@ckeditor/ckeditor5-comments 43.0.0-alpha.1 → 43.0.0-alpha.3

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (233) hide show
  1. package/build/comments.js +1 -1
  2. package/build/translations/ar.js +1 -1
  3. package/build/translations/bg.js +1 -1
  4. package/build/translations/bn.js +1 -1
  5. package/build/translations/ca.js +1 -1
  6. package/build/translations/cs.js +1 -1
  7. package/build/translations/da.js +1 -1
  8. package/build/translations/de.js +1 -1
  9. package/build/translations/el.js +1 -1
  10. package/build/translations/es.js +1 -1
  11. package/build/translations/et.js +1 -1
  12. package/build/translations/fi.js +1 -1
  13. package/build/translations/fr.js +1 -1
  14. package/build/translations/gl.js +1 -1
  15. package/build/translations/he.js +1 -1
  16. package/build/translations/hi.js +1 -1
  17. package/build/translations/hu.js +1 -1
  18. package/build/translations/id.js +1 -1
  19. package/build/translations/it.js +1 -1
  20. package/build/translations/ja.js +1 -1
  21. package/build/translations/ko.js +1 -1
  22. package/build/translations/lt.js +1 -1
  23. package/build/translations/lv.js +1 -1
  24. package/build/translations/ms.js +1 -1
  25. package/build/translations/nl.js +1 -1
  26. package/build/translations/no.js +1 -1
  27. package/build/translations/pl.js +1 -1
  28. package/build/translations/pt-br.js +1 -1
  29. package/build/translations/pt.js +1 -1
  30. package/build/translations/ro.js +1 -1
  31. package/build/translations/ru.js +1 -1
  32. package/build/translations/sk.js +1 -1
  33. package/build/translations/sr.js +1 -1
  34. package/build/translations/sv.js +1 -1
  35. package/build/translations/th.js +1 -1
  36. package/build/translations/tr.js +1 -1
  37. package/build/translations/uk.js +1 -1
  38. package/build/translations/vi.js +1 -1
  39. package/build/translations/zh-cn.js +1 -1
  40. package/build/translations/zh.js +1 -1
  41. package/dist/index.js +9 -9
  42. package/dist/translations/af.js +1 -1
  43. package/dist/translations/af.umd.js +1 -1
  44. package/dist/translations/ar.js +1 -1
  45. package/dist/translations/ar.umd.js +1 -1
  46. package/dist/translations/bg.js +1 -1
  47. package/dist/translations/bg.umd.js +1 -1
  48. package/dist/translations/bn.js +1 -1
  49. package/dist/translations/bn.umd.js +1 -1
  50. package/dist/translations/bs.js +1 -1
  51. package/dist/translations/bs.umd.js +1 -1
  52. package/dist/translations/ca.js +1 -1
  53. package/dist/translations/ca.umd.js +1 -1
  54. package/dist/translations/cs.js +1 -1
  55. package/dist/translations/cs.umd.js +1 -1
  56. package/dist/translations/da.js +1 -1
  57. package/dist/translations/da.umd.js +1 -1
  58. package/dist/translations/de-ch.js +1 -1
  59. package/dist/translations/de-ch.umd.js +1 -1
  60. package/dist/translations/de.js +1 -1
  61. package/dist/translations/de.umd.js +1 -1
  62. package/dist/translations/el.js +1 -1
  63. package/dist/translations/el.umd.js +1 -1
  64. package/dist/translations/en-au.js +1 -1
  65. package/dist/translations/en-au.umd.js +1 -1
  66. package/dist/translations/en.umd.js +1 -1
  67. package/dist/translations/es-co.js +1 -1
  68. package/dist/translations/es-co.umd.js +1 -1
  69. package/dist/translations/es.js +1 -1
  70. package/dist/translations/es.umd.js +1 -1
  71. package/dist/translations/et.js +1 -1
  72. package/dist/translations/et.umd.js +1 -1
  73. package/dist/translations/fa.js +1 -1
  74. package/dist/translations/fa.umd.js +1 -1
  75. package/dist/translations/fi.js +1 -1
  76. package/dist/translations/fi.umd.js +1 -1
  77. package/dist/translations/fr.js +1 -1
  78. package/dist/translations/fr.umd.js +1 -1
  79. package/dist/translations/gl.js +1 -1
  80. package/dist/translations/gl.umd.js +1 -1
  81. package/dist/translations/he.js +1 -1
  82. package/dist/translations/he.umd.js +1 -1
