foreman_remote_execution 15.0.1 → 15.0.2
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/de/foreman_remote_execution.js +12 -12
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/en_GB/foreman_remote_execution.js +3 -3
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/es/foreman_remote_execution.js +11 -11
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/fr/foreman_remote_execution.js +82 -82
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ja/foreman_remote_execution.js +82 -82
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ka/foreman_remote_execution.js +13 -13
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ko/foreman_remote_execution.js +79 -79
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.js +10 -10
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ru/foreman_remote_execution.js +12 -12
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.js +73 -73
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.js +10 -10
- data/app/views/job_invocations/_form.html.erb +2 -2
- data/app/views/template_invocations/_refresh.js.erb +2 -2
- data/lib/foreman_remote_execution/engine.rb +1 -1
- data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_remote_execution.po +12 -12
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +3 -3
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_remote_execution.po +11 -11
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +82 -82
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +82 -82
- data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ka/foreman_remote_execution.po +13 -13
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +79 -79
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +10 -10
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +12 -12
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +73 -73
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +10 -10
- data/webpack/JobInvocationDetail/TemplateInvocationComponents/TemplateActionButtons.js +8 -9
- data/webpack/JobInvocationDetail/TemplateInvocationComponents/index.scss +3 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/Fields.js +1 -1
- data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/QueryType.js +3 -3
- metadata +3 -5
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/en/foreman_remote_execution.js +0 -1842
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_remote_execution.po +0 -1840
@@ -8,7 +8,7 @@
|
|
8
8
|
# Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2016-2017
|
9
9
|
msgid ""
|
10
10
|
msgstr ""
|
11
|
-
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 15.0.
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 15.0.1\n"
|
12
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
13
13
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
|
14
14
|
"Last-Translator: Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016\n"
|
@@ -39,13 +39,13 @@ msgid "%{description} on %{host}"
|
|
39
39
|
msgstr "%{description} sur %{host}"
|
40
40
|
|
41
41
|
msgid "'Starts at' date must be in the future"
|
42
|
-
msgstr ""
|
42
|
+
msgstr "La date « Commence à » doit être dans le futur"
|
43
43
|
|
44
44
|
msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
|
45
45
|
msgstr "La date \"Démarrage avant\" doit être postérieure à la date \"Démarrage à\"."
|
46
46
|
|
47
47
|
msgid "'Starts before' date must be in the future"
|
48
|
-
msgstr ""
|
48
|
+
msgstr "La date « Commence avant » doit être dans le futur"
|
49
49
|
|
50
50
|
msgid "...and %s more"
|
51
51
|
msgstr "...et %s de plus"
|
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
|
|
63
63
|
msgstr "Une liste des entrées du modèle externe à inclure, séparées par des virgules."
|
64
64
|
|
65
65
|
msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
|
66
|
-
msgstr "Un job '
|
66
|
+
msgstr "Un job '%{job_name}' a %{status} à %{time}"
|
67
67
|
|
68
68
|
msgid "A job '%{subject}' has failed"
|
69
69
|
msgstr "Un job '%{subject}' a échoué"
|
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one activ
|
|
81
81
|
msgstr "Une balise spéciale pour le suivi d'un travail récurrent. Il ne peut y avoir qu'un seul job actif avec un objectif donné."
|
82
82
|
|
83
83
|
msgid "A task for this host has not been started"
|
84
|
-
msgstr ""
|
84
|
+
msgstr "Une tâche pour cet hôte n'a pas été démarrée"
|
85
85
|
|
86
86
|
msgid "A user to be used for SSH."
|
87
87
|
msgstr "Utilisateur pour SSH."
|
@@ -96,13 +96,13 @@ msgid "Abort Job"
|
|
96
96
|
msgstr "Abandonner le job"
|
97
97
|
|
98
98
|
msgid "Abort task"
|
99
|
-
msgstr ""
|
99
|
+
msgstr "Abandonner la tâche"
|
100
100
|
|
101
101
|
msgid "Access denied"
|
102
102
|
msgstr "Accès refusé"
|
103
103
|
|
104
104
|
msgid "Action"
|
105
|
-
msgstr ""
|
105
|
+
msgstr "Action"
|
106
106
|
|
107
107
|
msgid "Actions"
|
108
108
|
msgstr "Actions"
|
@@ -126,13 +126,13 @@ msgid "All fields are required."
