@c8y/ng1-modules 1023.48.2 → 1023.50.2
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/assetTable/assetTable2/index.js +1 -1
- package/assetTable/index.js +1 -1
- package/core/locales/de.po +204 -0
- package/core/locales/es.po +204 -0
- package/core/locales/fr.po +204 -0
- package/core/locales/ja_JP.po +204 -0
- package/core/locales/ko.po +204 -0
- package/core/locales/nl.po +204 -0
- package/core/locales/pl.po +204 -0
- package/core/locales/pt_BR.po +204 -0
- package/core/locales/zh_CN.po +204 -0
- package/core/locales/zh_TW.po +204 -0
- package/dashboard2/dashboard.service.js +1 -1
- package/dataPointExplorer/index.js +1 -1
- package/package.json +1 -1
package/core/locales/pl.po
CHANGED
|
@@ -94,6 +94,9 @@ msgstr[3] "(elementy podrzędne: {{ $count }})"
|
|
|
94
94
|
msgid "(click to toggle)"
|
|
95
95
|
msgstr "(kliknij, aby przełączyć)"
|
|
96
96
|
|
|
97
|
+
msgid "(custom`column`)"
|
|
98
|
+
msgstr "(kolumna niestandardowa)"
|
|
99
|
+
|
|
97
100
|
msgid "(deprecated)"
|
|
98
101
|
msgstr "(przestarzałe)"
|
|
99
102
|
|
|
@@ -1483,6 +1486,9 @@ msgstr "Zaawansowany tryb programisty"
|
|
|
1483
1486
|
msgid "Advanced settings"
|
|
1484
1487
|
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
|
|
1485
1488
|
|
|
1489
|
+
msgid "After `date`"
|
|
1490
|
+
msgstr "Po "
|
|
1491
|
+
|
|
1486
1492
|
msgid "After adding your first message, the CSV preview will be shown here."
|
|
1487
1493
|
msgstr "Po dodaniu pierwszej wiadomości w tym miejscu zostanie wyświetlony podgląd pliku CSV."
|
|
1488
1494
|
|
|
@@ -1844,6 +1850,9 @@ msgstr "Usuń również urządzenia podrzędne tego urządzenia."
|
|
|
1844
1850
|
msgid "Also delete child hierarchy of this device."
|
|
1845
1851
|
msgstr "Usuń również hierarchię podrzędną tego urządzenia."
|
|
1846
1852
|
|
|
1853
|
+
msgid "Alternate row background for readability"
|
|
1854
|
+
msgstr "Naprzemienne tło wierszy dla lepszej czytelności"
|
|
1855
|
+
|
|
1847
1856
|
msgid "Altitude"
|
|
1848
1857
|
msgstr "Wysokość"
|
|
1849
1858
|
|
|
@@ -2145,6 +2154,9 @@ msgstr "Zasób"
|
|
|
2145
2154
|
msgid "Asset Manager`role`"
|
|
2146
2155
|
msgstr "Menedżer zasobów"
|
|
2147
2156
|
|
|
2157
|
+
msgid "Asset Table"
|
|
2158
|
+
msgstr "Tabela zasobów"
|
|
2159
|
+
|
|
2148
2160
|
msgid "Asset data"
|
|
2149
2161
|
msgstr "Dane dotyczące zasobów"
|
|
2150
2162
|
|
|
@@ -2172,6 +2184,9 @@ msgstr "Wybór zasobów jest opcjonalny dla tego widżetu."
|
|
|
2172
2184
|
msgid "Asset table"
|
|
2173
2185
|
msgstr "Tabela zasobów"
|
|
2174
2186
|
|
|
2187
|
+
msgid "Asset table v2"
|
|
2188
|
+
msgstr "Tabela zasobów v2"
|
|
2189
|
+
|
|
2175
2190
|
msgid "Asset type node cannot become root node."
|
|
2176
2191
|
msgstr "Węzeł typu zasobów nie może stać się węzłem głównym."
|
|
2177
2192
|
|
|
@@ -2546,6 +2561,9 @@ msgstr "Szybkość transmisji"
|
|
|
2546
2561
|
msgid "Be careful not to lock yourself out of the platform."
|
|
2547
2562
|
msgstr "Uważaj, by nie zablokować sobie dostępu do platformy."
|
|
2548
2563
|
|
|
2564
|
+
msgid "Before `date`"
|
|
2565
|
+
msgstr "Przed "
|
|
2566
|
+
|
|
2549
2567
|
msgid "Before activating the custom domain name, make sure that:"
|
|
2550
2568
|
msgstr "Przed aktywowaniem niestandardowej nazwy domeny upewnij się, że:"
|
|
2551
2569
|
|
|
@@ -2622,6 +2640,9 @@ msgstr "Zaktualizowano kolejność zakładek."
