interscript 0.1.4 → 2.0.5

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (183) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/.gitignore +11 -0
  3. data/.rspec +3 -0
  4. data/Gemfile +29 -0
  5. data/LICENSE.adoc +31 -0
  6. data/README.md +3 -0
  7. data/Rakefile +53 -0
  8. data/bin/console +14 -0
  9. data/bin/interscript +3 -39
  10. data/bin/maps_analyze_staging +168 -0
  11. data/bin/maps_debug_compilers +58 -0
  12. data/bin/maps_debug_ordering +88 -0
  13. data/bin/maps_debug_ruby_compile +24 -0
  14. data/bin/maps_debug_step_by_step +44 -0
  15. data/bin/maps_optimize_order +112 -0
  16. data/bin/maps_v1_analyze_regexps +45 -0
  17. data/bin/maps_v1_to_v2 +426 -0
  18. data/exe/interscript +6 -0
  19. data/interscript.gemspec +31 -0
  20. data/lib/interscript.rb +76 -128
  21. data/lib/interscript/command.rb +6 -5
  22. data/lib/interscript/compiler.rb +22 -0
  23. data/lib/interscript/compiler/javascript.rb +292 -0
  24. data/lib/interscript/compiler/ruby.rb +262 -0
  25. data/lib/interscript/dsl.rb +67 -0
  26. data/lib/interscript/dsl/aliases.rb +23 -0
  27. data/lib/interscript/dsl/document.rb +46 -0
  28. data/lib/interscript/dsl/group.rb +45 -0
  29. data/lib/interscript/dsl/group/parallel.rb +6 -0
  30. data/lib/interscript/dsl/items.rb +89 -0
  31. data/lib/interscript/dsl/metadata.rb +26 -0
  32. data/lib/interscript/dsl/stage.rb +6 -0
  33. data/lib/interscript/dsl/symbol_mm.rb +11 -0
  34. data/lib/interscript/dsl/tests.rb +12 -0
  35. data/lib/interscript/interpreter.rb +251 -0
  36. data/lib/interscript/node.rb +25 -0
  37. data/lib/interscript/node/alias_def.rb +15 -0
  38. data/lib/interscript/node/dependency.rb +13 -0
  39. data/lib/interscript/node/document.rb +45 -0
  40. data/lib/interscript/node/group.rb +34 -0
  41. data/lib/interscript/node/group/parallel.rb +9 -0
  42. data/lib/interscript/node/group/sequential.rb +2 -0
  43. data/lib/interscript/node/item.rb +52 -0
  44. data/lib/interscript/node/item/alias.rb +42 -0
  45. data/lib/interscript/node/item/any.rb +61 -0
  46. data/lib/interscript/node/item/capture.rb +50 -0
  47. data/lib/interscript/node/item/group.rb +51 -0
  48. data/lib/interscript/node/item/repeat.rb +40 -0
  49. data/lib/interscript/node/item/stage.rb +23 -0
  50. data/lib/interscript/node/item/string.rb +51 -0
  51. data/lib/interscript/node/metadata.rb +18 -0
  52. data/lib/interscript/node/rule.rb +6 -0
  53. data/lib/interscript/node/rule/funcall.rb +18 -0
  54. data/lib/interscript/node/rule/run.rb +15 -0
  55. data/lib/interscript/node/rule/sub.rb +65 -0
  56. data/lib/interscript/node/stage.rb +19 -0
  57. data/lib/interscript/node/tests.rb +15 -0
  58. data/lib/interscript/stdlib.rb +211 -0
  59. data/lib/interscript/utils/regexp_converter.rb +283 -0
  60. data/lib/interscript/version.rb +1 -1
  61. data/requirements.txt +1 -0
  62. metadata +73 -223
  63. data/README.adoc +0 -297
  64. data/bin/rspec +0 -29
  65. data/lib/g2pwrapper.py +0 -34
  66. data/lib/interscript/mapping.rb +0 -125
  67. data/lib/model-7 +0 -0
  68. data/lib/tha-pt-b-7 +0 -0
  69. data/maps/acadsin-zho-Hani-Latn-2002.yaml +0 -38912
  70. data/maps/alalc-aze-Cyrl-Latn-1997.yaml +0 -141
  71. data/maps/alalc-bel-cyrl-latn-1997.yaml +0 -125
  72. data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-2017.yaml +0 -130
  73. data/maps/alalc-bul-Cyrl-Latn-1997.yaml +0 -94
  74. data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-1997.yaml +0 -625
  75. data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-2010.yaml +0 -628
  76. data/maps/alalc-kat-Geok-Latn-1997.yaml +0 -112
  77. data/maps/alalc-kat-Geor-Latn-1997.yaml +0 -146
  78. data/maps/alalc-kor-Hang-Latn-1997.yaml +0 -94
  79. data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-2013.yaml +0 -103
  80. data/maps/alalc-mkd-cyrl-latn-1997.yaml +0 -114
  81. data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-1997.yaml +0 -222