|
|
126
126
|
msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
|
127
127
|
|
128
128
|
msgid "All statuses"
|
129
|
-
msgstr ""
|
129
|
+
msgstr "Tous les statuts"
|
130
130
|
|
131
131
|
msgid "Alphabetical"
|
132
132
|
msgstr "Alphabétique"
|
133
133
|
|
134
134
|
msgid "An error occurred while fetching the template invocation details."
|
135
|
-
msgstr ""
|
135
|
+
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des détails d'invocation du modèle."
|
136
136
|
|
137
137
|
msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
|
138
138
|
msgstr "Une autre interface est déjà définie pour l'exécution distante. Êtes-vous sûrs de vouloir utiliser celle-ci à la place ?"
|
@@ -144,16 +144,16 @@ msgid "Any Organization"
|
|
144
144
|
msgstr "Toute Organisation"
|
145
145
|
|
146
146
|
msgid "Any location"
|
147
|
-
msgstr ""
|
147
|
+
msgstr "Tout emplacement"
|
148
148
|
|
149
149
|
msgid "Any organization"
|
150
|
-
msgstr ""
|
150
|
+
msgstr "Toute organisation"
|
151
151
|
|
152
152
|
msgid "Apply to"
|
153
153
|
msgstr "Appliquer à"
|
154
154
|
|
155
155
|
msgid "Are you sure you want to open all invocations in new tabs?"
|
156
|
-
msgstr ""
|
156
|
+
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir toutes les invocations dans de nouveaux onglets ?"
|
157
157
|
|
158
158
|
msgid "At"
|
159
159
|
msgstr "À"
|
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Cancel Job"
|
|
183
183
|
msgstr "Annuler la tâche"
|
184
184
|
|
185
185
|
msgid "Cancel Task"
|
186
|
-
msgstr ""
|
186
|
+
msgstr "Annuler la tâche"
|
187
187
|
|
188
188
|
msgid "Cancel job invocation"
|
189
189
|
msgstr "Annuler le lancement du job"
|
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Cancelled"
|
|
195
195
|
msgstr "Annulé"
|
196
196
|
|
197
197
|
msgid "Cancelled:"
|
198
|
-
msgstr ""
|
198
|
+
msgstr "Annulé:"
|
199
199
|
|
200
200
|
msgid "Cannot resolve hosts without a bookmark or search query"
|
201
201
|
msgstr "Impossible de résoudre les hôtes sans un marque page ou une recherche"
|
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
|
|
216
216
|
msgstr "Choisissez un modèle qui soit présélectionné dans le formulaire de requête du job"
|
217
217
|
|
218
218
|
msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
|
219
|
-
msgstr "Dépendance circulaire détectée dans l'ensemble d'entrées externes '
|
219
|
+
msgstr "Dépendance circulaire détectée dans l'ensemble d'entrées externes '%{template}' -> '%{target_template}'. Pile de modèles : %{templates_stack}"
|
220
220
|
|
221
221
|
msgid "Cleanup working directories"
|
222
222
|
msgstr "Nettoyage des répertoires de travail"
|
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Cockpit URL"
|
|
237
237
|
msgstr "URL Cockpit"
|
238
238
|
|
239
239
|
msgid "Command"
|
240
|
-
msgstr ""
|
240
|
+
msgstr "Commande"
|
241
241
|
|
242
242
|
msgid "Concurrency level"
|
243
243
|
msgstr "Niveau de parallélisme"
|
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
|
|
252
252
|
msgstr "Contrôle le niveau de parallélisme et la distribution dans le temps"
|
253
253
|
|
254
254
|
msgid "Copy to clipboard"
|
255
|
-
msgstr ""
|
255
|
+
msgstr "Copier dans le presse-papiers"
|
256
256
|
|
257
257
|
msgid "Could not abort the job %s: ${response}"
|
258
258
|
msgstr "Impossible d'annuler le job %s :${response}"
|
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
|
|
282
282
|
msgstr "Impossible de relancer le job %{id} parce que son modèle n'a pas pu être trouvé"
|
283
283
|
|
284
284
|
msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
|
285
|
-
msgstr "N’a pas pu utiliser de proxy pour le job %{provider}. Considérer configurer
|
285
|
+
msgstr "N’a pas pu utiliser de proxy pour le job %{provider}. Considérer configurer %{global_proxy}, %{fallback_proxy}dans les paramètres de configuration"
|
286
286
|
|
287
287
|
msgid "Could not use any template used in the job invocation"
|
288
288
|
msgstr "Impossible d'utiliser un modèle qui est utilisé pour un lancement de job"
|
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid "Create a recurring job"
|
|
306
306
|
msgstr "Créer un job récurrent"
|
307
307
|
|
308
308
|
msgid "Create job"
|
309
|
-
msgstr ""
|
309
|
+
msgstr "Créer un job"
|
310
310
|
|
311
311
|
msgid "Create report"
|
312
312
|
msgstr "Créer un rapport"
|
@@ -327,28 +327,28 @@ msgid "Cronline"
|
|
327
327
|
msgstr "Cronline"
|
328
328
|
|
329
329
|
msgid "Current iteration"
|
330
|
-
msgstr ""
|
330
|
+
msgstr "Itération actuelle"
|
331
331
|
|
332
332
|
msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
|
333
333
|
msgstr "L'emplacement actuel %s est différent de l'emplacement du job %s. Ce job peut être exécuté sur des hôtes différents."