  83. package/dist/translations/hi.js +1 -1
  84. package/dist/translations/hi.umd.js +1 -1
  85. package/dist/translations/hr.js +1 -1
  86. package/dist/translations/hr.umd.js +1 -1
  87. package/dist/translations/hu.js +1 -1
  88. package/dist/translations/hu.umd.js +1 -1
  89. package/dist/translations/id.js +1 -1
  90. package/dist/translations/id.umd.js +1 -1
  91. package/dist/translations/it.js +1 -1
  92. package/dist/translations/it.umd.js +1 -1
  93. package/dist/translations/ja.js +1 -1
  94. package/dist/translations/ja.umd.js +1 -1
  95. package/dist/translations/jv.js +1 -1
  96. package/dist/translations/jv.umd.js +1 -1
  97. package/dist/translations/ko.js +1 -1
  98. package/dist/translations/ko.umd.js +1 -1
  99. package/dist/translations/lt.js +1 -1
  100. package/dist/translations/lt.umd.js +1 -1
  101. package/dist/translations/lv.js +1 -1
  102. package/dist/translations/lv.umd.js +1 -1
  103. package/dist/translations/ms.js +1 -1
  104. package/dist/translations/ms.umd.js +1 -1
  105. package/dist/translations/nl.js +1 -1
  106. package/dist/translations/nl.umd.js +1 -1
  107. package/dist/translations/no.js +1 -1
  108. package/dist/translations/no.umd.js +1 -1
  109. package/dist/translations/pl.js +1 -1
  110. package/dist/translations/pl.umd.js +1 -1
  111. package/dist/translations/pt-br.js +1 -1
  112. package/dist/translations/pt-br.umd.js +1 -1
  113. package/dist/translations/pt.js +1 -1
  114. package/dist/translations/pt.umd.js +1 -1
  115. package/dist/translations/ro.js +1 -1
  116. package/dist/translations/ro.umd.js +1 -1
  117. package/dist/translations/ru.js +1 -1
  118. package/dist/translations/ru.umd.js +1 -1
  119. package/dist/translations/sk.js +1 -1
  120. package/dist/translations/sk.umd.js +1 -1
  121. package/dist/translations/sq.js +1 -1
  122. package/dist/translations/sq.umd.js +1 -1
  123. package/dist/translations/sr-latn.js +1 -1
  124. package/dist/translations/sr-latn.umd.js +1 -1
  125. package/dist/translations/sr.js +1 -1
  126. package/dist/translations/sr.umd.js +1 -1
  127. package/dist/translations/sv.js +1 -1
  128. package/dist/translations/sv.umd.js +1 -1
  129. package/dist/translations/th.js +1 -1
  130. package/dist/translations/th.umd.js +1 -1
  131. package/dist/translations/ti.js +1 -1
  132. package/dist/translations/ti.umd.js +1 -1
  133. package/dist/translations/tk.js +1 -1
  134. package/dist/translations/tk.umd.js +1 -1
  135. package/dist/translations/tr.js +1 -1
  136. package/dist/translations/tr.umd.js +1 -1
  137. package/dist/translations/tt.js +1 -1
  138. package/dist/translations/tt.umd.js +1 -1
  139. package/dist/translations/ug.js +1 -1
  140. package/dist/translations/ug.umd.js +1 -1
  141. package/dist/translations/uk.js +1 -1
  142. package/dist/translations/uk.umd.js +1 -1
  143. package/dist/translations/ur.js +1 -1
  144. package/dist/translations/ur.umd.js +1 -1
  145. package/dist/translations/vi.js +1 -1
  146. package/dist/translations/vi.umd.js +1 -1
  147. package/dist/translations/zh-cn.js +1 -1
  148. package/dist/translations/zh-cn.umd.js +1 -1
  149. package/dist/translations/zh.js +1 -1
  150. package/dist/translations/zh.umd.js +1 -1
  151. package/lang/translations/ar.po +22 -22
  152. package/lang/translations/bg.po +18 -18
  153. package/lang/translations/bn.po +18 -18
  154. package/lang/translations/ca.po +18 -18
  155. package/lang/translations/cs.po +20 -20
  156. package/lang/translations/da.po +18 -18
  157. package/lang/translations/de.po +18 -18
  158. package/lang/translations/el.po +18 -18
  159. package/lang/translations/es.po +19 -19
  160. package/lang/translations/et.po +18 -18
  161. package/lang/translations/fi.po +18 -18
  162. package/lang/translations/fr.po +19 -19
  163. package/lang/translations/gl.po +1 -1
