@ckeditor/ckeditor5-track-changes 43.0.0-alpha.1 → 43.0.0-alpha.2

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (244) hide show
  1. package/build/track-changes.js +1 -1
  2. package/build/translations/ar.js +1 -1
  3. package/build/translations/bg.js +1 -1
  4. package/build/translations/bn.js +1 -1
  5. package/build/translations/ca.js +1 -1
  6. package/build/translations/cs.js +1 -1
  7. package/build/translations/da.js +1 -1
  8. package/build/translations/de.js +1 -1
  9. package/build/translations/el.js +1 -1
  10. package/build/translations/es.js +1 -1
  11. package/build/translations/et.js +1 -1
  12. package/build/translations/fi.js +1 -1
  13. package/build/translations/fr.js +1 -1
  14. package/build/translations/gl.js +1 -1
  15. package/build/translations/he.js +1 -1
  16. package/build/translations/hi.js +1 -1
  17. package/build/translations/hu.js +1 -1
  18. package/build/translations/id.js +1 -1
  19. package/build/translations/it.js +1 -1
  20. package/build/translations/ja.js +1 -1
  21. package/build/translations/ko.js +1 -1
  22. package/build/translations/lt.js +1 -1
  23. package/build/translations/lv.js +1 -1
  24. package/build/translations/ms.js +1 -1
  25. package/build/translations/nl.js +1 -1
  26. package/build/translations/no.js +1 -1
  27. package/build/translations/pl.js +1 -1
  28. package/build/translations/pt-br.js +1 -1
  29. package/build/translations/pt.js +1 -1
  30. package/build/translations/ro.js +1 -1
  31. package/build/translations/ru.js +1 -1
  32. package/build/translations/sk.js +1 -1
  33. package/build/translations/sr.js +1 -1
  34. package/build/translations/sv.js +1 -1
  35. package/build/translations/th.js +1 -1
  36. package/build/translations/tr.js +1 -1
  37. package/build/translations/uk.js +1 -1
  38. package/build/translations/vi.js +1 -1
  39. package/build/translations/zh-cn.js +1 -1
  40. package/build/translations/zh.js +1 -1
  41. package/dist/index.js +3 -3
  42. package/dist/translations/ar.js +1 -1
  43. package/dist/translations/ar.umd.js +1 -1
  44. package/dist/translations/az.js +1 -1
  45. package/dist/translations/az.umd.js +1 -1
  46. package/dist/translations/bg.js +1 -1
  47. package/dist/translations/bg.umd.js +1 -1
  48. package/dist/translations/bn.js +1 -1
  49. package/dist/translations/bn.umd.js +1 -1
  50. package/dist/translations/ca.js +1 -1
  51. package/dist/translations/ca.umd.js +1 -1
  52. package/dist/translations/cs.js +1 -1
  53. package/dist/translations/cs.umd.js +1 -1
  54. package/dist/translations/da.js +1 -1
  55. package/dist/translations/da.umd.js +1 -1
  56. package/dist/translations/de.js +1 -1
  57. package/dist/translations/de.umd.js +1 -1
  58. package/dist/translations/el.js +1 -1
  59. package/dist/translations/el.umd.js +1 -1
  60. package/dist/translations/en-au.js +1 -1
  61. package/dist/translations/en-au.umd.js +1 -1
  62. package/dist/translations/en.umd.js +1 -1
  63. package/dist/translations/es.js +1 -1
  64. package/dist/translations/es.umd.js +1 -1
  65. package/dist/translations/et.js +1 -1
  66. package/dist/translations/et.umd.js +1 -1
  67. package/dist/translations/fi.js +1 -1
  68. package/dist/translations/fi.umd.js +1 -1
  69. package/dist/translations/fr.js +1 -1
  70. package/dist/translations/fr.umd.js +1 -1
  71. package/dist/translations/gl.js +1 -1
  72. package/dist/translations/gl.umd.js +1 -1
  73. package/dist/translations/he.js +1 -1
  74. package/dist/translations/he.umd.js +1 -1
  75. package/dist/translations/hi.js +1 -1
  76. package/dist/translations/hi.umd.js +1 -1
  77. package/dist/translations/hr.js +1 -1
  78. package/dist/translations/hr.umd.js +1 -1
  79. package/dist/translations/hu.js +1 -1
  80. package/dist/translations/hu.umd.js +1 -1
  81. package/dist/translations/id.js +1 -1
  82. package/dist/translations/id.umd.js +1 -1
  83. package/dist/translations/it.js +1 -1
  84. package/dist/translations/it.umd.js +1 -1
  85. package/dist/translations/ja.js +1 -1
  86. package/dist/translations/ja.umd.js +1 -1
  87. package/dist/translations/ko.js +1 -1
  88. package/dist/translations/ko.umd.js +1 -1
  89. package/dist/translations/lt.js +1 -1
  90. package/dist/translations/lt.umd.js +1 -1
  91. package/dist/translations/lv.js +1 -1
  92. package/dist/translations/lv.umd.js +1 -1
  93. package/dist/translations/ms.js +1 -1
  94. package/dist/translations/ms.umd.js +1 -1
  95. package/dist/translations/nl.js +1 -1
  96. package/dist/translations/nl.umd.js +1 -1
  97. package/dist/translations/no.js +1 -1
  98. package/dist/translations/no.umd.js +1 -1
  99. package/dist/translations/pl.js +1 -1
  100. package/dist/translations/pl.umd.js +1 -1
  101. package/dist/translations/pt-br.js +1 -1
  102. package/dist/translations/pt-br.umd.js +1 -1
  103. package/dist/translations/pt.js +1 -1
  104. package/dist/translations/pt.umd.js +1 -1
  105. package/dist/translations/ro.js +1 -1
  106. package/dist/translations/ro.umd.js +1 -1
  107. package/dist/translations/ru.js +1 -1
  108. package/dist/translations/ru.umd.js +1 -1
  109. package/dist/translations/sk.js +1 -1
  110. package/dist/translations/sk.umd.js +1 -1
  111. package/dist/translations/sq.js +1 -1
  112. package/dist/translations/sq.umd.js +1 -1
  113. package/dist/translations/sr-latn.js +1 -1
  114. package/dist/translations/sr-latn.umd.js +1 -1
  115. package/dist/translations/sr.js +1 -1
  116. package/dist/translations/sr.umd.js +1 -1
  117. package/dist/translations/sv.js +1 -1
  118. package/dist/translations/sv.umd.js +1 -1
  119. package/dist/translations/th.js +1 -1
  120. package/dist/translations/th.umd.js +1 -1
  121. package/dist/translations/tk.js +1 -1
  122. package/dist/translations/tk.umd.js +1 -1
  123. package/dist/translations/tr.js +1 -1
  124. package/dist/translations/tr.umd.js +1 -1
  125. package/dist/translations/tt.js +1 -1
  126. package/dist/translations/tt.umd.js +1 -1
