2221
2275
  #, python-format
2222
2276
  msgid "environment variable; %s"
2223
2277
  msgstr "环境变量; %s"
2224
2278
 
2225
- #: sphinx/domains/std.py:155
2279
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:157
2226
2280
  #, python-format
2227
2281
  msgid ""
2228
2282
  "Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
2229
2283
  "--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
2230
2284
  msgstr "畸形的选项描述 %r,应是“opt”、“-opt args”、“--opt args”、“/opt args”或“+opt args”形式"
2231
2285
 
2232
- #: sphinx/domains/std.py:226
2286
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:228
2233
2287
  #, python-format
2234
2288
  msgid "%s command line option"
2235
2289
  msgstr "%s命令行选项"
2236
2290
 
2237
- #: sphinx/domains/std.py:228
2291
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:230
2238
2292
  msgid "command line option"
2239
2293
  msgstr "命令行选项"
2240
2294
 
2241
- #: sphinx/domains/std.py:346
2295
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:348
2242
2296
  msgid "glossary term must be preceded by empty line"
2243
2297
  msgstr "术语词汇前必须有空行"
2244
2298
 
2245
- #: sphinx/domains/std.py:354
2299
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:356
2246
2300
  msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
2247
2301
  msgstr "术语词汇不能用空行分隔"
2248
2302
 
2249
- #: sphinx/domains/std.py:360 sphinx/domains/std.py:373
2303
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:362 sphinx/domains/std/__init__.py:375
2250
2304
  msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
2251
2305
  msgstr "术语词汇格式不正确,请检查缩进"
2252
2306
 
2253
- #: sphinx/domains/std.py:516
2307
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:518
2254
2308
  msgid "glossary term"
2255
2309
  msgstr "术语词汇"
2256
2310
 
2257
- #: sphinx/domains/std.py:517
2311
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:519
2258
2312
  msgid "grammar token"
2259
2313
  msgstr "语法记号"
2260
2314
 
2261
- #: sphinx/domains/std.py:518
2315
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:520
2262
2316
  msgid "reference label"
2263
2317
  msgstr "引用标签"
2264
2318
 
2265
- #: sphinx/domains/std.py:520
2319
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:522
2266
2320
  msgid "environment variable"
2267
2321
  msgstr "环境变量"
2268
2322
 
2269
- #: sphinx/domains/std.py:521
2323
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:523
2270
2324
  msgid "program option"
2271
2325
  msgstr "程序选项"
2272
2326
 
2273
- #: sphinx/domains/std.py:522
2327
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:524
2274
2328
  msgid "document"
2275
2329
  msgstr "文档"
2276
2330
 
2277
- #: sphinx/domains/std.py:558 sphinx/domains/std.py:570
2331
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:560 sphinx/domains/std/__init__.py:572
2278
2332
  msgid "Module Index"
2279
2333
  msgstr "模块索引"
2280
2334
 
2281
- #: sphinx/domains/std.py:559 sphinx/domains/std.py:571
2335
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:561 sphinx/domains/std/__init__.py:573
2282
2336
  #: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
2283
2337
  msgid "Search Page"
2284
2338
  msgstr "搜索页面"
2285
2339
 
2286
- #: sphinx/domains/std.py:614 sphinx/domains/std.py:720
2287
- #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:52
2340
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:616 sphinx/domains/std/__init__.py:722
2341
+ #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53
2288
2342
  #, python-format
2289
2343
  msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
2290
2344
  msgstr "重复的标签 %s,另一标签出现在 %s"
2291
2345
 
2292
- #: sphinx/domains/std.py:633
2346
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:635
2293
2347
  #, python-format
2294
2348
  msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
2295
2349
  msgstr "重复的 %s 描述 %s,另一描述出现在 %s"
2296
2350
 
2297
- #: sphinx/domains/std.py:839
2351
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:841
2298
2352
  msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
2299
2353
  msgstr "numfig 已禁用,忽略 :numref:。"
2300
2354
 
2301
- #: sphinx/domains/std.py:847
2355
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:849
2302
2356
  #, python-format
2303
2357
  msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
2304
2358
  msgstr "无法创建交叉引用。未指定题图数字:%s"
2305
2359
 
2306
- #: sphinx/domains/std.py:859
2360
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:861
2307
2361
  #, python-format
2308
2362
  msgid "the link has no caption: %s"
2309
2363
  msgstr "链接没有标题:%s"
2310
2364
 
2311
- #: sphinx/domains/std.py:873
2365
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:875
2312
2366
  #, python-format
2313
2367
  msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
2314
2368
  msgstr "无效的 numfig_format:%s(%r)"
2315
2369
 
2316
- #: sphinx/domains/std.py:876
2370
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:878
2317
2371
  #, python-format
2318
2372
  msgid "invalid numfig_format: %s"
2319
2373
  msgstr "无效的 numfig_format:%s"
2320
2374
 
2321
- #: sphinx/domains/std.py:1106
2375
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:1109
2322
2376
  #, python-format
2323
2377
  msgid "undefined label: %r"
2324
2378
  msgstr "标签未定义:%r"
2325
2379
 
2326
- #: sphinx/domains/std.py:1108
2380
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:1111
2327
2381
  #, python-format
2328
2382
  msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
2329
2383
  msgstr "无法创建交叉引用,缺少标题或图题:%r"
@@ -2340,35 +2394,35 @@ msgstr "配置发生了变化"
2340
2394
  msgid "extensions changed"
2341
2395
  msgstr "扩展发生了变化"
2342
2396
 
2343
- #: sphinx/environment/__init__.py:276
2397
+ #: sphinx/environment/__init__.py:279
2344
2398
  msgid "build environment version not current"
2345
2399
  msgstr "构建环境版本与当前环境不符"
2346
2400
 
2347
- #: sphinx/environment/__init__.py:278
2401
+ #: sphinx/environment/__init__.py:281
2348
2402
  msgid "source directory has changed"
2349
2403
  msgstr "源文件目录发生了变化"
2350
2404
 
2351
- #: sphinx/environment/__init__.py:357
2405
+ #: sphinx/environment/__init__.py:360
2352
2406
  msgid ""
2353
2407
  "This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
2354
2408
  "another doctree directory."
2355
2409
  msgstr "本环境与选择的构建器不兼容,请选择其他的文档树目录。"
2356
2410
 
2357
- #: sphinx/environment/__init__.py:456
2411
+ #: sphinx/environment/__init__.py:459
2358
2412
  #, python-format
2359
2413
  msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
2360
2414
  msgstr "无法在 %s 中扫描文档:%r"
2361
2415
 
2362
- #: sphinx/environment/__init__.py:593
2416
+ #: sphinx/environment/__init__.py:596
2363
2417
  #, python-format
2364
2418
  msgid "Domain %r is not registered"
2365
2419
  msgstr "未注册的域 %r"
2366
2420
 
2367
- #: sphinx/environment/__init__.py:727
2421
+ #: sphinx/environment/__init__.py:730
2368
2422
  msgid "document isn't included in any toctree"
2369
2423
  msgstr "文档没有加入到任何目录树中"
2370
2424
 
