mkv2cast 1.2.7.post4__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
@@ -0,0 +1,430 @@
1
+ # French translations for mkv2cast
2
+ # Copyright (C) 2024-2026 voldardard
3
+ # This file is distributed under the GPL-3.0 license.
4
+ #
5
+ msgid ""
6
+ msgstr ""
7
+ "Project-Id-Version: mkv2cast 1.1.0\n"
8
+ "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/voldardard/mkv2cast/issues\n"
9
+ "POT-Creation-Date: 2026-01-18 00:00+0000\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2026-01-18 00:00+0000\n"
11
+ "Last-Translator: voldardard\n"
12
+ "Language-Team: French\n"
13
+ "Language: fr\n"
14
+ "MIME-Version: 1.0\n"
15
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
+
18
+ # General
19
+ msgid "Processing file: {filename}"
20
+ msgstr "Traitement du fichier : {filename}"
21
+
22
+ msgid "Conversion complete"
23
+ msgstr "Conversion terminée"
24
+
25
+ msgid "Conversion failed"
26
+ msgstr "Échec de la conversion"
27
+
28
+ msgid "Skipped: {reason}"
29
+ msgstr "Ignoré : {reason}"
30
+
31
+ msgid "No MKV files to process."
32
+ msgstr "Aucun fichier MKV à traiter."
33
+
34
+ msgid "Backend selected"
35
+ msgstr "Backend sélectionné"
36
+
37
+ # Progress
38
+ msgid "Checking integrity..."
39
+ msgstr "Vérification de l'intégrité..."
40
+
41
+ msgid "Encoding..."
42
+ msgstr "Encodage..."
43
+
44
+ msgid "Waiting for file stability..."
45
+ msgstr "Attente de la stabilité du fichier..."
46
+
47
+ msgid "Done"
48
+ msgstr "Terminé"
49
+
50
+ msgid "Failed"
51
+ msgstr "Échec"
52
+
53
+ msgid "Skipped"
54
+ msgstr "Ignoré"
55
+
56
+ # Summary
57
+ msgid "Summary"
58
+ msgstr "Résumé"
59
+
60
+ msgid "Total files seen"
61
+ msgstr "Total fichiers vus"
62
+
63
+ msgid "Transcoded OK"
64
+ msgstr "Transcodés OK"
65
+
66
+ msgid "Total time"
67
+ msgstr "Temps total"
68
+
69
+ # Notifications
70
+ msgid "mkv2cast - Conversion Complete"
71
+ msgstr "mkv2cast - Conversion terminée"
72
+
73
+ msgid "Successfully converted 1 file in {time}"
74
+ msgstr "1 fichier converti avec succès en {time}"
75
+
76
+ msgid "Successfully converted {count} files in {time}"
77
+ msgstr "{count} fichiers convertis avec succès en {time}"
78
+
79
+ msgid "mkv2cast - Conversion Failed"
80
+ msgstr "mkv2cast - Échec de conversion"
81
+
82
+ msgid "Failed to convert 1 file"
83
+ msgstr "Échec de conversion de 1 fichier"
84
+
85
+ msgid "Failed to convert {count} files"
86
+ msgstr "Échec de conversion de {count} fichiers"
87
+
88
+ msgid "mkv2cast - Processing Complete"
89
+ msgstr "mkv2cast - Traitement terminé"
90
+
91
+ msgid "{count} converted"
92
+ msgstr "{count} converti(s)"
93
+
94
+ msgid "{count} failed"
95
+ msgstr "{count} échoué(s)"
96
+
97
+ msgid "{count} skipped"
98
+ msgstr "{count} ignoré(s)"
99
+
100
+ msgid "mkv2cast - Interrupted"
101
+ msgstr "mkv2cast - Interrompu"
102
+
103
+ msgid "Processing was interrupted by user"
104
+ msgstr "Le traitement a été interrompu par l'utilisateur"
105
+
106
+ # Errors
107
+ msgid "File not found"
108
+ msgstr "Fichier non trouvé"
109
+
110
+ msgid "Only .mkv files supported"
111
+ msgstr "Seuls les fichiers .mkv sont supportés"
112
+
113
+ msgid "integrity check failed"
114
+ msgstr "échec de la vérification d'intégrité"
115
+
116
+ msgid "compatible"
117
+ msgstr "compatible"
118
+
119
+ # CLI
120
+ msgid "Smart MKV -> Cast compatible converter with VAAPI/QSV hardware acceleration."
121
+ msgstr "Convertisseur intelligent MKV -> Cast avec accélération matérielle VAAPI/QSV."
