interscript 0.1.5 → 2.1.0a8

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (200) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/.gitignore +11 -0
  3. data/.rspec +3 -0
  4. data/Gemfile +29 -0
  5. data/LICENSE.adoc +31 -0
  6. data/README.md +3 -0
  7. data/Rakefile +53 -0
  8. data/bin/console +14 -0
  9. data/bin/interscript +3 -39
  10. data/bin/maps_analyze_staging +168 -0
  11. data/bin/maps_debug_compilers +58 -0
  12. data/bin/maps_debug_ordering +88 -0
  13. data/bin/maps_debug_ruby_compile +24 -0
  14. data/bin/maps_debug_step_by_step +44 -0
  15. data/bin/maps_optimize_order +112 -0
  16. data/bin/maps_v1_analyze_regexps +45 -0
  17. data/bin/maps_v1_to_v2 +426 -0
  18. data/exe/interscript +6 -0
  19. data/interscript.gemspec +31 -0
  20. data/lib/interscript.rb +81 -123
  21. data/lib/interscript/command.rb +5 -5
  22. data/lib/interscript/compiler.rb +22 -0
  23. data/lib/interscript/compiler/javascript.rb +292 -0
  24. data/lib/interscript/compiler/ruby.rb +262 -0
  25. data/lib/interscript/dsl.rb +67 -0
  26. data/lib/interscript/dsl/aliases.rb +23 -0
  27. data/lib/interscript/dsl/document.rb +46 -0
  28. data/lib/interscript/dsl/group.rb +45 -0
  29. data/lib/interscript/dsl/group/parallel.rb +6 -0
  30. data/lib/interscript/dsl/items.rb +89 -0
  31. data/lib/interscript/dsl/metadata.rb +26 -0
  32. data/lib/interscript/dsl/stage.rb +6 -0
  33. data/lib/interscript/dsl/symbol_mm.rb +11 -0
  34. data/lib/interscript/dsl/tests.rb +12 -0
  35. data/lib/interscript/interpreter.rb +251 -0
  36. data/lib/interscript/node.rb +25 -0
  37. data/lib/interscript/node/alias_def.rb +15 -0
  38. data/lib/interscript/node/dependency.rb +13 -0
  39. data/lib/interscript/node/document.rb +45 -0
  40. data/lib/interscript/node/group.rb +34 -0
  41. data/lib/interscript/node/group/parallel.rb +9 -0
  42. data/lib/interscript/node/group/sequential.rb +2 -0
  43. data/lib/interscript/node/item.rb +52 -0
  44. data/lib/interscript/node/item/alias.rb +42 -0
  45. data/lib/interscript/node/item/any.rb +61 -0
  46. data/lib/interscript/node/item/capture.rb +50 -0
  47. data/lib/interscript/node/item/group.rb +51 -0
  48. data/lib/interscript/node/item/repeat.rb +40 -0
  49. data/lib/interscript/node/item/stage.rb +23 -0
  50. data/lib/interscript/node/item/string.rb +51 -0
  51. data/lib/interscript/node/metadata.rb +18 -0
  52. data/lib/interscript/node/rule.rb +6 -0
  53. data/lib/interscript/node/rule/funcall.rb +18 -0
  54. data/lib/interscript/node/rule/run.rb +15 -0
  55. data/lib/interscript/node/rule/sub.rb +65 -0
  56. data/lib/interscript/node/stage.rb +19 -0
  57. data/lib/interscript/node/tests.rb +15 -0
  58. data/lib/interscript/stdlib.rb +211 -0
  59. data/lib/interscript/utils/regexp_converter.rb +283 -0
  60. data/lib/interscript/version.rb +1 -1
  61. data/requirements.txt +1 -0
  62. metadata +73 -311
  63. data/README.adoc +0 -298
  64. data/bin/rspec +0 -29
  65. data/lib/__pycache__/g2pwrapper.cpython-38.pyc +0 -0
  66. data/lib/g2pwrapper.py +0 -34
  67. data/lib/interscript-opal.rb +0 -2
  68. data/lib/interscript/fs.rb +0 -69
  69. data/lib/interscript/mapping.rb +0 -142
  70. data/lib/interscript/opal.rb +0 -23
  71. data/lib/interscript/opal/maps.js.erb +0 -7
  72. data/lib/interscript/opal_map_translate.rb +0 -12
  73. data/lib/model-7 +0 -0
  74. data/lib/tha-pt-b-7 +0 -0
  75. data/maps/acadsin-zho-Hani-Latn-2002.yaml +0 -38912
  76. data/maps/alalc-aze-Cyrl-Latn-1997.yaml +0 -141
  77. data/maps/alalc-bel-cyrl-latn-1997.yaml +0 -125
  78. data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-2017.yaml +0 -130
  79. data/maps/alalc-bul-Cyrl-Latn-1997.yaml +0 -94
  80. data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-1997.yaml +0 -625
  81. data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-2010.yaml +0 -628
  82. data/maps/alalc-kat-Geok-Latn-1997.yaml +0 -112
  83. data/maps/alalc-kat-Geor-Latn-1997.yaml +0 -146
  84. data/maps/alalc-kor-Hang-Latn-1997.yaml +0 -94
  85. data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-2013.yaml +0 -103
  86. data/maps/alalc-mkd-cyrl-latn-1997.yaml +0 -114
  87. data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-1997.yaml +0 -222
  88. data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-2012.yaml +0 -162
