foreman_bootdisk 6.1.0 → 7.0.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (44) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/.tx/config +1 -1
  3. data/CHANGES.md +6 -0
  4. data/README.md +11 -2
  5. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/host_edit.js +7 -0
  6. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/compute_resources/vmware.rb +55 -0
  7. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb +22 -1
  8. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb +86 -0
  9. data/app/views/hosts/provision_method/bootdisk/_form.html.erb +4 -0
  10. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +23 -2
  11. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
  12. data/locale/Makefile +18 -20
  13. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  14. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +73 -59
  15. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  16. data/locale/de/foreman_bootdisk.po +63 -50
  17. data/locale/en/foreman_bootdisk.po +62 -68
  18. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  19. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +66 -51
  20. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  21. data/locale/es/foreman_bootdisk.po +64 -50
  22. data/locale/foreman_bootdisk.pot +31 -3
  23. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  24. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +60 -47
  25. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  26. data/locale/it/foreman_bootdisk.po +74 -60
  27. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  28. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +67 -53
  29. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  30. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +72 -59
  31. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  32. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +73 -59
  33. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  34. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +67 -51
  35. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  36. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +63 -49
  37. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  38. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +74 -60
  39. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  40. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +74 -60
  41. data/test/unit/concerns/compute_resources/vmware_test.rb +76 -0
  42. data/test/unit/concerns/host_test.rb +43 -0
  43. data/test/unit/concerns/orchestration/compute_test.rb +48 -0
  44. metadata +9 -2
@@ -1,35 +1,34 @@
1
- # foreman_bootdisk
2
- #
3
- # This file is distributed under the same license as foreman_bootdisk.
4
- #
1
+ # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
+ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
+ # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
4
+ #
5
5
  # Translators:
6
6
  # Vladimir Pavlov <v.pavlov@i-teco.ru>, 2015
7
7
  msgid ""
8
8
  msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 6.0.0\n"
9
+ "Project-Id-Version: Foreman\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
- "POT-Creation-Date: 2015-02-20 11:19+0000\n"
12
- "PO-Revision-Date: 2015-05-13 13:24+0000\n"
13
- "Last-Translator: Vladimir Pavlov <v.pavlov@i-teco.ru>\n"
14
- "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ru/)\n"
11
+ "PO-Revision-Date: 2016-03-24 09:54+0000\n"
12
+ "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
13
+ "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ru/)"
14
+ "\n"
15
15
  "MIME-Version: 1.0\n"
16
16
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
  "Language: ru\n"
19
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
19
+ "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
20
+ "4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=1"
21
+ "1 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
20
22
 
21
- msgid ""
22
- "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
23
- "inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
24
- "hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
25
- "change in the OS, bootloader or templates."
26
- msgstr "Вариант образа узла, содержащий встроенный загрузчик ОС на диске. Это может быть полезно при смене загрузчика на каком-либо оборудовании, но он должен быть пересобран при любом изменении в ОС, загрузчике или шаблоне."
23
+ msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
24
+ msgstr ""
27
25
 
28
- msgid ""
29
- "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
30
- "written to a USB disk with `dd`."
26
+ msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
31
27
  msgstr "Все образы используются как ISO или образы дисков, включая записанные на USB диск командой 'dd'."
32
28
 
29
+ msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
30
+ msgstr ""
31
+
33
32
  msgid "Back"
34
33
  msgstr "Назад"
35
34
 
@@ -39,10 +38,8 @@ msgstr "Загрузочный диск"
39
38
  msgid "Boot disks"
40
39
  msgstr "Загрузочные диски"
41
40
 
42
- msgid ""
43
- "Bootdisk is not supported with safemode rendering, please disable "
44
- "safemode_render under Adminster>Settings"
45
- msgstr "Создание загрузочного диска с обработкой в безопасном режиме не поддерживается. Отключите safemode_render на странице «Управление > Параметры»."
41
+ msgid "Bootdisk Based"
42
+ msgstr ""
46
43
 
47
44
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
48
45
  msgstr "Команда создания ISO-образа. Используйте genisoimage или mkisofs"
@@ -53,8 +50,20 @@ msgstr "Скачать общий образ"
53
50
  msgid "Download host image"
54
51
  msgstr "Скачать образ узла"
55
52
 
56
- msgid "Failed to render boot disk template: %s"
57
- msgstr "Не удалось обработать шаблон загрузочного диска: %s"
53
+ msgid "Download subnet generic image"
54
+ msgstr ""
55
+
56
+ msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
57
+ msgstr ""
58
+
59
+ msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
60
+ msgstr ""
61
+
62
+ msgid "Failed to render boot disk template"
63
+ msgstr ""
64
+
65
+ msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
66
+ msgstr ""
58
67
 