2371
- #: sphinx/environment/__init__.py:764
2425
+ #: sphinx/environment/__init__.py:766
2372
2426
  msgid "self referenced toctree found. Ignored."
2373
2427
  msgstr "目录树存在自引用,已忽略。"
2374
2428
 
@@ -2392,39 +2446,39 @@ msgstr "未知的索引条目类型 %r"
2392
2446
  msgid "Symbols"
2393
2447
  msgstr "符号"
2394
2448
 
2395
- #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:296
2449
+ #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:297
2396
2450
  #, python-format
2397
2451
  msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
2398
2452
  msgstr "在文档树中检测到循环引用,已忽略:%s <- %s"
2399
2453
 
2400
- #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:316
2454
+ #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:317
2401
2455
  #, python-format
2402
2456
  msgid ""
2403
2457
  "toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
2404
2458
  " will be generated"
2405
2459
  msgstr "目录树引用的文档 %r 缺少标题:不会生成链接"
2406
2460
 
2407
- #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:325
2461
+ #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:326
2408
2462
  #, python-format
2409
2463
  msgid "toctree contains reference to non-included document %r"
2410
2464
  msgstr "目录树引用了未包含的文档 %r"
2411
2465
 
2412
- #: sphinx/environment/collectors/asset.py:88
2466
+ #: sphinx/environment/collectors/asset.py:89
2413
2467
  #, python-format
2414
2468
  msgid "image file not readable: %s"
2415
2469
  msgstr "无法读取图像文件:%s"
2416
2470
 
2417
- #: sphinx/environment/collectors/asset.py:107
2471
+ #: sphinx/environment/collectors/asset.py:108
2418
2472
  #, python-format
2419
2473
  msgid "image file %s not readable: %s"
2420
2474
  msgstr "无法读取图像文件 %s:%s"
2421
2475
 
2422
- #: sphinx/environment/collectors/asset.py:133
2476
+ #: sphinx/environment/collectors/asset.py:134
2423
2477
  #, python-format
2424
2478
  msgid "download file not readable: %s"
2425
2479
  msgstr "无法读取下载文件:%s"
2426
2480
 
2427
- #: sphinx/environment/collectors/toctree.py:224
2481
+ #: sphinx/environment/collectors/toctree.py:225
2428
2482
  #, python-format
2429
2483
  msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
2430
2484
  msgstr "已经给 %s 分配了章节编号(嵌套的带编号文档树?)"
@@ -2434,7 +2488,7 @@ msgstr "已经给 %s 分配了章节编号(嵌套的带编号文档树?)"
2434
2488
  msgid "Would create file %s."
2435
2489
  msgstr "将会创建文件 %s。"
2436
2490
 
2437
- #: sphinx/ext/apidoc.py:320
2491
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:318
2438
2492
  msgid ""
2439
2493
  "\n"
2440
2494
  "Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
@@ -2446,149 +2500,149 @@ msgid ""
2446
2500
  "Note: By default this script will not overwrite already created files."
2447
2501
  msgstr "\n在 <MODULE_PATH> 中递归查找 Python 模块和包,然后在 <OUTPUT_PATH> 中为每个使用了\nautomodule 指令的包创建一个 reST 文件。\n\n<EXCLUDE_PATTERN> 可以排除生成符合规则的文件/目录的文档。\n\n提示:本脚本默认不会覆盖已有文件。"
2448
2502
 
2449
- #: sphinx/ext/apidoc.py:333
2503
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:331
2450
2504
  msgid "path to module to document"
2451
2505
  msgstr "指定模块的路径,用于生成该模块的文档"
2452
2506
 
2453
- #: sphinx/ext/apidoc.py:335
2507
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:333
2454
2508
  msgid ""
2455
2509
  "fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
2456
2510
  msgstr "以 fnmatch 风格的文件/目录规则,不生成与该规则匹配的文档"
2457
2511
 
2458
- #: sphinx/ext/apidoc.py:340
2512
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:338
2459
2513
  msgid "directory to place all output"
2460
2514
  msgstr "存放输出内容的目录"
2461
2515
 
2462
- #: sphinx/ext/apidoc.py:345
2516
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:343
2463
2517
  msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
2464
2518
  msgstr "在目录树中展示子模块的最大深度(默认:4)"
2465
2519
 
2466
- #: sphinx/ext/apidoc.py:348
2520
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:346
2467
2521
  msgid "overwrite existing files"
2468
2522
  msgstr "覆盖已有文件"
2469
2523
 
2470
- #: sphinx/ext/apidoc.py:351
2524
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:349
2471
2525
  msgid ""
2472
2526
  "follow symbolic links. Powerful when combined with "
2473
2527
  "collective.recipe.omelette."
2474
2528
  msgstr "遵循符号链接。配合 collective.recipe.omelette 使用尤其奏效。"
2475
2529
 
2476
- #: sphinx/ext/apidoc.py:354
2530
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:352
2477
2531
  msgid "run the script without creating files"
2478
2532
  msgstr "运行脚本,但不创建文件"
2479
2533
 
2480
- #: sphinx/ext/apidoc.py:357
2534
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:355
2481
2535
  msgid "put documentation for each module on its own page"
2482
2536
  msgstr "给模块创建各自的文档页"
2483
2537
 
2484
- #: sphinx/ext/apidoc.py:360
2538
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:358
2485
2539
  msgid "include \"_private\" modules"
2486
2540
  msgstr "包含“_private”模块"
2487
2541
 
2488
- #: sphinx/ext/apidoc.py:362
2542
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:360
2489
2543
  msgid "filename of table of contents (default: modules)"
2490
2544
  msgstr "目录的文件名(默认:modules)"
2491
2545
 
2492
- #: sphinx/ext/apidoc.py:364
2546
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:362
2493
2547
  msgid "don't create a table of contents file"
2494
2548
  msgstr "不创建目录文件"
2495
2549
 
2496
- #: sphinx/ext/apidoc.py:367
2550
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:365
2497
2551
  msgid ""
2498
2552
  "don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
2499
2553
  "docstrings already contain them)"
2500
2554
  msgstr "不创建模块/包的标题(比如当 docstring 中已经有标题时,可以使用这个选项)"
2501
2555
 
2502
- #: sphinx/ext/apidoc.py:372
2556
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:370
2503
2557
  msgid "put module documentation before submodule documentation"
2504
2558
  msgstr "把模块文档放置在子模块文档之前"
2505
2559
 
2506
- #: sphinx/ext/apidoc.py:376
2560
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:374
2507
2561
  msgid ""
2508
2562
  "interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
2509
2563
  "specification"
2510
2564
  msgstr "根据 PEP-0420 隐式命名空间规范解释模块路径"
2511
2565
 
2512
- #: sphinx/ext/apidoc.py:380
2566
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:378
2513
2567
  msgid "file suffix (default: rst)"
2514
2568
  msgstr "文件后缀(默认:rst)"
2515
2569
 
2516
- #: sphinx/ext/apidoc.py:382
2570
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:380
2517
2571
  msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
2518
2572
  msgstr "用 sphinx-quickstart 生成完整项目"
2519
2573
 
