foreman_bootdisk 15.0.0 → 17.1.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (65) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/.github/workflows/rubocop.yaml +19 -0
  3. data/.tx/config +1 -1
  4. data/AUTHORS +11 -0
  5. data/README.md +25 -0
  6. data/app/controllers/concerns/allowed_actions.rb +16 -0
  7. data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +9 -7
  8. data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb +16 -4
  9. data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +14 -10
  10. data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb +71 -45
  11. data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/bootdisk.rb +28 -1
  12. data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/full_host_bootdisk_efi.rb +15 -0
  13. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/compute_resources/vmware.rb +10 -1
  14. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb +13 -6
  15. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb +38 -22
  16. data/app/models/setting/bootdisk.rb +25 -19
  17. data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +132 -51
  18. data/app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb +36 -19
  19. data/app/views/foreman_bootdisk/generic_efi_host.erb +68 -0
  20. data/app/views/foreman_bootdisk/generic_static_host.erb +34 -0
  21. data/app/views/foreman_bootdisk/host.erb +29 -8
  22. data/db/seeds.d/50-bootdisk_templates.rb +15 -31
  23. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +9 -6
  24. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
  25. data/lib/tasks/bootdisk.rake +10 -24
  26. data/locale/action_names.rb +7 -0
  27. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  28. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +58 -7
  29. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  30. data/locale/de/foreman_bootdisk.po +62 -11
  31. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  32. data/locale/en/foreman_bootdisk.po +56 -5
  33. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  34. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +62 -11
  35. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  36. data/locale/es/foreman_bootdisk.po +62 -11
  37. data/locale/foreman_bootdisk.pot +108 -36
  38. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  39. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +61 -10
  40. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  41. data/locale/it/foreman_bootdisk.po +60 -9
  42. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  43. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +61 -10
  44. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  45. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +60 -9
  46. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  47. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +60 -9
  48. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  49. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +60 -9
  50. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  51. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +59 -8
  52. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  53. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +60 -9
  54. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  55. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +60 -9
  56. data/release-gem +2 -0
  57. data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller_test.rb +51 -17
  58. data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller_test.rb +23 -10
  59. data/test/functional/foreman_bootdisk/disks_controller_test.rb +65 -25
  60. data/test/test_plugin_helper.rb +21 -3
  61. data/test/unit/concerns/host_test.rb +12 -1
  62. data/test/unit/concerns/orchestration/compute_test.rb +32 -13
  63. data/test/unit/foreman_bootdisk/renderer_test.rb +1 -1
  64. data/test/unit/iso_generator_test.rb +6 -7
  65. metadata +14 -9
@@ -5,10 +5,10 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 14.0.0\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2019-04-18 20:22+0000\n"
11
- "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
11
+ "Last-Translator: Andrea Perotti\n"
12
12
  "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/it/)"
13
13
  "\n"
14
14
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +20,9 @@ msgstr ""
20
20
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
21
21
  msgstr ""
22
22
 
23
+ msgid "Action with sub plans"
24
+ msgstr ""
25
+
23
26
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
24
27
  msgstr "Tutte le immagini possono essere utilizzate come ISO o immagini del disco, incluso la scrittura su un disco USB con `dd`."
25
28
 
@@ -44,9 +47,18 @@ msgstr ""
44
47
  msgid "Boot disks"
45
48
  msgstr "Dischi d'avvio"
46
49
 
50
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
51
+ msgstr ""
52
+
47
53
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
48
54
  msgstr "Comando per generare l'immagine ISO, usare genisoimage o mkisofs"
49
55
 
56
+ msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
57
+ msgstr ""
58
+
59
+ msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
60
+ msgstr ""
61
+
50
62
  msgid "Download generic image"
51
63
  msgstr "Scarica immagine generica"
52
64
 
@@ -56,9 +68,21 @@ msgstr "Scarica immagine host"
56
68
  msgid "Download subnet generic image"
57
69
  msgstr ""
58
70
 
71
+ msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
72
+ msgstr ""
73
+
59
74
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
60
75
  msgstr ""
61
76
 