  164. package/lang/translations/he.po +19 -19
  165. package/lang/translations/hi.po +18 -18
  166. package/lang/translations/hu.po +18 -18
  167. package/lang/translations/id.po +17 -17
  168. package/lang/translations/it.po +19 -19
  169. package/lang/translations/ja.po +17 -17
  170. package/lang/translations/ko.po +17 -17
  171. package/lang/translations/lt.po +20 -20
  172. package/lang/translations/lv.po +19 -19
  173. package/lang/translations/ms.po +17 -17
  174. package/lang/translations/nl.po +18 -18
  175. package/lang/translations/no.po +18 -18
  176. package/lang/translations/pl.po +20 -20
  177. package/lang/translations/pt-br.po +19 -19
  178. package/lang/translations/pt.po +19 -19
  179. package/lang/translations/ro.po +19 -19
  180. package/lang/translations/ru.po +20 -20
  181. package/lang/translations/sk.po +20 -20
  182. package/lang/translations/sr.po +19 -19
  183. package/lang/translations/sv.po +18 -18
  184. package/lang/translations/th.po +17 -17
  185. package/lang/translations/tr.po +18 -18
  186. package/lang/translations/uk.po +20 -20
  187. package/lang/translations/vi.po +17 -17
  188. package/lang/translations/zh-cn.po +17 -17
  189. package/lang/translations/zh.po +17 -17
  190. package/package.json +14 -14
  191. package/src/annotations/annotation.js +2 -2
  192. package/src/annotations/annotationcollection.js +1 -1
  193. package/src/annotations/annotations.js +1 -1
  194. package/src/annotations/annotationsuis.js +1 -1
  195. package/src/annotations/editorannotations.js +1 -1
  196. package/src/annotations/inlineannotations.js +1 -1
  197. package/src/annotations/narrowsidebar.js +1 -1
  198. package/src/annotations/sidebar.js +1 -1
  199. package/src/annotations/view/annotationcounterbuttonview.js +1 -1
  200. package/src/annotations/view/annotationview.js +1 -1
  201. package/src/annotations/view/sidebaritemview.js +1 -1
  202. package/src/annotations/view/sidebarview.js +1 -1
  203. package/src/annotations/widesidebar.js +1 -1
  204. package/src/comments/addcommentthreadcommand.js +1 -1
  205. package/src/comments/commentsarchive.js +1 -1
  206. package/src/comments/commentsarchiveui.js +1 -1
  207. package/src/comments/commentsediting.js +1 -1
  208. package/src/comments/commentsrepository.js +3 -3
  209. package/src/comments/commentsui.js +1 -1
  210. package/src/comments/integrations/clipboard.js +1 -1
  211. package/src/comments/integrations/commentsrestrictededitingmode.js +1 -1
  212. package/src/comments/integrations/importword.js +1 -1
  213. package/src/comments/ui/commenteditor/commenteditor.js +2 -2
  214. package/src/comments/ui/commenteditor/commenteditorui.js +1 -1
  215. package/src/comments/ui/commenteditor/commenteditoruiview.js +1 -1
  216. package/src/comments/ui/commentthreadcontroller.js +2 -2
  217. package/src/comments/ui/view/basecommentthreadview.js +1 -1
  218. package/src/comments/ui/view/basecommentview.js +1 -1
  219. package/src/comments/ui/view/collapsedcommentsview.js +1 -1
  220. package/src/comments/ui/view/commentcontentview.js +1 -1
  221. package/src/comments/ui/view/commentinputview.js +1 -1
  222. package/src/comments/ui/view/commentsarchiveview.js +1 -1
  223. package/src/comments/ui/view/commentslistview.js +1 -1
  224. package/src/comments/ui/view/commentthreadheadercontextview.js +1 -1
  225. package/src/comments/ui/view/commentthreadheaderview.js +1 -1
  226. package/src/comments/ui/view/commentthreadinputview.js +1 -1
  227. package/src/comments/ui/view/commentthreadview.js +2 -2
  228. package/src/comments/ui/view/commentview.js +2 -2
  229. package/src/comments.js +1 -1
  230. package/src/commentsonly.js +1 -1
  231. package/src/index.js +1 -1
  232. package/src/utils/common-translations.js +1 -1
  233. package/src/utils/createmutationobserver.js +1 -1
@@ -87,75 +87,75 @@ msgstr "Komentár"
87
87
 
