@syllst/th 0.1.3 → 0.2.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (330) hide show
  1. package/dist/{index-of_athp-.js → index-4uNMctdq.js} +13 -13
  2. package/dist/{index-of_athp-.js.map → index-4uNMctdq.js.map} +1 -1
  3. package/dist/{index-Dy38Hmlm.js → index-BM-LWlCm.js} +10 -10
  4. package/dist/{index-Dy38Hmlm.js.map → index-BM-LWlCm.js.map} +1 -1
  5. package/dist/{index-CTQ45BVw.js → index-Bjym0crS.js} +8 -8
  6. package/dist/{index-CTQ45BVw.js.map → index-Bjym0crS.js.map} +1 -1
  7. package/dist/{index-B029m98V.js → index-BuKXw7-Z.js} +7 -7
  8. package/dist/{index-B029m98V.js.map → index-BuKXw7-Z.js.map} +1 -1
  9. package/dist/{index-CoqP9GZL.js → index-ByS0o5dz.js} +10 -10
  10. package/dist/{index-CoqP9GZL.js.map → index-ByS0o5dz.js.map} +1 -1
  11. package/dist/{index-BCA5Llwg.js → index-C9VnG7dT.js} +10 -10
  12. package/dist/{index-BCA5Llwg.js.map → index-C9VnG7dT.js.map} +1 -1
  13. package/dist/{index-vuRo2mLK.js → index-CPQkjFjV.js} +9 -9
  14. package/dist/{index-vuRo2mLK.js.map → index-CPQkjFjV.js.map} +1 -1
  15. package/dist/{index-BFcg5D_W.js → index-CkHd3Fal.js} +12 -12
  16. package/dist/{index-BFcg5D_W.js.map → index-CkHd3Fal.js.map} +1 -1
  17. package/dist/{index-CB8M6CK6.js → index-DBkPBXe2.js} +10 -10
  18. package/dist/{index-CB8M6CK6.js.map → index-DBkPBXe2.js.map} +1 -1
  19. package/dist/index.d.ts +1 -1
  20. package/dist/index.js +18 -18
  21. package/dist/{lesson-01--9NOyHZ6.js → lesson-01-B0wtSaSl.js} +21 -9
  22. package/dist/lesson-01-B0wtSaSl.js.map +1 -0
  23. package/dist/{lesson-01-97FtYE6g.js → lesson-01-C9vbUlA4.js} +14 -6
  24. package/dist/lesson-01-C9vbUlA4.js.map +1 -0
  25. package/dist/{lesson-01-CF4tJfZ3.js → lesson-01-CPmBFTe0.js} +28 -16
  26. package/dist/lesson-01-CPmBFTe0.js.map +1 -0
  27. package/dist/{lesson-01-3hBted4A.js → lesson-01-Cc4Ws8eR.js} +25 -14
  28. package/dist/lesson-01-Cc4Ws8eR.js.map +1 -0
  29. package/dist/{lesson-01-BYKAZiua.js → lesson-01-Cm5k-m-9.js} +14 -8
  30. package/dist/lesson-01-Cm5k-m-9.js.map +1 -0
  31. package/dist/{lesson-01-WV3ic8Ok.js → lesson-01-DELblCNj.js} +11 -5
  32. package/dist/lesson-01-DELblCNj.js.map +1 -0
  33. package/dist/{lesson-01-CRx-yw4C.js → lesson-01-Djl_72e7.js} +14 -6
  34. package/dist/lesson-01-Djl_72e7.js.map +1 -0
  35. package/dist/{lesson-01-BhjY6ArF.js → lesson-01-LEHTeGQQ.js} +17 -9
  36. package/dist/lesson-01-LEHTeGQQ.js.map +1 -0
  37. package/dist/{lesson-01-BNdHXAGR.js → lesson-01-ih_-OO_O.js} +14 -6
  38. package/dist/lesson-01-ih_-OO_O.js.map +1 -0
  39. package/dist/{lesson-02-C8dfzXvq.js → lesson-02-B2aZrKUQ.js} +14 -6
  40. package/dist/lesson-02-B2aZrKUQ.js.map +1 -0
  41. package/dist/{lesson-02-C2ALLvoT.js → lesson-02-BI1Vnwiz.js} +17 -9
  42. package/dist/lesson-02-BI1Vnwiz.js.map +1 -0
  43. package/dist/{lesson-02-BGnp0Ik_.js → lesson-02-BXbwEMaL.js} +27 -15
  44. package/dist/lesson-02-BXbwEMaL.js.map +1 -0
  45. package/dist/{lesson-02-BAbq-QGP.js → lesson-02-CbJJ5Amt.js} +24 -14
  46. package/dist/lesson-02-CbJJ5Amt.js.map +1 -0
  47. package/dist/{lesson-02-Bm9EJuN8.js → lesson-02-DGrALAgG.js} +21 -9
  48. package/dist/lesson-02-DGrALAgG.js.map +1 -0
  49. package/dist/{lesson-02-C0ZL4z3c.js → lesson-02-DcMDDBDL.js} +11 -5
  50. package/dist/lesson-02-DcMDDBDL.js.map +1 -0
  51. package/dist/{lesson-02-B2Xg7RVU.js → lesson-02-Dk59HZWp.js} +17 -9
  52. package/dist/lesson-02-Dk59HZWp.js.map +1 -0
  53. package/dist/{lesson-02-BO3BXPMJ.js → lesson-02-L8oNhBej.js} +14 -8
  54. package/dist/lesson-02-L8oNhBej.js.map +1 -0
  55. package/dist/{lesson-02-CsejVbCo.js → lesson-02-VDOme3ES.js} +17 -9
  56. package/dist/lesson-02-VDOme3ES.js.map +1 -0
  57. package/dist/{lesson-03-DV2SUWVH.js → lesson-03-9WioSe19.js} +21 -9
  58. package/dist/lesson-03-9WioSe19.js.map +1 -0
  59. package/dist/{lesson-03-DiV17_Os.js → lesson-03-BZutWzMD.js} +14 -6
  60. package/dist/lesson-03-BZutWzMD.js.map +1 -0
  61. package/dist/{lesson-03-Xc8-2Yt3.js → lesson-03-CSIF5xRS.js} +14 -8
  62. package/dist/lesson-03-CSIF5xRS.js.map +1 -0
  63. package/dist/{lesson-03-DrJgbfDQ.js → lesson-03-CSKig363.js} +17 -9
  64. package/dist/lesson-03-CSKig363.js.map +1 -0
  65. package/dist/{lesson-03-XVahXvgf.js → lesson-03-CoDPKwa1.js} +21 -14
  66. package/dist/lesson-03-CoDPKwa1.js.map +1 -0
  67. package/dist/{lesson-03-8NtAeqFh.js → lesson-03-DPJOG2M_.js} +14 -8
  68. package/dist/lesson-03-DPJOG2M_.js.map +1 -0
  69. package/dist/{lesson-03-CKTNtgY1.js → lesson-03-DkjCuJ26.js} +17 -9
  70. package/dist/lesson-03-DkjCuJ26.js.map +1 -0
  71. package/dist/{lesson-03-BdZfKRhq.js → lesson-03-DucbRMOQ.js} +17 -9
  72. package/dist/lesson-03-DucbRMOQ.js.map +1 -0
  73. package/dist/{lesson-03-D8va_Q9B.js → lesson-03-MIne1PbH.js} +26 -14
  74. package/dist/lesson-03-MIne1PbH.js.map +1 -0
  75. package/dist/{lesson-04-Dfc7S4nT.js → lesson-04-0Pj_x1DU.js} +17 -9
  76. package/dist/lesson-04-0Pj_x1DU.js.map +1 -0
  77. package/dist/{lesson-04-ZrSBM0BX.js → lesson-04-B9h0p9kE.js} +14 -8
  78. package/dist/lesson-04-B9h0p9kE.js.map +1 -0
  79. package/dist/{lesson-04-DEEPJ_rd.js → lesson-04-BLuPI1-X.js} +22 -13
  80. package/dist/lesson-04-BLuPI1-X.js.map +1 -0
  81. package/dist/{lesson-04-rapx_3vA.js → lesson-04-CmDvofL4.js} +17 -9
  82. package/dist/lesson-04-CmDvofL4.js.map +1 -0
  83. package/dist/{lesson-04-DtXVhdGB.js → lesson-04-DGKHK4LW.js} +17 -9
  84. package/dist/lesson-04-DGKHK4LW.js.map +1 -0
  85. package/dist/{lesson-04-CtNr2B3E.js → lesson-04-DUcHZzsk.js} +21 -9
  86. package/dist/lesson-04-DUcHZzsk.js.map +1 -0
  87. package/dist/{lesson-04-BpRrNmzO.js → lesson-04-DnVIXXk-.js} +14 -8
  88. package/dist/lesson-04-DnVIXXk-.js.map +1 -0
  89. package/dist/{lesson-04-ioLXnB0j.js → lesson-04-FZnIE7tu.js} +27 -15
  90. package/dist/lesson-04-FZnIE7tu.js.map +1 -0
  91. package/dist/{lesson-04-D__vMCyA.js → lesson-04-ToX3nRz1.js} +17 -9
  92. package/dist/lesson-04-ToX3nRz1.js.map +1 -0
  93. package/dist/{lesson-05-D_GdROUn.js → lesson-05-2aTCGXMh.js} +14 -8
  94. package/dist/lesson-05-2aTCGXMh.js.map +1 -0
  95. package/dist/{lesson-05-ip400cxe.js → lesson-05-BvitRdE8.js} +28 -16
  96. package/dist/lesson-05-BvitRdE8.js.map +1 -0
  97. package/dist/{lesson-05-D1d3kc3M.js → lesson-05-CgXGkcjS.js} +14 -8
  98. package/dist/lesson-05-CgXGkcjS.js.map +1 -0
  99. package/dist/{lesson-05-D2SVU-I0.js → lesson-05-ClfrUrvX.js} +17 -9
  100. package/dist/lesson-05-ClfrUrvX.js.map +1 -0
  101. package/dist/{lesson-05-CKxXcooO.js → lesson-05-D2zf9n7k.js} +23 -13
  102. package/dist/lesson-05-D2zf9n7k.js.map +1 -0
  103. package/dist/{lesson-05-DusKUtbm.js → lesson-05-DWquBfdl.js} +21 -9
  104. package/dist/lesson-05-DWquBfdl.js.map +1 -0
  105. package/dist/{lesson-05-Bm6fg-DJ.js → lesson-05-DpIkwhJ8.js} +17 -9
  106. package/dist/lesson-05-DpIkwhJ8.js.map +1 -0
  107. package/dist/{lesson-05-DBsHyFlt.js → lesson-05-UYz39ORV.js} +17 -9
  108. package/dist/lesson-05-UYz39ORV.js.map +1 -0
  109. package/dist/{lesson-05-DXOLS7G0.js → lesson-05-t6XuANiZ.js} +17 -9
  110. package/dist/lesson-05-t6XuANiZ.js.map +1 -0
  111. package/dist/{lesson-06-1ZsbrE1a.js → lesson-06-B2y08mKv.js} +17 -9
  112. package/dist/lesson-06-B2y08mKv.js.map +1 -0
  113. package/dist/{lesson-06-1CE05TRX.js → lesson-06-CHqaVQix.js} +16 -10
  114. package/dist/lesson-06-CHqaVQix.js.map +1 -0
  115. package/dist/{lesson-06-Bliedg7n.js → lesson-06-CaCZBX1V.js} +17 -9
  116. package/dist/lesson-06-CaCZBX1V.js.map +1 -0
  117. package/dist/{lesson-06-Du9J8sYl.js → lesson-06-ClplsJBT.js} +30 -18
  118. package/dist/lesson-06-ClplsJBT.js.map +1 -0
  119. package/dist/{lesson-06-BG26PBTF.js → lesson-06-CzGnNKo5.js} +14 -8
  120. package/dist/lesson-06-CzGnNKo5.js.map +1 -0
  121. package/dist/{lesson-06-CnKkcUb-.js → lesson-06-Dg_bQLNC.js} +17 -9
  122. package/dist/lesson-06-Dg_bQLNC.js.map +1 -0
  123. package/dist/{lesson-06-Aw-X-HMV.js → lesson-06-OWFMgO0a.js} +23 -14
  124. package/dist/lesson-06-OWFMgO0a.js.map +1 -0
  125. package/dist/{lesson-06-CvN9pDsE.js → lesson-06-Q2aRAzws.js} +17 -9
  126. package/dist/lesson-06-Q2aRAzws.js.map +1 -0
  127. package/dist/{lesson-07-DjCMCYkK.js → lesson-07-BLDUA_Ff.js} +17 -9
  128. package/dist/lesson-07-BLDUA_Ff.js.map +1 -0
  129. package/dist/{lesson-07-DezS1ojS.js → lesson-07-BpyF1Ssq.js} +27 -15
  130. package/dist/lesson-07-BpyF1Ssq.js.map +1 -0
  131. package/dist/{lesson-07-rvSSQiVh.js → lesson-07-C4GrfDTW.js} +25 -13
  132. package/dist/lesson-07-C4GrfDTW.js.map +1 -0
  133. package/dist/{lesson-07-CTFSd9gF.js → lesson-07-CVCUt1Jn.js} +14 -8
  134. package/dist/lesson-07-CVCUt1Jn.js.map +1 -0
  135. package/dist/{lesson-07-8zdPFyjE.js → lesson-07-DQFXCZsZ.js} +17 -9
  136. package/dist/lesson-07-DQFXCZsZ.js.map +1 -0
  137. package/dist/{lesson-07-X6anzbAn.js → lesson-07-Dcry2Yjo.js} +17 -9
  138. package/dist/lesson-07-Dcry2Yjo.js.map +1 -0
  139. package/dist/{lesson-07-B9bkJ3gP.js → lesson-07-JS_cqdNr.js} +14 -8
  140. package/dist/lesson-07-JS_cqdNr.js.map +1 -0
  141. package/dist/{lesson-08-CeDWopKc.js → lesson-08-18gscaS0.js} +25 -13
  142. package/dist/lesson-08-18gscaS0.js.map +1 -0
  143. package/dist/{lesson-08-Cyzy_VeP.js → lesson-08-2kBUq_B2.js} +14 -8
  144. package/dist/lesson-08-2kBUq_B2.js.map +1 -0
  145. package/dist/{lesson-08-BYfkPBkH.js → lesson-08-BP5lpiGe.js} +17 -9
  146. package/dist/lesson-08-BP5lpiGe.js.map +1 -0
  147. package/dist/{lesson-08-Bb_v_gD-.js → lesson-08-BXm9GgdN.js} +14 -8
  148. package/dist/lesson-08-BXm9GgdN.js.map +1 -0
  149. package/dist/{lesson-08-BqW5C_OE.js → lesson-08-Bru0PdEK.js} +21 -9
  150. package/dist/lesson-08-Bru0PdEK.js.map +1 -0
  151. package/dist/{lesson-08-hJlci9W5.js → lesson-08-Dd-8cbGW.js} +17 -9
  152. package/dist/lesson-08-Dd-8cbGW.js.map +1 -0
  153. package/dist/{lesson-09-DHRHZIc1.js → lesson-09-B1qWE3Yl.js} +27 -15
  154. package/dist/lesson-09-B1qWE3Yl.js.map +1 -0
  155. package/dist/{lesson-09-BQ1CZCjT.js → lesson-09-B5Vb70xj.js} +14 -8
  156. package/dist/lesson-09-B5Vb70xj.js.map +1 -0
  157. package/dist/{lesson-10-BdfkVT7s.js → lesson-10-00qNLc7A.js} +25 -13
  158. package/dist/lesson-10-00qNLc7A.js.map +1 -0
  159. package/dist/{lesson-10-C7YEQ8et.js → lesson-10-Dw-Jtm3D.js} +14 -8
  160. package/dist/lesson-10-Dw-Jtm3D.js.map +1 -0
  161. package/dist/{lesson-11-oJQ8ZxJk.js → lesson-11-BM3R_S7I.js} +25 -13
  162. package/dist/lesson-11-BM3R_S7I.js.map +1 -0
  163. package/dist/{lesson-12-D69m5ETy.js → lesson-12-D1Wx7CyK.js} +33 -21
  164. package/dist/lesson-12-D1Wx7CyK.js.map +1 -0
  165. package/dist/skills-hcn-pGD0.js +244 -0
  166. package/dist/skills-hcn-pGD0.js.map +1 -0
  167. package/dist/syllabi/alphabet/index.js +1 -1
  168. package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +1 -1
  169. package/dist/syllabi/dialogue/index.js +2 -2
  170. package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts +1 -1
  171. package/dist/syllabi/essentials/index.js +2 -2
  172. package/dist/syllabi/food/index.d.ts +1 -1
  173. package/dist/syllabi/food/index.js +2 -2
  174. package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +1 -1
  175. package/dist/syllabi/grammar/index.js +2 -2
  176. package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts +1 -1
  177. package/dist/syllabi/numbers/index.js +2 -2
  178. package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +1 -1
  179. package/dist/syllabi/reading/index.js +2 -2
  180. package/dist/syllabi/travel/index.d.ts +1 -1
  181. package/dist/syllabi/travel/index.js +2 -2
  182. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.d.ts +1 -1
  183. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js +2 -2
  184. package/package.json +5 -5
  185. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-01.mdx +24 -13
  186. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-02.mdx +23 -13
  187. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-03.mdx +20 -13
  188. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-04.mdx +21 -12
  189. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-05.mdx +22 -12
  190. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-06.mdx +22 -13
  191. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-07.mdx +26 -14
  192. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-08.mdx +24 -12
  193. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-09.mdx +26 -14
  194. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-10.mdx +24 -12
  195. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-11.mdx +24 -12
  196. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-12.mdx +32 -20
  197. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-01.mdx +13 -5
  198. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-02.mdx +13 -5
  199. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-03.mdx +13 -5
  200. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx +16 -8
  201. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-05.mdx +16 -8
  202. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-06.mdx +16 -8
  203. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-07.mdx +16 -8
  204. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-08.mdx +16 -8
  205. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-01.mdx +13 -5
  206. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-02.mdx +16 -8
  207. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-03.mdx +16 -8
  208. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-04.mdx +16 -8
  209. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-05.mdx +16 -8
  210. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-06.mdx +16 -8
  211. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-01.mdx +13 -5
  212. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-02.mdx +16 -8
  213. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-03.mdx +16 -8
  214. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-04.mdx +16 -8
  215. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-05.mdx +16 -8
  216. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-06.mdx +16 -8
  217. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-07.mdx +16 -8
  218. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-08.mdx +16 -8
  219. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-01.mdx +10 -4
  220. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-02.mdx +10 -4
  221. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-03.mdx +13 -7
  222. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-04.mdx +13 -7
  223. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-05.mdx +13 -7
  224. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-06.mdx +13 -7
  225. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-07.mdx +13 -7
  226. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-08.mdx +13 -7
  227. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-01.mdx +27 -15
  228. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-02.mdx +20 -8
  229. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx +20 -8
  230. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-04.mdx +20 -8
  231. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-05.mdx +20 -8
  232. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx +13 -7
  233. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-02.mdx +13 -7
  234. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-03.mdx +13 -7
  235. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx +13 -7
  236. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-05.mdx +13 -7
  237. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-06.mdx +13 -7
  238. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-07.mdx +13 -7
  239. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-08.mdx +13 -7
  240. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-09.mdx +13 -7
  241. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-10.mdx +13 -7
  242. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-01.mdx +16 -8
  243. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-02.mdx +16 -8
  244. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-03.mdx +16 -8
  245. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-04.mdx +16 -8
  246. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-05.mdx +16 -8
  247. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-06.mdx +16 -8
  248. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-07.mdx +16 -8
  249. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-01.mdx +20 -8
  250. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-02.mdx +26 -14
  251. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-03.mdx +25 -13
  252. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-04.mdx +24 -12
  253. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-05.mdx +27 -15
  254. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-06.mdx +29 -17
  255. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-07.mdx +24 -12
  256. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-08.mdx +20 -8
  257. package/dist/index-DADMaTE7.js +0 -27
  258. package/dist/index-DADMaTE7.js.map +0 -1
  259. package/dist/lesson-01--9NOyHZ6.js.map +0 -1
  260. package/dist/lesson-01-3hBted4A.js.map +0 -1
  261. package/dist/lesson-01-97FtYE6g.js.map +0 -1
  262. package/dist/lesson-01-BNdHXAGR.js.map +0 -1
  263. package/dist/lesson-01-BYKAZiua.js.map +0 -1
  264. package/dist/lesson-01-BhjY6ArF.js.map +0 -1
  265. package/dist/lesson-01-CF4tJfZ3.js.map +0 -1
  266. package/dist/lesson-01-CRx-yw4C.js.map +0 -1
  267. package/dist/lesson-01-WV3ic8Ok.js.map +0 -1
  268. package/dist/lesson-02-B2Xg7RVU.js.map +0 -1
  269. package/dist/lesson-02-BAbq-QGP.js.map +0 -1
  270. package/dist/lesson-02-BGnp0Ik_.js.map +0 -1
  271. package/dist/lesson-02-BO3BXPMJ.js.map +0 -1
  272. package/dist/lesson-02-Bm9EJuN8.js.map +0 -1
  273. package/dist/lesson-02-C0ZL4z3c.js.map +0 -1
  274. package/dist/lesson-02-C2ALLvoT.js.map +0 -1
  275. package/dist/lesson-02-C8dfzXvq.js.map +0 -1
  276. package/dist/lesson-02-CsejVbCo.js.map +0 -1
  277. package/dist/lesson-03-8NtAeqFh.js.map +0 -1
  278. package/dist/lesson-03-BdZfKRhq.js.map +0 -1
  279. package/dist/lesson-03-CKTNtgY1.js.map +0 -1
  280. package/dist/lesson-03-D8va_Q9B.js.map +0 -1
  281. package/dist/lesson-03-DV2SUWVH.js.map +0 -1
  282. package/dist/lesson-03-DiV17_Os.js.map +0 -1
  283. package/dist/lesson-03-DrJgbfDQ.js.map +0 -1
  284. package/dist/lesson-03-XVahXvgf.js.map +0 -1
  285. package/dist/lesson-03-Xc8-2Yt3.js.map +0 -1
  286. package/dist/lesson-04-BpRrNmzO.js.map +0 -1
  287. package/dist/lesson-04-CtNr2B3E.js.map +0 -1
  288. package/dist/lesson-04-DEEPJ_rd.js.map +0 -1
  289. package/dist/lesson-04-D__vMCyA.js.map +0 -1
  290. package/dist/lesson-04-Dfc7S4nT.js.map +0 -1
  291. package/dist/lesson-04-DtXVhdGB.js.map +0 -1
  292. package/dist/lesson-04-ZrSBM0BX.js.map +0 -1
  293. package/dist/lesson-04-ioLXnB0j.js.map +0 -1
  294. package/dist/lesson-04-rapx_3vA.js.map +0 -1
  295. package/dist/lesson-05-Bm6fg-DJ.js.map +0 -1
  296. package/dist/lesson-05-CKxXcooO.js.map +0 -1
  297. package/dist/lesson-05-D1d3kc3M.js.map +0 -1
  298. package/dist/lesson-05-D2SVU-I0.js.map +0 -1
  299. package/dist/lesson-05-DBsHyFlt.js.map +0 -1
  300. package/dist/lesson-05-DXOLS7G0.js.map +0 -1
  301. package/dist/lesson-05-D_GdROUn.js.map +0 -1
  302. package/dist/lesson-05-DusKUtbm.js.map +0 -1
  303. package/dist/lesson-05-ip400cxe.js.map +0 -1
  304. package/dist/lesson-06-1CE05TRX.js.map +0 -1
  305. package/dist/lesson-06-1ZsbrE1a.js.map +0 -1
  306. package/dist/lesson-06-Aw-X-HMV.js.map +0 -1
  307. package/dist/lesson-06-BG26PBTF.js.map +0 -1
  308. package/dist/lesson-06-Bliedg7n.js.map +0 -1
  309. package/dist/lesson-06-CnKkcUb-.js.map +0 -1
  310. package/dist/lesson-06-CvN9pDsE.js.map +0 -1
  311. package/dist/lesson-06-Du9J8sYl.js.map +0 -1
  312. package/dist/lesson-07-8zdPFyjE.js.map +0 -1
  313. package/dist/lesson-07-B9bkJ3gP.js.map +0 -1
  314. package/dist/lesson-07-CTFSd9gF.js.map +0 -1
  315. package/dist/lesson-07-DezS1ojS.js.map +0 -1
  316. package/dist/lesson-07-DjCMCYkK.js.map +0 -1
  317. package/dist/lesson-07-X6anzbAn.js.map +0 -1
  318. package/dist/lesson-07-rvSSQiVh.js.map +0 -1
  319. package/dist/lesson-08-BYfkPBkH.js.map +0 -1
  320. package/dist/lesson-08-Bb_v_gD-.js.map +0 -1
  321. package/dist/lesson-08-BqW5C_OE.js.map +0 -1
  322. package/dist/lesson-08-CeDWopKc.js.map +0 -1
  323. package/dist/lesson-08-Cyzy_VeP.js.map +0 -1
  324. package/dist/lesson-08-hJlci9W5.js.map +0 -1
  325. package/dist/lesson-09-BQ1CZCjT.js.map +0 -1
  326. package/dist/lesson-09-DHRHZIc1.js.map +0 -1
  327. package/dist/lesson-10-BdfkVT7s.js.map +0 -1
  328. package/dist/lesson-10-C7YEQ8et.js.map +0 -1
  329. package/dist/lesson-11-oJQ8ZxJk.js.map +0 -1
  330. package/dist/lesson-12-D69m5ETy.js.map +0 -1