|
334
334
|
|
335
335
|
msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
|
336
|
-
msgstr "L’emplacement actuel
|
336
|
+
msgstr "L’emplacement actuel %{loc_c} est différent de l’emplacement du job %{loc_j}."
|
337
337
|
|
338
338
|
msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
|
339
339
|
msgstr "L'organisation actuelle %s est différente de l'organisation du job %s. Ce job peut être exécuté sur des hôtes différents."
|
340
340
|
|
341
341
|
msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
|
342
|
-
msgstr "L'organisation actuelle
|
342
|
+
msgstr "L'organisation actuelle %{org_c} est différente de l'organisation du job %{org_j}."
|
343
343
|
|
344
344
|
msgid "DEBUG"
|
345
|
-
msgstr ""
|
345
|
+
msgstr "DEBUG"
|
346
346
|
|
347
347
|
msgid "Daily"
|
348
348
|
msgstr "Quotidien"
|
349
349
|
|
350
350
|
msgid "Date must be in the future"
|
351
|
-
msgstr ""
|
351
|
+
msgstr "La date doit être dans le futur"
|
352
352
|
|
353
353
|
msgid "Days"
|
354
354
|
msgstr "Jours"
|
@@ -402,7 +402,7 @@ msgid "Does not repeat"
|
|
402
402
|
msgstr "Pas de répétition"
|
403
403
|
|
404
404
|
msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
|
405
|
-
msgstr "Entrées dupliquées détectées :
|
405
|
+
msgstr "Entrées dupliquées détectées : %{duplicated_inputs}"
|
406
406
|
|
407
407
|
msgid "Dynamic Query"
|
408
408
|
msgstr "Requête dynamique"
|
@@ -432,7 +432,7 @@ msgid "Effective user"
|
|
432
432
|
msgstr "Utilisateur effectif"
|
433
433
|
|
434
434
|
msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
|
435
|
-
msgstr "La méthode de l'utilisateur effectif \"
|
435
|
+
msgstr "La méthode de l'utilisateur effectif \"%{current_value}\" n'est pas l'une des méthodes de %{valid_methods}"
|
436
436
|
|
437
437
|
msgid "Effective user options"
|
438
438
|
msgstr "Options pour l'utilisateur effectif"
|
@@ -528,10 +528,10 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
|
|
528
528
|
msgstr "Repli sur n'importe quel proxy"
|
529
529
|
|
530
530
|
msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
|
531
|
-
msgstr "Entrée de la caractéristique
|
531
|
+
msgstr "Entrée de la caractéristique %{input_name}non définie dans le modèle %{template_name}"
|
532
532
|
|
533
533
|
msgid "Fill all required fields in all the steps"
|
534
|
-
msgstr "
|
534
|
+
msgstr "Remplissez tous les champs obligatoires à toutes les étapes"
|
535
535
|
|
536
536
|
msgid "Fill all required fields in all the steps to start the job"
|
537
537
|
msgstr "Remplissez tous les champs obligatoires à toutes les étapes pour démarrer le job"
|
@@ -594,7 +594,7 @@ msgid "Host detail"
|
|
594
594
|
msgstr "Détails de l'hôte"
|
595
595
|
|
596
596
|
msgid "Host group"
|
597
|
-
msgstr ""
|
597
|
+