59
68
  msgid "Full host '%s' image"
60
69
  msgstr "Полный образ узлы '%s'"
@@ -62,14 +71,13 @@ msgstr "Полный образ узлы '%s'"
62
71
  msgid "Full host image"
63
72
  msgstr "Полный образ узла"
64
73
 
74
+ msgid "Generating ISO image for %s"
75
+ msgstr ""
76
+
65
77
  msgid "Generic image"
66
78
  msgstr "Стандартный образ"
67
79
 
68
- msgid ""
69
- "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
70
- "in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
71
- "contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
72
- "addresses."
80
+ msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
73
81
  msgstr "Общий образ - это образ диска работающий на любом узле, зарегистрированном в Foreman. Он требует наличие DHCP и DNS служб для функционирования и соединения с сервером, но не требует резервации DHCP или статических IP адресов."
74
82
 
75
83
  msgid "Help"
@@ -105,10 +113,7 @@ msgstr "Ошибка преобразования гибридного обра
105
113
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
106
114
  msgstr "Файлы с установочного носителя будут закешированы для полного образа узла."
107
115
 
108
- msgid ""
109
- "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
110
- "from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
111
- "script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
116
+ msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
112
117
  msgstr "После того как загрузчик ОС и установщик скачаны напрямую с установочного носителя, настроенного в Foreman, и скрипт подготовки (kickstart/preseed) скачан из Foreman."
113
118
 
114
119
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
@@ -117,33 +122,45 @@ msgstr "Путь к каталогу с образами iPXE"
117
122
  msgid "Path to directory containing syslinux images"
118
123
  msgstr "Путь к каталогу с образами syslinux"
119
124
 
120
- msgid ""
121
- "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
122
- "and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
123
- "After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
124
- "current OS configuration and build state from the server."
125
+ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
125
126
  msgstr "Образ для каждого узла содержит данные о конкретном узле, зарегистрированном в Foreman и настроен на статичную сеть, избегающую запросов по DHCP. После настройки сети, с сервера Foreman подтягивается текущая конфигурация ОС и собирается окружение сервера."
126
127
 
127
128
  msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs and syslinux packages are installed."
128
129
  msgstr "Убедитесь, что пакеты ipxe-bootimgs и syslinux установлены."
129
130
 
130
- msgid ""
131
- "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts "
132
- "without the need for PXE infrastructure."
131
+ msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
133
132
  msgstr "Дополнение для Foreman, которое создает iPXE-базовые загрузочные диски для подготовленных узлов без использования служб инфраструктуры PXE."
134
133
 
134
+ msgid "Subnet '%s' generic image"
135
+ msgstr ""
136
+
135
137
  msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
136
138
  msgstr "Шлюз подсети (%s) не задан"
137
139
 
138
140
  msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
139
141
  msgstr "Основной DNS-сервер для подсети (%s) не определен"
140
142
 
141
- msgid ""
142
- "The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
143
- " and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
144
- "iPXE template is configured."
143
+ msgid "Subnet boot disks"
144
+ msgstr ""
145
+
146
+ msgid "Subnet image"
147
+ msgstr ""
148
+
149
+ msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgid "Subnet is not assigned to the host %s"
153
+ msgstr ""
154
+
155
+ msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
156
+ msgstr ""
157
+
158
+ msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
145
159
  msgstr "Установщик ОС продолжит использовать установочный носитель, настроенный в Foreman, и он будет настраивать статическую сеть, зависящую от того как настроен шаблон iPXE ОС."
146
160
 
161
+ msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
162
+ msgstr ""
163
+
147
164
  msgid "True for full, false for basic reusable image"
148
165
  msgstr "Истина для полного, ложь для начального образа"
149
166
 
@@ -153,11 +170,10 @@ msgstr "Шаблон из параметра %s не найден"
153
170
  msgid "Unable to generate disk template: %s"
154
171
  msgstr "Не удалось сгенерировать шаблон диска: %s"
155
172
 
156
- msgid ""
157
- "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
158
- "need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
159
- "virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
160
- "installation."
173
+ msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
174
+ msgstr ""
175
+
176
+ msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
161
177
  msgstr "Типы вариантов загрузочных дисков, которые могут быть созданы для подготовленных узлов без служб PXE. Загрузочные диски могут быть прикреплены к узлу (физическому или виртуальному), который загружается соединяясь с Foreman и начинающих установку ОС."
162
178
 