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-03-8NtAeqFh.js","sources":["../src/syllabi/reading/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-reading-lesson-03\\ntitle: \\\"บทที่ 3 — ป้ายคมนาคม\\\"\\ndescription: \\\"Transportation Signs: Read signs at stations and airports\\\"\\norder: 3\\nparentId: thai-reading\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: B1\\ncategories:\\n - reading\\n - transportation\\n - signs\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-reading-lesson-02\\n objectives:\\n - \\\"Navigate BTS/MRT stations\\\"\\n - \\\"Read airport signage\\\"\\n - \\\"Understand bus and train information\\\"\\n---\\n\\n# Transportation Signs\\n\\nPublic transport in Thailand has consistent signage. Master these patterns to travel independently.\\n\\n## Station Signs\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| สถานี | sathani | station |\\n| ทางออก | thang ok | exit |\\n| ทางเข้า | thang khao | entrance |\\n| ชานชาลา | chan chala | platform |\\n\\n## BTS/MRT Vocabulary\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| รถไฟฟ้า | rot fai fa | electric train (BTS) |\\n| รถไฟใต้ดิน | rot fai tai din | subway (MRT) |\\n| ตั๋ว | tua | ticket |\\n| บัตรเติมเงิน | bat toem ngoen | top-up card |\\n\\n## Airport Signs\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| สนามบิน | sanam bin | airport |\\n| ขาออก | kha ok | departures |\\n| ขาเข้า | kha khao | arrivals |\\n| รับกระเป๋า | rap krapao | baggage claim |\\n\\n## Directional Signs\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| ไปทาง | pai thang | go towards |\\n| เปลี่ยนสาย | plian sai | transfer (line) |\\n| สายสีเขียว | sai si khiao | green line |\\n| สายสีน้ำเงิน | sai si nam ngoen | blue line |\\n\\n## Practice Reading\\n\\n**ทางออก 3 - สยามพารากอน**\\n*thang ok sam - siam paragon*\\nExit 3 - Siam Paragon\\n\\n**เปลี่ยนสายที่สถานีสยาม**\\n*plian sai thi sathani siam*\\nTransfer at Siam Station\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-3-transport-vocab\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Transportation Vocabulary\\\"}\\n\\n**Question:** Match each transport term to its meaning\\n\\n- สถานี\\n- ทางออก\\n- ทางเข้า\\n- ชานชาลา\\n\\n**Answer:**\\n\\n- สถานี → Station\\n- ทางออก → Exit\\n- ทางเข้า → Entrance\\n- ชานชาลา → Platform\\n\\n**Explanation:** These are essential for navigating transportation. ทาง means \\\"way/path\\\", so ทางออก is \\\"exit way\\\" and ทางเข้า is \\\"entrance way\\\". ชานชาลา is specifically for train platforms.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-3-bts-mrt\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"BTS vs MRT\\\"}\\n\\n**Question:** What's the difference between BTS and MRT in Thai?\\n\\n**Answer:**\\n\\n- BTS → รถไฟฟ้า (electric train) - above ground\\n- MRT → รถไฟใต้ดิน (underground train/subway) - below ground\\n\\n**Explanation:** Both are electric trains, but BTS (รถไฟฟ้า) runs above ground, while MRT (รถไฟใต้ดิน) runs underground. ใต้ดิน means \\\"underground\\\".\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-3-airport-signs\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Airport Signage\\\"}\\n\\n**Question:** What does \\\"ขาออก\\\" mean at an airport?\\n\\n**Options:**\\n- Arrivals\\n- Departures\\n- Exit\\n- Check-in\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** ขาออก means \\\"departures\\\" (literally \\\"leg out/going out\\\"). ขาเข้า means \\\"arrivals\\\" (literally \\\"leg in/coming in\\\"). These terms are used at airports and train stations.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 4, you'll learn to read shop signs — identify different types of stores, read hours, and understand sale promotions.\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-03-BdZfKRhq.js","sources":["../src/syllabi/travel/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-travel-lesson-03\\ntitle: \\\"บทที่ 3 — สถานที่สำคัญ\\\"\\ndescription: \\\"Key Places: Important locations for travelers\\\"\\norder: 3\\nparentId: thai-vocab-travel\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - travel\\n - places\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - thai-travel-lesson-02\\n objectives:\\n - \\\"Name common tourist destinations\\\"\\n - \\\"Identify essential service locations\\\"\\n - \\\"Ask about nearby places\\\"\\n - \\\"Give location-based directions\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 3 (Lesson 3) — Key Places\\n\\n## Introduction\\n\\nKnowing the names of important places helps you navigate cities and communicate your destinations clearly.\\n\\n## Tourist Destinations\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-tourist-places\\\" title=\\\"Tourist Destinations\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"wat\\\" word=\\\"วัด\\\" pronunciation=\\\"wát\\\" meaning=\\\"temple\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"haad\\\" word=\\\"หาด\\\" pronunciation=\\\"hàat\\\" meaning=\\\"beach\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"talad\\\" word=\\\"ตลาด\\\" pronunciation=\\\"dtà-làat\\\" meaning=\\\"market\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sanam-bin\\\" word=\\\"สนามบิน\\\" pronunciation=\\\"sà-nǎam bin\\\" meaning=\\\"airport\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sa-thaa-nii\\\" word=\\\"สถานี\\\" pronunciation=\\\"sà-thǎa-nii\\\" meaning=\\\"station\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Essential Services\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-services\\\" title=\\\"Essential Services\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rong-raem\\\" word=\\\"โรงแรม\\\" pronunciation=\\\"roong raem\\\" meaning=\\\"hotel\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rong-pha-ya-baan\\\" word=\\\"โรงพยาบาล\\\" pronunciation=\\\"roong pha-yaa-baan\\\" meaning=\\\"hospital\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sa-thaa-nii-tam-ruat\\\" word=\\\"สถานีตำรวจ\\\" pronunciation=\\\"sà-thǎa-nii dtam-rùat\\\" meaning=\\\"police station\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tha-na-khaan\\\" word=\\\"ธนาคาร\\\" pronunciation=\\\"thá-naa-khaan\\\" meaning=\\\"bank\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"haang\\\" word=\\\"ห้าง\\\" pronunciation=\\\"hâang\\\" meaning=\\\"shopping mall\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Common Establishments\\n\\n| Thai | Pronunciation | Meaning |\\n|------|---------------|---------|\\n| ร้านอาหาร | ráan aa-hǎan | restaurant |\\n| ร้านกาแฟ | ráan gaa-fae | coffee shop |\\n| ร้านขายยา | ráan khǎai yaa | pharmacy |\\n| ร้านสะดวกซื้อ | ráan sà-dùak sʉ́ʉ | convenience store |\\n| ห้องน้ำ | hông náam | restroom |\\n\\n## Asking About Places\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| มี...ใกล้ๆ ไหม | Is there a ... nearby? |\\n| ...อยู่ที่ไหน | Where is...? |\\n| ไป...ยังไง | How do I get to...? |\\n| เดินไป...ได้ไหม | Can I walk to...? |\\n\\n## Sample Conversation\\n\\n**Finding a pharmacy:**\\n- คุณ: มีร้านขายยาใกล้ๆ ไหมครับ (Is there a pharmacy nearby?)\\n- คนไทย: มีค่ะ อยู่ตรงข้ามห้างค่ะ (Yes, it's opposite the mall)\\n- คุณ: ขอบคุณครับ (Thank you)\\n\\n**Going to the airport:**\\n- คุณ: ไปสนามบินยังไงครับ (How do I get to the airport?)\\n- คนไทย: นั่งรถไฟฟ้าได้ครับ (You can take the BTS)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **วัด = temple**: Thailand has over 40,000 temples\\n2. **สถานี = station**: Used for train, BTS, and bus stations\\n3. **โรง- prefix**: Often indicates a large building (โรงแรม, โรงพยาบาล)\\n4. **ร้าน = shop/store**: ร้าน + type = specific shop\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-3-place-names\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Place Name Recognition\\\"}\\n\\n**Question:** Match each place to its Thai name\\n\\n- Temple\\n- Airport\\n- Hospital\\n- Bank\\n- Market\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Temple → วัด\\n- Airport → สนามบิน\\n- Hospital → โรงพยาบาล\\n- Bank → ธนาคาร\\n- Market → ตลาด\\n\\n**Explanation:** These are essential places you'll need to find. Notice that โรง- prefix indicates large buildings (โรงแรม = hotel, โรงพยาบาล = hospital). วัด is everywhere in Thailand!\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-3-asking-about-places\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Asking About Places\\\"}\\n\\n**Question:** How do you ask if there's a place nearby?\\n\\n**Answer:**\\n\\nUse the pattern: **มี[place]ใกล้ๆ ไหมครับ/คะ**\\n\\nExamples:\\n- มีร้านขายยาใกล้ๆ ไหม (Is there a pharmacy nearby?)\\n- มีธนาคารใกล้ๆ ไหม (Is there a bank nearby?)\\n- มีห้องน้ำใกล้ๆ ไหม (Is there a restroom nearby?)\\n\\n**Explanation:** มี means \\\"there is/have\\\". ใกล้ๆ means \\\"nearby\\\". This pattern is very useful for finding services when you're out and about.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-3-service-locations\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Service Locations\\\"}\\n\\n**Question:** How do you say \\\"convenience store\\\" in Thai?\\n\\n**Options:**\\n- ร้านอาหาร\\n- ร้านสะดวกซื้อ\\n- ร้านกาแฟ\\n- ตลาด\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** ร้านสะดวกซื้อ literally means \\\"convenient shop\\\" - this is 7-Eleven and similar stores. They're everywhere in Thailand and very useful for snacks, drinks, and basic supplies.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 4, you'll learn accommodation vocabulary for booking and checking into hotels.\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-03-CKTNtgY1.js","sources":["../src/syllabi/food/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-food-lesson-03\\ntitle: \\\"บทที่ 3 — โปรตีนและผัก\\\"\\ndescription: \\\"Proteins & Vegetables: Meat, seafood, and fresh ingredients\\\"\\norder: 3\\nparentId: thai-food\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - food\\n - ingredients\\n - vocabulary\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-food-lesson-02\\n objectives:\\n - \\\"Name common proteins\\\"\\n - \\\"Identify vegetables in Thai dishes\\\"\\n - \\\"Order specific meat types\\\"\\n - \\\"Understand ingredient lists\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 3 (Lesson 3) — Proteins & Vegetables\\n\\n## Introduction\\n\\nThai cuisine uses a wide variety of proteins and fresh vegetables. Knowing these words helps you understand menus, order exactly what you want, and navigate dietary preferences.\\n\\n## Common Proteins\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-proteins\\\" title=\\\"Proteins\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"muu\\\" word=\\\"หมู\\\" pronunciation=\\\"mǔu\\\" meaning=\\\"pork\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gai\\\" word=\\\"ไก่\\\" pronunciation=\\\"gài\\\" meaning=\\\"chicken\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"nuea\\\" word=\\\"เนื้อ\\\" pronunciation=\\\"nʉ́a\\\" meaning=\\\"beef\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kung\\\" word=\\\"กุ้ง\\\" pronunciation=\\\"gûng\\\" meaning=\\\"shrimp/prawn\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pla\\\" word=\\\"ปลา\\\" pronunciation=\\\"bplaa\\\" meaning=\\\"fish\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pla-muek\\\" word=\\\"ปลาหมึก\\\" pronunciation=\\\"bplaa mʉ̀k\\\" meaning=\\\"squid\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hoi\\\" word=\\\"หอย\\\" pronunciation=\\\"hɔ̌i\\\" meaning=\\\"shellfish/clam\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pet\\\" word=\\\"เป็ด\\\" pronunciation=\\\"bpèt\\\" meaning=\\\"duck\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"taohu\\\" word=\\\"เต้าหู้\\\" pronunciation=\\\"dtâo-hûu\\\" meaning=\\\"tofu\\\"}\\n\\n:::\\n\\n### Protein in Dish Names\\n\\nThai dish names often follow: [cooking method] + [protein]\\n\\n| Dish | Pattern |\\n|------|---------|\\n| ผัดไก่ | stir-fried + chicken |\\n| ต้มยำกุ้ง | tom yam + shrimp |\\n| แกงเขียวหวานหมู | green curry + pork |\\n| ปลาทอด | fish + fried |\\n\\n## Seafood Vocabulary\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-seafood\\\" title=\\\"Seafood\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"talay\\\" word=\\\"ทะเล\\\" pronunciation=\\\"thá-lee\\\" meaning=\\\"sea/seafood\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ahaan-talay\\\" word=\\\"อาหารทะเล\\\" pronunciation=\\\"aa-hǎan thá-lee\\\" meaning=\\\"seafood\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"puu\\\" word=\\\"ปู\\\" pronunciation=\\\"bpuu\\\" meaning=\\\"crab\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hoi-maeng-puu\\\" word=\\\"หอยแมงภู่\\\" pronunciation=\\\"hɔ̌i maeng pûu\\\" meaning=\\\"mussel\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hoi-nang-rom\\\" word=\\\"หอยนางรม\\\" pronunciation=\\\"hɔ̌i naang rom\\\" meaning=\\\"oyster\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Common Vegetables\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-vegetables\\\" title=\\\"Vegetables\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"phak\\\" word=\\\"ผัก\\\" pronunciation=\\\"phàk\\\" meaning=\\\"vegetable\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"phak-chi\\\" word=\\\"ผักชี\\\" pronunciation=\\\"phàk chii\\\" meaning=\\\"cilantro/coriander\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"phak-bung\\\" word=\\\"ผักบุ้ง\\\" pronunciation=\\\"phàk bûng\\\" meaning=\\\"morning glory\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kha-na\\\" word=\\\"คะน้า\\\" pronunciation=\\\"khá-náa\\\" meaning=\\\"Chinese broccoli\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kratiam\\\" word=\\\"กระเทียม\\\" pronunciation=\\\"grà-thiam\\\" meaning=\\\"garlic\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hom\\\" word=\\\"หอม\\\" pronunciation=\\\"hɔ̌m\\\" meaning=\\\"onion/shallot\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"phrik\\\" word=\\\"พริก\\\" pronunciation=\\\"phrík\\\" meaning=\\\"chili\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"khing\\\" word=\\\"ขิง\\\" pronunciation=\\\"khǐng\\\" meaning=\\\"ginger\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"manao\\\" word=\\\"มะนาว\\\" pronunciation=\\\"má-naao\\\" meaning=\\\"lime\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"makhuea\\\" word=\\\"มะเขือ\\\" pronunciation=\\\"má-khʉ̌a\\\" meaning=\\\"eggplant\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Protein Preparations\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| หมูสับ | minced pork |\\n| ไก่ชิ้น | chicken pieces |\\n| เนื้อสไลซ์ | sliced beef |\\n| กุ้งสด | fresh shrimp |\\n| ปลาทั้งตัว | whole fish |\\n\\n## Vegetarian & Dietary Terms\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| เจ | vegan (Buddhist) |\\n| มังสวิรัติ | vegetarian |\\n| ไม่ใส่เนื้อ | no meat |\\n| ไม่ใส่หมู | no pork |\\n| แพ้อาหารทะเล | allergic to seafood |\\n\\n## Ordering with Protein Choice\\n\\n**Common patterns:**\\n- ขอ [dish] + [protein]: ขอผัดกะเพรา**ไก่** (Pad krapao with chicken)\\n- เปลี่ยนเป็น [protein]: เปลี่ยนเป็น**กุ้ง**ได้ไหม (Can you change it to shrimp?)\\n- ไม่ใส่ [ingredient]: ไม่ใส่**ผักชี** (No cilantro)\\n\\n## Vegetable Dishes\\n\\n| Dish | Main Vegetable |\\n|------|----------------|\\n| ผัดผักบุ้งไฟแดง | Morning glory |\\n| ผัดคะน้า | Chinese broccoli |\\n| แกงจืดเต้าหู้ | Tofu |\\n| ยำถั่วพู | Winged beans |\\n\\n## Practice Conversation\\n\\n**Ordering with specifics:**\\n- คุณ: ขอผัดกะเพราหมูสับครับ (Minced pork basil stir-fry, please)\\n- พนักงาน: ใส่ไข่ดาวไหมคะ (With fried egg?)\\n- คุณ: ครับ และไม่ใส่พริกมากนะครับ (Yes, and not too much chili)\\n\\n**Asking about ingredients:**\\n- คุณ: อันนี้มีหมูไหมครับ (Does this have pork?)\\n- พนักงาน: มีค่ะ เปลี่ยนเป็นไก่ได้ค่ะ (Yes, can change to chicken)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **หมู, ไก่, เนื้อ**: The three most common proteins\\n2. **ทะเล = seafood**: อาหารทะเล for seafood dishes\\n3. **ผัก = vegetables**: Prefix for many vegetable names\\n4. **เปลี่ยนเป็น**: Use to swap proteins\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"food-3-protein-recognition\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Protein Recognition\\\"}\\n\\n**Question:** Match each protein to its Thai name\\n\\n- Pork\\n- Chicken\\n- Beef\\n- Shrimp\\n- Fish\\n- Tofu\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Pork → หมู\\n- Chicken → ไก่\\n- Beef → เนื้อ\\n- Shrimp → กุ้ง\\n- Fish → ปลา\\n- Tofu → เต้าหู้\\n\\n**Explanation:** These are the most common proteins in Thai cuisine. หมู, ไก่, and เนื้อ are the three main meats. กุ้ง and ปลา are popular seafood. เต้าหู้ is essential for vegetarians.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"food-3-dish-patterns\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Dish Name Patterns\\\"}\\n\\n**Question:** What does each dish name mean? (Break down the pattern)\\n\\n- ผัดไก่\\n- ต้มยำกุ้ง\\n- แกงเขียวหวานหมู\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ผัดไก่ → ผัด (stir-fried) + ไก่ (chicken) = Chicken stir-fry\\n- ต้มยำกุ้ง → ต้มยำ (tom yam soup) + กุ้ง (shrimp) = Tom Yum with shrimp\\n- แกงเขียวหวานหมู → แกงเขียวหวาน (green curry) + หมู (pork) = Green curry with pork\\n\\n**Explanation:** Thai dish names often follow: [cooking method/type] + [protein]. Learning this pattern helps you decode menus and create your own dish combinations.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"food-3-vegetarian\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Vegetarian Options\\\"}\\n\\n**Question:** How do you say \\\"vegetarian\\\" in Thai?\\n\\n**Options:**\\n- ไม่กินเนื้อ\\n- มังสวิรัติ\\n- เจ\\n- All of the above\\n\\n**Answer:** 4\\n\\n**Explanation:** มังสวิรัติ means \\\"vegetarian\\\" (no meat). เจ means \\\"vegan\\\" (Buddhist term, no animal products). ไม่กินเนื้อ means \\\"don't eat meat\\\". All can be used depending on your dietary needs.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 4, you'll learn cooking methods — how food is prepared in Thai cuisine.\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-03-D8va_Q9B.js","sources":["../src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-vowels-lesson-03\\ntitle: \\\"บทที่ 3 — สระเสียงยาว I\\\"\\ndescription: \\\"Long Vowels Part 1: Above, below, and after consonants\\\"\\norder: 3\\nparentId: thai-vowels-tones\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - vowels\\n - long-vowels\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-vowels-lesson-02\\n objectives:\\n - \\\"Recognize long vowels written above consonants\\\"\\n - \\\"Recognize long vowels written below consonants\\\"\\n - \\\"Master the long 'aa' vowel\\\"\\n - \\\"Distinguish long from short vowels by sound\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 3 (Lesson 3) — Long Vowels I\\n\\n## Introduction\\n\\nLong vowels are essential to Thai — they're held for about twice the duration of short vowels and often carry the main stress of a word. In this lesson, you'll learn long vowels that appear above, below, and after consonants.\\n\\n## Why Length Matters\\n\\nIn Thai, vowel length can completely change meaning:\\n\\n| Short | Meaning | Long | Meaning |\\n|-------|---------|------|---------|\\n| กิ (gi) | — | กี (gii) | — |\\n| จุด (jùt) | point/dot | จูด (jùut) | — |\\n\\nBeyond meaning, **vowel length affects tone rules** — you'll see this in Lessons 7-8.\\n\\n## Characters\\n\\n:::character-set{id=\\\"thai-long-vowels-above\\\" title=\\\"Long Vowels Above Consonant\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-vowel-ii\\\" char=\\\"ี\\\" name=\\\"สระอี (sara ii)\\\" nativeName=\\\"สระอี\\\" transliteration=\\\"ii\\\" charType=\\\"vowel\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-vowel-uee\\\" char=\\\"ื\\\" name=\\\"สระอือ (sara uee)\\\" nativeName=\\\"สระอือ\\\" transliteration=\\\"uee\\\" charType=\\\"vowel\\\"}\\n\\n:::\\n\\n:::character-set{id=\\\"thai-long-vowels-below\\\" title=\\\"Long Vowels Below Consonant\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-vowel-uu\\\" char=\\\"ู\\\" name=\\\"สระอู (sara uu)\\\" nativeName=\\\"สระอู\\\" transliteration=\\\"uu\\\" charType=\\\"vowel\\\"}\\n\\n:::\\n\\n:::character-set{id=\\\"thai-long-vowels-after\\\" title=\\\"Long Vowels After Consonant\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-vowel-aa\\\" char=\\\"า\\\" name=\\\"สระอา (sara aa)\\\" nativeName=\\\"สระอา\\\" transliteration=\\\"aa\\\" charType=\\\"vowel\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-vowel-aw\\\" char=\\\"อ\\\" name=\\\"สระออ (sara ɔɔ)\\\" nativeName=\\\"สระออ\\\" transliteration=\\\"ɔɔ\\\" charType=\\\"vowel\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Short vs Long Comparison\\n\\n| Short | Long | Sound Quality |\\n|-------|------|---------------|\\n| ิ (i) | ี (ii) | \\\"bit\\\" vs \\\"beat\\\" |\\n| ึ (ue) | ื (uee) | Brief vs sustained |\\n| ุ (u) | ู (uu) | \\\"put\\\" vs \\\"food\\\" |\\n| ะ (a) | า (aa) | \\\"cut\\\" vs \\\"car\\\" |\\n\\n## The \\\"อ\\\" Vowel: Dual Function\\n\\nThe letter **อ** serves two roles:\\n1. As a **consonant** (silent carrier for leading vowels)\\n2. As a **vowel** representing the \\\"ɔɔ\\\" sound (like \\\"aw\\\" in \\\"law\\\")\\n\\nWhen following another consonant, it's a vowel:\\n- กอ (gɔɔ) — the sound \\\"gor\\\"\\n- บอ (bɔɔ) — the sound \\\"bor\\\"\\n\\n## How to Pronounce Long Vowels\\n\\nThe key is **duration** — hold the sound longer:\\n\\n- **ี (ii)**: Like \\\"ee\\\" in \\\"see\\\" — stretch it out\\n- **ู (uu)**: Like \\\"oo\\\" in \\\"food\\\" — round your lips and hold\\n- **า (aa)**: Like \\\"a\\\" in \\\"father\\\" — open and long\\n- **อ (ɔɔ)**: Like \\\"aw\\\" in \\\"saw\\\" — round lips, open sound\\n\\n## Combining with Consonants\\n\\n| Consonant + Vowel | Result | Pronunciation |\\n|-------------------|--------|---------------|\\n| ก + ี | กี | gii |\\n| ม + า | มา | maa |\\n| ก + ู | กู | guu |\\n| ม + อ | มอ | mɔɔ |\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **Double the duration**: Long vowels are approximately twice as long as short vowels\\n2. **Same position, different length**: ิ/ี and ุ/ู look similar but differ in duration\\n3. **า is everywhere**: The most common vowel in Thai\\n4. **อ has dual function**: Consonant or vowel depending on position\\n\\n## Common Words\\n\\n- มา (maa) — to come\\n- กู (guu) — informal \\\"I/me\\\" (very casual)\\n- ดี (dii) — good\\n- หู (hǔu) — ear\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"long-vowels-1-duration\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Vowel Duration\\\"}\\n\\n**Question:** How long should you hold long vowels compared to short vowels?\\n\\n**Answer:**\\n\\nLong vowels should be held approximately twice as long as short vowels. The duration is the key difference, not just the sound quality.\\n\\n**Explanation:** Vowel length is phonemic in Thai — it can change meaning. Long vowels are sustained for about double the duration of short vowels. Practice by saying short \\\"i\\\" (ิ) then long \\\"ii\\\" (ี) and notice how much longer you hold the long version.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"long-vowels-1-position\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Vowel Position Recognition\\\"}\\n\\n**Question:** Match each long vowel to its position relative to the consonant\\n\\n- ี (ii)\\n- ู (uu)\\n- า (aa)\\n- อ (ɔɔ)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ี → Above the consonant\\n- ู → Below the consonant\\n- า → After the consonant\\n- อ → After the consonant (when used as vowel)\\n\\n**Explanation:** Thai vowels can appear in four positions: above (◌ิ, ◌ี), below (◌ุ, ◌ู), before (เ, แ, โ), and after (า, อ). Knowing the position helps you read correctly.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"long-vowels-1-dual-function\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"The อ Dual Function\\\"}\\n\\n**Question:** When is อ used as a vowel vs a consonant?