88
88
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
89
89
  msgid "Annotations sidebar"
90
- msgstr ""
90
+ msgstr "Bočný panel anotácií"
91
91
 
92
92
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
93
93
  msgid "Annotations list"
94
- msgstr ""
94
+ msgstr "Zoznam anotácií"
95
95
 
96
96
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
97
97
  msgid "Thread comments"
98
- msgstr ""
98
+ msgstr "Komentáre vlákna"
99
99
 
100
100
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
101
101
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
102
- msgstr ""
102
+ msgstr "Kontext vlákna: %0"
103
103
 
104
104
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
105
105
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
106
106
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
107
- msgstr[0] ""
108
- msgstr[1] ""
109
- msgstr[2] ""
110
- msgstr[3] ""
107
+ msgstr[0] "Vlákno komentárov od %1. %1 odpoveď."
108
+ msgstr[1] "Vlákno komentárov od %1. %1 odpoveď."
109
+ msgstr[2] "Vlákno komentárov od %1. %1 odpoveď."
110
+ msgstr[3] "Vlákno komentárov od %1. %1 odpoveď."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
113
113
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Stlačením tlačidla Enter zobrazíte ďalšie možnosti. Stlačením tlačidla Escape opustíte ponuku."
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
117
117
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Komentár od %0. Vytvorené dňa %1. %2. %3"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
121
121
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Zoznam komentárov"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Klávesové skratky na interakciu s vláknami anotácií (napr. komentáre, návrhy sledovania zmien)"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "Presuňte zameranie na vlákno, keď je výber ukotvený v jeho značke"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Ukončite anotáciu a presuňte zameranie späť na upravený obsah"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Prehliadajte vlákno zamerané na anotáciu alebo komentár vlákna"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Presuňte sa cez vnútorné časti vlákna anotácií"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "Odošlite odpoveď pri písaní komentára"
147
147
 
148
148
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
149
149
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Prejdite na predchádzajúce alebo nasledujúce vlákno na bočnom paneli anotácií alebo v archíve komentárov"
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
153
153
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Zadávanie obsahu s komentármi. Stlačením %0 prejdete do diskusie."
155
155
 
156
156
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
157
157
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
158
- msgstr ""
158
+ msgstr "Zanechanie obsahu s komentármi."
159
159
 
160
160
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
161
161
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -86,74 +86,74 @@ msgstr "Напомена"
86
86
 
87
87
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
88
88
  msgid "Annotations sidebar"
89
- msgstr ""
89
+ msgstr "Bočna traka sa napomenama"
90
90
 
91
91
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
92
92
  msgid "Annotations list"
93
- msgstr ""
93
+ msgstr "Lista napomena"
94
94
 
95
95
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
96
96
  msgid "Thread comments"
97
- msgstr ""
97
+ msgstr "Komentari na temu"
98
98
 
99
99
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
100
100
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
101
- msgstr ""
101
+ msgstr "Kontekst teme: %0"
102
102
 