  127. package/dist/translations/uk.js +1 -1
  128. package/dist/translations/uk.umd.js +1 -1
  129. package/dist/translations/ur.js +1 -1
  130. package/dist/translations/ur.umd.js +1 -1
  131. package/dist/translations/vi.js +1 -1
  132. package/dist/translations/vi.umd.js +1 -1
  133. package/dist/translations/zh-cn.js +1 -1
  134. package/dist/translations/zh-cn.umd.js +1 -1
  135. package/dist/translations/zh.js +1 -1
  136. package/dist/translations/zh.umd.js +1 -1
  137. package/lang/translations/ar.po +16 -16
  138. package/lang/translations/bg.po +8 -8
  139. package/lang/translations/bn.po +8 -8
  140. package/lang/translations/ca.po +8 -8
  141. package/lang/translations/cs.po +12 -12
  142. package/lang/translations/da.po +8 -8
  143. package/lang/translations/de.po +8 -8
  144. package/lang/translations/el.po +8 -8
  145. package/lang/translations/es.po +10 -10
  146. package/lang/translations/et.po +8 -8
  147. package/lang/translations/fi.po +8 -8
  148. package/lang/translations/fr.po +10 -10
  149. package/lang/translations/gl.po +5 -5
  150. package/lang/translations/he.po +10 -10
  151. package/lang/translations/hi.po +8 -8
  152. package/lang/translations/hu.po +8 -8
  153. package/lang/translations/id.po +6 -6
  154. package/lang/translations/it.po +10 -10
  155. package/lang/translations/ja.po +6 -6
  156. package/lang/translations/ko.po +6 -6
  157. package/lang/translations/lt.po +12 -12
  158. package/lang/translations/lv.po +10 -10
  159. package/lang/translations/ms.po +6 -6
  160. package/lang/translations/nl.po +8 -8
  161. package/lang/translations/no.po +8 -8
  162. package/lang/translations/pl.po +12 -12
  163. package/lang/translations/pt-br.po +10 -10
  164. package/lang/translations/pt.po +10 -10
  165. package/lang/translations/ro.po +10 -10
  166. package/lang/translations/ru.po +12 -12
  167. package/lang/translations/sk.po +12 -12
  168. package/lang/translations/sr.po +10 -10
  169. package/lang/translations/sv.po +8 -8
  170. package/lang/translations/th.po +6 -6
  171. package/lang/translations/tr.po +8 -8
  172. package/lang/translations/uk.po +12 -12
  173. package/lang/translations/vi.po +6 -6
  174. package/lang/translations/zh-cn.po +6 -6
  175. package/lang/translations/zh.po +6 -6
  176. package/package.json +10 -10
  177. package/src/commands/acceptsuggestioncommand.js +1 -1
  178. package/src/commands/discardsuggestioncommand.js +1 -1
  179. package/src/commands/executeonallsuggestionscommand.js +1 -1
  180. package/src/commands/executeonselectedsuggestionscommand.js +1 -1
  181. package/src/commands/trackchangescommand.js +1 -1
  182. package/src/index.js +1 -1
  183. package/src/integrations/aiassistant.js +1 -1
  184. package/src/integrations/alignment.js +1 -1
  185. package/src/integrations/basicstyles.js +1 -1
  186. package/src/integrations/blockquote.js +1 -1
  187. package/src/integrations/casechange.js +1 -1
  188. package/src/integrations/ckbox.js +1 -1
  189. package/src/integrations/codeblock.js +1 -1
  190. package/src/integrations/comments.js +1 -1
  191. package/src/integrations/deletecommand.js +1 -1
  192. package/src/integrations/entercommand.js +1 -1
  193. package/src/integrations/findandreplace.js +1 -1
  194. package/src/integrations/font.js +1 -1
  195. package/src/integrations/formatpainter.js +1 -1
  196. package/src/integrations/heading.js +1 -1
  197. package/src/integrations/highlight.js +1 -1
  198. package/src/integrations/horizontalline.js +1 -1
  199. package/src/integrations/htmlembed.js +1 -1
  200. package/src/integrations/image.js +1 -1
  201. package/src/integrations/imagereplace.js +1 -1
  202. package/src/integrations/imagestyle.js +1 -1
  203. package/src/integrations/importword.js +1 -1
  204. package/src/integrations/indent.js +1 -1
  205. package/src/integrations/inputcommand.js +1 -1
  206. package/src/integrations/legacylist.js +1 -1
  207. package/src/integrations/legacylistproperties.js +1 -1
  208. package/src/integrations/link.js +1 -1
  209. package/src/integrations/list.js +1 -1
  210. package/src/integrations/listproperties.js +1 -1
  211. package/src/integrations/mediaembed.js +1 -1
  212. package/src/integrations/mention.js +1 -1
  213. package/src/integrations/mergefields.js +1 -1
  214. package/src/integrations/multilevellist.js +1 -1
  215. package/src/integrations/pagebreak.js +1 -1
  216. package/src/integrations/paragraph.js +1 -1
  217. package/src/integrations/removeformat.js +1 -1
  218. package/src/integrations/restrictededitingmode.js +1 -1
  219. package/src/integrations/shiftentercommand.js +1 -1
  220. package/src/integrations/standardeditingmode.js +1 -1
  221. package/src/integrations/style.js +1 -1
  222. package/src/integrations/table.js +1 -1
  223. package/src/integrations/tablecaption.js +1 -1
  224. package/src/integrations/tableclipboard.js +1 -1
  225. package/src/integrations/tablecolumnresize.js +1 -1
  226. package/src/integrations/tableheadings.js +1 -1
  227. package/src/integrations/tablemergesplit.js +1 -1
  228. package/src/integrations/tableofcontents.js +1 -1
  229. package/src/integrations/tableproperties.js +1 -1
  230. package/src/integrations/template.js +1 -1
  231. package/src/integrations/title.js +1 -1
  232. package/src/integrations/undo.js +1 -1
  233. package/src/integrations/utils.js +1 -1
  234. package/src/suggestion.js +2 -2
  235. package/src/suggestiondescriptionfactory.js +1 -1
  236. package/src/trackchanges.js +1 -1
  237. package/src/trackchangesdata.js +1 -1
  238. package/src/trackchangesediting.js +1 -1
  239. package/src/trackchangesui.js +1 -1
  240. package/src/ui/suggestioncontroller.js +2 -2
  241. package/src/ui/view/basesuggestionthreadview.js +1 -1
  242. package/src/ui/view/suggestionthreadview.js +1 -1
  243. package/src/utils/common-translations.js +1 -1
  244. package/src/utils/utils.js +1 -1
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "삽입 제안을 시작합니다."
223
223
 