  82. data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-2012.yaml +0 -162
  83. data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-1997.yaml +0 -114
  84. data/maps/alalc-srp-cyrl-latn-2013.yaml +0 -135
  85. data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-1997.yaml +0 -141
  86. data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-2011.yaml +0 -16
  87. data/maps/apcbg-bul-Cyrl-Latn-1995.yaml +0 -283
  88. data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-bss.yaml +0 -175
  89. data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-oss.yaml +0 -169
  90. data/maps/bgn-jpn-Hrkt-Latn-1962.yaml +0 -294
  91. data/maps/bgn-kor-Hang-Latn-1943.yaml +0 -31
  92. data/maps/bgn-kor-Kore-Latn-1943.yaml +0 -31
  93. data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2006.yaml +0 -208
  94. data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2009.yaml +0 -208
  95. data/maps/bgnpcgn-arm-Armn-Latn-1981.yaml +0 -108
  96. data/maps/bgnpcgn-aze-Cyrl-Latn-1993.yaml +0 -104
  97. data/maps/bgnpcgn-bak-Cyrl-Latn-2007.yaml +0 -184
  98. data/maps/bgnpcgn-bel-cyrl-latn-1979.yaml +0 -285
  99. data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-1952.yaml +0 -115
  100. data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-2013.yaml +0 -38
  101. data/maps/bgnpcgn-chn-Hans-Latn-1979.yaml +0 -7456
  102. data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1962.yaml +0 -702
  103. data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1996.yaml +0 -20
  104. data/maps/bgnpcgn-jpn-Hrkt-Latn-1976.yaml +0 -257
  105. data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-1981.yaml +0 -127
  106. data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-2009.yaml +0 -43
  107. data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-kn-1945.yaml +0 -253
  108. data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-rok-2011.yaml +0 -48
  109. data/maps/bgnpcgn-kor-Kore-Latn-rok-2011.yaml +0 -48
  110. data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-1981.yaml +0 -159
  111. data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-2013.yaml +0 -190
  112. data/maps/bgnpcgn-per-Arab-Latn-1956.yaml +0 -93
  113. data/maps/bgnpcgn-rus-Cyrl-Latn-1947.yaml +0 -314
  114. data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-2005.yaml +0 -166
  115. data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-1965.yaml +0 -163
  116. data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-2019.yaml +0 -208
  117. data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-1998.yaml +0 -168
  118. data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-2007.yaml +0 -115
  119. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-tl.yaml +0 -685
  120. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-ts.yaml +0 -681
  121. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-tl.yaml +0 -20
  122. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-ts.yaml +0 -32
  123. data/maps/ggg-kat-Geor-Latn-2002.yaml +0 -89
  124. data/maps/gki-bel-cyrl-latn-1992.yaml +0 -33
  125. data/maps/gki-bel-cyrl-latn-2000.yaml +0 -201
  126. data/maps/gost-rus-cyrl-latn-16876-71-1983.yaml +0 -186
  127. data/maps/hk-yue-Hani-Latn-1888.yaml +0 -38497
  128. data/maps/icao-bel-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -141
  129. data/maps/icao-bul-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -122
  130. data/maps/icao-heb-Hebr-Latn-9303.yaml +0 -151
  131. data/maps/icao-mkd-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -117
  132. data/maps/icao-per-Arab-Latn-9303.yaml +0 -104
  133. data/maps/icao-rus-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -118
  134. data/maps/icao-srp-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -117
  135. data/maps/icao-ukr-Cyrl-Latn-9303.yaml +0 -120
  136. data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t1.yaml +0 -610
