@ckeditor/ckeditor5-comments 43.0.0-alpha.1 → 43.0.0-alpha.3

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (233) hide show
  1. package/build/comments.js +1 -1
  2. package/build/translations/ar.js +1 -1
  3. package/build/translations/bg.js +1 -1
  4. package/build/translations/bn.js +1 -1
  5. package/build/translations/ca.js +1 -1
  6. package/build/translations/cs.js +1 -1
  7. package/build/translations/da.js +1 -1
  8. package/build/translations/de.js +1 -1
  9. package/build/translations/el.js +1 -1
  10. package/build/translations/es.js +1 -1
  11. package/build/translations/et.js +1 -1
  12. package/build/translations/fi.js +1 -1
  13. package/build/translations/fr.js +1 -1
  14. package/build/translations/gl.js +1 -1
  15. package/build/translations/he.js +1 -1
  16. package/build/translations/hi.js +1 -1
  17. package/build/translations/hu.js +1 -1
  18. package/build/translations/id.js +1 -1
  19. package/build/translations/it.js +1 -1
  20. package/build/translations/ja.js +1 -1
  21. package/build/translations/ko.js +1 -1
  22. package/build/translations/lt.js +1 -1
  23. package/build/translations/lv.js +1 -1
  24. package/build/translations/ms.js +1 -1
  25. package/build/translations/nl.js +1 -1
  26. package/build/translations/no.js +1 -1
  27. package/build/translations/pl.js +1 -1
  28. package/build/translations/pt-br.js +1 -1
  29. package/build/translations/pt.js +1 -1
  30. package/build/translations/ro.js +1 -1
  31. package/build/translations/ru.js +1 -1
  32. package/build/translations/sk.js +1 -1
  33. package/build/translations/sr.js +1 -1
  34. package/build/translations/sv.js +1 -1
  35. package/build/translations/th.js +1 -1
  36. package/build/translations/tr.js +1 -1
  37. package/build/translations/uk.js +1 -1
  38. package/build/translations/vi.js +1 -1
  39. package/build/translations/zh-cn.js +1 -1
  40. package/build/translations/zh.js +1 -1
  41. package/dist/index.js +9 -9
  42. package/dist/translations/af.js +1 -1
  43. package/dist/translations/af.umd.js +1 -1
  44. package/dist/translations/ar.js +1 -1
  45. package/dist/translations/ar.umd.js +1 -1
  46. package/dist/translations/bg.js +1 -1
  47. package/dist/translations/bg.umd.js +1 -1
  48. package/dist/translations/bn.js +1 -1
  49. package/dist/translations/bn.umd.js +1 -1
  50. package/dist/translations/bs.js +1 -1
  51. package/dist/translations/bs.umd.js +1 -1
  52. package/dist/translations/ca.js +1 -1
  53. package/dist/translations/ca.umd.js +1 -1
  54. package/dist/translations/cs.js +1 -1
  55. package/dist/translations/cs.umd.js +1 -1
  56. package/dist/translations/da.js +1 -1
  57. package/dist/translations/da.umd.js +1 -1
  58. package/dist/translations/de-ch.js +1 -1
  59. package/dist/translations/de-ch.umd.js +1 -1
  60. package/dist/translations/de.js +1 -1
  61. package/dist/translations/de.umd.js +1 -1
  62. package/dist/translations/el.js +1 -1
  63. package/dist/translations/el.umd.js +1 -1
  64. package/dist/translations/en-au.js +1 -1
  65. package/dist/translations/en-au.umd.js +1 -1
  66. package/dist/translations/en.umd.js +1 -1
  67. package/dist/translations/es-co.js +1 -1
  68. package/dist/translations/es-co.umd.js +1 -1
  69. package/dist/translations/es.js +1 -1
  70. package/dist/translations/es.umd.js +1 -1
  71. package/dist/translations/et.js +1 -1
  72. package/dist/translations/et.umd.js +1 -1
  73. package/dist/translations/fa.js +1 -1
  74. package/dist/translations/fa.umd.js +1 -1
  75. package/dist/translations/fi.js +1 -1
  76. package/dist/translations/fi.umd.js +1 -1
  77. package/dist/translations/fr.js +1 -1
  78. package/dist/translations/fr.umd.js +1 -1
  79. package/dist/translations/gl.js +1 -1
  80. package/dist/translations/gl.umd.js +1 -1
  81. package/dist/translations/he.js +1 -1
  82. package/dist/translations/he.umd.js +1 -1