  89. data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-1997.yaml +0 -114
  90. data/maps/alalc-srp-cyrl-latn-2013.yaml +0 -135
  91. data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-1997.yaml +0 -141
  92. data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-2011.yaml +0 -16
  93. data/maps/apcbg-bul-Cyrl-Latn-1995.yaml +0 -283
  94. data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-bss.yaml +0 -175
  95. data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-oss.yaml +0 -169
  96. data/maps/bgn-jpn-Hrkt-Latn-1962.yaml +0 -294
  97. data/maps/bgn-kor-Hang-Latn-1943.yaml +0 -31
  98. data/maps/bgn-kor-Kore-Latn-1943.yaml +0 -31
  99. data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2006.yaml +0 -208
  100. data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2009.yaml +0 -208
  101. data/maps/bgnpcgn-arm-Armn-Latn-1981.yaml +0 -108
  102. data/maps/bgnpcgn-aze-Cyrl-Latn-1993.yaml +0 -104
  103. data/maps/bgnpcgn-bak-Cyrl-Latn-2007.yaml +0 -184
  104. data/maps/bgnpcgn-bel-cyrl-latn-1979.yaml +0 -285
  105. data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-1952.yaml +0 -115
  106. data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-2013.yaml +0 -38
  107. data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1962.yaml +0 -702
  108. data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1996.yaml +0 -20
  109. data/maps/bgnpcgn-jpn-Hrkt-Latn-1976.yaml +0 -257
  110. data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-1981.yaml +0 -127
  111. data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-2009.yaml +0 -43
  112. data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-kn-1945.yaml +0 -253
  113. data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-rok-2011.yaml +0 -48
  114. data/maps/bgnpcgn-kor-Kore-Latn-rok-2011.yaml +0 -48
  115. data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-1981.yaml +0 -159
  116. data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-2013.yaml +0 -190
  117. data/maps/bgnpcgn-per-Arab-Latn-1956.yaml +0 -93
  118. data/maps/bgnpcgn-rus-Cyrl-Latn-1947.yaml +0 -314
  119. data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-2005.yaml +0 -166
  120. data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-1965.yaml +0 -163
  121. data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-2019.yaml +0 -208
  122. data/maps/bgnpcgn-zho-Hans-Latn-1979.yaml +0 -7456
  123. data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-1998.yaml +0 -168
  124. data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-2007.yaml +0 -115
  125. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-tl.yaml +0 -685
  126. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-ts.yaml +0 -681
  127. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-tl.yaml +0 -20
  128. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-ts.yaml +0 -32
  129. data/maps/ggg-kat-Geor-Latn-2002.yaml +0 -89
  130. data/maps/gki-bel-cyrl-latn-1992.yaml +0 -33
  131. data/maps/gki-bel-cyrl-latn-2000.yaml +0 -201
  132. data/maps/gost-rus-cyrl-latn-16876-71-1983.yaml +0 -186
  133. data/maps/hk-yue-Hani-Latn-1888.yaml +0 -38497
  134. data/maps/icao-bel-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -141
  135. data/maps/icao-bul-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -122
  136. data/maps/icao-heb-Hebr-Latn-9303.yaml +0 -151
  137. data/maps/icao-mkd-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -117
  138. data/maps/icao-per-Arab-Latn-9303.yaml +0 -104
  139. data/maps/icao-rus-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -118
  140. data/maps/icao-srp-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -117
  141. data/maps/icao-ukr-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -120
  142. data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t1.yaml +0 -610
  143. data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t2.yaml +0 -41
  144. data/maps/iso-jpn-Hrkt-Latn-3602-1989.yaml +0 -62
  145. data/maps/iso-rus-Cyrl-Latn-9-1995.yaml +0 -272
  146. data/maps/iso-tha-Thai-Latn-11940-1998.yaml +0 -109
  147. data/maps/kp-kor-Hang-Latn-2002.yaml +0 -901
  148. data/maps/lshk-yue-Hani-Latn-jyutping-1993.yaml +0 -44820