  137. data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t2.yaml +0 -41
  138. data/maps/iso-jpn-Hrkt-Latn-3602-1989.yaml +0 -62
  139. data/maps/iso-rus-Cyrl-Latn-9-1995.yaml +0 -272
  140. data/maps/iso-tha-Thai-Latn-11940-1998.yaml +0 -109
  141. data/maps/kp-kor-Hang-Latn-2002.yaml +0 -901
  142. data/maps/lshk-yue-Hani-Latn-jyutping-1993.yaml +0 -44820
  143. data/maps/mext-jpn-Hrkt-Latn-1954.yaml +0 -411
  144. data/maps/moct-kor-Hang-Latn-2000.yaml +0 -803
  145. data/maps/mofa-jpn-Hrkt-Latn-1989.yaml +0 -541
  146. data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2008.yaml +0 -225
  147. data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2010.yaml +0 -63
  148. data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2008.yaml +0 -110
  149. data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2010.yaml +0 -37
  150. data/maps/nil-kor-Hang-Hang-jamo.yaml +0 -11193
  151. data/maps/odni-bel-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -148
  152. data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -96
  153. data/maps/odni-kat-Geor-Latn-2015.yaml +0 -88
  154. data/maps/odni-rus-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -77
  155. data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -129
  156. data/maps/odni-ukr-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -157
  157. data/maps/odni-uzb-Cyrl-Latn-2015.yaml +0 -167
  158. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1939-generic.yaml +0 -90
  159. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1968.yaml +0 -179
  160. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1999-chained.yaml +0 -180
  161. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1999.yaml +0 -76
  162. data/maps/sac-zho-Hans-Latn-1979.yaml +0 -24759
  163. data/maps/stategeocadastre-ukr-Cyrl-Latn-1993.yaml +0 -222
  164. data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-1996.yaml +0 -193
  165. data/maps/un-bel-Cyrl-Latn-2007.yaml +0 -114
  166. data/maps/un-ben-Beng-Latn-2016.yaml +0 -534
  167. data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-tl.yaml +0 -32
  168. data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-ts.yaml +0 -20
  169. data/maps/un-ell-Grek-Latn-phonetic-1987.yaml +0 -780
  170. data/maps/un-mon-Mong-Latn-2013.yaml +0 -93
  171. data/maps/un-rus-Cyrl-Latn-1987.yaml +0 -166
  172. data/maps/un-ukr-cyrl-latn-1998.yaml +0 -30
  173. data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1886.yaml +0 -406
  174. data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1954.yaml +0 -386
  175. data/maps/var-kor-Hang-Latn-mr-1939.yaml +0 -1054
  176. data/maps/var-kor-Kore-Hang-2013.yaml +0 -59754
  177. data/maps/var-kor-Kore-Latn-mr-1939.yaml +0 -37
  178. data/maps/var-tha-Thai-Thai-phonemic.yaml +0 -59
  179. data/maps/var-tha-Thai-Zsym-ipa.yaml +0 -301
  180. data/maps/var-zho-Hani-Latn-1979.yaml +0 -38908
  181. data/spec/interscript/mapping_spec.rb +0 -42
  182. data/spec/interscript_spec.rb +0 -26
  183. data/spec/spec_helper.rb +0 -3
@@ -1,157 +0,0 @@
1
- ---
2
- authority_id: odni
3
- id: 2015
4
- language: ukr
5
- source_script: Cyrl
6
- destination_script: Latn
7
- name: Office of the Director Of National Intelligence Ukrainian Personal Names 2004 System, ICS 630-01 Annex M
8
- # url:
9
- source: ICS 630-01, Annex M
10
- creation_date: 2015
11
- confirmation_date: 2015
12
- description: |
13
- This system is the Intelligence Community (IC) standard for the
14
- transliteration of Ukrainian names that will be applied to all final
15
- written reports and products for IC consumers. It is not intended to
16
- eliminate variations of a name that can contribute forensic
17
- information. Rather, it is to provide an IC standard Romanized
18
- (English) transliteration from Ukrainian that can then be linked to
19
- forensic information in ways that will help identify the referent of
20
- the name.