msgstr "Groupe d'hôtes"
|
598
598
|
|
599
599
|
msgid "Host groups"
|
600
600
|
msgstr "Groupes d'hôtes"
|
@@ -618,7 +618,7 @@ msgid "How often the job should occur, in the cron format"
|
|
618
618
|
msgstr "La fréquence d'exécution du job, au format cron"
|
619
619
|
|
620
620
|
msgid "ID"
|
621
|
-
msgstr ""
|
621
|
+
msgstr "ID"
|
622
622
|
|
623
623
|
msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
|
624
624
|
msgstr "Identifiant de l'interface de l'hôte pour l'exécution à distance"
|
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid "Import a job template from ERB"
|
|
633
633
|
msgstr "Importe un modèle de job depuis ERB"
|
634
634
|
|
635
635
|
msgid "In Progress"
|
636
|
-
msgstr ""
|
636
|
+
msgstr "En cours"
|
637
637
|
|
638
638
|
msgid "In Progress:"
|
639
639
|
msgstr "En cours :"
|
@@ -678,7 +678,7 @@ msgid "Invocation type, one of %s"
|
|
678
678
|
msgstr "Type d'invocation, l'un des suivants %s"
|
679
679
|
|
680
680
|
msgid "Iteration limit"
|
681
|
-
msgstr ""
|
681
|
+
msgstr "Limite de l'itération"
|
682
682
|
|
683
683
|
msgid "Job"
|
684
684
|
msgstr "Tâche"
|
@@ -738,7 +738,7 @@ msgid "Job templates"
|
|
738
738
|
msgstr "Modèles de job"
|
739
739
|
|
740
740
|
msgid "Job with id '%{id}' was not found"
|
741
|
-
msgstr ""
|
741
|
+
msgstr "Job avec l'identifiant '%{id} ' n'a pas été trouvé"
|
742
742
|
|
743
743
|
msgid "JobTemplate|Locked"
|
744
744
|
msgstr "Verrouillé"
|
@@ -771,7 +771,7 @@ msgid "Last execution succeeded"
|
|
771
771
|
msgstr "La dernière exécution a réussi"
|
772
772
|
|
773
773
|
msgid "Last occurrence"
|
774
|
-
msgstr ""
|
774
|
+
msgstr "Dernière occurrence"
|
775
775
|
|
776
776
|
msgid "Latest Jobs"
|
777
777
|
msgstr "Derniers jobs"
|
@@ -789,7 +789,7 @@ msgid "List foreign input sets"
|
|
789
789
|
msgstr "Afficher les jeux de données en entrée externes"
|
790
790
|
|
791
791
|
msgid "List hosts belonging to job invocation"
|
792
|
-
msgstr ""
|
792
|
+
msgstr "Lister les hôtes appartenant à l'invocation de tâche"
|
793
793
|
|
794
794
|
msgid "List job invocations"
|
795
795
|
msgstr "Affiche les jobs lancés"
|
@@ -849,19 +849,19 @@ msgid "Next"
|
|
849
849
|
msgstr "Suivant"
|
850
850
|
|
851
851
|
msgid "Next occurrence"
|
852
|
-
msgstr ""
|
852
|
+
msgstr "Prochaine occurrence"
|
853
853
|
|
854
854
|
msgid "No (override)"
|
855
855
|
msgstr "Non (remplacement)"
|
856
856
|
|
857
857
|
msgid "No Results"
|
858
|
-
msgstr ""
|
858
|
+
msgstr "Aucun résultat"
|
859
859
|
|
860
860
|
msgid "No Target Hosts"
|
861
861
|
msgstr "Aucun Hôte cible"
|
862
862
|
|
863
863
|
msgid "No hosts found"
|
864
|
-
msgstr ""
|
864
|
+
msgstr "Aucun hôte trouvé."
|
865
865
|
|
866
866
|
msgid "No hosts found."
|
867
867
|
msgstr "Aucun hôte trouvé."
