interscript 0.1.5 → 2.1.0a8

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (200) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/.gitignore +11 -0
  3. data/.rspec +3 -0
  4. data/Gemfile +29 -0
  5. data/LICENSE.adoc +31 -0
  6. data/README.md +3 -0
  7. data/Rakefile +53 -0
  8. data/bin/console +14 -0
  9. data/bin/interscript +3 -39
  10. data/bin/maps_analyze_staging +168 -0
  11. data/bin/maps_debug_compilers +58 -0
  12. data/bin/maps_debug_ordering +88 -0
  13. data/bin/maps_debug_ruby_compile +24 -0
  14. data/bin/maps_debug_step_by_step +44 -0
  15. data/bin/maps_optimize_order +112 -0
  16. data/bin/maps_v1_analyze_regexps +45 -0
  17. data/bin/maps_v1_to_v2 +426 -0
  18. data/exe/interscript +6 -0
  19. data/interscript.gemspec +31 -0
  20. data/lib/interscript.rb +81 -123
  21. data/lib/interscript/command.rb +5 -5
  22. data/lib/interscript/compiler.rb +22 -0
  23. data/lib/interscript/compiler/javascript.rb +292 -0
  24. data/lib/interscript/compiler/ruby.rb +262 -0
  25. data/lib/interscript/dsl.rb +67 -0
  26. data/lib/interscript/dsl/aliases.rb +23 -0
  27. data/lib/interscript/dsl/document.rb +46 -0
  28. data/lib/interscript/dsl/group.rb +45 -0
  29. data/lib/interscript/dsl/group/parallel.rb +6 -0
  30. data/lib/interscript/dsl/items.rb +89 -0
  31. data/lib/interscript/dsl/metadata.rb +26 -0
  32. data/lib/interscript/dsl/stage.rb +6 -0
  33. data/lib/interscript/dsl/symbol_mm.rb +11 -0
  34. data/lib/interscript/dsl/tests.rb +12 -0
  35. data/lib/interscript/interpreter.rb +251 -0
  36. data/lib/interscript/node.rb +25 -0
  37. data/lib/interscript/node/alias_def.rb +15 -0
  38. data/lib/interscript/node/dependency.rb +13 -0
  39. data/lib/interscript/node/document.rb +45 -0
  40. data/lib/interscript/node/group.rb +34 -0
  41. data/lib/interscript/node/group/parallel.rb +9 -0
  42. data/lib/interscript/node/group/sequential.rb +2 -0
  43. data/lib/interscript/node/item.rb +52 -0
  44. data/lib/interscript/node/item/alias.rb +42 -0
  45. data/lib/interscript/node/item/any.rb +61 -0
  46. data/lib/interscript/node/item/capture.rb +50 -0
  47. data/lib/interscript/node/item/group.rb +51 -0
  48. data/lib/interscript/node/item/repeat.rb +40 -0
  49. data/lib/interscript/node/item/stage.rb +23 -0
  50. data/lib/interscript/node/item/string.rb +51 -0
  51. data/lib/interscript/node/metadata.rb +18 -0
  52. data/lib/interscript/node/rule.rb +6 -0
  53. data/lib/interscript/node/rule/funcall.rb +18 -0
  54. data/lib/interscript/node/rule/run.rb +15 -0
  55. data/lib/interscript/node/rule/sub.rb +65 -0
  56. data/lib/interscript/node/stage.rb +19 -0
  57. data/lib/interscript/node/tests.rb +15 -0
  58. data/lib/interscript/stdlib.rb +211 -0
  59. data/lib/interscript/utils/regexp_converter.rb +283 -0
  60. data/lib/interscript/version.rb +1 -1
  61. data/requirements.txt +1 -0
  62. metadata +73 -311
  63. data/README.adoc +0 -298
  64. data/bin/rspec +0 -29
  65. data/lib/__pycache__/g2pwrapper.cpython-38.pyc +0 -0
  66. data/lib/g2pwrapper.py +0 -34
  67. data/lib/interscript-opal.rb +0 -2
  68. data/lib/interscript/fs.rb +0 -69
  69. data/lib/interscript/mapping.rb +0 -142
  70. data/lib/interscript/opal.rb +0 -23
  71. data/lib/interscript/opal/maps.js.erb +0 -7
  72. data/lib/interscript/opal_map_translate.rb +0 -12
  73. data/lib/model-7 +0 -0
  74. data/lib/tha-pt-b-7 +0 -0
  75. data/maps/acadsin-zho-Hani-Latn-2002.yaml +0 -38912
  76. data/maps/alalc-aze-Cyrl-Latn-1997.yaml +0 -141
  77. data/maps/alalc-bel-cyrl-latn-1997.yaml +0 -125
  78. data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-2017.yaml +0 -130
  79. data/maps/alalc-bul-Cyrl-Latn-1997.yaml +0 -94
  80. data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-1997.yaml +0 -625
  81. data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-2010.yaml +0 -628
  82. data/maps/alalc-kat-Geok-Latn-1997.yaml +0 -112
  83. data/maps/alalc-kat-Geor-Latn-1997.yaml +0 -146
  84. data/maps/alalc-kor-Hang-Latn-1997.yaml +0 -94
  85. data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-2013.yaml +0 -103
  86. data/maps/alalc-mkd-cyrl-latn-1997.yaml +0 -114
  87. data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-1997.yaml +0 -222
  88. data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-2012.yaml +0 -162
