ibm_db 5.0.2 → 5.0.3

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (132) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/ext/ibm_db.o +0 -0
  3. data/ext/ibm_db.so +0 -0
  4. data/ext/ruby_ibm_db_cli.o +0 -0
  5. data/lib/active_record/connection_adapters/ibm_db_adapter.rb +30 -2
  6. data/lib/clidriver.tar.gz +0 -0
  7. data/lib/clidriver/bin/db2cli +0 -0
  8. data/lib/clidriver/bin/db2diag +0 -0
  9. data/lib/clidriver/bin/db2drdat +0 -0
  10. data/lib/clidriver/bin/db2dsdcfgfill +0 -0
  11. data/lib/clidriver/bin/db2ldcfg +0 -0
  12. data/lib/clidriver/bin/db2lddrg +0 -0
  13. data/lib/clidriver/bin/db2level +0 -0
  14. data/lib/clidriver/bin/db2support +0 -0
  15. data/lib/clidriver/bin/db2trc +0 -0
  16. data/lib/clidriver/bnd/db2ajgrt.bnd +0 -0
  17. data/lib/clidriver/bnd/db2cli.bnd +0 -0
  18. data/lib/clidriver/bnd/db2cli.lst +4 -0
  19. data/lib/clidriver/bnd/db2clipk.bnd +0 -0
  20. data/lib/clidriver/bnd/db2clist.bnd +0 -0
  21. data/lib/clidriver/bnd/db2spcdb.bnd +0 -0
  22. data/lib/clidriver/cfg/DigiCertGlobalRootCA.arm +22 -0
  23. data/lib/clidriver/cfg/db2cli.ini.sample +16 -0
  24. data/lib/clidriver/cfg/db2dsdriver.cfg.sample +50 -0
  25. data/lib/clidriver/cfg/db2dsdriver.xsd +216 -0
  26. data/lib/clidriver/cfgcache/conlic.bin +0 -0
  27. data/lib/clidriver/conv/alt/04370923.cnv +0 -0
  28. data/lib/clidriver/conv/alt/08500923.cnv +0 -0
  29. data/lib/clidriver/conv/alt/08501252.cnv +0 -0
  30. data/lib/clidriver/conv/alt/08600923.cnv +0 -0
  31. data/lib/clidriver/conv/alt/08630923.cnv +0 -0
  32. data/lib/clidriver/conv/alt/09230437.cnv +0 -0
  33. data/lib/clidriver/conv/alt/09230850.cnv +0 -0
  34. data/lib/clidriver/conv/alt/09230860.cnv +0 -0
  35. data/lib/clidriver/conv/alt/09231043.cnv +0 -0
  36. data/lib/clidriver/conv/alt/09231051.cnv +0 -0
  37. data/lib/clidriver/conv/alt/09231114.cnv +0 -0
  38. data/lib/clidriver/conv/alt/09231208.cnv +0 -0
  39. data/lib/clidriver/conv/alt/09231252.cnv +0 -0
  40. data/lib/clidriver/conv/alt/09231275.cnv +0 -0
  41. data/lib/clidriver/conv/alt/09241252.cnv +0 -0
  42. data/lib/clidriver/conv/alt/09370950.cnv +0 -0
  43. data/lib/clidriver/conv/alt/10430923.cnv +0 -0
  44. data/lib/clidriver/conv/alt/10510923.cnv +0 -0
  45. data/lib/clidriver/conv/alt/11140923.cnv +0 -0
  46. data/lib/clidriver/conv/alt/12080923.cnv +0 -0
  47. data/lib/clidriver/conv/alt/12520850.cnv +0 -0
  48. data/lib/clidriver/conv/alt/12520923.cnv +0 -0
  49. data/lib/clidriver/conv/alt/12750923.cnv +0 -0
  50. data/lib/clidriver/conv/alt/1388ucs2.cnv +0 -0
  51. data/lib/clidriver/conv/alt/IBM00850.ucs +0 -0
  52. data/lib/clidriver/conv/alt/IBM00923.ucs +0 -0
  53. data/lib/clidriver/conv/alt/IBM01252.ucs +0 -0
  54. data/lib/clidriver/conv/ms/0930ucs2.cnv +0 -0
  55. data/lib/clidriver/conv/ms/0939ucs2.cnv +0 -0
  56. data/lib/clidriver/conv/ms/0943ucs2.cnv +0 -0
  57. data/lib/clidriver/conv/ms/0954ucs2.cnv +0 -0
  58. data/lib/clidriver/conv/ms/1390ucs2.cnv +0 -0
  59. data/lib/clidriver/conv/ms/1399ucs2.cnv +0 -0
  60. data/lib/clidriver/conv/ms/5039ucs2.cnv +0 -0
  61. data/lib/clidriver/conv/ms/ucs20943.cnv +0 -0
  62. data/lib/clidriver/include/sql.h +3149 -0
  63. data/lib/clidriver/include/sqlca.h +119 -0
  64. data/lib/clidriver/include/sqlcli.h +1042 -0
  65. data/lib/clidriver/include/sqlcli1.h +1963 -0
  66. data/lib/clidriver/include/sqlda.h +303 -0
  67. data/lib/clidriver/include/sqlenv.h +7389 -0
  68. data/lib/clidriver/include/sqlext.h +2189 -0
  69. data/lib/clidriver/include/sqlstate.h +1397 -0
  70. data/lib/clidriver/include/sqlsystm.h +119 -0
  71. data/lib/clidriver/include/sqltypes.h +22 -0
  72. data/lib/clidriver/include/sqlucode.h +22 -0
  73. data/lib/clidriver/include/sqlunx.h +24 -0
  74. data/lib/clidriver/lib/icc/C/icc/icclib/ICCSIG.txt +23 -0
  75. data/lib/clidriver/lib/icc/C/icc/icclib/libicclib084.so +0 -0
  76. data/lib/clidriver/lib/icc/N/icc/icclib/ICCSIG.txt +23 -0
  77. data/lib/clidriver/lib/icc/N/icc/icclib/libicclib085.so +0 -0
  78. data/lib/clidriver/lib/icc/libgsk8cms_64.so +0 -0
  79. data/lib/clidriver/lib/icc/libgsk8dbfl_64.so +0 -0
  80. data/lib/clidriver/lib/icc/libgsk8iccs_64.so +0 -0
  81. data/lib/clidriver/lib/icc/libgsk8kicc_64.so +0 -0
  82. data/lib/clidriver/lib/icc/libgsk8km_64.so +0 -0
  83. data/lib/clidriver/lib/icc/libgsk8ssl_64.so +0 -0
  84. data/lib/clidriver/lib/icc/libgsk8sys_64.so +0 -0
  85. data/lib/clidriver/lib/icc/libgsk8valn_64.so +0 -0
  86. data/lib/clidriver/lib/libDB2xml4c.so +1 -0
  87. data/lib/clidriver/lib/libDB2xml4c.so.58 +1 -0
  88. data/lib/clidriver/lib/libDB2xml4c.so.58.0 +0 -0
  89. data/lib/clidriver/lib/libdb2.so +1 -0
  90. data/lib/clidriver/lib/libdb2.so.1 +0 -0
  91. data/lib/clidriver/lib/libdb2clixml4c.so +1 -0
  92. data/lib/clidriver/lib/libdb2clixml4c.so.1 +0 -0
  93. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_cs +278 -0
  94. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_de +364 -0
  95. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_el +294 -0
  96. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_en +752 -0
  97. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_es +338 -0
  98. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_fr +396 -0
  99. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_in +270 -0
  100. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_it +316 -0
  101. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_ja +246 -0
  102. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_ko +240 -0
  103. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_lt +302 -0
  104. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_pl +292 -0
  105. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_pt +314 -0
  106. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_ru +296 -0
  107. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_sl +278 -0
  108. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_tr +296 -0
  109. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_zh +310 -0
  110. data/lib/clidriver/license/UNIX/odbc_LI_zh_TW +310 -0
  111. data/lib/clidriver/license/odbc_REDIST.txt +128 -0
  112. data/lib/clidriver/license/odbc_notices.txt +444 -0
  113. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2adm.mo +0 -0
  114. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2admh.mo +0 -0
  115. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2caem.mo +0 -0
  116. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2cklog.mo +0 -0
  117. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2cli.mo +0 -0
  118. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2clia1.lst +35 -0
  119. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2clias.lst +21 -0
  120. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2clih.mo +0 -0
  121. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2clit.mo +0 -0
  122. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2clp.mo +0 -0
  123. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2clp2.mo +0 -0
  124. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2diag.mo +0 -0
  125. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2fodc.mo +0 -0
  126. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2sql.mo +0 -0
  127. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2sqlh.mo +0 -0
  128. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2stt.mo +0 -0
  129. data/lib/clidriver/msg/en_US.iso88591/db2supp.mo +0 -0
  130. data/lib/clidriver/security64/plugin/IBM/client/IBMIAMauth.so +0 -0
  131. data/lib/clidriver/security64/plugin/IBM/client/IBMkrb5.so +0 -0
  132. metadata +131 -2
@@ -0,0 +1,314 @@
1
+ INFORMAÇÕES DA LICENÇA
2
+
3
+ Os Programas listados abaixo são licenciados sob os/ao abrigo dos termos e condições da seguinte Informação sobre a Licença a seguir, além dos termos de licença do Programa acordados anteriormente pelo Cliente e pela IBM. Se o Cliente não tiver acordado anteriormente com os termos de licença em vigor para o Programa, o Contrato Internacional de Licença de Programa (Z125-3301-14) será aplicável.
4
+
5
+ Nome do Programa (Número do Programa):
6
+ IBM Data Server Driver for ODBC and CLI v11.5.4 (Tool)
7
+
8
+ Os termos padrão a seguir se aplicam o uso do Programa pelo Licenciado.