  83. package/dist/translations/hi.js +1 -1
  84. package/dist/translations/hi.umd.js +1 -1
  85. package/dist/translations/hr.js +1 -1
  86. package/dist/translations/hr.umd.js +1 -1
  87. package/dist/translations/hu.js +1 -1
  88. package/dist/translations/hu.umd.js +1 -1
  89. package/dist/translations/id.js +1 -1
  90. package/dist/translations/id.umd.js +1 -1
  91. package/dist/translations/it.js +1 -1
  92. package/dist/translations/it.umd.js +1 -1
  93. package/dist/translations/ja.js +1 -1
  94. package/dist/translations/ja.umd.js +1 -1
  95. package/dist/translations/jv.js +1 -1
  96. package/dist/translations/jv.umd.js +1 -1
  97. package/dist/translations/ko.js +1 -1
  98. package/dist/translations/ko.umd.js +1 -1
  99. package/dist/translations/lt.js +1 -1
  100. package/dist/translations/lt.umd.js +1 -1
  101. package/dist/translations/lv.js +1 -1
  102. package/dist/translations/lv.umd.js +1 -1
  103. package/dist/translations/ms.js +1 -1
  104. package/dist/translations/ms.umd.js +1 -1
  105. package/dist/translations/nl.js +1 -1
  106. package/dist/translations/nl.umd.js +1 -1
  107. package/dist/translations/no.js +1 -1
  108. package/dist/translations/no.umd.js +1 -1
  109. package/dist/translations/pl.js +1 -1
  110. package/dist/translations/pl.umd.js +1 -1
  111. package/dist/translations/pt-br.js +1 -1
  112. package/dist/translations/pt-br.umd.js +1 -1
  113. package/dist/translations/pt.js +1 -1
  114. package/dist/translations/pt.umd.js +1 -1
  115. package/dist/translations/ro.js +1 -1
  116. package/dist/translations/ro.umd.js +1 -1
  117. package/dist/translations/ru.js +1 -1
  118. package/dist/translations/ru.umd.js +1 -1
  119. package/dist/translations/sk.js +1 -1
  120. package/dist/translations/sk.umd.js +1 -1
  121. package/dist/translations/sq.js +1 -1
  122. package/dist/translations/sq.umd.js +1 -1
  123. package/dist/translations/sr-latn.js +1 -1
  124. package/dist/translations/sr-latn.umd.js +1 -1
  125. package/dist/translations/sr.js +1 -1
  126. package/dist/translations/sr.umd.js +1 -1
  127. package/dist/translations/sv.js +1 -1
  128. package/dist/translations/sv.umd.js +1 -1
  129. package/dist/translations/th.js +1 -1
  130. package/dist/translations/th.umd.js +1 -1
  131. package/dist/translations/ti.js +1 -1
  132. package/dist/translations/ti.umd.js +1 -1
  133. package/dist/translations/tk.js +1 -1
  134. package/dist/translations/tk.umd.js +1 -1
  135. package/dist/translations/tr.js +1 -1
  136. package/dist/translations/tr.umd.js +1 -1
  137. package/dist/translations/tt.js +1 -1
  138. package/dist/translations/tt.umd.js +1 -1
  139. package/dist/translations/ug.js +1 -1
  140. package/dist/translations/ug.umd.js +1 -1
  141. package/dist/translations/uk.js +1 -1
  142. package/dist/translations/uk.umd.js +1 -1
  143. package/dist/translations/ur.js +1 -1
  144. package/dist/translations/ur.umd.js +1 -1
  145. package/dist/translations/vi.js +1 -1
  146. package/dist/translations/vi.umd.js +1 -1
  147. package/dist/translations/zh-cn.js +1 -1
  148. package/dist/translations/zh-cn.umd.js +1 -1
  149. package/dist/translations/zh.js +1 -1
  150. package/dist/translations/zh.umd.js +1 -1
  151. package/lang/translations/ar.po +22 -22
  152. package/lang/translations/bg.po +18 -18
  153. package/lang/translations/bn.po +18 -18
  154. package/lang/translations/ca.po +18 -18
  155. package/lang/translations/cs.po +20 -20
  156. package/lang/translations/da.po +18 -18
  157. package/lang/translations/de.po +18 -18
  158. package/lang/translations/el.po +18 -18
  159. package/lang/translations/es.po +19 -19
  160. package/lang/translations/et.po +18 -18
  161. package/lang/translations/fi.po +18 -18
  162. package/lang/translations/fr.po +19 -19
  163. package/lang/translations/gl.po +1 -1