224
224
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters an insertion suggestion."
225
225
  msgid "ENTER_INSERTION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
226
- msgstr ""
226
+ msgstr "삽입 제안을 입력합니다. 토론으로 이동하려면 %0을 누르세요."
227
227
 
228
228
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a deletion suggestion."
229
229
  msgid "LEAVE_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "삭제 제안을 종료합니다."
231
231
 
232
232
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a deletion suggestion."
233
233
  msgid "ENTER_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
234
- msgstr ""
234
+ msgstr "삭제 제안을 입력합니다. 토론으로 이동하려면 %0을 누르세요."
235
235
 
236
236
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a formatting suggestion."
237
237
  msgid "LEAVE_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -239,16 +239,16 @@ msgstr "서식 제안을 종료합니다."
239
239
 
240
240
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a formatting suggestion."
241
241
  msgid "ENTER_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
242
- msgstr ""
242
+ msgstr "형식 지정 제안을 입력합니다. 토론으로 이동하려면 %0을 누르세요."
243
243
 
244
244
  msgctxt "A text label for assistive technologies describing the suggestion thread."
245
245
  msgid "SUGGESTION_THREAD_ARIA_LABEL"
246
246
  msgid_plural "Suggestion by %1. Created on %2. %0 replies. %3"
247
- msgstr[0] ""
247
+ msgstr[0] "제안자 %1. 작성일 %2. %0 응답. %3"
248
248
 
249
249
  msgctxt "A text label for assistive technologies providing additional information about navigation in the suggestion thread."
250
250
  msgid "SUGGESTION_THREAD_DESCRIPTION"
251
- msgstr ""
251
+ msgstr "더 많은 옵션을 보려면 Enter 키를 누르세요. 종료하려면 Escape 키를 누르세요."
252
252
 
253
253
  msgctxt "The block quote element name displayed in the suggestion."
254
254
  msgid "ELEMENT_BLOCK_QUOTE"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "다단계 목록"
428
428
  msgctxt "The merge field element name displayed in the suggestion."
429
429
  msgid "ELEMENT_MERGE_FIELD"
430
430
  msgid_plural "%0 merge fields"
431
- msgstr[0] ""
431
+ msgstr[0] "병합 필드"
432
432
 
433
433
  msgctxt "The alignment format name displayed in a format suggestion."
434
434
  msgid "FORMAT_ALIGNMENT"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Paliekamas įterpimo pasiūlymas."
223
223
 
224
224
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters an insertion suggestion."
225
225
  msgid "ENTER_INSERTION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
226
- msgstr ""
226
+ msgstr "Įvedamas įterpimo pasiūlymas. Paspauskite %0, kad pereitumėte į diskusiją."
227
227
 
228
228
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a deletion suggestion."
229
229
  msgid "LEAVE_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Paliekamas ištrynimo pasiūlymas."
231
231
 
232
232
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a deletion suggestion."
233
233
  msgid "ENTER_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
234
- msgstr ""
234
+ msgstr "Įvedamas ištrynimo pasiūlymas. Paspauskite %0, kad pereitumėte į diskusiją."
235
235
 
236
236
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a formatting suggestion."
237
237
  msgid "LEAVE_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -239,19 +239,19 @@ msgstr "Paliekamas formatavimo pasiūlymas."
239
239
 
240
240
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a formatting suggestion."
241
241
  msgid "ENTER_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
242
- msgstr ""
242
+ msgstr "Įvedamas formatavimo pasiūlymas. Paspauskite %0, kad pereitumėte į diskusiją."
243
243
 
244
244
  msgctxt "A text label for assistive technologies describing the suggestion thread."
245
245
  msgid "SUGGESTION_THREAD_ARIA_LABEL"
246
246
  msgid_plural "Suggestion by %1. Created on %2. %0 replies. %3"
247
- msgstr[0] ""
248
- msgstr[1] ""
249
- msgstr[2] ""
250
- msgstr[3] ""
247
+ msgstr[0] "Pasiūlymą pateikė %1. Sukurta %2. %0 atsakymas. %3"
248
+ msgstr[1] "Pasiūlymą pateikė %1. Sukurta %2. %0 atsakymas. %3"
249
+ msgstr[2] "Pasiūlymą pateikė %1. Sukurta %2. %0 atsakymas. %3"
250
+ msgstr[3] "Pasiūlymą pateikė %1. Sukurta %2. %0 atsakymas. %3"
251
251
 