103
103
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
104
104
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
105
105
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
106
- msgstr[0] ""
107
- msgstr[1] ""
108
- msgstr[2] ""
106
+ msgstr[0] "Niz komentara od %1. %1 odgovor."
107
+ msgstr[1] "Niz komentara od %1. %1 odgovora."
108
+ msgstr[2] "Niz komentara od %1. %1 odgovora."
109
109
 
110
110
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
111
111
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
112
- msgstr ""
112
+ msgstr "Pritisnite Enter za više opcija. Pritisnite Escape da biste izašli."
113
113
 
114
114
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
115
115
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
116
- msgstr ""
116
+ msgstr "Komentar od %0. Kreiran na %1. %2. %3"
117
117
 
118
118
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
119
119
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
120
- msgstr ""
120
+ msgstr "Lista komentara"
121
121
 
122
122
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
123
123
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
124
- msgstr ""
124
+ msgstr "Pritisci na tastere za interakciju sa nizom napomena (npr. komentari, predlozi za praćenje promena)"
125
125
 
126
126
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
127
127
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
128
- msgstr ""
128
+ msgstr "Pomerite fokus na niz kada je izbor utemeljen u svom obeleživaču"
129
129
 
130
130
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
131
131
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
132
- msgstr ""
132
+ msgstr "Izađite iz napomene i vratite fokus na uređeni sadržaj"
133
133
 
134
134
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
135
135
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
136
- msgstr ""
136
+ msgstr "Pregledajte fokusiranu niz napomena ili niz komentara"
137
137
 
138
138
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
139
139
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
140
- msgstr ""
140
+ msgstr "Krećite se po unutrašnjosti niza napomena"
141
141
 
142
142
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
143
143
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
144
- msgstr ""
144
+ msgstr "Podnesite odgovor dok pišete komentar"
145
145
 
146
146
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
147
147
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
148
- msgstr ""
148
+ msgstr "Pređite na prethodni ili sledeći niz na bočnoj traci sa napomenama ili u arhivi komentara"
149
149
 
150
150
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
151
151
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
152
- msgstr ""
152
+ msgstr "Ulazak u sadržaj sa komentarima. Pritisnite %0 da pređete na diskusiju."
153
153
 
154
154
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
155
155
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
156
- msgstr ""
156
+ msgstr "Napuštanje sadržaja sa komentarima."
157
157
 
158
158
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
159
159
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -85,73 +85,73 @@ msgstr "Kommentar"
85
85
 
86
86
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
87
87
  msgid "Annotations sidebar"
88
- msgstr ""
88
+ msgstr "Sidofält för anteckningar"
89
89
 
90
90
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
91
91
  msgid "Annotations list"
92
- msgstr ""
92
+ msgstr "Lista över anteckningar"
93
93
 
94
94
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
95
95
  msgid "Thread comments"
96
- msgstr ""
96
+ msgstr "Trådkommentarer"
97
97
 
98
98
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
99
99
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
100
- msgstr ""
100
+ msgstr "Trådkontext: %0"
101
101
 
102
102
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
103
103
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
104
104
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
105
- msgstr[0] ""
106
- msgstr[1] ""
105
+ msgstr[0] "Kommentera tråd av %1. %1 svar."
106
+ msgstr[1] "Kommentera tråd av %1. %1 svar."
107
107
 
108
108
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
109
109
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "Tryck på retur för fler alternativ. Tryck på escape för att avsluta."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
113
113
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Kommentar av %0. Skapades den %1. %2. %3"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
117
117
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Lista över kommentarer"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
121
121
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Tangenttryckningar för att interagera med anteckningstrådar (t.ex. kommentarer, förslag till spårändringar)"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Flytta fokus till tråden när urvalet är förankrat i sin markör"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "Avsluta anteckningen och flytta fokus tillbaka till det redigerade innehållet"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Bläddra igenom den fokuserade anteckningstråden eller trådkommentaren"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Förflytta dig över interndelar i anteckningstråden"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Skicka in svaret medan du skriver en kommentar"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "Gå till föregående eller nästa tråd i sidofältet för anteckningar eller i kommentarsarkivet"
147
147
 