  89. data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-1997.yaml +0 -114
  90. data/maps/alalc-srp-cyrl-latn-2013.yaml +0 -135
  91. data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-1997.yaml +0 -141
  92. data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-2011.yaml +0 -16
  93. data/maps/apcbg-bul-Cyrl-Latn-1995.yaml +0 -283
  94. data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-bss.yaml +0 -175
  95. data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-oss.yaml +0 -169
  96. data/maps/bgn-jpn-Hrkt-Latn-1962.yaml +0 -294
  97. data/maps/bgn-kor-Hang-Latn-1943.yaml +0 -31
  98. data/maps/bgn-kor-Kore-Latn-1943.yaml +0 -31
  99. data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2006.yaml +0 -208
  100. data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2009.yaml +0 -208
  101. data/maps/bgnpcgn-arm-Armn-Latn-1981.yaml +0 -108
  102. data/maps/bgnpcgn-aze-Cyrl-Latn-1993.yaml +0 -104
  103. data/maps/bgnpcgn-bak-Cyrl-Latn-2007.yaml +0 -184
  104. data/maps/bgnpcgn-bel-cyrl-latn-1979.yaml +0 -285
  105. data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-1952.yaml +0 -115
  106. data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-2013.yaml +0 -38
  107. data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1962.yaml +0 -702
  108. data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1996.yaml +0 -20
  109. data/maps/bgnpcgn-jpn-Hrkt-Latn-1976.yaml +0 -257
  110. data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-1981.yaml +0 -127
  111. data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-2009.yaml +0 -43
  112. data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-kn-1945.yaml +0 -253
  113. data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-rok-2011.yaml +0 -48
  114. data/maps/bgnpcgn-kor-Kore-Latn-rok-2011.yaml +0 -48
  115. data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-1981.yaml +0 -159
  116. data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-2013.yaml +0 -190
  117. data/maps/bgnpcgn-per-Arab-Latn-1956.yaml +0 -93
  118. data/maps/bgnpcgn-rus-Cyrl-Latn-1947.yaml +0 -314
  119. data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-2005.yaml +0 -166
  120. data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-1965.yaml +0 -163
  121. data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-2019.yaml +0 -208
  122. data/maps/bgnpcgn-zho-Hans-Latn-1979.yaml +0 -7456
  123. data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-1998.yaml +0 -168
  124. data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-2007.yaml +0 -115
  125. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-tl.yaml +0 -685
  126. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-ts.yaml +0 -681
  127. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-tl.yaml +0 -20
  128. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-ts.yaml +0 -32
  129. data/maps/ggg-kat-Geor-Latn-2002.yaml +0 -89
  130. data/maps/gki-bel-cyrl-latn-1992.yaml +0 -33
  131. data/maps/gki-bel-cyrl-latn-2000.yaml +0 -201
  132. data/maps/gost-rus-cyrl-latn-16876-71-1983.yaml +0 -186
  133. data/maps/hk-yue-Hani-Latn-1888.yaml +0 -38497
  134. data/maps/icao-bel-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -141
  135. data/maps/icao-bul-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -122
  136. data/maps/icao-heb-Hebr-Latn-9303.yaml +0 -151
  137. data/maps/icao-mkd-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -117
  138. data/maps/icao-per-Arab-Latn-9303.yaml +0 -104
  139. data/maps/icao-rus-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -118
  140. data/maps/icao-srp-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -117
  141. data/maps/icao-ukr-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -120
  142. data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t1.yaml +0 -610
  143. data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t2.yaml +0 -41
  144. data/maps/iso-jpn-Hrkt-Latn-3602-1989.yaml +0 -62
  145. data/maps/iso-rus-Cyrl-Latn-9-1995.yaml +0 -272
  146. data/maps/iso-tha-Thai-Latn-11940-1998.yaml +0 -109
  147. data/maps/kp-kor-Hang-Latn-2002.yaml +0 -901
  148. data/maps/lshk-yue-Hani-Latn-jyutping-1993.yaml +0 -44820