252
252
  msgctxt "A text label for assistive technologies providing additional information about navigation in the suggestion thread."
253
253
  msgid "SUGGESTION_THREAD_DESCRIPTION"
254
- msgstr ""
254
+ msgstr "Paspauskite Enter, kad gautumėte daugiau parinkčių. Paspauskite Escape, kad išeitumėte."
255
255
 
256
256
  msgctxt "The block quote element name displayed in the suggestion."
257
257
  msgid "ELEMENT_BLOCK_QUOTE"
@@ -488,10 +488,10 @@ msgstr "kelių lygmenų sąrašas"
488
488
  msgctxt "The merge field element name displayed in the suggestion."
489
489
  msgid "ELEMENT_MERGE_FIELD"
490
490
  msgid_plural "%0 merge fields"
491
- msgstr[0] ""
492
- msgstr[1] ""
493
- msgstr[2] ""
494
- msgstr[3] ""
491
+ msgstr[0] "sujungti lauką"
492
+ msgstr[1] "sujungti laukus"
493
+ msgstr[2] "sujungti laukus"
494
+ msgstr[3] "sujungti laukus"
495
495
 
496
496
  msgctxt "The alignment format name displayed in a format suggestion."
497
497
  msgid "FORMAT_ALIGNMENT"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Atstāj ievietošanas ieteikumu."
223
223
 
224
224
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters an insertion suggestion."
225
225
  msgid "ENTER_INSERTION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
226
- msgstr ""
226
+ msgstr "Atvērt ievietošanas ieteikumu. Nospiediet %0, lai pārietu uz diskusiju."
227
227
 
228
228
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a deletion suggestion."
229
229
  msgid "LEAVE_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Atstāj dzēšanas ieteikumu."
231
231
 
232
232
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a deletion suggestion."
233
233
  msgid "ENTER_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
234
- msgstr ""
234
+ msgstr "Atvērt dzēšanas ieteikumu. Nospiediet %0, lai pārietu uz diskusiju."
235
235
 
236
236
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a formatting suggestion."
237
237
  msgid "LEAVE_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -239,18 +239,18 @@ msgstr "Atstāj formatēšanas ieteikumu."
239
239
 
240
240
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a formatting suggestion."
241
241
  msgid "ENTER_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
242
- msgstr ""
242
+ msgstr "Atvērt formatēšanas ieteikumu. Nospiediet %0, lai pārietu uz diskusiju."
243
243
 
244
244
  msgctxt "A text label for assistive technologies describing the suggestion thread."
245
245
  msgid "SUGGESTION_THREAD_ARIA_LABEL"
246
246
  msgid_plural "Suggestion by %1. Created on %2. %0 replies. %3"
247
- msgstr[0] ""
248
- msgstr[1] ""
249
- msgstr[2] ""
247
+ msgstr[0] "Ieteikuma autors: %1. Izveidots %2. %0 atbilde. %3"
248
+ msgstr[1] "Ieteikumu izveidoja %1. Izveidots %2. %0 atbilde. %3"
249
+ msgstr[2] "Ieteikums no %1. Izveidots %2. %0 atbilde. %3"
250
250
 
251
251
  msgctxt "A text label for assistive technologies providing additional information about navigation in the suggestion thread."
252
252
  msgid "SUGGESTION_THREAD_DESCRIPTION"
253
- msgstr ""
253
+ msgstr "Lai skatītu citas opcijas, nospiediet taustiņu Enter. Nospiediet Escape, lai izietu."
254
254
 
255
255
  msgctxt "The block quote element name displayed in the suggestion."
256
256
  msgid "ELEMENT_BLOCK_QUOTE"
@@ -468,9 +468,9 @@ msgstr "daudzlīmeņu saraksts"
468
468
  msgctxt "The merge field element name displayed in the suggestion."
469
469
  msgid "ELEMENT_MERGE_FIELD"
470
470
  msgid_plural "%0 merge fields"
471
- msgstr[0] ""
472
- msgstr[1] ""
473
- msgstr[2] ""
471
+ msgstr[0] "apvienot lauku"
472
+ msgstr[1] "apvienojiet lauku"
473
+ msgstr[2] "apvieno lauku"
474
474
 
475
475
  msgctxt "The alignment format name displayed in a format suggestion."
476
476
  msgid "FORMAT_ALIGNMENT"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Meninggalkan cadangan pemasukan."
223
223
 
224
224
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters an insertion suggestion."
225
225
  msgid "ENTER_INSERTION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
226
- msgstr ""
226
+ msgstr "Memasukkan cadangan penyisipan. Tekan %0 untuk pergi ke perbincangan."
227
227
 
228
228
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a deletion suggestion."
229
229
  msgid "LEAVE_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Meninggalkan cadangan pemadaman."
231
231
 
232
232
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a deletion suggestion."
233
233
  msgid "ENTER_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
234
- msgstr ""
234
+ msgstr "Memasukkan cadangan pemadaman. Tekan %0 untuk pergi ke perbincangan."
235
235
 
236
236
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a formatting suggestion."
237
237
  msgid "LEAVE_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -239,16 +239,16 @@ msgstr "Meninggalkan cadangan format."
239
239
 
240
240
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a formatting suggestion."
241
241
  msgid "ENTER_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
242
- msgstr ""
242
+ msgstr "Memasukkan cadangan pemformatan. Tekan %0 untuk pergi ke perbincangan."
243
243
 
244
244
  msgctxt "A text label for assistive technologies describing the suggestion thread."
245
245
  msgid "SUGGESTION_THREAD_ARIA_LABEL"
246
246
  msgid_plural "Suggestion by %1. Created on %2. %0 replies. %3"
247
- msgstr[0] ""
247
+ msgstr[0] "Cadangan oleh %1. Dicipta pada %2. %0 jawapan. %3"
248
248
 
249
249
  msgctxt "A text label for assistive technologies providing additional information about navigation in the suggestion thread."
250
250
  msgid "SUGGESTION_THREAD_DESCRIPTION"
251
- msgstr ""
251
+ msgstr "Tekan Enter untuk lebih banyak pilihan. Tekan Escape untuk keluar."
252
252
 