\\n\\n**Options:**\\n- Always a vowel\\n- Always a consonant\\n- Vowel when following another consonant, consonant when starting a syllable\\n- Depends on the word\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** อ serves dual functions. When it follows another consonant (like in กอ \\\"gɔɔ\\\"), it's a vowel representing /ɔɔ/. When it starts a syllable alone (like in อา \\\"aa\\\"), it's a silent consonant carrier for the vowel.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 4, you'll learn the remaining long vowels, including the \\\"leading\\\" vowels that appear before consonants.\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-03-DV2SUWVH.js","sources":["../src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-numbers-lesson-03\\ntitle: \\\"บทที่ 3 — ตัวเลขใหญ่\\\"\\ndescription: \\\"Large Numbers: Hundreds, thousands, and millions\\\"\\norder: 3\\nparentId: thai-numbers\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - numbers\\n - large-numbers\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - thai-numbers-lesson-02\\n objectives:\\n - \\\"Count in hundreds and thousands\\\"\\n - \\\"Understand Thai number grouping (หมื่น, แสน)\\\"\\n - \\\"Say numbers up to one million\\\"\\n - \\\"Read prices and large quantities\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 3 (Lesson 3) — Large Numbers\\n\\n## Introduction\\n\\nThai has specific words for each power of ten, including some that don't exist in English. Understanding these is essential for dealing with prices, populations, distances, and any real-world numbers.\\n\\n## The Number Words\\n\\n| Value | Thai | Romanization | Notes |\\n|-------|------|--------------|-------|\\n| 100 | ร้อย | rɔ́ɔi | hundred |\\n| 1,000 | พัน | phan | thousand |\\n| 10,000 | หมื่น | mʉ̀ʉn | ten-thousand (no English equivalent) |\\n| 100,000 | แสน | sǎen | hundred-thousand |\\n| 1,000,000 | ล้าน | láan | million |\\n\\n## Thai vs English Grouping\\n\\nEnglish groups by thousands (1,000 → 1,000,000 → 1,000,000,000).\\nThai traditionally groups by ten-thousands (หมื่น).\\n\\n| Number | English Says | Thai Says |\\n|--------|--------------|-----------|\\n| 50,000 | \\\"fifty thousand\\\" | \\\"five หมื่น\\\" (ห้าหมื่น) |\\n| 300,000 | \\\"three hundred thousand\\\" | \\\"three แสน\\\" (สามแสน) |\\n\\n## Building Large Numbers\\n\\nNumbers build from largest to smallest:\\n\\n**543,210 = ห้าแสนสี่หมื่นสามพันสองร้อยสิบ**\\n\\nBreakdown:\\n- ห้าแสน (5 × 100,000)\\n- สี่หมื่น (4 × 10,000)\\n- สามพัน (3 × 1,000)\\n- สองร้อย (2 × 100)\\n- สิบ (10)\\n\\n## Hundreds (100-999)\\n\\n| Number | Thai | Pronunciation |\\n|--------|------|---------------|\\n| 100 | หนึ่งร้อย / ร้อย | (nʉ̀ng) rɔ́ɔi |\\n| 200 | สองร้อย | sǒng rɔ́ɔi |\\n| 500 | ห้าร้อย | hâa rɔ́ɔi |\\n| 150 | ร้อยห้าสิบ | rɔ́ɔi hâa-sìp |\\n| 275 | สองร้อยเจ็ดสิบห้า | sǒng-rɔ́ɔi jèt-sìp-hâa |\\n\\n**Note**: For 100 alone, หนึ่ง is often dropped (just ร้อย).\\n\\n## Thousands (1,000-9,999)\\n\\n| Number | Thai | Pronunciation |\\n|--------|------|---------------|\\n| 1,000 | หนึ่งพัน / พัน | (nʉ̀ng) phan |\\n| 2,000 | สองพัน | sǒng phan |\\n| 5,500 | ห้าพันห้าร้อย | hâa-phan hâa-rɔ́ɔi |\\n| 9,999 | เก้าพันเก้าร้อยเก้าสิบเก้า | gâo-phan gâo-rɔ́ɔi gâo-sìp-gâo |\\n\\n## Ten-Thousands & Beyond\\n\\n| Number | Thai |\\n|--------|------|\\n| 10,000 | หนึ่งหมื่น (nʉ̀ng mʉ̀ʉn) |\\n| 50,000 | ห้าหมื่น (hâa mʉ̀ʉn) |\\n| 100,000 | หนึ่งแสน (nʉ̀ng sǎen) |\\n| 500,000 | ห้าแสน (hâa sǎen) |\\n| 1,000,000 | หนึ่งล้าน (nʉ̀ng láan) |\\n\\n## Real-World Examples\\n\\n| Context | Number | Thai |\\n|---------|--------|------|\\n| Rent | 15,000 baht | หนึ่งหมื่นห้าพันบาท |\\n| Salary | 45,000 baht | สี่หมื่นห้าพันบาท |\\n| Car price | 800,000 baht | แปดแสนบาท |\\n| Population | 10 million | สิบล้านคน |\\n\\n## The เอ็ด Rule Continues\\n\\nRemember: หนึ่ง becomes เอ็ด in compounds:\\n- 101 = ร้อยเอ็ด (not ร้อยหนึ่ง)\\n- 1,001 = พันเอ็ด\\n- 10,001 = หมื่นเอ็ด\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **หมื่น (10,000)**: Unique to Thai — no direct English equivalent\\n2. **แสน (100,000)**: Another Thai-specific grouping\\n3. **Same pattern**: Larger numbers follow the same logic\\n4. **เอ็ด still applies**: For any number ending in 1\\n\\n## Practice Reading Prices\\n\\n- ฿250 = สองร้อยห้าสิบบาท\\n- ฿1,500 = พันห้าร้อยบาท\\n- ฿35,000 = สามหมื่นห้าพันบาท\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"numbers-3-large-numbers\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Large Number Practice\\\"}\\n\\n**Question:** Write these large numbers in Thai:\\n\\n- 543,210\\n- 1,000,000\\n- 50,000\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 543,210 → ห้าแสนสี่หมื่นสามพันสองร้อยสิบ\\n- 1,000,000 → หนึ่งล้าน\\n- 50,000 → ห้าหมื่น\\n\\n**Explanation:** Thai groups by ten-thousands (หมื่น) and hundred-thousands (แสน). Break down from largest to smallest: แสน → หมื่น → พัน → ร้อย → สิบ → ones.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"numbers-3-thai-grouping\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Thai Number Grouping\\\"}\\n\\n**Question:** How does Thai say 50,000 differently from English?\\n\\n**Options:**\\n- Thai says \\\"fifty thousand\\\" like English\\n- Thai says \\\"five หมื่น\\\" (five ten-thousands)\\n- Thai doesn't have a word for 50,000\\n- Thai uses a different number system\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** Thai traditionally groups by ten-thousands (หมื่น), not thousands. So 50,000 is \\\"five หมื่น\\\" (ห้าหมื่น) rather than \\\"fifty thousand\\\". This reflects the traditional counting system.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"numbers-3-price-reading\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Reading Prices\\\"}\\n\\n**Question:** Match each price to its Thai form\\n\\n- ฿250\\n- ฿1,500\\n- ฿35,000\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ฿250 → สองร้อยห้าสิบบาท\\n- ฿1,500 → พันห้าร้อยบาท\\n- ฿35,000 → สามหมื่นห้าพันบาท\\n\\n**Explanation:** Always add บาท after the amount. Break down the number from largest to smallest place value, then add บาท.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 4, you'll learn how to tell time and read dates in Thai — essential for daily life!\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-03-DiV17_Os.js","sources":["../src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-dialogue-lesson-03\\ntitle: \\\"บทที่ 3 — ถามทาง\\\"\\ndescription: \\\"Asking Directions: Finding your way around\\\"\\norder: 3\\nparentId: thai-dialogue\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - dialogue\\n - directions\\n - navigation\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-dialogue-lesson-02\\n objectives:\\n - \\\"Ask where something is located\\\"\\n - \\\"Understand direction instructions\\\"\\n - \\\"Ask for clarification\\\"\\n - \\\"Thank someone for helping\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 3 (Lesson 3) — Asking Directions\\n\\n## Situation\\n\\nYou're looking for a temple (Wat Pho) and asking a local for directions.\\n\\n## Dialogue\\n\\n:::dialogue{id=\\\"directions-dialogue-1\\\" title=\\\"Finding Wat Pho\\\"}\\n\\n**คุณ (You):** ขอโทษครับ/ค่ะ วัดโพธิ์อยู่ที่ไหนครับ/คะ?\\n*khǎaw-thôot khráp/khâ, wát-phoo yùu thîi-nǎi khráp/khá?*\\nExcuse me, where is Wat Pho?\\n\\n**คนไทย (Thai person):** วัดโพธิ์เหรอครับ? ตรงไปแล้วเลี้ยวซ้ายที่สี่แยก\\n*wát-phoo rǒe khráp? dtrong bpai láew líaw sáai thîi sìi-yàek*\\nWat Pho? Go straight and turn left at the intersection.\\n\\n**คุณ:** เดินไกลไหมครับ/คะ?\\n*dəən glai mái khráp/khá?*\\nIs it far to walk?\\n\\n**คนไทย:** ไม่ไกลครับ ประมาณ 5 นาที\\n*mâi glai khráp, bprà-maan hâa naa-thii*\\nNot far. About 5 minutes.\\n\\n**คุณ:** เลี้ยวซ้ายที่ไหนครับ/คะ?\\n*líaw sáai thîi-nǎi khráp/khá?*\\nWhere do I turn left?\\n\\n**คนไทย:** ที่สี่แยกแรกครับ จะเห็นเซเว่นอยู่มุมถนน\\n*thîi sìi-yàek râek khráp, jà hěn seh-wen yùu mum thà-nǒn*\\nAt the first intersection. You'll see a 7-Eleven on the corner.\\n\\n**คุณ:** ขอบคุณมากครับ/ค่ะ\\n*khàawp-khun mâak khráp/khâ*\\nThank you very much!\\n\\n**คนไทย:** ไม่เป็นไรครับ\\n*mâi bpen rai khráp*\\nYou're welcome!\\n\\n:::\\n\\n## Key Phrases\\n\\n| Thai | Romanization | Meaning |\\n|------|--------------|---------|\\n| ...อยู่ที่ไหน? | ...yùu thîi-nǎi? | Where is...? |\\n| ตรงไป | dtrong bpai | go straight |\\n| เลี้ยวซ้าย | líaw sáai | turn left |\\n| เลี้ยวขวา | líaw kwǎa | turn right |\\n| ไกลไหม? | glai mái? | Is it far? |\\n| ไม่ไกล | mâi glai | not far |\\n| ประมาณ...นาที | bprà-maan...naa-thii | about...minutes |\\n\\n## Direction Words\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ตรงไป | go straight |\\n| เลี้ยวซ้าย | turn left |\\n| เลี้ยวขวา | turn right |\\n| ตรงข้าม | across from |\\n| ข้างๆ | next to |\\n| ใกล้ | near |\\n| ไกล | far |\\n| มุมถนน | street corner |\\n\\n## Landmarks to Look For\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| สี่แยก | intersection |\\n| ไฟแดง | traffic light |\\n| สะพาน | bridge |\\n| ปั๊มน้ำมัน | gas station |\\n| เซเว่น | 7-Eleven |\\n| ธนาคาร | bank |\\n\\n## Cultural Note\\n\\nThais often use landmarks rather than street names when giving directions. 7-Elevens (เซเว่น) are especially useful as they're everywhere!\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 4, you'll learn dialogues for transportation — taking taxis, tuk-tuks, and public transport in Thailand.\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-03-DrJgbfDQ.js","sources":["../src/syllabi/essentials/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-essentials-lesson-03\\ntitle: \\\"บทที่ 3 — คำถามพื้นฐาน\\\"\\ndescription: \\\"Basic Questions: Who, what, where, when, why, how\\\"\\norder: 3\\nparentId: thai-essentials\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - questions\\n - basics\\n - grammar\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-essentials-lesson-02\\n objectives:\\n - \\\"Ask who, what, where, when, why, how\\\"\\n - \\\"Form yes/no questions\\\"\\n - \\\"Understand question word placement\\\"\\n - \\\"Ask about price, time, and quantity\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 3 (Lesson 3) — Basic Questions\\n\\n## Introduction\\n\\nQuestions are the key to learning and conversation. Thai question structure is different from English — question words often come at the end of the sentence, not the beginning.\\n\\n## The Question Words\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-question-words\\\" title=\\\"Question Words\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"arai\\\" word=\\\"อะไร\\\" pronunciation=\\\"à-rai\\\" meaning=\\\"what\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"khrai\\\" word=\\\"ใคร\\\" pronunciation=\\\"khrai\\\" meaning=\\\"who\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"thinai\\\" word=\\\"ที่ไหน\\\" pronunciation=\\\"thîi-nǎi\\\" meaning=\\\"where\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"meuarai\\\" word=\\\"เมื่อไหร่\\\" pronunciation=\\\"mʉ̂a-rài\\\" meaning=\\\"when\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"thammai\\\" word=\\\"ทำไม\\\" pronunciation=\\\"tham-mai\\\" meaning=\\\"why\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"yangngai\\\" word=\\\"อย่างไร/ยังไง\\\" pronunciation=\\\"yàang-rai/yang-ngai\\\" meaning=\\\"how\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"thaorai\\\" word=\\\"เท่าไหร่\\\" pronunciation=\\\"thâo-rài\\\" meaning=\\\"how much/many\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kii\\\" word=\\\"กี่\\\" pronunciation=\\\"gìi\\\" meaning=\\\"how many (with classifier)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Question Word Placement\\n\\nIn Thai, question words typically go where the answer would be:\\n\\n| English | Thai Structure | Example |\\n|---------|----------------|---------|\\n| What is this? | This is **what**? | นี่คืออะไร |\\n| Who is that? | That is **who**? | นั่นคือใคร |\\n| Where are you going? | You go **where**? | คุณไปที่ไหน |\\n\\n## Common Questions\\n\\n### อะไร (What)\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| นี่คืออะไร | What is this? |\\n| คุณทำอะไร | What are you doing? |\\n| คุณชื่ออะไร | What is your name? |\\n| คุณกินอะไร | What are you eating? |\\n\\n### ใคร (Who)\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| นั่นคือใคร | Who is that? |\\n| ใครมา | Who came? |\\n| คุณไปกับใคร | Who did you go with? |\\n\\n### ที่ไหน (Where)\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| ห้องน้ำอยู่ที่ไหน | Where is the bathroom? |\\n| คุณมาจากที่ไหน | Where are you from? |\\n| คุณอยู่ที่ไหน | Where do you live? |\\n| ไปที่ไหน | Where are you going? |\\n\\n### เมื่อไหร่ (When)\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| คุณมาเมื่อไหร่ | When did you come? |\\n| เริ่มเมื่อไหร่ | When does it start? |\\n| กลับเมื่อไหร่ | When are you going back? |\\n\\n### ทำไม (Why)\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| ทำไมคุณมา | Why did you come? |\\n| ทำไมไม่กิน | Why don't you eat? |\\n| ทำไมแพง | Why is it expensive? |\\n\\n### ยังไง/อย่างไร (How)\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| ทำยังไง | How do you do it? |\\n| ไปยังไง | How do I get there? |\\n| เป็นยังไง | How is it? / How are things? |\\n\\n## Yes/No Questions\\n\\nAdd ไหม (mǎi) at the end to make a yes/no question:\\n\\n| Statement | Question |\\n|-----------|----------|\\n| คุณไป (You go) | คุณไปไหม (Are you going?) |\\n| อร่อย (Delicious) | อร่อยไหม (Is it delicious?) |\\n| เข้าใจ (Understand) | เข้าใจไหม (Do you understand?) |\\n\\n## Price Questions\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| เท่าไหร่ | How much? |\\n| ราคาเท่าไหร่ | What's the price? |\\n| อันนี้เท่าไหร่ | How much is this one? |\\n| ทั้งหมดเท่าไหร่ | How much total? |\\n\\n## Quantity Questions\\n\\nUse กี่ (gìi) + classifier:\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| กี่คน | How many people? |\\n| กี่ชิ้น | How many pieces? |\\n| กี่โมง | What time? (How many hours?) |\\n| กี่บาท | How many baht? |\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **Question words go at the end**: Where the answer would be\\n2. **ไหม for yes/no**: Add to any statement to make it a question\\n3. **เท่าไหร่ for amounts**: Price, quantity, degree\\n4. **กี่ + classifier**: For counting quantities\\n\\n## Practice Conversations\\n\\n**At a shop:**\\n- A: อันนี้เท่าไหร่ครับ (How much is this?)\\n- B: สองร้อยบาทค่ะ (200 baht)\\n\\n**Meeting someone:**\\n- A: คุณมาจากที่ไหนคะ (Where are you from?)\\n- B: ผมมาจากอเมริกาครับ (I'm from America)\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"questions-1-word-placement\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Question Word Placement\\\"}\\n\\n**Question:** Where do question words go in Thai sentences?\\n\\n**Answer:**\\n\\nQuestion words go where the answer would be in the sentence, typically at the end. Unlike English where \\\"What is this?\\\" puts \\\"what\\\" at the beginning, Thai says \\\"นี่คืออะไร\\\" (This is what?).\\n\\n**Explanation:** Thai question structure is different from English. Question words replace the unknown information in its natural position, not moved to the front.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"questions-1-yes-no\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Yes/No Questions\\\"}\\n\\n**Question:** Convert these statements to yes/no questions\\n\\n- คุณไป (You go)\\n- อร่อย (Delicious)\\n- เข้าใจ (Understand)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- คุณไป → คุณไป**ไหม** (Are you going?)\\n- อร่อย → อร่อย**ไหม** (Is it delicious?)\\n- เข้าใจ → เข้าใจ**ไหม** (Do you understand?)\\n\\n**Explanation:** Simply add ไหม at the end of any statement to make it a yes/no question. This is one of the simplest question forms in Thai.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"questions-1-price-quantity\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Price vs Quantity\\\"}\\n\\n**Question:** Which question word do you use to ask \\\"How many people?\\\"\\n\\n**Options:**\\n- เท่าไหร่ (how much)\\n- กี่ (how many)\\n- อะไร (what)\\n- ที่ไหน (where)\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** Use กี่ (how many) with classifiers. กี่คน means \\\"how many people\\\" (คน is the classifier for people). เท่าไหร่ is for prices and amounts, not countable quantities.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 4, you'll learn how to make requests and respond appropriately.\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-03-XVahXvgf.js","sources":["../src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-script-lesson-03\\ntitle: \\\"บทที่ 3 — พยัญชนะสูง I\\\"\\ndescription: \\\"High-Class Consonants Part 1: ข ส ห — The aspirated consonants\\\"\\norder: 3\\nparentId: thai-script-alphabet\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - consonants\\n - high-class\\n - aspirated\\n - basic-characters\\nmetadata:\\n estimatedTime: 20\\n prerequisites:\\n - thai-script-lesson-02\\n objectives:\\n - \\\"Learn 3 common high-class consonants\\\"\\n - \\\"Understand aspiration (puff of air)\\\"\\n - \\\"Recognize the rising tone pattern\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 3 (Lesson 3) — High-Class Consonants I\\n\\n## Feel the Difference\\n\\nPut your hand in front of your mouth and say these English words:\\n\\n- \\\"**k**ite\\\" — feel the puff of air on \\\"k\\\"\\n- \\\"s**k**y\\\" — notice LESS air after \\\"s\\\"\\n\\nThat puff of air is called **aspiration**.\\n\\n:::exercise{id=\\\"aspiration-check\\\" exerciseType=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Quick Check\\\"}\\nWhich word has MORE air on the 'k' sound?\\n?options: kite, sky\\n?answer: 1\\n:::\\n\\n## Why This Matters\\n\\nThai treats aspirated and unaspirated sounds as **completely different letters**:\\n\\n| Sound | Air | Thai Letter | Like English... |\\n|-------|-----|-------------|-----------------|\\n| Unaspirated k | none | ก | s**k**y |\\n| Aspirated k | puff | ข | **k**ite |\\n\\nYou already know **ก** (from Lesson 1). Now meet its aspirated partner:\\n\\n## The Characters\\n\\n:::character-set{id=\\\"thai-high-consonants-1\\\" title=\\\"High-Class Consonants I\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-egg\\\" char=\\\"ข\\\" name=\\\"ข ไข่ (khɔ̌ɔ khài)\\\" nativeName=\\\"ข ไข่\\\" transliteration=\\\"kh/k\\\" charType=\\\"consonant\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-tiger\\\" char=\\\"ส\\\" name=\\\"ส เสือ (sɔ̌ɔ sʉ̌a)\\\" nativeName=\\\"ส เสือ\\\" transliteration=\\\"s/t\\\" charType=\\\"consonant\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-box\\\" char=\\\"ห\\\" name=\\\"ห หีบ (hɔ̌ɔ hìip)\\\" nativeName=\\\"ห หีบ\\\" transliteration=\\\"h/-\\\" charType=\\\"consonant\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Shape Recognition\\n\\nEach character has a memorable shape:\\n\\n**ข** (egg) — Looks like ก with an extra loop. The extra loop = extra air!\\n\\n**ส** (tiger) — Curvy S-shape, like tiger stripes.\\n\\n**ห** (box) — Looks like a box. หีบ means \\\"chest/box\\\" — the shape matches!\\n\\n:::exercise{id=\\\"shape-match\\\" exerciseType=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Match the Shape\\\"}\\nWhich letter looks like ก with an extra loop on top?\\n?options: ส, ข, ห\\n?answer: 2\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"shape-match-2\\\" exerciseType=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Match the Shape\\\"}\\nWhich letter has an S-curve shape (like tiger stripes)?\\n?options: ข, ห, ส\\n?answer: 3\\n:::\\n\\n## Sound at Start vs End\\n\\nThai consonants sound different depending on position:\\n\\n| Letter | Start of syllable | End of syllable |\\n|--------|------------------|-----------------|\\n| ข egg | **kh** (with air) | **k** (no release) |\\n| ส tiger | **s** | **t** (no release) |\\n| ห box | **h** | (not used) |\\n\\n:::exercise{id=\\\"position-sound\\\" exerciseType=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Position Check\\\"}\\nAt the START of a syllable, how is ข pronounced?\\n?options: k (no air), kh (with air puff), s\\n?answer: 2\\n:::\\n\\n## The Rising Tone\\n\\nHere's something powerful: **consonant class determines tone**.\\n\\nHigh-class consonants + simple vowel = **rising tone** ↗\\n\\n- ข + า = **ขา** (khǎa) ↗ \\\"leg\\\"\\n- ส + ี = **สี** (sǐi) ↗ \\\"color\\\"\\n- ห + า = **หา** (hǎa) ↗ \\\"to find\\\"\\n\\nCompare to middle-class ก (flat mid tone):\\n- ก + า = **กา** (gaa) → \\\"crow\\\"\\n\\nSame vowel, different consonant class = **different tone!**\\n\\n:::exercise{id=\\\"tone-pattern\\\" exerciseType=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Tone Check\\\"}\\nWhat tone do high-class consonants produce in simple syllables?\\n?options: falling tone ↘, mid tone →, rising tone ↗\\n?answer: 3\\n:::\\n\\n## Summary\\n\\nYou learned 3 high-class consonants:\\n\\n| Char | Name | Sound | Remember |\\n|------|------|-------|----------|\\n| ข | egg (ไข่) | kh- | ก + loop = + air |\\n| ส | tiger (เสือ) | s- | S-curve shape |\\n| ห | box (หีบ) | h- | Looks like a box |\\n\\n**Key insight:** High-class = aspirated (puff of air) + rising tone ↗\\n\\n:::exercise{id=\\\"final-recognition\\\" exerciseType=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Final Check\\\"}\\nWhich consonant class produces a rising tone?\\n?options: low-class, middle-class, high-class\\n?answer: 3\\n:::\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-03-Xc8-2Yt3.js","sources":["../src/syllabi/grammar/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-grammar-lesson-03\\ntitle: \\\"บทที่ 3 — การปฏิเสธ\\\"\\ndescription: \\\"Negation: ไม่ (not) and negative patterns\\\"\\norder: 3\\nparentId: thai-grammar\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - grammar\\n - negation\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-grammar-lesson-02\\n objectives:\\n - \\\"Negate verbs and adjectives\\\"\\n - \\\"Use ไม่ได้ for inability\\\"\\n - \\\"Express 'not yet' and 'never'\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 3 (Lesson 3) — Negation\\n\\n## Introduction\\n\\nNegation in Thai is simple: put **ไม่** (mâi) before the verb or adjective. That's the core rule!