  149. data/maps/mext-jpn-Hrkt-Latn-1954.yaml +0 -411
  150. data/maps/moct-kor-Hang-Latn-2000.yaml +0 -803
  151. data/maps/mofa-jpn-Hrkt-Latn-1989.yaml +0 -541
  152. data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2008.yaml +0 -225
  153. data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2010.yaml +0 -63
  154. data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2008.yaml +0 -110
  155. data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2010.yaml +0 -37
  156. data/maps/nil-kor-Hang-Hang-jamo.yaml +0 -11193
  157. data/maps/odni-aze-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -144
  158. data/maps/odni-bel-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -148
  159. data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -96
  160. data/maps/odni-kat-Geor-Latn-2015.yaml +0 -88
  161. data/maps/odni-kaz-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -148
  162. data/maps/odni-kir-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -136
  163. data/maps/odni-mkd-cyrl-latn-2015.yaml +0 -122
  164. data/maps/odni-rus-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -77
  165. data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -129
  166. data/maps/odni-tat-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -142
  167. data/maps/odni-tgk-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -148
  168. data/maps/odni-uig-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -138
  169. data/maps/odni-ukr-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -157
  170. data/maps/odni-uzb-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -167
  171. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1939-generic.yaml +0 -90
  172. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1968.yaml +0 -179
  173. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1999-chained.yaml +0 -180
  174. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1999.yaml +0 -76
  175. data/maps/sac-zho-Hans-Latn-1979.yaml +0 -24759
  176. data/maps/ses-ara-arab-latn-1930.yaml +0 -275
  177. data/maps/stategeocadastre-ukr-Cyrl-Latn-1993.yaml +0 -222
  178. data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-1996.yaml +0 -193
  179. data/maps/un-ara-Arab-Latn-1971.yaml +0 -127
  180. data/maps/un-ara-Arab-Latn-1972.yaml +0 -152
  181. data/maps/un-ara-Arab-Latn-2017.yaml +0 -383
  182. data/maps/un-bel-Cyrl-Latn-2007.yaml +0 -114
  183. data/maps/un-ben-Beng-Latn-2016.yaml +0 -534
  184. data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-tl.yaml +0 -32
  185. data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-ts.yaml +0 -20
  186. data/maps/un-ell-Grek-Latn-phonetic-1987.yaml +0 -780
  187. data/maps/un-mon-Mong-Latn-2013.yaml +0 -93
  188. data/maps/un-rus-Cyrl-Latn-1987.yaml +0 -166
  189. data/maps/un-ukr-cyrl-latn-1998.yaml +0 -30
  190. data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1886.yaml +0 -406
  191. data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1954.yaml +0 -386
  192. data/maps/var-kor-Hang-Latn-mr-1939.yaml +0 -1054
  193. data/maps/var-kor-Kore-Hang-2013.yaml +0 -59754
  194. data/maps/var-kor-Kore-Latn-mr-1939.yaml +0 -37
  195. data/maps/var-tha-Thai-Thai-phonemic.yaml +0 -59
  196. data/maps/var-tha-Thai-Zsym-ipa.yaml +0 -301
  197. data/maps/var-zho-Hani-Latn-1979.yaml +0 -38908
  198. data/spec/interscript/mapping_spec.rb +0 -42
  199. data/spec/interscript_spec.rb +0 -26
  200. data/spec/spec_helper.rb +0 -3
@@ -1,144 +0,0 @@
1
- ---
2
- authority_id: odni
3
- id: 2015
4
- language: aze
5
- source_script: Cyrl
6
- destination_script: Latn
7
- name: Standards for the transliteration of azeri personal names in written reports and products
8
- source: ICS-630-01 Annex P
9
- creation_date: 2015
10
- confirmation_date: 2015
11
- description: |
12
- This system is the Intelligence Community standard for the transliteration of Azeri person names
13
- that will be applied to all final written reports and products for IC consumers. It is not
14
- intended to eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is
15
- to provide an IC standard Romanized (English) transliteration from Azeri that can then be linked
16
- to forensic information in ways that will help identify the referent of the name.