|
@@ -870,16 +870,16 @@ msgid "No jobs available"
|
|
870
870
|
msgstr "Aucun job disponible"
|
871
871
|
|
872
872
|
msgid "No output for the selected filters"
|
873
|
-
msgstr ""
|
873
|
+
msgstr "Aucune sortie pour les filtres sélectionnés"
|
874
874
|
|
875
875
|
msgid "No results found"
|
876
876
|
msgstr "Aucun résultat"
|
877
877
|
|
878
878
|
msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
|
879
|
-
msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction
|
879
|
+
msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction %{feature_name}"
|
880
880
|
|
881
881
|
msgid "No user input"
|
882
|
-
msgstr ""
|
882
|
+
msgstr "Aucune saisie utilisateur"
|
883
883
|
|
884
884
|
msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
|
885
885
|
msgstr "Les entrées n'ont pas toutes des valeurs associées. Les entrées demandant de l'attention : %s"
|
@@ -894,7 +894,7 @@ msgid "Now"
|
|
894
894
|
msgstr "Maintenant"
|
895
895
|
|
896
896
|
msgid "OS"
|
897
|
-
msgstr ""
|
897
|
+
msgstr "OS"
|
898
898
|
|
899
899
|
msgid "On"
|
900
900
|
msgstr "Activé"
|
@@ -903,13 +903,13 @@ msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
|
|
903
903
|
msgstr "Seule une fonctionnalité ou un job_template_id ne peuvent être spécifiés"
|
904
904
|
|
905
905
|
msgid "Open all in new tabs"
|
906
|
-
msgstr ""
|
906
|
+
msgstr "Ouvrir tout dans de nouveaux onglets"
|
907
907
|
|
908
908
|
msgid "Open all invocations in new tabs"
|
909
|
-
msgstr ""
|
909
|
+
msgstr "Ouvrir toutes les invocations dans de nouveaux onglets"
|
910
910
|
|
911
911
|
msgid "Open in new tab"
|
912
|
-
msgstr ""
|
912
|
+
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
|
913
913
|
|
914
914
|
msgid "Opening job invocation form"
|
915
915
|
msgstr "Ouverture du formulaire de lancement du job"
|
@@ -957,13 +957,13 @@ msgid "Please enter a search query"
|
|
957
957
|
msgstr "Veuillez saisir une requête de recherche"
|
958
958
|
|
959
959
|
msgid "Please go back to \\\"Schedule\\\" - \\\"Future execution\\\" or \\\"Recurring execution\\\" step to fix the error"
|
960
|
-
msgstr ""
|
960
|
+
msgstr "Veuillez revenir à l'étape « Planification » - « Exécution future » ou « Exécution récurrente » pour corriger l'erreur"
|
961
961
|
|
962
962
|
msgid "Please go back to \\\"Schedule\\\" - \\\"Future execution\\\" step to fix the error"
|
963
963
|
msgstr "Veuillez retourner à l'étape \\\"Programme\"\\ - \\\"Exécution future\"\\ pour corriger l'erreur."
|
964
964
|
|
965
965
|
msgid "Please make sure that the Smart Proxy is configured correctly for the Pull provider."
|
966
|
-
msgstr ""
|
966
|
+
msgstr "Veuillez vous assurer que le Smart Proxy est correctement configuré pour le fournisseur Pull."
|
967
967
|
|
968
968
|
msgid "Please refine your search."
|
969
969
|
msgstr "Veuillez raffiner votre recherche."
|
@@ -981,7 +981,7 @@ msgid "Please select at least one host group"
|
|
981
981
|
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un groupe d'hôtes"
|
982
982
|
|
983
983
|
msgid "Popups are blocked by your browser. Please allow popups for this site to open all invocations in new tabs."
|
984
|
-
msgstr ""
|
984
|
+
msgstr "Les pop-ups sont bloqués par votre navigateur. Veuillez autoriser les pop-ups pour que ce site ouvre toutes les invocations dans de nouveaux onglets."
|
985
985
|
|
986
986
|
msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
|
987
987
|
msgstr "Port à utiliser pour la communication SSH. Le port par défaut est 22. Vous pouvez le remplacer selon les hôtes en définissant un paramètre appelé remote_execution_ssh_port."