\\n\\n## Basic Negation: ไม่ + Verb\\n\\n| Positive | Negative |\\n|----------|----------|\\n| ผมกิน (I eat) | ผมไม่กิน (I don't eat) |\\n| เขาไป (He goes) | เขาไม่ไป (He doesn't go) |\\n| ดี (good) | ไม่ดี (not good) |\\n| แพง (expensive) | ไม่แพง (not expensive) |\\n\\n## ไม่ได้ (mâi dâai) - Can't / Didn't\\n\\n**ไม่ได้** is used for:\\n1. **Inability** - can't do something\\n2. **Past negation** - didn't do something\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ผมไม่ได้ไป | I didn't go / I can't go |\\n| เขาไม่ได้กิน | He didn't eat / He can't eat |\\n| ทำไม่ได้ | Can't do it |\\n\\n## ไม่ใช่ (mâi châi) - Is Not\\n\\nUse **ไม่ใช่** to negate nouns (identity):\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| นี่ไม่ใช่หนังสือ | This is not a book |\\n| เขาไม่ใช่หมอ | He is not a doctor |\\n| ไม่ใช่ผม | It's not me |\\n\\n## ยังไม่ (yang mâi) - Not Yet\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ยังไม่กิน | Haven't eaten yet |\\n| ยังไม่พร้อม | Not ready yet |\\n| ยังไม่ถึง | Haven't arrived yet |\\n\\n## ไม่เคย (mâi kəəi) - Never\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ไม่เคยไป | Never been (there) |\\n| ไม่เคยกิน | Never eaten (it) |\\n| ไม่เคยเห็น | Never seen (it) |\\n\\n## Comparison Table\\n\\n| Pattern | Use | Example |\\n|---------|-----|---------|\\n| ไม่ + V | Simple negation | ไม่ชอบ (don't like) |\\n| ไม่ได้ + V | Can't / Didn't | ไม่ได้ไป (didn't go) |\\n| ไม่ใช่ + N | Is not (noun) | ไม่ใช่คนไทย (not Thai) |\\n| ยังไม่ + V | Not yet | ยังไม่เสร็จ (not finished yet) |\\n| ไม่เคย + V | Never | ไม่เคยลอง (never tried) |\\n\\n## Double Negatives\\n\\nThai doesn't use double negatives like English might avoid:\\n\\n- ไม่มีอะไร (mâi mii à-rai) = \\\"don't have anything\\\" = nothing\\n\\n## Common Negative Expressions\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ไม่เป็นไร | It's okay / Never mind |\\n| ไม่ต้อง | Don't need to / No need |\\n| ไม่มี | Don't have / There isn't |\\n| ไม่รู้ | Don't know |\\n| ไม่เข้าใจ | Don't understand |\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **ไม่ before verb/adjective** - Basic negation\\n2. **ไม่ได้** - Can't or didn't\\n3. **ไม่ใช่** - Negates nouns (identity)\\n4. **ยังไม่** - Not yet\\n5. **ไม่เคย** - Never (in the past)\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"grammar-3-negation-patterns\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Negation Pattern Recognition\\\"}\\n\\n**Question:** Match each negation pattern to its correct usage\\n\\n- ไม่ + verb\\n- ไม่ได้ + verb\\n- ไม่ใช่ + noun\\n- ยังไม่ + verb\\n- ไม่เคย + verb\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ไม่ + verb → Simple negation (don't like, don't go)\\n- ไม่ได้ + verb → Can't or didn't (couldn't go, didn't eat)\\n- ไม่ใช่ + noun → Negates identity (not a doctor, not Thai)\\n- ยังไม่ + verb → Not yet (haven't eaten yet)\\n- ไม่เคย + verb → Never (never been, never tried)\\n\\n**Explanation:** Each negation pattern has a specific use. ไม่ is for simple negation, ไม่ได้ is for ability/past, ไม่ใช่ is for identity, ยังไม่ is for \\\"not yet\\\", and ไม่เคย is for \\\"never\\\".\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"grammar-3-choose-negation\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Choosing the Right Negation\\\"}\\n\\n**Question:** How do you say \\\"I can't go\\\" in Thai?\\n\\n**Options:**\\n- ผมไม่ไป\\n- ผมไม่ได้ไป\\n- ผมไม่ใช่ไป\\n- ผมยังไม่ไป\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** \\\"I can't go\\\" requires ไม่ได้ because it expresses inability. ไม่ไป means \\\"I don't go\\\" (simple negation), while ไม่ได้ไป means \\\"I can't go\\\" or \\\"I didn't go\\\" (inability or past negation).\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"grammar-3-practice-negation\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Negation Practice\\\"}\\n\\n**Question:** Negate these sentences correctly:\\n\\n- เขาเป็นหมอ (He is a doctor)\\n- ผมกินข้าวแล้ว (I already ate)\\n- คุณเคยไปไทย (You have been to Thailand)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- เขาเป็นหมอ → เขา**ไม่ใช่**หมอ (He is not a doctor - use ไม่ใช่ for identity)\\n- ผมกินข้าวแล้ว → ผม**ยังไม่**กินข้าว (I haven't eaten yet - use ยังไม่ for \\\"not yet\\\")\\n- คุณเคยไปไทย → คุณ**ไม่เคย**ไปไทย (You have never been to Thailand - use ไม่เคย for \\\"never\\\")\\n\\n**Explanation:** Choose the negation pattern based on what you're negating: identity (ไม่ใช่), completion (ยังไม่), or experience (ไม่เคย).\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 4, you'll learn classifiers — essential for counting objects in Thai. Every noun needs a classifier when you count!\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-04-BpRrNmzO.js","sources":["../src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-reading-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — ป้ายร้านค้า\\\"\\ndescription: \\\"Shop Signs: Read Thai shop and store signs\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-reading\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: B1\\ncategories:\\n - reading\\n - shops\\n - signs\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - thai-reading-lesson-03\\n objectives:\\n - \\\"Identify different types of shops\\\"\\n - \\\"Read store hours and information\\\"\\n - \\\"Understand sale and promotion signs\\\"\\n---\\n\\n# Shop Signs\\n\\nThai shops announce their services clearly. Learn to read these signs to find what you need.\\n\\n## Shop Types\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| ร้านอาหาร | ran ahan | restaurant |\\n| ร้านกาแฟ | ran kafae | coffee shop |\\n| ร้านขายยา | ran khai ya | pharmacy |\\n| ร้านเสริมสวย | ran soem suai | beauty salon |\\n\\n## More Shop Types\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| ร้านซักรีด | ran sak rit | laundry |\\n| ร้านตัดผม | ran tat phom | barber |\\n| ร้านสะดวกซื้อ | ran saduak sue | convenience store |\\n| ห้างสรรพสินค้า | hang sapphasinkhaa | department store |\\n\\n## Store Hours\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| เปิด | poet | open |\\n| ปิด | pit | closed |\\n| เปิดทุกวัน | poet thuk wan | open every day |\\n| วันหยุด | wan yut | holiday/closed day |\\n\\n## Sale Signs\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| ลดราคา | lot raka | discount |\\n| โปรโมชั่น | promotion | promotion |\\n| ซื้อ 1 แถม 1 | sue nueng thaem nueng | buy 1 get 1 free |\\n| สินค้าใหม่ | sinkhaa mai | new product |\\n\\n## Practice Reading\\n\\n**ร้านกาแฟ เปิด 07:00-22:00**\\n*ran kafae poet jet mong thung sip mong*\\nCoffee shop open 7am-10pm\\n\\n**ลดราคา 50%**\\n*lot raka ha-sip percent*\\n50% discount\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-4-shop-types\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Shop Type Recognition\\\"}\\n\\n**Question:** Match each shop type to its Thai name\\n\\n- Restaurant\\n- Pharmacy\\n- Beauty salon\\n- Laundry\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Restaurant → ร้านอาหาร\\n- Pharmacy → ร้านขายยา\\n- Beauty salon → ร้านเสริมสวย\\n- Laundry → ร้านซักรีด\\n\\n**Explanation:** ร้าน means \\\"shop/store\\\". The word after ร้าน describes what type of shop it is. Learning this pattern helps you identify any shop type.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-4-store-hours\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Reading Store Hours\\\"}\\n\\n**Question:** How do you read store hours in Thai?\\n\\n**Answer:**\\n\\nStore hours use:\\n- เปิด (open) or ปิด (closed)\\n- Time format: 07:00-22:00 (said as \\\"เจ็ดโมงถึงสิบโมง\\\")\\n- เปิดทุกวัน (open every day)\\n- วันหยุด (holiday/closed day)\\n\\n**Explanation:** เปิด and ปิด are the key words. Times are usually in 24-hour format. เปิดทุกวัน means \\\"open every day\\\" - very common on shop signs.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-4-sale-signs\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Sale Sign Recognition\\\"}\\n\\n**Question:** What does \\\"ซื้อ 1 แถม 1\\\" mean?\\n\\n**Options:**\\n- Buy 1, get 1 free\\n- 50% off\\n- Buy 2 for the price of 1\\n- Special promotion\\n\\n**Answer:** 1\\n\\n**Explanation:** ซื้อ means \\\"buy\\\", แถม means \\\"free bonus\\\". So \\\"ซื้อ 1 แถม 1\\\" literally means \\\"buy 1, get 1 free\\\" - a common promotion in Thailand.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll learn to read warning and safety signs — essential for staying safe and understanding prohibitions in Thailand.\\n\""],"names":["lesson04"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-04-CtNr2B3E.js","sources":["../src/syllabi/numbers/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-numbers-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — เวลาและวันที่\\\"\\ndescription: \\\"Time & Dates: The Thai time system and calendar\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-numbers\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - numbers\\n - time\\n - dates\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-numbers-lesson-03\\n objectives:\\n - \\\"Tell time using the Thai 6-hour system\\\"\\n - \\\"Use 24-hour time (formal)\\\"\\n - \\\"Say days of the week\\\"\\n - \\\"Read and say dates\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Time & Dates\\n\\n## Introduction\\n\\nThai has a unique traditional time system that divides the day into four 6-hour periods. While 24-hour time is used formally, the traditional system is essential for everyday conversation.\\n\\n## The Thai 6-Hour Time System\\n\\nThai divides the day into four periods:\\n\\n| Period | Hours | Thai Term | Literal Meaning |\\n|--------|-------|-----------|-----------------|\\n| Morning | 6am-12pm | ตอนเช้า | morning time |\\n| Afternoon | 1pm-4pm | ตอนบ่าย | afternoon time |\\n| Evening | 4pm-6pm | ตอนเย็น | evening time |\\n| Night | 7pm-12am | ตอนกลางคืน | night time |\\n| Late night | 1am-5am | ตี | \\\"strike\\\" (clock) |\\n\\n## Telling Time: Morning (6am-11am)\\n\\nUse **โมง** (moong) for hours:\\n\\n| Time | Thai | Pronunciation |\\n|------|------|---------------|\\n| 6:00am | หกโมงเช้า | hòk moong cháo |\\n| 7:00am | เจ็ดโมงเช้า | jèt moong cháo |\\n| 8:00am | แปดโมงเช้า | bpàet moong cháo |\\n| 9:00am | เก้าโมงเช้า | gâo moong cháo |\\n| 10:00am | สิบโมงเช้า | sìp moong cháo |\\n| 11:00am | สิบเอ็ดโมงเช้า | sìp-èt moong cháo |\\n\\n## Telling Time: Noon & Afternoon\\n\\n| Time | Thai | Pronunciation |\\n|------|------|---------------|\\n| 12:00pm | เที่ยง | thîang (noon) |\\n| 1:00pm | บ่ายโมง | bàai moong |\\n| 2:00pm | บ่ายสองโมง | bàai sǒng moong |\\n| 3:00pm | บ่ายสามโมง | bàai sǎam moong |\\n| 4:00pm | สี่โมงเย็น | sìi moong yen |\\n| 5:00pm | ห้าโมงเย็น | hâa moong yen |\\n| 6:00pm | หกโมงเย็น | hòk moong yen |\\n\\n## Telling Time: Night\\n\\n| Time | Thai | Pronunciation |\\n|------|------|---------------|\\n| 7:00pm | หนึ่งทุ่ม | nʉ̀ng thûm |\\n| 8:00pm | สองทุ่ม | sǒng thûm |\\n| 9:00pm | สามทุ่ม | sǎam thûm |\\n| 10:00pm | สี่ทุ่ม | sìi thûm |\\n| 11:00pm | ห้าทุ่ม | hâa thûm |\\n| 12:00am | เที่ยงคืน | thîang khʉʉn (midnight) |\\n\\n## Telling Time: Late Night\\n\\n| Time | Thai | Pronunciation |\\n|------|------|---------------|\\n| 1:00am | ตีหนึ่ง | dtii nʉ̀ng |\\n| 2:00am | ตีสอง | dtii sǒng |\\n| 3:00am | ตีสาม | dtii sǎam |\\n| 4:00am | ตีสี่ | dtii sìi |\\n| 5:00am | ตีห้า | dtii hâa |\\n\\n## Adding Minutes\\n\\nAdd minutes after the hour:\\n- 8:30am = แปดโมงครึ่ง (half past 8) or แปดโมงสามสิบนาที\\n- 9:15am = เก้าโมงสิบห้านาที\\n- 10:45am = สิบโมงสี่สิบห้านาที\\n\\n## Days of the Week\\n\\n| Day | Thai | Abbreviation | Color |\\n|-----|------|--------------|-------|\\n| Monday | วันจันทร์ | จ. | Yellow |\\n| Tuesday | วันอังคาร | อ. | Pink |\\n| Wednesday | วันพุธ | พ. | Green |\\n| Thursday | วันพฤหัสบดี | พฤ. | Orange |\\n| Friday | วันศุกร์ | ศ. | Blue |\\n| Saturday | วันเสาร์ | ส. | Purple |\\n| Sunday | วันอาทิตย์ | อา. | Red |\\n\\n**Cultural note**: Each day has an associated lucky color. Many Thais wear their day's color!\\n\\n## Dates\\n\\nThai dates use: **วันที่ [day] เดือน [month] พ.ศ. [year]**\\n\\n| Month | Thai |\\n|-------|------|\\n| January | มกราคม (mók-gà-raa-khom) |\\n| February | กุมภาพันธ์ (gum-phaa-phan) |\\n| March | มีนาคม (mii-naa-khom) |\\n| April | เมษายน (mee-sǎa-yon) |\\n| May | พฤษภาคม (phrʉ́t-sà-phaa-khom) |\\n| June | มิถุนายน (mí-thù-naa-yon) |\\n| July | กรกฎาคม (gà-rák-gà-daa-khom) |\\n| August | สิงหาคม (sǐng-hǎa-khom) |\\n| September | กันยายน (gan-yaa-yon) |\\n| October | ตุลาคม (dtù-laa-khom) |\\n| November | พฤศจิกายน (phrʉ́t-sà-jì-gaa-yon) |\\n| December | ธันวาคม (than-waa-khom) |\\n\\n## Buddhist Era (พ.ศ.)\\n\\nThailand uses the Buddhist Era: **พ.ศ. = ค.ศ. + 543**\\n\\n- 2024 CE = พ.ศ. 2567\\n- 2025 CE = พ.ศ. 2568\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **6-hour system**: Traditional Thai time divides day into four periods\\n2. **ทุ่ม for night**: 7pm-11pm uses the ทุ่ม counter\\n3. **ตี for late night**: 1am-5am \\\"strikes\\\" of the clock\\n4. **Buddhist Era**: Add 543 to Western year\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"numbers-4-time-system\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Thai Time System\\\"}\\n\\n**Question:** Match each time to its Thai form\\n\\n- 8:00am\\n- 2:00pm\\n- 8:00pm\\n- 2:00am\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 8:00am → แปดโมงเช้า (morning period, use โมง)\\n- 2:00pm → บ่ายสองโมง (afternoon period, use บ่าย + โมง)\\n- 8:00pm → สองทุ่ม (evening/night, use ทุ่ม counter)\\n- 2:00am → ตีสอง (late night, use ตี)\\n\\n**Explanation:** Thai uses different counters for different times of day: โมง for morning/afternoon, ทุ่ม for evening (7pm-11pm), and ตี for late night (1am-5am).\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"numbers-4-buddhist-era\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Buddhist Era Conversion\\\"}\\n\\n**Question:** Convert these Western years to Buddhist Era (พ.ศ.):\\n\\n- 2024 CE\\n- 2025 CE\\n- 2000 CE\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 2024 CE → พ.ศ. 2567 (2024 + 543)\\n- 2025 CE → พ.ศ. 2568 (2025 + 543)\\n- 2000 CE → พ.ศ. 2543 (2000 + 543)\\n\\n**Explanation:** Buddhist Era (พ.ศ.) is 543 years ahead of the Common Era (ค.ศ.). Simply add 543 to convert Western years to Thai years.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"numbers-4-days-week\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Days of the Week\\\"}\\n\\n**Question:** Which day is associated with the color yellow in Thai culture?\\n\\n**Options:**\\n- วันจันทร์ (Monday)\\n- วันอาทิตย์ (Sunday)\\n- วันศุกร์ (Friday)\\n- วันเสาร์ (Saturday)\\n\\n**Answer:** 1\\n\\n**Explanation:** Each day of the week has an associated lucky color. วันจันทร์ (Monday) is yellow. Many Thais wear their day's color for good luck!\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll learn practical number usage — money, phone numbers, and everyday situations.\\n\""],"names":["lesson04"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-04-DEEPJ_rd.js","sources":["../src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-script-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — พยัญชนะสูง II\\\"\\ndescription: \\\"High-Class Consonants Part 2: ถ ฉ ผ ฝ — Completing the aspirated set\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-script-alphabet\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - consonants\\n - high-class\\n - aspirated\\n - basic-characters\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - thai-script-lesson-03\\n objectives:\\n - \\\"Learn 4 more high-class consonants\\\"\\n - \\\"Understand TH and PH/F sound pairs\\\"\\n - \\\"Complete your high-class consonant inventory\\\"\\n - \\\"Practice distinguishing aspirated sounds\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — High-Class Consonants II\\n\\n## Introduction\\n\\nIn this lesson, you'll learn 4 more high-class consonants, focusing on the **TH** sounds (ถ) and **PH/F** sounds (ฉ ผ ฝ). These complete the most common high-class consonants.\\n\\n## The TH Sound Family\\n\\nThai has many consonants romanized as \\\"TH\\\" — but they're NOT like English \\\"th\\\" (as in \\\"think\\\"). Thai TH is simply an **aspirated T** — a T with a puff of air. The tongue position is the same as T, not the English TH.\\n\\n| Consonant | Class | Sound | Notes |\\n|-----------|-------|-------|-------|\\n| ต | Middle | t (unaspirated) | No air puff |\\n| ถ | High | th (aspirated) | Strong air puff |\\n| ท | Low | th (aspirated) | Same as ถ, different class |\\n| ธ | Low | th (aspirated) | Same sound |\\n\\nThe TH consonants all sound identical! The class determines tone, not sound quality.\\n\\n## Characters\\n\\n:::character-set{id=\\\"thai-high-consonants-2\\\" title=\\\"High-Class Consonants II\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-bag\\\" char=\\\"ถ\\\" name=\\\"ถ ถุง (thɔ̌ɔ thǔng)\\\" nativeName=\\\"ถ ถุง\\\" transliteration=\\\"th/t\\\" charType=\\\"consonant\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-cymbals\\\" char=\\\"ฉ\\\" name=\\\"ฉ ฉิ่ง (chɔ̌ɔ chìng)\\\" nativeName=\\\"ฉ ฉิ่ง\\\" transliteration=\\\"ch/-\\\" charType=\\\"consonant\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-bee\\\" char=\\\"ผ\\\" name=\\\"ผ ผึ้ง (phɔ̌ɔ phʉ̂ng)\\\" nativeName=\\\"ผ ผึ้ง\\\" transliteration=\\\"ph/-\\\" charType=\\\"consonant\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-lid\\\" char=\\\"ฝ\\\" name=\\\"ฝ ฝา (fɔ̌ɔ fǎa)\\\" nativeName=\\\"ฝ ฝา\\\" transliteration=\\\"f/-\\\" charType=\\\"consonant\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## The CH Sound Pair\\n\\nThai has two CH consonants:\\n\\n| Consonant | Class | Example |\\n|-----------|-------|---------|\\n| ฉ (cymbals) | High | ฉัน (chǎn) \\\"I\\\" — rising tone |\\n| ช (elephant) | Low | ช้าง (cháang) \\\"elephant\\\" |\\n\\nBoth sound like English \\\"ch\\\" in \\\"chair\\\". The difference is purely tonal:\\n- ฉา = chǎa (rising)\\n- ชา = chaa (mid) or cháa (with tone mark)\\n\\n## The PH/F Family\\n\\nThai distinguishes between aspirated P (PH) and F:\\n\\n**PH sounds** (aspirated P, lips together then release):\\n| Consonant | Class |\\n|-----------|-------|\\n| ผ (bee) | High |\\n| พ (tray) | Low |\\n| ภ (ship) | Low |\\n\\n**F sounds** (continuous air through lips):\\n| Consonant | Class |\\n|-----------|-------|\\n| ฝ (lid) | High |\\n| ฟ (tooth) | Low |\\n\\nTo English speakers, PH and F sound similar. In Thai:\\n- **PH** = explosive release (like English \\\"p\\\" + breath)\\n- **F** = continuous friction (like English \\\"f\\\")\\n\\n## Why So Many Duplicates?\\n\\nYou might wonder: why have ถ ท ธ all making the same TH sound?\\n\\nHistorical reasons! These consonants came from different Sanskrit/Pali sounds:\\n- ถ, ท = different Sanskrit dental sounds\\n- ธ = Sanskrit voiced aspirate\\n\\nOver centuries, they merged in pronunciation but remained distinct in spelling — like English \\\"knight\\\" keeping its silent K.\\n\\n## Consonants Without Final Forms\\n\\nNotice that ฉ, ผ, and ฝ have no final sound listed. These consonants:\\n1. Rarely or never appear in final position in native Thai words\\n2. When they do (in loanwords), they're pronounced as the closest final sound\\n\\nThis is common for high-class consonants — many are initial-only.\\n\\n## High-Class Summary\\n\\nYou've now learned 7 of the 11 high-class consonants:\\n\\n| Learned | Sound | Mnemonic |\\n|---------|-------|----------|\\n| ข | kh | Egg |\\n| ส | s | Tiger |\\n| ห | h | Box |\\n| ถ | th | Bag |\\n| ฉ | ch | Cymbals |\\n| ผ | ph | Bee |\\n| ฝ | f | Lid |\\n\\nThe remaining 4 (ฐ ศ ษ ฑ) are rare and will be covered in advanced lessons.\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **Thai TH ≠ English TH**: It's aspirated T, not the \\\"think\\\" sound\\n2. **PH ≠ F**: PH is explosive, F is continuous friction\\n3. **Same sound, different class**: Many TH and PH consonants sound identical\\n4. **Initial-only consonants**: ฉ, ผ, ฝ almost never end syllables\\n5. **Historical spelling**: Duplicate sounds exist due to Sanskrit origins\\n\\n## Shape Recognition\\n\\n- **ถ** looks like ก/ข family (K-sounds) with modifications\\n- **ฉ** has a hook shape\\n- **ผ** and **ฝ** look similar — ฝ has the extra curve on top\\n- Note how related sounds often have related shapes\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"high-2-matching\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Match Consonants to Mnemonics\\\"}\\n\\n**Question:** Match each high-class consonant to its mnemonic word\\n\\n- ถ\\n- ฉ\\n- ผ\\n- ฝ\\n\\n**Answer:**\\n\\n- bag (ถุง)\\n- cymbals (ฉิ่ง)\\n- bee (ผึ้ง)\\n- lid (ฝา)\\n\\n**Explanation:** Each Thai consonant has a traditional mnemonic word that helps remember both the character and its sound.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"high-2-sound-recognition\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Sound Recognition\\\"}\\n\\n**Question:** Which consonant makes each sound?\\n\\n- Aspirated TH sound (like \\\"top\\\" with more breath)\\n- CH sound (like \\\"chair\\\")\\n- Aspirated PH sound (explosive P with breath)\\n- F sound (continuous friction)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ถ (thɔ̌ɔ thǔng)\\n- ฉ (chɔ̌ɔ chìng)\\n- ผ (phɔ̌ɔ phʉ̂ng)\\n- ฝ (fɔ̌ɔ fǎa)\\n\\n**Explanation:** High-class consonants are aspirated versions of sounds. PH is explosive (lips together then release), while F is continuous (air through lips).\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"high-2-class-comparison\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Class Comparison\\\"}\\n\\n**Question:** Which pair of consonants makes the same sound but belongs to different classes?\\n\\n**Options:**\\n- ก and ข\\n- ถ and ท\\n- ผ and ฝ\\n- ฉ and ช\\n\\n**Answer:** 4\\n\\n**Explanation:** ฉ (high-class) and ช (low-class) both make the CH sound but belong to different classes, affecting tone. Similarly, ถ (high) and ท (low) both make TH sound.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll begin learning **low-class consonants** — the largest group, with 24 members! You'll start with the most common ones: น ง ว.\\n\""],"names":["lesson04"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-04-D__vMCyA.js","sources":["../src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-dialogue-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — ที่โรงแรม\\\"\\ndescription: \\\"At the Hotel: Checking in and making requests\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-dialogue\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - dialogue\\n - hotel\\n - accommodation\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-dialogue-lesson-03\\n objectives:\\n - \\\"Check into a hotel\\\"\\n - \\\"Request room amenities\\\"\\n - \\\"Report problems\\\"\\n - \\\"Ask about hotel services\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — At the Hotel\\n\\n## Situation\\n\\nYou're checking into a hotel in Bangkok.