  164. package/lang/translations/he.po +19 -19
  165. package/lang/translations/hi.po +18 -18
  166. package/lang/translations/hu.po +18 -18
  167. package/lang/translations/id.po +17 -17
  168. package/lang/translations/it.po +19 -19
  169. package/lang/translations/ja.po +17 -17
  170. package/lang/translations/ko.po +17 -17
  171. package/lang/translations/lt.po +20 -20
  172. package/lang/translations/lv.po +19 -19
  173. package/lang/translations/ms.po +17 -17
  174. package/lang/translations/nl.po +18 -18
  175. package/lang/translations/no.po +18 -18
  176. package/lang/translations/pl.po +20 -20
  177. package/lang/translations/pt-br.po +19 -19
  178. package/lang/translations/pt.po +19 -19
  179. package/lang/translations/ro.po +19 -19
  180. package/lang/translations/ru.po +20 -20
  181. package/lang/translations/sk.po +20 -20
  182. package/lang/translations/sr.po +19 -19
  183. package/lang/translations/sv.po +18 -18
  184. package/lang/translations/th.po +17 -17
  185. package/lang/translations/tr.po +18 -18
  186. package/lang/translations/uk.po +20 -20
  187. package/lang/translations/vi.po +17 -17
  188. package/lang/translations/zh-cn.po +17 -17
  189. package/lang/translations/zh.po +17 -17
  190. package/package.json +14 -14
  191. package/src/annotations/annotation.js +2 -2
  192. package/src/annotations/annotationcollection.js +1 -1
  193. package/src/annotations/annotations.js +1 -1
  194. package/src/annotations/annotationsuis.js +1 -1
  195. package/src/annotations/editorannotations.js +1 -1
  196. package/src/annotations/inlineannotations.js +1 -1
  197. package/src/annotations/narrowsidebar.js +1 -1
  198. package/src/annotations/sidebar.js +1 -1
  199. package/src/annotations/view/annotationcounterbuttonview.js +1 -1
  200. package/src/annotations/view/annotationview.js +1 -1
  201. package/src/annotations/view/sidebaritemview.js +1 -1
  202. package/src/annotations/view/sidebarview.js +1 -1
  203. package/src/annotations/widesidebar.js +1 -1
  204. package/src/comments/addcommentthreadcommand.js +1 -1
  205. package/src/comments/commentsarchive.js +1 -1
  206. package/src/comments/commentsarchiveui.js +1 -1
  207. package/src/comments/commentsediting.js +1 -1
  208. package/src/comments/commentsrepository.js +3 -3
  209. package/src/comments/commentsui.js +1 -1
  210. package/src/comments/integrations/clipboard.js +1 -1
  211. package/src/comments/integrations/commentsrestrictededitingmode.js +1 -1
  212. package/src/comments/integrations/importword.js +1 -1
  213. package/src/comments/ui/commenteditor/commenteditor.js +2 -2
  214. package/src/comments/ui/commenteditor/commenteditorui.js +1 -1
  215. package/src/comments/ui/commenteditor/commenteditoruiview.js +1 -1
  216. package/src/comments/ui/commentthreadcontroller.js +2 -2
  217. package/src/comments/ui/view/basecommentthreadview.js +1 -1
  218. package/src/comments/ui/view/basecommentview.js +1 -1
  219. package/src/comments/ui/view/collapsedcommentsview.js +1 -1
  220. package/src/comments/ui/view/commentcontentview.js +1 -1
  221. package/src/comments/ui/view/commentinputview.js +1 -1
  222. package/src/comments/ui/view/commentsarchiveview.js +1 -1
  223. package/src/comments/ui/view/commentslistview.js +1 -1
  224. package/src/comments/ui/view/commentthreadheadercontextview.js +1 -1
  225. package/src/comments/ui/view/commentthreadheaderview.js +1 -1
  226. package/src/comments/ui/view/commentthreadinputview.js +1 -1
  227. package/src/comments/ui/view/commentthreadview.js +2 -2
  228. package/src/comments/ui/view/commentview.js +2 -2
  229. package/src/comments.js +1 -1
  230. package/src/commentsonly.js +1 -1
  231. package/src/index.js +1 -1
  232. package/src/utils/common-translations.js +1 -1
  233. package/src/utils/createmutationobserver.js +1 -1
@@ -85,73 +85,73 @@ msgstr "Comentar"
85
85
 