|
|
|
2622
2640
|
msgid "Boolean"
|
|
2623
2641
|
msgstr "Operator logiczny"
|
|
2624
2642
|
|
|
2643
|
+
msgid "Boolean select"
|
|
2644
|
+
msgstr "Wybierz wybór boolowski"
|
|
2645
|
+
|
|
2625
2646
|
msgid "Bootstrap"
|
|
2626
2647
|
msgstr "Rozruch"
|
|
2627
2648
|
|
|
@@ -3033,9 +3054,15 @@ msgstr "Śledzenie samochodu"
|
|
|
3033
3054
|
msgid "Category"
|
|
3034
3055
|
msgstr "Kategoria"
|
|
3035
3056
|
|
|
3057
|
+
msgid "Cell"
|
|
3058
|
+
msgstr "Komórka"
|
|
3059
|
+
|
|
3036
3060
|
msgid "Cell ID"
|
|
3037
3061
|
msgstr "Identyfikator komórki"
|
|
3038
3062
|
|
|
3063
|
+
msgid "Cell borders"
|
|
3064
|
+
msgstr "Granice komórek"
|
|
3065
|
+
|
|
3039
3066
|
msgid "Cellular WAN"
|
|
3040
3067
|
msgstr "Komórkowa sieć WAN"
|
|
3041
3068
|
|
|
@@ -3177,6 +3204,9 @@ msgstr "Zmień status przekaźnika na OTWARTY."
|
|
|
3177
3204
|
msgid "Change relay status to {{status | translate}}."
|
|
3178
3205
|
msgstr "Zmień status przekaźnika na {{status | translate}}."
|
|
3179
3206
|
|
|
3207
|
+
msgid "Change row background color on hover"
|
|
3208
|
+
msgstr "Zmień kolor tła wiersza po najechaniu kursorem"
|
|
3209
|
+
|
|
3180
3210
|
msgid "Change status of \"{{name}}\" to \"{{label}}\"."
|
|
3181
3211
|
msgstr "Zmień status elementu „{{name}}” na „{{label}}”."
|
|
3182
3212
|
|
|
@@ -3608,6 +3638,9 @@ msgstr "Selektor kolorów"
|
|
|
3608
3638
|
msgid "Column"
|
|
3609
3639
|
msgstr "Kolumna"
|
|
3610
3640
|
|
|
3641
|
+
msgid "Column header"
|
|
3642
|
+
msgstr "Nagłówek kolumny"
|
|
3643
|
+
|
|
3611
3644
|
msgid "Column visibility"
|
|
3612
3645
|
msgstr "Widoczność kolumny"
|
|
3613
3646
|
|
|
@@ -3659,6 +3692,9 @@ msgstr "Zadanie zagęszczania \"{{ taskName }}\" zakończyło się pomyślnie."
|
|
|
3659
3692
|
msgid "Comparison"
|
|
3660
3693
|
msgstr "Porównanie"
|
|
3661
3694
|
|
|
3695
|
+
msgid "Comparison select"
|
|
3696
|
+
msgstr "Wybierz porównawczy"
|
|
3697
|
+
|
|
3662
3698
|
msgid "Complete"
|
|
3663
3699
|
msgstr "Dokończ"
|
|
3664
3700
|
|
|
@@ -3692,6 +3728,9 @@ msgstr "Właściwość złożona."
|
|
|
3692
3728
|
msgid "Compressed files must have an index.html at root. URLs in the web application can be relative."
|
|
3693
3729
|
msgstr "Pliki skompresowane muszą zawierać plik index.html w katalogu głównym. Adresy URL w aplikacji internetowej mogą być względne."
|
|
3694
3730
|
|
|
3731
|
+
msgid "Computed"
|
|
3732
|
+
msgstr "Obliczone"
|
|
3733
|
+
|
|
3695
3734
|
msgid "Computed asset properties"
|
|
3696
3735
|
msgstr "Właściwości zasobu obliczeniowego"
|
|
3697
3736
|
|
|
@@ -3834,6 +3873,9 @@ msgstr "Konfiguracja eksportu"
|
|
|
3834
3873
|
msgid "Configure hardware"
|
|
3835
3874
|
msgstr "Skonfiguruj sprzęt"
|
|
3836
3875
|
|
|
3876
|
+
msgid "Configure icon conditions"
|
|
3877
|
+
msgstr "Skonfiguruj warunki ikon"
|
|
3878
|
+
|
|
3837
3879
|
msgid "Configure interval for status report in SMS mode (in seconds)"
|
|
3838
3880
|
msgstr "Skonfiguruj interwał dla raportu o statusie w trybie SMS (w sekundach)"
|
|
3839
3881
|
|
|
@@ -5013,6 +5055,9 @@ msgid "Data filters define the set of data to be forwarded. You must set at leas
|
|
|
5013
5055
|
msgstr "Filtry danych określają zestaw danych do przekazania. Należy ustawić\n"
|
|
5014
5056
|
" co najmniej jeden filtr."
|
|
5015
5057
|
|
|
5058
|
+
msgid "Data graph"
|
|
5059
|
+
msgstr "Wykres danych"
|
|
5060
|
+
|
|
5016
5061
|
msgid "Data logging"
|
|
5017
5062
|
msgstr "Rejestrowanie danych"
|
|
5018
5063
|
|
|
@@ -5088,6 +5133,9 @@ msgstr "Dane zostały obcięte. Użyj agregacji."
|
|
|
5088
5133
|
msgid "Data type"
|
|
5089
5134
|
msgstr "Typ danych"
|
|
5090
5135
|
|
|
5136
|
+
msgid "Data type select"
|
|
5137
|
+
msgstr "Wybierz typ danych"
|
|
5138
|
+
|
|
5091
5139
|
msgid "Data usage (MB)"
|
|
5092
5140
|
msgstr "Użycie danych (MB)"
|
|
5093
5141
|
|
|
@@ -5124,6 +5172,9 @@ msgstr "Data i godzina"
|
|
|
5124
5172
|
msgid "Date & time range"
|
|
5125
5173
|
msgstr "Zakres dat i godzin"
|
|
5126
5174
|
|
|
5175
|
+
msgid "Date and time picker"
|
|
5176
|
+
msgstr "Wybór daty i godziny"
|
|
5177
|
+
|
|
5127
5178
|
msgid "Date and time:"
|
|
5128
5179
|
msgstr "Data i godzina:"
|
|
5129
5180
|
|
|
@@ -6002,12 +6053,18 @@ msgstr "Wyświetl pojedynczy obraz wybrany z systemu plików użytkownika."