122
+
123
+ msgid "Optional .mkv file to process"
124
+ msgstr "Fichier .mkv optionnel à traiter"
125
+
126
+ msgid "Output settings"
127
+ msgstr "Paramètres de sortie"
128
+
129
+ msgid "Scan settings"
130
+ msgstr "Paramètres de scan"
131
+
132
+ msgid "Debug/test"
133
+ msgstr "Debug/test"
134
+
135
+ msgid "Enable debug output"
136
+ msgstr "Activer la sortie de debug"
137
+
138
+ msgid "Dry run"
139
+ msgstr "Mode simulation"
140
+
141
+ msgid "Codec decisions"
142
+ msgstr "Décisions de codec"
143
+
144
+ msgid "Encoding quality"
145
+ msgstr "Qualité d'encodage"
146
+
147
+ msgid "Hardware acceleration"
148
+ msgstr "Accélération matérielle"
149
+
150
+ msgid "Integrity checks"
151
+ msgstr "Vérifications d'intégrité"
152
+
153
+ msgid "UI settings"
154
+ msgstr "Paramètres d'interface"
155
+
156
+ msgid "Pipeline mode"
157
+ msgstr "Mode pipeline"
158
+
159
+ msgid "Parallelism"
160
+ msgstr "Parallélisme"
161
+
162
+ msgid "Notifications"
163
+ msgstr "Notifications"
164
+
165
+ msgid "Send desktop notification when done (default: enabled)"
166
+ msgstr "Envoyer une notification bureau à la fin (par défaut : activé)"
167
+
168
+ msgid "Disable desktop notifications"
169
+ msgstr "Désactiver les notifications bureau"
170
+
171
+ msgid "Internationalization"
172
+ msgstr "Internationalisation"
173
+
174
+ msgid "Force language (default: auto-detect)"
175
+ msgstr "Forcer la langue (par défaut : auto-détection)"
176
+
177
+ msgid "Utility commands"
178
+ msgstr "Commandes utilitaires"
179
+
180
+ # Utility
181
+ msgid "Requirements Check"
182
+ msgstr "Vérification des prérequis"
183
+
184
+ msgid "System requirements"
185
+ msgstr "Prérequis système"
186
+
187
+ msgid "mandatory"
188
+ msgstr "obligatoire"
189
+
190
+ msgid "Optional dependencies"
191
+ msgstr "Dépendances optionnelles"
192
+
193
+ msgid "All requirements satisfied"
194
+ msgstr "Tous les prérequis sont satisfaits"
195
+
196
+ msgid "Some requirements missing"
197
+ msgstr "Certains prérequis manquent"
198
+
199
+ msgid "directories"
200
+ msgstr "répertoires"
201
+
202
+ msgid "User directories"
203
+ msgstr "Répertoires utilisateur"
204
+
205
+ msgid "Removed"
206
+ msgstr "Supprimé"
207
+
208
+ msgid "temp files"
209
+ msgstr "fichiers temporaires"
210
+
211
+ msgid "log files older than"
212
+ msgstr "fichiers log plus vieux que"
213
+
214
+ msgid "days"
215
+ msgstr "jours"
216
+
217
+ msgid "history entries"
218
+ msgstr "entrées d'historique"
219
+
220
+ msgid "No conversion history found."
221
+ msgstr "Aucun historique de conversion trouvé."
222
+
223
+ msgid "Recent conversions"
224
+ msgstr "Conversions récentes"
225
+
226
+ msgid "last"
227
+ msgstr "dernières"
228
+
229
+ msgid "Conversion statistics"
230
+ msgstr "Statistiques de conversion"
231
+
232
+ msgid "Total conversions"
233
+ msgstr "Total conversions"
234
+
235
+ msgid "Average encode time"
236
+ msgstr "Temps d'encodage moyen"
237
+
238
+ msgid "Total encode time"
239
+ msgstr "Temps d'encodage total"
240
+
241
+ msgid "Stopping"
242
+ msgstr "Arrêt de"
243
+
244
+ msgid "processes"
245
+ msgstr "processus"
246
+
247
+ msgid "All processes stopped"
248
+ msgstr "Tous les processus arrêtés"
249
+
250
+ # Pipeline mode strings
251
+ msgid "Backend"
252
+ msgstr "Backend"
253
+
254
+ msgid "Workers"
255
+ msgstr "Workers"
256
+
257
+ msgid "encode"
258
+ msgstr "encodage"
259
+
260
+ msgid "integrity"
261
+ msgstr "intégrité"
262
+
263
+ msgid "Files"
264
+ msgstr "Fichiers"
265
+
266
+ msgid "to process"
267
+ msgstr "à traiter"
268
+
269
+ msgid "Found"
270
+ msgstr "Trouvé"
271
+
272
+ msgid "file(s) to process"
273
+ msgstr "fichier(s) à traiter"
274
+
275
+ msgid "Converted"
276
+ msgstr "Converti(s)"
277
+
278
+ # Rich UI strings
279
+ msgid "SKIP"
280
+ msgstr "IGNORÉ"
281
+
282
+ msgid "DONE"
283
+ msgstr "OK"
284
+
285
+ msgid "FAIL"
286
+ msgstr "ÉCHEC"
287
+
288
+ msgid "QUEUE"
289
+ msgstr "FILE"
290
+
291
+ msgid "CHECK"
292
+ msgstr "VÉRIF"
293
+
294
+ msgid "ENCODE"
295
+ msgstr "ENCODAGE"
296
+
297
+ msgid "int"
298
+ msgstr "vérif"
299
+
300
+ msgid "enc"
301
+ msgstr "enc"
302
+
303
+ msgid "tot"
304
+ msgstr "tot"
305
+
306
+ msgid "error"
307
+ msgstr "erreur"
308
+
309
+ msgid "check"
310
+ msgstr "vérif"
311
+
312
+ msgid "in queue"
313
+ msgstr "en file"
314
+
315
+ msgid "Waiting for check"
316
+ msgstr "En attente de vérification"
317
+
318
+ msgid "Initializing..."