86
86
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
87
87
  msgid "Annotations sidebar"
88
- msgstr ""
88
+ msgstr "Barra lateral d'anotacions"
89
89
 
90
90
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
91
91
  msgid "Annotations list"
92
- msgstr ""
92
+ msgstr "Llista d'anotacions"
93
93
 
94
94
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
95
95
  msgid "Thread comments"
96
- msgstr ""
96
+ msgstr "Comentaris del fil"
97
97
 
98
98
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
99
99
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
100
- msgstr ""
100
+ msgstr "Context del fil: %0"
101
101
 
102
102
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
103
103
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
104
104
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
105
- msgstr[0] ""
106
- msgstr[1] ""
105
+ msgstr[0] "Fil de comentaris de %1. %1 resposta."
106
+ msgstr[1] "Comentari de %1. %1 resposta."
107
107
 
108
108
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
109
109
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "Premeu Intro per obtenir més opcions. Premeu Esc per sortir."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
113
113
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Comentari de %0. Creat el %1. %2. %3"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
117
117
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Llista de comentaris"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
121
121
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Tecles per interaccionar amb fils d'anotacions (p. ex., comentaris, seguiment de suggeriments de canvis)"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Moveu el focus al fil quan la selecció estigui ancorada al seu marcador"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "Sortiu de l'anotació i moveu el focus al contingut editat"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Navegueu pel fil d'anotacions enfocat o el comentari del fil"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Desplaceu-vos per les parts internes del fil d'anotacions"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Envieu la resposta mentre escriviu un comentari"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "Passeu al fil anterior o següent a la barra lateral d'anotacions o a l'arxiu de comentaris"
147
147
 
148
148
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
149
149
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Introduint un contingut amb comentaris. Premeu %0 per anar a la discussió."
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
153
153
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Deixant un contingut amb comentaris."
155
155
 
156
156
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
157
157
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -87,75 +87,75 @@ msgstr "Komentář"
87
87
 
88
88
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
89
89
  msgid "Annotations sidebar"
90
- msgstr ""
90
+ msgstr "Postranní lišta anotací"
91
91
 
92
92
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
93
93
  msgid "Annotations list"
94
- msgstr ""
94
+ msgstr "Seznam anotací"
95
95
 
96
96
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
97
97
  msgid "Thread comments"
98
- msgstr ""
98
+ msgstr "Komentáře ve vlákně"
99
99
 
100
100
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
101
101
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
102
- msgstr ""
102
+ msgstr "Kontext vlákna: %0"
103
103
 
104
104
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
105
105
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
106
106
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
107
- msgstr[0] ""
108
- msgstr[1] ""
109
- msgstr[2] ""
110
- msgstr[3] ""
107
+ msgstr[0] "Komentáře ve vlákně podle %1. %1 odpověď."
108
+ msgstr[1] "Komentáře ve vlákně podle %1. %1 odpovědi."
109
+ msgstr[2] "Komentáře ve vlákně podle %1. %1 odpovědí."
110
+ msgstr[3] "Komentáře ve vlákně podle %1. %1 odpovědí."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
113
113
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Pro další možnosti stiskněte Enter. Pro návrat stiskněte Escape."
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
117
117
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Komentář od %0. Vytvořeno %1. %2. %3"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
121
121
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Seznam komentářů"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Stisky kláves pro interakci s vlákny anotací (např. komentáře, návrhy zm"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "Přesunout pozornost k vláknu, když je výběr ukotven ve své značce"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Odejít z anotace a přesunout pozornost zpět na upravený obsah"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Prohlížet zaměřené vlákno anotací nebo komentář ve vlákně"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Přesunout mezi obsahem vlákna anotací"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "Odeslat odpověď při psaní komentáře"
147
147
 