  149. data/maps/mext-jpn-Hrkt-Latn-1954.yaml +0 -411
  150. data/maps/moct-kor-Hang-Latn-2000.yaml +0 -803
  151. data/maps/mofa-jpn-Hrkt-Latn-1989.yaml +0 -541
  152. data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2008.yaml +0 -225
  153. data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2010.yaml +0 -63
  154. data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2008.yaml +0 -110
  155. data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2010.yaml +0 -37
  156. data/maps/nil-kor-Hang-Hang-jamo.yaml +0 -11193
  157. data/maps/odni-aze-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -144
  158. data/maps/odni-bel-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -148
  159. data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -96
  160. data/maps/odni-kat-Geor-Latn-2015.yaml +0 -88
  161. data/maps/odni-kaz-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -148
  162. data/maps/odni-kir-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -136
  163. data/maps/odni-mkd-cyrl-latn-2015.yaml +0 -122
  164. data/maps/odni-rus-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -77
  165. data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -129
  166. data/maps/odni-tat-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -142
  167. data/maps/odni-tgk-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -148
  168. data/maps/odni-uig-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -138
  169. data/maps/odni-ukr-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -157
  170. data/maps/odni-uzb-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -167
  171. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1939-generic.yaml +0 -90
  172. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1968.yaml +0 -179
  173. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1999-chained.yaml +0 -180
  174. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1999.yaml +0 -76
  175. data/maps/sac-zho-Hans-Latn-1979.yaml +0 -24759
  176. data/maps/ses-ara-arab-latn-1930.yaml +0 -275
  177. data/maps/stategeocadastre-ukr-Cyrl-Latn-1993.yaml +0 -222
  178. data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-1996.yaml +0 -193
  179. data/maps/un-ara-Arab-Latn-1971.yaml +0 -127
  180. data/maps/un-ara-Arab-Latn-1972.yaml +0 -152
  181. data/maps/un-ara-Arab-Latn-2017.yaml +0 -383
  182. data/maps/un-bel-Cyrl-Latn-2007.yaml +0 -114
  183. data/maps/un-ben-Beng-Latn-2016.yaml +0 -534
  184. data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-tl.yaml +0 -32
  185. data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-ts.yaml +0 -20
  186. data/maps/un-ell-Grek-Latn-phonetic-1987.yaml +0 -780
  187. data/maps/un-mon-Mong-Latn-2013.yaml +0 -93
  188. data/maps/un-rus-Cyrl-Latn-1987.yaml +0 -166
  189. data/maps/un-ukr-cyrl-latn-1998.yaml +0 -30
  190. data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1886.yaml +0 -406
  191. data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1954.yaml +0 -386
  192. data/maps/var-kor-Hang-Latn-mr-1939.yaml +0 -1054
  193. data/maps/var-kor-Kore-Hang-2013.yaml +0 -59754
  194. data/maps/var-kor-Kore-Latn-mr-1939.yaml +0 -37
  195. data/maps/var-tha-Thai-Thai-phonemic.yaml +0 -59
  196. data/maps/var-tha-Thai-Zsym-ipa.yaml +0 -301
  197. data/maps/var-zho-Hani-Latn-1979.yaml +0 -38908
  198. data/spec/interscript/mapping_spec.rb +0 -42
  199. data/spec/interscript_spec.rb +0 -26
  200. data/spec/spec_helper.rb +0 -3
@@ -1,144 +0,0 @@
1
- ---
2
- authority_id: odni
3
- id: 2015
4
- language: aze
5
- source_script: Cyrl
6
- destination_script: Latn
7
- name: Standards for the transliteration of azeri personal names in written reports and products
8
- source: ICS-630-01 Annex P
9
- creation_date: 2015
10
- confirmation_date: 2015
11
- description: |
12
- This system is the Intelligence Community standard for the transliteration of Azeri person names
13
- that will be applied to all final written reports and products for IC consumers. It is not
14
- intended to eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is
15
- to provide an IC standard Romanized (English) transliteration from Azeri that can then be linked
16
- to forensic information in ways that will help identify the referent of the name.