319
+ msgstr "Initialisation..."
320
+
321
+ msgid "output exists"
322
+ msgstr "sortie existante"
323
+
324
+ msgid "tmp exists"
325
+ msgstr "fichier temp existant"
326
+
327
+ msgid "dryrun"
328
+ msgstr "simulation"
329
+
330
+ msgid "integrity error"
331
+ msgstr "erreur d'intégrité"
332
+
333
+ msgid "analysis error"
334
+ msgstr "erreur d'analyse"
335
+
336
+ msgid "encode error"
337
+ msgstr "erreur d'encodage"
338
+
339
+ msgid "move error"
340
+ msgstr "erreur de déplacement"
341
+
342
+ msgid "interrupted"
343
+ msgstr "interrompu"
344
+
345
+ msgid "OK"
346
+ msgstr "OK"
347
+
348
+ msgid "in"
349
+ msgstr "en"
350
+
351
+ msgid "FAILED"
352
+ msgstr "ÉCHEC"
353
+
354
+ msgid "Already compatible"
355
+ msgstr "Déjà compatible"
356
+
357
+ # Multi-user cleanup
358
+ msgid "Running as root - cleaning tmp for all users..."
359
+ msgstr "Exécution en root - nettoyage tmp pour tous les utilisateurs..."
360
+
361
+ msgid "Running as root - cleaning logs for all users..."
362
+ msgstr "Exécution en root - nettoyage logs pour tous les utilisateurs..."
363
+
364
+ msgid "files removed"
365
+ msgstr "fichiers supprimés"
366
+
367
+ msgid "Total removed"
368
+ msgstr "Total supprimé"
369
+
370
+ # Watch mode
371
+ msgid "Watch Mode"
372
+ msgstr "Mode Surveillance"
373
+
374
+ msgid "NEW"
375
+ msgstr "NOUVEAU"
376
+
377
+ msgid "Watching"
378
+ msgstr "Surveillance"
379
+
380
+ msgid "Press Ctrl+C to stop"
381
+ msgstr "Appuyez sur Ctrl+C pour arrêter"
382
+
383
+ # Audio/Subtitle selection
384
+ msgid "Audio track selection"
385
+ msgstr "Sélection de piste audio"
386
+
387
+ msgid "Comma-separated language codes priority (e.g., fre,fra,fr,eng)"
388
+ msgstr "Codes langue séparés par virgule (ex: fre,fra,fr,eng)"
389
+
390
+ msgid "Explicit audio track index (0-based)"
391
+ msgstr "Index de piste audio explicite (commence à 0)"
392
+
393
+ msgid "Subtitle selection"
394
+ msgstr "Sélection de sous-titres"
395
+
396
+ msgid "Comma-separated subtitle language codes (e.g., fre,eng)"
397
+ msgstr "Codes langue sous-titres séparés par virgule (ex: fre,eng)"
398
+
399
+ msgid "Explicit subtitle track index (0-based)"
400
+ msgstr "Index de piste sous-titres explicite (commence à 0)"
401
+
402
+ msgid "Prefer forced subtitles in audio language (default: True)"
403
+ msgstr "Préférer les sous-titres forcés dans la langue audio (défaut: Oui)"
404
+
405
+ msgid "Don't prefer forced subtitles"
406
+ msgstr "Ne pas préférer les sous-titres forcés"
407
+
408
+ msgid "Disable all subtitles"
409
+ msgstr "Désactiver tous les sous-titres"
410
+
411
+ # Hardware acceleration
412
+ msgid "NVENC constant quality (0-51)"
413
+ msgstr "Qualité constante NVENC (0-51)"
414
+
415
+ msgid "Watch mode"
416
+ msgstr "Mode surveillance"
417
+
418
+ msgid "Watch directory for new MKV files and convert automatically"
419
+ msgstr "Surveiller le dossier pour les nouveaux fichiers MKV et convertir automatiquement"
420
+
421
+ msgid "Polling interval in seconds for watch mode (default: 5)"
422
+ msgstr "Intervalle de vérification en secondes pour le mode surveillance (défaut: 5)"
423
+
424
+ # AMD AMF
425
+ msgid "AMD AMF quality (0-51)"
426
+ msgstr "Qualité AMD AMF (0-51)"
427
+
428
+ # JSON Progress
429
+ msgid "Output JSON progress for integration with other applications"
430
+ msgstr "Sortie JSON du progrès pour intégration avec d'autres applications"