\\n\\n## Dialogue\\n\\n:::dialogue{id=\\\"hotel-dialogue-1\\\" title=\\\"Hotel Check-in\\\"}\\n\\n**พนักงาน (Staff):** สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับค่ะ\\n*sà-wàt-dii khâ, yin-dii dtâawn-ráp khâ*\\nHello! Welcome!\\n\\n**คุณ (You):** สวัสดีครับ/ค่ะ ผม/ดิฉันจองห้องไว้ครับ/ค่ะ ชื่อ Smith\\n*sà-wàt-dii khráp/khâ, phǒm/dì-chǎn jawng hâawng wái khráp/khâ, chûue Smith*\\nHello. I have a reservation. Name is Smith.\\n\\n**พนักงาน:** ค่ะ รอสักครู่นะคะ... ห้อง 505 ค่ะ เข้าพัก 3 คืนใช่ไหมคะ?\\n*khâ, raw sàk-khrûu ná khá... hâawng hâa-sǔun-hâa khâ, khâo-phák sǎam khuuen châi mái khá?*\\nOne moment please... Room 505. Staying 3 nights, correct?\\n\\n**คุณ:** ใช่ครับ/ค่ะ ห้องมีวิวไหมครับ/คะ?\\n*châi khráp/khâ, hâawng mii wiw mái khráp/khá?*\\nYes. Does the room have a view?\\n\\n**พนักงาน:** มีค่ะ เห็นวิวเมืองค่ะ ขอหนังสือเดินทางด้วยค่ะ\\n*mii khâ, hěn wiw muueang khâ. khǎaw nǎng-sǔue-dəən-thaang dûuay khâ*\\nYes, city view. May I have your passport please?\\n\\n**คุณ:** ได้ครับ/ค่ะ อาหารเช้ากี่โมงครับ/คะ?\\n*dâai khráp/khâ, aa-hǎan-cháo gìi moong khráp/khá?*\\nHere you go. What time is breakfast?\\n\\n**พนักงาน:** อาหารเช้า 6 โมงถึง 10 โมงค่ะ ชั้น 2 ค่ะ\\n*aa-hǎan-cháo hòk moong thǔeng sìp moong khâ, chán sǎawng khâ*\\nBreakfast is from 6 to 10 AM, on the 2nd floor.\\n\\n**คุณ:** ขอบคุณครับ/ค่ะ\\n*khàawp-khun khráp/khâ*\\nThank you.\\n\\n:::\\n\\n## Key Phrases\\n\\n| Thai | Romanization | Meaning |\\n|------|--------------|---------|\\n| จองห้องไว้ | jawng hâawng wái | have a reservation |\\n| เข้าพัก...คืน | khâo-phák...khuuen | staying...nights |\\n| ห้องมี...ไหม? | hâawng mii...mái? | Does the room have...? |\\n| อาหารเช้ากี่โมง? | aa-hǎan-cháo gìi moong? | What time is breakfast? |\\n| ชั้น... | chán... | floor... |\\n\\n## Room Requests\\n\\n| Request | Thai |\\n|---------|------|\\n| Extra towels | ขอผ้าเช็ดตัวเพิ่ม (khǎaw phâa-chét-dtuua phəəm) |\\n| Extra pillow | ขอหมอนเพิ่ม (khǎaw mǎawn phəəm) |\\n| Room cleaning | ขอทำความสะอาดห้อง (khǎaw tham khwaam-sà-àat hâawng) |\\n| Wake-up call | ขอโทรปลุก (khǎaw thoo bplùk) |\\n\\n## Reporting Problems\\n\\n| Problem | Thai |\\n|---------|------|\\n| AC not working | แอร์ไม่เย็น (ae mâi yen) |\\n| No hot water | ไม่มีน้ำร้อน (mâi mii náam ráawn) |\\n| WiFi not working | ไวไฟใช้ไม่ได้ (wai-fai chái mâi dâai) |\\n| Too noisy | เสียงดังมาก (sǐiang dang mâak) |\\n\\n## Cultural Note\\n\\nAlways keep your passport handy when checking in - hotels in Thailand are required to record passport details. Saying \\\"ขอ\\\" (khǎaw - please give/may I have) is the polite way to make requests.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"dialogue-4-comprehension\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Dialogue Comprehension\\\"}\\n\\n**Question:** In the dialogue, what does the guest ask about the room?\\n\\n**Options:**\\n- The price\\n- The view\\n- The size\\n- The floor\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** The guest asks \\\"ห้องมีวิวไหมครับ/คะ?\\\" (Does the room have a view?). This is a common question when checking into hotels in Thailand, especially in tourist areas.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"dialogue-4-room-requests\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Room Request Phrases\\\"}\\n\\n**Question:** Match each request to its Thai phrase\\n\\n- Extra towels\\n- Room cleaning\\n- Wake-up call\\n- AC not working\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Extra towels → ขอผ้าเช็ดตัวเพิ่ม\\n- Room cleaning → ขอทำความสะอาดห้อง\\n- Wake-up call → ขอโทรปลุก\\n- AC not working → แอร์ไม่เย็น\\n\\n**Explanation:** All requests start with ขอ (please give/may I have) for politeness. Problems are reported directly (แอร์ไม่เย็น = AC not cold).\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"dialogue-4-problem-reporting\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Reporting Problems\\\"}\\n\\n**Question:** How do you report these problems in Thai?\\n\\n- No hot water\\n- WiFi not working\\n- Too noisy\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ไม่มีน้ำร้อน (no hot water)\\n- ไวไฟใช้ไม่ได้ (WiFi can't use/doesn't work)\\n- เสียงดังมาก (sound loud very = too noisy)\\n\\n**Explanation:** Report problems directly and clearly. Use ไม่มี for \\\"don't have\\\", ใช้ไม่ได้ for \\\"doesn't work\\\", and add มาก for emphasis on \\\"too much\\\".\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll learn transportation dialogues — taking taxis, using BTS/MRT, and navigating Bangkok's transit system.\\n\""],"names":["lesson04"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-04-Dfc7S4nT.js","sources":["../src/syllabi/essentials/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-essentials-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — การขอและตอบ\\\"\\ndescription: \\\"Requests & Responses: Asking politely and responding\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-essentials\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - requests\\n - responses\\n - practical\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-essentials-lesson-03\\n objectives:\\n - \\\"Ask for things politely\\\"\\n - \\\"Say yes and no appropriately\\\"\\n - \\\"Express thanks and apologies\\\"\\n - \\\"Respond to requests correctly\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Requests & Responses\\n\\n## Introduction\\n\\nKnowing how to ask for things politely and respond appropriately is essential for daily life. Thai has specific patterns for requests that show respect and make interactions smooth.\\n\\n## Asking for Things\\n\\n### ขอ (khǎw) — \\\"May I have\\\" / \\\"I'd like\\\"\\n\\nThe most polite way to request something:\\n\\n| Request | Meaning |\\n|---------|---------|\\n| ขอน้ำหน่อย | May I have some water? |\\n| ขอเมนู | May I have a menu? |\\n| ขอบิล | May I have the bill? |\\n| ขอโทษ | Excuse me / I'm sorry |\\n\\n### เอา (ao) — \\\"I'll take\\\" / \\\"I want\\\"\\n\\nMore direct, still acceptable:\\n\\n| Request | Meaning |\\n|---------|---------|\\n| เอาอันนี้ | I'll take this one |\\n| เอากาแฟ | I'll have coffee |\\n| ไม่เอา | I don't want it |\\n\\n### ช่วย (chûai) — \\\"Please help\\\" / \\\"Could you...\\\"\\n\\nFor asking someone to do something:\\n\\n| Request | Meaning |\\n|---------|---------|\\n| ช่วยพูดช้าๆ หน่อย | Could you speak slowly? |\\n| ช่วยเขียนให้หน่อย | Could you write it down? |\\n| ช่วยถ่ายรูปให้หน่อย | Could you take a photo? |\\n\\n## The Magic Word: หน่อย (nòi)\\n\\nAdding หน่อย makes any request softer:\\n\\n| Without | With หน่อย | Effect |\\n|---------|------------|--------|\\n| ขอน้ำ | ขอน้ำหน่อย | More polite |\\n| รอ | รอหน่อย | Please wait (soft) |\\n| ช่วยด้วย | ช่วยหน่อย | Could you help? |\\n\\n## Yes & No\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-yes-no\\\" title=\\\"Yes and No\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"chai\\\" word=\\\"ใช่\\\" pronunciation=\\\"châi\\\" meaning=\\\"yes (correct)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mai-chai\\\" word=\\\"ไม่ใช่\\\" pronunciation=\\\"mâi châi\\\" meaning=\\\"no (incorrect)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kha-khrap\\\" word=\\\"ครับ/ค่ะ\\\" pronunciation=\\\"khráp/khâ\\\" meaning=\\\"yes (acknowledgment)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mai\\\" word=\\\"ไม่\\\" pronunciation=\\\"mâi\\\" meaning=\\\"no / not\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"dai\\\" word=\\\"ได้\\\" pronunciation=\\\"dâi\\\" meaning=\\\"can / okay / yes\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mai-dai\\\" word=\\\"ไม่ได้\\\" pronunciation=\\\"mâi dâi\\\" meaning=\\\"cannot / no\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Saying Yes\\n\\n| Response | When to Use |\\n|----------|-------------|\\n| ใช่ครับ/ค่ะ | Confirming something is correct |\\n| ครับ/ค่ะ | Acknowledging, \\\"yes, I understand\\\" |\\n| ได้ครับ/ค่ะ | \\\"Yes, I can\\\" / \\\"Okay\\\" |\\n| โอเคครับ/ค่ะ | \\\"Okay\\\" (informal) |\\n\\n## Saying No (Politely)\\n\\n| Response | When to Use |\\n|----------|-------------|\\n| ไม่ใช่ครับ/ค่ะ | \\\"No, that's not correct\\\" |\\n| ไม่ครับ/ค่ะ | Simple \\\"no\\\" |\\n| ไม่ได้ครับ/ค่ะ | \\\"I can't\\\" / \\\"It's not possible\\\" |\\n| ไม่เอาครับ/ค่ะ | \\\"I don't want it\\\" |\\n| ไม่เป็นไร | \\\"It's okay\\\" / \\\"No problem\\\" |\\n\\n## Thanks & Apologies\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-thanks-sorry\\\" title=\\\"Thanks and Apologies\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"khob-khun\\\" word=\\\"ขอบคุณ\\\" pronunciation=\\\"khɔ̀ɔp-khun\\\" meaning=\\\"thank you\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"khob-khun-maak\\\" word=\\\"ขอบคุณมาก\\\" pronunciation=\\\"khɔ̀ɔp-khun mâak\\\" meaning=\\\"thank you very much\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"khor-thot\\\" word=\\\"ขอโทษ\\\" pronunciation=\\\"khɔ̌ɔ-thôot\\\" meaning=\\\"sorry / excuse me\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mai-pen-rai\\\" word=\\\"ไม่เป็นไร\\\" pronunciation=\\\"mâi bpen rai\\\" meaning=\\\"no problem / you're welcome\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Using ขอโทษ\\n\\nขอโทษ works for both \\\"excuse me\\\" and \\\"I'm sorry\\\":\\n\\n| Situation | Usage |\\n|-----------|-------|\\n| Getting attention | ขอโทษครับ (Excuse me...) |\\n| Apologizing | ขอโทษครับ ผมมาสาย (Sorry, I'm late) |\\n| Passing by | ขอโทษครับ (Excuse me, coming through) |\\n\\n## Responding to Thanks\\n\\n| Response | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| ไม่เป็นไร | No problem / You're welcome |\\n| ยินดี | My pleasure |\\n| ด้วยความยินดี | With pleasure (formal) |\\n\\n## Common Exchanges\\n\\n**At a restaurant:**\\n- คุณ: ขอเมนูหน่อยครับ (May I have a menu?)\\n- พนักงาน: ได้ค่ะ (Yes, of course)\\n- คุณ: ขอบคุณครับ (Thank you)\\n- พนักงาน: ไม่เป็นไรค่ะ (You're welcome)\\n\\n**Asking for help:**\\n- คุณ: ขอโทษครับ ช่วยบอกทางหน่อยได้ไหมครับ (Excuse me, could you give me directions?)\\n- คนไทย: ได้ครับ (Sure)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **ขอ for polite requests**: \\\"May I have...\\\"\\n2. **หน่อย softens**: Add to any request\\n3. **ได้ means \\\"can/okay\\\"**: Use for agreeing\\n4. **ไม่เป็นไร is versatile**: No problem, you're welcome, it's okay\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"requests-1-polite-forms\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Polite Request Forms\\\"}\\n\\n**Question:** Match each request form to its level of politeness\\n\\n- ขอน้ำหน่อย\\n- เอาน้ำ\\n- ช่วยให้น้ำหน่อย\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ขอน้ำหน่อย → Most polite (\\\"May I have some water, please?\\\")\\n- เอาน้ำ → Direct but acceptable (\\\"I'll have water\\\")\\n- ช่วยให้น้ำหน่อย → Asking for help (\\\"Could you give me water, please?\\\")\\n\\n**Explanation:** ขอ is the most polite form for requesting things. เอา is more direct. ช่วย is for asking someone to do something for you. Adding หน่อย makes any request softer.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"requests-1-yes-no-forms\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Yes and No Forms\\\"}\\n\\n**Question:** When do you use each form of \\\"yes\\\" and \\\"no\\\"?\\n\\n- ใช่ (châi)\\n- ได้ (dâi)\\n- ไม่ใช่ (mâi châi)\\n- ไม่ได้ (mâi dâi)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ใช่ → \\\"Yes, that's correct\\\" (confirming truth)\\n- ได้ → \\\"Yes, I can\\\" / \\\"Okay\\\" (ability/agreement)\\n- ไม่ใช่ → \\\"No, that's not correct\\\" (denying truth)\\n- ไม่ได้ → \\\"No, I can't\\\" / \\\"It's not possible\\\" (denying ability)\\n\\n**Explanation:** ใช่/ไม่ใช่ are for confirming or denying correctness. ได้/ไม่ได้ are for ability or permission. Choose based on what you're responding to.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"requests-1-thanks-apology\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Thanks and Apologies\\\"}\\n\\n**Question:** When should you use ขอโทษ (khɔ̌ɔ-thôot)?\\n\\n**Options:**\\n- Only when apologizing\\n- Only when getting attention\\n- Both for \\\"excuse me\\\" and \\\"I'm sorry\\\"\\n- Never use it\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** ขอโทษ is versatile — use it to get someone's attention (\\\"Excuse me\\\") or to apologize (\\\"I'm sorry\\\"). Context determines the meaning. It's always polite and appropriate.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll learn to express feelings and opinions — likes, dislikes, and emotions.\\n\""],"names":["lesson04"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-04-DtXVhdGB.js","sources":["../src/syllabi/travel/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-travel-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — ที่พัก\\\"\\ndescription: \\\"Accommodation: Booking rooms and hotel vocabulary\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-vocab-travel\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - travel\\n - accommodation\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - thai-travel-lesson-03\\n objectives:\\n - \\\"Book hotel rooms\\\"\\n - \\\"Ask about amenities\\\"\\n - \\\"Check in and check out\\\"\\n - \\\"Handle room issues\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Accommodation\\n\\n## Introduction\\n\\nFrom luxury hotels to cozy guesthouses, knowing accommodation vocabulary helps you find the perfect place to stay.\\n\\n## Accommodation Types\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-accommodation-types\\\" title=\\\"Types of Accommodation\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rong-raem\\\" word=\\\"โรงแรม\\\" pronunciation=\\\"roong raem\\\" meaning=\\\"hotel\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"guest-house\\\" word=\\\"เกสต์เฮ้าส์\\\" pronunciation=\\\"gét háo\\\" meaning=\\\"guesthouse\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hostel\\\" word=\\\"โฮสเทล\\\" pronunciation=\\\"hóot-then\\\" meaning=\\\"hostel\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"resort\\\" word=\\\"รีสอร์ท\\\" pronunciation=\\\"rii-sɔ̀ɔt\\\" meaning=\\\"resort\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ban-phak\\\" word=\\\"บ้านพัก\\\" pronunciation=\\\"bâan phák\\\" meaning=\\\"vacation house\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Room Vocabulary\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-room-vocab\\\" title=\\\"Room Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hong\\\" word=\\\"ห้อง\\\" pronunciation=\\\"hông\\\" meaning=\\\"room\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hong-phat\\\" word=\\\"ห้องพัก\\\" pronunciation=\\\"hông phák\\\" meaning=\\\"guest room\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tiang\\\" word=\\\"เตียง\\\" pronunciation=\\\"dtiang\\\" meaning=\\\"bed\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tiang-diao\\\" word=\\\"เตียงเดี่ยว\\\" pronunciation=\\\"dtiang dìao\\\" meaning=\\\"single bed\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tiang-khu\\\" word=\\\"เตียงคู่\\\" pronunciation=\\\"dtiang khûu\\\" meaning=\\\"double bed\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Amenities\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| แอร์ | air conditioning |\\n| ไวไฟ | WiFi |\\n| อาหารเช้า | breakfast |\\n| สระว่ายน้ำ | swimming pool |\\n| ที่จอดรถ | parking |\\n| ลิฟต์ | elevator |\\n\\n## Check-in/Out Phrases\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| จองห้อง | book a room |\\n| เช็คอิน | check in |\\n| เช็คเอาท์ | check out |\\n| กุญแจห้อง | room key |\\n| บัตรห้อง | key card |\\n| ชั้นไหน | which floor? |\\n\\n## Sample Conversations\\n\\n**Checking in:**\\n- คุณ: สวัสดีครับ ผมจองห้องไว้ครับ (Hello, I have a reservation)\\n- พนักงาน: ชื่ออะไรคะ (What name?)\\n- คุณ: John Smith ครับ\\n- พนักงาน: ห้อง 405 ค่ะ ชั้น 4 ค่ะ (Room 405, 4th floor)\\n\\n**Asking about amenities:**\\n- คุณ: มีไวไฟไหมครับ (Is there WiFi?)\\n- พนักงาน: มีค่ะ ฟรีค่ะ (Yes, it's free)\\n- คุณ: รวมอาหารเช้าไหมครับ (Is breakfast included?)\\n- พนักงาน: รวมค่ะ ชั้นล่างค่ะ (Yes, downstairs)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **จอง = book/reserve**: Essential for hotels\\n2. **ห้อง + type**: ห้องพัก = guest room, ห้องน้ำ = bathroom\\n3. **เตียงเดี่ยว/คู่**: Single vs double bed\\n4. **รวม = included**: Check if breakfast/WiFi is รวม (included)\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-4-accommodation-types\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Accommodation Types\\\"}\\n\\n**Question:** Match each accommodation type to its Thai name\\n\\n- Hotel\\n- Guesthouse\\n- Hostel\\n- Resort\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Hotel → โรงแรม\\n- Guesthouse → เกสต์เฮ้าส์\\n- Hostel → โฮสเทล\\n- Resort → รีสอร์ท\\n\\n**Explanation:** Many accommodation terms are borrowed from English but pronounced in Thai style. โรงแรม is the most common term for hotels.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-4-room-amenities\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Asking About Amenities\\\"}\\n\\n**Question:** How do you ask about these amenities?\\n\\n- WiFi\\n- Breakfast\\n- Air conditioning\\n- Swimming pool\\n\\n**Answer:**\\n\\n- มีไวไฟไหม (Is there WiFi?)\\n- รวมอาหารเช้าไหม (Is breakfast included?)\\n- มีแอร์ไหม (Is there AC?)\\n- มีสระว่ายน้ำไหม (Is there a swimming pool?)\\n\\n**Explanation:** Use มี...ไหม to ask if something exists or is available. Use รวม...ไหม to ask if something is included in the price.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-4-check-in\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Check-in Process\\\"}\\n\\n**Question:** What do you say when checking into a hotel?\\n\\n**Options:**\\n- ผมจองห้องไว้ (I have a reservation)\\n- ผมต้องการห้อง (I need a room)\\n- ห้องว่างไหม (Is there a room available?)\\n- All of the above work\\n\\n**Answer:** 4\\n\\n**Explanation:** All three phrases work! ผมจองห้องไว้ is for when you have a reservation. ผมต้องการห้อง is for walk-ins. ห้องว่างไหม asks about availability. Choose based on your situation.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll learn shopping vocabulary for markets and malls.\\n\""],"names":["lesson04"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-04-ZrSBM0BX.js","sources":["../src/syllabi/grammar/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-grammar-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — ลักษณนาม\\\"\\ndescription: \\\"Classifiers: Counting with classifiers\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-grammar\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - grammar\\n - classifiers\\nmetadata:\\n estimatedTime: 35\\n prerequisites:\\n - thai-grammar-lesson-03\\n objectives:\\n - \\\"Understand the classifier system\\\"\\n - \\\"Use common classifiers correctly\\\"\\n - \\\"Count objects with classifiers\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Classifiers\\n\\n## Introduction\\n\\nThai requires **classifiers** when counting. Think of them like \\\"pieces of paper\\\" or \\\"cups of coffee\\\" - but for everything!\\n\\n## The Pattern\\n\\n**Noun + Number + Classifier**\\n\\n| Thai | Pattern | Meaning |\\n|------|---------|---------|\\n| หมา 3 ตัว | dog + 3 + clf | 3 dogs |\\n| หนังสือ 2 เล่ม | book + 2 + clf | 2 books |\\n| คน 5 คน | person + 5 + clf | 5 people |\\n\\n## Common Classifiers\\n\\n| Classifier | Romanization | Used For |\\n|------------|--------------|----------|\\n| ตัว | dtuua | animals, shirts, chairs |\\n| คน | khon | people |\\n| อัน | an | small objects, round things |\\n| เล่ม | lêm | books, knives |\\n| ใบ | bai | flat things, bags, leaves |\\n| แก้ว | gâew | glasses (of liquid) |\\n| ขวด | khùuat | bottles |\\n| จาน | jaan | plates (of food) |\\n| คัน | khan | vehicles, umbrellas |\\n| หลัง | lǎng | houses |\\n| ห้อง | hâwng | rooms |\\n\\n## Examples\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| แมว 2 ตัว | 2 cats |\\n| นักเรียน 10 คน | 10 students |\\n| กระเป๋า 1 ใบ | 1 bag |\\n| รถ 3 คัน | 3 cars |\\n| บ้าน 1 หลัง | 1 house |\\n| น้ำ 2 แก้ว | 2 glasses of water |\\n| เบียร์ 3 ขวด | 3 bottles of beer |\\n\\n## Ordering Food\\n\\nWhen ordering, use the pattern: **Dish + Number + Classifier**\\n\\n| Order | Meaning |\\n|-------|---------|\\n| ผัดไทย 2 จาน | 2 plates of pad thai |\\n| น้ำส้ม 1 แก้ว | 1 glass of orange juice |\\n| ข้าว 3 จาน | 3 plates of rice |\\n| กาแฟ 2 แก้ว | 2 cups of coffee |\\n\\n## Asking \\\"How Many?\\\"\\n\\n**กี่ (gìi) + Classifier?**\\n\\n| Question | Answer |\\n|----------|--------|\\n| กี่คน? (How many people?) | 5 คน |\\n| กี่ตัว? (How many animals?) | 3 ตัว |\\n| กี่ใบ? (How many [flat]?) | 2 ใบ |\\n\\n## Special Cases\\n\\n### When Noun = Classifier\\nSome words are their own classifier:\\n- คน (person) → คน 3 คน (3 people)\\n- ห้อง (room) → ห้อง 2 ห้อง (2 rooms)\\n\\n### Generic Classifier: อัน\\nWhen unsure, **อัน** works for many small objects:\\n- อันนี้ (this one)\\n- อันไหน? (which one?)\\n- 2 อัน (2 of them)\\n\\n## Demonstratives with Classifiers\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| อันนี้ | this one |\\n| อันนั้น | that one |\\n| ตัวไหน? | which one? (animal/shirt) |\\n| คนนั้น | that person |\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **Pattern**: Noun + Number + Classifier\\n2. **ตัว** - animals, clothing, furniture\\n3. **คน** - people\\n4. **ใบ** - flat things, bags, tickets\\n5. **อัน** - generic for small objects\\n6. **กี่** - \\\"how many?\\\" (+ classifier)\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"grammar-4-classifier-pattern\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Classifier Pattern Practice\\\"}\\n\\n**Question:** Complete these phrases with the correct classifier:\\n\\n- หมา 3 ___ (3 dogs)\\n- คน 5 ___ (5 people)\\n- หนังสือ 2 ___ (2 books)\\n- น้ำ 1 ___ (1 glass of water)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- หมา 3 **ตัว** (animals use ตัว)\\n- คน 5 **คน** (people use คน - same word as noun)\\n- หนังสือ 2 **เล่ม** (books use เล่ม)\\n- น้ำ 1 **แก้ว** (glasses of liquid use แก้ว)\\n\\n**Explanation:** Each noun requires a specific classifier. Animals use ตัว, people use คน, books use เล่ม, and glasses of liquid use แก้ว. When in doubt, อัน works for many small objects.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"grammar-4-asking-quantity\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Asking \\\"How Many?