2520
- #: sphinx/ext/apidoc.py:385
2574
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:383
2521
2575
  msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
2522
2576
  msgstr "当指定了 --full 选项,把 module_path 附加到 sys.path"
2523
2577
 
2524
- #: sphinx/ext/apidoc.py:387
2578
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:385
2525
2579
  msgid "project name (default: root module name)"
2526
2580
  msgstr "项目名称(默认:根模块名)"
2527
2581
 
2528
- #: sphinx/ext/apidoc.py:389
2582
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:387
2529
2583
  msgid "project author(s), used when --full is given"
2530
2584
  msgstr "项目作者,指定了 --full 选项时使用"
2531
2585
 
2532
- #: sphinx/ext/apidoc.py:391
2586
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:389
2533
2587
  msgid "project version, used when --full is given"
2534
2588
  msgstr "项目版本,指定了 --full 选项时使用"
2535
2589
 
2536
- #: sphinx/ext/apidoc.py:393
2590
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:391
2537
2591
  msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
2538
2592
  msgstr "项目发行版本,指定了 --full 选项时使用,默认为 --doc-version 的值"
2539
2593
 
2540
- #: sphinx/ext/apidoc.py:396
2594
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:394
2541
2595
  msgid "extension options"
2542
2596
  msgstr "扩展选项"
2543
2597
 
2544
- #: sphinx/ext/apidoc.py:429
2598
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:427
2545
2599
  #, python-format
2546
2600
  msgid "%s is not a directory."
2547
2601
  msgstr "%s 不是一个目录。"
2548
2602
 
2549
- #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:48
2603
+ #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:49
2550
2604
  #, python-format
2551
2605
  msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\""
2552
2606
  msgstr "为“%s”一节增加标签“%s”"
2553
2607
 
2554
- #: sphinx/ext/coverage.py:45
2608
+ #: sphinx/ext/coverage.py:46
2555
2609
  #, python-format
2556
2610
  msgid "invalid regex %r in %s"
2557
2611
  msgstr "无效的正则表达式 %r 出现在 %s"
2558
2612
 
2559
- #: sphinx/ext/coverage.py:73
2613
+ #: sphinx/ext/coverage.py:75
2560
2614
  #, python-format
2561
2615
  msgid ""
2562
2616
  "Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
2563
2617
  "%(outdir)spython.txt."
2564
2618
  msgstr "已完成源文件的覆盖率测试,结果保存在 %(outdir)s/python.txt 中,请查阅。"
2565
2619
 
2566
- #: sphinx/ext/coverage.py:87
2620
+ #: sphinx/ext/coverage.py:89
2567
2621
  #, python-format
2568
2622
  msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
2569
2623
  msgstr "coverage_c_regexes 中有无效的正则表达式 %r"
2570
2624
 
2571
- #: sphinx/ext/coverage.py:155
2625
+ #: sphinx/ext/coverage.py:157
2572
2626
  #, python-format
2573
2627
  msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
2574
2628
  msgstr "缺少文档的 C API:%s [%s] 在 %s 文件中"
2575
2629
 
2576
- #: sphinx/ext/coverage.py:187
2630
+ #: sphinx/ext/coverage.py:189
2577
2631
  #, python-format
2578
2632
  msgid "module %s could not be imported: %s"
2579
2633
  msgstr "无法导入模块 %s:%s"
2580
2634
 
2581
- #: sphinx/ext/coverage.py:334
2635
+ #: sphinx/ext/coverage.py:340
2582
2636
  #, python-format
2583
2637
  msgid "undocumented python function: %s :: %s"
2584
2638
  msgstr "缺少文档的 Python 函数: %s :: %s"
2585
2639
 
2586
- #: sphinx/ext/coverage.py:350
2640
+ #: sphinx/ext/coverage.py:356
2587
2641
  #, python-format
2588
2642
  msgid "undocumented python class: %s :: %s"
2589
2643
  msgstr "缺少文档的 Python 类:%s :: %s"
2590
2644
 
2591
- #: sphinx/ext/coverage.py:363
2645
+ #: sphinx/ext/coverage.py:369
2592
2646
  #, python-format
2593
2647
  msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
2594
2648
  msgstr "缺少文档的 Python 方法:%s :: %s :: %s"
@@ -2612,24 +2666,24 @@ msgstr "无效的 pyversion 选项“%s”"
2612
2666
  msgid "invalid TestCode type"
2613
2667
  msgstr "无效的 TestCode 类型"
2614
2668
 
2615
- #: sphinx/ext/doctest.py:280
2669
+ #: sphinx/ext/doctest.py:281
2616
2670
  #, python-format
2617
2671
  msgid ""
2618
2672
  "Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
2619
2673
  "%(outdir)s/output.txt."
2620
2674
  msgstr "已完成源文件的文档测试,结果保存在 %(outdir)s/output.txt 中,请查阅。"
2621
2675
 
2622
- #: sphinx/ext/doctest.py:431
2676
+ #: sphinx/ext/doctest.py:438
2623
2677
  #, python-format
2624
2678
  msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
2625
2679
  msgstr "块 %s 没有代码或没有输出,该块出现在 %s:%s"
2626
2680
 
2627
- #: sphinx/ext/doctest.py:521
2681
+ #: sphinx/ext/doctest.py:526
2628
2682
  #, python-format
2629
2683
  msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
2630
2684
  msgstr "已忽略无效的文档代码:%r"
2631
2685
 
2632
- #: sphinx/ext/duration.py:76
2686
+ #: sphinx/ext/duration.py:77
2633
2687
  msgid ""
2634
2688
  "====================== slowest reading durations ======================="
2635
2689
  msgstr "====================== 最长读取耗时 ======================="
@@ -2640,32 +2694,32 @@ msgid ""
2640
2694
  "hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)"
2641
2695
  msgstr "可以用 extlink 替换硬编码链接 %r(请尝试改用 %r)"
2642
2696
 
2643
- #: sphinx/ext/graphviz.py:133
2697
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:135
2644
2698
  msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
2645
2699
  msgstr "不能同时指定 Graphviz 指令的内容和文件名参数"
2646
2700
 
2647
- #: sphinx/ext/graphviz.py:143
2701
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:145
2648
2702
  #, python-format
2649
2703
  msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
2650
2704
  msgstr "外部 Graphviz 文件 %r 不存在或读取失败"
2651
2705
 
2652
- #: sphinx/ext/graphviz.py:150
2706
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:152
2653
2707
  msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
2654
2708
  msgstr "已忽略无内容的“graphviz”指令。"
2655
2709
 
2656
- #: sphinx/ext/graphviz.py:259
2710
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:268
2657
2711
  #, python-format
2658
2712
  msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r"
2659
2713
  msgstr ""
2660
2714
 
2661
- #: sphinx/ext/graphviz.py:294
2715
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:303
2662
2716
  #, python-format
2663
2717
  msgid ""
2664
2718
  "dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
2665
2719
  "graphviz_dot setting"
2666
2720
  msgstr "无法运行 dot 命令 %r(为输出 graphviz 所必需),请检查 graphviz_dot 的设置"
2667
2721
 