253
253
  msgctxt "The block quote element name displayed in the suggestion."
254
254
  msgid "ELEMENT_BLOCK_QUOTE"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "senarai pelbagai peringkat"
428
428
  msgctxt "The merge field element name displayed in the suggestion."
429
429
  msgid "ELEMENT_MERGE_FIELD"
430
430
  msgid_plural "%0 merge fields"
431
- msgstr[0] ""
431
+ msgstr[0] "medan gabungan"
432
432
 
433
433
  msgctxt "The alignment format name displayed in a format suggestion."
434
434
  msgid "FORMAT_ALIGNMENT"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Suggestie voor verwijdering wordt gestopt."
223
223
 
224
224
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters an insertion suggestion."
225
225
  msgid "ENTER_INSERTION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
226
- msgstr ""
226
+ msgstr "Suggestie voor invoeging invoeren. Druk op %0 om naar het gesprek te gaan."
227
227
 
228
228
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a deletion suggestion."
229
229
  msgid "LEAVE_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Suggestie voor verwijdering wordt gestopt."
231
231
 
232
232
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a deletion suggestion."
233
233
  msgid "ENTER_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
234
- msgstr ""
234
+ msgstr "Suggestie voor verwijdering invoeren. Druk op %0 om naar het gesprek te gaan."
235
235
 
236
236
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a formatting suggestion."
237
237
  msgid "LEAVE_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -239,17 +239,17 @@ msgstr "Opmaaksuggestie wordt gestopt."
239
239
 
240
240
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a formatting suggestion."
241
241
  msgid "ENTER_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
242
- msgstr ""
242
+ msgstr "Suggestie voor formattering invoeren. Druk op %0 om naar het gesprek te gaan."
243
243
 
244
244
  msgctxt "A text label for assistive technologies describing the suggestion thread."
245
245
  msgid "SUGGESTION_THREAD_ARIA_LABEL"
246
246
  msgid_plural "Suggestion by %1. Created on %2. %0 replies. %3"
247
- msgstr[0] ""
248
- msgstr[1] ""
247
+ msgstr[0] "Suggestie door %1. Gemaakt op %2. %0 antwoord. %3"
248
+ msgstr[1] "Suggestie door %1. Gemaakt op %2. %0 antwoord. %3"
249
249
 
250
250
  msgctxt "A text label for assistive technologies providing additional information about navigation in the suggestion thread."
251
251
  msgid "SUGGESTION_THREAD_DESCRIPTION"
252
- msgstr ""
252
+ msgstr "Druk op Enter voor meer opties. Druk op Escape om af te sluiten."
253
253
 
254
254
  msgctxt "The block quote element name displayed in the suggestion."
255
255
  msgid "ELEMENT_BLOCK_QUOTE"
@@ -448,8 +448,8 @@ msgstr "lijst met meerdere niveaus"
448
448
  msgctxt "The merge field element name displayed in the suggestion."
449
449
  msgid "ELEMENT_MERGE_FIELD"
450
450
  msgid_plural "%0 merge fields"
451
- msgstr[0] ""
452
- msgstr[1] ""
451
+ msgstr[0] "samenvoegveld"
452
+ msgstr[1] "samenvoegveld"
453
453
 
454
454
  msgctxt "The alignment format name displayed in a format suggestion."
455
455
  msgid "FORMAT_ALIGNMENT"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Legger igjen innsettingsforslag."
223
223
 
224
224
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters an insertion suggestion."
225
225
  msgid "ENTER_INSERTION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
226
- msgstr ""
226
+ msgstr "Skriver inn innsettingsforslag. Trykk %0 for å gå til diskusjonen."
227
227
 
228
228
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a deletion suggestion."
229
229
  msgid "LEAVE_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Legger igjen sletteforslag."
231
231
 
232
232
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a deletion suggestion."
233
233
  msgid "ENTER_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
234
- msgstr ""
234
+ msgstr "Skriver inn sletteforslag. Trykk %0 for å gå til diskusjonen."
235
235
 
236
236
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a formatting suggestion."
237
237
  msgid "LEAVE_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -239,17 +239,17 @@ msgstr "Legger igjen formateringsforslag."
239
239
 
240
240
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a formatting suggestion."
241
241
  msgid "ENTER_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
242
- msgstr ""
242
+ msgstr "Skriver inn formateringsforslag. Trykk %0 for å gå til diskusjonen."
243
243
 
244
244
  msgctxt "A text label for assistive technologies describing the suggestion thread."
245
245
  msgid "SUGGESTION_THREAD_ARIA_LABEL"
246
246
  msgid_plural "Suggestion by %1. Created on %2. %0 replies. %3"
247
- msgstr[0] ""
248
- msgstr[1] ""
247
+ msgstr[0] "Forslag fra %1. Opprettet %2. %0 svar. %3"
248
+ msgstr[1] "Forslag fra %1. Opprettet %2. %0 svar. %3"
249
249
 
250
250
  msgctxt "A text label for assistive technologies providing additional information about navigation in the suggestion thread."
251
251
  msgid "SUGGESTION_THREAD_DESCRIPTION"
252
- msgstr ""
252
+ msgstr "Trykk Enter for flere alternativer. Trykk Escape for å avslutte."
253
253
 
254
254
  msgctxt "The block quote element name displayed in the suggestion."
255
255
  msgid "ELEMENT_BLOCK_QUOTE"
@@ -448,8 +448,8 @@ msgstr "liste med flere nivåer"
448
448
  msgctxt "The merge field element name displayed in the suggestion."
449
449
  msgid "ELEMENT_MERGE_FIELD"
450
450
  msgid_plural "%0 merge fields"
451
- msgstr[0] ""
452
- msgstr[1] ""
451
+ msgstr[0] "sammenslåingsfelt"
452
+ msgstr[1] "sammenslåingsfelt"
453
453
 
454
454
  msgctxt "The alignment format name displayed in a format suggestion."
455
455
  msgid "FORMAT_ALIGNMENT"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Opuszczanie sugestii dotyczącej wstawienia."
223
223
 