21
-
22
- tests:
23
- - source: Андрій
24
- expected: Andriy
25
- - source: Борисенко
26
- expected: Borysenko
27
- - source: Володимир
28
- expected: Volodymyr
29
- - source: Богдан
30
- expected: Bohdan
31
- - source: Згурський
32
- expected: Zhurskyy
33
- - source: Дмитро
34
- expected: Dmytro
35
- - source: Олег
36
- expected: Oleh
37
- - source: Гаєвич
38
- expected: Hayevych
39
- - source: Жанна
40
- expected: Zhanna
41
- - source: Казимирчук
42
- expected: Kazymyrchuk
43
- - source: Михайленко
44
- expected: Mykhaylenko
45
- - source: Іващенко
46
- expected: Ivashchenko
47
- - source: Олексій
48
- expected: Oleksiy
49
- - source: Коваленко
50
- expected: Kovalenko
51
- - source: Леонід
52
- expected: Leonid
53
- - source: Маринич
54
- expected: Marynych
55
- - source: Наталія
56
- expected: Nataliya
57
- - source: Онищенко
58
- expected: Onyshchenko
59
- - source: Петро
60
- expected: Petro
61
- - source: Рибчинський
62
- expected: Rybchynskyy
63
- - source: Соломія
64
- expected: Solomiya
65
- - source: Троць
66
- expected: Trots
67
- - source: Уляна
68
- expected: Ulyana
69
- - source: Філіпчук
70
- expected: Filipchuk
71
- - source: Христина
72
- expected: Khrystyna
73
- - source: Стеценко
74
- expected: Stetsenko
75
- - source: Шевченко
76
- expected: Shevchenko
77
- - source: Гаращенко
78
- expected: Harashchenko
79
- - source: Юрій
80
- expected: Yuriy
81
- - source: Ярошенко
82
- expected: Yaroshenko
83
- - source: Костянтин
84
- expected: Kostyantyn
85
-
86
- map:
87
- rules:
88
- - pattern: \b\u2019\b # remove ’
89
- result: ""
90
-
91
- characters:
92
- "\u0410": "A" # А
93
- "\u0411": "B" # Б
94
- "\u0412": "V" # В
95
- "\u0413": "H" # Г
96
- "\u0490": "G" # Ґ
97
- "\u0414": "D" # Д
98
- "\u0415": "E" # Е
99
- "\u0404": "Ye" # Є
100
- "\u0416": "Zh" # Ж
101
- "\u0417": "Z" # З
102
- "\u0418": "Y" # И
103
- "\u0406": "I" # І
104
- "\u0407": "Yi" # Ї
105
- "\u0419": "Y" # Й
106
- "\u041a": "K" # К
107
- "\u041b": "L" # Л
108
- "\u041c": "M" # М
109
- "\u041d": "N" # Н
110
- "\u041e": "O" # О
111
- "\u041f": "P" # П
112
- "\u0420": "R" # Р
113
- "\u0421": "S" # С
114
- "\u0422": "T" # Т
115
- "\u0423": "U" # У
116
- "\u0424": "F" # Ф
117
- "\u0425": "Kh" # Х
118
- "\u0426": "Ts" # Ц
119
- "\u0427": "Ch" # Ч
120
- "\u0428": "Sh" # Ш
121
- "\u0429": "Shch" # Щ
122
- "\u042e": "Yu" # Ю
123
- "\u042f": "Ya" # Я
124
- "\u042c": "" # Ь
125
- "\u0430": "a" # а
126
- "\u0431": "b" # б
127
- "\u0432": "v" # в
128
- "\u0433": "h" # г
129
- "\u0491": "g" # ґ
130
- "\u0434": "d" # д
131
- "\u0435": "e" # е
132
- "\u0454": "ye" # є
133
- "\u0436": "zh" # ж
134
- "\u0437": "z" # з
135
- "\u0438": "y" # и
136
- "\u0456": "i" # і
137
- "\u0457": "yi" # ї
138
- "\u0439": "y" # й
139
- "\u043a": "k" # к
140
- "\u043b": "l" # л
141
- "\u043c": "m" # м
142
- "\u043d": "n" # н
143
- "\u043e": "o" # о
144
- "\u043f": "p" # п
145
- "\u0440": "r" # р
146
- "\u0441": "s" # с
147
- "\u0442": "t" # т
148
- "\u0443": "u" # у
149
- "\u0444": "f" # ф
150
- "\u0445": "kh" # х
151
- "\u0446": "ts" # ц
152
- "\u0447": "ch" # ч
153
- "\u0448": "sh" # ш
154
- "\u0449": "shch" # щ
155
- "\u044e": "yu" # ю
156
- "\u044f": "ya" # я
157
- "\u044c": "" # Ь
@@ -1,167 +0,0 @@
1
- ---
2
- authority_id: odni
3
- id: 2015
4
- language: uzb
5
- source_script: Cyrl
6
- destination_script: Latn
7
- name: Office of the Director Of National Intelligence Uzbek Personal Names 2015, ICS-630-01 Annex V
8
- # url:
9
- source: ICS-630-01 Annex V
10
- creation_date: 2015
11
- confirmation_date: 2015
12
- description: |
13
- This system is the Intelligence Community standard for the transliteration of Uzbek person names
14
- that will be applied to all final written reports and products for IC consumers. It is not intended to
15
- eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is to provide an
16
- IC standard Romanized (English) transliteration from Uzbek that can then be linked to forensic
17
- information in ways that will help identify the referent of the name.