2668
- #: sphinx/ext/graphviz.py:301
2722
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:310
2669
2723
  #, python-format
2670
2724
  msgid ""
2671
2725
  "dot exited with error:\n"
@@ -2675,7 +2729,7 @@ msgid ""
2675
2729
  "%r"
2676
2730
  msgstr "dot 发生错误并退出:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2677
2731
 
2678
- #: sphinx/ext/graphviz.py:304
2732
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:313
2679
2733
  #, python-format
2680
2734
  msgid ""
2681
2735
  "dot did not produce an output file:\n"
@@ -2685,27 +2739,27 @@ msgid ""
2685
2739
  "%r"
2686
2740
  msgstr "dot 未生成输出文件:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2687
2741
 
2688
- #: sphinx/ext/graphviz.py:320
2742
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:329
2689
2743
  #, python-format
2690
2744
  msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
2691
2745
  msgstr "graphviz_output_format 的值只能是“png”或“svg”,但现在给定的是 %r"
2692
2746
 
2693
- #: sphinx/ext/graphviz.py:324 sphinx/ext/graphviz.py:377
2694
- #: sphinx/ext/graphviz.py:414
2747
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:333 sphinx/ext/graphviz.py:386
2748
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:423
2695
2749
  #, python-format
2696
2750
  msgid "dot code %r: %s"
2697
2751
  msgstr "dot 代码 %r: %s"
2698
2752
 
2699
- #: sphinx/ext/graphviz.py:427 sphinx/ext/graphviz.py:435
2753
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:436 sphinx/ext/graphviz.py:444
2700
2754
  #, python-format
2701
2755
  msgid "[graph: %s]"
2702
2756
  msgstr "[图表:%s]"
2703
2757
 
2704
- #: sphinx/ext/graphviz.py:429 sphinx/ext/graphviz.py:437
2758
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:438 sphinx/ext/graphviz.py:446
2705
2759
  msgid "[graph]"
2706
2760
  msgstr "[图表]"
2707
2761
 
2708
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:38
2762
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:39
2709
2763
  #, python-format
2710
2764
  msgid ""
2711
2765
  "Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
@@ -2713,7 +2767,7 @@ msgid ""
2713
2767
  "Traceback: %s"
2714
2768
  msgstr "无法运行图像转换命令 %r。“sphinx.ext.imgconverter”默认依赖于 ImageMagick。请确保已安装了它,或者可以自定义“image_converter”选项,设置一个其他的转换命令。\n\n回溯信息:%s"
2715
2769
 
2716
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:47 sphinx/ext/imgconverter.py:71
2770
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:48 sphinx/ext/imgconverter.py:72
2717
2771
  #, python-format
2718
2772
  msgid ""
2719
2773
  "convert exited with error:\n"
@@ -2723,173 +2777,178 @@ msgid ""
2723
2777
  "%r"
2724
2778
  msgstr "格式转换发生错误并退出:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2725
2779
 
2726
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:66
2780
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:67
2727
2781
  #, python-format
2728
2782
  msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
2729
2783
  msgstr "无法运行格式转换命令 %r,请检查 image_converter 的设置"
2730
2784
 
2731
- #: sphinx/ext/imgmath.py:157
2785
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:158
2732
2786
  #, python-format
2733
2787
  msgid ""
2734
2788
  "LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
2735
2789
  "imgmath_latex setting"
2736
2790
  msgstr "无法运行 LaTeX 命令 %r (显示数学公式所必需),请检查 imgmath_latex 的设置"
2737
2791
 
2738
- #: sphinx/ext/imgmath.py:172
2792
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:173
2739
2793
  #, python-format
2740
2794
  msgid ""
2741
2795
  "%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
2742
2796
  "setting"
2743
2797
  msgstr "无法运行 %s 命令 %r (显示数学公式所必需),请检查 imgmath_%s 的设置"
2744
2798
 
2745
- #: sphinx/ext/imgmath.py:326
2799
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:327
2746
2800
  #, python-format
2747
2801
  msgid "display latex %r: %s"
2748
2802
  msgstr "显示 LaTeX %r:%s"
2749
2803
 
2750
- #: sphinx/ext/imgmath.py:360
2804
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:361
2751
2805
  #, python-format
2752
2806
  msgid "inline latex %r: %s"
2753
2807
  msgstr "内联 LaTeX %r:%s"
2754
2808
 
2755
- #: sphinx/ext/imgmath.py:367 sphinx/ext/mathjax.py:52
2809
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:368 sphinx/ext/mathjax.py:53
2756
2810
  msgid "Link to this equation"
2757
2811
  msgstr ""
2758
2812
 
2759
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:194
2813
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:195
2760
2814
  #, python-format
2761
2815
  msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
2762
2816
  msgstr "intersphinx 清单被移动过:%s -> %s"
2763
2817
 
2764
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:229
2818
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:230
2765
2819
  #, python-format
2766
2820
  msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
2767
2821
  msgstr "正在从 %s 加载 intersphinx 清单……"
2768
2822
 
2769
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:243
2823
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:244
2770
2824
  msgid ""
2771
2825
  "encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
2772
2826
  "alternatives:"
2773
2827
  msgstr "在读取这些清单时遇到了一些问题,但已找到可用替代:"
2774
2828
 
2775
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:249
2829
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:250
2776
2830
  msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
2777
2831
  msgstr "无法访问任何清单,问题如下:"
2778
2832
 
2779
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:302
2833
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:303
2780
2834
  #, python-format
2781
2835
  msgid "(in %s v%s)"
2782
2836
  msgstr "(在 %s v%s)"
2783
2837
 
2784
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:304
2838
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:305
2785
2839
  #, python-format
2786
2840
  msgid "(in %s)"
2787
2841
  msgstr "(在 %s)"
2788
2842
 
2789
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:536
2843
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:538
2790
2844
  #, python-format
2791
- msgid "inventory for external cross-reference not found: %s"
2792
- msgstr "未找到用于外部交叉引用的清单:%s"
2845
+ msgid "inventory for external cross-reference not found: %r"
2846
+ msgstr ""
2793
2847
 
2794
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:542
2848
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:546
2795
2849
  #, python-format
2796
- msgid "role for external cross-reference not found: %s"
2797
- msgstr "未找到用于外部交叉引用的角色:%s"
2850
+ msgid "invalid external cross-reference suffix: %r"
2851
+ msgstr ""
2798
2852
 
2799
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:633
2853
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:557
2854
+ #, python-format
2855
+ msgid "domain for external cross-reference not found: %r"
2856
+ msgstr ""
2857
+
2858
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:750
2800
2859
  #, python-format
2801
2860
  msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
2802
2861
  msgstr "未找到外部 %s:%s 引用目标:%s"
2803
2862
 
2804
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:658
2863
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:775
2805
2864
  #, python-format
2806
2865
  msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
2807
2866
  msgstr "intersphinx 标识符 %r 不是字符串,已忽略"
2808
2867
 