9
+
10
+ Direito de uso/utilização limitado
11
+
12
+ Conforme descrito no Contrato de Licença Internacional de Programas ("IPLA") e nesta Informação sobre a Licença, a IBM concede ao Licenciado um direito limitado para usar/utilizar o Programa. Esse direito é limitado ao nível do/a Uso/Utilização Autorizado/a, tal como um Processor Value Unit ("PVU"), um Resource Value Unit ("RVU"), um Value Unit ("VU"), ou outro nível especificado de uso/utilização, pago pelo Licenciado, conforme evidenciado na Prova de Titularidade. O uso/A utilização do licenciado também pode ser limitado/a ao uma máquina especificada ou apenas a um Programa de Suporte ou estar sujeito/a a outras restrições. Como o Licenciado não pagou por todo o valor económico do Programa, nenhum outro uso/nenhuma outra utilização lhe é permitido/a sem o pagamento de encargos adicionais. Além disso, o Licenciado não está autorizado a usar/utilizar o Programa para fornecer serviços de TI comerciais a terceiros, para fornecer hosting comercial ou timesharing, ou sublicenciar alugar ou arrendar o Programa, a menos que expressamente definido nos contratos/acordos aplicáveis sob os quais/ao abrigo dos quais o Licenciado obtém/adquire autorizações para usar/utilizar o Programa. Direitos adicionais podem ser disponibilizados ao Licenciado mediante o pagamento de encargos adicionais ou sob/ao abrigo de termos diferentes ou complementares. A IBM reserva-se o direito de determinar se disponibilizará tais direitos adicionais ao Licenciado.
13
+
14
+ Especificações
15
+
16
+ Especificações do Programa podem ser localizadas nas seções/secções coletivas/colectivas de Descrição e Informações Técnicas das Cartas de Anúncio do Programa.
17
+
18
+ Usos Proibidos
19
+
20
+ O Licenciado não poderá usar/utilizar ou autorizar outros a usar/utilizar o Programa se a falha do Programa puder resultar em morte, lesões corporais ou danos à propriedade ou ao meio ambiente.
21
+
22
+ Redistribuíveis
23
+
24
+ Se o Programa incluir componentes que são Redistribuíveis, eles serão identificados no arquivo/ficheiro REDIST que acompanha o Programa. Além dos direitos de licença concedidos no Contrato/Acordo, o Licenciado pode distribuir os Redistribuíveis sujeitos aos seguintes termos:
25
+ 1) A redistribuição deve ser apenas em formato de código objeto/objecto e deve estar em conformidade com todas as orientações, instruções e especificações no REDIST ou na documentação que acompanha o Programa;
26
+ 2) Se a documentação que acompanha o Programa permitir expressamente que o Licenciado modifique os Redistribuíveis, tal modificação deve estar em conformidade com todas as orientações, instruções e especificações contidas naquela documentação, e essas modificações, caso existam, devem ser tratadas como Redistribuíveis;
27
+ 3) Os Redistribuíveis podem ser distribuídos apenas como parte do aplicativo/da aplicação do Licenciado que foi desenvolvido(a) usando o Programa ("Aplicativo/Aplicação do Licenciado") e apenas para suportar os clientes do Licenciado com respeito ao uso que fizerem do Aplicativo/da Aplicação do Licenciado. O Aplicativo/a Aplicação do Licenciado deve constituir um significativo valor acrescentado tal, que os Redistribuíveis não sejam uma motivação substancial para a aquisição, pelos usuários/utilizadores finais, do produto de software do Licenciado;
28
+ 4) Se os Redistribuíveis incluírem um Java Runtime Environment, o Licenciado deve também incluir outros Redistribuíveis não Java ao Aplicativo/à Aplicação do Licenciado, salvo se o Aplicativo/a Aplicação for concebido(a) para ser executado(a) apenas em recursos informáticos em geral (por exemplo: laptops, desktops e servidores) e não em dispositivos portáteis ou outras patentes (isto é, dispositivos que contêm um microprocessador, mas que não têm o uso de computador como o seu propósito/fim primário);
29
+ 5) O Licenciado não pode remover quaisquer arquivos/ficheiros de avisos ou de copyright contidos nos Redistribuíveis;
30
+ 6) O Licenciado deve defender a IBM, os seus fornecedores ou distribuidores de e contra qualquer reclamação advinda do uso ou distribuição do Aplicativo/da Aplicação do Licenciado;
31
+ 7) O Licenciado não pode usar o mesmo nome de caminho que os arquivos/ficheiros/módulos originais dos Redistribuíveis;
32
+ 8) O Licenciado não pode usar os nomes ou marcas registradas/registadas da IBM, de seus fornecedores ou distribuidores com respeito à comercialização do Aplicativo/da Aplicação do Licenciado sem o prévio consentimento por escrito da IBM ou daquele fornecedor ou distribuidor;
33
+ 9) A IBM, seus fornecedores e distribuidores fornecem os Redistribuíveis e a documentação relacionada sem obrigação de suporte e "NO ESTADO EM QUE SE ENCONTRAM (""AS IS"")", SEM GARANTIA DE QUALQUER ESPÉCIE, SEJA EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO/INCLUSIVE A GARANTIA DE TÍTULO, DE NÃO VIOLAÇÃO OU DE NÃO INTERFERÊNCIA E AS GARANTIAS E CONDIÇÕES IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO/FIM;
34
+ 10) O Licenciado é responsável por toda a assistência técnica para o Aplicativo/a Aplicação do Licenciado e por quaisquer modificações aos Redistribuíveis; e
35
+ 11) O contrato de licença/acordo de licenciamento do Licenciado com o usuário/utilizador final do Aplicativo/da Aplicação do Licenciado deve informar o usuário/utilizador final que os Redistribuíveis ou as suas modificações não podem ser i) usados para qualquer propósito/fim que não seja ativar/activar o Aplicativo/a Aplicação do Licenciado, ii) copiados (exceto/excepto para propósitos/fins de backup), iii) redistribuídos ou transferidos sem o Aplicativo/a Aplicação do Licenciado ou iv) montados de forma inversa, compilados de forma inversa ou, de qualquer forma, serem convertidos exceto/excepto conforme especificamente permitido pela lei e sem a possibilidade de uma renúncia contratual. Além disso, o contrato de licença/acordo de licenciamento do Licenciado deve, pelo menos, proteger a IBM tanto quanto os termos deste Contrato/Acordo.
36
+
37
+ L/N: L-SAZZ-BE7HJQ
38
+ D/N: L-SAZZ-BE7HJQ
39
+ P/N: L-SAZZ-BE7HJQ
40
+
41
+
42
+ Contrato Internacional de Licença de Programa
43
+
44
+ Parte 1 - Termos Gerais
45
+
46
+ AO FAZER O DOWNLOAD, INSTALAR, COPIAR, ACESSAR, CLICAR EM UM BOTÃO "ACEITAR" OU UTILIZAR O PROGRAMA DE QUALQUER OUTRA FORMA, O LICENCIADO CONCORDA COM OS TERMOS DESTE CONTRATO. SE UM TERCEIRO ACEITAR ESTES TERMOS EM NOME DO LICENCIADO, O TERCEIRO DECLARA E GARANTE QUE POSSUI TOTAL AUTORIDADE PARA VINCULAR O LICENCIADO A ESTES TERMOS. CASO O CLIENTE NÃO CONCORDE COM ESTES TERMOS,
47
+
48
+ * NÃO DEVERÁ FAZER DOWNLOAD, INSTALAR, COPIAR, ACESSAR, CLICAR EM UM BOTÃO "ACEITAR" NEM UTILIZAR O PROGRAMA; E
49
+
50
+ * DEVERÁ RETORNAR IMEDIATAMENTE A MÍDIA NÃO-UTILIZADA, A DOCUMENTAÇÃO E O CERTIFICADO DE TITULARIDADE PARA A PARTE DA QUAL FORAM OBTIDOS PARA TER UM REEMBOLSO DO VALOR PAGO. SE O PROGRAMA FOI TRANSFERIDO POR DOWNLOAD, TODAS AS CÓPIAS DO PROGRAMA DEVERÃO SER DESTRUÍDAS.
51
+
52
+ 1. Definições
53
+
54
+ "Uso Autorizado" - o nível especificado no qual o Licenciado está autorizado a executar ou operar o Programa. Tal nível pode ser medido pelo número de usuários, por milhões de unidades de serviço ("MSUs"), por Unidades de Valor do Processador ("PVUs") ou por outro nível de uso especificado pela IBM.
55
+
56
+ "IBM" - International Business Machines Corporation ou uma de suas subsidiárias.
57
+
58
+ "Informações sobre Licença" ("LI") - um documento que fornece informações e quaisquer termos adicionais específicos para um Programa. A LI do Programa está disponível no endereço www.ibm.com/software/sla. A LI também pode ser encontrada no diretório do Programa, através da utilização de um comando do sistema ou como um folheto incluído com o Programa.
59
+
60
+ "Programa" - os itens a seguir, incluindo o original e todas as cópias integrais ou parciais: 1) instruções e dados legíveis por máquinas; 2) componentes, arquivos e módulos; 3) conteúdo audiovisual (tais como imagens, texto, registros ou ilustrações) e 4) materiais licenciados relacionados (tais como chaves e documentação).
61
+
62
+ "Certificado de Titularidade" ("PoE") - evidência do Uso Autorizado do Licenciado. A PoE também é a evidência da elegibilidade do Licenciado para garantia, futuras atualizações de preços, se houver, e possíveis oportunidades especiais ou promocionais. Se a IBM não fornecer uma PoE ao Licenciado, então a IBM pode aceitar como PoE o recibo de venda original pago ou outro registro de venda da parte (ou a IBM ou seu revendedor) da qual o Licenciado obteve o Programa, contanto que este especifique o nome do Programa e o Uso Autorizado obtido.
63
+
64
+ "Período de Garantia" - um ano, a partir da data em que o Licenciado original tenha recebido a licença.
65
+
66
+ 2. Estrutura do Contrato
67
+
68
+ Este Contrato inclui a Parte 1 - Termos Gerais, a Parte 2 - Termos Exclusivos do País (se houver algum), a LI e a PoE, e representa o acordo completo entre o Licenciado e a IBM relativo ao uso do Programa. Ele substitui qualquer comunicação prévia verbal ou escrita entre o Licenciado e a IBM relativa ao uso do Programa pelo Licenciado. Os termos da Parte 2 podem substituir ou modificar os termos da Parte 1. Em caso de conflito, a LI prevalece sobre ambas as Partes.
69
+
70
+ 3. Concessão de Licença
71
+
72
+ O Programa é de propriedade da IBM ou de um fornecedor da IBM, é sujeito a direito autoral e é licenciado, não vendido.