17
-
18
- In cases where an individual’s name has already been transliterated in a variant spelling, the IC
19
- Standard spelling should appear first, followed by the variant spelling(s) in parentheses at the
20
- first usage. In addition, if the original Cyrillic-script spelling is known, that spelling should
21
- also appear in parentheses following the name, if possible, following best practices of the
22
- issuing organization and taking into consideration information system capabilities. For example:
23
- Rashad Sadykhov (also seen as Rashad Sadigov, Рашад Садыхов). This convention is designed to
24
- ensure that vital forensic information is not lost.
25
-
26
- For names of persons who are known to not be part of the Azeri-speaking community, use the
27
- relevant IC transliteration standard for names from that language (e.g., Yitzhak). A translator’s
28
- note may be used to clarify the known origin of the person. Spell names of individuals from
29
- languages that are written in Roman letters as they are spelled in those languages (e.g.,
30
- George Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
31
-
32
- In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and the on-
33
- line directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments, the spellings given
34
- in these on-line reference works should be used in place of the IC Standard. For any individual
35
- who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of State directory but who no longer
36
- appears in those resources (i.e. is no longer a government official), the IC Standard spelling
37
- should appear first, with the spelling, if known, as it previously appeared in those resources
38
- listed within parentheses at the first usage.
39
-
40
- The primary goal is to produce a consistent Romanized transcription of names that is specifically
41
- readable to the English-speaking non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
42
- (English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without the use of
43
- diacritics. However, within the context of a report, where additional information about the
44
- individual is provided, the referent will be clearly identified. This system will be used in
45
- conjunction with on-line tools, name dictionaries, and lists containing conventional spellings of
46
- names of well-known individuals.
47
-
48
- notes:
49
- - Transliterate double digraphs as a single digraph, i.e. шш -> sh, not shsh
50
- - In the Roman, no distinction is made between digraphs such as 'sh' and single contiguous letters,
51
- (e.g. 's' followed by 'h').
52
- - The Cyrillic ъ and ь are not transliterated, but instead are left out of the transliteration.