77
+ msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
78
+ msgstr ""
79
+
80
+ msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
81
+ msgstr ""
82
+
83
+ msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
84
+ msgstr ""
85
+
62
86
  msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
63
87
  msgstr ""
64
88
 
@@ -77,6 +101,9 @@ msgstr "Immagine host completa"
77
101
  msgid "Generating ISO image for %s"
78
102
  msgstr ""
79
103
 
104
+ msgid "Generic Grub2 EFI image template"
105
+ msgstr ""
106
+
80
107
  msgid "Generic image"
81
108
  msgstr "Immagine generica"
82
109
 
@@ -86,14 +113,23 @@ msgstr ""
86
113
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
87
114
  msgstr "Le immagini generiche sono immagini del disco riutilizzabili idonee per qualsiasi host registrato in Foreman. È necessario avere un server DNS e DHCP generico per un funzionamento corretto e contattare il server, non necessita prenotazioni DHCP o indirizzi IP statici."
88
115
 
116
+ msgid "Grub2 directory"
117
+ msgstr ""
118
+
119
+ msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
120
+ msgstr ""
121
+
89
122
  msgid "Help"
90
123
  msgstr "Aiuto"
91
124
 
92
125
  msgid "Host '%s' image"
93
126
  msgstr "Immagine '%s' dell'host"
94
127
 
95
- msgid "Host has no IP address defined"
96
- msgstr "L'host non presenta alcun indirizzo IP"
128
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
129
+ msgstr ""
130
+
131
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
132
+ msgstr ""
97
133
 
98
134
  msgid "Host has no domain defined"
99
135
  msgstr "L'host non presenta alcun dominio"
@@ -119,12 +155,18 @@ msgstr "compilazione ISO fallita"
119
155
  msgid "ISO generation command"
120
156
  msgstr ""
121
157
 
122
- msgid "ISO hybrid conversion failed"
123
- msgstr "Conversione ISO hybrid fallita"
158
+ msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
159
+ msgstr ""
124
160
 
125
161
  msgid "ISOLINUX directory"
126
162
  msgstr ""
127
163
 
164
+ msgid "Import Puppet classes"
165
+ msgstr "Importa classi Puppet"
166
+
167
+ msgid "Import facts"
168
+ msgstr "Importa gli eventi"
169
+
128
170
  msgid "Installation media caching"
129
171
  msgstr ""
130
172
 
@@ -134,6 +176,9 @@ msgstr "I file del dispositivo di installazione verranno memorizzati in cache pe
134
176
  msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
135
177
  msgstr "Una volta caricato a catena il bootloader del sistema operativo e l'installer verranno scaricati direttamente del dispositivo di installazione configurato in Foreman, e lo script di provisioning (kickstart/preseed) verrà scaricato da Foreman."
136
178
 
179
+ msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
180
+ msgstr ""
181
+
137
182
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
138
183
  msgstr "Percorso per la directory contentente le immagini iPXE"
139
184
 
@@ -155,6 +200,9 @@ msgstr ""
155
200
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
156
201
  msgstr "Plugin per Foreman in grado di creare i dischi d'avvio basati su iPXE per il provisioning degli host, senza utilizzare infrastrutture PXE."
157
202
 
203
+ msgid "Remote action:"
204
+ msgstr "Azione remota:"
205
+
158
206
  msgid "SYSLINUX directory"
159
207
  msgstr ""
160
208
 
@@ -188,10 +236,13 @@ msgstr "True per immagini complete o false per immagini riutilizzabili di base"
188
236
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
189
237
  msgstr "Impossibile trovare il template usando l'impostazione %s"
190
238
 
191
- msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
239
+ msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
240
+ msgstr ""
241
+
242
+ msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
192
243
  msgstr ""
193
244
 
194
- msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
245
+ msgid "Unable to mcopy %{path}"
195
246
  msgstr ""
196
247
 