73
+
74
+ A IBM concede ao Licenciado uma licença não-exclusiva para 1) o uso do Programa até o limite do Uso Autorizado especificado na PoE, 2) fazer e instalar cópias de acordo com o nível de Uso Autorizado e 3) fazer uma cópia de "backup", tudo isso desde que
75
+
76
+ a. o Licenciado tenha obtido o Programa legalmente e cumpra com os termos deste Contrato;
77
+
78
+ b. a cópia de "backup" não seja executada a menos que o Programa do qual foi feito "backup" não possa ser executado;
79
+
80
+ c. o Licenciado reproduza todos os avisos de direitos autorais e outras indicações de propriedade em cada cópia total ou parcial do Programa;
81
+
82
+ d. o Licenciado garanta que qualquer pessoa que use o Programa (via acesso local ou remoto) 1) o faça apenas em nome do Licenciado e 2) cumpra com todos os termos deste Contrato;
83
+
84
+ e. o Licenciado não 1) utilize, copie, modifique ou distribua o Programa, exceto conforme expressamente permitido neste Contrato; 2) reverta a montagem, reverta a compilação, ou de qualquer outra forma, traduza o Programa, exceto conforme expressamente permitido pela lei, sem a possibilidade de renúncia contratual; 3) use nenhum dos componentes, arquivos, módulos, conteúdo audiovisual ou materiais licenciados correlatos do Programa separadamente de tal Programa; ou 4) sublicencie, alugue ou arrende o Programa; e
85
+
86
+ f. caso o Licenciado obtiver este Programa como um Programa de Suporte, que o Licenciado use este Programa apenas para suportar o Programa Principal e sujeito a quaisquer limitações na licença para o Programa Principal, ou, caso o Licenciado obtiver este Programa como um Programa Principal, que o Licenciado use todos os Programas de Suporte apenas para suportar este Programa e sujeito a quaisquer limitações neste Contrato. Para os propósitos deste Item "f," um "Programa de Suporte" é um Programa que faz parte de outro Programa IBM ("Programa Principal") e identificado como um Programa de Suporte na LI do Programa Principal. (Para obter uma licença separada para um Programa de Suporte sem estas restrições, o Licenciado deve entrar em contato com a parte da qual obteve o Programa de Suporte).
87
+
88
+ Esta licença é aplicável a cada cópia do Programa que o Licenciado fizer.
89
+
90
+ 3.1 Trocas ("Trade-ups"), Atualizações, Correções e Patches
91
+
92
+ 3.1.1 Trade-ups
93
+
94
+ Se o Programa for substituído por um Programa trade-up, a licença do Programa substituído será imediatamente rescindida.
95
+
96
+ 3.1.2 Atualizações, Correções e Patches
97
+
98
+ Quando o Licenciado recebe uma atualização, uma correção ou um patch para um Programa, aceita quaisquer termos adicionais ou diferentes que são aplicáveis a tal atualização, correção ou patch que são especificados em sua LI. Se nenhum termo adicional ou diferente for fornecido, então a atualização, a correção ou o patch estarão exclusivamente sujeitos a este Contrato. Se o Programa for substituído por uma atualização, o Licenciado concorda em interromper imediatamente o uso do Programa substituído.
99
+
100
+ 3.2 Licença de Prazo Fixo
101
+
102
+ Se a IBM licenciar o Programa por um prazo fixo, a licença do Licenciado será rescindida ao final do prazo fixo, a menos que o Licenciado e a IBM concordem em renová-la.
103
+
104
+ 3.3 Termo e Rescisão
105
+
106
+ Este Contrato permanece em vigor até a sua rescisão.
107
+
108
+ A IBM pode rescindir a licença do Licenciado caso este falhe em cumprir com os termos deste Contrato.
109
+
110
+ Se a licença for rescindida por qualquer motivo por qualquer uma das partes, o Licenciado concorda em interromper imediatamente o uso e destruir todas as cópias do Programa. Quaisquer termos deste Contrato que por sua natureza se estendam além do término deste Contrato permanecem em vigor até que sejam cumpridos e aplicam-se aos respectivos sucessores e cessionários de ambas as partes.
111
+
112
+ 4. Encargos
113
+
114
+ Os encargos são baseados no Uso Autorizado obtido, que é especificado na PoE. A IBM não concede créditos ou reembolsos para encargos já devidos ou pagos, salvo se especificado de outra forma neste Contrato.
115
+
116
+ Se o Licenciado desejar aumentar seu Uso Autorizado, deverá notificar a IBM ou um revendedor IBM autorizado com antecedência e pagar quaisquer encargos aplicáveis.
117
+
118
+ 5. Tributos
119
+
120
+ Se qualquer autoridade impuser ao Programa um tributo, imposto, taxa ou contribuição, excluindo os baseados na renda líquida da IBM, o Licenciado concorda em pagar tais valores, conforme especificado em uma fatura ou fornecer documentos de isenção. O Licenciado é responsável por quaisquer tributos sobre a propriedade pessoal de cada Programa a partir da data que o obtiver. Se qualquer autoridade impuser um tributo, imposto, taxa ou contribuição aduaneira para a importação, exportação, transferência, acesso ou uso do Programa fora do país no qual o Licenciado original recebeu a concessão da licença, o Licenciado concorda que é responsável e pagará qualquer valor imposto.
121
+
122
+ 6. Garantia de Reembolso
123
+
124
+ Se o Licenciado não estiver satisfeito com o Programa por qualquer motivo e for o Licenciado original, este pode rescindir a licença e obter um reembolso do valor pago pelo Programa, desde que devolva o Programa e a PoE para a parte da qual os obteve dentro de 30 dias da data em que a PoE foi emitida. Se a licença for para um prazo fixo que está sujeito a renovação, então o Licenciado poderá obter um reembolso apenas se o Programa e sua PoE forem devolvidos dentro dos primeiros 30 dias do prazo inicial. Se o Licenciado tiver transferido o Programa por download, deverá entrar em contato com a parte da qual o adquiriu para obter instruções sobre como obter o reembolso.
125
+
126
+ 7. Transferência do Programa
127
+
128
+ O Licenciado pode transferir o Programa e todos os seus direitos de licença e obrigações para outra parte apenas se esta parte concordar com os termos deste Contrato. Se a licença for rescindida por qualquer motivo por qualquer uma das partes, o Licenciado está proibido de transferir o Programa para outra parte. O Licenciado não pode transferir uma parte 1) do Programa ou 2) o Uso Autorizado do Programa. Quando o Licenciado transferir o Programa, também deverá transferir uma cópia física deste Contrato, incluindo a LI e a PoE. Imediatamente após a transferência, a licença do Licenciado é rescindida.
129
+
130
+ 8. Garantia e Exclusões
131
+
132
+ 8.1 Garantia Limitada
133
+
134
+ Durante um ano após o licenciamento ao Licenciado, a IBM garante que o Programa, quando utilizado em seu ambiente operacional especificado, estará de acordo com suas especificações. As especificações do Programa e as informações do ambiente operacional especificado podem ser encontradas na documentação que acompanha o Programa (tal como um arquivo "leia-me") ou outras informações publicadas pela IBM (tal como uma carta de anúncio). O Licenciado concorda que tal documentação e outro conteúdo do Programa pode ser fornecido apenas no idioma inglês, a menos que exigido de outra forma pela lei local, sem a possibilidade de renúncia ou limitação contratual.
135
+
136
+ A garantia é aplicável somente à parte não-modificada do Programa. A IBM não garante a operação ininterrupta nem livre de erros do Programa, e também não garante que poderá corrigir todos os defeitos do Programa. O Licenciado é responsável pelos resultados obtidos do uso do Programa.
137
+
138
+ Durante o Período de Garantia, a IBM fornece ao Licenciado acesso aos bancos de dados IBM contendo informações sobre defeitos conhecidos do Programa, correções de defeitos, restrições e medidas de contorno sem encargos adicionais. Consulte o documento IBM Software Support Handbook para obter informações adicionais no endereço www.ibm.com/software/support.
139
+
140
+ Se o Programa não funcionar conforme garantido durante o primeiro ano após a aquisição da respectiva licença e a IBM não for capaz de fazê-lo funcionar, o Licenciado poderá devolver o Programa e sua PoE para a parte (seja a IBM ou seu revendedor) da qual os obteve e esta lhe reembolsará o valor pago pelo mesmo. Após retornar o Programa, a licença do Licenciado é rescindida. Se o Licenciado tiver transferido o Programa por download, deverá entrar em contato com a parte da qual o adquiriu para obter instruções sobre como obter o reembolso.
141
+
142
+ 8.2 Exclusões
143
+
144
+ ESTAS GARANTIAS SÃO AS ÚNICAS GARANTIAS EXCLUSIVAS DO LICENCIADO E SUBSTITUEM TODAS AS DEMAIS GARANTIAS OU CONDIÇÕES, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO, ÀS GARANTIAS IMPLÍCITAS OU CONDIÇÕES DE USO, QUALIDADE SATISFATÓRIA, ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO, TÍTULO E QUALQUER GARANTIA OU CONDIÇÃO DE NÃO-VIOLAÇÃO. ALGUNS ESTADOS OU JURISDIÇÕES NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO DE GARANTIAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, PORTANTO, A EXCLUSÃO ACIMA PODE NÃO SE APLICAR AO LICENCIADO. NESTE CASO, TAIS GARANTIAS ESTÃO LIMITADAS À DURAÇÃO DO PERÍODO DE GARANTIA. NENHUMA GARANTIA É APLICÁVEL APÓS TAL PERÍODO. ALGUNS ESTADOS OU JURISDIÇÕES NÃO PERMITEM LIMITAÇÕES SOBRE QUANTO DURA UMA GARANTIA IMPLÍCITA, PORTANTO A LIMITAÇÃO ACIMA PODE NÃO SE APLICAR AO LICENCIADO.
145
+
146
+ ESTAS GARANTIAS FORNECEM AO LICENCIADO DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS. O LICENCIADO TAMBÉM PODE TER OUTROS DIREITOS QUE VARIAM DE ESTADO PARA ESTADO OU DE JURISDIÇÃO PARA JURISDIÇÃO.