2809
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:680
2868
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:797
2810
2869
  #, python-format
2811
2870
  msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
2812
2871
  msgstr "无法读取 intersphinx_mapping[%s],已忽略:%r"
2813
2872
 
2814
- #: sphinx/ext/linkcode.py:68 sphinx/ext/viewcode.py:198
2873
+ #: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:199
2815
2874
  msgid "[source]"
2816
2875
  msgstr "[源代码]"
2817
2876
 
2818
- #: sphinx/ext/todo.py:67
2877
+ #: sphinx/ext/todo.py:69
2819
2878
  msgid "Todo"
2820
2879
  msgstr "待处理"
2821
2880
 
2822
- #: sphinx/ext/todo.py:100
2881
+ #: sphinx/ext/todo.py:102
2823
2882
  #, python-format
2824
2883
  msgid "TODO entry found: %s"
2825
2884
  msgstr "发现待处理条目:%s"
2826
2885
 
2827
- #: sphinx/ext/todo.py:158
2886
+ #: sphinx/ext/todo.py:161
2828
2887
  msgid "<<original entry>>"
2829
2888
  msgstr "<<original entry>>"
2830
2889
 
2831
- #: sphinx/ext/todo.py:160
2890
+ #: sphinx/ext/todo.py:163
2832
2891
  #, python-format
2833
2892
  msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
2834
2893
  msgstr "(<<original entry>> 见 %s,第 %d 行。)"
2835
2894
 
2836
- #: sphinx/ext/todo.py:170
2895
+ #: sphinx/ext/todo.py:173
2837
2896
  msgid "original entry"
2838
2897
  msgstr "原始条目"
2839
2898
 
2840
- #: sphinx/ext/viewcode.py:255
2899
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:256
2841
2900
  msgid "highlighting module code... "
2842
2901
  msgstr "正在高亮模块代码……"
2843
2902
 
2844
- #: sphinx/ext/viewcode.py:283
2903
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:284
2845
2904
  msgid "[docs]"
2846
2905
  msgstr "[文档]"
2847
2906
 
2848
- #: sphinx/ext/viewcode.py:303
2907
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:304
2849
2908
  msgid "Module code"
2850
2909
  msgstr "模块代码"
2851
2910
 
2852
- #: sphinx/ext/viewcode.py:309
2911
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:310
2853
2912
  #, python-format
2854
2913
  msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
2855
2914
  msgstr "<h1>%s 源代码</h1>"
2856
2915
 
2857
- #: sphinx/ext/viewcode.py:335
2916
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:336
2858
2917
  msgid "Overview: module code"
2859
2918
  msgstr "概览:模块代码"
2860
2919
 
2861
- #: sphinx/ext/viewcode.py:336
2920
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:337
2862
2921
  msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
2863
2922
  msgstr "<h1>代码可用的所有模块</h1>"
2864
2923
 
2865
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127
2924
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
2866
2925
  #, python-format
2867
2926
  msgid "invalid value for member-order option: %s"
2868
2927
  msgstr "无效的 member-order 选项值:%s"
2869
2928
 
2870
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
2929
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:143
2871
2930
  #, python-format
2872
2931
  msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
2873
2932
  msgstr "无效的 class-doc-from 选项值:%s"
2874
2933
 
2875
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:391
2934
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:399
2876
2935
  #, python-format
2877
2936
  msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
2878
2937
  msgstr "无效的 auto%s 签名(%r)"
2879
2938
 
2880
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:508
2939
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:515
2881
2940
  #, python-format
2882
2941
  msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
2883
2942
  msgstr "在格式化 %s 的参数时报错:%s"
2884
2943
 
2885
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:777
2944
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:798
2886
2945
  #, python-format
2887
2946
  msgid ""
2888
2947
  "autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n"
2889
2948
  "%s"
2890
2949
  msgstr "autodoc:无法确定是否生成 %s.%s (%r) 的文档,抛出了下列异常:\n%s"
2891
2950
 
2892
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:872
2951
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:893
2893
2952
  #, python-format
2894
2953
  msgid ""
2895
2954
  "don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
@@ -2897,112 +2956,112 @@ msgid ""
2897
2956
  "explicit module name)"
2898
2957
  msgstr "无法判断导入哪个模块以自动生成文档 %r(尝试在文档中使用“module”或“currentmodule”指令,或者显式给定模块名)"
2899
2958
 
2900
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:916
2959
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:937
2901
2960
  #, python-format
2902
2961
  msgid "A mocked object is detected: %r"
2903
2962
  msgstr "检测到仿制的对象:%r"
2904
2963
 
2905
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:935
2964
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:956
2906
2965
  #, python-format
2907
2966
  msgid "error while formatting signature for %s: %s"
2908
2967
  msgstr "在格式化 %s 的签名时发生错误:%s"
2909
2968
 
2910
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:996
2969
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1019
2911
2970
  msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
2912
2971
  msgstr "automodule 名中的“::”无意义"
2913
2972
 
2914
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1003
2973
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1026
2915
2974
  #, python-format
2916
2975
  msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
2917
2976
  msgstr "automodule %s 给定了函数签名参数或返回类型标注"
2918
2977
 
2919
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1016
2978
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1039
2920
2979
  #, python-format
2921
2980
  msgid ""
2922
2981
  "__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
2923
2982
  "__all__"
2924
2983
  msgstr "__all__ 应是一个字符串列表,而不是 %r (出现在模块 %s 中) -- 已忽略__all__"
2925
2984
 
2926
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1082
2985
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1105
2927
2986
  #, python-format
2928
2987
  msgid ""
2929
2988
  "missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
2930
2989
  msgstr ":members: 选项中涉及的属性不存在:模块 %s,属性%s"
2931
2990
 
2932
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1298 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1375
2933
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2768
2991
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1327 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1404
2992
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2824
2934
2993
  #, python-format
2935
2994
  msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
2936
2995
  msgstr "无法获取函数 %s 的签名:%s"
2937
2996
 
2938
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1586
2997
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1618
2939
2998
  #, python-format
2940
2999
  msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
2941
3000
  msgstr "无法获取构造函数 %s 的签名:%s"
2942
3001
 
2943
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1713
3002
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1745
2944
3003
  #, python-format
2945
3004
  msgid "Bases: %s"
2946
3005
  msgstr "基类:%s"
2947
3006
 
2948
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1727
3007
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1759
2949
3008
  #, python-format
2950
3009
  msgid "missing attribute %s in object %s"
2951
3010
  msgstr "指定了 %s 属性,但对象 %s 缺少该属性"
2952
3011
 
2953
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1826 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1863
2954
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1946
3012
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1858 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1895
3013
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1990
2955
3014
  #, python-format
2956
3015
  msgid "alias of %s"
2957
3016
  msgstr "%s 的别名"
2958
3017
 
2959
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1846
3018
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1878
2960
3019
  #, python-format
2961
3020
  msgid "alias of TypeVar(%s)"
2962
3021
  msgstr "TypeVar(%s) 的别名"
2963
3022
 