18
-
19
- In cases where an individual’s name has already been transliterated in a variant spelling, the IC
20
- Standard spelling should appear first, followed by the variant spelling(s) in parentheses at the first
21
- usage. In addition, if the original Cyrillic-script spelling is known, that spelling should also
22
- appear in parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing
23
- organization and taking into consideration information system capabilities. For example:
24
- Farkhod Tojiev (also seen as Farhod Tadjiyev, Фарход Тожиев). This convention is designed to
25
- ensure that vital forensic information is not lost.
26
-
27
- For names of persons who are known to not be part of the Uzbek-speaking community, use the
28
- relevant IC transliteration standard for names from that language (e.g., Yitzhak). A translator’s
29
- note may be used to clarify the known origin of the person. Spell names of individuals from
30
- languages that are written in Roman letters as they are spelled in those languages (e.g., George
31
- Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
32
-
33
- In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and the online directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments, the spellings
34
- given in these on-line reference works should be used in place of the IC Standard. For any
35
- individual who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of State directory but who no
36
- longer appears in those resources (i.e. is no longer a government official), the IC Standard
37
- spelling should appear first, with the spelling, if known, as it previously appeared in those
38
- resources listed within parentheses at the first usage.
39
-
40
- The primary goal is to produce a consistent Romanized transcription of names that is specifically
41
- readable to the English-speaking non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
42
- (English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without the use
43
- of diacritics. However, within the context of a report, where additional information about the
44
- individual is provided, the referent will be clearly identified. This system will be used in
45
- conjunction with on-line tools, name dictionaries, and lists containing conventional spellings of
46
- names of well-known individuals.
47
-
48
- notes:
49
- - Transliterate double digraphs as a single digraph, i.e. шш -> sh, not shsh
50
- - In the Roman, no distinction is made between digraphs such as 'sh' and single contiguous letters, (e.g. 's' followed by 'h').
51
- - The Cyrillic ъ and ь are not transliterated, but instead are left out of the transliteration.
52
-
53
- tests:
54
- - source: Фарход Тожиев
55
- expected: Farkhod Tojiev
56
- - source: Барча одамлар эркин, қадр-қиммат в ҳуқуқлард тенг бўлиб туғиладилар. Улар ақл в виждон соҳибидирлар в бир-бирлари ила биродарларча муомал қилишларь зарур.
57
- expected: Barcha odamlar erkin, qadr-qimat v huquqlard teng bolib tughiladilar. Ular aql v vijdon sohibidirlar v bir-birlari ila birodarlarcha muomal qilishlar zarur.