147
+
148
+ AS GARANTIAS NESTA SEÇÃO 8 (GARANTIA E EXCLUSÕES) SÃO FORNECIDAS EXCLUSIVAMENTE PELA IBM. ENTRETANTO, AS RENÚNCIAS DE RESPONSABILIDADE NESTA SUBSEÇÃO 8.2 (EXCLUSÕES), TAMBÉM SÃO APLICÁVEIS AOS FORNECEDORES DE CÓDIGOS DE TERCEIROS DA IBM. TAIS FORNECEDORES FORNECEM TAL CÓDIGO SEM GARANTIAS OU CONDIÇÕES DE QUALQUER TIPO. ESTE PARÁGRAFO NÃO ANULA AS OBRIGAÇÕES DE GARANTIA DA IBM SOB ESTE CONTRATO.
149
+
150
+ 9. Dados e Bancos de Dados do Licenciado
151
+
152
+ Para auxiliar o Licenciado no isolamento da causa de um problema com o Programa, a IBM pode solicitar que o Licenciado 1) permita que a IBM acesse seu sistema remotamente ou 2) envie informações ou dados do seu sistema para a IBM. Entretanto, a IBM não tem a obrigação de fornecer tal assistência, a menos que a IBM e o Licenciado estabeleçam um contrato por escrito e separado sob o qual a IBM concorde em fornecer ao Licenciado tal tipo de suporte, que está além das obrigações de garantia da IBM neste Contrato. Neste caso, a IBM utilizará informações sobre erros e problemas para aprimorar seus produtos e serviços, além de auxiliar com o fornecimento de ofertas de suporte relacionadas. Para estes propósitos, a IBM pode utilizar entidades e subcontratados da IBM (incluindo um ou mais países que não aquele no qual o Licenciado está localizado) e o Licenciado autoriza a IBM a fazê-lo.
153
+
154
+ O Licenciado permanece responsável por 1) quaisquer dados e pelo conteúdo de qualquer banco de dados que disponibilize para a IBM, 2) pela seleção e implementação de procedimentos e controles relativos ao acesso, à segurança, à criptografia, ao uso e à transmissão de dados (incluindo quaisquer dados pessoalmente identificáveis) e 3) pelo "backup" e pela recuperação de qualquer banco de dados e quaisquer dados armazenados. O Licenciado não enviará ou fornecerá à IBM acesso a quaisquer informações pessoalmente identificáveis, seja no formato de dados ou em qualquer outro formato e será responsável pelas despesas razoáveis e outros valores que a IBM possa incorrer em relação a qualquer uma destas informações erroneamente fornecidas para a IBM ou pela perda ou divulgação de tais informações pela IBM, incluindo aqueles valores decorrentes de qualquer reclamação de terceiros.
155
+
156
+ 10. Limitação de Responsabilidade
157
+
158
+ Exceto conforme expressamente exigido por lei, sem possibilidade de renúncia contratual, o Licenciado e a IBM concordam que a limitação de responsabilidade desta Seção 10 (Limitação de Responsabilidade) aplica-se a danos resultantes de quaisquer tipos de ações judiciais e reivindicações. Se qualquer limitação ou exclusão de responsabilidade estabelecida nesta seção for considerada nula ou sem efeito em Juízo em um caso específico, as partes concordam que as disposições desta seção permanecerão aplicáveis para as demais reivindicações sob esta seção.
159
+
160
+ 10.1 Itens pelos Quais a IBM Pode Ser Responsável
161
+
162
+ Podem ocorrer circunstâncias em que o Licenciado possa reivindicar ressarcimentos por danos causados pela IBM sob este Contrato. Independentemente do fundamento que faculta o Licenciado a reivindicar ressarcimentos por danos causados pela IBM, a responsabilidade total da IBM pela soma de todas as demandas advindas de ou relacionadas a cada Programa ou de outra forma oriunda deste Contrato não excederá o valor de quaisquer 1) danos por lesão corporal (inclusive morte) e danos a bens móveis e imóveis e 2) outros danos reais diretos até o limite dos encargos que o Licenciado pagou pelo Programa que é o objeto da demanda. Na hipótese de encargos de prazo fixo serão considerados os valores relativos aos últimos 12 (doze) meses.
163
+
164
+ Este limite também se aplica a qualquer desenvolvedor e fornecedor de Programas da IBM. É o máximo pelo qual a IBM e seus desenvolvedores e fornecedores de Programas são coletivamente responsáveis.
165
+
166
+ 10.2 Itens Pelos Quais a IBM Não Se Responsabiliza
167
+
168
+ EXCETO CONFORME EXPRESSAMENTE EXIGIDO POR LEI, SEM POSSIBILIDADE DE RENÚNCIA CONTRATUAL, A IBM, SEUS DESENVOLVEDORES OU FORNECEDORES DE PROGRAMAS NÃO SERÃO RESPONSÁVEIS, EM QUALQUER CIRCUNSTÂNCIA, POR QUALQUER DAS SEGUINTES HIPÓTESES, AINDA QUE TENHAM SIDO INFORMADOS SOBRE TAIS POSSIBILIDADES:
169
+
170
+ a. PERDA DE OU DANOS A DADOS;
171
+
172
+ b. DANOS INDIRETOS; OU
173
+
174
+ c. LUCROS CESSANTES.
175
+
176
+ 11. Verificação de Adequação
177
+
178
+ Para os propósitos desta Seção 11 (Verificação de Adequação), "Termos do Programa IPLA" significam 1) este Contrato e os termos de aditamento e os documentos de transação aplicáveis fornecidos pela IBM e 2) políticas de software IBM que podem ser localizados no "Web site" IBM Software Policy (www.ibm.com/softwarepolicies), incluindo mas não se limitando a tais políticas relativas a "backup", preços de sub-capacidade e migração.
179
+
180
+ Os direitos e obrigações estabelecidos nesta Seção 11 permanecem em efeito durante o período em que o Programa está licenciado ao Licenciado e por dois anos após esse período.
181
+
182
+ 11.1 Processo de Verificação
183
+
184
+ O Licenciado concorda em criar, reter e fornecer à IBM e aos seus auditores registros precisos e por escrito, relatórios de ferramentas de sistema e outras informações de sistema que sejam suficientes para possibilitar a verificação auditável de que o uso de todos os Programas pelo Licenciado esteja adequado com os Termos do Programa IPLA, incluindo, sem limitação, todos os termos aplicáveis de licenciamento e de qualificação de preços da IBM. O Licenciado é responsável por 1) garantir que não excederá seu Uso Autorizado e 2) permanecerá em conformidade com os Termos do Programa IPLA.
185
+
186
+ Mediante notificação com prazo razoável, a IBM poderá verificar a adequação do Licenciado aos Termos do Programa IPLA em todos os locais e para todos os ambientes no qual o Licenciado usa (para qualquer propósito) Programas sujeito aos Termos do Programa IPLA. Esta verificação será realizada nas instalações do Cliente durante o seu horário comercial e de forma a minimizar o impacto nos negócios do Licenciado. A IBM pode usar um auditor independente para fazer esta verificação, desde que a IBM e o auditor tenham assinado um contrato de confidencialidade.
187
+
188
+ 11.2 Resolução
189
+
190
+ A IBM notificará o Licenciado por escrito se qualquer uma destas verificações indicar que o Licenciado utilizou qualquer Programa além de seu Uso Autorizado ou de qualquer outra forma, não estiver em conformidade com os Termos do Programa IPLA. O Licenciado concorda em pagar imediatamente e diretamente à IBM pelos encargos que a IBM especificar em uma fatura por 1) qualquer uso em excesso, 2) suporte para tal uso em excesso para o menor período entre a duração de tal uso em excesso ou dois anos e 3) quaisquer encargos adicionais e outras obrigações, apurados como resultado de tal verificação.
191
+
192
+ 12. Aviso de Terceiros
193
+
194
+ O Programa pode incluir código de terceiros que a IBM, e não o terceiro, licencia para o Licenciado sob este Contrato. Os Avisos, se houver algum, para o código de terceiros ("Avisos de Terceiros") são incluídos apenas para informação do Licenciado. Estes avisos podem ser localizados no(s) arquivo(s) NOTICES do Programa. Informações sobre como obter o código fonte para determinado código de terceiros podem ser encontradas nos Avisos de Terceiros. Se nos Avisos de Terceiros, a IBM identificar o código de terceiros como "Código de Terceiros Modificável," a IBM autoriza o Licenciado a 1) modificar o Código de Terceiros Modificável e 2) reverter a engenharia dos módulos do Programa que estabelecem interface diretamente com o Código de Terceiros Modificável contanto que seja apenas com o propósito de depurar as modificações do Licenciado em tal código de terceiros. As obrigações de serviço e suporte da IBM, se houver, aplicam-se apenas ao Programa não-modificado.
195
+
196
+ 13. Geral
197
+
198
+ a. Nada neste Contrato afeta quaisquer direitos legais dos consumidores que não sejam passíveis de renúncia ou limitação contratual.
199
+
200
+ b. Em relação a Programas que a IBM fornece ao Licenciado por meio de mídia (forma tangível), a IBM terá cumprido suas obrigações de remessa e envio mediante a entrega de tais Programas à transportadora designada pela IBM, salvo se acordado de outra forma por escrito entre o Licenciado e a IBM.
201
+
202
+ c. Se qualquer provisão deste Contrato for considerada inválida ou inexequível, as demais provisões deste Contrato permanecerão totalmente em pleno vigor e efeito.
203
+
204
+ d. O Licenciado concorda em cumprir com todas as leis e regulamentos de exportação e importação aplicáveis, incluindo regulamentos de embargo e sanções e proibições dos Estados Unidos relativos à exportação para certos usos finais ou certos usuários.
205
+
206
+ e. O Licenciado autoriza a International Business Machines Corporation e suas subsidiárias (e seus sucessores e cessionários, contratados e Parceiros Comerciais IBM) a armazenar e usar informações de contato comercial do Licenciado em qualquer lugar em que conduzam negócios, com relação a produtos e serviços IBM ou na promoção do relacionamento comercial da IBM com o Licenciado.
207
+
208
+ f. Cada uma das partes concederá à outra oportunidade razoável para cumprir suas obrigações sob este Contrato antes de reclamar seu cumprimento. As partes tentarão resolver de boa-fé todas as disputas, discordâncias ou demandas entre elas relativas a este Contrato.