53
-
54
- tests:
55
- - source: Рашад Садыхов
56
- expected: Rashad Sadykhov
57
-
58
- map:
59
- rules:
60
- # note[1]
61
- - pattern: "(?i)(\u0492|\u0401|\u0416|\u0425|\u0427|\u0428|\u0429|\u042E|\u042F)\\1(?-i)"
62
- result: "\\1"
63
- # note[3]
64
- - pattern: \u044A|\u044C
65
- result: ""
66
-
67
- characters:
68
- '\u0410': 'A' # А
69
- '\u0411': 'B' # Б
70
- '\u0412': 'V' # В
71
- '\u0413': 'G' # Г
72
- '\u049C': 'G' # Ҝ
73
- '\u0492': 'Gh' # Ғ
74
- '\u0414': 'D' # Д
75
- '\u0415': 'E' # Е
76
- '\u0401': 'Yo' # Ё
77
- '\u04D8': 'A' # Ә
78
- '\u0416': 'Zh' # Ж
79
- '\u0417': 'Z' # З
80
- '\u0418': 'I' # И
81
- '\u0419': 'Y' # Й
82
- '\u0408': 'Y' # Ј
83
- '\u041A': 'K' # К
84
- '\u041B': 'L' # Л
85
- '\u041C': 'M' # М
86
- '\u041D': 'N' # Н
87
- '\u041E': 'O' # О
88
- '\u04E8': 'O' # Ө
89
- '\u041F': 'P' # П
90
- '\u0420': 'R' # Р
91
- '\u0421': 'S' # С
92
- '\u0422': 'T' # Т
93
- '\u0423': 'U' # У
94
- '\u04AE': 'U' # Ү
95
- '\u0424': 'F' # Ф
96
- '\u0425': 'Kh' # Х
97
- '\u04BA': 'H' # Һ
98
- '\u0427': 'Ch' # Ч
99
- '\u04B8': 'J' # Ҹ
100
- '\u0428': 'Sh' # Ш
101
- '\u0429': 'Shch' # Щ
102
- '\u042B': 'Y' # Ы
103
- '\u042D': 'E' # Э
104
- '\u042E': 'Yu' # Ю
105
- '\u042F': 'Ya' # Я
106
-
107
- '\u0430': 'a' # а
108
- '\u0431': 'b' # б
109
- '\u0432': 'v' # в
110
- '\u0433': 'g' # г
111
- '\u049D': 'g' # ҝ
112
- '\u0493': 'gh' # ғ
113
- '\u0434': 'd' # д
114
- '\u0435': 'e' # e
115
- '\u0451': 'yo' # ё
116
- '\u04D9': 'a' # ә
117
- '\u0436': 'zh' # ж
118
- '\u0437': 'z' # з
119
- '\u0438': 'i' # и
120
- '\u0439': 'y' # й
121
- '\u0458': 'y' # ј
122
- '\u043A': 'k' # к
123
- '\u043B': 'l' # л
124
- '\u043C': 'm' # м
125
- '\u043D': 'n' # н
126
- '\u043E': 'o' # о
127
- '\u04E9': 'o' # ө
128
- '\u043F': 'p' # п
129
- '\u0440': 'r' # р
130
- '\u0441': 's' # с
131
- '\u0442': 't' # т
132
- '\u0443': 'u' # у
133
- '\u04AF': 'u' # ү
134
- '\u0444': 'f' # ф
135
- '\u0445': 'kh' # х
136
- '\u04BB': 'h' # һ
137
- '\u0447': 'ch' # ч
138
- '\u04B9': 'j' # ҹ
139
- '\u0448': 'sh' # ш
140
- '\u0449': 'shch' # щ
141
- '\u044B': 'y' # ы
142
- '\u044D': 'e' # э
143
- '\u044E': 'yu' # ю
144
- '\u044F': 'ya' # я
@@ -1,148 +0,0 @@
1
- ---
2
- authority_id: odni
3
- id: 2015
4
- language: bel
5
- source_script: Cyrl
6
- destination_script: Latn
7
- name: Office of the Director Of National Intelligence Belarusian Personal Names 2015, ICS 630-01 Annex B
8
- # url:
9
- source: ICS 630-01, Annex B
10
- creation_date: 2015
11
- confirmation_date: 2015
12
- description: |
13
- This system is the Intelligence Community (IC) standard for the transliteration of Belarusian
14
- names that will be applied to all final written reports and products for IC consumers. It is not
15
- intended to eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is to
16
- provide an IC standard Romanized (English) transliteration from Belarusian that can then be
17
- linked to forensic information in ways that will help identify the referent of the name.
18
-
19
- In cases where an individual’s name has already been transliterated in a variant spelling, the IC
20
- Standard spelling should appear first, followed by the variant spelling(s) in parentheses at the first
21
- usage. In addition, if the original Cyrillic spelling is known, that spelling should also appear in
22
- parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing organization
23
- and taking into consideration information system capabilities. This convention is designed to
24
- ensure that vital forensic information is not lost.