224
224
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters an insertion suggestion."
225
225
  msgid "ENTER_INSERTION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
226
- msgstr ""
226
+ msgstr "Wprowadzanie sugestii wstawienia. Naciśnij %0, aby przejść do dyskusji."
227
227
 
228
228
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a deletion suggestion."
229
229
  msgid "LEAVE_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Opuszczanie sugestii dotyczącej usunięcia."
231
231
 
232
232
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a deletion suggestion."
233
233
  msgid "ENTER_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
234
- msgstr ""
234
+ msgstr "Wprowadzanie sugestii usunięcia. Naciśnij %0, aby przejść do dyskusji."
235
235
 
236
236
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a formatting suggestion."
237
237
  msgid "LEAVE_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -239,19 +239,19 @@ msgstr "Opuszczanie sugestii dotyczącej sformatowania."
239
239
 
240
240
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a formatting suggestion."
241
241
  msgid "ENTER_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
242
- msgstr ""
242
+ msgstr "Wprowadzanie sugestii formatowania. Naciśnij %0, aby przejść do dyskusji."
243
243
 
244
244
  msgctxt "A text label for assistive technologies describing the suggestion thread."
245
245
  msgid "SUGGESTION_THREAD_ARIA_LABEL"
246
246
  msgid_plural "Suggestion by %1. Created on %2. %0 replies. %3"
247
- msgstr[0] ""
248
- msgstr[1] ""
249
- msgstr[2] ""
250
- msgstr[3] ""
247
+ msgstr[0] "Sugestia: %1. Utworzono %2. %0 odpowiedź. %3"
248
+ msgstr[1] "Sugestia: %1. Utworzono %2. %0 odpowiedzi. %3"
249
+ msgstr[2] "Sugestia: %1. Utworzono %2. %0 odpowiedzi. %3"
250
+ msgstr[3] "Sugestia: %1. Utworzono %2. %0 odpowiedzi. %3"
251
251
 
252
252
  msgctxt "A text label for assistive technologies providing additional information about navigation in the suggestion thread."
253
253
  msgid "SUGGESTION_THREAD_DESCRIPTION"
254
- msgstr ""
254
+ msgstr "Naciśnij Enter, aby uzyskać więcej możliwości. Naciśnij Esc, aby wyjść."
255
255
 
256
256
  msgctxt "The block quote element name displayed in the suggestion."
257
257
  msgid "ELEMENT_BLOCK_QUOTE"
@@ -488,10 +488,10 @@ msgstr "lista wielopoziomowa"
488
488
  msgctxt "The merge field element name displayed in the suggestion."
489
489
  msgid "ELEMENT_MERGE_FIELD"
490
490
  msgid_plural "%0 merge fields"
491
- msgstr[0] ""
492
- msgstr[1] ""
493
- msgstr[2] ""
494
- msgstr[3] ""
491
+ msgstr[0] "pole scalania"
492
+ msgstr[1] "pola scalania"
493
+ msgstr[2] "pól scalania"
494
+ msgstr[3] "pól scalania"
495
495
 
496
496
  msgctxt "The alignment format name displayed in a format suggestion."
497
497
  msgid "FORMAT_ALIGNMENT"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Deixando sugestão de inserção."
223
223
 
224
224
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters an insertion suggestion."
225
225
  msgid "ENTER_INSERTION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
226
- msgstr ""
226
+ msgstr "Entrando com sugestão de inserção. Pressione %0 para ir para a discussão."
227
227
 
228
228
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a deletion suggestion."
229
229
  msgid "LEAVE_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Deixando sugestão de exclusão."
231
231
 
232
232
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a deletion suggestion."
233
233
  msgid "ENTER_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
234
- msgstr ""
234
+ msgstr "Entrando com sugestão de exclusão. Pressione %0 para ir para a discussão."
235
235
 
236
236
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a formatting suggestion."
237
237
  msgid "LEAVE_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -239,18 +239,18 @@ msgstr "Deixando sugestão de formatação."
239
239
 
240
240
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a formatting suggestion."
241
241
  msgid "ENTER_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
242
- msgstr ""
242
+ msgstr "Entrando com sugestão de formatação. Pressione %0 para ir para a discussão."
243
243
 
244
244
  msgctxt "A text label for assistive technologies describing the suggestion thread."
245
245
  msgid "SUGGESTION_THREAD_ARIA_LABEL"
246
246
  msgid_plural "Suggestion by %1. Created on %2. %0 replies. %3"
247
- msgstr[0] ""
248
- msgstr[1] ""
249
- msgstr[2] ""
247
+ msgstr[0] "Sugestão de %1. Criado em %2. %0 resposta. %3"
248
+ msgstr[1] "Sugestão de %1. Criado em %2. %0 resposta. %3"
249
+ msgstr[2] "Sugestão de %1. Criado em %2. %0 resposta. %3"
250
250
 
251
251
  msgctxt "A text label for assistive technologies providing additional information about navigation in the suggestion thread."
252
252
  msgid "SUGGESTION_THREAD_DESCRIPTION"
253
- msgstr ""
253
+ msgstr "Pressione \"Enter\" para mais opções. Pressione \"Escape\" para sair."
254
254
 
255
255
  msgctxt "The block quote element name displayed in the suggestion."
256
256
  msgid "ELEMENT_BLOCK_QUOTE"
@@ -468,9 +468,9 @@ msgstr "lista multinível"
468
468
  msgctxt "The merge field element name displayed in the suggestion."
469
469
  msgid "ELEMENT_MERGE_FIELD"
470
470
  msgid_plural "%0 merge fields"
471
- msgstr[0] ""
472
- msgstr[1] ""
473
- msgstr[2] ""
471
+ msgstr[0] "campo de mesclagem"
472
+ msgstr[1] "campo de mesclagem"
473
+ msgstr[2] "campo de mesclagem"
474
474
 
475
475
  msgctxt "The alignment format name displayed in a format suggestion."
476
476
  msgid "FORMAT_ALIGNMENT"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Deixar sugestão de inserção."
223
223
 