209
+
210
+ g. Os prazos prescricionais observarão o disposto nos artigos 205 e 206 do Código Civil Brasileiro, Lei nº 10.406 de 10 de janeiro de 2002.
211
+
212
+ h. Nenhuma das partes é responsável por falhas no cumprimento de quaisquer obrigações devido a causas fora do seu controle.
213
+
214
+ i. Este Contrato não criará quaisquer ações judiciais e reivindicações para qualquer terceiro, nem a IBM será responsável por quaisquer demandas de terceiros contra o Licenciado, exceto conforme permitido na Subseção 10.1 (Itens pelo Quais a IBM Pode Ser Responsável) acima para lesões corporais (incluindo morte) ou danos a bens móveis ou imóveis pelos quais a IBM seja legalmente responsável perante aquele terceiro. Desta forma, o Licenciado não poderá requerer responsabilidades da IBM por danos que o Licenciado vier incorrer em razão de reivindicações de terceiros.
215
+
216
+ j. Ao celebrar este Contrato, nenhuma das partes está se baseando em qualquer declaração que não esteja especificada neste Contrato, incluindo, sem se limitar a, qualquer declaração relativa: 1) ao desempenho ou funcionalidade do Programa, que não tenha sido expressamente garantido na Seção 8 (Garantia e Exclusões) acima; 2) às experiências ou recomendações de outras partes; ou 3) a quaisquer resultados ou economias que o Licenciado possa obter.
217
+
218
+ k. A IBM assinou contratos com algumas organizações (denominadas "Parceiros Comerciais IBM") para promover, comercializar e prestar suporte a determinados Programas. Os Parceiros Comerciais IBM permanecem independentes e separados da IBM. A IBM não é responsável por ações ou declarações dos Parceiros Comerciais ou por quaisquer obrigações destes com o Licenciado.
219
+
220
+ l. Os termos da licença e da indenização da propriedade intelectual de outros contratos do Licenciado com a IBM (tal como o Contrato de Produtos e Serviços IBM) não se aplicam às licenças do Programa concedidas sob este Contrato.
221
+
222
+ 14. Escopo Geográfico e Legislação Aplicável
223
+
224
+ 14.1 Legislação Aplicável
225
+
226
+ Ambas as partes concordam com a aplicação das leis do país no qual o Licenciado obteve a licença do Programa para reger, interpretar e executar todos os direitos, deveres e obrigações do Licenciado e da IBM decorrentes de ou relacionados de qualquer maneira ao objeto deste Contrato, não obstante conflitos de princípios legais.
227
+
228
+ A Convenção das Nações Unidas não se aplica nos Contratos para Venda Internacional de Bens.
229
+
230
+ 14.2 Jurisdição
231
+
232
+ Todos os direitos, deveres e obrigações estão sujeitos aos tribunais do país no qual o Licenciado obteve a licença do Programa.
233
+
234
+ Parte 2 - Termos Exclusivos do País
235
+
236
+ Para licenças concedidas nos países especificados abaixo, os termos a seguir substituem ou modificam os termos citados na Parte 1. Todos os termos na Parte 1 que não são alterados por estes termos de aditamento permanecem inalterados e em vigor. Esta Parte 2 é organizada da seguinte forma:
237
+
238
+ * Termos de aditamento para a Parte 1, Seção 14 (Legislação Aplicável e Jurisdição) de vários países;
239
+
240
+ * Termos de aditamento para outros termos do Contrato de países das Américas; e
241
+
242
+ * Termos de aditamento para outros termos do Contrato de países da Europa, Oriente Médio e África.
243
+
244
+ Termos de aditamento para a Parte 1, Seção 14 (Legislação Aplicável e Jurisdição) de vários países
245
+
246
+ 14.1 Legislação Aplicável
247
+
248
+ A frase "as leis do país no qual o Licenciado obteve a licença do Programa" no primeiro parágrafo de 14.1 Lei Aplicável é substituída pelas seguintes frases nos países abaixo:
249
+
250
+ EUROPA, ORIENTE MÉDIO E ÁFRICA
251
+
252
+ (1) na Guiné-Bissau: as leis da França; e
253
+
254
+ (2) em Angola e em Moçambique: as leis da Inglaterra.
255
+
256
+ 14.2 Jurisdição
257
+
258
+ O seguinte parágrafo é relativo à jurisdição e substitui a Subseção 14.2 (Jurisdição) já que é aplicável a tais países identificados abaixo:
259
+
260
+ Todos os direitos, deveres e obrigações estão sujeitos aos tribunais do país no qual o Licenciado obteve a licença do Programa, exceto nos países identificados abaixo, nos quais todas as disputas decorrentes ou relacionados a este Contrato, incluindo procedimentos sumários, serão iniciados e estarão sujeitos à jurisdição exclusiva dos seguintes tribunais da jurisdição competente:
261
+
262
+ AMÉRICAS
263
+
264
+ (1) no Brasil: As partes elegem o foro central da cidade do Rio de Janeiro, estado do Rio de Janeiro, para dirimir questões advindas deste Contrato;
265
+
266
+ EUROPA, ORIENTE MÉDIO E ÁFRICA
267
+
268
+ (2) na Guiné-Bissau: o Tribunal Comercial de Paris;
269
+
270
+ (3) em Angola, Moçambique, São Tomé e Príncipe: os tribunais da Inglaterra;
271
+
272
+ (4) em Portugal: os tribunais de Lisboa.
273
+
274
+ TERMOS DE ADITAMENTO DE PAÍSES DA EMEA (EUROPA, ORIENTE MÉDIO, ÁFRICA)
275
+
276
+ ESTADOS MEMBROS DA UNIÃO EUROPEIA
277
+
278
+ 8. Garantia e Exclusões
279
+
280
+ O seguinte é incluído na Seção 8 (Garantia e Exclusão):
281
+
282
+ Na União Europeia ("EU"), os consumidores possuem direitos legais sob a legislação nacional aplicável que rege a venda de bens de consumo. Tais direitos não são afetados pelas provisões definidas nesta Seção 8 Garantia e Exclusões. O escopo territorial da Garantia Limitada é mundial.
283
+
284
+ 13. Geral
285
+
286
+ O seguinte substitui o Item 13.e:
287
+
288
+ (1) Definições - Para os propósitos deste Item 13.e, as seguintes definições adicionais são aplicáveis:
289
+
290
+ (a) Informação de Contacto Comercial - significa informação de contacto de caráter comercial divulgada pelo Licenciado à IBM, incluindo nomes, títulos profissionais, endereços profissionais, números de telefone e endereços de e-mail dos empregados e subcontratados do Licenciado. Para Áustria, Itália e Suíça, a Informação de Contacto Comercial também inclui informação sobre a Licença e seus subcontratados como pessoas jurídicas (por exemplo, dados da receita da Licença e outra informação transaccional)
291
+
292
+ (b) Pessoal de Contato Comercial - funcionários e contratados do Licenciado aos quais as Informações de Contato Comercial se relacionam.
293
+
294
+ (c) Autoridade de Proteção de Dados - a autoridade estabelecida pela Legislação de Proteção de Dados e Comunicações de Dados no país aplicável, ou para países não pertencentes à EU, a autoridade responsável pela supervisão de dados pessoais em tal país ou (para qualquer um dos anteriores) qualquer entidade sucessora convenientemente apontada para isso.
295
+
296
+ (d) Legislação de Proteção de Dados e Comunicações Eletrônicas - (i) a legislação e os regulamentos locais aplicáveis em vigor que implementam os requisitos da EU Directive 95/46/EC (na proteção de indivíduos com relação ao processamento de dados pessoais na livre movimentação de tais dados) e da EU Directive 2002/58/EC (relativa ao processamento de dados pessoais e a proteção da privacidade no setor de comunicações eletrônicas); ou (ii) para países não pertencentes à EU, a legislação e/ou os regulamentos transmitidos no país aplicável em relação à proteção de dados pessoais e o regulamento das comunicações eletrônicas envolvendo dados pessoais, incluindo (para qualquer um dos anteriores) qualquer substituição ou modificação estatutária.
297
+
298
+ (e) Grupo IBM - International Business Machines Corporation de Armonk, Nova York, EUA, suas subsidiárias e seus respectivos Parceiros Comerciais e subcontratados.
299
+
300
+ (2) O Licenciado autoriza a IBM:
301
+
302
+ (a) a processar e utilizar Informações de Contato Comercial no Grupo IBM no suporte do Licenciado, incluindo o fornecimento de serviços de suporte e para o propósito do favorecimento do relacionamento de negócios entre o Licenciado e o Grupo IBM, incluindo, sem limitação, entrar em contato com o Pessoal de Contato Comercial (por e-mail ou de qualquer outra forma) e comercializar produtos e serviços do Grupo IBM (o "Propósito Especificado"); e
303
+
304
+ (b) divulgar Informações de Contato Comercial para outros membros do Grupo IBM apenas em busca do Propósito Especificado.
305
+
306
+ (3) A IBM concorda que todas as Informações de Contato Comercial serão processadas de acordo com a Legislação de Proteção de Dados e Comunicações Eletrônicas e serão utilizadas apenas para o Propósito Especificado.
307
+
308
+ (4) Até o limite exigido pela Legislação de Proteção de Dados e Comunicações Eletrônicas, o Licenciado declara que (a) obteve (ou obterá) quaisquer consentimentos do (e que emitiu (ou emitirá) quaisquer avisos para) Pessoal de Contato Comercial conforme necessários para possibilitar que o Grupo IBM processe e utilize as Informações de Contato Comercial para o Propósito Especificado.
309
+
310
+ (5) O Licenciado autoriza a IBM a transferir Informações de Contato Comercial fora da Área Econômica Europeia, contanto que a transferência seja feita em termos contratuais aprovados pela Autoridade de Proteção de Dados ou que a transferência seja de qualquer outra forma permitida sob a Legislação de Proteção de Dados e Comunicações Eletrônicas.
311
+
312
+ Z125-3301-14 (07/2011)
313
+
314
+
@@ -0,0 +1,296 @@
1
+ ЛИЦЕНЗИОННАЯ ИНФОРМАЦИЯ
2
+
3
+ Перечисленные ниже Программы лицензируются в соответствии со следующими положениями и условиями Лицензионной Информации в дополнение к положениям лицензии на Программу, которые ранее были согласованы Клиентом и IBM. Если Клиент ранее не принимал лицензионные условия, действующие для Программы, применяется Международное Лицензионное Соглашение в отношении Программ (Z125-3301-14).