58
- - source: Тутук белгись
59
- expected: Tutuk belgis
60
- - source: Янги юл
61
- expected: Yangi iul
62
- - source: Ўзбек ёзуви
63
- expected: Ozbek yozuvi
64
- - source: Чиғатай гурунги
65
- expected: Chighatay gurungi
66
- - source: ъ
67
- expected: ''
68
- - source: шш
69
- expected: sh
70
- - source: ччччч
71
- expected: ch
72
-
73
- map:
74
- rules:
75
- # note[1]
76
- - pattern: "(.)\\1{1,}"
77
- result: "\\1"
78
-
79
- characters:
80
- '\u0410': 'A' # А
81
- '\u0411': 'B' # Б
82
- '\u0412': 'V' # В
83
- '\u0413': 'G' # Г
84
- '\u0492': 'Gh' # Ғ
85
- '\u0414': 'D' # Д
86
- '\u0415': 'E' # Е
87
- '\u0401': 'Yo' # Ё
88
- '\u0416': 'J' # Ж
89
- '\u0417': 'Z' # З
90
- '\u0418': 'I' # И
91
- '\u0419': 'Y' # Й
92
- '\u041A': 'K' # К
93
- '\u049A': 'Q' # Қ
94
- '\u041B': 'L' # Л
95
- '\u041C': 'M' # М
96
- '\u041D': 'N' # Н
97
- '\u041E': 'O' # О
98
- '\u041F': 'P' # П
99
- '\u0420': 'R' # Р
100
- '\u0421': 'S' # С
101
- '\u0422': 'T' # Т
102
- '\u0423': 'U' # У
103
- '\u040E': 'O' # Ў
104
- '\u0424': 'F' # Ф
105
- '\u0425': 'Kh' # Х
106
- '\u04B2': 'H' # Ҳ
107
- '\u0426': 'Ts' # Ц
108
- '\u0427': 'Ch' # Ч
109
- '\u0428': 'Sh' # Ш
110
- '\u042D': 'E' # Э
111
- '\u042E': 'Yu' # Ю
112
- '\u042F': 'Ya' # Я
113
-
114
- '\u0430': 'a' # а
115
- '\u0431': 'b' # б
116
- '\u0432': 'v' # в
117
- '\u0433': 'g' # г
118
- '\u0493': 'gh' # ғ
119
- '\u0434': 'd' # д
120
- '\u0435': 'e' # e
121
- '\u0451': 'yo' # ё
122
- '\u0436': 'j' # ж
123
- '\u0437': 'z' # з
124
- '\u0438': 'i' # и
125
- '\u0439': 'y' # й
126
- '\u043A': 'k' # к
127
- '\u049B': 'q' # қ
128
- '\u043B': 'l' # л
129
- '\u043C': 'm' # м
130
- '\u043D': 'n' # н
131
- '\u043E': 'o' # о
132
- '\u043F': 'p' # п
133
- '\u0440': 'r' # р
134
- '\u0441': 's' # с
135
- '\u0442': 't' # т
136
- '\u0443': 'u' # у
137
- '\u045E': 'o' # ў
138
- '\u0444': 'f' # ф
139
- '\u044B': 'y' # ы
140
- '\u0447': 'ch' # ч
141
- '\u044F': 'ia' # я
142
- '\u044E': 'iu' # ю
143
- '\u0445': 'kh' # х
144
- '\u04B3': 'h' # ҳ
145
- '\u0448': 'sh' # ш
146
- '\u044D': 'e' # э
147
- '\u0449': 'shch' # щ
148
- '\u0446': 'ts' # ц
149
- '\u0491': 'g' # ґ
150
- '\u046B': 'u' # ѫ
151
- '\u0452': 'd' # ђ
152
- '\u0455': 'dz' # ѕ
153
- '\u0458': 'j' # ј
154
- '\u0459': 'lj' # љ
155
- '\u045A': 'nj' # њ
156
- '\u04BB': 'c' # һ
157
- '\u045F': 'dz' # џ
158
- '\u0454': 'ie' # є
159
- '\u0457': 'i' # ї
160
- '\u0453': 'g' # ѓ
161
-
162
- # note[3]
163
- '\u042a': '' # Ъ
164
- '\u042c': '' # Ь
165
- '\u044a': '' # ъ
166
- '\u044c': '' # ь
167
-
@@ -1,90 +0,0 @@
1
- ---
2
- authority_id: royin
3
- id: 1939-generic
4
- language: tha
5
- source_script: Thai
6
- destination_script: Latn
7
- name: Royal Thai General System of Transcription (1939) Generic
8
- url: http://www.siamese-heritage.org/jsspdf/1941/JSS_033_1d_RoyalInstituteTranscriptionOfThaiIntoRomanCharacters.pdf
9
- creation_date: 1939
10
- adoption_date:
11
- description: |
12
- This map loads two external maps to convert Thai text first into phonemic Thai,
13
- and then into IPA transcription.