|
|
|
6002
6053
|
msgid "Display all critical alarms from all devices"
|
|
6003
6054
|
msgstr "Wyświetl wszystkie alarmy krytyczne ze wszystkich urządzeń"
|
|
6004
6055
|
|
|
6056
|
+
msgid "Display applied filters in the header"
|
|
6057
|
+
msgstr "Wyświetl zastosowane filtry w nagłówku"
|
|
6058
|
+
|
|
6005
6059
|
msgid "Display as"
|
|
6006
6060
|
msgstr "Wyświetl jako"
|
|
6007
6061
|
|
|
6008
6062
|
msgid "Display category"
|
|
6009
6063
|
msgstr "Wyświetlana kategoria"
|
|
6010
6064
|
|
|
6065
|
+
msgid "Display columns configuration button"
|
|
6066
|
+
msgstr "Przycisk konfiguracji kolumn wyświetlania"
|
|
6067
|
+
|
|
6011
6068
|
msgid "Display content provided as Markdown. You can write Markdown text directly, upload a file, or provide a file path."
|
|
6012
6069
|
msgstr "Wyświetl treści dostarczone w formacie Markdown. Możesz bezpośrednio wpisać tekst w formacie Markdown, przesłać plik lub podać ścieżkę do pliku."
|
|
6013
6070
|
|
|
@@ -6035,6 +6092,9 @@ msgstr "Wyświetl kartę „Zasoby podrzędne” w grupach."
|
|
|
6035
6092
|
msgid "Display the data explorer in the navigator menu and on the group tabs."
|
|
6036
6093
|
msgstr "Wyświetl eksplorator danych w menu nawigatora i na kartach grup."
|
|
6037
6094
|
|
|
6095
|
+
msgid "Display the data grid header"
|
|
6096
|
+
msgstr "Wyświetl nagłówek tabeli danych"
|
|
6097
|
+
|
|
6038
6098
|
msgid "Display the global search in the main header."
|
|
6039
6099
|
msgstr "Wyświetl wyszukiwanie globalne w nagłówku głównym."
|
|
6040
6100
|
|
|
@@ -6053,6 +6113,9 @@ msgstr "Wyświetla wykres wybranych punktów danych."
|
|
|
6053
6113
|
msgid "Displays a list of alarms filtered by object, severity, status and date"
|
|
6054
6114
|
msgstr "Wyświetla listę alarmów przefiltrowanych według obiektu, poziomu ważności, statusu i daty"
|
|
6055
6115
|
|
|
6116
|
+
msgid "Displays a table of assets with configurable columns and filters."
|
|
6117
|
+
msgstr "Wyświetla tabelę zasobów z konfigurowalnymi kolumnami i filtrami."
|
|
6118
|
+
|
|
6056
6119
|
msgid "Displays a welcome message for Cockpit"
|
|
6057
6120
|
msgstr "Wyświetla wiadomość powitalną dla aplikacji Kokpit"
|
|
6058
6121
|
|
|
@@ -6253,6 +6316,9 @@ msgstr "Przeciągnij mapę w żądane miejsce"
|
|
|
6253
6316
|
msgid "Drag to reorder"
|
|
6254
6317
|
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić kolejność"
|
|
6255
6318
|
|
|
6319
|
+
msgid "Draw borders around table cells"
|
|
6320
|
+
msgstr "Narysuj obramowania wokół komórek tabeli"
|
|
6321
|
+
|
|
6256
6322
|
msgid "Drop"
|
|
6257
6323
|
msgstr "Wstaw"
|
|
6258
6324
|
|
|
@@ -6427,6 +6493,9 @@ msgstr "Edytuj lokalizację"
|
|
|
6427
6493
|
msgid "Edit number of simulator instances"
|
|
6428
6494
|
msgstr "Edytuj liczbę instancji symulatora"
|
|
6429
6495
|
|
|
6496
|
+
msgid "Edit operation"
|
|
6497
|
+
msgstr "Operacja edycji"
|
|
6498
|
+
|
|
6430
6499
|
msgid "Edit register: \"{{name}}\""
|
|
6431
6500
|
msgstr "Edytuj rejestr: „{{name}}”"
|
|
6432
6501
|
|
|
@@ -7058,6 +7127,9 @@ msgstr "Nie udało się odłączyć karty SIM od sesji."
|
|
|
7058
7127
|
msgid "Failed to enable feature."
|
|
7059
7128
|
msgstr "Nieudana próba włączenia funkcji."
|
|
7060
7129
|
|
|
7130
|
+
msgid "Failed to execute operation: \"{{ errorMessage }}\""
|
|
7131
|
+
msgstr "Nieudana operacja: „{{ errorMessage }}”"
|
|
7132
|
+
|
|
7061
7133
|
msgid "Failed to extract certificate from PKCS12."
|
|
7062
7134
|
msgstr "Nie udało się wyodrębnić certyfikatu z PKCS12."
|
|
7063
7135
|
|
|
@@ -7139,6 +7211,9 @@ msgstr "Nieudana próba przesłania zasobu."