4
+
5
+ Название Программы (Номер Программы):
6
+ IBM Data Server Driver for ODBC and CLI v11.5.4 (Tool)
7
+
8
+ Следующие стандартные положения применяются в отношении использования Программы Лицензиатом.
9
+
10
+ Право на ограниченное использование
11
+
12
+ Как указано в Международном Лицензионном Соглашении в отношении Программ ("IPLA") и настоящей Лицензионной Информации, IBM предоставляет Лицензиату ограниченное право на использование Программы. Это право ограничивается уровнем Авторизованного Использования, например, Единицами Мощности Процессора ("PVU"), Единицами Оценки Ресурсов ("RVU"), Единицами Оценки ("VU") или другим указанным уровнем использования, оплаченным Лицензиатом, как явствует из Свидетельства о Правах. Использование Программы Лицензиатом может также быть ограничено определенной машиной или использованием только в качестве Вспомогательной Программы либо может подпадать под другие ограничения. Поскольку Лицензиат оплатил не всю экономическую стоимость Программы, никакое другое использование не разрешается без уплаты дополнительных взносов. Кроме того, Лицензиату не разрешается использовать Программу для предоставления коммерческих ИТ-услуг какому-либо третьему лицу, для осуществления коммерческого хостинга или использования в режиме разделения времени, а также не разрешается сублицензировать Программу, сдавать ее в аренду или лизинг, если это явно не указано в соответствующих соглашениях, на основании которых Лицензиат получает разрешение на использование Программы. Лицензиат может получать дополнительные права в результате уплаты дополнительных взносов или на основании дополнительных условий. IBM оставляет за собой право определять, стоит ли предоставлять Лицензиату такие дополнительные права.
13
+
14
+ Спецификации
15
+
16
+ Спецификации Программы можно найти в объединенных разделах "Описание и техническая информация" Объявлений о выпуске Программы.
17
+
18
+ Запрещенное Использование
19
+
20
+ Лицензиат не должен использовать или разрешать другим лицам использовать Программу, если сбой в работе Программы может привести к смерти людей, нанесению телесных повреждений или ущербу имуществу либо окружающей среде.
21
+
22
+ Распространяемые Элементы
23
+
24
+ Если Программа содержит компоненты, которые являются Распространяемыми Элементами, то они будут указаны в файле REDIST, прилагаемом к Программе. В дополнение к лицензионным правам, предоставленным в рамках Соглашения, Лицензиат имеет право распространять Распространяемые Элементы в соответствии со следующими положениями:
25
+ 1) Распространение должно производиться только в виде объектного кода и должно соответствовать всем указаниям, инструкциям и спецификациям, которые приведены в прилагаемом к Программе файле REDIST или в документации.
26
+ 2) Если прилагаемая к Программе документация в явной форме разрешает Лицензиату модифицировать Распространяемые Элементы, такая модификация должна осуществляться в соответствии со всеми указаниями, инструкциями и спецификациями, приведенными в этой документации; эти модификации, если таковые имеют место, должны рассматриваться как Распространяемые Элементы.
27
+ 3) Распространяемые Элементы можно распространять только как часть приложения Лицензиата, которое было разработано с использованием Программы ("Приложение Лицензиата"), и только в целях поддержки заказчиков Лицензиата в связи с использованием ими Приложения Лицензиата. Приложение Лицензиата должно иметь значительную дополнительную ценность, с тем чтобы получение Распространяемых Элементов не являлось основной мотивацией конечного пользователя при приобретении программного продукта Лицензиата.
28
+ 4) Если Распространяемые Элементы включают среду Java Runtime Environment, Лицензиат должен также включить в Приложение Лицензиата другие Распространяемые Элементы помимо Java, кроме случаев, когда Приложение предназначено для выполнения только на компьютерных устройствах общего назначения (например, на портативных компьютерах, настольных компьютерах и серверах), а не на карманных или других мобильных устройствах (например, на устройствах, которые содержат микропроцессор, но основным предназначением которых не являются вычисления).
29
+ 5) Лицензиат не может удалять какие-либо файлы с уведомлением об авторских правах или файлы замечаний, содержащиеся в Распространяемых Элементах.
30
+ 6) Лицензиат должен ограждать IBM, ее поставщиков и дистрибьюторов от ответственности в случае любых претензий, возникающих в результате использования или распространения Приложения Лицензиата.
31
+ 7) Лицензиат не может использовать те же имена путей, что и у исходных файлов/модулей Распространяемых Элементов.
32
+ 8) Лицензиат не имеет права использовать названия или товарные знаки IBM, ее поставщиков или дистрибьюторов в связи с распространением Приложения Лицензиата без предварительного письменного согласия IBM, такого поставщика или дистрибьютора.
33
+ 9) IBM, ее поставщики и дистрибьюторы предоставляют Распространяемые Элементы и связанную с ними документацию без обязательств по обеспечению поддержки и на условиях "КАК ЕСТЬ", БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, КАК ЯВНЫХ, ТАК И ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИЮ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ, НЕНАРУШЕНИЯ ПРАВ ИЛИ ОТСУТСТВИЯ СТОЛКНОВЕНИЯ ПАТЕНТНЫХ ПРИТЯЗАНИЙ, А ТАКЖЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ И УСЛОВИЯ ТОВАРОПРИГОДНОСТИ И СООТВЕТСТВИЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ.
34
+ 10) Лицензиат несет ответственность за все техническое содействие для Приложения Лицензиата и любых модификаций Распространяемых Элементов.
35
+ 11) Лицензионное соглашение Лицензиата с конечным пользователем Приложения Лицензиата должно уведомлять конечного пользователя, что Распространяемые Элементы и их модификации нельзя: i) использовать для какой-либо цели помимо обеспечения работы Приложения Лицензиата, ii) копировать (за исключением создания резервных копий), iii) распространять далее или передавать без Приложения Лицензиата, а также iv) дезассемблировать, декомпилировать или иным образом преобразовывать, за исключением случаев, когда это особо разрешено законодательством без возможности договорного изъятия этого права. Кроме того, лицензионное соглашение Лицензиата должно обеспечивать, по меньшей мере, ту же степень защиты IBM, что и настоящее Соглашение.
36
+
37
+ L/N: L-SAZZ-BE7HJQ
38
+ D/N: L-SAZZ-BE7HJQ
39
+ P/N: L-SAZZ-BE7HJQ
40
+
41
+
42
+ Международное Лицензионное Соглашение в отношении Программ
43
+
44
+ Часть 1 - Общие Условия
45
+
46
+ ЗАГРУЖАЯ, УСТАНАВЛИВАЯ, КОПИРУЯ, ОСУЩЕСТВЛЯЯ ДОСТУП, НАЖИМАЯ КНОПКУ "ПРИНИМАЮ" ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ ИСПОЛЬЗУЯ ПРОГРАММУ, ЛИЦЕНЗИАТ СОГЛАШАЕТСЯ С УСЛОВИЯМИ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ. ЕСЛИ ВЫ ПРИНИМАЕТЕ ДАННЫЕ УСЛОВИЯ ОТ ИМЕНИ ЛИЦЕНЗИАТА, ВЫ ЗАЯВЛЯЕТЕ И ГАРАНТИРУЕТЕ, ЧТО ВЫ ИМЕЕТЕ ВСЕ ПОЛНОМОЧИЯ, ЧТОБЫ ОБЯЗАТЬ ЛИЦЕНЗИАТА СОБЛЮДАТЬ ЭТИ УСЛОВИЯ. ЕСЛИ ВЫ НЕ СОГЛАСНЫ С НАСТОЯЩИМИ УСЛОВИЯМИ,
47
+
48
+ * НЕ ЗАГРУЖАЙТЕ, НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ, НЕ КОПИРУЙТЕ, НЕ ОСУЩЕСТВЛЯЙТЕ ДОСТУП, НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКУ "ПРИНИМАЮ" И НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОГРАММУ; И
49
+
50
+ * НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО ВЕРНИТЕ НЕИСПОЛЬЗОВАННЫЙ НОСИТЕЛЬ, ДОКУМЕНТАЦИЮ И СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРАВАХ СТОРОНЕ, У КОТОРОЙ ВЫ ИХ ПРИОБРЕЛИ, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ НАЗАД УПЛАЧЕННУЮ СУММУ. ЕСЛИ ПРОГРАММА БЫЛА ЗАГРУЖЕНА, УНИЧТОЖЬТЕ ВСЕ КОПИИ ПРОГРАММЫ.
51
+
52
+ 1. Определения
53
+
54
+ "Авторизованное Использование" - указанный уровень, при котором Лицензиату разрешено выполнять или запускать Программу. Уровень может измеряться числом пользователей, миллионами единиц обслуживания (MSU), Единицами Мощности Процессора (PVU) или другим показателем уровня использования, заданным IBM.
55
+
56
+ "IBM" - International Business Machines Corporation или одна из ее дочерних компаний.
57
+
58
+ "Лицензионная Информация" ("ЛИ") - документ, содержащий информацию и любые дополнительные условия, касающиеся конкретной Программы. ЛИ о Программе доступна на сайте www.ibm.com/software/sla. ЛИ также можно найти в каталоге Программы, с помощью системной команды или в буклете, предоставляемом вместе с Программой.
59
+
60
+ "Программа" - нижеперечисленное, включая оригинал и все полные или частичные копии: 1) машиночитаемые инструкции и данные, 2) компоненты, файлы и модули, 3) аудиовизуальное содержимое (например, изображения, текст, аудиозаписи или рисунки) и 4) относящиеся к лицензии материалы (например, ключи и документация).
61
+
62
+ "Свидетельство о Правах" ("СоП") - свидетельство Авторизованного Использования Программы Лицензиатом. СоП является также подтверждением правомочий Лицензиата на гарантийное обслуживание, предложения цен на последующие обновления, если такие имеются, и на возможные специальные и льготные предложения. Если IBM не предоставляет Лицензиату СоП, тогда в качестве СоП IBM может принять оригинал оплаченной квитанции о продаже или другой подтверждающий продажу документ, полученный от стороны (IBM или ее реселлера), у которой Лицензиат приобрел Программу, при условии что в документе указано название Программы и предоставленный уровень Авторизованного Использования.