\\\"\\\"}\\n\\n**Question:** Match each question to its meaning\\n\\n- กี่คน?\\n- กี่ตัว?\\n- กี่ใบ?\\n- กี่แก้ว?\\n\\n**Answer:**\\n\\n- กี่คน? → How many people?\\n- กี่ตัว? → How many animals/items (using ตัว)?\\n- กี่ใบ? → How many flat things/bags?\\n- กี่แก้ว? → How many glasses?\\n\\n**Explanation:** กี่ means \\\"how many\\\" and must be followed by a classifier. The classifier determines what you're counting.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"grammar-4-ordering-practice\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Ordering with Classifiers\\\"}\\n\\n**Question:** How do you order \\\"2 plates of pad thai\\\" in Thai?\\n\\n**Options:**\\n- ผัดไทย 2\\n- 2 ผัดไทย\\n- ผัดไทย 2 จาน\\n- ผัดไทย 2 แก้ว\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** The pattern is: [dish] + [number] + [classifier]. For plates of food, use จาน. So \\\"2 plates of pad thai\\\" is ผัดไทย 2 จาน (or ผัดไทย สอง จาน with Thai numerals).\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll master polite particles — ครับ, ค่ะ, นะ, and more. These make your Thai sound natural and polite!\\n\""],"names":["lesson04"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-04-ioLXnB0j.js","sources":["../src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-vowels-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — สระเสียงยาว II\\\"\\ndescription: \\\"Long Vowels Part 2: Leading vowels and combination forms\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-vowels-tones\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - vowels\\n - long-vowels\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-vowels-lesson-03\\n objectives:\\n - \\\"Master leading long vowels (เ, แ, โ)\\\"\\n - \\\"Recognize the เ-อ combination vowel\\\"\\n - \\\"Practice reading words with long vowels\\\"\\n - \\\"Understand the inherent vowel concept\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Long Vowels II\\n\\n## Introduction\\n\\nThis lesson covers the remaining long vowels, including the important **leading vowels** that appear before the consonant. These are among the most common vowels in Thai and mastering them unlocks a huge portion of the language.\\n\\n## Leading Long Vowels\\n\\nRemember: these vowels are **written before** the consonant but **pronounced after** it.\\n\\n:::character-set{id=\\\"thai-leading-long-vowels\\\" title=\\\"Leading Long Vowels\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-vowel-ee\\\" char=\\\"เ\\\" name=\\\"สระเอ (sara ee)\\\" nativeName=\\\"สระเอ\\\" transliteration=\\\"ee\\\" charType=\\\"vowel\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-vowel-aae\\\" char=\\\"แ\\\" name=\\\"สระแอ (sara aae)\\\" nativeName=\\\"สระแอ\\\" transliteration=\\\"aae\\\" charType=\\\"vowel\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-vowel-oo\\\" char=\\\"โ\\\" name=\\\"สระโอ (sara oo)\\\" nativeName=\\\"สระโอ\\\" transliteration=\\\"oo\\\" charType=\\\"vowel\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## The เ-อ Combination\\n\\nThis vowel combines a leading เ with a trailing อ:\\n\\n:::character-set{id=\\\"thai-oe-vowel\\\" title=\\\"เ-อ Combination Vowel\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-vowel-oee\\\" char=\\\"เ-อ\\\" name=\\\"สระเออ (sara oee)\\\" nativeName=\\\"สระเออ\\\" transliteration=\\\"ɤɤ\\\" charType=\\\"vowel\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Reading Examples\\n\\n| Written | Reading Order | Pronunciation |\\n|---------|---------------|---------------|\\n| เก | ก + เ | gee |\\n| แม | ม + แ | maae |\\n| โต | ต + โ | dtoo |\\n| เธอ | ธ + เ-อ | thɤɤ |\\n\\n## Comparing Short and Long Forms\\n\\n| Short (with ะ) | Long (no ะ) | Difference |\\n|----------------|-------------|------------|\\n| เกะ (ge) | เก (gee) | ะ marks shortness |\\n| แกะ (gae) | แก (gaae) | Same pattern |\\n| โกะ (go) | โก (goo) | Remove ะ = long |\\n\\n## The Inherent Vowel\\n\\nWhen a consonant stands alone without any vowel mark, it often has an **inherent short \\\"a\\\"** or **\\\"o\\\"** sound:\\n\\n- ม alone can be read as \\\"ma\\\" or \\\"mo\\\"\\n- This is why you see words like มก (mok) without visible vowels\\n\\nHowever, this is mainly for Pali/Sanskrit loanwords. Modern Thai usually marks vowels explicitly.\\n\\n## Common Words with Leading Vowels\\n\\n- เป็น (bpen) — to be\\n- แม่ (mâae) — mother\\n- โต (dtoo) — big\\n- เธอ (thɤɤ) — you (she/her)\\n- เขา (khǎo) — he/she/they, mountain\\n\\n## Sound Guide for Leading Vowels\\n\\n| Vowel | Approximate Sound | Example |\\n|-------|-------------------|---------|\\n| เ | \\\"ay\\\" in \\\"day\\\" | เก → gay |\\n| แ | \\\"a\\\" in \\\"bad\\\" (extended) | แก → gaae |\\n| โ | \\\"o\\\" in \\\"go\\\" | โก → go |\\n| เ-อ | between \\\"er\\\" and \\\"uh\\\" | เกอ → gɤɤ |\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **Write left, read right**: Leading vowels come before consonants in writing\\n2. **No ะ = long**: The absence of ะ indicates a long vowel\\n3. **เ-อ is unique**: A two-part vowel surrounding the consonant\\n4. **Frequency matters**: เ and แ appear in countless common words\\n\\n## Practice Reading\\n\\nTry these common words:\\n- เด็ก (dèk) — child\\n- แก่ (gàae) — old\\n- โรง (roong) — building\\n- เบียร์ (biia) — beer\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"long-vowels-2-leading-recognition\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Leading Vowel Recognition\\\"}\\n\\n**Question:** Match each leading vowel to its approximate English sound\\n\\n- เ (ee)\\n- แ (aae)\\n- โ (oo)\\n- เ-อ (ɤɤ)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- เ → \\\"ay\\\" as in \\\"day\\\"\\n- แ → \\\"a\\\" as in \\\"bad\\\" (extended)\\n- โ → \\\"o\\\" as in \\\"go\\\"\\n- เ-อ → between \\\"er\\\" and \\\"uh\\\" (unique Thai sound)\\n\\n**Explanation:** Leading vowels are written before consonants but pronounced after. เ and แ are very common in Thai. เ-อ creates a unique sound not found in English.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"long-vowels-2-reading-order\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Reading Order Practice\\\"}\\n\\n**Question:** How do you read these words? (Remember: write left, read right)\\n\\n- เก (เ + ก)\\n- แม (แ + ม)\\n- โต (โ + ต)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- เก → Read ก first, then เ = \\\"gee\\\"\\n- แม → Read ม first, then แ = \\\"maae\\\"\\n- โต → Read ต first, then โ = \\\"dtoo\\\"\\n\\n**Explanation:** Leading vowels follow the \\\"write left, read right\\\" principle. The vowel is written first, but you pronounce the consonant first, then the vowel sound.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"long-vowels-2-combination\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"The เ-อ Combination\\\"}\\n\\n**Question:** The vowel เ-อ (sara ɤɤ) is unique because:\\n\\n**Options:**\\n- It's the only long vowel\\n- It wraps around the consonant (written before and after)\\n- It's never used in modern Thai\\n- It's pronounced before the consonant\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** เ-อ is a two-part vowel that wraps around the consonant. เ is written before, อ is written after, creating the /ɤɤ/ sound. This is different from simple leading vowels.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll learn **compound vowels and diphthongs** — vowel sounds that glide from one quality to another.\\n\""],"names":["lesson04"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-04-rapx_3vA.js","sources":["../src/syllabi/food/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-food-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — วิธีทำอาหาร\\\"\\ndescription: \\\"Cooking Methods: Fried, grilled, steamed, and more\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-food\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - food\\n - cooking\\n - vocabulary\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-food-lesson-03\\n objectives:\\n - \\\"Identify cooking methods in dish names\\\"\\n - \\\"Understand menu descriptions\\\"\\n - \\\"Request specific preparations\\\"\\n - \\\"Recognize common Thai cooking techniques\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Cooking Methods\\n\\n## Introduction\\n\\nThai dish names often include the cooking method. Learning these words helps you decode menus and understand what you're ordering. Each method creates different flavors and textures.\\n\\n## Primary Cooking Methods\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-cooking\\\" title=\\\"Cooking Methods\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pad\\\" word=\\\"ผัด\\\" pronunciation=\\\"phàt\\\" meaning=\\\"stir-fried\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tod\\\" word=\\\"ทอด\\\" pronunciation=\\\"thɔ̂ɔt\\\" meaning=\\\"deep-fried\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"yang\\\" word=\\\"ย่าง\\\" pronunciation=\\\"yâang\\\" meaning=\\\"grilled\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tom\\\" word=\\\"ต้ม\\\" pronunciation=\\\"dtôm\\\" meaning=\\\"boiled/soup\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"nueng\\\" word=\\\"นึ่ง\\\" pronunciation=\\\"nʉ̂ng\\\" meaning=\\\"steamed\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"op\\\" word=\\\"อบ\\\" pronunciation=\\\"òp\\\" meaning=\\\"baked/roasted\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ping\\\" word=\\\"ปิ้ง\\\" pronunciation=\\\"bpîng\\\" meaning=\\\"grilled (direct heat)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n### Method + Ingredient Pattern\\n\\n| Dish Name | Method + Ingredient |\\n|-----------|---------------------|\\n| ผัดไทย | stir-fried + Thai style |\\n| ไก่ทอด | chicken + deep-fried |\\n| หมูย่าง | pork + grilled |\\n| ต้มยำ | boiled + mixed |\\n| ปลานึ่ง | fish + steamed |\\n\\n## Stir-Fry Dishes (ผัด)\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-stirfry\\\" title=\\\"Stir-Fry Dishes\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pad-krapao\\\" word=\\\"ผัดกะเพรา\\\" pronunciation=\\\"phàt grà-phrao\\\" meaning=\\\"basil stir-fry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pad-see-ew\\\" word=\\\"ผัดซีอิ๊ว\\\" pronunciation=\\\"phàt sii-íw\\\" meaning=\\\"soy sauce stir-fry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pad-prik-gaeng\\\" word=\\\"ผัดพริกแกง\\\" pronunciation=\\\"phàt phrík gaeng\\\" meaning=\\\"curry paste stir-fry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pad-pak-ruam\\\" word=\\\"ผัดผักรวม\\\" pronunciation=\\\"phàt phàk ruam\\\" meaning=\\\"mixed vegetable stir-fry\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Soup & Boiled Dishes (ต้ม)\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-soup\\\" title=\\\"Soup Dishes\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tom-yam\\\" word=\\\"ต้มยำ\\\" pronunciation=\\\"dtôm yam\\\" meaning=\\\"spicy-sour soup\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tom-kha\\\" word=\\\"ต้มข่า\\\" pronunciation=\\\"dtôm khàa\\\" meaning=\\\"galangal soup\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gaeng-jued\\\" word=\\\"แกงจืด\\\" pronunciation=\\\"gaeng jʉ̀ʉt\\\" meaning=\\\"clear soup\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tom-sap\\\" word=\\\"ต้มแซ่บ\\\" pronunciation=\\\"dtôm sâep\\\" meaning=\\\"Isaan spicy soup\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Grilled & Fried Items\\n\\n| Thai | Method | Example |\\n|------|--------|---------|\\n| ไก่ย่าง | grilled | Grilled chicken |\\n| หมูปิ้ง | skewered/grilled | Pork skewers |\\n| ปลาทอด | deep-fried | Fried fish |\\n| กุ้งทอด | deep-fried | Fried shrimp |\\n| ปอเปี๊ยะทอด | deep-fried | Fried spring rolls |\\n\\n## Curry Types (แกง)\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-curry\\\" title=\\\"Curry Types\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gaeng\\\" word=\\\"แกง\\\" pronunciation=\\\"gaeng\\\" meaning=\\\"curry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gaeng-keow-wan\\\" word=\\\"แกงเขียวหวาน\\\" pronunciation=\\\"gaeng khǐao wǎan\\\" meaning=\\\"green curry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gaeng-ped\\\" word=\\\"แกงเผ็ด\\\" pronunciation=\\\"gaeng phèt\\\" meaning=\\\"red curry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gaeng-massaman\\\" word=\\\"แกงมัสมั่น\\\" pronunciation=\\\"gaeng mát-sà-màn\\\" meaning=\\\"massaman curry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"panang\\\" word=\\\"พะแนง\\\" pronunciation=\\\"phá-naeng\\\" meaning=\\\"panang curry\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Raw & Fresh Preparations\\n\\n| Thai | Meaning | Example Dish |\\n|------|---------|--------------|\\n| สด | fresh/raw | กุ้งสด (fresh shrimp) |\\n| ยำ | spicy salad | ยำวุ้นเส้น |\\n| ลาบ | minced salad | ลาบหมู |\\n| น้ำตก | waterfall (grilled salad) | น้ำตกหมู |\\n\\n## Special Preparations\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ราดหน้า | with gravy on top |\\n| ใส่น้ำมันหอย | with oyster sauce |\\n| ผัดไฟแดง | high-heat stir-fry |\\n| หมักแล้ว | marinated |\\n\\n## Practice Conversation\\n\\n**Asking about preparation:**\\n- คุณ: อันนี้ทำยังไงครับ (How is this made?)\\n- พนักงาน: ผัดกับกระเทียมค่ะ (Stir-fried with garlic)\\n\\n**Requesting specific cooking:**\\n- คุณ: ขอปลานึ่งมะนาวครับ (Steamed fish with lime, please)\\n- พนักงาน: ปลาอะไรดีคะ (What kind of fish?)\\n- คุณ: ปลากะพงครับ (Sea bass, please)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **ผัด = stir-fried**: Most common cooking method\\n2. **ทอด = deep-fried**: Creates crispy texture\\n3. **ต้ม = soup/boiled**: Includes all soup dishes\\n4. **แกง = curry**: Rich, coconut-based dishes\\n\\n## Cooking Method Comparison Table\\n\\n| Method | Thai | Texture | Common Dishes |\\n|--------|------|---------|---------------|\\n| Stir-fry | ผัด | Quick-cooked, saucy | ผัดไทย, ผัดกะเพรา |\\n| Deep-fry | ทอด | Crispy, golden | ไก่ทอด, ปลาทอด |\\n| Grill | ย่าง/ปิ้ง | Smoky, charred | หมูย่าง, หมูปิ้ง |\\n| Boil/Soup | ต้ม | Liquid, brothy | ต้มยำ, ต้มข่า |\\n| Steam | นึ่ง | Tender, moist | ปลานึ่ง, ไข่ตุ๋น |\\n| Curry | แกง | Rich, coconut-based | แกงเขียวหวาน, แกงเผ็ด |\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"food-4-method-recognition\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Cooking Method Recognition\\\"}\\n\\n**Question:** Match each dish to its cooking method\\n\\n- ผัดไทย\\n- ไก่ทอด\\n- ต้มยำกุ้ง\\n- หมูย่าง\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ผัดไทย → ผัด (stir-fried)\\n- ไก่ทอด → ทอด (deep-fried)\\n- ต้มยำกุ้ง → ต้ม (boiled/soup)\\n- หมูย่าง → ย่าง (grilled)\\n\\n**Explanation:** The first word in many Thai dish names indicates the cooking method. Learning these helps you understand what you're ordering and predict the dish's texture and flavor.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"food-4-curry-types\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Curry Types\\\"}\\n\\n**Question:** What are the main curry types in Thai cuisine?\\n\\n**Answer:**\\n\\n- แกงเขียวหวาน (green curry) - spiciest, with green chilies\\n- แกงเผ็ด (red curry) - moderately spicy, with red chilies\\n- แกงมัสมั่น (massaman curry) - mild, sweet, with spices\\n- พะแนง (panang curry) - thick, less soupy than others\\n\\n**Explanation:** All curries start with แกง. The color or name indicates the spice level and ingredients. Green is usually spiciest, red is medium, massaman is mild and sweet.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"food-4-requesting-preparation\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Requesting Specific Preparation\\\"}\\n\\n**Question:** How do you request \\\"steamed fish with lime\\\"?\\n\\n**Options:**\\n- ปลาทอดมะนาว\\n- ปลานึ่งมะนาว\\n- ปลาย่างมะนาว\\n- ปลาต้มมะนาว\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** นึ่ง means \\\"steamed\\\". So ปลานึ่งมะนาว is \\\"steamed fish with lime\\\". ทอด is fried, ย่าง is grilled, ต้ม is boiled. Choose based on your preferred cooking method.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll learn essential restaurant phrases for ordering and paying.\\n\""],"names":["lesson04"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-05-Bm6fg-DJ.js","sources":["../src/syllabi/food/lessons/lesson-05.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-food-lesson-05\\ntitle: \\\"บทที่ 5 — ภาษาในร้านอาหาร\\\"\\ndescription: \\\"Restaurant Phrases: Ordering, asking questions, and paying\\\"\\norder: 5\\nparentId: thai-food\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - food\\n - restaurant\\n - phrases\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-food-lesson-04\\n objectives:\\n - \\\"Order food confidently\\\"\\n - \\\"Ask questions about dishes\\\"\\n - \\\"Request modifications\\\"\\n - \\\"Pay the bill\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 5 (Lesson 5) — Restaurant Phrases\\n\\n## Introduction\\n\\nWith your food vocabulary, you're ready to put it into action. This lesson covers the complete restaurant experience — from being seated to paying the bill.\\n\\n## Arriving & Being Seated\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-seating\\\" title=\\\"Seating Phrases\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"to-wang\\\" word=\\\"โต๊ะว่าง\\\" pronunciation=\\\"dtó wâang\\\" meaning=\\\"available table\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kii-kon\\\" word=\\\"กี่คน\\\" pronunciation=\\\"gìi khon\\\" meaning=\\\"how many people\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"jong-to\\\" word=\\\"จองโต๊ะ\\\" pronunciation=\\\"joong dtó\\\" meaning=\\\"reserve a table\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"raw\\\" word=\\\"รอ\\\" pronunciation=\\\"rɔɔ\\\" meaning=\\\"wait\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**Common exchanges:**\\n| Staff Says | Meaning |\\n|------------|---------|\\n| กี่คนคะ/ครับ | How many people? |\\n| ตามมาเลยค่ะ | Follow me |\\n| นั่งตรงนี้นะคะ | Sit here please |\\n| รออีกสักครู่นะคะ | Please wait a moment |\\n\\n## Ordering Food\\n\\n### Basic Ordering Patterns\\n\\n| Pattern | Example | Meaning |\\n|---------|---------|---------|\\n| ขอ...หนึ่งที่ | ขอผัดไทยหนึ่งที่ | One pad thai, please |\\n| เอา... | เอาต้มยำกุ้ง | I'll have tom yam goong |\\n| สั่ง... | สั่งข้าวผัดสองที่ | Order 2 fried rice |\\n\\n### Quantity Words\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-quantity\\\" title=\\\"Quantities\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"nueng-ti\\\" word=\\\"หนึ่งที่\\\" pronunciation=\\\"nʉ̀ng thîi\\\" meaning=\\\"one order/portion\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"song-ti\\\" word=\\\"สองที่\\\" pronunciation=\\\"sɔ̌ɔng thîi\\\" meaning=\\\"two orders\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sam-ti\\\" word=\\\"สามที่\\\" pronunciation=\\\"sǎam thîi\\\" meaning=\\\"three orders\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"perm\\\" word=\\\"เพิ่ม\\\" pronunciation=\\\"phə̂əm\\\" meaning=\\\"more/additional\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Asking Questions\\n\\n| Thai | Meaning | When to Use |\\n|------|---------|-------------|\\n| อันนี้คืออะไรครับ | What is this? | Pointing at menu |\\n| มีอะไรแนะนำครับ | What do you recommend? | Asking for suggestions |\\n| อันไหนอร่อยครับ | Which one is delicious? | Seeking advice |\\n| เผ็ดไหมครับ | Is it spicy? | Checking spice level |\\n| มี...ไหมครับ | Do you have...? | Checking availability |\\n\\n## Making Modifications\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-mods\\\" title=\\\"Modification Phrases\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mai-sai\\\" word=\\\"ไม่ใส่\\\" pronunciation=\\\"mâi sài\\\" meaning=\\\"without / don't add\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sai-perm\\\" word=\\\"ใส่เพิ่ม\\\" pronunciation=\\\"sài phə̂əm\\\" meaning=\\\"add more\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"yaek\\\" word=\\\"แยก\\\" pronunciation=\\\"yâek\\\" meaning=\\\"separate\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"plian-pen\\\" word=\\\"เปลี่ยนเป็น\\\" pronunciation=\\\"bplìan bpen\\\" meaning=\\\"change to\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**Modification examples:**\\n| Request | Meaning |\\n|---------|---------|\\n| ไม่ใส่ผักชี | No cilantro |\\n| ใส่ไข่เพิ่ม | Add extra egg |\\n| แยกน้ำจิ้ม | Sauce on the side |\\n| เปลี่ยนเป็นไก่ได้ไหม | Can I change it to chicken? |\\n\\n## During the Meal\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ขอน้ำเพิ่มครับ | More water, please |\\n| ขอข้าวเพิ่มครับ | More rice, please |\\n| ขอช้อนส้อมครับ | Spoon and fork, please |\\n| ขอตะเกียบครับ | Chopsticks, please |\\n| ขอทิชชู่ครับ | Napkins, please |\\n\\n## Paying the Bill\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-payment\\\" title=\\\"Payment Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"check-bin\\\" word=\\\"เช็คบิล\\\" pronunciation=\\\"chék bin\\\" meaning=\\\"check/bill please\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kep-tang\\\" word=\\\"เก็บเงิน\\\" pronunciation=\\\"gèp ngəən\\\" meaning=\\\"collect money (pay)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tang-sot\\\" word=\\\"เงินสด\\\" pronunciation=\\\"ngəən sòt\\\" meaning=\\\"cash\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"bat\\\" word=\\\"บัตร\\\" pronunciation=\\\"bàt\\\" meaning=\\\"card\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"jai-yaek\\\" word=\\\"จ่ายแยก\\\" pronunciation=\\\"jàai yâek\\\" meaning=\\\"pay separately\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**Paying phrases:**\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| เช็คบิลด้วยครับ | Bill please |\\n| รับบัตรไหมครับ | Do you accept cards? |\\n| จ่ายเงินสดครับ | I'll pay cash |\\n| ทอนครับ | Here's the change |\\n| ไม่ต้องทอนครับ | Keep the change |\\n\\n## Complete Restaurant Conversation\\n\\n**Arriving:**\\n- พนักงาน: สวัสดีค่ะ กี่คนคะ (Hello, how many?)\\n- คุณ: สองคนครับ (Two people)\\n- พนักงาน: ตามมาเลยค่ะ (Follow me)\\n\\n**Ordering:**\\n- พนักงาน: สั่งอะไรดีคะ (What would you like?)\\n- คุณ: ขอผัดกะเพราหมูหนึ่งที่ ไม่เผ็ดมาก (Pork basil, not too spicy)\\n- คุณ: กับต้มยำกุ้งอีกหนึ่งที่ครับ (And one tom yam goong)\\n- พนักงาน: เอาข้าวไหมคะ (Would you like rice?)\\n- คุณ: เอาครับ สองที่ (Yes, two portions)\\n\\n**Paying:**\\n- คุณ: เช็คบิลด้วยครับ (Bill please)\\n- พนักงาน: ทั้งหมด 280 บาทค่ะ (Total 280 baht)\\n- คุณ: รับบัตรไหมครับ (Do you take cards?)