17
-
18
- In cases where an individual’s name has already been transliterated in a variant spelling, the IC
19
- Standard spelling should appear first, followed by the variant spelling(s) in parentheses at the
20
- first usage. In addition, if the original Cyrillic-script spelling is known, that spelling should
21
- also appear in parentheses following the name, if possible, following best practices of the
22
- issuing organization and taking into consideration information system capabilities. For example:
23
- Rashad Sadykhov (also seen as Rashad Sadigov, Рашад Садыхов). This convention is designed to
24
- ensure that vital forensic information is not lost.
25
-
26
- For names of persons who are known to not be part of the Azeri-speaking community, use the
27
- relevant IC transliteration standard for names from that language (e.g., Yitzhak). A translator’s
28
- note may be used to clarify the known origin of the person. Spell names of individuals from
29
- languages that are written in Roman letters as they are spelled in those languages (e.g.,
30
- George Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
31
-
32
- In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and the on-
33
- line directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments, the spellings given
34
- in these on-line reference works should be used in place of the IC Standard. For any individual
35
- who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of State directory but who no longer
36
- appears in those resources (i.e. is no longer a government official), the IC Standard spelling
37
- should appear first, with the spelling, if known, as it previously appeared in those resources
38
- listed within parentheses at the first usage.
39
-
40
- The primary goal is to produce a consistent Romanized transcription of names that is specifically
41
- readable to the English-speaking non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
42
- (English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without the use of
43
- diacritics. However, within the context of a report, where additional information about the
44
- individual is provided, the referent will be clearly identified. This system will be used in
45
- conjunction with on-line tools, name dictionaries, and lists containing conventional spellings of
46
- names of well-known individuals.
47
-
48
- notes:
49
- - Transliterate double digraphs as a single digraph, i.e. шш -> sh, not shsh
50
- - In the Roman, no distinction is made between digraphs such as 'sh' and single contiguous letters,
51
- (e.g. 's' followed by 'h').
52
- - The Cyrillic ъ and ь are not transliterated, but instead are left out of the transliteration.