25
-
26
- For names of persons who are known to not be part of the Belarusian-speaking community, use
27
- the relevant IC transliteration standard for names from that language (e.g., Mikhail, Yitzhak). A
28
- translator’s note may be used to clarify the known origin of the person. Spell names of
29
- individuals from languages that are written in Roman letters as they are spelled in those
30
- languages (e.g., George Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
31
-
32
- In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and the online directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments, the spellings
33
- given in these on-line reference works should be used in place of the IC Standard. For any
34
- individual who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of State directory but who no
35
- longer appears in those resources (i.e. is no longer a government official), the IC Standard
36
- spelling should appear first, with the spelling, if known, as it previously appeared in those
37
- resources listed within parentheses at the first usage.
38
-
39
- The primary goal is to produce a consistent Romanized transcription of names that is specifically
40
- readable to the English-speaking non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
41
- (English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without the use
42
- of diacritics. However, within the context of a report, where additional information about the
43
- individual is provided, the referent will be clearly identified. This system will be used in
44
- conjunction with on-line tools, name
45
-
46
- notes:
47
-
48
- tests:
49
- - source: Міхаіл
50
- expected: Mikhail
51
- - source: Беларусь
52
- expected: Byelarus
53
- - source: Кастусь Каліноўскі
54
- expected: Kastus Kalinowski
55
- - source: Васіль Быкау
56
- expected: Vasil Bykau
57
- - source: Янка Купала
58
- expected: Yanka Kupala
59
- - source: Маланка
60
- expected: Malanka
61
- - source: Пакаранне
62
- expected: Pakarannye
63
- - source: Бэз
64
- expected: Bez
65
- - source: Чабор
66
- expected: Chabor
67
- - source: |
68
- Дзяўчына, дзяўчыначка пасярод гісторыі
69
- З прастадушнай шчырасьцю глядзіць на тэрыторыю.
70
- У вакне заўсёды звыклая выява:
71
- Шэры двор, шэры слуп, на слупе аб'явы.
72
- expected: |
73
- Dzyawchyna, dzyawchynachka pasyarod historyi
74
- Z prastadushnay shchyrastsyu hlyadzits na terytoryyu.
75
- U vaknye zawsyody zvyklaya vyyava:
76
- Shery dvor, shery slup, na slupye abyavy.
77
-
78
- map:
79
- characters:
80
- '\u0027' : '' # '
81
-
82
- '\u0410' : 'A' # A
83
- '\u0411' : 'B' # Б
84
- '\u0412' : 'V' # B
85
- '\u0413' : 'H' # Г
86
- '\u0490' : 'G' # Ґ
87
- '\u0414' : 'D' # Д
88
- '\u0415' : 'Ye' # Е
89
- '\u0401' : 'Yo' # Ё
90
- '\u0416' : 'Zh' # Ж
91
- '\u0417' : 'Z' # З
92
- '\u0406' : 'I' # І
93
- '\u0419' : 'Y' # Й
94
- '\u041A' : 'K' # К
95
- '\u041B' : 'L' # Л
96
- '\u041C' : 'M' # М
97
- '\u041D' : 'N' # Н
98
- '\u041E' : 'O' # О
99
- '\u041F' : 'P' # П
100
- '\u0420' : 'R' # Р
101
- '\u0421' : 'S' # С
102
- '\u0422' : 'T' # Т
103
- '\u0423' : 'U' # У
104
- '\U040E' : 'W' # Ў
105
- '\u0424' : 'F' # Ф
106
- '\u0425' : 'Kh' # Х
107
- '\u0426' : 'Ts' # Ц
108
- '\u0427' : 'Ch' # Ч
109
- '\u0428' : 'Sh' # Ш
110
- '\u042B' : 'Y' # Ы
111
- '\u042C' : '' # Ь
112
- '\u042D' : 'E' # Э
113
- '\u042E' : 'Yu' # Ю
114
- '\u042F' : 'Ya' # Я
115
-
116
- '\u0430' : 'a' # а
117
- '\u0431' : 'b' # б
118
- '\u0432' : 'v' # в
119
- '\u0433' : 'h' # г
120
- '\u0491' : 'g' # ґ
121
- '\u0434' : 'd' # д
122
- '\u0435' : 'ye' # е
123
- '\u0451' : 'yo' # ё
124
- '\u0436' : 'zh' # ж
125
- '\u0437' : 'z' # з
126
- '\u0456' : 'i' # і
127
- '\u0439' : 'y' # й
128
- '\u043A' : 'k' # к
129
- '\u043B' : 'l' # л
130
- '\u043C' : 'm' # м
131
- '\u043D' : 'n' # н
132
- '\u043E' : 'o' # о
133
- '\u043F' : 'p' # п
134
- '\u0440' : 'r' # р
135
- '\u0441' : 's' # с
136
- '\u0442' : 't' # т