|
@@ -996,7 +996,7 @@ msgid "Preview Hosts"
|
|
996
996
|
msgstr "Prévisualisation des hôtes"
|
997
997
|
|
998
998
|
msgid "Preview Template"
|
999
|
-
msgstr ""
|
999
|
+
msgstr "Modèles de prévisualisation"
|
1000
1000
|
|
1001
1001
|
msgid "Preview job description"
|
1002
1002
|
msgstr "Prévisualisation de la description du job"
|
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid "Repeat amount can only be a positive number"
|
|
1098
1098
|
msgstr "Le montant répété ne peut correspondre qu’à un nombre positif"
|
1099
1099
|
|
1100
1100
|
msgid "Repeat until"
|
1101
|
-
msgstr ""
|
1101
|
+
msgstr "Répéter jusqu'à"
|
1102
1102
|
|
1103
1103
|
msgid "Repeats"
|
1104
1104
|
msgstr "Répétitions"
|
@@ -1122,10 +1122,10 @@ msgid "Rerun on failed hosts"
|
|
1122
1122
|
msgstr "Relancer sur les hôtes où le job a échoué"
|
1123
1123
|
|
1124
1124
|
msgid "Rerun on succeeded hosts"
|
1125
|
-
msgstr ""
|
1125
|
+
msgstr "Réexécution sur les hôtes ayant réussi"
|
1126
1126
|
|
1127
1127
|
msgid "Rerun succeeded"
|
1128
|
-
msgstr ""
|
1128
|
+
msgstr "La réexécution a réussi"
|
1129
1129
|
|
1130
1130
|
msgid "Rerun successful"
|
1131
1131
|
msgstr "Réexécution réussie"
|
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid "Run job"
|
|
1170
1170
|
msgstr "Lancer le job"
|
1171
1171
|
|
1172
1172
|
msgid "Run on selected hosts"
|
1173
|
-
msgstr "
|
1173
|
+
msgstr "Exécuter sur des hôtes sélectionnés"
|
1174
1174
|
|
1175
1175
|
msgid "Running"
|
1176
1176
|
msgstr "Exécution en cours"
|
@@ -1191,10 +1191,10 @@ msgid "SSH user:"
|
|
1191
1191
|
msgstr "Utilisateur SSH :"
|
1192
1192
|
|
1193
1193
|
msgid "STDERR"
|
1194
|
-
msgstr ""
|
1194
|
+
msgstr "STDERR"
|
1195
1195
|
|
1196
1196
|
msgid "STDOUT"
|
1197
|
-
msgstr ""
|
1197
|
+
msgstr "STDOUT"
|
1198
1198
|
|
1199
1199
|
msgid "Schedule"
|
1200
1200
|
msgstr "Programmer"
|
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid "Skip to review step"
|
|
1320
1320
|
msgstr "Passer à l'étape de révision"
|
1321
1321
|
|
1322
1322
|
msgid "Smart proxy"
|
1323
|
-
msgstr ""
|
1323
|
+
msgstr "Smart proxy"
|
1324
1324
|
|
1325
1325
|
msgid "Snippet"
|
1326
1326
|
msgstr "Snippet"
|
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid "Start"
|
|
1329
1329
|
msgstr "Démarrer"
|
1330
1330
|
|
1331
1331
|
msgid "Start job"
|
1332
|
-
msgstr "
|
1332
|
+
msgstr "Commencer le travail"
|
1333
1333
|
|
1334
1334
|
msgid "Started"
|
1335
1335
|
msgstr "Démarré"
|
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgid "Success"
|
|
1383
1383
|
msgstr "Réussi"
|
1384
1384
|
|
1385
1385
|
msgid "Successfully copied to clipboard!"
|
1386
|
-
msgstr ""
|
1386
|
+
msgstr "Copié dans le presse-papiers"
|
1387
1387
|
|
1388
1388
|
msgid "Switch to the new job invocation detail UI"
|
1389
1389
|
msgstr "Basculer vers la nouvelle interface utilisateur détaillée des appels de tâches"
|
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid "Systems"
|
|
1398
1398
|
msgstr "Systèmes"
|
1399
1399
|
|
1400
1400
|
msgid "Target Hosts"
|
1401
|
-
msgstr ""
|
1401
|
+
msgstr "Hôtes cibles"
|
1402
1402
|
|
1403
1403
|
msgid "Target hosts"
|
1404
1404
|
msgstr "Hôtes cibles"
|
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "Target template ID"
|
|
1410
1410
|
msgstr "ID de modèle cible"
|
1411
1411
|
|
1412
1412
|
msgid "Target:"
|
1413
|
-
msgstr ""
|
1413
|
+
msgstr "Cible :"
|
1414
1414
|
|
1415
1415
|
msgid "Target: "
|
1416
1416
|
msgstr "Cible :"
|
@@ -1422,10 +1422,10 @@ msgid "Task cancelled"
|
|
1422
1422
|
msgstr "Tâche annulée"
|
1423
1423
|
|
1424
1424
|
msgid "Task count"
|
1425
|
-
msgstr ""
|
1425
|
+
msgstr "Nombre de tâches"
|
1426
1426
|
|
1427
1427
|
msgid "Task for the host cancelled succesfully"
|
1428
|
-
msgstr ""
|
1428
|
+
msgstr "Tâche pour l'hôte annulée avec succès"
|
1429
1429
|
|
1430
1430
|
msgid "Template ERB"
|
1431
1431
|
msgstr "Modèle ERB"
|
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid "Template failed with:"
|
|
1437
1437
|
msgstr "Le modèle à échoué avec :"
|
1438
1438
|
|
1439
1439
|
msgid "Template invocation not found"
|
1440
|
-
msgstr ""
|
1440
|
+