\\n- พนักงาน: รับค่ะ (Yes)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **ขอ...หนึ่งที่**: Standard ordering pattern\\n2. **ไม่ใส่ + [item]**: Remove ingredient\\n3. **เช็คบิล**: Universal for \\\"bill please\\\"\\n4. **ครับ/ค่ะ**: Always add polite particles!\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"food-5-ordering-patterns\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Ordering Pattern Recognition\\\"}\\n\\n**Question:** Match each ordering phrase to its meaning\\n\\n- ขอ...หนึ่งที่\\n- เอา...\\n- สั่ง...\\n- ขอเพิ่ม\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ขอ...หนึ่งที่ → One order of...please (most polite)\\n- เอา... → I'll have... (direct but acceptable)\\n- สั่ง... → Order... (formal, used by staff)\\n- ขอเพิ่ม → More, please (requesting additional)\\n\\n**Explanation:** ขอ...หนึ่งที่ is the standard polite ordering pattern. เอา is more direct. สั่ง is what staff use. Choose based on formality level.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"food-5-modifications\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Making Modifications\\\"}\\n\\n**Question:** How do you make these requests?\\n\\n- No cilantro\\n- Add extra egg\\n- Sauce on the side\\n- Change to chicken\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ไม่ใส่ผักชี (no cilantro)\\n- ใส่ไข่เพิ่ม (add extra egg)\\n- แยกน้ำจิ้ม (sauce separate/on the side)\\n- เปลี่ยนเป็นไก่ได้ไหม (can change to chicken?)\\n\\n**Explanation:** ไม่ใส่ means \\\"don't add\\\", ใส่เพิ่ม means \\\"add more\\\", แยก means \\\"separate\\\", and เปลี่ยนเป็น means \\\"change to\\\". These phrases give you control over your order.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"food-5-payment\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Paying the Bill\\\"}\\n\\n**Question:** What's the most common way to ask for the bill in Thailand?\\n\\n**Options:**\\n- บิลครับ\\n- เช็คบิลด้วยครับ\\n- เก็บเงินด้วยครับ\\n- All of the above\\n\\n**Answer:** 4\\n\\n**Explanation:** All three phrases work! เช็คบิล is most common (from English \\\"check bill\\\"), but เก็บเงิน (collect money) is also widely used. บิล alone is understood but less common.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 6, you'll master street food vocabulary — Thailand's most exciting food scene.\\n\""],"names":["lesson05"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-05-CKxXcooO.js","sources":["../src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-05.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-script-lesson-05\\ntitle: \\\"บทที่ 5 — พยัญชนะต่ำ I\\\"\\ndescription: \\\"Low-Class Consonants Part 1: น ง ว ค — The most common low-class consonants\\\"\\norder: 5\\nparentId: thai-script-alphabet\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - consonants\\n - low-class\\n - nasal\\n - basic-characters\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - thai-script-lesson-04\\n objectives:\\n - \\\"Learn 4 common low-class consonants\\\"\\n - \\\"Understand low-class tone behavior\\\"\\n - \\\"Compare paired consonants across classes\\\"\\n - \\\"Practice the NG sound\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 5 (Lesson 5) — Low-Class Consonants I\\n\\n## Introduction\\n\\nWelcome to **low-class consonants** (พยัญชนะต่ำ) — the largest group with 24 members! These consonants were historically \\\"voiced\\\" sounds (made with vocal cord vibration), which is why they're grouped together despite having different sounds today.\\n\\n## Why \\\"Low\\\" Class?\\n\\nThe name comes from tone behavior:\\n- In live syllables, low-class consonants produce **mid tone** (like middle-class)\\n- In dead syllables, they produce **high tone** or **falling tone** (unlike middle-class)\\n\\nThis makes low-class tone rules slightly more complex — but still predictable once you learn the patterns.\\n\\n## Characters\\n\\n:::character-set{id=\\\"thai-low-consonants-1\\\" title=\\\"Low-Class Consonants I\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-mouse\\\" char=\\\"น\\\" name=\\\"น หนู (nɔɔ nǔu)\\\" nativeName=\\\"น หนู\\\" transliteration=\\\"n\\\" charType=\\\"consonant\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-snake\\\" char=\\\"ง\\\" name=\\\"ง งู (ngɔɔ nguu)\\\" nativeName=\\\"ง งู\\\" transliteration=\\\"ng\\\" charType=\\\"consonant\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-ring\\\" char=\\\"ว\\\" name=\\\"ว แหวน (wɔɔ wǎaen)\\\" nativeName=\\\"ว แหวน\\\" transliteration=\\\"w\\\" charType=\\\"consonant\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"th-buffalo\\\" char=\\\"ค\\\" name=\\\"ค ควาย (khɔɔ khwaai)\\\" nativeName=\\\"ค ควาย\\\" transliteration=\\\"kh/k\\\" charType=\\\"consonant\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## The NG Sound: Thailand's Gift to Learners\\n\\n**ง** represents the NG sound — the same sound at the END of English \\\"sing\\\". But in Thai, NG can START a syllable!\\n\\nThis is challenging for English speakers because we never begin words with NG:\\n- ง่าย (ngâai) = easy\\n- งู (nguu) = snake\\n- เงิน (ngəən) = money\\n\\n**Practice tip**: Say \\\"sing\\\" and hold the final NG. Now try adding a vowel: \\\"ng...aa\\\". That's how Thai NG-initial words work!\\n\\n## The Paired System\\n\\nLow-class consonants often pair with high-class consonants:\\n\\n| Low-Class | High-Class | Sound | Example |\\n|-----------|------------|-------|---------|\\n| ค (buffalo) | ข (egg) | kh | Both = aspirated K |\\n| ง (snake) | — | ng | No high-class pair |\\n| น (mouse) | — | n | No high-class pair (but ห can lift it) |\\n| ว (ring) | — | w | No high-class pair |\\n\\nWhen a low-class consonant has no high-class pair, **ห** steps in as the \\\"tone lifter\\\":\\n- หน (hn) = low-class น treated as high for tone\\n- หง (hng) = same for ง\\n- หว (hw) = same for ว\\n\\n## Sound Changes\\n\\n| Consonant | Initial Sound | Final Sound | Example |\\n|-----------|---------------|-------------|---------|\\n| น | **n** | **n** | นา (naa) / วัน (wan) |\\n| ง | **ng** | **ng** | งู (nguu) / วัง (wang) |\\n| ว | **w** | **o** (vowel-like) | วัน (wan) / แมว (maaeo) |\\n| ค | **kh** | **k** | คา (khaa) / รัก (rák) |\\n\\n**Note**: Final ว often sounds like a vowel (/o/ or /u/), creating diphthongs.\\n\\n## Low vs Middle-Class Tones\\n\\nCompare the same syllable pattern with different consonant classes:\\n\\n| Syllable | Class | Tone | Sound |\\n|----------|-------|------|-------|\\n| กา | Middle | Mid | gaa (—) |\\n| ขา | High | Rising | khǎa (//) |\\n| คา | Low | Mid | khaa (—) |\\n\\nAll three use the same vowel (า), but the tone differs based on consonant class!\\n\\n## The Nasal Family\\n\\nThai has 5 nasal consonants:\\n| Consonant | Sound | Class |\\n|-----------|-------|-------|\\n| ม | m | Low |\\n| น | n | Low |\\n| ง | ng | Low |\\n| ณ | n | Low (rare) |\\n| ญ | y/n | Low |\\n\\nAll nasals are low-class. To get high-class tones with nasals, use ห:\\n- หม, หน, หง (silent ห lifts the tone)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **Low-class = 24 consonants**: The biggest group\\n2. **NG can start syllables**: Practice \\\"ng...aa\\\" to master this\\n3. **Paired with high-class**: ค pairs with ข (same sound, different tone)\\n4. **ห as lifter**: หน หง หว give high-class tones with low-class sounds\\n5. **Final ว = vowel-like**: Creates diphthongs like แมว (maaeo)\\n\\n## Shape Recognition\\n\\n- **น** has a long tail curving down\\n- **ง** is compact, like a squiggle\\n- **ว** looks like a cursive oval\\n- **ค** resembles ก/ข family but with low-class marker\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"low-1-ng-practice\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"NG Sound Practice\\\"}\\n\\n**Question:** Practice the NG initial sound. Which word starts with NG?\\n\\n- ง่าย (ngâai) - easy\\n- งู (nguu) - snake\\n- เงิน (ngəən) - money\\n\\n**Answer:** All three words start with ง (ng). Practice saying \\\"sing\\\" and holding the final NG sound, then add a vowel.\\n\\n**Explanation:** The NG sound can start syllables in Thai, which is challenging for English speakers. Practice by holding the NG from \\\"sing\\\" and adding vowels.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"low-1-pairing\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Consonant Pairing\\\"}\\n\\n**Question:** Match each low-class consonant with its high-class pair (if it has one)\\n\\n- ค (buffalo)\\n- น (mouse)\\n- ง (snake)\\n- ว (ring)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ค pairs with ข (both = kh sound)\\n- น pairs with ห (ห lifts น to high-class tone)\\n- ง pairs with ห (ห lifts ง to high-class tone)\\n- ว pairs with ห (ห lifts ว to high-class tone)\\n\\n**Explanation:** Low-class consonants without high-class pairs use ห as a \\\"tone lifter\\\" to achieve high-class tone behavior.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"low-1-tone-comparison\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Tone Comparison\\\"}\\n\\n**Question:** Which syllable has a mid tone in a live syllable (open ending)?\\n\\n**Options:**\\n- กา (middle-class ก)\\n- ขา (high-class ข)\\n- คา (low-class ค)\\n\\n**Answer:** Both 1 and 3\\n\\n**Explanation:** Both middle-class กา and low-class คา produce mid tone in live syllables. High-class ขา produces rising tone. The consonant class determines the base tone.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 6, you'll learn more low-class consonants including ช (elephant), ซ (chain), and ฮ (owl).\\n\""],"names":["lesson05"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-05-D1d3kc3M.js","sources":["../src/syllabi/reading/lessons/lesson-05.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-reading-lesson-05\\ntitle: \\\"บทที่ 5 — ป้ายเตือน\\\"\\ndescription: \\\"Warning Signs: Read Thai warning and safety signs\\\"\\norder: 5\\nparentId: thai-reading\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: B1\\ncategories:\\n - reading\\n - safety\\n - signs\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - thai-reading-lesson-04\\n objectives:\\n - \\\"Recognize warning sign patterns\\\"\\n - \\\"Understand safety instructions\\\"\\n - \\\"Read prohibition signs\\\"\\n---\\n\\n# Warning Signs\\n\\nWarning signs keep you safe. They follow consistent patterns across Thailand.\\n\\n## Warning Words\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| ระวัง | rawang | caution/beware |\\n| อันตราย | antarai | danger |\\n| ห้าม | ham | prohibited |\\n| เตือน | tuean | warning |\\n\\n## Common Warnings\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| ระวังรถ | rawang rot | watch for vehicles |\\n| ระวังหัว | rawang hua | watch your head |\\n| พื้นลื่น | phuen luen | slippery floor |\\n| ไฟฟ้าแรงสูง | faifa raeng sung | high voltage |\\n\\n## Prohibition Signs\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| ห้ามสูบบุหรี่ | ham sup buri | no smoking |\\n| ห้ามถ่ายรูป | ham thai rup | no photography |\\n| ห้ามเข้า | ham khao | no entry |\\n| ห้ามจับ | ham jap | do not touch |\\n\\n## Safety Instructions\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| ทางหนีไฟ | thang ni fai | fire escape |\\n| ถังดับเพลิง | thang dap phloeng | fire extinguisher |\\n| ทางออกฉุกเฉิน | thang ok chukchoen | emergency exit |\\n| จุดรวมพล | jut ruam phon | assembly point |\\n\\n## Practice Reading\\n\\n**ระวัง! พื้นลื่น**\\n*rawang! phuen luen*\\nCaution! Slippery floor\\n\\n**ห้ามสูบบุหรี่ในบริเวณนี้**\\n*ham sup buri nai boriwet ni*\\nNo smoking in this area\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-5-warning-words\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Warning Word Recognition\\\"}\\n\\n**Question:** Match each warning word to its meaning\\n\\n- ระวัง\\n- อันตราย\\n- ห้าม\\n- เตือน\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ระวัง → Caution/beware\\n- อันตราย → Danger\\n- ห้าม → Prohibited\\n- เตือน → Warning\\n\\n**Explanation:** These words appear on safety signs. ระวัง means \\\"be careful\\\", อันตราย means \\\"dangerous\\\", ห้าม means \\\"prohibited\\\", and เตือน means \\\"warning\\\". Learning these helps you stay safe.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-5-prohibition-signs\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Prohibition Signs\\\"}\\n\\n**Question:** How do prohibition signs work in Thai?\\n\\n**Answer:**\\n\\nProhibition signs use the pattern: **ห้าม + [action]**\\n\\nExamples:\\n- ห้ามสูบบุหรี่ (no smoking)\\n- ห้ามถ่ายรูป (no photography)\\n- ห้ามเข้า (no entry)\\n- ห้ามจับ (do not touch)\\n\\n**Explanation:** ห้าม means \\\"prohibited\\\" and is followed by the action that's forbidden. This pattern is consistent across all prohibition signs.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-5-safety-instructions\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Safety Instructions\\\"}\\n\\n**Question:** What does \\\"ทางหนีไฟ\\\" mean?\\n\\n**Options:**\\n- Fire escape\\n- Fire extinguisher\\n- Fire alarm\\n- Fire department\\n\\n**Answer:** 1\\n\\n**Explanation:** ทางหนีไฟ literally means \\\"fire escape way\\\" - the escape route in case of fire. ทาง means \\\"way/path\\\", หนี means \\\"escape\\\", ไฟ means \\\"fire\\\".\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 6, you'll master directional signs — navigate using Thai directions, distance indicators, and facility locations.\\n\""],"names":["lesson05"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-05-D2SVU-I0.js","sources":["../src/syllabi/essentials/lessons/lesson-05.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-essentials-lesson-05\\ntitle: \\\"บทที่ 5 — ความรู้สึกและความคิดเห็น\\\"\\ndescription: \\\"Emotions & Opinions: Expressing likes, dislikes, and feelings\\\"\\norder: 5\\nparentId: thai-essentials\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - emotions\\n - opinions\\n - adjectives\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-essentials-lesson-04\\n objectives:\\n - \\\"Express likes and dislikes\\\"\\n - \\\"Describe emotions and states\\\"\\n - \\\"Give simple opinions\\\"\\n - \\\"Use intensifiers correctly\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 5 (Lesson 5) — Emotions & Opinions\\n\\n## Introduction\\n\\nBeing able to express how you feel and what you think is essential for meaningful connection. Thai has a rich vocabulary for emotions, and learning to express them helps you move beyond transactional conversations.\\n\\n## Expressing Likes\\n\\n### ชอบ (chɔ̂ɔp) — \\\"Like\\\"\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ผมชอบอาหารไทย | I like Thai food |\\n| ฉันชอบเมืองนี้ | I like this city |\\n| คุณชอบอะไร | What do you like? |\\n| ชอบมาก | Like it a lot |\\n\\n### รัก (rák) — \\\"Love\\\"\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ผมรักครอบครัว | I love my family |\\n| รักประเทศไทย | Love Thailand |\\n| รักคุณ | Love you |\\n\\n## Expressing Dislikes\\n\\n### ไม่ชอบ (mâi chɔ̂ɔp) — \\\"Don't like\\\"\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ไม่ชอบผักชี | Don't like cilantro |\\n| ไม่ชอบอากาศร้อน | Don't like hot weather |\\n| ไม่ค่อยชอบ | Don't really like (softer) |\\n\\n### เกลียด (glìat) — \\\"Hate\\\" (strong)\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| เกลียดยุง | Hate mosquitoes |\\n| เกลียดการรอ | Hate waiting |\\n\\n**Note**: เกลียด is quite strong. Use ไม่ค่อยชอบ for polite dislike.\\n\\n## Basic Emotions\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-emotions\\\" title=\\\"Emotions\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"dii-jai\\\" word=\\\"ดีใจ\\\" pronunciation=\\\"dii-jai\\\" meaning=\\\"happy, glad\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sia-jai\\\" word=\\\"เสียใจ\\\" pronunciation=\\\"sǐa-jai\\\" meaning=\\\"sad, sorry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"geng\\\" word=\\\"เก่ง\\\" pronunciation=\\\"gèng\\\" meaning=\\\"talented, good at\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"glua\\\" word=\\\"กลัว\\\" pronunciation=\\\"glua\\\" meaning=\\\"afraid, scared\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"grohd\\\" word=\\\"โกรธ\\\" pronunciation=\\\"gròot\\\" meaning=\\\"angry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"bua\\\" word=\\\"เบื่อ\\\" pronunciation=\\\"bʉ̀a\\\" meaning=\\\"bored\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"nuai\\\" word=\\\"เหนื่อย\\\" pronunciation=\\\"nʉ̀ai\\\" meaning=\\\"tired\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hiw\\\" word=\\\"หิว\\\" pronunciation=\\\"hǐw\\\" meaning=\\\"hungry\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## States & Feelings\\n\\n| Thai | Meaning | Example |\\n|------|---------|---------|\\n| สบาย | comfortable, fine | สบายดี (I'm fine) |\\n| ร้อน | hot | ร้อนมาก (very hot) |\\n| หนาว | cold | หนาวไหม (Are you cold?) |\\n| อิ่ม | full (from eating) | อิ่มแล้ว (I'm full now) |\\n\\n## Intensifiers\\n\\n### มาก (mâak) — \\\"Very/A lot\\\"\\n\\n| Basic | Intensified |\\n|-------|-------------|\\n| ดี (good) | ดีมาก (very good) |\\n| ชอบ (like) | ชอบมาก (like a lot) |\\n| แพง (expensive) | แพงมาก (very expensive) |\\n\\n### ที่สุด (thîi-sùt) — \\\"The most\\\"\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ดีที่สุด | The best |\\n| ชอบที่สุด | Like the most |\\n| สวยที่สุด | The most beautiful |\\n\\n### นิดหน่อย (nít-nòi) — \\\"A little\\\"\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| เหนื่อยนิดหน่อย | A little tired |\\n| แพงนิดหน่อย | A little expensive |\\n| หิวนิดหน่อย | A little hungry |\\n\\n## Giving Opinions\\n\\n### คิดว่า (khít wâa) — \\\"Think that...\\\"\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ผมคิดว่าดี | I think it's good |\\n| คุณคิดว่าไง | What do you think? |\\n| คิดว่าไม่แพง | I think it's not expensive |\\n\\n### รู้สึกว่า (rúu-sʉ̀k wâa) — \\\"Feel that...\\\"\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| รู้สึกว่าเหนื่อย | I feel tired |\\n| รู้สึกว่าดี | I feel good/I feel it's good |\\n\\n## Agreement & Disagreement\\n\\n| Thai | Meaning | Tone |\\n|------|---------|------|\\n| เห็นด้วย | Agree | Neutral |\\n| ไม่เห็นด้วย | Disagree | Neutral |\\n| ใช่เลย | Exactly! | Enthusiastic |\\n| ไม่แน่ใจ | Not sure | Hesitant |\\n\\n## Common Conversations\\n\\n**Asking how someone feels:**\\n- A: รู้สึกยังไงครับ (How do you feel?)\\n- B: รู้สึกดีค่ะ (I feel good)\\n\\n**Sharing opinions:**\\n- A: คุณคิดว่าอาหารไทยเป็นยังไงครับ (What do you think of Thai food?)\\n- B: ชอบมากค่ะ อร่อยที่สุด (I like it a lot. The most delicious!)\\n\\n**Expressing state:**\\n- A: เหนื่อยไหมครับ (Are you tired?)\\n- B: เหนื่อยนิดหน่อยค่ะ (A little tired)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **ชอบ for likes**: Simple and versatile\\n2. **ไม่ค่อย softens**: \\\"Not really\\\" is gentler than \\\"don't\\\"\\n3. **มาก intensifies**: \\\"Very\\\" or \\\"a lot\\\"\\n4. **คิดว่า for opinions**: \\\"I think that...\\\"\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"emotions-1-likes-dislikes\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Expressing Likes and Dislikes\\\"}\\n\\n**Question:** Match each phrase to its meaning\\n\\n- ผมชอบอาหารไทย\\n- ไม่ค่อยชอบผักชี\\n- เกลียดยุง\\n- ชอบมาก\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ผมชอบอาหารไทย → I like Thai food\\n- ไม่ค่อยชอบผักชี → Don't really like cilantro (polite)\\n- เกลียดยุง → Hate mosquitoes (strong)\\n- ชอบมาก → Like it a lot\\n\\n**Explanation:** ชอบ is for likes, ไม่ค่อยชอบ is a polite way to express dislike, and เกลียด is strong dislike. มาก intensifies any emotion or opinion.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"emotions-1-intensifiers\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Using Intensifiers\\\"}\\n\\n**Question:** How do you intensify these phrases?\\n\\n- ดี (good)\\n- ชอบ (like)\\n- แพง (expensive)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ดี → ดี**มาก** (very good) or ดี**ที่สุด** (the best)\\n- ชอบ → ชอบ**มาก** (like a lot) or ชอบ**ที่สุด** (like the most)\\n- แพง → แพง**มาก** (very expensive) or แพง**ที่สุด** (the most expensive)\\n\\n**Explanation:** มาก means \\\"very\\\" or \\\"a lot\\\", while ที่สุด means \\\"the most\\\" or \\\"the best\\\". Use มาก for general intensification, ที่สุด for superlatives.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"emotions-1-opinions\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Giving Opinions\\\"}\\n\\n**Question:** How do you say \\\"I think it's good\\\" in Thai?\\n\\n**Options:**\\n- ผมดี\\n- ผมคิดว่าดี\\n- ผมรู้สึกว่าดี\\n- ผมชอบดี\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** คิดว่า means \\\"think that\\\" and is used for opinions. รู้สึกว่า means \\\"feel that\\\" and is more for physical/emotional states. The pattern is: subject + คิดว่า + opinion.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 6, you'll learn essential survival phrases — emergencies, directions, and getting help.\\n\""],"names":["lesson05"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-05-DBsHyFlt.js","sources":["../src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-05.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-dialogue-lesson-05\\ntitle: \\\"บทที่ 5 — การเดินทาง\\\"\\ndescription: \\\"Taking Transportation: Taxis, BTS, and getting around\\\"\\norder: 5\\nparentId: thai-dialogue\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - dialogue\\n - transportation\\n - travel\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-dialogue-lesson-04\\n objectives:\\n - \\\"Take a taxi and negotiate fare\\\"\\n - \\\"Use the BTS/MRT\\\"\\n - \\\"Ask about routes and schedules\\\"\\n - \\\"Handle common transport situations\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 5 (Lesson 5) — Taking Transportation\\n\\n## Situation 1: Taking a Taxi\\n\\n:::dialogue{id=\\\"taxi-dialogue-1\\\" title=\\\"Going by Taxi\\\"}\\n\\n**คุณ (You):** ไปสยามได้ไหมครับ/คะ?\\n*bpai sà-yǎam dâai mái khráp/khá?*\\nCan you go to Siam?\\n\\n**คนขับ (Driver):** ได้ครับ ไปเมตเตอร์หรือครับ?\\n*dâai khráp, bpai méet-dtəə rǔue khráp?*\\nYes. By meter?\\n\\n**คุณ:** เมตเตอร์ครับ/ค่ะ\\n*méet-dtəə khráp/khâ*\\nBy meter, please.\\n\\n**คนขับ:** ได้ครับ ขึ้นมาเลยครับ\\n*dâai khráp, khûen maa ləəi khráp*\\nOK, get in.\\n\\n*[During the ride]*\\n\\n**คุณ:** จอดตรงนี้ได้ไหมครับ/คะ?\\n*jàawt dtrong-níi dâai mái khráp/khá?*\\nCan you stop here?\\n\\n**คนขับ:** ได้ครับ 85 บาทครับ\\n*dâai khráp, bpàet-sìp-hâa bàat khráp*\\nSure. 