197
248
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
@@ -3,13 +3,13 @@
3
3
  # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
4
4
  #
5
5
  # Translators:
6
- # Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
6
+ # 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
7
7
  msgid ""
8
8
  msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 14.0.0\n"
9
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
- "PO-Revision-Date: 2019-04-18 20:22+0000\n"
12
- "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
11
+ "PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
12
+ "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
13
13
  "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
14
14
  ")\n"
15
15
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,6 +21,9 @@ msgstr ""
21
21
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
22
22
  msgstr "OS ブートローダーがディスク内に組み込まれているホスト別イメージのバリアントです。これは、特定のハードウェアでチェーンロードが失敗した場合に役立ちますが、不利な点として、イメージを OS、ブートローダーまたは PXELinux テンプレートに変更がある場合にイメージを再生成する必要があります。"
23
23
 
24
+ msgid "Action with sub plans"
25
+ msgstr "サブプランによるアクション"
26
+
24
27
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
25
28
  msgstr "すべてのイメージは、`dd` で USB ディスクに書き込まれるものを含め、ISO またはディスクイメージのいずれかとして利用することができます。"
26
29
 
@@ -45,9 +48,18 @@ msgstr "ブートディスクで組み込まれるテンプレート"
45
48
  msgid "Boot disks"
46
49
  msgstr "ブートディスク"
47
50
 
51
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
52
+ msgstr ""
53
+
48
54
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
49
55
  msgstr "ISO イメージを生成するためのコマンドです。genisoimage または mkisofs を使用します"
50
56
 
57
+ msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
58
+ msgstr ""
59
+
60
+ msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
61
+ msgstr ""
62
+
51
63
  msgid "Download generic image"
52
64
  msgstr "汎用イメージをダウンロード"
53
65
 
@@ -57,9 +69,21 @@ msgstr "ホストイメージをダウンロード"
57
69
  msgid "Download subnet generic image"
58
70
  msgstr "サブネットの汎用イメージのダウンロード"
59
71
 
72
+ msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
73
+ msgstr ""
74
+
60
75
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
61
76
  msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブへの ISO イメージの割り当てに失敗しました: %{message}"
62
77
 
78
+ msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
79
+ msgstr ""
80
+
81
+ msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
82
+ msgstr ""
83
+
84
+ msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
85
+ msgstr ""
86
+
63
87
  msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
64
88
  msgstr "インスタンス %{name} の ISO イメージの生成に失敗しました: %{message}"
65
89
 
@@ -78,6 +102,9 @@ msgstr "完全ホストイメージ"
78
102
  msgid "Generating ISO image for %s"
79
103
  msgstr "%s の ISO イメージを生成中"
80
104
 
105
+ msgid "Generic Grub2 EFI image template"
106
+ msgstr ""
107
+
81
108
  msgid "Generic image"
82
109
  msgstr "汎用イメージ"
83
110
 
@@ -87,14 +114,23 @@ msgstr "汎用イメージテンプレート"
87
114
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
88
115
  msgstr "汎用イメージは、Foreman に登録されたすべてのホストで機能する再利用可能なディスクイメージです。これを使用するには、基本的な DHCP および DNS サービスが機能し、サーバーと通信できることが必要になりますが、DHCP 予約や静的 IP アドレスは必要ありません。"
89
116
 
117
+ msgid "Grub2 directory"
118
+ msgstr ""
119
+
120
+ msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
121
+ msgstr ""
122
+
90
123
  msgid "Help"
91
124
  msgstr "ヘルプ"
92
125
 
93
126
  msgid "Host '%s' image"
94
127
  msgstr "ホスト '%s' イメージ"
95
128
 
96
- msgid "Host has no IP address defined"
97
- msgstr "ホストには IP アドレスが定義されていません"
129
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
130
+ msgstr ""
131
+
132
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
133
+ msgstr ""
98
134
 
99
135
  msgid "Host has no domain defined"
100
136
  msgstr "ホストにはドメインが定義されていません"
@@ -120,12 +156,18 @@ msgstr "ISO ビルドに失敗しました"
120
156
  msgid "ISO generation command"
121
157
  msgstr "ISO 生成コマンド"
122
158
 
123
- msgid "ISO hybrid conversion failed"
124
- msgstr "ISO ハイブリッド変換に失敗しました"
159
+ msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
160
+ msgstr ""
125
161
 