163
179
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
@@ -1,33 +1,30 @@
1
- # foreman_bootdisk
2
- #
3
- # This file is distributed under the same license as foreman_bootdisk.
4
- #
1
+ # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
+ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
+ # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
4
+ #
5
5
  # Translators:
6
6
  # johnny.westerlund <johnny.westerlund@gmail.com>, 2014
7
7
  msgid ""
8
8
  msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 6.0.0\n"
9
+ "Project-Id-Version: Foreman\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
- "POT-Creation-Date: 2015-02-20 11:19+0000\n"
12
- "PO-Revision-Date: 2015-02-20 11:24+0000\n"
13
- "Last-Translator: Dominic Cleal <dominic@cleal.org>\n"
14
- "Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/sv_SE/)\n"
11
+ "PO-Revision-Date: 2016-03-24 09:54+0000\n"
12
+ "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
13
+ "Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/lang"
14
+ "uage/sv_SE/)\n"
15
15
  "MIME-Version: 1.0\n"
16
16
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
  "Language: sv_SE\n"
19
19
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
 
21
- msgid ""
22
- "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
23
- "inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
24
- "hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
25
- "change in the OS, bootloader or templates."
21
+ msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
26
22
  msgstr ""
27
23
 
28
- msgid ""
29
- "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
30
- "written to a USB disk with `dd`."
24
+ msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
25
+ msgstr ""
26
+
27
+ msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
31
28
  msgstr ""
32
29
 
33
30
  msgid "Back"
@@ -39,10 +36,8 @@ msgstr "Startdisk"
39
36
  msgid "Boot disks"
40
37
  msgstr "Startdiskar"
41
38
 
42
- msgid ""
43
- "Bootdisk is not supported with safemode rendering, please disable "
44
- "safemode_render under Adminster>Settings"
45
- msgstr "Startdisk är inte supportat med \"safemode\" rendering aktiverat, var vänlig och inaktivera \"safemode_render\" under Administration>Inställningar"
39
+ msgid "Bootdisk Based"
40
+ msgstr ""
46
41
 
47
42
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
48
43
  msgstr "Kommando för att generera ISO-avbildningar, använd genisoimage eller mkisofs"
@@ -53,8 +48,20 @@ msgstr "Ladda ner generisk avbildning"
53
48
  msgid "Download host image"
54
49
  msgstr "Ladda ner värd avbildning"
55
50
 
56
- msgid "Failed to render boot disk template: %s"
57
- msgstr "Misslyckades att tolka startdiskmallen: %s"
51
+ msgid "Download subnet generic image"
52
+ msgstr ""
53
+
54
+ msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
55
+ msgstr ""
56
+
57
+ msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
58
+ msgstr ""
59
+
60
+ msgid "Failed to render boot disk template"
61
+ msgstr ""
62
+
63
+ msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
64
+ msgstr ""
58
65
 
59
66
  msgid "Full host '%s' image"
60
67
  msgstr ""
@@ -62,14 +69,13 @@ msgstr ""
62
69
  msgid "Full host image"
63
70
  msgstr ""
64
71
 
72
+ msgid "Generating ISO image for %s"
73
+ msgstr ""
74
+
65
75
  msgid "Generic image"
66
76
  msgstr "Generell avbildning"
67
77
 
68
- msgid ""
69
- "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
70
- "in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
71
- "contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
72
- "addresses."
78
+ msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
73
79
  msgstr ""
74
80
 
75
81
  msgid "Help"
@@ -105,10 +111,7 @@ msgstr "ISO hybridkonvertering misslyckades"
105
111
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
106
112
  msgstr ""
107
113
 
108
- msgid ""
109
- "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
110
- "from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
111
- "script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
114
+ msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
112
115
  msgstr ""
113
116
 
114
117
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
@@ -117,31 +120,43 @@ msgstr "Sökvägen till ett bibliotek med iPXE-avbildningar"
117
120
  msgid "Path to directory containing syslinux images"
118
121
  msgstr "Sökvägen till ett bibliotek med syslinux-avbildningar"
119
122
 
120
- msgid ""
121
- "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
122
- "and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
123
- "After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
124
- "current OS configuration and build state from the server."
123
+ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
125
124
  msgstr ""
126
125
 
127
126
  msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs and syslinux packages are installed."
128
127
  msgstr "Vär vänlig och säkerställ att ipxe-startavbildningarna och syslinux paketen är installerade."
129
128
 
130
- msgid ""
131
- "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts "
132
- "without the need for PXE infrastructure."
129
+ msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
133
130
  msgstr "Plugin för Foreman som skapar iPXE-baserad start disk för att provisionera värdar utan en existerande PXE-infrastruktur."
134
131
 