53
-
54
- tests:
55
- - source: Рашад Садыхов
56
- expected: Rashad Sadykhov
57
-
58
- map:
59
- rules:
60
- # note[1]
61
- - pattern: "(?i)(\u0492|\u0401|\u0416|\u0425|\u0427|\u0428|\u0429|\u042E|\u042F)\\1(?-i)"
62
- result: "\\1"
63
- # note[3]
64
- - pattern: \u044A|\u044C
65
- result: ""
66
-
67
- characters:
68
- '\u0410': 'A' # А
69
- '\u0411': 'B' # Б
70
- '\u0412': 'V' # В
71
- '\u0413': 'G' # Г
72
- '\u049C': 'G' # Ҝ
73
- '\u0492': 'Gh' # Ғ
74
- '\u0414': 'D' # Д
75
- '\u0415': 'E' # Е
76
- '\u0401': 'Yo' # Ё
77
- '\u04D8': 'A' # Ә
78
- '\u0416': 'Zh' # Ж
79
- '\u0417': 'Z' # З
80
- '\u0418': 'I' # И
81
- '\u0419': 'Y' # Й
82
- '\u0408': 'Y' # Ј
83
- '\u041A': 'K' # К
84
- '\u041B': 'L' # Л
85
- '\u041C': 'M' # М
86
- '\u041D': 'N' # Н
87
- '\u041E': 'O' # О
88
- '\u04E8': 'O' # Ө
89
- '\u041F': 'P' # П
90
- '\u0420': 'R' # Р
91
- '\u0421': 'S' # С
92
- '\u0422': 'T' # Т
93
- '\u0423': 'U' # У
94
- '\u04AE': 'U' # Ү
95
- '\u0424': 'F' # Ф
96
- '\u0425': 'Kh' # Х
97
- '\u04BA': 'H' # Һ
98
- '\u0427': 'Ch' # Ч
99
- '\u04B8': 'J' # Ҹ
100
- '\u0428': 'Sh' # Ш
101
- '\u0429': 'Shch' # Щ
102
- '\u042B': 'Y' # Ы
103
- '\u042D': 'E' # Э
104
- '\u042E': 'Yu' # Ю
105
- '\u042F': 'Ya' # Я
106
-
107
- '\u0430': 'a' # а
108
- '\u0431': 'b' # б
109
- '\u0432': 'v' # в
110
- '\u0433': 'g' # г
111
- '\u049D': 'g' # ҝ
112
- '\u0493': 'gh' # ғ
113
- '\u0434': 'd' # д
114
- '\u0435': 'e' # e
115
- '\u0451': 'yo' # ё
116
- '\u04D9': 'a' # ә
117
- '\u0436': 'zh' # ж
118
- '\u0437': 'z' # з
119
- '\u0438': 'i' # и
120
- '\u0439': 'y' # й
121
- '\u0458': 'y' # ј
122
- '\u043A': 'k' # к
123
- '\u043B': 'l' # л
124
- '\u043C': 'm' # м
125
- '\u043D': 'n' # н
126
- '\u043E': 'o' # о
127
- '\u04E9': 'o' # ө
128
- '\u043F': 'p' # п
129
- '\u0440': 'r' # р
130
- '\u0441': 's' # с
131
- '\u0442': 't' # т
132
- '\u0443': 'u' # у
133
- '\u04AF': 'u' # ү
134
- '\u0444': 'f' # ф
135
- '\u0445': 'kh' # х
136
- '\u04BB': 'h' # һ
137
- '\u0447': 'ch' # ч
138
- '\u04B9': 'j' # ҹ
139
- '\u0448': 'sh' # ш
140
- '\u0449': 'shch' # щ
141
- '\u044B': 'y' # ы
142
- '\u044D': 'e' # э
143
- '\u044E': 'yu' # ю
144
- '\u044F': 'ya' # я
@@ -1,148 +0,0 @@
1
- ---
2
- authority_id: odni
3
- id: 2015
4
- language: bel
5
- source_script: Cyrl
6
- destination_script: Latn
7
- name: Office of the Director Of National Intelligence Belarusian Personal Names 2015, ICS 630-01 Annex B
8
- # url:
9
- source: ICS 630-01, Annex B
10
- creation_date: 2015
11
- confirmation_date: 2015
12
- description: |
13
- This system is the Intelligence Community (IC) standard for the transliteration of Belarusian
14
- names that will be applied to all final written reports and products for IC consumers. It is not
15
- intended to eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is to
16
- provide an IC standard Romanized (English) transliteration from Belarusian that can then be
17
- linked to forensic information in ways that will help identify the referent of the name.
18
-
19
- In cases where an individual’s name has already been transliterated in a variant spelling, the IC
20
- Standard spelling should appear first, followed by the variant spelling(s) in parentheses at the first
21
- usage. In addition, if the original Cyrillic spelling is known, that spelling should also appear in
22
- parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing organization
23
- and taking into consideration information system capabilities. This convention is designed to
24
- ensure that vital forensic information is not lost.