msgstr "Invocation de modèle non trouvée"
|
1441
1441
|
|
1442
1442
|
msgid "Template name"
|
1443
1443
|
msgstr "Nom de modèle"
|
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgid "Template version"
|
|
1446
1446
|
msgstr "Version de modèle"
|
1447
1447
|
|
1448
1448
|
msgid "Template with id '%{id}' was not found"
|
1449
|
-
msgstr "Le modèle avec l'ID '
|
1449
|
+
msgstr "Le modèle avec l'ID '%{id} ' n'a pas été trouvé"
|
1450
1450
|
|
1451
1451
|
msgid "Template:"
|
1452
1452
|
msgstr "Modèle :"
|
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to w
|
|
1461
1461
|
msgstr "La requête dynamique '%{query}' n'a pas encore été résolue. La liste des hôtes actuelle avec lesquels ils pourraient être résolus peut être vue ici %{here}."
|
1462
1462
|
|
1463
1463
|
msgid "The dynamic query is still being processed. You can {viewTheHosts} targeted by the query."
|
1464
|
-
msgstr ""
|
1464
|
+
msgstr "La requête dynamique est toujours en cours de traitement. Vous pouvez{viewTheHosts} ciblé par la requête."
|
1465
1465
|
|
1466
1466
|
msgid "The execution interface is used for remote execution"
|
1467
1467
|
msgstr "L'interface d'exécution est celle utilisée pour l'exécution distante"
|
@@ -1482,16 +1482,16 @@ msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specifi
|
|
1482
1482
|
msgstr "Le modèle de job à utiliser, paramètre obligatoire sauf si la fonction a été spécifiée"
|
1483
1483
|
|
1484
1484
|
msgid "The number of invocations is:"
|
1485
|
-
msgstr ""
|
1485
|
+
msgstr "Le nombre d'invocations est :"
|
1486
1486
|
|
1487
1487
|
msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
|
1488
1488
|
msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
|
1489
|
-
msgstr[0] "Le seul proxy applicable
|
1490
|
-
msgstr[1] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service.
|
1491
|
-
msgstr[2] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service.
|
1489
|
+
msgstr[0] "Le seul proxy applicable %{proxy_names} est indisponible"
|
1490
|
+
msgstr[1] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service. %{proxy_names} tenté"
|
1491
|
+
msgstr[2] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service. %{proxy_names} tenté"
|
1492
1492
|
|
1493
1493
|
msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
|
1494
|
-
msgstr "Le modèle
|
1494
|
+
msgstr "Le modèle %{template_name} en relation avec la fonction %{feature_name} n'est pas accessible par l'utilisateur"
|
1495
1495
|
|
1496
1496
|
msgid "There are no available input fields for the selected template."
|
1497
1497
|
msgstr "Il n’y a pas de champs d’entrées disponibles pour le modèle sélectionné."
|
@@ -1509,19 +1509,19 @@ msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
|
|
1509
1509
|
msgstr "Ce modèle est verrouillé. Veuillez le cloner vers un nouveau modèle pour personnaliser ce dernier."
|
1510
1510
|
|
1511
1511
|
msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1512
|
-
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}. Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle avec
|
1512
|
+
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}. Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle avec %{job_category} and %{template_name}."
|
1513
1513
|
|
1514
1514
|
msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1515
|
-
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. <br/>Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}.<br/>Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle <br/> en utilisant
|
1515
|
+
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. <br/>Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}.<br/>Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle <br/> en utilisant %{job_category} et %{template_name}."
|
1516
1516
|
|
1517
1517
|
msgid "This will open a new tab for each invocation."
|
1518
|
-
msgstr ""
|
1518
|
+
msgstr "Cela ouvrira un nouvel onglet pour chaque invocation."
|
1519
1519
|
|
1520
1520
|
msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
|
1521
1521
|
msgstr "Durée en secondes depuis le démarrage sur l'hôte distant après laquelle le job doit être supprimé."