132
+ msgid "Subnet '%s' generic image"
133
+ msgstr ""
134
+
135
135
  msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
136
136
  msgstr "Subnät (%s) har ingen nätsluss definierad"
137
137
 
138
138
  msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
139
139
  msgstr "Subnät (%s) har ingen primär DNS-server definierad"
140
140
 
141
- msgid ""
142
- "The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
143
- " and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
144
- "iPXE template is configured."
141
+ msgid "Subnet boot disks"
142
+ msgstr ""
143
+
144
+ msgid "Subnet image"
145
+ msgstr ""
146
+
147
+ msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
148
+ msgstr ""
149
+
150
+ msgid "Subnet is not assigned to the host %s"
151
+ msgstr ""
152
+
153
+ msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
157
+ msgstr ""
158
+
159
+ msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
145
160
  msgstr ""
146
161
 
147
162
  msgid "True for full, false for basic reusable image"
@@ -153,11 +168,10 @@ msgstr "Går inte att hitta mallen specificerad med inställningen %s"
153
168
  msgid "Unable to generate disk template: %s"
154
169
  msgstr ""
155
170
 
156
- msgid ""
157
- "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
158
- "need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
159
- "virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
160
- "installation."
171
+ msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
172
+ msgstr ""
173
+
174
+ msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
161
175
  msgstr ""
162
176
 
163
177
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
@@ -1,32 +1,29 @@
1
- # foreman_bootdisk
2
- #
3
- # This file is distributed under the same license as foreman_bootdisk.
4
- #
1
+ # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
+ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
+ # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
4
+ #
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 6.0.0\n"
8
+ "Project-Id-Version: Foreman\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "POT-Creation-Date: 2015-02-20 11:19+0000\n"
11
- "PO-Revision-Date: 2015-02-20 11:24+0000\n"
12
- "Last-Translator: Dominic Cleal <dominic@cleal.org>\n"
13
- "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/zh_CN/)\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2016-03-24 09:54+0000\n"
11
+ "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
12
+ "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
13
+ "age/zh_CN/)\n"
14
14
  "MIME-Version: 1.0\n"
15
15
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
  "Language: zh_CN\n"
18
18
  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
20
- msgid ""
21
- "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
22
- "inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
23
- "hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
24
- "change in the OS, bootloader or templates."
20
+ msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
25
21
  msgstr ""
26
22
 
27
- msgid ""
28
- "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
29
- "written to a USB disk with `dd`."
23
+ msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
24
+ msgstr "所有映像都可作为 ISO 或者磁盘映像使用,包括使用 `dd` 写入的 USB盘。"
25
+
26
+ msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
30
27
  msgstr ""
31
28
 
32
29
  msgid "Back"
@@ -36,40 +33,49 @@ msgid "Boot disk"
36
33
  msgstr "引导磁盘"
37
34
 
38
35
  msgid "Boot disks"
39
- msgstr ""
36
+ msgstr "引导磁盘"
40
37
 
41
- msgid ""
42
- "Bootdisk is not supported with safemode rendering, please disable "
43
- "safemode_render under Adminster>Settings"
44
- msgstr "安全模式呈现(safemode rendering)不支持引导磁盘,请在 管理 --> 设置 中禁用 safemode_render。"
38
+ msgid "Bootdisk Based"
39
+ msgstr ""
45
40
 
46
41
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
47
42
  msgstr "使用 genisoimage 或者 mkisofs 命令生成 ISO 映像。"
48
43
 
49
44
  msgid "Download generic image"
50
- msgstr ""
45
+ msgstr "下载通用映像"
51
46
 
52
47
  msgid "Download host image"
48
+ msgstr "下载主机映像"
49
+
50
+ msgid "Download subnet generic image"
53
51
  msgstr ""
54
52
 
55
- msgid "Failed to render boot disk template: %s"
56
- msgstr "无法呈现引导磁盘模板:%s"
53
+ msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
54
+ msgstr ""
57
55
 
58
- msgid "Full host '%s' image"
56
+ msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
59
57
  msgstr ""
60
58
 
59
+ msgid "Failed to render boot disk template"
60
+ msgstr ""
61
+
62
+ msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
63
+ msgstr ""
64
+
65
+ msgid "Full host '%s' image"
66
+ msgstr "完整主机 '%s' 映像"
67
+
61
68
  msgid "Full host image"
69
+ msgstr "完整主机映像"
70
+
71
+ msgid "Generating ISO image for %s"
62
72
  msgstr ""
63
73
 