148
148
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
149
149
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Anträder ett innehåll med kommentarer. Tryck på %0 för att gå till diskussionen."
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
153
153
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Lämnar ett innehåll med kommentarer."
155
155
 
156
156
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
157
157
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -84,72 +84,72 @@ msgstr "ข้อคิดเห็น"
84
84
 
85
85
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
86
86
  msgid "Annotations sidebar"
87
- msgstr ""
87
+ msgstr "แถบด้านข้างคำอธิบายประกอบ"
88
88
 
89
89
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
90
90
  msgid "Annotations list"
91
- msgstr ""
91
+ msgstr "รายการคำอธิบายประกอบ"
92
92
 
93
93
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
94
94
  msgid "Thread comments"
95
- msgstr ""
95
+ msgstr "ความคิดเห็นกระทู้"
96
96
 
97
97
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
98
98
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
99
- msgstr ""
99
+ msgstr "บริบทกระทู้: %0"
100
100
 
101
101
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
102
102
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
103
103
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
104
- msgstr[0] ""
104
+ msgstr[0] "กระทู้ความคิดเห็นโดย %1. %1 การตอบกลับ"
105
105
 
106
106
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
107
107
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
108
- msgstr ""
108
+ msgstr "กด Enter สำหรับตัวเลือกเพิ่มเติม กด Escape เพื่อออก"
109
109
 
110
110
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
111
111
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
112
- msgstr ""
112
+ msgstr "ความคิดเห็นโดย %0 สร้างเมื่อ %1. %2. %3"
113
113
 
114
114
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
115
115
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
116
- msgstr ""
116
+ msgstr "รายการความคิดเห็น"
117
117
 
118
118
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
119
119
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
120
- msgstr ""
120
+ msgstr "การกดแป้นพิมพ์เพื่อโต้ตอบกับกระทู้คำอธิบายประกอบ (เช่น ความคิดเห็น ข้อเสนอแนะการเปลี่ยนแปลงที่ติดตาม)"
121
121
 
122
122
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
123
123
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
124
- msgstr ""
124
+ msgstr "ย้ายโฟกัสไปยังกระทู้เมื่อการเลือกถูกยึดในตัวบ่งชี้แล้ว"
125
125
 
126
126
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
127
127
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
128
- msgstr ""
128
+ msgstr "ออกจากคำอธิบายประกอบและย้ายโฟกัสกลับไปยังเนื้อหาที่แก้ไข"
129
129
 
130
130
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
131
131
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
132
- msgstr ""
132
+ msgstr "เรียกดูกระทู้คำอธิบายประกอบหรือความคิดเห็นกระทู้ที่โฟกัส"
133
133
 
134
134
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
135
135
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
136
- msgstr ""
136
+ msgstr "เคลื่อนย้ายภายในกระทู้คำอธิบายประกอบ"
137
137
 
138
138
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
139
139
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
140
- msgstr ""
140
+ msgstr "ส่งการตอบกลับในขณะที่เขียนความคิดเห็น"
141
141
 
142
142
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
143
143
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
144
- msgstr ""
144
+ msgstr "ย้ายไปยังกระทู้ก่อนหน้าหรือกระทู้ถัดไปในแถบด้านข้างคำอธิบายประกอบหรือคลังความคิดเห็น"
145
145
 
146
146
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
147
147
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
148
- msgstr ""
148
+ msgstr "กำลังเข้าสู่เนื้อหาที่มีความคิดเห็น กด %0 เพื่อไปยังการสนทนา"
149
149
 
150
150
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
151
151
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
152
- msgstr ""
152
+ msgstr "แสดงความคิดเห็นในเนื้อหา"
153
153
 
154
154
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
155
155
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -85,73 +85,73 @@ msgstr "Yorum"
85
85
 
86
86
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
87
87
  msgid "Annotations sidebar"
88
- msgstr ""
88
+ msgstr "Ek açıklamalar kenar çubuğu"
89
89
 
90
90
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
91
91
  msgid "Annotations list"
92
- msgstr ""
92
+ msgstr "Ek açıklamalar listesi"
93
93
 