224
224
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters an insertion suggestion."
225
225
  msgid "ENTER_INSERTION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
226
- msgstr ""
226
+ msgstr "A introduzir a sugestão de inserção. Prima [%0 para ir para a discussão."
227
227
 
228
228
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a deletion suggestion."
229
229
  msgid "LEAVE_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Deixar sugestão de eliminação."
231
231
 
232
232
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a deletion suggestion."
233
233
  msgid "ENTER_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
234
- msgstr ""
234
+ msgstr "A introduzir a sugestão de eliminação. Prima %0 para ir para a discussão."
235
235
 
236
236
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a formatting suggestion."
237
237
  msgid "LEAVE_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -239,18 +239,18 @@ msgstr "Deixar sugestão de formatação."
239
239
 
240
240
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a formatting suggestion."
241
241
  msgid "ENTER_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
242
- msgstr ""
242
+ msgstr "A introduzir a sugestão de formatação. Prima %0 para ir para a discussão."
243
243
 
244
244
  msgctxt "A text label for assistive technologies describing the suggestion thread."
245
245
  msgid "SUGGESTION_THREAD_ARIA_LABEL"
246
246
  msgid_plural "Suggestion by %1. Created on %2. %0 replies. %3"
247
- msgstr[0] ""
248
- msgstr[1] ""
249
- msgstr[2] ""
247
+ msgstr[0] "Sugestão de %1. Criada em %2. %0 resposta. %3"
248
+ msgstr[1] "Sugestão de %1. Criada em %2. %0 resposta. %3"
249
+ msgstr[2] "Sugestão de %1. Criada em %2. %0 resposta. %3"
250
250
 
251
251
  msgctxt "A text label for assistive technologies providing additional information about navigation in the suggestion thread."
252
252
  msgid "SUGGESTION_THREAD_DESCRIPTION"
253
- msgstr ""
253
+ msgstr "Prima Enter para mais opções. Prima Escape para sair."
254
254
 
255
255
  msgctxt "The block quote element name displayed in the suggestion."
256
256
  msgid "ELEMENT_BLOCK_QUOTE"
@@ -468,9 +468,9 @@ msgstr "lista multinível"
468
468
  msgctxt "The merge field element name displayed in the suggestion."
469
469
  msgid "ELEMENT_MERGE_FIELD"
470
470
  msgid_plural "%0 merge fields"
471
- msgstr[0] ""
472
- msgstr[1] ""
473
- msgstr[2] ""
471
+ msgstr[0] "campo de fusão"
472
+ msgstr[1] "campo de fusão"
473
+ msgstr[2] "campo de fusão"
474
474
 
475
475
  msgctxt "The alignment format name displayed in a format suggestion."
476
476
  msgid "FORMAT_ALIGNMENT"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Lăsare sugestie de inserare."
223
223
 
224
224
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters an insertion suggestion."
225
225
  msgid "ENTER_INSERTION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
226
- msgstr ""
226
+ msgstr "Se introduce sugestia de inserare. Apăsați %0 pentru a merge la discuție."
227
227
 
228
228
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a deletion suggestion."
229
229
  msgid "LEAVE_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Lăsare sugestie de ștergere."
231
231
 
232
232
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a deletion suggestion."
233
233
  msgid "ENTER_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
234
- msgstr ""
234
+ msgstr "Se introduce sugestia de ștergere. Apăsați %0 pentru a merge la discuție."
235
235
 
236
236
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a formatting suggestion."
237
237
  msgid "LEAVE_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -239,18 +239,18 @@ msgstr "Lăsare sugestie de formatare."
239
239
 
240
240
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a formatting suggestion."
241
241
  msgid "ENTER_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
242
- msgstr ""
242
+ msgstr "Se introduce sugestia de formatare. Apăsați %0 pentru a merge la discuție."
243
243
 
244
244
  msgctxt "A text label for assistive technologies describing the suggestion thread."
245
245
  msgid "SUGGESTION_THREAD_ARIA_LABEL"
246
246
  msgid_plural "Suggestion by %1. Created on %2. %0 replies. %3"
247
- msgstr[0] ""
248
- msgstr[1] ""
249
- msgstr[2] ""
247
+ msgstr[0] "Sugestie a lui %1. Creată la %2. %0 răspuns. %3"
248
+ msgstr[1] "Sugestie a lui %1. Creată la %2. %0 răspuns. %3"
249
+ msgstr[2] "Sugestie a lui %1. Creată la %2. %0 răspuns. %3"
250
250
 
251
251
  msgctxt "A text label for assistive technologies providing additional information about navigation in the suggestion thread."
252
252
  msgid "SUGGESTION_THREAD_DESCRIPTION"
253
- msgstr ""
253
+ msgstr "Apăsați Enter pentru mai multe opțiuni. Apăsați Escape pentru a ieși."
254
254
 
255
255
  msgctxt "The block quote element name displayed in the suggestion."
256
256
  msgid "ELEMENT_BLOCK_QUOTE"
@@ -468,9 +468,9 @@ msgstr "listă multi-nivel"
468
468
  msgctxt "The merge field element name displayed in the suggestion."
469
469
  msgid "ELEMENT_MERGE_FIELD"
470
470
  msgid_plural "%0 merge fields"
471
- msgstr[0] ""
472
- msgstr[1] ""
473
- msgstr[2] ""
471
+ msgstr[0] "câmp de îmbinare"
472
+ msgstr[1] "câmp de îmbinare"
473
+ msgstr[2] "câmp de îmbinare"
474
474
 
475
475
  msgctxt "The alignment format name displayed in a format suggestion."
476
476
  msgid "FORMAT_ALIGNMENT"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Оставление предложения по вставке."
225
225
 
226
226
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters an insertion suggestion."
227
227
  msgid "ENTER_INSERTION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
228
- msgstr ""
228
+ msgstr "Ввод предложения по вставке. Нажмите %0 для перехода к обсуждению."
229
229
 