64
74
  msgid "Generic image"
65
75
  msgstr "原始映像"
66
76
 
67
- msgid ""
68
- "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
69
- "in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
70
- "contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
71
- "addresses."
72
- msgstr ""
77
+ msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
78
+ msgstr "通用映像是可重复使用的映像,可用于 Foreman 中注册的所有主机。它要求使用 DHCP DNS 服务与服务器联络,但不要求 DHCP 预订或静态 IP 地址。"
73
79
 
74
80
  msgid "Help"
75
81
  msgstr "帮助"
@@ -90,10 +96,10 @@ msgid "Host has no subnet defined"
90
96
  msgstr "没有为主机定义子网"
91
97
 
92
98
  msgid "Host image"
93
- msgstr ""
99
+ msgstr "主机映像"
94
100
 
95
101
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
96
- msgstr ""
102
+ msgstr "主机不是构建模式,因此无法修改模板。"
97
103
 
98
104
  msgid "ISO build failed"
99
105
  msgstr "ISO 构建失败"
@@ -102,13 +108,10 @@ msgid "ISO hybrid conversion failed"
102
108
  msgstr "ISO 复合转换失败"
103
109
 
104
110
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
105
- msgstr ""
111
+ msgstr "可为完整主机映像缓存安装介质文件"
106
112
 
107
- msgid ""
108
- "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
109
- "from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
110
- "script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
111
- msgstr ""
113
+ msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
114
+ msgstr "链载入后,即可从 Foreman 中配置的安装介质直接下载 OS 引导装载程序和安装程序,并可从 Foreman 中下载供应脚本(kickstart/preseed)。"
112
115
 
113
116
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
114
117
  msgstr "包含 iPXE 映像目录的路径"
@@ -116,19 +119,16 @@ msgstr "包含 iPXE 映像目录的路径"
116
119
  msgid "Path to directory containing syslinux images"
117
120
  msgstr "到包含 syslinux 映像目录的路径"
118
121
 
119
- msgid ""
120
- "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
121
- "and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
122
- "After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
123
- "current OS configuration and build state from the server."
124
- msgstr ""
122
+ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
123
+ msgstr "每台主机映像包含有关中 Foreman 中注册的具体主机的数据,并设置静态联网,避免使用 DHCP。配置联网后,主机就可以从 Foreman 进行链载入,提取当前 OS 配置,并根据服务器构建状态。"
125
124
 
126
125
  msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs and syslinux packages are installed."
127
126
  msgstr "请确定已安装 ipxe-bootimgs 和 syslinux 软件包"
128
127
 
129
- msgid ""
130
- "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts "
131
- "without the need for PXE infrastructure."
128
+ msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
129
+ msgstr " Foreman 生成基于 iPXE 的引导磁盘的插件,在不需要 PXE 架构的条件下即可供应主机。"
130
+
131
+ msgid "Subnet '%s' generic image"
132
132
  msgstr ""
133
133
 
134
134
  msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
@@ -137,28 +137,42 @@ msgstr "没有为子网(%s)定义网关"
137
137
  msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
138
138
  msgstr "没有为子网(%s)定义主 DNS 服务器"
139
139
 
140
- msgid ""
141
- "The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
142
- " and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
143
- "iPXE template is configured."
140
+ msgid "Subnet boot disks"
144
141
  msgstr ""
145
142
 
146
- msgid "True for full, false for basic reusable image"
143
+ msgid "Subnet image"
144
+ msgstr ""
145
+
146
+ msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
147
+ msgstr ""
148
+
149
+ msgid "Subnet is not assigned to the host %s"
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
153
+ msgstr ""
154
+
155
+ msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
156
+ msgstr "食用 Foreman 中配置的安装介质继续安装,并配置静态联网,具体要看如何配置 OS iPXE 模板。"
157
+
158
+ msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
147
159
  msgstr ""
148
160
 
161
+ msgid "True for full, false for basic reusable image"
162
+ msgstr "True 代表完整映像,false 代表基本可重复使用映像。"
163
+
149
164
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
150
165
  msgstr "无法找到 %s 设置指定的模板"
151
166
 
152
167
  msgid "Unable to generate disk template: %s"
153
- msgstr ""
168
+ msgstr "无法生成磁盘模板:%s"
154
169
 
155
- msgid ""
156
- "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
157
- "need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
158
- "virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
159
- "installation."
170
+ msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
160
171
  msgstr ""
161
172
 
173
+ msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
174
+ msgstr "可生成各种类型的引导磁盘在不需要 PXE 服务的情况下供应主机。可将引导磁盘附加到使用该磁盘引导的主机(物理机或虚拟机),联络 Foreman 并开始操作系统安装。"
175
+
162
176
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
163
177
  msgstr "通用主机引导盘使用的 iPXE 模板"
164
178