|
|
|
7139
7211
|
msgid "Failure reason"
|
|
7140
7212
|
msgstr "Przyczyna błędu"
|
|
7141
7213
|
|
|
7214
|
+
msgid "False"
|
|
7215
|
+
msgstr "Fałsz"
|
|
7216
|
+
|
|
7142
7217
|
msgid "Favicon"
|
|
7143
7218
|
msgstr "Favicon"
|
|
7144
7219
|
|
|
@@ -7672,6 +7747,9 @@ msgstr "Mechanizm resetowania aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
|
|
|
7672
7747
|
msgid "Firmware update supported device protocol"
|
|
7673
7748
|
msgstr "Obsługiwany protokół urządzenia aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
|
|
7674
7749
|
|
|
7750
|
+
msgid "First column link"
|
|
7751
|
+
msgstr "Pierwszy link w kolumnie"
|
|
7752
|
+
|
|
7675
7753
|
msgid "First name"
|
|
7676
7754
|
msgstr "Imię"
|
|
7677
7755
|
|
|
@@ -7828,6 +7906,9 @@ msgstr "Częstotliwość"
|
|
|
7828
7906
|
msgid "Frequency (in seconds)"
|
|
7829
7907
|
msgstr "Częstotliwość (w sekundach)"
|
|
7830
7908
|
|
|
7909
|
+
msgid "From date"
|
|
7910
|
+
msgstr "Od daty"
|
|
7911
|
+
|
|
7831
7912
|
msgid "From/To date filter"
|
|
7832
7913
|
msgstr "Filtr daty od/do"
|
|
7833
7914
|
|
|
@@ -8658,6 +8739,9 @@ msgstr "Agregacja godzinowa"
|
|
|
8658
8739
|
msgid "Hourly: {{ minutes }} minute(s) past the hour."
|
|
8659
8740
|
msgstr "Co godzinę: {{ minutes }} min po pełnej godzinie."
|
|
8660
8741
|
|
|
8742
|
+
msgid "Hover highlight"
|
|
8743
|
+
msgstr "Podświetlenie po najechaniu kursorem"
|
|
8744
|
+
|
|
8661
8745
|
msgid "How to use properties in the widget"
|
|
8662
8746
|
msgstr "Jak użyć właściwości w widżecie"
|
|
8663
8747
|
|
|
@@ -8727,12 +8811,18 @@ msgstr "Konfiguracja ikony"
|
|
|
8727
8811
|
msgid "Icon map"
|
|
8728
8812
|
msgstr "Mapa ikon"
|
|
8729
8813
|
|
|
8814
|
+
msgid "Icon with value"
|
|
8815
|
+
msgstr "Ikona z wartością"
|
|
8816
|
+
|
|
8730
8817
|
msgid "Identification"
|
|
8731
8818
|
msgstr "Identyfikacja"
|
|
8732
8819
|
|
|
8733
8820
|
msgid "Identity"
|
|
8734
8821
|
msgstr "Identyfikatory"
|
|
8735
8822
|
|
|
8823
|
+
msgid "If condition"
|
|
8824
|
+
msgstr "Jeśli warunek"
|
|
8825
|
+
|
|
8736
8826
|
msgid "If enabled, the CSS will be encapsulated and no platform styling will be applied."
|
|
8737
8827
|
msgstr "Jeśli opcja jest włączona, arkusz CSS zostanie zamknięty w kapsule i nie zostaną zastosowane żadne style platformy."
|
|
8738
8828
|
|
|
@@ -8868,6 +8958,9 @@ msgstr "Nieaktywna"
|
|
|
8868
8958
|
msgid "Inactive`switch`"
|
|
8869
8959
|
msgstr "Nieaktywny"
|
|
8870
8960
|
|
|
8961
|
+
msgid "Include descendants"
|
|
8962
|
+
msgstr "Uwzględnij potomków"
|
|
8963
|
+
|
|
8871
8964
|
msgid "Include lowercase characters (for example, abcdef)"
|
|
8872
8965
|
msgstr "Uwzględnij małe litery (na przykład: abcdef)"
|
|
8873
8966
|
|
|
@@ -9160,6 +9253,12 @@ msgstr "Synchronizacja struktury spisu zasobów w toku."
|
|
|
9160
9253
|
msgid "Invitation email template"
|
|
9161
9254
|
msgstr "Szablon wiadomości e-mail z zaproszeniem"
|
|
9162
9255
|
|
|
9256
|
+
msgid "Is false"
|
|
9257
|
+
msgstr "Jest fałszywe"
|
|
9258
|
+
|
|
9259
|
+
msgid "Is true"
|
|
9260
|
+
msgstr "To prawda."
|
|
9261
|
+
|
|
9163
9262
|
msgid "Isolation"
|
|
9164
9263
|
msgstr "Poziom separacji"
|
|
9165
9264
|
|
|
@@ -9676,6 +9775,9 @@ msgstr "Wczytywanie eksportów…"
|
|
|
9676
9775
|
msgid "Loading files…"
|
|
9677
9776
|
msgstr "Trwa wczytywanie plików…"
|
|
9678
9777
|
|
|
9778
|
+
msgid "Loading indicator"
|
|
9779
|
+
msgstr "Wskaźnik wczytywania"
|
|
9780
|
+
|
|
9679
9781
|
msgid "Loading items…"
|
|
9680
9782
|
msgstr "Wczytywanie elementów…"
|
|
9681
9783
|
|
|
@@ -9892,6 +9994,12 @@ msgstr "Odpowiedzialny za konserwację"
|
|
|
9892
9994
|
msgid "Maintenance"
|
|
9893
9995
|
msgstr "Konserwacja"
|
|
9894
9996
|
|
|
9997
|
+
msgid "Maintenance mode"
|
|
9998
|
+
msgstr "Tryb konserwacji"
|
|
9999
|
+
|
|
10000
|
+
msgid "Maintenance mode toggled."