137
- '\u0443' : 'u' # у
138
- '\u045E' : 'w' # ў
139
- '\u0444' : 'f' # ф
140
- '\u0445' : 'kh' # х
141
- '\u0446' : 'ts' # ц
142
- '\u0447' : 'ch' # ч
143
- '\u0448' : 'sh' # ш
144
- '\u044B' : 'y' # ы
145
- '\u044c' : '' # Ь
146
- '\u044D' : 'e' # э
147
- '\u044E' : 'yu' # ю
148
- '\u044F' : 'ya' # я
@@ -1,96 +0,0 @@
1
- ---
2
- authority_id: odni
3
- id: 2015
4
- language: bul
5
- source_script: Cyrl
6
- destination_script: Latn
7
- name: Office of the Director Of National Intelligence Bulgarian Personal Names 2015, ICS-630-01 Annex O
8
- # url:
9
- source: ICS-630-01 Annex O
10
- creation_date: 2015
11
- confirmation_date: 2015
12
- description: |
13
- This system is the Intelligence Community standard for the transliteration of Bulgarian person
14
- names that will be applied to all final written reports and products for IC consumers. This
15
- standard matches both the Bulgarian national standard adopted in 2009 and the Board of
16
- Geographic Names / Permanent Committee on Geographic Names standard adopted in 2013. It is
17
- not intended to eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it
18
- is to provide an IC standard Romanized (English) transliteration from Bulgarian that can then be
19
- linked to forensic information in ways that will help identify the referent of the name.
20
-
21
- In cases where an individual’s name has already been transliterated in a variant spelling, the IC
22
- Standard spelling should appear first, followed by the variant spelling(s) in parentheses at the first
23
- usage. In addition, if the original Cyrillic-script spelling is known, that spelling should also
24
- appear in parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing
25
- organization and taking into consideration information system capabilities. For example: Dobri
26
- Hristov (also seen as Dobri Khristov, Добри Христов). This convention is designed to ensure
27
- that vital forensic information is not lost.
28
-
29
- For names of persons who are known to not be part of the Bulgarian-speaking community, use
30
- the relevant IC transliteration standard for names from that language (e.g., Yitzhak). A
31
- translator’s note may be used to clarify the known origin of the person. Spell names of
32
- individuals from languages that are written in Roman letters as they are spelled in those
33
- languages (e.g., George Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
34
-
35
- In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and the online directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments, the spellings
36
- given in these on-line reference works should be used in place of the IC Standard. For any
37
- individual who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of State directory but who no
38
- longer appears in those resources (i.e. is no longer a government official), the IC Standard
39
- spelling should appear first, with the spelling, if known, as it previously appeared in those
40
- resources listed within parentheses at the first usage.
41
-
42
- The primary goal is to produce a consistent Romanized transcription of names that is specifically
43
- readable to the English-speaking non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
44
- (English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without the use
45
- of diacritics. However, within the context of a report, where additional information about the
46
- individual is provided, the referent will be clearly identified. This system will be used in
47
- conjunction with on-line tools, name dictionaries, and lists containing conventional spellings of
48
- names of well-known individuals.
49
-
50
- notes:
51
- - Transliterate double digraphs as a single digraph i.e. шш -> sh, not shsh
52
- - In the Roman, no distinction is made between digraphs such as 'sh' and single contiguous letters (e.g. 's' followed by 'h').