148
148
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
149
149
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Přesunout se na předchozí nebo další vlákno na postranní liště anotací nebo v archivu komentářů"
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
153
153
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Přecházíte k obsahu s komentáři. Pro přechod na diskuzi stiskněte %0."
155
155
 
156
156
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
157
157
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
158
- msgstr ""
158
+ msgstr "Zanechání obsahu s komentáři."
159
159
 
160
160
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
161
161
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -85,73 +85,73 @@ msgstr "Kommentar"
85
85
 
86
86
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
87
87
  msgid "Annotations sidebar"
88
- msgstr ""
88
+ msgstr "Sidebjælke med annoteringer"
89
89
 
90
90
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
91
91
  msgid "Annotations list"
92
- msgstr ""
92
+ msgstr "Liste over annoteringer"
93
93
 
94
94
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
95
95
  msgid "Thread comments"
96
- msgstr ""
96
+ msgstr "Trådkommentarer"
97
97
 
98
98
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
99
99
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
100
- msgstr ""
100
+ msgstr "Trådkontekst: %0"
101
101
 
102
102
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
103
103
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
104
104
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
105
- msgstr[0] ""
106
- msgstr[1] ""
105
+ msgstr[0] "Kommentartråd af %1. %1 svar."
106
+ msgstr[1] "Kommentartråd af %1. %1 svar."
107
107
 
108
108
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
109
109
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "Tryk Enter for at få flere muligheder. Tryk på Escape for at afslutte."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
113
113
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Kommentar af %0. Oprettet den %1. %2. %3"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
117
117
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Kommentarliste"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
121
121
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Tastetryk til interagering med annoteringstråde (f.eks. kommentarer, forslag om sporing af ændringer)"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Skift fokus til tråden, når markeringen er forankret i sin markør"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "Afslut annoteringen og skift fokus tilbage til det redigerede indhold"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Gennemse den fokuserede annoteringstråd eller trådkommentar"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Flyt på tværs af interne dele i annoteringstråden"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Indsend svaret, når du skriver en kommentar"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "Flyt til den forrige eller næste tråd i annoteringssidebjælken eller kommentararkivet"
147
147
 
148
148
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
149
149
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Indsender indhold med kommentarer. Tryk på %0 for at gå til diskussionen."
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
153
153
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Efterlader indhold med kommentarer."
155
155
 
156
156
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
157
157
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -85,73 +85,73 @@ msgstr "Kommentar"
85
85
 
86
86
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
87
87
  msgid "Annotations sidebar"
88
- msgstr ""
88
+ msgstr "Seitenleiste Anmerkungen"
89
89
 
90
90
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
91
91
  msgid "Annotations list"
92
- msgstr ""
92
+ msgstr "Liste der Anmerkungen"
93
93
 
94
94
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
95
95
  msgid "Thread comments"
96
- msgstr ""
96
+ msgstr "Kommentare zum Thread"
97
97
 
98
98
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
99
99
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
100
- msgstr ""
100
+ msgstr "Kontext des Threads: %0"
101
101
 
102
102
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
103
103
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
104
104
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
105
- msgstr[0] ""
106
- msgstr[1] ""
105
+ msgstr[0] "Kommentar-Thread von %1. %1 Antwort."
106
+ msgstr[1] "Kommentar-Thread von %1. %1 Antwort."
107
107
 