|
|
10001
|
+
msgstr "Tryb konserwacji przełączony."
|
|
10002
|
+
|
|
9895
10003
|
msgid "Maintenance status"
|
|
9896
10004
|
msgstr "Status konserwacji"
|
|
9897
10005
|
|
|
@@ -10772,6 +10880,9 @@ msgstr "Nie wybrano aplikacji do oznakowania marką"
|
|
|
10772
10880
|
msgid "No asset selected"
|
|
10773
10881
|
msgstr "Nie wybrano żadnego zasobu"
|
|
10774
10882
|
|
|
10883
|
+
msgid "No asset table"
|
|
10884
|
+
msgstr "Brak tabeli zasobów"
|
|
10885
|
+
|
|
10775
10886
|
msgid "No assets or devices found for \"{{ searchData.lastText }}\"."
|
|
10776
10887
|
msgstr "Nie znaleziono urządzeń lub zasobów dla „{{ searchData.lastText }}”."
|
|
10777
10888
|
|
|
@@ -11238,6 +11349,9 @@ msgstr "Podgląd nie jest dostępny dla plików dziennika o typie MIME innym ni
|
|
|
11238
11349
|
msgid "No preview available."
|
|
11239
11350
|
msgstr "Podgląd nie jest dostępny."
|
|
11240
11351
|
|
|
11352
|
+
msgid "No properties selected."
|
|
11353
|
+
msgstr "Nie wybrano żadnych właściwości."
|
|
11354
|
+
|
|
11241
11355
|
msgid "No properties to display"
|
|
11242
11356
|
msgstr "Brak właściwości do wyświetlania"
|
|
11243
11357
|
|
|
@@ -11687,6 +11801,9 @@ msgstr "Zadanie rozładunku \"{{ taskName }}\" zakończyło się pomyślnie."
|
|
|
11687
11801
|
msgid "Offset"
|
|
11688
11802
|
msgstr "Przesunięcie"
|
|
11689
11803
|
|
|
11804
|
+
msgid "On `date`"
|
|
11805
|
+
msgstr "Na "
|
|
11806
|
+
|
|
11690
11807
|
msgid "On alarm"
|
|
11691
11808
|
msgstr "Przy alarmie"
|
|
11692
11809
|
|
|
@@ -12688,6 +12805,9 @@ msgstr "Dowód posiadania"
|
|
|
12688
12805
|
msgid "Properties"
|
|
12689
12806
|
msgstr "Właściwości"
|
|
12690
12807
|
|
|
12808
|
+
msgid "Properties column settings (drag to reorder)"
|
|
12809
|
+
msgstr "Ustawienia kolumny Właściwości (przeciągnij, aby zmienić kolejność)"
|
|
12810
|
+
|
|
12691
12811
|
msgid "Properties library"
|
|
12692
12812
|
msgstr "Biblioteka właściwości"
|
|
12693
12813
|
|
|
@@ -13162,6 +13282,12 @@ msgstr "Odśwież stronę statusu"
|
|
|
13162
13282
|
msgid "Refresh token"
|
|
13163
13283
|
msgstr "Odśwież token"
|
|
13164
13284
|
|
|
13285
|
+
msgid "Refreshing after the given interval"
|
|
13286
|
+
msgstr "Odświeżanie po podanym interwale"
|
|
13287
|
+
|
|
13288
|
+
msgid "Refreshing after the given interval, synchronized globally"
|
|
13289
|
+
msgstr "Odświeżanie po podanym interwale, synchronizowane globalnie"
|
|
13290
|
+
|
|
13165
13291
|
msgid "Regenerate this response"
|
|
13166
13292
|
msgstr "Regeneruj tę odpowiedź"
|
|
13167
13293
|
|
|
@@ -13312,6 +13438,9 @@ msgstr "Usunięcia"
|
|
|
13312
13438
|
msgid "Remove"
|
|
13313
13439
|
msgstr "Usuń"
|
|
13314
13440
|
|
|
13441
|
+
msgid "Remove condition"
|
|
13442
|
+
msgstr "Usuń warunek"
|
|
13443
|
+
|
|
13315
13444
|
msgid "Remove configuration"
|
|
13316
13445
|
msgstr "Usuń konfigurację"
|
|
13317
13446
|
|
|
@@ -13369,6 +13498,9 @@ msgstr "Usunięto urządzenie podrzędne „{{name}}” (identyfikator: {{id}}).
|
|
|
13369
13498
|
msgid "Removed widgets: {{ widgetList }}."
|
|
13370
13499
|
msgstr "Usunięto widżety: {{ widgetList }}."
|
|
13371
13500
|
|
|
13501
|
+
msgid "Render the first column (excluding computed and alarm types) as a link to the asset details."
|
|
13502
|
+
msgstr "Pierwszą kolumnę (z wyjątkiem typów obliczeniowych i typów alarmowych) należy wyświetlić jako link do szczegółowych informacji o zasobie."