2964
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2167 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2264
3023
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2216 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2316
2965
3024
  #, python-format
2966
3025
  msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
2967
3026
  msgstr "无法获取方法 %s 的签名:%s"
2968
3027
 
2969
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2395
3028
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2447
2970
3029
  #, python-format
2971
3030
  msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
2972
3031
  msgstr "%s 上有无效的 __slots__,已忽略。"
2973
3032
 
2974
- #: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:183
3033
+ #: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:190
2975
3034
  #, python-format
2976
3035
  msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
2977
3036
  msgstr "无法解析 %r 的默认参数值:%s"
2978
3037
 
2979
- #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:131
3038
+ #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:132
2980
3039
  #, python-format
2981
3040
  msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
2982
3041
  msgstr "无法更新 %r 的签名:未找到参数:%s"
2983
3042
 
2984
- #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:134
3043
+ #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:135
2985
3044
  #, python-format
2986
3045
  msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
2987
3046
  msgstr "无法解析 %r 的类型注释:%s"
2988
3047
 
2989
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:249
3048
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
2990
3049
  #, python-format
2991
3050
  msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
2992
3051
  msgstr "自动摘要引用了排除的文档 %r,已忽略。"
2993
3052
 
2994
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
3053
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:253
2995
3054
  #, python-format
2996
3055
  msgid ""
2997
3056
  "autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
2998
3057
  "setting."
2999
3058
  msgstr "自动摘要:无法找到存根文件 %r。请检查你的 autosummary_generate 设置。"
3000
3059
 
3001
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:270
3060
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:272
3002
3061
  msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
3003
3062
  msgstr "在自动摘要中指定标题时也需要指定 :toctree: 选项,已忽略。"
3004
3063
 
3005
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:323
3064
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:325
3006
3065
  #, python-format
3007
3066
  msgid ""
3008
3067
  "autosummary: failed to import %s.\n"
@@ -3010,26 +3069,26 @@ msgid ""
3010
3069
  "%s"
3011
3070
  msgstr "自动摘要:无法导入 %s。\n可能原因:\n%s"
3012
3071
 
3013
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337
3072
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:339
3014
3073
  #, python-format
3015
3074
  msgid "failed to parse name %s"
3016
3075
  msgstr "无法解析名称 %s"
3017
3076
 
3018
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:342
3077
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:344
3019
3078
  #, python-format
3020
3079
  msgid "failed to import object %s"
3021
3080
  msgstr "无法导入对象 %s"
3022
3081
 
3023
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:798
3082
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:802
3024
3083
  #, python-format
3025
3084
  msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
3026
3085
  msgstr "autosummary_generate 配置项:文件 %s 不存在"
3027
3086
 
3028
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:806
3087
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:810
3029
3088
  msgid ""
3030
- "autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
3031
- "contain .rst. Skipped."
3032
- msgstr "自动摘要内部会生成 .rst 文件,但是 source_suffix 中未包含 .rst,已跳过。"
3089
+ "autosummary generates .rst files internally. But your source_suffix does not"
3090
+ " contain .rst. Skipped."
3091
+ msgstr ""
3033
3092
 
3034
3093
  #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200
3035
3094
  #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358
@@ -3102,99 +3161,99 @@ msgid ""
3102
3161
  "%(default)s)"
3103
3162
  msgstr "仅生成模块中 __all__ 属性成员的文档。(默认值:%(default)s)"
3104
3163
 
3105
- #: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:726
3164
+ #: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:341 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:728
3106
3165
  msgid "Keyword Arguments"
3107
3166
  msgstr "关键字参数"
3108
3167
 
3109
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680
3168
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:682
3110
3169
  msgid "Example"
3111
3170
  msgstr "示例"
3112
3171
 
3113
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:681
3172
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:683
3114
3173
  msgid "Examples"
3115
3174
  msgstr "示例"
3116
3175
 
3117
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:742
3176
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:744
3118
3177
  msgid "Notes"
3119
3178
  msgstr "备注"
3120
3179
 
3121
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:751
3180
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:753
3122
3181
  msgid "Other Parameters"
3123
3182
  msgstr "其他参数"
3124
3183
 
3125
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:787
3184
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:789
3126
3185
  msgid "Receives"
3127
3186
  msgstr "接受"
3128
3187
 
3129
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:791
3188
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:793
3130
3189
  msgid "References"
3131
3190
  msgstr "引用"
3132
3191
 
3133
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:823
3192
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:825
3134
3193
  msgid "Warns"
3135
3194
  msgstr "警告"
3136
3195
 
3137
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:827
3196
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:829
3138
3197
  msgid "Yields"
3139
3198
  msgstr "生成器"
3140
3199
 
3141
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985
3200
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:987
3142
3201
  #, python-format
3143
3202
  msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
3144
3203
  msgstr "无效的值集合(缺少右括号):%s"
3145
3204
 
3146
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:992
3205
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:994
3147
3206
  #, python-format
3148
3207
  msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
3149
3208
  msgstr "无效的值集合(缺少左括号):%s"
3150
3209
 
3151
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:999
3210
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1001
3152
3211
  #, python-format
3153
3212
  msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
3154
3213
  msgstr "异常的字符串字面量(缺少右引号):%s"
3155
3214
 
3156
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1006
3215
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1008
3157
3216
  #, python-format
3158
3217
  msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
3159
3218
  msgstr "异常的字符串字面量(缺少左引号):%s"
3160
3219
 
3161
- #: sphinx/locale/__init__.py:221
3220
+ #: sphinx/locale/__init__.py:228
3162
3221
  msgid "Attention"
3163
3222
  msgstr "注意"
3164
3223
 
3165
- #: sphinx/locale/__init__.py:222
3224
+ #: sphinx/locale/__init__.py:229
3166
3225
  msgid "Caution"
3167
3226
  msgstr "小心"
3168
3227
 
3169
- #: sphinx/locale/__init__.py:223
3228
+ #: sphinx/locale/__init__.py:230
3170
3229
  msgid "Danger"
3171
3230
  msgstr "危险"
3172
3231
 
3173
- #: sphinx/locale/__init__.py:224
3232
+ #: sphinx/locale/__init__.py:231
3174
3233
  msgid "Error"
3175
3234
  msgstr "错误"
3176
3235
 
3177
- #: sphinx/locale/__init__.py:225
3236
+ #: sphinx/locale/__init__.py:232
3178
3237
  msgid "Hint"
3179
3238
  msgstr "提示"
3180
3239
 
3181
- #: sphinx/locale/__init__.py:226
3240
+ #: sphinx/locale/__init__.py:233
3182
3241
  msgid "Important"
3183
3242
  msgstr "重要"
3184
3243
 
3185
- #: sphinx/locale/__init__.py:227
3244
+ #: sphinx/locale/__init__.py:234
3186
3245
  msgid "Note"
3187
3246
  msgstr "备注"
3188
3247
 
3189
- #: sphinx/locale/__init__.py:228
3248
+ #: sphinx/locale/__init__.py:235
3190
3249
  msgid "See also"
3191
3250
  msgstr "参见"
3192
3251
 