108
108
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
109
109
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "Drücken Sie Enter für weitere Optionen. Drücken Sie Escape zum Beenden."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
113
113
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Kommentar von %0. Erstellt am %1. %2. %3"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
117
117
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Liste der Kommentare"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
121
121
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Tastenkombinationen für die Interaktion mit Anmerkungs-Threads (z.B. Kommentare, Vorschläge für Änderungen verfolgen)"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Den Fokus auf den Thread verschieben, wenn die Auswahl in seiner Markierung verankert ist"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "Verlassen Sie die Anmerkung und verschieben Sie den Fokus zurück auf den bearbeiteten Inhalt"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Durchsuchen Sie den fokussierten Anmerkungs-Thread oder Thread-Kommentar"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Bewegen Sie sich durch die Interna des Kommentarthreads"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Senden Sie die Antwort, während Sie einen Kommentar schreiben"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "Wechsel zum vorherigen oder nächsten Thema in der Seitenleiste der Anmerkungen oder im Kommentararchiv"
147
147
 
148
148
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
149
149
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Eingeben eines Inhalts mit Kommentaren. Drücken Sie %0, um zur Diskussion zu wechseln."
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
153
153
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Verlassen eines Inhalts mit Kommentaren."
155
155
 
156
156
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
157
157
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -85,73 +85,73 @@ msgstr "Σχόλιο"
85
85
 
86
86
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
87
87
  msgid "Annotations sidebar"
88
- msgstr ""
88
+ msgstr "Πλευρική μπάρα σχολιασμών"
89
89
 
90
90
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
91
91
  msgid "Annotations list"
92
- msgstr ""
92
+ msgstr "Λίστα σχολιασμών"
93
93
 
94
94
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
95
95
  msgid "Thread comments"
96
- msgstr ""
96
+ msgstr "Σχόλια του thread"
97
97
 
98
98
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
99
99
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
100
- msgstr ""
100
+ msgstr "Περιεχόμενο του thread (νήματος): %0"
101
101
 
102
102
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
103
103
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
104
104
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
105
- msgstr[0] ""
106
- msgstr[1] ""
105
+ msgstr[0] "Thread σχολίων από %1. %1 απάντηση."
106
+ msgstr[1] "Thread σχολίων από %1. %1 απάντηση."
107
107
 
108
108
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
109
109
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "Πατήστε \"Είσοδος\" για περισσότερες επιλογές. Πατήστε \"Έξοδος\" για έξοδο."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
113
113
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Σχόλιο από %0. Δημιουργήθηκε στις %1. %2. %3"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
117
117
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Λίστα σχολίων"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
121
121
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Πληκτρολογήσεις για αλληλεπίδραση με thread σχολιασμού (π.χ. σχόλια, προτάσεις αλλαγών κομματιού)"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Μετακινήστε την εστίαση στο thread όταν η επιλογή είναι στερεωμένη στον δείκτη του"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "Βγείτε από τον σχολιασμό και μετακινήστε την εστίαση πίσω στο επεξεργασμένο περιεχόμενο"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Περιηγηθείτε στο εστιασμένο thread σχολιασμών ή στο σχόλιο του thread"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Μετακινηθείτε στα εσωτερικά στοιχεία των σχολιασμών του thread"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Υποβάλετε την απάντηση γράφοντας ένα σχόλιο"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "Μεταβείτε στο προηγούμενο ή επόμενο thread στην πλευρική μπάρα σχολιασμών ή στο αρχείο σχολίων"
147
147
 
148
148
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
149
149
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου με σχόλια. Πατήστε %0 για να μεταβείτε στη συζήτηση."
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
153
153
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Αφήνοντας ένα περιεχόμενο με σχόλια."
155
155
 
156
156
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
157
157
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -86,74 +86,74 @@ msgstr "Comentario"
86
86
 
87
87
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
88
88
  msgid "Annotations sidebar"
89
- msgstr ""
89
+ msgstr "Barra lateral de anotaciones"
90
90
 
91
91
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
92
92
  msgid "Annotations list"
93
- msgstr ""
93
+ msgstr "Lista de anotaciones"
94
94
 
95
95
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
96
96
  msgid "Thread comments"
97
- msgstr ""
97
+ msgstr "Comentarios del hilo"
98
98
 
99
99
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
100
100
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
101
- msgstr ""
101
+ msgstr "Contexto del hilo: %0"
102
102
 
103
103
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
104
104
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
105
105
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
106
- msgstr[0] ""
107
- msgstr[1] ""
108
- msgstr[2] ""
106
+ msgstr[0] "Hilo de comentarios de %1. %1 respuesta."
107
+ msgstr[1] "Hilo de comentarios de %1. %1 respuesta."
108
+ msgstr[2] "Hilo de comentarios de %1. %1 respuesta."
109
109
 