|
|
13503
|
+
|
|
13372
13504
|
msgid "Render type"
|
|
13373
13505
|
msgstr "Typ renderowania"
|
|
13374
13506
|
|
|
@@ -13714,6 +13846,9 @@ msgstr "Urządzenia główne"
|
|
|
13714
13846
|
msgid "Rotation widget"
|
|
13715
13847
|
msgstr "Widżet obrotu"
|
|
13716
13848
|
|
|
13849
|
+
msgid "Row"
|
|
13850
|
+
msgstr "Rząd"
|
|
13851
|
+
|
|
13717
13852
|
msgid "Rule"
|
|
13718
13853
|
msgstr "Reguła"
|
|
13719
13854
|
|
|
@@ -14191,6 +14326,9 @@ msgstr "Wybierz poniżej lub zacznij pisać"
|
|
|
14191
14326
|
msgid "Select code sanitization option"
|
|
14192
14327
|
msgstr "Wybierz opcję oczyszczania kodu"
|
|
14193
14328
|
|
|
14329
|
+
msgid "Select comparison type…"
|
|
14330
|
+
msgstr "Wybierz typ porównania…"
|
|
14331
|
+
|
|
14194
14332
|
msgid "Select configuration"
|
|
14195
14333
|
msgstr "Wybierz konfigurację"
|
|
14196
14334
|
|
|
@@ -14215,6 +14353,9 @@ msgstr "Wybierz punkt danych, aby wyświetlić zawartość"
|
|
|
14215
14353
|
msgid "Select data points"
|
|
14216
14354
|
msgstr "Wybierz punkty danych"
|
|
14217
14355
|
|
|
14356
|
+
msgid "Select data type…"
|
|
14357
|
+
msgstr "Wybierz typ danych…"
|
|
14358
|
+
|
|
14218
14359
|
msgid "Select datapoints, alarms or events"
|
|
14219
14360
|
msgstr "Wybierz punkty danych, alarmy lub zdarzenia"
|
|
14220
14361
|
|
|
@@ -14224,6 +14365,9 @@ msgstr "Wybierz datę"
|
|
|
14224
14365
|
msgid "Select date range"
|
|
14225
14366
|
msgstr "Wybierz zakres dat"
|
|
14226
14367
|
|
|
14368
|
+
msgid "Select date…"
|
|
14369
|
+
msgstr "Wybierz datę…"
|
|
14370
|
+
|
|
14227
14371
|
msgid "Select device"
|
|
14228
14372
|
msgstr "Wybierz urządzenie"
|
|
14229
14373
|
|
|
@@ -14275,6 +14419,9 @@ msgstr "Wybierz z poniższej listy lub"
|
|
|
14275
14419
|
msgid "Select from the list of items matching the device type"
|
|
14276
14420
|
msgstr "Wybierz z listy elementów pasujących do typu urządzenia"
|
|
14277
14421
|
|
|
14422
|
+
msgid "Select from the list which columns to display."
|
|
14423
|
+
msgstr "Wybierz z listy kolumny, które chcesz wyświetlić."
|
|
14424
|
+
|
|
14278
14425
|
msgid "Select from where this value should be taken."
|
|
14279
14426
|
msgstr "Wybierz miejsce, z którego należy pobrać tę wartość."
|
|
14280
14427
|
|
|
@@ -14397,12 +14544,18 @@ msgstr "Wybierz lub wpisz, aby filtrować dostawców"
|
|
|
14397
14544
|
msgid "Select owner"
|
|
14398
14545
|
msgstr "Wybór właściciela"
|
|
14399
14546
|
|
|
14547
|
+
msgid "Select properties"
|
|
14548
|
+
msgstr "Wybierz właściwości"
|
|
14549
|
+
|
|
14400
14550
|
msgid "Select property"
|
|
14401
14551
|
msgstr "Wybierz właściwość"
|
|
14402
14552
|
|
|
14403
14553
|
msgid "Select reference device"
|
|
14404
14554
|
msgstr "Wybierz urządzenie referencyjne"
|
|
14405
14555
|
|
|
14556
|
+
msgid "Select render type"
|
|
14557
|
+
msgstr "Wybierz typ renderowania"
|
|
14558
|
+
|
|
14406
14559
|
msgid "Select replacement device"
|
|
14407
14560
|
msgstr "Wybierz urządzenie zamienne"
|
|
14408
14561
|
|
|
@@ -14451,6 +14604,9 @@ msgstr "Wybierz model urządzenia śledzącego"
|
|
|
14451
14604
|
msgid "Select unit conversion"
|
|
14452
14605
|
msgstr "Wybierz konwersję jednostek"
|
|
14453
14606
|
|
|
14607
|
+
msgid "Select value…"
|
|
14608
|
+
msgstr "Wybierz wartość…"
|
|
14609
|
+
|
|
14454
14610
|
msgid "Select version or patch"
|
|
14455
14611
|
msgstr "Wybierz wersję lub poprawkę"
|
|
14456
14612
|
|
|
@@ -14595,6 +14751,9 @@ msgstr "Wyślij jako widżet do raportu"
|
|
|
14595
14751
|
msgid "Send as widget to reports"
|
|
14596
14752
|
msgstr "Wyślij jako Widżet do Raportów"
|
|
14597
14753
|
|
|
14754
|
+
msgid "Send command"
|
|
14755
|
+
msgstr "Wyślij polecenie"
|
|
14756
|
+
|
|
14598
14757
|
msgid "Send configuration SMS"
|
|
14599
14758
|
msgstr "Wyślij konfiguracyjną wiadomość SMS"
|
|
14600
14759