|
1522
1522
|
|
1523
1523
|
msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day. Applies only to pull-mqtt based jobs."
|
1524
|
-
msgstr "Délai en secondes pendant lequel l'hôte doit récupérer une tâche. Si la tâche n'est pas récupérée dans ce délai, elle
|
1524
|
+
msgstr "Délai en secondes pendant lequel l'hôte doit récupérer une tâche. Si la tâche n'est pas récupérée dans ce délai, elle sera annulée. La valeur par défaut est de 1 jour. S'applique uniquement aux tâches basées sur le pull-mqtt."
|
1525
1525
|
|
1526
1526
|
msgid "Time to pickup"
|
1527
1527
|
msgstr "Heure d’appropriation de tâche(s)"
|
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid "Trying to abort the job %s."
|
|
1566
1566
|
msgstr "J’essaie d'abandonner le job %s ."
|
1567
1567
|
|
1568
1568
|
msgid "Trying to abort the task for the host"
|
1569
|
-
msgstr ""
|
1569
|
+
msgstr "Tentative d'annulation de la tâche pour l'hôte"
|
1570
1570
|
|
1571
1571
|
msgid "Trying to cancel the job"
|
1572
1572
|
msgstr "Tentative d'annulation du job"
|
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "Trying to cancel the job %s."
|
|
1575
1575
|
msgstr "J'essaie d'annuler le travail%s ."
|
1576
1576
|
|
1577
1577
|
msgid "Trying to cancel the task for the host"
|
1578
|
-
msgstr ""
|
1578
|
+
msgstr "Tentative d'annulation de la tâche pour l'hôte"
|
1579
1579
|
|
1580
1580
|
msgid "Type"
|
1581
1581
|
msgstr "Type"
|
@@ -1602,19 +1602,19 @@ msgid "Unable to remove host from known hosts"
|
|
1602
1602
|
msgstr "Impossible de retirer l'hôte des hôtes connus"
|
1603
1603
|
|
1604
1604
|
msgid "Unable to run job"
|
1605
|
-
msgstr ""
|
1605
|
+
msgstr "Impossible d'exécuter la tâche"
|
1606
1606
|
|
1607
1607
|
msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
|
1608
1608
|
msgstr "Impossible de sauver le modèle. Merci de corriger les erreurs en surbrillance"
|
1609
1609
|
|
1610
1610
|
msgid "Unknown"
|
1611
|
-
msgstr ""
|
1611
|
+
msgstr "Inconnu"
|
1612
1612
|
|
1613
1613
|
msgid "Unknown execution status"
|
1614
1614
|
msgstr "État d'exécution inconnu"
|
1615
1615
|
|
1616
1616
|
msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
|
1617
|
-
msgstr "Entrée inconnue
|
1617
|
+
msgstr "Entrée inconnue %{input_name} pour le modèle %{template_name}"
|
1618
1618
|
|
1619
1619
|
msgid "Unknown remote execution feature %s"
|
1620
1620
|
msgstr "Fonction d'exécution distante inconnue %s"
|
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
|
|
1725
1725
|
msgstr "Vous avez %s résultats à afficher. Afficher les %s premiers résultats"
|
1726
1726
|
|
1727
1727
|
msgid "You have more results to display. Showing first %s results"
|
1728
|
-
msgstr ""
|
1728
|
+
msgstr "Vous avez plus de résultats à afficher. Affichage en premier des résultats %s"
|
1729
1729
|
|
1730
1730
|
msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
|
1731
1731
|
msgstr "Ajout d'un jeu d'entrées pour ce modèle pour faire référence à des entrées sur un modèle différent"
|
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgid "succeeded"
|
|
1818
1818
|
msgstr "réussi"
|
1819
1819
|
|
1820
1820
|
msgid "task aborted succesfully"
|
1821
|
-
msgstr ""
|
1821
|
+
msgstr "tâche abandonnée avec succès"
|
1822
1822
|
|
1823
1823
|
msgid "tasks at a time"
|
1824
1824
|
msgstr "tâches à la fois"
|
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgid "view host names"
|
|
1839
1839
|
msgstr "afficher les noms d'hôtes"
|
1840
1840
|
|
1841
1841
|
msgid "view the hosts"
|
1842
|
-
msgstr ""
|
1842
|
+
msgstr "voir les hôtes"
|
1843
1843
|
|
1844
1844
|
msgid "yes"
|
1845
1845
|
msgstr "oui"
|
Binary file
|