63
+
64
+ "Гарантийный Срок" - один год, начиная с даты предоставления лицензии первоначальному Лицензиату.
65
+
66
+ 2. Структура Соглашения
67
+
68
+ Настоящее Соглашение включает в себя Часть 1 - Общие Условия, Часть 2 - Особые Условия для Некоторых Стран (при наличии), ЛИ и СоП и является полным и исчерпывающим соглашением между Лицензиатом и IBM в отношении использования Программы. Оно заменяет собой любые предшествующие устные или письменные договоренности между Лицензиатом и IBM относительно использования Программы Лицензиатом. Условия Части 2 могут заменять или изменять условия, предусмотренные Частью 1. В случае каких-либо противоречий ЛИ имеет преимущественную силу по отношению к обеим Частям Соглашения.
69
+
70
+ 3. Предоставляемая Лицензия
71
+
72
+ Программа принадлежит IBM или поставщику IBM и защищена авторским правом и предоставляется по лицензии, а не продается.
73
+
74
+ IBM предоставляет Лицензиату неисключительную лицензию на 1) использование Программы в пределах Авторизованного Использования, указанного в СоП, 2) создание и установку копий, необходимых для поддержки такого Авторизованного Использования, и 3) создание резервной копии при условии, что:
75
+
76
+ a. Лицензиат получил Программу законным образом и соблюдает условия настоящего Соглашения;
77
+
78
+ b. резервная копия выполняется, если невозможно выполнение самой Программы;
79
+
80
+ c. Лицензиат воспроизводит все уведомления об авторских правах и другие замечания о правах собственности на каждой полной или частичной копии Программы;
81
+
82
+ d. Лицензиат гарантирует, что любое лицо, использующее Программу (посредством локального или дистанционного доступа), 1) делает это только от имени Лицензиата и 2) соблюдает условия настоящего Соглашения;
83
+
84
+ e. Лицензиат не может 1) использовать, копировать, модифицировать или распространять Программу за исключением того, как явно разрешено в настоящем Соглашении, 2) осуществлять обратное ассемблирование, обратное компилирование или иное преобразование, либо вскрывать технологию Программы, кроме тех случаев, когда соответствующие действия прямо разрешены действующими законами, без возможности ограничения этих прав в условиях договора; 3) использовать какие-либо компоненты, файлы, модули, аудио-визуальное содержимое или связанные лицензионные материалы отдельно от Программы, 4) сублицензировать, предоставлять Программу на условиях аренды или лизинга; и
85
+
86
+ f. если Лицензиат получает Программу в качестве Вспомогательной Программы, Лицензиат использует эту Программу только для поддержки Основной Программы при соблюдении любых ограничений, предусмотренных лицензией на Основную Программу; либо, если Лицензиат получает Программу в качестве Основной Программы, Лицензиат использует все Вспомогательные Программы только для поддержки данной Программы при соблюдении любых ограничений, предусмотренных настоящим Соглашением. В целях данного пункта f "Вспомогательной Программой" называется Программа, являющаяся частью другой Программы IBM ("Основной Программы") и определенная как Вспомогательная Программа в ЛИ Основной Программы. (Чтобы получить отдельную лицензию на Вспомогательную Программу без этих ограничений, Лицензиату следует обратиться к стороне, у которой Лицензиат приобрел Вспомогательную Программу.)
87
+
88
+ Данная лицензия применяется к каждой копии Программы, создаваемой Лицензиатом.
89
+
90
+ 3.1 Коммерческие обновления, Обновления, Исправления и Изменения
91
+
92
+ 3.1.1 Коммерческие обновления
93
+
94
+ Если Программа заменяется коммерческим обновлением Программы, то действие лицензии на замененную Программу немедленно прекращается.
95
+
96
+ 3.1.2 Обновления, Исправления и Изменения
97
+
98
+ Когда Лицензиат получает обновление, исправление или изменение для Программы, Лицензиат принимает любые дополнительные или особые условия, применимые в отношении такого обновления, исправления или изменения и указанные в его ЛИ. При отсутствии дополнительных или особых условий использование обновления, исправления или изменения регулируется только условиями настоящего Соглашения. Если Программа заменяется обновлением, то Лицензиат обязуется немедленно прекратить использование замененной Программы.
99
+
100
+ 3.2 Лицензии с Фиксированным Сроком Действия
101
+
102
+ Если IBM лицензирует Программу на фиксированный срок, действие лицензии Лицензиата прекращается по истечении этого фиксированного срока, если только Лицензиат и IBM не согласятся продлить его.
103
+
104
+ 3.3 Срок действия и Прекращение действия
105
+
106
+ Настоящее Соглашение действует до прекращения действия.
107
+
108
+ IBM может прекратить действие лицензии Лицензиата, если Лицензиат не соблюдает условия настоящего Соглашения.
109
+
110
+ Если лицензионное соглашение расторгается по любой причине любой из сторон, Лицензиат соглашается немедленно прекратить использование всех копий Программы Лицензиата и немедленно уничтожить все копии Программы Лицензиата. Любые положения настоящего Соглашения, которые по своему характеру остаются в силе после его расторжения, действуют до тех пор, пока не будут исполнены, и применяются ко всем соответствующим наследникам и правопреемникам обеих сторон.
111
+
112
+ 4. Платежи
113
+
114
+ Платежи основываются на приобретенном уровне Авторизованного Использования, который указан в СоП. IBM не предоставляет кредита или возврата уже уплаченных сумм или сумм, срок уплаты которых уже наступил, за исключением того, как указано где-либо в настоящем Соглашении.
115
+
116
+ Если Лицензиат хочет повысить уровень Авторизованного Использования, Лицензиат должен заранее уведомить об этом IBM или авторизованного реселлера IBM и внести все применимые платежи.
117
+
118
+ 5. Налоги
119
+
120
+ Если какая-либо государственная структура введет на Программу какой-либо налог, сбор или пошлину, за исключением тех, которые основываются на чистом доходе IBM, тогда Лицензиат обязуется выплатить эту сумму, как указано в счете, или предоставить документы, подтверждающие освобождение от уплаты. Лицензиат несет ответственность за выплату любых налогов на личное движимое имущество, которыми облагается Программа, начиная с даты ее получения Лицензиатом. Если какая-либо государственная структура введет на Программу таможенные пошлины, налоги, сборы или отчисления за импорт или экспорт, передачу, доступ к или использование Программы за пределами той страны, в которой первоначальному Лицензиату была предоставлена лицензия, то Лицензиат принимает на себя ответственность за них и оплатит любую наложенную сумму.
121
+
122
+ 6. Гарантия возврата Оплаты
123
+
124
+ Если Лицензиат не удовлетворен Программой по какой-либо причине и является первоначальным Лицензиатом, Лицензиат может прекратить действие лицензии и получить возмещение суммы, уплаченной за Программу Лицензиатом, при условии что Лицензиат в течение 30 дней с даты выдачи СоП Лицензиату вернет Программу и СоП стороне, у которой Лицензиат их приобрел. Если лицензия выдана на фиксированный срок, который может быть продлен, тогда Лицензиат может получить возмещение уплаченной суммы, только если Программа и СоП возвращены в течение первых 30 дней первоначального срока действия. Если Лицензиат загрузил Программу, Лицензиат должен обратиться к стороне, у которой Лицензиат приобрел Программу, за разъяснениями, как получить возмещение.
125
+
126
+ 7. Передача Программы
127
+
128
+ Лицензиат может передать Программу и все лицензионные права и обязательства Лицензиата другой стороне, только если такая сторона согласна с условиями настоящего Соглашения. Если действие лицензии прекращено по любой причине любой из сторон, Лицензиату запрещается передавать Программу другой стороне. Лицензиату запрещается передавать часть 1) Программы или 2) уровня Авторизованного Использования Программы. При передаче Программы Лицензиат также обязан передать печатную копию настоящего Соглашения, включая ЛИ и СоП. Действие лицензии Лицензиата прекращается сразу после передачи Программы.
129
+
130
+ 8. Гарантия и Исключения
131
+
132
+ 8.1 Ограниченная Гарантия
133
+
134
+ IBM гарантирует, что при использовании в предусмотренной операционной среде Программа будет соответствовать своим спецификациям. Спецификации Программы и информацию о предусмотренной операционной среде можно найти в прилагаемой к Программе документации (например, в файле readme) или в иных материалах, которые публикует IBM (например, в письме-объявлении). Лицензиат согласен с тем, что такая документация и другое содержимое Программы может поставляться только на английском языке, если местное законодательство не устанавливает иные требования, не допускающие освобождение от обязательств по договору или их ограничение.
135
+
136
+ Гарантия применяется только к неизмененной части Программы. IBM не гарантирует непрерывной или безошибочной работы Программы, или что IBM исправит все дефекты Программы. Лицензиат отвечает за результаты, полученные от использования Программы.
137
+
138
+ В течение Гарантийного Срока IBM без дополнительный платы предоставляет Лицензиату доступ к базам данных IBM, содержащим сведения об известных дефектах Программы, исправлениях дефектов, ограничениях и обходных путях. Дополнительную информацию можно найти в справочнике по поддержке программного обеспечения IBM Software Support Handbook по адресу www.ibm.com/software/support.
139
+
140
+ Если Программа не функционирует как гарантировано в течение Гарантийного Срока и проблема не может быть решена с помощью информации, доступной в базах данных IBM, Лицензиат может вернуть Программу и ее СоП той стороне (или IBM, или ее реселлеру), у которой Лицензиат ее приобрел, и получить возмещение в размере суммы, уплаченной Лицензиатом за Программу. После возврата Программы действие лицензии Лицензиата прекращается. Если Лицензиат загрузил Программу, Лицензиат должен обратиться к стороне, у которой Лицензиат приобрел Программу, за разъяснениями, как получить возмещение.