25
-
26
- For names of persons who are known to not be part of the Belarusian-speaking community, use
27
- the relevant IC transliteration standard for names from that language (e.g., Mikhail, Yitzhak). A
28
- translator’s note may be used to clarify the known origin of the person. Spell names of
29
- individuals from languages that are written in Roman letters as they are spelled in those
30
- languages (e.g., George Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
31
-
32
- In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and the online directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments, the spellings
33
- given in these on-line reference works should be used in place of the IC Standard. For any
34
- individual who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of State directory but who no
35
- longer appears in those resources (i.e. is no longer a government official), the IC Standard
36
- spelling should appear first, with the spelling, if known, as it previously appeared in those
37
- resources listed within parentheses at the first usage.
38
-
39
- The primary goal is to produce a consistent Romanized transcription of names that is specifically
40
- readable to the English-speaking non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
41
- (English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without the use
42
- of diacritics. However, within the context of a report, where additional information about the
43
- individual is provided, the referent will be clearly identified. This system will be used in
44
- conjunction with on-line tools, name
45
-
46
- notes:
47
-
48
- tests:
49
- - source: Міхаіл
50
- expected: Mikhail
51
- - source: Беларусь
52
- expected: Byelarus
53
- - source: Кастусь Каліноўскі
54
- expected: Kastus Kalinowski
55
- - source: Васіль Быкау
56
- expected: Vasil Bykau
57
- - source: Янка Купала
58
- expected: Yanka Kupala
59
- - source: Маланка
60
- expected: Malanka
61
- - source: Пакаранне
62
- expected: Pakarannye
63
- - source: Бэз
64
- expected: Bez
65
- - source: Чабор
66
- expected: Chabor
67
- - source: |
68
- Дзяўчына, дзяўчыначка пасярод гісторыі
69
- З прастадушнай шчырасьцю глядзіць на тэрыторыю.
70
- У вакне заўсёды звыклая выява:
71
- Шэры двор, шэры слуп, на слупе аб'явы.
72
- expected: |
73
- Dzyawchyna, dzyawchynachka pasyarod historyi
74
- Z prastadushnay shchyrastsyu hlyadzits na terytoryyu.
75
- U vaknye zawsyody zvyklaya vyyava:
76
- Shery dvor, shery slup, na slupye abyavy.
77
-
78
- map:
79
- characters:
80
- '\u0027' : '' # '
81
-
82
- '\u0410' : 'A' # A
83
- '\u0411' : 'B' # Б
84
- '\u0412' : 'V' # B
85
- '\u0413' : 'H' # Г
86
- '\u0490' : 'G' # Ґ
87
- '\u0414' : 'D' # Д
88
- '\u0415' : 'Ye' # Е
89
- '\u0401' : 'Yo' # Ё
90
- '\u0416' : 'Zh' # Ж
91
- '\u0417' : 'Z' # З
92
- '\u0406' : 'I' # І
93
- '\u0419' : 'Y' # Й
94
- '\u041A' : 'K' # К
95
- '\u041B' : 'L' # Л
96
- '\u041C' : 'M' # М
97
- '\u041D' : 'N' # Н
98
- '\u041E' : 'O' # О
99
- '\u041F' : 'P' # П
100
- '\u0420' : 'R' # Р
101
- '\u0421' : 'S' # С
102
- '\u0422' : 'T' # Т
103
- '\u0423' : 'U' # У
104
- '\U040E' : 'W' # Ў
105
- '\u0424' : 'F' # Ф
106
- '\u0425' : 'Kh' # Х
107
- '\u0426' : 'Ts' # Ц
108
- '\u0427' : 'Ch' # Ч
109
- '\u0428' : 'Sh' # Ш
110
- '\u042B' : 'Y' # Ы
111
- '\u042C' : '' # Ь
112
- '\u042D' : 'E' # Э
113
- '\u042E' : 'Yu' # Ю
114
- '\u042F' : 'Ya' # Я
115
-
116
- '\u0430' : 'a' # а
117
- '\u0431' : 'b' # б
118
- '\u0432' : 'v' # в
119
- '\u0433' : 'h' # г
120
- '\u0491' : 'g' # ґ
121
- '\u0434' : 'd' # д
122
- '\u0435' : 'ye' # е
123
- '\u0451' : 'yo' # ё
124
- '\u0436' : 'zh' # ж
125
- '\u0437' : 'z' # з
126
- '\u0456' : 'i' # і
127
- '\u0439' : 'y' # й
128
- '\u043A' : 'k' # к
129
- '\u043B' : 'l' # л
130
- '\u043C' : 'm' # м
131
- '\u043D' : 'n' # н
132
- '\u043E' : 'o' # о
133
- '\u043F' : 'p' # п
134
- '\u0440' : 'r' # р
135
- '\u0441' : 's' # с
136
- '\u0442' : 't' # т