94
94
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
95
95
  msgid "Thread comments"
96
- msgstr ""
96
+ msgstr "İleti dizisi yorumları"
97
97
 
98
98
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
99
99
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
100
- msgstr ""
100
+ msgstr "İleti dizisi bağlamı: %0"
101
101
 
102
102
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
103
103
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
104
104
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
105
- msgstr[0] ""
106
- msgstr[1] ""
105
+ msgstr[0] "İleti dizisine yorum yapan %1. %1 yanıt."
106
+ msgstr[1] "İleti dizisine yorum yapan %1. %1 yanıt."
107
107
 
108
108
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
109
109
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "Daha fazla seçenek için Enter'a basın. Çıkmak için Escape'e basın."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
113
113
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Yorum yapan %0. %1 tarihinde oluşturuldu. %2. %3"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
117
117
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Yorum listesi"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
121
121
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Ek açıklama ileti dizileriyle etkileşime geçmek için tuş vuruşları (ör. yorumlar, değişiklik önerilerini izle)"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Seçim, işaretçisine sabitlendiğinde odağı ileti dizisine taşı"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "Ek açıklamadan çık ve odağı tekrar düzenlenen içeriğe taşı"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Odaklanılan ek açıklama ileti dizisine veya ileti dizisi yorumuna göz at"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Ek açıklama ileti dizisinin iç kısımları arasında geçiş yap"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Yorum yazarken yanıtı gönder"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "Ek açıklamalar kenar çubuğunda veya yorumlar arşivinde önceki veya sonraki ileti dizisine git"
147
147
 
148
148
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
149
149
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Yorum içeren bir içerik giriliyor. Tartışmaya gitmek için %0'a basın."
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
153
153
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Yorum içeren bir içerik bırakılıyor."
155
155
 
156
156
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
157
157
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -87,75 +87,75 @@ msgstr "Коментар"
87
87
 
88
88
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
89
89
  msgid "Annotations sidebar"
90
- msgstr ""
90
+ msgstr "Бічна панель анотацій"
91
91
 
92
92
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
93
93
  msgid "Annotations list"
94
- msgstr ""
94
+ msgstr "Список анотацій"
95
95
 
96
96
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
97
97
  msgid "Thread comments"
98
- msgstr ""
98
+ msgstr "Коментарі до теми"
99
99
 
100
100
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
101
101
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
102
- msgstr ""
102
+ msgstr "Контекст теми: %0"
103
103
 
104
104
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
105
105
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
106
106
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
107
- msgstr[0] ""
108
- msgstr[1] ""
109
- msgstr[2] ""
110
- msgstr[3] ""
107
+ msgstr[0] "Ланцюжок коментарів від %1. %1 відповідь."
108
+ msgstr[1] "Ланцюжок коментарів від %1. %1 відповіді."
109
+ msgstr[2] "Ланцюжок коментарів від %1. %1 відповідей."
110
+ msgstr[3] "Ланцюжок коментарів від %1. %1 відповідей."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
113
113
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Натисніть \"Enter\", щоб переглянути більше варіантів. Натисніть \"Escape\", щоб вийти."
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
117
117
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Коментар від %0. Створено %1. %2. %3"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
121
121
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Список коментарів"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Натискання клавіш для взаємодії з ланцюжками анотацій (напр. коментарями, відстеженням пропозицій змін)"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "Перемістіть фокус на ланцюжок, коли виділення закріплене у його маркері"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Вийдіть з анотації та перемістіть фокус назад на редагований вміст"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Переглядайте виділений ланцюжок анотації або коментар до теми"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Переміщуйтесь між внутрішніми елементами ланцюжка анотацій"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "Надсилайте відповідь, пишучи коментар"
147
147
 
148
148
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
149
149
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Переміщуйтесь до попереднього або наступного ланцюжка у бічній панелі анотацій або архіві коментарів"
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
153
153
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Вхід до контенту з коментарями. Натисніть %0, щоб перейти до обговорення."
155
155
 
156
156
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
157
157
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
158
- msgstr ""
158
+ msgstr "Вихід з контенту з коментарями."
159
159
 
160
160
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
161
161
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"