85 baht.\\n\\n**คุณ:** นี่ครับ/ค่ะ ไม่ต้องทอน\\n*nîi khráp/khâ, mâi dtâwng thawn*\\nHere. Keep the change.\\n\\n:::\\n\\n## Situation 2: BTS/MRT\\n\\n:::dialogue{id=\\\"bts-dialogue-1\\\" title=\\\"Using the BTS\\\"}\\n\\n**คุณ (You):** ขอโทษครับ/ค่ะ ไปอโศกต้องลงสถานีไหนครับ/คะ?\\n*khǎaw-thôot khráp/khâ, bpai à-sòok dtâwng long sà-thǎa-nii nǎi khráp/khá?*\\nExcuse me, which station for Asok?\\n\\n**คนไทย:** ลงสถานีอโศกเลยครับ สายสีเขียว\\n*long sà-thǎa-nii à-sòok ləəi khráp, sǎai sǐi khǐaw*\\nGet off at Asok station. The green line.\\n\\n**คุณ:** ต้องเปลี่ยนสายไหมครับ/คะ?\\n*dtâwng bplìian sǎai mái khráp/khá?*\\nDo I need to change lines?\\n\\n**คนไทย:** ไม่ต้องครับ ตรงไปเลย 3 สถานี\\n*mâi dtâwng khráp, dtrong bpai ləəi sǎam sà-thǎa-nii*\\nNo, go straight. 3 stations.\\n\\n:::\\n\\n## Key Phrases\\n\\n| Thai | Romanization | Meaning |\\n|------|--------------|---------|\\n| ไป...ได้ไหม? | bpai...dâai mái? | Can you go to...? |\\n| ไปเมตเตอร์ | bpai méet-dtəə | go by meter |\\n| จอดตรงนี้ | jàawt dtrong-níi | stop here |\\n| ไม่ต้องทอน | mâi dtâwng thawn | keep the change |\\n| ลงสถานีไหน? | long sà-thǎa-nii nǎi? | which station to get off? |\\n| ต้องเปลี่ยนสายไหม? | dtâwng bplìian sǎai mái? | need to change lines? |\\n\\n## Transport Vocabulary\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| แท็กซี่ | taxi |\\n| รถไฟฟ้า (BTS) | BTS Skytrain |\\n| รถไฟใต้ดิน (MRT) | MRT subway |\\n| ตุ๊กตุ๊ก | tuk-tuk |\\n| มอเตอร์ไซค์รับจ้าง | motorcycle taxi |\\n| เรือ | boat |\\n\\n## Taxi Tips\\n\\n1. **Always use the meter** - Say \\\"ไปเมตเตอร์\\\" (by meter)\\n2. **Know your destination** - Have the address in Thai if possible\\n3. **Small bills** - Drivers often don't have change\\n4. **Rush hour** - Consider BTS/MRT during traffic\\n\\n## Cultural Note\\n\\nIf a taxi driver refuses to use the meter or won't go to your destination, just find another taxi - it's very common. Don't argue; simply say \\\"ไม่เป็นไร\\\" (never mind) and try the next one. Always insist on \\\"ไปเมตเตอร์\\\" (by meter) - it's your right and usually cheaper than negotiated fares.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"dialogue-5-taxi-etiquette\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Taxi Etiquette\\\"}\\n\\n**Question:** What should you always say when getting in a taxi in Thailand?\\n\\n**Options:**\\n- ไปเร็วๆ (go fast)\\n- ไปเมตเตอร์ (by meter)\\n- ไม่ต้องทอน (keep the change)\\n- ไปได้ไหม (can you go?)\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** Always say \\\"ไปเมตเตอร์\\\" (by meter) to ensure you're charged the correct fare. This is essential in Thailand where some drivers try to negotiate higher fixed prices.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"dialogue-5-bts-navigation\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"BTS Navigation\\\"}\\n\\n**Question:** How do you ask these questions on the BTS?\\n\\n- Which station for [destination]?\\n- Do I need to change lines?\\n- How many stations?\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ไป[destination]ต้องลงสถานีไหนครับ/คะ? (Which station for [destination]?)\\n- ต้องเปลี่ยนสายไหมครับ/คะ? (Need to change lines?)\\n- กี่สถานี? (How many stations?)\\n\\n**Explanation:** ลง means \\\"get off\\\" (as in getting off a train). เปลี่ยนสาย means \\\"change lines\\\". Knowing these phrases helps you navigate Bangkok's transit system independently.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"dialogue-5-transport-vocab\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Transportation Vocabulary\\\"}\\n\\n**Question:** Match each transport type to its Thai name\\n\\n- Taxi\\n- BTS\\n- MRT\\n- Tuk-tuk\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Taxi → แท็กซี่\\n- BTS → รถไฟฟ้า (electric train)\\n- MRT → รถไฟใต้ดิน (subway/underground train)\\n- Tuk-tuk → ตุ๊กตุ๊ก\\n\\n**Explanation:** BTS is รถไฟฟ้า (literally \\\"electric train\\\"), MRT is รถไฟใต้ดิน (literally \\\"underground train\\\"). Knowing these helps you ask for directions and buy tickets.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 6, you'll learn dialogues for meeting people — introductions, small talk, and social conversations in Thai.\\n\""],"names":["lesson05"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-05-DXOLS7G0.js","sources":["../src/syllabi/travel/lessons/lesson-05.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-travel-lesson-05\\ntitle: \\\"บทที่ 5 — ช้อปปิ้ง\\\"\\ndescription: \\\"Shopping: Bargaining, prices, and payment\\\"\\norder: 5\\nparentId: thai-vocab-travel\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - travel\\n - shopping\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - thai-travel-lesson-04\\n objectives:\\n - \\\"Ask about prices\\\"\\n - \\\"Bargain politely\\\"\\n - \\\"Understand payment methods\\\"\\n - \\\"Shop at markets and malls\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 5 (Lesson 5) — Shopping\\n\\n## Introduction\\n\\nShopping in Thailand ranges from air-conditioned malls to bustling night markets. Knowing how to ask prices and bargain can save you money and make shopping more fun.\\n\\n## Price & Payment\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-price-vocab\\\" title=\\\"Price Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"raakhaa\\\" word=\\\"ราคา\\\" pronunciation=\\\"raa-khaa\\\" meaning=\\\"price\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tao-rai\\\" word=\\\"เท่าไหร่\\\" pronunciation=\\\"thâo-rài\\\" meaning=\\\"how much\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"baht\\\" word=\\\"บาท\\\" pronunciation=\\\"bàat\\\" meaning=\\\"baht (currency)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"phaeng\\\" word=\\\"แพง\\\" pronunciation=\\\"phaeng\\\" meaning=\\\"expensive\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"thuuk\\\" word=\\\"ถูก\\\" pronunciation=\\\"thùuk\\\" meaning=\\\"cheap\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Payment Methods\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-payment\\\" title=\\\"Payment Methods\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ngoen-sot\\\" word=\\\"เงินสด\\\" pronunciation=\\\"ngəən sòt\\\" meaning=\\\"cash\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"bat\\\" word=\\\"บัตร\\\" pronunciation=\\\"bàt\\\" meaning=\\\"card\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"bat-credit\\\" word=\\\"บัตรเครดิต\\\" pronunciation=\\\"bàt khree-dìt\\\" meaning=\\\"credit card\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"jai\\\" word=\\\"จ่าย\\\" pronunciation=\\\"jàai\\\" meaning=\\\"pay\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"thon\\\" word=\\\"ทอน\\\" pronunciation=\\\"thɔɔn\\\" meaning=\\\"change (money)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Bargaining Phrases\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ลดได้ไหม | Can you reduce the price? |\\n| ลดหน่อย | Discount please |\\n| แพงไป | Too expensive |\\n| ถูกกว่านี้ได้ไหม | Can it be cheaper? |\\n| ราคาสุดท้าย | Final price? |\\n| เอาราคานี้ | I'll take it at this price |\\n\\n## Shopping Phrases\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| อันนี้เท่าไหร่ | How much is this? |\\n| ขอดูหน่อย | Can I look? |\\n| มีสีอื่นไหม | Do you have other colors? |\\n| มีไซส์ใหญ่กว่าไหม | Do you have a bigger size? |\\n| เอาอันนี้ | I'll take this one |\\n| ไม่เอา ขอบคุณ | No thanks |\\n\\n## Sample Conversations\\n\\n**At a market:**\\n- คุณ: อันนี้เท่าไหร่ครับ (How much is this?)\\n- แม่ค้า: 300 บาทค่ะ (300 baht)\\n- คุณ: แพงไปครับ ลดได้ไหม (Too expensive. Can you reduce?)\\n- แม่ค้า: 250 ได้ค่ะ (250 okay)\\n- คุณ: 200 ได้ไหมครับ (How about 200?)\\n- แม่ค้า: ได้ค่ะ (Okay)\\n\\n**At a mall:**\\n- คุณ: รับบัตรไหมครับ (Do you take cards?)\\n- พนักงาน: รับค่ะ (Yes)\\n- คุณ: เอาอันนี้ครับ (I'll take this)\\n\\n## Bargaining Tips\\n\\n1. **Markets**: Bargaining expected, start at 50-60% of asking price\\n2. **Malls**: Fixed prices, no bargaining\\n3. **Street vendors**: Light bargaining okay\\n4. **Smile**: Stay friendly, it's a game not a battle\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **เท่าไหร่ = how much**: Your most used phrase\\n2. **ลดได้ไหม = can you reduce?**: Polite bargaining starter\\n3. **แพง/ถูก = expensive/cheap**: Express your opinion\\n4. **เงินสด/บัตร = cash/card**: Know your payment options\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-5-bargaining\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Bargaining Phrases\\\"}\\n\\n**Question:** Match each bargaining phrase to its meaning\\n\\n- ลดได้ไหม\\n- แพงไป\\n- ถูกกว่านี้ได้ไหม\\n- ราคาสุดท้าย\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ลดได้ไหม → Can you reduce the price? (polite start)\\n- แพงไป → Too expensive (expressing opinion)\\n- ถูกกว่านี้ได้ไหม → Can it be cheaper? (negotiating)\\n- ราคาสุดท้าย → Final price? (closing the deal)\\n\\n**Explanation:** Bargaining is expected at markets. Start with ลดได้ไหม, express if it's แพงไป, negotiate with ถูกกว่านี้ได้ไหม, and close with ราคาสุดท้าย.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-5-payment-methods\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Payment Methods\\\"}\\n\\n**Question:** How do you ask about payment methods?\\n\\n**Answer:**\\n\\n- รับบัตรไหม (Do you take cards?)\\n- จ่ายเงินสดได้ไหม (Can I pay cash?)\\n- มี ATM ใกล้ๆ ไหม (Is there an ATM nearby?)\\n\\n**Explanation:** Many places in Thailand are cash-only, especially markets and street vendors. Always ask รับบัตรไหม if you want to use a card. Have cash as backup.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-5-bargaining-strategy\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Bargaining Strategy\\\"}\\n\\n**Question:** Where is bargaining expected in Thailand?\\n\\n**Options:**\\n- Only at markets\\n- Markets and small shops (not malls)\\n- Everywhere\\n- Nowhere, it's rude\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** Bargaining is expected at markets and small shops without fixed prices. At malls, department stores, and places with price tags, prices are usually fixed. Always bargain with a smile!\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 6, you'll learn time and schedule vocabulary for planning your travels.\\n\""],"names":["lesson05"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-05-D_GdROUn.js","sources":["../src/syllabi/grammar/lessons/lesson-05.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-grammar-lesson-05\\ntitle: \\\"บทที่ 5 — คำลงท้าย\\\"\\ndescription: \\\"Polite Particles: ครับ, ค่ะ, นะ, and more\\\"\\norder: 5\\nparentId: thai-grammar\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - grammar\\n - particles\\n - politeness\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-grammar-lesson-04\\n objectives:\\n - \\\"Use polite particles correctly\\\"\\n - \\\"Understand particle nuances\\\"\\n - \\\"Add appropriate softeners\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 5 (Lesson 5) — Polite Particles\\n\\n## Introduction\\n\\nThai uses sentence-final **particles** to convey politeness, mood, and nuance. Mastering them makes your Thai sound natural!\\n\\n## The Polite Particles: ครับ / ค่ะ / คะ\\n\\n| Particle | Speaker | Use |\\n|----------|---------|-----|\\n| ครับ (khráp) | Male | Statements & Questions |\\n| ค่ะ (khâ) | Female | Statements |\\n| คะ (khá) | Female | Questions |\\n\\nExamples:\\n- สวัสดี**ครับ** (Hello - male speaking)\\n- สวัสดี**ค่ะ** (Hello - female speaking)\\n- ไปไหน**คะ**? (Where are you going? - female asking)\\n\\n## Softening Particle: นะ (ná)\\n\\n**นะ** softens statements and adds friendliness:\\n\\n| Without นะ | With นะ |\\n|------------|---------|\\n| ไปเลย (Go!) | ไปเลยนะ (Go ahead, okay?) |\\n| กินข้าว (Eat rice) | กินข้าวนะ (Eat up, okay?) |\\n| รอก่อน (Wait) | รอก่อนนะ (Wait a bit, okay?) |\\n\\n## Confirmation: นะ (ná) & ใช่ไหม (châi mái)\\n\\n| Pattern | Meaning |\\n|---------|---------|\\n| ...นะ? | Right?/Okay? |\\n| ...ใช่ไหม? | Isn't that so? |\\n| ...เนอะ? | Right? (casual) |\\n\\nExample:\\n- อร่อยนะ? (It's delicious, right?)\\n- คุณคนไทยใช่ไหม? (You're Thai, right?)\\n\\n## Emphasis: สิ (sì) & ซิ (sí)\\n\\n| Particle | Use | Example |\\n|----------|-----|---------|\\n| สิ | Encouragement | กินสิ! (Go ahead and eat!) |\\n| ซิ | Strong urging | ไปซิ! (Just go!) |\\n\\n## Question Particles\\n\\n| Particle | Use | Example |\\n|----------|-----|---------|\\n| ไหม (mái) | Yes/no question | ไปไหม? (Going?) |\\n| หรือเปล่า (rǔue bplào) | Softer yes/no | ไปหรือเปล่า? (Going?) |\\n| เหรอ/หรอ (rǒe/rǎw) | Surprise/disbelief | จริงเหรอ? (Really?) |\\n| ล่ะ (lâ) | \\\"What about...?\\\" | คุณล่ะ? (And you?) |\\n\\n## Exclamation: จ้า / จ๊ะ / เลย\\n\\n| Particle | Use | Example |\\n|----------|-----|---------|\\n| จ้า (jâa) | Friendly acknowledgment | ค่ะจ้า (Yes~) |\\n| จ๊ะ (já) | Cute/friendly (female) | ขอบคุณจ๊ะ |\\n| เลย (ləəi) | Emphasis \\\"totally\\\" | สวยมากเลย! (So pretty!) |\\n\\n## Combining Particles\\n\\nParticles can stack:\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ได้เลยครับ | Sure! (male, polite) |\\n| ดีนะคะ | Good, okay? (female) |\\n| ไปสินะ | Go ahead then, okay? |\\n\\n## Common Particle Combinations\\n\\n| Combination | Feeling |\\n|-------------|---------|\\n| นะครับ/นะคะ | Polite + soft |\\n| เลยครับ/เลยค่ะ | Emphatic + polite |\\n| สิครับ/สิค่ะ | Encouraging + polite |\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **ครับ/ค่ะ** - Always use for politeness\\n2. **นะ** - Softens and seeks agreement\\n3. **สิ** - Encourages action\\n4. **เหรอ** - Expresses surprise\\n5. **Combine particles** for natural flow\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"grammar-5-polite-particles\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Polite Particle Usage\\\"}\\n\\n**Question:** Match each situation to the correct particle\\n\\n- Male saying \\\"Thank you\\\"\\n- Female saying \\\"Thank you\\\"\\n- Female asking \\\"What?\\\"\\n- Male asking \\\"Where?\\\"\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Male saying \\\"Thank you\\\" → ขอบคุณ**ครับ**\\n- Female saying \\\"Thank you\\\" → ขอบคุณ**ค่ะ** (falling tone for statements)\\n- Female asking \\\"What?\\\" → อะไร**คะ** (rising tone for questions)\\n- Male asking \\\"Where?\\\" → ที่ไหน**ครับ** (men use ครับ for both)\\n\\n**Explanation:** Men always use ครับ. Women use ค่ะ (falling) for statements and คะ (rising) for questions. This is essential for sounding polite.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"grammar-5-particle-combining\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Combining Particles\\\"}\\n\\n**Question:** How do you combine particles correctly?\\n\\n**Answer:**\\n\\nParticles combine in this order: [content particle] + [polite particle]. For example:\\n- ใช่นะ**ครับ** (yes, right? - male)\\n- อร่อยนะ**คะ** (it's delicious, isn't it? - female question)\\n- ไปเลยนะ**ค่ะ** (go ahead, okay? - female statement)\\n\\n**Explanation:** Content particles (นะ, สิ, เลย) come first, then add the gender-appropriate polite particle (ครับ/ค่ะ/คะ). This creates natural, polite Thai.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"grammar-5-particle-nuance\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Particle Nuance\\\"}\\n\\n**Question:** What's the difference between ไปไหม and ไปหรือเปล่า?\\n\\n**Options:**\\n- No difference\\n- ไปไหม is more direct, ไปหรือเปล่า is softer\\n- ไปไหม is for questions, ไปหรือเปล่า is for statements\\n- Only one is correct\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** Both mean \\\"Are you going?\\\" but ไปหรือเปล่า sounds slightly softer and more polite than ไปไหม. Both are correct; choose based on the level of politeness you want.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 6, you'll learn time expressions — how to express past, present, and future in Thai using time markers and aspect words.\\n\""],"names":["lesson05"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -1 +0,0 @@
1
- {"version":3,"file":"lesson-05-DusKUtbm.js","sources":["../src/syllabi/numbers/lessons/lesson-05.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-numbers-lesson-05\\ntitle: \\\"บทที่ 5 — เงินและตัวเลขในชีวิตจริง\\\"\\ndescription: \\\"Money & Practical Numbers: Prices, phone numbers, and real-world usage\\\"\\norder: 5\\nparentId: thai-numbers\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - numbers\\n - money\\n - practical\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - thai-numbers-lesson-04\\n objectives:\\n - \\\"Handle money and prices confidently\\\"\\n - \\\"Say and understand phone numbers\\\"\\n - \\\"Use numbers in shopping situations\\\"\\n - \\\"Ask about prices and quantities\\\"\\n---\\n\\n# บทที่ 5 (Lesson 5) — Money & Practical Numbers\\n\\n## Introduction\\n\\nNumbers are everywhere in daily life — prices, phone numbers, addresses, quantities. This lesson focuses on practical situations where you'll use Thai numbers every day.\\n\\n## Thai Currency\\n\\nThailand uses the **Baht** (บาท, bàat) with **Satang** (สตางค์, sà-dtaang) as the smaller unit.\\n\\n- 1 Baht = 100 Satang\\n- Coins: 1, 2, 5, 10 Baht; 25, 50 Satang\\n- Notes: 20, 50, 100, 500, 1000 Baht\\n\\n## Saying Prices\\n\\n**Structure**: [number] + บาท + (สตางค์)\\n\\n| Price | Thai |\\n|-------|------|\\n| ฿50 | ห้าสิบบาท |\\n| ฿199 | หนึ่งร้อยเก้าสิบเก้าบาท |\\n| ฿2,500 | สองพันห้าร้อยบาท |\\n| ฿35.50 | สามสิบห้าบาทห้าสิบสตางค์ |\\n\\n## Asking About Prices\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| เท่าไหร่ (thâo-rài) | How much? |\\n| ราคาเท่าไหร่ (raa-khaa thâo-rài) | What's the price? |\\n| อันนี้เท่าไหร่ (an-níi thâo-rài) | How much is this? |\\n| แพงไป (phaeng bpai) | Too expensive |\\n| ลดได้ไหม (lót dâi mǎi) | Can you reduce? |\\n\\n## Phone Numbers\\n\\nThai phone numbers are said digit by digit:\\n\\n| Format | Example | How to Say |\\n|--------|---------|------------|\\n| Mobile | 081-234-5678 | ศูนย์แปดหนึ่ง-สองสามสี่-ห้าหกเจ็ดแปด |\\n| Landline | 02-123-4567 | ศูนย์สอง-หนึ่งสองสาม-สี่ห้าหกเจ็ด |\\n\\n**Tip**: Zero is often said as ศูนย์ (sǒon) in phone numbers, not โอ.\\n\\n## Quantities & Classifiers\\n\\nWhen counting things, Thai uses classifiers:\\n\\n**Structure**: [noun] + [number] + [classifier]\\n\\n| Classifier | Used For | Example |\\n|------------|----------|---------|\\n| คน (khon) | people | คน ๓ คน (3 people) |\\n| ตัว (dtua) | animals | หมา ๒ ตัว (2 dogs) |\\n| อัน (an) | small objects | ปากกา ๕ อัน (5 pens) |\\n| ใบ (bai) | flat things | กระดาษ ๑๐ ใบ (10 papers) |\\n| เล่ม (lêm) | books | หนังสือ ๓ เล่ม (3 books) |\\n| ขวด (khùat) | bottles | น้ำ ๒ ขวด (2 bottles) |\\n| ถุง (thǔng) | bags | ข้าว ๑ ถุง (1 bag of rice) |\\n| จาน (jaan) | plates/dishes | ข้าวผัด ๒ จาน (2 fried rice) |\\n\\n## Shopping Phrases\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ขอ...หนึ่ง (khǎw ... nʉ̀ng) | I'd like one... |\\n| เอา...สอง (ao ... sǒng) | I'll take two... |\\n| ขอดูหน่อย (khǎw duu nòi) | Can I see? |\\n| มีไหม (mii mǎi) | Do you have? |\\n| หมดแล้ว (mòt láew) | Sold out |\\n\\n## Ordinal Numbers\\n\\nTo make ordinal numbers, add ที่ (thîi) before the number:\\n\\n| Ordinal | Thai |\\n|---------|------|\\n| 1st | ที่หนึ่ง (thîi nʉ̀ng) |\\n| 2nd | ที่สอง (thîi sǒng) |\\n| 3rd | ที่สาม (thîi sǎam) |\\n| first floor | ชั้นที่หนึ่ง |\\n| second place | อันดับที่สอง |\\n\\n## Fractions & Decimals\\n\\n| Concept | Thai |\\n|---------|------|\\n| half | ครึ่ง (khrʉ̂ng) |\\n| quarter | หนึ่งส่วนสี่ (nʉ̀ng sùan sìi) |\\n| 2.5 | สองจุดห้า (sǒng jùt hâa) |\\n| percent | เปอร์เซ็นต์ (bpəə-sen) |\\n\\n## Real Conversations\\n\\n**At a market:**\\n- คุณ: อันนี้เท่าไหร่ครับ/คะ (How much is this?)\\n- ขาย: สามร้อยห้าสิบบาท (350 baht)\\n- คุณ: ลดได้ไหม (Can you reduce?)\\n- ขาย: สามร้อยได้ (300 is okay)\\n\\n**At a restaurant:**\\n- คุณ: ขอข้าวผัดสองจานครับ/ค่ะ (Two fried rice please)\\n- พนักงาน: รับอะไรดื่มไหม (Any drinks?)\\n- คุณ: น้ำเปล่าสองขวด (Two water bottles)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **บาท for currency**: Always add บาท after the amount\\n2. **Classifiers required**: Can't just say \\\"3 dogs\\\" — need ตัว\\n3. **Digit by digit**: Phone numbers are said one digit at a time\\n4. **ที่ for ordinals**: Prefix for 1st, 2nd, 3rd, etc.\\n\\n## Practice Scenarios\\n\\nTry these in Thai:\\n1. Ask for the price of something\\n2. Say your phone number\\n3. Order 3 coffees (กาแฟ, classifier = แก้ว/ถ้วย)\\n4. Say \\\"too expensive, can you reduce?\\\"\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"numbers-5-price-practice\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Price Practice\\\"}\\n\\n**Question:** How do you say these prices in Thai?\\n\\n- ฿199\\n- ฿2,500\\n- ฿35.50\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ฿199 → หนึ่งร้อยเก้าสิบเก้าบาท\\n- ฿2,500 → สองพันห้าร้อยบาท\\n- ฿35.50 → สามสิบห้าบาทห้าสิบสตางค์\\n\\n**Explanation:** Always add บาท after the baht amount. For prices with satang (cents), add the satang amount after บาท. Remember to use เอ็ด for numbers ending in 1 in compounds.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"numbers-5-phone-numbers\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Phone Number Practice\\\"}\\n\\n**Question:** How do you say this phone number: 081-234-5678?\\n\\n**Answer:**\\n\\nศูนย์แปดหนึ่ง-สองสามสี่-ห้าหกเจ็ดแปด\\n\\n**Explanation:** Thai phone numbers are said digit by digit. Zero is usually said as ศูนย์ (sǒon), not โอ. Say each digit clearly, pausing at the dashes.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"numbers-5-classifiers\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Using Classifiers\\\"}\\n\\n**Question:** How do you say \\\"3 dogs\\\" in Thai?\\n\\n**Options:**\\n- หมา 3\\n- 3 หมา\\n- หมา 3 ตัว\\n- หมา 3 ตัว\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** Thai requires classifiers when counting. The pattern is: [noun] + [number] + [classifier]. For animals, use ตัว. So \\\"3 dogs\\\" is หมา 3 ตัว (or หมา สาม ตัว if using Thai numerals).\\n\\n:::\\n\\n## Congratulations!\\n\\nYou've completed the Thai Numbers course! You can now:\\n- Read Thai numerals\\n- Count to millions\\n- Tell time and read dates\\n- Handle money and everyday number situations\\n\\nKeep practicing in real situations — numbers are the foundation for so much of daily communication!\\n\""],"names":["lesson05"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}