|
|
|
@@ -15285,6 +15444,9 @@ msgstr "Pokaż legendę"
|
|
|
15285
15444
|
msgid "Show Tooltips"
|
|
15286
15445
|
msgstr "Pokaż podpowiedzi"
|
|
15287
15446
|
|
|
15447
|
+
msgid "Show a spinner while data loads"
|
|
15448
|
+
msgstr "Pokaż spinner podczas wczytywania danych"
|
|
15449
|
+
|
|
15288
15450
|
msgid "Show advanced options"
|
|
15289
15451
|
msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
|
|
15290
15452
|
|
|
@@ -15303,6 +15465,9 @@ msgstr "Pokaż wszystkie ścieżki"
|
|
|
15303
15465
|
msgid "Show archived packages"
|
|
15304
15466
|
msgstr "Pokaż zarchiwizowane pakiety"
|
|
15305
15467
|
|
|
15468
|
+
msgid "Show assets and all descendants"
|
|
15469
|
+
msgstr "Pokaż zasoby i wszystkie elementy podrzędne"
|
|
15470
|
+
|
|
15306
15471
|
msgid "Show checkboxes that are"
|
|
15307
15472
|
msgstr "Pokaż pola wyboru, które są"
|
|
15308
15473
|
|
|
@@ -15417,6 +15582,9 @@ msgstr "Pokaż status (dostęp tylko do odczytu)"
|
|
|
15417
15582
|
msgid "Show status (read-only)"
|
|
15418
15583
|
msgstr "Pokaż status (tylko odczyt)"
|
|
15419
15584
|
|
|
15585
|
+
msgid "Show status icon column"
|
|
15586
|
+
msgstr "Pokaż kolumnę ikony Status"
|
|
15587
|
+
|
|
15420
15588
|
msgid "Show summary"
|
|
15421
15589
|
msgstr "Wyświetl podsumowanie"
|
|
15422
15590
|
|
|
@@ -15435,6 +15603,9 @@ msgstr "Pokaż pionową linię przy każdym wystąpieniu"
|
|
|
15435
15603
|
msgid "Show vertical line when alarm occurs"
|
|
15436
15604
|
msgstr "Pokaż pionową linię po wystąpieniu alarmu"
|
|
15437
15605
|
|
|
15606
|
+
msgid "Show/hide column"
|
|
15607
|
+
msgstr "Pokaż/ukryj kolumnę"
|
|
15608
|
+
|
|
15438
15609
|
msgid "Showing 1 item"
|
|
15439
15610
|
msgid_plural "Showing {{$count}} items"
|
|
15440
15611
|
msgstr[0] "Wyświetlanie {{$count}} elementów"
|
|
@@ -15761,6 +15932,9 @@ msgstr "Sortuj kolumnę „{{ name }}”"
|
|
|
15761
15932
|
msgid "Sort descending"
|
|
15762
15933
|
msgstr "Sortuj malejąco"
|
|
15763
15934
|
|
|
15935
|
+
msgid "Sort order"
|
|
15936
|
+
msgstr "Kolejność sortowania"
|
|
15937
|
+
|
|
15764
15938
|
msgid "Sound detector"
|
|
15765
15939
|
msgstr "Detektor dźwięku"
|
|
15766
15940
|
|
|
@@ -15785,6 +15959,9 @@ msgstr "Informacje o pakiecie źródłowym"
|
|
|
15785
15959
|
msgid "Source tenant status"
|
|
15786
15960
|
msgstr "Status tenanta źródłowego"
|
|
15787
15961
|
|
|
15962
|
+
msgid "Specify at least one date."
|
|
15963
|
+
msgstr "Podaj co najmniej jedną datę."
|
|
15964
|
+
|
|
15788
15965
|
msgid "Specify the exact start and end date/time of the time period to analyse. This provides a static view of historical data within the selected timeframe."
|
|
15789
15966
|
msgstr "Określ dokładną datę i godzinę rozpoczęcia oraz zakończenia okresu, który ma zostać poddany analizie. Zapewnia to statyczny widok danych historycznych w wybranym przedziale czasowym."
|
|
15790
15967
|
|
|
@@ -15943,6 +16120,9 @@ msgstr "Ciąg jest zbyt długi (liczba znaków: {{ viewValue.length }}), maksyma
|
|
|
15943
16120
|
msgid "String is too short ({{ viewValue.length }} chars), minimum {{ schema.minLength }}."
|
|
15944
16121
|
msgstr "Ciąg jest zbyt krótki (liczba znaków: ({{ viewValue.length }}), minimalna długość: {{ schema.minLength }}."
|
|
15945
16122
|
|
|
16123
|
+
msgid "Striped rows"
|
|
16124
|
+
msgstr "Paski w rzędach"
|
|
16125
|
+
|
|
15946
16126
|
msgid "Sub-index"
|
|
15947
16127
|
msgstr "Indeks podrzędny"
|
|
15948
16128
|
|
|
@@ -16240,6 +16420,9 @@ msgstr "Nie aktywowano klucza tajnego TOTP. Można go aktywować tylko w menu u
|
|
|
16240
16420
|
msgid "TRIAL"
|
|
16241
16421
|
msgstr "WERSJA PRÓBNA"
|
|
16242
16422
|
|
|
16423
|
+
msgid "Table header"
|
|
16424
|
+
msgstr "Nagłówek tabeli"
|
|
16425
|
+
|
|
16243
16426
|
msgid "Table of device properties, for example, name, type or notes."