3193
- #: sphinx/locale/__init__.py:229
3252
+ #: sphinx/locale/__init__.py:236
3194
3253
  msgid "Tip"
3195
3254
  msgstr "小技巧"
3196
3255
 
3197
- #: sphinx/locale/__init__.py:230
3256
+ #: sphinx/locale/__init__.py:237
3198
3257
  msgid "Warning"
3199
3258
  msgstr "警告"
3200
3259
 
@@ -3226,7 +3285,7 @@ msgid "Table of Contents"
3226
3285
  msgstr "目录"
3227
3286
 
3228
3287
  #: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141
3229
- #: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:22
3288
+ #: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23
3230
3289
  msgid "Search"
3231
3290
  msgstr "搜索"
3232
3291
 
@@ -3359,34 +3418,22 @@ msgstr "下一主题"
3359
3418
  msgid "next chapter"
3360
3419
  msgstr "下一章"
3361
3420
 
3362
- #: sphinx/themes/basic/search.html:27
3421
+ #: sphinx/themes/basic/search.html:28
3363
3422
  msgid ""
3364
3423
  "Please activate JavaScript to enable the search\n"
3365
3424
  " functionality."
3366
3425
  msgstr "请激活 JavaScript 以开启搜索功能。"
3367
3426
 
3368
- #: sphinx/themes/basic/search.html:35
3427
+ #: sphinx/themes/basic/search.html:36
3369
3428
  msgid ""
3370
3429
  "Searching for multiple words only shows matches that contain\n"
3371
3430
  " all words."
3372
3431
  msgstr "当搜索多个关键词时,只会显示同时包含所有关键词的内容。"
3373
3432
 
3374
- #: sphinx/themes/basic/search.html:42
3433
+ #: sphinx/themes/basic/search.html:43
3375
3434
  msgid "search"
3376
3435
  msgstr "搜索"
3377
3436
 
3378
- #: sphinx/themes/basic/search.html:48
3379
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
3380
- msgid "Search Results"
3381
- msgstr "搜索结果"
3382
-
3383
- #: sphinx/themes/basic/search.html:50
3384
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
3385
- msgid ""
3386
- "Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
3387
- " spelled correctly and that you've selected enough categories."
3388
- msgstr "您的搜索没有匹配到文档。请确保关键词拼写正确,并且选择了合适的分类。"
3389
-
3390
3437
  #: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
3391
3438
  msgid "Quick search"
3392
3439
  msgstr "快速搜索"
@@ -3423,20 +3470,30 @@ msgstr "C API 的变更"
3423
3470
  msgid "Other changes"
3424
3471
  msgstr "其他变更"
3425
3472
 
3473
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
3474
+ msgid "Search Results"
3475
+ msgstr "搜索结果"
3476
+
3477
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
3478
+ msgid ""
3479
+ "Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
3480
+ " spelled correctly and that you've selected enough categories."
3481
+ msgstr "您的搜索没有匹配到文档。请确保关键词拼写正确,并且选择了合适的分类。"
3482
+
3426
3483
  #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118
3427
3484
  msgid ""
3428
3485
  "Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query."
3429
3486
  msgstr "搜索完成,匹配到 ${resultCount} 页。"
3430
3487
 
3431
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:217
3488
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:246
3432
3489
  msgid "Searching"
3433
3490
  msgstr "正在搜索中"
3434
3491
 
3435
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:233
3492
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:262
3436
3493
  msgid "Preparing search..."
3437
3494
  msgstr "正在准备搜索……"
3438
3495
 
3439
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:421
3496
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:463
3440
3497
  msgid ", in "
3441
3498
  msgstr ",在 "
3442
3499
 
@@ -3457,30 +3514,30 @@ msgstr "展开边栏"
3457
3514
  msgid "Contents"
3458
3515
  msgstr "目录"
3459
3516
 
3460
- #: sphinx/transforms/__init__.py:126
3517
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:128
3461
3518
  msgid "could not calculate translation progress!"
3462
3519
  msgstr ""
3463
3520
 
3464
- #: sphinx/transforms/__init__.py:131
3521
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:133
3465
3522
  msgid "no translated elements!"
3466
3523
  msgstr ""
3467
3524
 
3468
- #: sphinx/transforms/__init__.py:238
3525
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:250
3469
3526
  #, python-format
3470
3527
  msgid ""
3471
3528
  "4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
3472
3529
  msgstr "索引页使用了 4 列布局,可能是你所用的扩展出现了 Bug:%r"
3473
3530
 
3474
- #: sphinx/transforms/__init__.py:277
3531
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:291
3475
3532
  #, python-format
3476
3533
  msgid "Footnote [%s] is not referenced."
3477
3534
  msgstr "脚注 [%s] 没有被引用过。"
3478
3535
 
3479
- #: sphinx/transforms/__init__.py:283
3536
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:297
3480
3537
  msgid "Footnote [#] is not referenced."
3481
3538
  msgstr "脚注 [#] 没有被引用过。"
3482
3539
 
3483
- #: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:272
3540
+ #: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:270
3484
3541
  msgid ""
3485
3542
  "inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
3486
3543
  "translated: {1}"
@@ -3492,13 +3549,13 @@ msgid ""
3492
3549
  "{1}"
3493
3550
  msgstr "译文中的引用与原文不一致。原文中为:{0},译文中为:{1}"
3494
3551
 
3495
- #: sphinx/transforms/i18n.py:287
3552
+ #: sphinx/transforms/i18n.py:285
3496
3553
  msgid ""
3497
3554
  "inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
3498
3555
  "translated: {1}"
3499
3556
  msgstr "译文中的引文引用与原文不一致。原文中为:{0},译文中为:{1}"
3500
3557
 
3501
- #: sphinx/transforms/i18n.py:304
3558
+ #: sphinx/transforms/i18n.py:302
3502
3559
  msgid ""
3503
3560
  "inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
3504
3561
  "translated: {1}"
@@ -3525,90 +3582,90 @@ msgstr "未找到 %s:%s 的引用目标: %s"
3525
3582
  msgid "%r reference target not found: %s"
3526
3583
  msgstr "未找到 %r 的引用目标:%s"
3527
3584
 
3528
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:80
3585
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:89
3529
3586
  #, python-format
3530
3587
  msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
3531
3588
  msgstr "无法拉取远程图像:%s [%d]"
3532
3589
 
3533
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:108
3590
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:117
3534
3591
  #, python-format
3535
3592
  msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
3536
3593
  msgstr "无法拉取远程图像:%s [%s]"
3537
3594
 
3538
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:126
3595
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:135
3539
3596
  #, python-format
3540
3597
  msgid "Unknown image format: %s..."
3541
3598
  msgstr "未知的图像格式:%s……"
3542
3599
 
3543
- #: sphinx/util/__init__.py:167
3600
+ #: sphinx/util/__init__.py:168
3544
3601
  #, python-format
3545
3602
  msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
3546
3603
  msgstr "源码中存在编码无法识别的字符,已经替换为“?”:%r"
3547
3604
 