137
- '\u0443' : 'u' # у
138
- '\u045E' : 'w' # ў
139
- '\u0444' : 'f' # ф
140
- '\u0445' : 'kh' # х
141
- '\u0446' : 'ts' # ц
142
- '\u0447' : 'ch' # ч
143
- '\u0448' : 'sh' # ш
144
- '\u044B' : 'y' # ы
145
- '\u044c' : '' # Ь
146
- '\u044D' : 'e' # э
147
- '\u044E' : 'yu' # ю
148
- '\u044F' : 'ya' # я
@@ -1,96 +0,0 @@
1
- ---
2
- authority_id: odni
3
- id: 2015
4
- language: bul
5
- source_script: Cyrl
6
- destination_script: Latn
7
- name: Office of the Director Of National Intelligence Bulgarian Personal Names 2015, ICS-630-01 Annex O
8
- # url:
9
- source: ICS-630-01 Annex O
10
- creation_date: 2015
11
- confirmation_date: 2015
12
- description: |
13
- This system is the Intelligence Community standard for the transliteration of Bulgarian person
14
- names that will be applied to all final written reports and products for IC consumers. This
15
- standard matches both the Bulgarian national standard adopted in 2009 and the Board of
16
- Geographic Names / Permanent Committee on Geographic Names standard adopted in 2013. It is
17
- not intended to eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it
18
- is to provide an IC standard Romanized (English) transliteration from Bulgarian that can then be
19
- linked to forensic information in ways that will help identify the referent of the name.
20
-
21
- In cases where an individual’s name has already been transliterated in a variant spelling, the IC
22
- Standard spelling should appear first, followed by the variant spelling(s) in parentheses at the first
23
- usage. In addition, if the original Cyrillic-script spelling is known, that spelling should also
24
- appear in parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing
25
- organization and taking into consideration information system capabilities. For example: Dobri
26
- Hristov (also seen as Dobri Khristov, Добри Христов). This convention is designed to ensure
27
- that vital forensic information is not lost.
28
-
29
- For names of persons who are known to not be part of the Bulgarian-speaking community, use
30
- the relevant IC transliteration standard for names from that language (e.g., Yitzhak). A
31
- translator’s note may be used to clarify the known origin of the person. Spell names of
32
- individuals from languages that are written in Roman letters as they are spelled in those
33
- languages (e.g., George Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
34
-
35
- In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and the online directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments, the spellings
36
- given in these on-line reference works should be used in place of the IC Standard. For any
37
- individual who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of State directory but who no
38
- longer appears in those resources (i.e. is no longer a government official), the IC Standard
39
- spelling should appear first, with the spelling, if known, as it previously appeared in those
40
- resources listed within parentheses at the first usage.
41
-
42
- The primary goal is to produce a consistent Romanized transcription of names that is specifically
43
- readable to the English-speaking non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
44
- (English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without the use
45
- of diacritics. However, within the context of a report, where additional information about the
46
- individual is provided, the referent will be clearly identified. This system will be used in
47
- conjunction with on-line tools, name dictionaries, and lists containing conventional spellings of
48
- names of well-known individuals.
49
-
50
- notes:
51
- - Transliterate double digraphs as a single digraph i.e. шш -> sh, not shsh
52
- - In the Roman, no distinction is made between digraphs such as 'sh' and single contiguous letters (e.g. 's' followed by 'h').