126
162
  msgid "ISOLINUX directory"
127
163
  msgstr "ISOLINUX ディレクトリー"
128
164
 
165
+ msgid "Import Puppet classes"
166
+ msgstr "Puppet クラスのインポート"
167
+
168
+ msgid "Import facts"
169
+ msgstr "ファクトのインポート"
170
+
129
171
  msgid "Installation media caching"
130
172
  msgstr "インストールメディアのキャッシング"
131
173
 
@@ -135,6 +177,9 @@ msgstr "インストールメディアファイルは、完全なホストのイ
135
177
  msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
136
178
  msgstr "チェーンロードが実行されると、OS ブートローダーとインストーラーは Foreman で設定されたインストールメディアから直接ダウンロードされ、プロビジョニングスクリプト (kickstart/preseed) は Foreman からダウンロードされます。"
137
179
 
180
+ msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
181
+ msgstr ""
182
+
138
183
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
139
184
  msgstr "iPXE イメージを含むディレクトリーのパス"
140
185
 
@@ -156,6 +201,9 @@ msgstr "isolinux/syslinux パッケージがインストールされているこ
156
201
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
157
202
  msgstr "PXE インストラクチャーなしにホストのプロビジョニングを行うための iPXE ベースのブートディスクを作成する Foreman のプラグインです。"
158
203
 
204
+ msgid "Remote action:"
205
+ msgstr "リモートアクション:"
206
+
159
207
  msgid "SYSLINUX directory"
160
208
  msgstr "SYSLINUX ディレクトリー"
161
209
 
@@ -189,10 +237,13 @@ msgstr "完全イメージの場合は true、基本的な再利用可能イメ
189
237
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
190
238
  msgstr "%s 設定で指定されているテンプレートが見つかりません"
191
239
 
192
- msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
240
+ msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
241
+ msgstr ""
242
+
243
+ msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
193
244
  msgstr ""
194
245
 
195
- msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
246
+ msgid "Unable to mcopy %{path}"
196
247
  msgstr ""
197
248
 
198
249
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
@@ -5,10 +5,10 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 14.0.0\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2019-04-18 20:22+0000\n"
11
- "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
11
+ "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
12
12
  "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ko/)\n"
13
13
  "MIME-Version: 1.0\n"
14
14
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,6 +19,9 @@ msgstr ""
19
19
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
20
20
  msgstr "디스크 내부에 내장된 OS 부트로더를 포함하는 호스트별 이미지의 변형입니다. 특정 하드웨어에서 체인로딩이 실패할 경우 유용할 수 있지만 OS, 부트로더 또는 PXELinux 템플릿이 변경될 때마다 이미지를 다시 생성해야 한다는 단점이 있습니다."
21
21
 
22
+ msgid "Action with sub plans"
23
+ msgstr "하위 계획이 있는 작업"
24
+
22
25
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
23
26
  msgstr "모든 이미지는 `dd`로 USB 디스크에 기록되는 것을 포함하여 ISO 또는 디스크 이미지 중 하나로 사용할 수 있습니다. "
24
27
 
@@ -43,9 +46,18 @@ msgstr ""
43
46
  msgid "Boot disks"
44
47
  msgstr "부팅 디스크 "
45
48
 
49
+ msgid "Both IP and Subnet must be set"
50
+ msgstr ""
51
+
46
52
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
47
53
  msgstr "ISO 이미지를 생성하기 위한 명령, genisoimage 또는 mkisofs 사용 "
48
54
 
55
+ msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
56
+ msgstr ""
57
+
58
+ msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
59
+ msgstr ""
60
+
49
61
  msgid "Download generic image"
50
62
  msgstr "일반 이미지 다운로드 "
51
63
 
@@ -55,9 +67,21 @@ msgstr "호스트 이미지 다운로드 "
55
67
  msgid "Download subnet generic image"
56
68
  msgstr "서브넷 일반 이미지 다운로드"
57
69
 
70
+ msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
71
+ msgstr ""
72
+
58
73
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
59
74
  msgstr ""
60
75
 