110
110
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
111
111
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
112
- msgstr ""
112
+ msgstr "Pulse \"Intro\" para más opciones. Pulse \"Escape\" para salir."
113
113
 
114
114
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
115
115
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
116
- msgstr ""
116
+ msgstr "Comentario de %0. Creado el %1. %2. %3"
117
117
 
118
118
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
119
119
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
120
- msgstr ""
120
+ msgstr "Lista de comentarios"
121
121
 
122
122
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
123
123
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
124
- msgstr ""
124
+ msgstr "Pulsaciones de teclas para interactuar con los hilos de anotación (por ejemplo, comentarios, sugerencias de seguimiento de cambios)"
125
125
 
126
126
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
127
127
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
128
- msgstr ""
128
+ msgstr "Mover el foco al hilo cuando la selección esté anclada en su marcador"
129
129
 
130
130
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
131
131
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
132
- msgstr ""
132
+ msgstr "Salir de la anotación y volver a centrarse en el contenido editado."
133
133
 
134
134
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
135
135
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
136
- msgstr ""
136
+ msgstr "Explorar el hilo de anotación enfocado o el comentario del hilo"
137
137
 
138
138
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
139
139
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
140
- msgstr ""
140
+ msgstr "Moverse por las partes internas del hilo de anotación"
141
141
 
142
142
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
143
143
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
144
- msgstr ""
144
+ msgstr "Enviar la respuesta mientras se escribe un comentario."
145
145
 
146
146
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
147
147
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
148
- msgstr ""
148
+ msgstr "Desplazarse al hilo anterior o siguiente en la barra lateral de anotaciones o en el archivo de comentarios"
149
149
 
150
150
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
151
151
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
152
- msgstr ""
152
+ msgstr "Introduzca un contenido con comentarios. Pulse %0 para ir a la discusión."
153
153
 
154
154
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
155
155
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
156
- msgstr ""
156
+ msgstr "Dejando un contenido con comentarios."
157
157
 
158
158
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
159
159
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -85,73 +85,73 @@ msgstr "Kommentaar"
85
85
 
86
86
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
87
87
  msgid "Annotations sidebar"
88
- msgstr ""
88
+ msgstr "Allmärkuste külgriba"
89
89
 
90
90
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
91
91
  msgid "Annotations list"
92
- msgstr ""
92
+ msgstr "Allmärkuste nimekiri"
93
93
 
94
94
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
95
95
  msgid "Thread comments"
96
- msgstr ""
96
+ msgstr "Teema kommentaarid"
97
97
 
98
98
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
99
99
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
100
- msgstr ""
100
+ msgstr "Teema kontekst: %0"
101
101
 
102
102
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
103
103
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
104
104
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
105
- msgstr[0] ""
106
- msgstr[1] ""
105
+ msgstr[0] "Kommenteeritava teema koostas %1. %1 vastas."
106
+ msgstr[1] "Kommenteeritava teema koostas %1. %1 vastas."
107
107
 
108
108
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
109
109
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "Rohkemateks valikuteks vajutage Enter klahvi. Väljumiseks vajutage Escape."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
113
113
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Kommenteeris %0. Koostatud %1. %2. %3"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
117
117
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Kommentaaride nimekiri"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
121
121
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Allmärkuse teemade kasutamise kiirklahvid (nt kommentaarid, muudatuste jälgimissoovitused)"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Keskendu teemale, kui valik püsib omas kohas"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "Väljuge allmärkusest ja keskenduge taas muudetud sisule"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Sirvige kasutusel allmärkuste teemale või teema kommentaarile"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Vahetage allmärkuste teema sisevalikuid"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Saatke vastus kommenteerimise ajal"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "Keskenduge allmärkuste külgriba või kommentaaride arhiivi eelmisele või järgmisele teemale"
147
147
 
148
148
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
149
149
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Kommenteeritud sisu sisestamine. Aruteluks vajutage %0."
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
153
153
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Kommenteeritud sisu avaldamine."
155
155
 
156
156
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
157
157
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"