53
-
54
- tests:
55
-
56
- - source: Добри Христов
57
- expected: Dobri Khristov
58
- - source: болгарица
59
- expected: bolgaritsa
60
- - source: български език
61
- expected: balgarski ezik
62
- - source: българска азбука
63
- expected: balgarska azbuka
64
- - source: градъ
65
- expected: grad
66
- - source: аз държа
67
- expected: az darzha
68
- - source: Ядеш хляба с чубрица
69
- expected: Yadesh khlyaba s chubritsa
70
-
71
-
72
- # note[1]
73
- - source: шш
74
- expected: sh
75
- - source: ччччч
76
- expected: ch
77
-
78
- map:
79
- inherit: bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-2013
80
-
81
- rules:
82
- # note[1]
83
- - pattern: "(.)\\1{1,}"
84
- result: "\\1"
85
-
86
- - pattern: \u042C# # Ь
87
- result: "Y"
88
-
89
- - pattern: \u042A # Ъ
90
- result: "A"
91
-
92
- - pattern: \u044C # ь
93
- result: "y"
94
-
95
- - pattern: \u044A # ъ
96
- result: "a"
@@ -1,88 +0,0 @@
1
- ---
2
- authority_id: odni
3
- id: 2015
4
- language: kat
5
- source_script: Geor
6
- destination_script: Latn
7
- name: Office of the Director Of National Intelligence Georgian Personal Names 2015, ICS 630-01 Annex E
8
- # url:
9
- source: ICS 630-01, Annex E
10
- creation_date: 2015
11
- confirmation_date: 2015
12
- description: |
13
- This system is the Intelligence Community standard for the transliteration of Georgian names that
14
- will be applied to all final written reports and products for IC consumers. It is not intended to
15
- eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is to provide an
16
- IC standard Romanized (English) transliteration from Georgian that can then be linked to forensic
17
- information in ways that will help identify the referent of the name.
18
-
19
- notes:
20
-
21
- tests:
22
-
23
- - source: ბაყაყი
24
- expected: baqaqi
25
-
26
- - source: ძროხა
27
- expected: dzrokha
28
-
29
- - source: ჰაერი
30
- expected: haeri
31
-
32
- - source: ჟოლო
33
- expected: zholo
34
-
35
- - source: ჯართი
36
- expected: jarti
37
-
38
- - source: ღრმაღელე
39
- expected: ghrmaghele
40
-
41
- - source: ზვიად გამსახურდია
42
- expected: zviad gamsakhurdia
43
-
44
- - source: ედუარდ შევარდნაძე
45
- expected: eduard shevardnadze
46
-
47
- - source: მიხეილ სააკაშვილი
48
- expected: mikheil saakashvili
49
-
50
- - source: გიორგი მარგველაშვილი
51
- expected: giorgi margvelashvili
52
-
53
- map:
54
- characters:
55
- '\u10d0' : 'a' # ა
56
- '\u10d1' : 'b' # ბ
57
- '\u10d2' : 'g' # გ
58
- '\u10d3' : 'd' # დ
59
- '\u10d4' : 'e' # ე
60
- '\u10d5' : 'v' # ვ
61
- '\u10d6' : 'z' # ზ
62
- '\u10d7' : 't' # თ
63
- '\u10d8' : 'i' # ი
64
- '\u10d9' : 'k' # კ
65
- '\u10da' : 'l' # ლ
66
- '\u10db' : 'm' # მ
67
- '\u10dc' : 'n' # ნ
68
- '\u10dd' : 'o' # ო
69
- '\u10de' : 'p' # პ
70
- '\u10df' : 'zh' # ჟ
71
- '\u10e0' : 'r' # რ
72
- '\u10e1' : 's' # ს
73
- '\u10e2' : 't' # ტ
74
- '\u10e3' : 'u' # უ
75
- '\u10e4' : 'p' # ფ
76
- '\u10e5' : 'k' # ქ
77
- '\u10e6' : 'gh' # ღ
78
- '\u10e7' : 'q' # ყ
79
- '\u10e8' : 'sh' # შ
80
- '\u10e9' : 'ch' # ჩ
81
- '\u10ea' : 'ts' # ც
82
- '\u10eb' : 'dz' # ძ
83
- '\u10ec' : 'ts' # წ
84
- '\u10ed' : 'ch' # ჭ
85
- '\u10ee' : 'kh' # ხ
86
- '\u10ef' : 'j' # ჯ
87
- '\u10f0' : 'h' # ჰ
88
-