3548
- #: sphinx/util/display.py:77
3605
+ #: sphinx/util/display.py:78
3549
3606
  msgid "skipped"
3550
3607
  msgstr "已跳过"
3551
3608
 
3552
- #: sphinx/util/display.py:82
3609
+ #: sphinx/util/display.py:83
3553
3610
  msgid "failed"
3554
3611
  msgstr "失败"
3555
3612
 
3556
- #: sphinx/util/docfields.py:88
3613
+ #: sphinx/util/docfields.py:87
3557
3614
  #, python-format
3558
3615
  msgid ""
3559
3616
  "Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is "
3560
3617
  "not in the domain."
3561
3618
  msgstr "%s 域中的问题:字段应采用“%s”角色,但域中并不包含该角色。"
3562
3619
 
3563
- #: sphinx/util/docutils.py:311
3620
+ #: sphinx/util/docutils.py:295
3564
3621
  #, python-format
3565
3622
  msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
3566
3623
  msgstr "未知的指令或角色名称:%s:%s"
3567
3624
 
3568
- #: sphinx/util/docutils.py:605
3625
+ #: sphinx/util/docutils.py:591
3569
3626
  #, python-format
3570
3627
  msgid "unknown node type: %r"
3571
3628
  msgstr "未知节点类型:%r"
3572
3629
 
3573
- #: sphinx/util/i18n.py:63
3630
+ #: sphinx/util/i18n.py:94
3574
3631
  #, python-format
3575
3632
  msgid "reading error: %s, %s"
3576
3633
  msgstr "读取时发生错误:%s,%s"
3577
3634
 
3578
- #: sphinx/util/i18n.py:70
3635
+ #: sphinx/util/i18n.py:101
3579
3636
  #, python-format
3580
3637
  msgid "writing error: %s, %s"
3581
3638
  msgstr "写入时发生错误:%s,%s"
3582
3639
 
3583
- #: sphinx/util/i18n.py:94
3640
+ #: sphinx/util/i18n.py:125
3584
3641
  #, python-format
3585
3642
  msgid "locale_dir %s does not exist"
3586
3643
  msgstr ""
3587
3644
 
3588
- #: sphinx/util/i18n.py:185
3645
+ #: sphinx/util/i18n.py:215
3589
3646
  #, python-format
3590
3647
  msgid ""
3591
3648
  "Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
3592
3649
  "it directly: %s"
3593
3650
  msgstr "无效的日期格式。如果你想直接输出日期字符串,请用单引号包裹该字符串:%s"
3594
3651
 
3595
- #: sphinx/util/nodes.py:378
3652
+ #: sphinx/util/nodes.py:386
3596
3653
  #, python-format
3597
3654
  msgid ""
3598
3655
  "%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead."
3599
3656
  msgstr "%r 不再适用于索引款目(源自 %r 款目)。请使用“pair: %s”作为替代。"
3600
3657
 
3601
- #: sphinx/util/nodes.py:426
3658
+ #: sphinx/util/nodes.py:439
3602
3659
  #, python-format
3603
3660
  msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
3604
3661
  msgstr "目录树引用的文件 %r 不存在"
3605
3662
 
3606
- #: sphinx/util/nodes.py:627
3663
+ #: sphinx/util/nodes.py:637
3607
3664
  #, python-format
3608
3665
  msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
3609
3666
  msgstr "only 指令的表达式求值时抛出异常:%s"
3610
3667
 
3611
- #: sphinx/util/rst.py:70
3668
+ #: sphinx/util/rst.py:71
3612
3669
  #, python-format
3613
3670
  msgid "default role %s not found"
3614
3671
  msgstr "未找到默认角色 %s"
@@ -3631,27 +3688,27 @@ msgstr "没有给 %s 节点分配 ID"
3631
3688
  msgid "Link to this term"
3632
3689
  msgstr ""
3633
3690
 
3634
- #: sphinx/writers/html5.py:485 sphinx/writers/html5.py:490
3691
+ #: sphinx/writers/html5.py:496 sphinx/writers/html5.py:501
3635
3692
  msgid "Link to this heading"
3636
3693
  msgstr ""
3637
3694
 
3638
- #: sphinx/writers/html5.py:494
3695
+ #: sphinx/writers/html5.py:505
3639
3696
  msgid "Link to this table"
3640
3697
  msgstr ""
3641
3698
 
3642
- #: sphinx/writers/html5.py:537
3699
+ #: sphinx/writers/html5.py:548
3643
3700
  msgid "Link to this code"
3644
3701
  msgstr ""
3645
3702
 
3646
- #: sphinx/writers/html5.py:539
3703
+ #: sphinx/writers/html5.py:550
3647
3704
  msgid "Link to this image"
3648
3705
  msgstr ""
3649
3706
 
3650
- #: sphinx/writers/html5.py:541
3707
+ #: sphinx/writers/html5.py:552
3651
3708
  msgid "Link to this toctree"
3652
3709
  msgstr ""
3653
3710
 
3654
- #: sphinx/writers/html5.py:679
3711
+ #: sphinx/writers/html5.py:688
3655
3712
  msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
3656
3713
  msgstr "无法获取图像尺寸,已忽略 :scale: 选项。"
3657
3714
 
@@ -3668,13 +3725,13 @@ msgstr ":mathdepth: 值过大,已忽略。"
3668
3725
  msgid "document title is not a single Text node"
3669
3726
  msgstr "文档标题不是一个单纯文本节点"
3670
3727
 
3671
- #: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:622
3728
+ #: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:626
3672
3729
  msgid ""
3673
3730
  "encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
3674
3731
  msgstr "在节、话题、表格、警示或边栏以外的位置发现标题节点"
3675
3732
 
3676
- #: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:258
3677
- #: sphinx/writers/texinfo.py:637
3733
+ #: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:259
3734
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:641
3678
3735
  msgid "Footnotes"
3679
3736
  msgstr "脚注"
3680
3737
 
@@ -3693,20 +3750,20 @@ msgstr "无效的量纲单位 %s,已忽略。"
3693
3750
  msgid "unknown index entry type %s found"
3694
3751
  msgstr "发现未知的索引条目类型 %s"
3695
3752
 
3696
- #: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:917
3753
+ #: sphinx/writers/manpage.py:305 sphinx/writers/text.py:907
3697
3754
  #, python-format
3698
3755
  msgid "[image: %s]"
3699
3756
  msgstr "[图片: %s]"
3700
3757
 
3701
- #: sphinx/writers/manpage.py:307 sphinx/writers/text.py:918
3758
+ #: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:908
3702
3759
  msgid "[image]"
3703
3760
  msgstr "[图片]"
3704
3761
 
3705
- #: sphinx/writers/texinfo.py:1193
3762
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:1197
3706
3763
  msgid "caption not inside a figure."
3707
3764
  msgstr "在图示之外发现了图题。"
3708
3765
 
3709
- #: sphinx/writers/texinfo.py:1280
3766
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:1284
3710
3767
  #, python-format
3711
3768
  msgid "unimplemented node type: %r"
3712
3769
  msgstr "未实现的节点类型:%r"