14
-
15
- The IPA transcription will then be handled by this map, and converted into
16
- Royal Thai General System of Transcription (1939)
17
-
18
- The first two parts are done via two external maps.
19
-
20
-
21
- notes: |
22
- This is a draft for the map.
23
- The conversion from Thai to Phonemic Thai is still work-in-progress.
24
-
25
- tests:
26
- - source: "กษัตริย์"
27
- expected: "kasat"
28
- - source: "ประกาศ"
29
- expected: "prakat"
30
- # - source: "ราชบุรี่"
31
- # expected: "ratburi"
32
- # - source: "ปากลัด"
33
- # expected: "pak-lat"
34
-
35
-
36
- chain: ["var-tha-Thai-Thai-phonemic" ,"var-tha-Thai-Zsym-ipa"]
37
-
38
- map:
39
- title-case: false
40
- word_separator: " "
41
-
42
- rules:
43
- - pattern: '[˩˨˧˦˥]'
44
- result : ''
45
-
46
- postrules:
47
- - pattern: '\.'
48
- result: ''
49
-
50
- characters:
51
-
52
- dictionary:
53
-
54
- '̯': ''
55
- '̚': ''
56
-
57
- 'ʔ': ''
58
- 'ː': ''
59
-
60
- 't͡ɕʰ': 'ch'
61
- 't͡ɕ': 'čh'
62
- 'ŋ': 'ng'
63
- 'j': 'y'
64
- 'ɔ': 'o̦'
65
- 'ɤ': 'œ'
66
- 'ɛ': 'æ'
67
- 'ɯ': 'ư'
68
- 'ʰ': 'h'
69
-
70
- 'aːw': 'ao'
71
- 'aw': 'ao'
72
- 'a̯w': 'ao'
73
- 'eːw': 'eo'
74
- 'ew': 'eo'
75
- 'ɛːw': 'aeo'
76
- 'ɛw': 'æo'
77
- 'iːw': 'iu'
78
- 'iw': 'iu'
79
-
80
- 'aːj': 'ai'
81
- 'aj': 'ai'
82
- 'a̯j': 'ai'
83
- 'ɔːj': 'o̦i'
84
- 'ɔj': 'o̦i'
85
- 'oːj': 'oi'
86
- 'oj': 'oi'
87
- 'ɤːj': 'œi'
88
- 'ɤj': 'œi'
89
- 'uːj': 'ui'
90
- 'uj': 'ui'
@@ -1,179 +0,0 @@
1
- ---
2
- authority_id: royin
3
- id: 1968-chained
4
- language: tha
5
- source_script: Thai
6
- destination_script: Latn
7
- name: Royal Thai General System of Transcription (1968)
8
- url: http://www.royin.go.th/wp-content/uploads/royin-ebook/276/FileUpload/758_6484.pdf
9
- creation_date: 1968
10
- adoption_date:
11
- description: |
12
- This map loads two external maps to convert Thai text first into phonemic Thai,
13
- and then into IPA transcription.
14
-
15
- The IPA transcription will then be handled by this map, and converted into
16
- Royal Thai General System of Transcription (1968).
17
-
18
- The first two parts are done via two external maps.
19
-
20
- notes: |
21
- The conversion from Thai to Phonemic Thai is still work-in-progress.