230
230
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a deletion suggestion."
231
231
  msgid "LEAVE_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Оставление предложения по удалению."
233
233
 
234
234
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a deletion suggestion."
235
235
  msgid "ENTER_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
236
- msgstr ""
236
+ msgstr "Вводим предложение об удалении. Нажмите %0 для перехода к обсуждению."
237
237
 
238
238
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a formatting suggestion."
239
239
  msgid "LEAVE_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -241,19 +241,19 @@ msgstr "Оставление предложения по форматирова
241
241
 
242
242
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a formatting suggestion."
243
243
  msgid "ENTER_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
244
- msgstr ""
244
+ msgstr "Ввод предложения по форматированию. Нажмите %0 для перехода к обсуждению."
245
245
 
246
246
  msgctxt "A text label for assistive technologies describing the suggestion thread."
247
247
  msgid "SUGGESTION_THREAD_ARIA_LABEL"
248
248
  msgid_plural "Suggestion by %1. Created on %2. %0 replies. %3"
249
- msgstr[0] ""
250
- msgstr[1] ""
251
- msgstr[2] ""
252
- msgstr[3] ""
249
+ msgstr[0] "Предложение от %1. Создано %2. Ответ %0. %3"
250
+ msgstr[1] "Предложение от %1. Создано %2. Ответ %0. %3"
251
+ msgstr[2] "Предложение от %1. Создано %2. Ответ %0. %3"
252
+ msgstr[3] "Предложение от %1. Создано %2. Ответ %0. %3"
253
253
 
254
254
  msgctxt "A text label for assistive technologies providing additional information about navigation in the suggestion thread."
255
255
  msgid "SUGGESTION_THREAD_DESCRIPTION"
256
- msgstr ""
256
+ msgstr "Нажмите Enter («Ввод»), чтобы увидеть дополнительные параметры. Нажмите Escape («Ключ»), чтобы выйти."
257
257
 
258
258
  msgctxt "The block quote element name displayed in the suggestion."
259
259
  msgid "ELEMENT_BLOCK_QUOTE"
@@ -490,10 +490,10 @@ msgstr "многоуровневый список"
490
490
  msgctxt "The merge field element name displayed in the suggestion."
491
491
  msgid "ELEMENT_MERGE_FIELD"
492
492
  msgid_plural "%0 merge fields"
493
- msgstr[0] ""
494
- msgstr[1] ""
495
- msgstr[2] ""
496
- msgstr[3] ""
493
+ msgstr[0] "поле слияния"
494
+ msgstr[1] "поле слияния"
495
+ msgstr[2] "поле слияния"
496
+ msgstr[3] "поле слияния"
497
497
 
498
498
  msgctxt "The alignment format name displayed in a format suggestion."
499
499
  msgid "FORMAT_ALIGNMENT"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Opúšťa sa návrh na vloženie."
223
223
 
224
224
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters an insertion suggestion."
225
225
  msgid "ENTER_INSERTION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
226
- msgstr ""
226
+ msgstr "Zadáva sa návrh na vloženie. Stlačením %0 prejdete do diskusie."
227
227
 
228
228
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a deletion suggestion."
229
229
  msgid "LEAVE_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Opúšťa sa návrh na odstránenie."
231
231
 
232
232
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a deletion suggestion."
233
233
  msgid "ENTER_DELETION_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
234
- msgstr ""
234
+ msgstr "Zadáva sa návrh na odstránenie. Stlačením %0 prejdete do diskusie."
235
235
 
236
236
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a formatting suggestion."
237
237
  msgid "LEAVE_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
@@ -239,19 +239,19 @@ msgstr "Opúšťa sa návrh formátovania."
239
239
 
240
240
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection enters a formatting suggestion."
241
241
  msgid "ENTER_FORMATTING_SUGGESTION_ANNOUNCEMENT"
242
- msgstr ""
242
+ msgstr "Zadáva sa návrh formátovania. Stlačením %0 prejdete do diskusie."
243
243
 
244
244
  msgctxt "A text label for assistive technologies describing the suggestion thread."
245
245
  msgid "SUGGESTION_THREAD_ARIA_LABEL"
246
246
  msgid_plural "Suggestion by %1. Created on %2. %0 replies. %3"
247
- msgstr[0] ""
248
- msgstr[1] ""
249
- msgstr[2] ""
250
- msgstr[3] ""
247
+ msgstr[0] "Návrh od %1. Vytvorené dňa %2. %0 odpoveď. %3"
248
+ msgstr[1] "Návrh od %1. Vytvorené dňa %2. %0 odpoveď. %3"
249
+ msgstr[2] "Návrh od %1. Vytvorené dňa %2. %0 odpoveď. %3"
250
+ msgstr[3] "Návrh od %1. Vytvorené dňa %2. %0 odpoveď. %3"
251
251
 
252
252
  msgctxt "A text label for assistive technologies providing additional information about navigation in the suggestion thread."
253
253
  msgid "SUGGESTION_THREAD_DESCRIPTION"
254
- msgstr ""
254
+ msgstr "Stlačením tlačidla Enter zobrazíte ďalšie možnosti. Stlačením tlačidla Escape opustíte ponuku."
255
255
 
256
256
  msgctxt "The block quote element name displayed in the suggestion."
257
257
  msgid "ELEMENT_BLOCK_QUOTE"
@@ -488,10 +488,10 @@ msgstr "viacúrovňový zoznam"
488
488
  msgctxt "The merge field element name displayed in the suggestion."
489
489
  msgid "ELEMENT_MERGE_FIELD"
490
490
  msgid_plural "%0 merge fields"
491
- msgstr[0] ""
492
- msgstr[1] ""
493
- msgstr[2] ""
494
- msgstr[3] ""
491
+ msgstr[0] "zlučovacie pole"
492
+ msgstr[1] "zlučovacie pole"
493
+ msgstr[2] "zlučovacie pole"
494
+ msgstr[3] "zlučovacie pole"
495
495
 
496
496
  msgctxt "The alignment format name displayed in a format suggestion."
497
497
  msgid "FORMAT_ALIGNMENT"