76
+ msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
77
+ msgstr ""
78
+
79
+ msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
80
+ msgstr ""
81
+
82
+ msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
83
+ msgstr ""
84
+
61
85
  msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
62
86
  msgstr ""
63
87
 
@@ -76,6 +100,9 @@ msgstr "전체 호스트 이미지 "
76
100
  msgid "Generating ISO image for %s"
77
101
  msgstr ""
78
102
 
103
+ msgid "Generic Grub2 EFI image template"
104
+ msgstr ""
105
+
79
106
  msgid "Generic image"
80
107
  msgstr "일반 이미지 "
81
108
 
@@ -85,14 +112,23 @@ msgstr ""
85
112
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
86
113
  msgstr "일반 이미지는 Foreman에 등록된 모든 호스트에서 작동하는 다시 사용 가능한 디스크 이미지입니다. 이를 사용하려면 기본 DHCP 및 DNS 서비스가 작동하고 서버와 통신할 수 있어야 하지만 DHCP 예약 기능 및 고정 IP 주소는 필요하지 않습니다. "
87
114
 
115
+ msgid "Grub2 directory"
116
+ msgstr ""
117
+
118
+ msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
119
+ msgstr ""
120
+
88
121
  msgid "Help"
89
122
  msgstr "도움말"
90
123
 
91
124
  msgid "Host '%s' image"
92
125
  msgstr "호스트 '%s' 이미지 "
93
126
 
94
- msgid "Host has no IP address defined"
95
- msgstr "호스트에 지정된 IP 주소가 없습니다 "
127
+ msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
128
+ msgstr ""
129
+
130
+ msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
131
+ msgstr ""
96
132
 
97
133
  msgid "Host has no domain defined"
98
134
  msgstr "호스트에 지정된 도메인이 없습니다 "
@@ -118,12 +154,18 @@ msgstr "ISO 빌드 실패 "
118
154
  msgid "ISO generation command"
119
155
  msgstr ""
120
156
 
121
- msgid "ISO hybrid conversion failed"
122
- msgstr "ISO 하이브리드 변환 실패 "
157
+ msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
158
+ msgstr ""
123
159
 
124
160
  msgid "ISOLINUX directory"
125
161
  msgstr ""
126
162
 
163
+ msgid "Import Puppet classes"
164
+ msgstr "Puppet 클래스 가져오기"
165
+
166
+ msgid "Import facts"
167
+ msgstr "팩트 불러오기"
168
+
127
169
  msgid "Installation media caching"
128
170
  msgstr ""
129
171
 
@@ -133,6 +175,9 @@ msgstr "설치 미디어 파일은 전체 호스트 이미지에 캐시됩니다
133
175
  msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
134
176
  msgstr "체인 로드가 실행되면 OS 부트로더 및 설치 프로그램은 Foreman에서 설정된 설치 미디어에서 직접 다운로드되고 프로비저닝 스크립트 (kickstart/preseed)는 Foreman에서 다운로드됩니다. "
135
177
 
178
+ msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
179
+ msgstr ""
180
+
136
181
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
137
182
  msgstr "iPXE 이미지가 들어있는 디렉토리로의 경로 "
138
183
 
@@ -154,6 +199,9 @@ msgstr ""
154
199
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
155
200
  msgstr "PXE 인프라없이 호스트 프로비저닝을 실행하기 위해 iPXE 기반 부트 디스크를 생성하는 Foreman 플러그인입니다."
156
201
 
202
+ msgid "Remote action:"
203
+ msgstr "원격 작업:"
204
+
157
205
  msgid "SYSLINUX directory"
158
206
  msgstr ""
159
207
 
@@ -187,10 +235,13 @@ msgstr "전체 이미지의 경우 True, 다시 사용할 수 있는 기본 이
187
235
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
188
236
  msgstr "%s 설정에 의해 지정된 템플릿을 찾을 수 없습니다 "
189
237
 
190
- msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
238
+ msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
239
+ msgstr ""
240
+
241
+ msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
191
242
  msgstr ""
192
243
 
193
- msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
244
+ msgid "Unable to mcopy %{path}"
194
245
  msgstr ""
195
246
 
196
247
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"