22
-
23
- tests:
24
- - source: "สะพาน"
25
- expected: "saphan"
26
- - source: "ลานตา"
27
- expected: "lanta"
28
- - source: "บาง"
29
- expected: "bang"
30
- - source: "สมุทร"
31
- expected: "samut"
32
- - source: "ลำ"
33
- expected: "lam"
34
- - source: "สิงห์"
35
- expected: "sing"
36
- - source: "บุรี"
37
- expected: "buri"
38
- - source: "สตึก"
39
- expected: "satuk"
40
- - source: "พืช"
41
- expected: "phut"
42
- - source: "บรบือ"
43
- expected: "borabu"
44
- - source: "ภู"
45
- expected: "phu"
46
- - source: "ปะนาเระ"
47
- expected: "panare"
48
- - source: "เพ็ญ"
49
- expected: "phen"
50
- # - source: "เขน"
51
- # expected: "khen"
52
- - source: "แซะ"
53
- expected: "sae"
54
- # - source: "สะแก"
55
- # expected: "sakae"
56
- - source: "พะโต๊ะ"
57
- expected: "phato"
58
- - source: "ลพ"
59
- expected: "lop"
60
- # - source: "สามโก้"
61
- # expected: "samko"
62
- - source: "เกาะ"
63
- expected: "ko"
64
- - source: "บ่อ"
65
- expected: "bo"
66
- - source: "เซอะ"
67
- expected: "soe"
68
- - source: "อำเภอ"
69
- expected: "amphoe"
70
- - source: "เนิน"
71
- expected: "noen"
72
- # - source: "เพียะ"
73
- # expected: "phia"
74
- - source: "เทียน"
75
- expected: "thian"
76
- # - source: "เกือะ"
77
- # expected: "kua"
78
- - source: "เมือง"
79
- expected: "muang"
80
- # - source: "ผัวะ"
81
- # expected: "phua"
82
- - source: "บัว"
83
- expected: "bua"
84
- # - source: "ควน"
85
- # expected: "khuan"
86
- - source: "ใหญ่"
87
- expected: "yai"
88
- # - source: "ไผ่"
89
- # expected: "phai"
90
- - source: "ชัย"
91
- expected: "chai"
92
- - source: "ไทย"
93
- expected: "thai"
94
- # - source: "ปาย"
95
- # expected: "pai"
96
- - source: "เจ้า"
97
- expected: "chao"
98
- - source: "ข้าว"
99
- expected: "khao"
100
- # - source: "กุย"
101
- # expected: "kui"
102
- - source: "โดย"
103
- expected: "doi"
104
- # - source: "ดอย"
105
- # expected: "doi"
106
- # - source: "งิ้ว"
107
- # expected: "ngiu"
108
- - source: "เร็ว"
109
- expected: "reo"
110
- # - source: "เลว"
111
- # expected: "leo"
112
- # - source: "เลย"
113
- # expected: "loei"
114
- # - source: "เดือย"
115
- # expected: "duai"
116
- # - source: "ห้วย"
117
- # expected: "huai"
118
- - source: "แมว"
119
- expected: "maeo"
120
- - source: "เขียว"
121
- expected: "khieu"
122
-
123
- chain: ["var-tha-Thai-Thai-phonemic" ,"var-tha-Thai-Zsym-ipa"]
124
-
125
- map:
126
- title-case: false
127
- word_separator: " "
128
-
129
- rules:
130
- - pattern: '[˩˨˧˦˥]'
131
- result : ''
132
- - pattern: '^'
133
- result: '.'
134
-
135
- postrules:
136
- - pattern: '\.'
137
- result: ''
138
-
139
- characters:
140
-
141
- dictionary:
142
-
143
- '̯': ''
144
- '̚': ''
145
-
146
- 'ʔ': ''
147
- 'ː': ''
148
-
149
- 't͡ɕʰ': 'ch'
150
- 't͡ɕ': 'ch'
151
- 'ŋ': 'ng'
152
- 'j': 'y'
153
- 'ɔ': 'o'
154
- 'ɤ': 'oe'
155
- 'ɛ': 'ae'
156
- 'ɯ': 'u'
157
- 'ʰ': 'h'
158
-
159
- 'aːw': 'ao'
160
- 'aw': 'ao'
161
- 'a̯w': 'eu'
162
- 'eːw': 'eo'
163
- 'ew': 'eo'
164
- 'ɛːw': 'aeo'
165
- 'ɛw': 'aeo'
166
- 'iːw': 'iu'
167
- 'iw': 'iu'
168
-
169
- 'aːj': 'ai'
170
- 'aj': 'ai'
171
- 'a̯j': 'ai'
172
- 'ɔːj': 'oi'
173
- 'ɔj': 'oi'
174
- 'oːj': 'oi'
175
- 'oj': 'oi'
176
- 'ɤːj': 'oei'
177
- 'ɤj': 'oei'
178
- 'uːj': 'ui'
179
- 'uj': 'ui'