53
-
54
- tests:
55
-
56
- - source: Добри Христов
57
- expected: Dobri Khristov
58
- - source: болгарица
59
- expected: bolgaritsa
60
- - source: български език
61
- expected: balgarski ezik
62
- - source: българска азбука
63
- expected: balgarska azbuka
64
- - source: градъ
65
- expected: grad
66
- - source: аз държа
67
- expected: az darzha
68
- - source: Ядеш хляба с чубрица
69
- expected: Yadesh khlyaba s chubritsa
70
-
71
-
72
- # note[1]
73
- - source: шш
74
- expected: sh
75
- - source: ччччч
76
- expected: ch
77
-
78
- map:
79
- inherit: bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-2013
80
-
81
- rules:
82
- # note[1]
83
- - pattern: "(.)\\1{1,}"
84
- result: "\\1"
85
-
86
- - pattern: \u042C# # Ь
87
- result: "Y"
88
-
89
- - pattern: \u042A # Ъ
90
- result: "A"
91
-
92
- - pattern: \u044C # ь
93
- result: "y"
94
-
95
- - pattern: \u044A # ъ
96
- result: "a"
@@ -1,88 +0,0 @@
1
- ---
2
- authority_id: odni
3
- id: 2015
4
- language: kat
5
- source_script: Geor
6
- destination_script: Latn
7
- name: Office of the Director Of National Intelligence Georgian Personal Names 2015, ICS 630-01 Annex E
8
- # url:
9
- source: ICS 630-01, Annex E
10
- creation_date: 2015
11
- confirmation_date: 2015
12
- description: |
13
- This system is the Intelligence Community standard for the transliteration of Georgian names that
14
- will be applied to all final written reports and products for IC consumers. It is not intended to
15
- eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is to provide an
16
- IC standard Romanized (English) transliteration from Georgian that can then be linked to forensic
17
- information in ways that will help identify the referent of the name.
18
-
19
- notes:
20
-
21
- tests:
22
-
23
- - source: ბაყაყი
24
- expected: baqaqi
25
-
26
- - source: ძროხა
27
- expected: dzrokha
28
-
29
- - source: ჰაერი
30
- expected: haeri
31
-
32
- - source: ჟოლო
33
- expected: zholo
34
-
35
- - source: ჯართი
36
- expected: jarti
37
-
38
- - source: ღრმაღელე
39
- expected: ghrmaghele
40
-
41
- - source: ზვიად გამსახურდია
42
- expected: zviad gamsakhurdia
43
-
44
- - source: ედუარდ შევარდნაძე
45
- expected: eduard shevardnadze
46
-
47
- - source: მიხეილ სააკაშვილი
48
- expected: mikheil saakashvili
49
-
50
- - source: გიორგი მარგველაშვილი
51
- expected: giorgi margvelashvili
52
-
53
- map:
54
- characters:
55
- '\u10d0' : 'a' # ა
56
- '\u10d1' : 'b' # ბ
57
- '\u10d2' : 'g' # გ
58
- '\u10d3' : 'd' # დ
59
- '\u10d4' : 'e' # ე
60
- '\u10d5' : 'v' # ვ
61
- '\u10d6' : 'z' # ზ
62
- '\u10d7' : 't' # თ
63
- '\u10d8' : 'i' # ი
64
- '\u10d9' : 'k' # კ
65
- '\u10da' : 'l' # ლ
66
- '\u10db' : 'm' # მ
67
- '\u10dc' : 'n' # ნ
68
- '\u10dd' : 'o' # ო
69
- '\u10de' : 'p' # პ
70
- '\u10df' : 'zh' # ჟ
71
- '\u10e0' : 'r' # რ
72
- '\u10e1' : 's' # ს
73
- '\u10e2' : 't' # ტ
74
- '\u10e3' : 'u' # უ
75
- '\u10e4' : 'p' # ფ
76
- '\u10e5' : 'k' # ქ
77
- '\u10e6' : 'gh' # ღ
78
- '\u10e7' : 'q' # ყ
79
- '\u10e8' : 'sh' # შ
80
- '\u10e9' : 'ch' # ჩ
81
- '\u10ea' : 'ts' # ც
82
- '\u10eb' : 'dz' # ძ
83
- '\u10ec' : 'ts' # წ
84
- '\u10ed' : 'ch' # ჭ
85
- '\u10ee' : 'kh' # ხ
86
- '\u10ef' : 'j' # ჯ
87
- '\u10f0' : 'h' # ჰ
88
-