|
|
16244
16427
|
msgstr "Tabela właściwości urządzenia, na przykład nazwa, typ lub uwagi."
|
|
16245
16428
|
|
|
@@ -17302,6 +17485,9 @@ msgstr "Aby zmienić opcję śledzenia w całej aplikacji, zalecamy ponowne zał
|
|
|
17302
17485
|
msgid "To copy this dashboard, contact your administrator to request the necessary permissions."
|
|
17303
17486
|
msgstr "Aby skopiować ten pulpit, należy skontaktować się z administratorem w celu uzyskania niezbędnych uprawnień."
|
|
17304
17487
|
|
|
17488
|
+
msgid "To date"
|
|
17489
|
+
msgstr "Do tej pory"
|
|
17490
|
+
|
|
17305
17491
|
msgid "To see the result click <a href=\"#/device/{{deviceId}}/control\">here</a>"
|
|
17306
17492
|
msgstr "Aby wyświetlić wynik, kliknij <a href=\"#/device/{{deviceId}}/control\">tutaj</a>"
|
|
17307
17493
|
|
|
@@ -17518,6 +17704,9 @@ msgstr "Przełącz węzeł drzewa"
|
|
|
17518
17704
|
msgid "Trigger on"
|
|
17519
17705
|
msgstr "Wyzwalanie przy"
|
|
17520
17706
|
|
|
17707
|
+
msgid "True"
|
|
17708
|
+
msgstr "Prawda"
|
|
17709
|
+
|
|
17521
17710
|
msgid "Truncated data."
|
|
17522
17711
|
msgstr "Obcięto dane."
|
|
17523
17712
|
|
|
@@ -18098,12 +18287,18 @@ msgstr "Użyj dynamicznego mapowania dostępu tylko przy tworzeniu użytkownika"
|
|
|
18098
18287
|
msgid "Use extension package version"
|
|
18099
18288
|
msgstr "Użyj wersji pakietu rozszerzeń"
|
|
18100
18289
|
|
|
18290
|
+
msgid "Use global refresh interval"
|
|
18291
|
+
msgstr "Użyj globalnego interwału odświeżania"
|
|
18292
|
+
|
|
18101
18293
|
msgid "Use placeholders carefully."
|
|
18102
18294
|
msgstr "Uważnie używaj symboli zastępczych."
|
|
18103
18295
|
|
|
18104
18296
|
msgid "Use plugin version"
|
|
18105
18297
|
msgstr "Użyj wersji wtyczki"
|
|
18106
18298
|
|
|
18299
|
+
msgid "Use refresh interval"
|
|
18300
|
+
msgstr "Użyj interwału odświeżania"
|
|
18301
|
+
|
|
18107
18302
|
msgid "Use selected asset location"
|
|
18108
18303
|
msgstr "Użyj lokalizacji wybranego zasobu"
|
|
18109
18304
|
|
|
@@ -18701,6 +18896,9 @@ msgstr "Po odebraniu alarmu wysyłana jest wiadomość SMS"
|
|
|
18701
18896
|
msgid "When alarm is received then email is sent"
|
|
18702
18897
|
msgstr "Po odebraniu alarmu wysyłana jest wiadomość e-mail"
|
|
18703
18898
|
|
|
18899
|
+
msgid "When cell rendering is set to icon, show both icon and value"
|
|
18900
|
+
msgstr "Gdy renderowanie komórek jest ustawione na ikonę, pokaż zarówno ikonę, jak i wartość."
|
|
18901
|
+
|
|
18704
18902
|
msgid "When checked, saves these settings as the default configuration for this dashboard. If unchecked, changes will only apply for the current session and will reset when you reload the page."
|
|
18705
18903
|
msgstr "Po zaznaczeniu opcji te ustawienia zostaną zapisane jako domyślna konfiguracja tego pulpitu nawigacyjnego. Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona, zmiany będą obowiązywać tylko w bieżącej sesji i zostaną zresetowane po ponownym załadowaniu strony."
|
|
18706
18904
|
|
|
@@ -18785,6 +18983,9 @@ msgstr "Widżety: Aplikacje"
|
|
|
18785
18983
|
msgid "Widgets: Asset notes"
|
|
18786
18984
|
msgstr "Widżety: Uwagi dotyczące zasobów"
|
|
18787
18985
|
|
|
18986
|
+
msgid "Widgets: Asset table"
|
|
18987
|
+
msgstr "Widżety: Tabela zasobów"
|
|
18988
|
+
|
|
18788
18989
|
msgid "Widgets: Data Points Table"
|
|
18789
18990
|
msgstr "Widżety: Tabela punktów danych"
|
|
18790
18991
|
|
|
@@ -19732,6 +19933,9 @@ msgstr "np. Zmiana statusu drzwi"
|
|
|
19732
19933
|
msgid "e.g. Elements"
|
|
19733
19934
|
msgstr "np. Elementy"
|
|
19734
19935
|
|
|
19936
|
+
msgid "e.g. Execute operation"
|
|
19937
|
+
msgstr "np. Wykonaj operację"
|
|
19938
|
+
|
|
19735
19939
|
msgid "e.g. Firmware for hardware revision B"
|
|
19736
19940
|
msgstr "np. Oprogramowanie sprzętowe dla wersji B"
|
|
19737
19941
|
|