141
+
142
+ 8.2 Исключения
143
+
144
+ ЭТИ ГАРАНТИИ ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ ГАРАНТИЯМИ ЛИЦЕНЗИАТА И ЗАМЕНЯЮТ СОБОЙ ВСЕ ИНЫЕ ГАРАНТИИ ИЛИ УСЛОВИЯ, ЯВНО ВЫРАЖЕННЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ЭТИМ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ ИЛИ УСЛОВИЯ ТОВАРОПРИГОДНОСТИ, УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНОГО КАЧЕСТВА, СООТВЕТСТВИЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ, ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ И ЛЮБУЮ ГАРАНТИЮ ИЛИ УСЛОВИЕ НЕНАРУШЕНИЯ ПРАВ. НЕКОТОРЫЕ ГОСУДАРСТВА ИЛИ ЮРИСДИКЦИИ НЕ РАЗРЕШАЮТ ОТКАЗ ОТ ЯВНО ВЫРАЖЕННЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ; ПОЭТОМУ ПРИВЕДЕННОЕ ВЫШЕ ИСКЛЮЧЕНИЕ МОЖЕТ НЕ ПРИМЕНЯТЬСЯ К ЛИЦЕНЗИАТУ. В ЭТОМ СЛУЧАЕ ДЕЙСТВИЕ ТАКИХ ГАРАНТИЙ ОГРАНИЧЕНО ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. ПО ИСТЕЧЕНИИ ЭТОГО СРОКА НИКАКИЕ ГАРАНТИИ НЕ ПРИМЕНИМЫ. НЕКОТОРЫЕ ГОСУДАРСТВА ИЛИ ЮРИСДИКЦИИ НЕ ДОПУСКАЮТ ОГРАНИЧЕНИЕ СРОКА ДЕЙСТВИЯ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ; ПОЭТОМУ ПРИВЕДЕННОЕ ВЫШЕ ИСКЛЮЧЕНИЕ МОЖЕТ НЕ ПРИМЕНЯТЬСЯ К ЛИЦЕНЗИАТУ.
145
+
146
+ ДАННЫЕ ГАРАНТИИ ДАЮТ ЛИЦЕНЗИАТУ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ЮРИДИЧЕСКИЕ ПРАВА. ЛИЦЕНЗИАТ МОЖЕТ ТАКЖЕ ИМЕТЬ ДРУГИЕ ПРАВА, КОТОРЫЕ МОГУТ РАЗЛИЧАТЬСЯ ОТ СТРАНЫ К СТРАНЕ ИЛИ ОТ ЮРИСДИКЦИИ К ЮРИСДИКЦИИ.
147
+
148
+ ГАРАНТИИ, ОПИСАННЫЕ В РАЗДЕЛЕ 8 (ГАРАНТИЯ И ИСКЛЮЧЕНИЯ), ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО IBM. ЗАЯВЛЕНИЯ ОБ ОТКАЗЕ ОТ ГАРАНТИЙ, ПРИВЕДЕННЫЕ В ДАННОМ ПОДРАЗДЕЛЕ 8.2 (ИСКЛЮЧЕНИЯ), ПРИМЕНЯЮТСЯ ТАКЖЕ К ПОСТАВЩИКАМ IBM, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩИМ ПРОГРАММНЫЙ КОД ТРЕТЬИХ СТОРОН. ЭТИ ПОСТАВЩИКИ ПРЕДОСТАВЛЯЮТ ТАКОЙ КОД БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ И УСЛОВИЙ. НАСТОЯЩИЙ АБЗАЦ НЕ ОТМЕНЯЕТ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ IBM ПО НАСТОЯЩЕМУ СОГЛАШЕНИЮ.
149
+
150
+ 9. Данные и Базы данных Лицензиата
151
+
152
+ Чтобы помочь Лицензиату определить причину проблемы, связанной с Программой, IBM может запросить, чтобы Лицензиат 1) предоставил IBM удаленный доступ к системе Лицензиата или 2) отправил в IBM информацию о Лицензиате или системные данные. Однако IBM не обязана предоставлять подобную помощь, если IBM и Лицензиат не заключили отдельное письменное соглашение, по которому IBM согласна предоставлять Лицензиату такой вид поддержки, который выходит за пределы гарантийных обязательств IBM по настоящему Соглашению. В любом случае IBM использует информацию об ошибках и проблемах для улучшения ее продуктов и услуг и для содействия предоставлению соответствующих предложений поддержки. Для этих целей IBM может использовать юридических лиц IBM и субподрядчиков IBM (в том числе, в одной или нескольких странах, отличных от страны, в которой находится Лицензиат), и Лицензиат разрешает IBM действовать таким образом.
153
+
154
+ Лицензиат остается ответственным за 1) любые данные и содержимое баз данных, доступ к которым Лицензиат предоставляет IBM, 2) выбор и внедрение процедур и средств управления, касающихся доступа, безопасности, шифрования, использования и передачи данных (включая любые персональные данные) и 3) резервное копирование и восстановление любых баз данных и сохраненных данных. Лицензиат не будет отправлять и предоставлять IBM доступ к любой персональной информации (в виде данных или в иной форме) и будет нести ответственность за разумные расходы и иные суммы, которые IBM может понести в связи с ошибочной передачей IBM такой информации, утратой или разглашением IBM подобной информации, включая расходы, возникающие из любых претензий третьих сторон.
155
+
156
+ 10. Ограничение Ответственности
157
+
158
+ Ограничения и исключения, изложенные в данном Разделе 10 (Ограничение Ответственности), применяются в полном объеме, в котором они не запрещены применимым законодательством без возможности освобождения от обязательств по договору.
159
+
160
+ 10.1 То, за Что IBM Может Нести Ответственность
161
+
162
+ Могут возникнуть обстоятельства, когда из-за неисполнения обязательств со стороны IBM или по иной причине наступления ответственности Лицензиат имеет право на возмещение убытков со стороны IBM. Независимо от того, на каком основании Лицензиат имеет право требовать возмещения убытков со стороны IBM (включая существенное нарушение, небрежность, введение в заблуждение или иное договорное нарушение либо деликтное правонарушение), совокупная ответственность IBM по всем претензиям в целом, возникшим из или связанным с каждой Программой или иным образом возникающим на основании настоящего Соглашения, не будет превышать сумму любых 1) компенсаций за нанесение телесных повреждений (включая смерть) и ущерб, причиненный недвижимому и материальному движимому имуществу, и 2) других фактических прямых убытков в размере, не превышающем суммы, уплаченной Лицензиатом за Программу, являющуюся объектом претензии (если Программа предоставлена по лицензии с фиксированным сроком - не превышающем суммы оплаты за 12 месяцев).
163
+
164
+ Данное ограничение также применяется ко всем разработчикам и поставщикам Программы IBM. Это максимум, за который IBM и ее разработчики Программы и поставщики все вместе несут ответственность.
165
+
166
+ 10.2 То, за Что IBM Не Несет Ответственности
167
+
168
+ НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ IBM, ЕЕ РАЗРАБОТЧИКИ ПРОГРАММ ИЛИ ПОСТАВЩИКИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБОЕ ИЗ НИЖЕСЛЕДУЮЩЕГО, ДАЖЕ ЕСЛИ ОНИ БЫЛИ ПРОИНФОРМИРОВАНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОВОГО:
169
+
170
+ a. ПОТЕРЯ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЕ ДАННЫХ;
171
+
172
+ b. ОСОБЫЕ, НЕПРЕДВИДЕННЫЕ ИЛИ НЕПРЯМЫЕ УБЫТКИ ИЛИ ЛЮБЫЕ КОСВЕННЫЕ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ УБЫТКИ;
173
+
174
+ c. УПУЩЕННЫЕ ДОХОДЫ, ВОЗМОЖНОСТЬ ПРОВЕДЕНИЯ ДЕЛОВОЙ АКТИВНОСТИ, ПРИБЫЛЬ, РЕПУТАЦИЯ ИЛИ ОЖИДАЕМЫЕ СБЕРЕЖЕНИЯ.
175
+
176
+ 11. Проверка Соблюдения условий
177
+
178
+ В целях данного Раздела 11 (Проверка Соблюдения условий) термин "Условия Международного Лицензионного Соглашения в отношении Программ (IPLA Program Terms)" означает 1) настоящее Соглашение и применимые дополнения и документы о транзакции, предоставленные IBM, и 2) политики IBM в отношении программного обеспечения, которые можно найти на Web-сайте IBM Software Policy (www.ibm.com/softwarepolicies), включая, но не ограничиваясь ими, политики, касающиеся резервного копирования, ценообразования на основе неполных мощностей и миграции.
179
+
180
+ Права и обязанности, изложенные в Разделе 11, остаются в силе в течение периода действия лицензии на Программу для Лицензиата и в течение двух лет после его окончания.
181
+
182
+ 11.1 Процесс Проверки
183
+
184
+ Лицензиат согласен создавать, сохранять и предоставлять IBM и ее аудиторам точные письменные записи, выходные данные системных средств и другую информацию о системе, которые достаточны для подтверждения того, что Лицензиат использует все Программы в соответствии с IPLA Program Terms, включая, без ограничения, все применимые условия лицензирования и ценообразования IBM. Лицензиат несет ответственность за 1) непревышение уровня Авторизованного Использования и 2) соблюдение IPLA Program Terms.
185
+
186
+ После разумного уведомления IBM может проверить соблюдение Лицензиатом IPLA Program Terms во всех офисах и во всех средах, в которых Лицензиат использует (в любых целях) Программы, на которые распространяются IPLA Program Terms. Такая проверка будет проводиться способом, который уменьшает помехи для деятельности Лицензиата, и может проходить в помещениях Лицензиата в обычные рабочие часы. IBM может использовать независимого аудитора для помощи в проведении проверки, при условии что у IBM есть письменное соглашение о конфиденциальности с таким аудитором.
187
+
188
+ 11.2 Разрешение споров
189
+
190
+ Если в ходе любой подобной проверки будет установлено, что Лицензиат использовал какую-либо Программу с превышением уровня Авторизованного Использования или иным образом не соблюдает IPLA Program Terms, IBM направит Лицензиату письменное уведомление. Лицензиат согласен немедленно выплатить непосредственно IBM сумму, указанную IBM в счете, за 1) любое такое использование сверх установленных пределов, 2) дополнительную поддержку для такого использования сверх установленных пределов за меньший из следующих периодов: период такого использования или два года, и 3) любые дополнительные расходы и другие обязательства, выявленные в результате такой проверки.
191
+
192
+ 12. Уведомления Третьих Сторон
193
+
194
+ Программа может содержать программный код третьей стороны, который IBM, а не третья сторона, лицензирует Лицензиату по настоящему Соглашению. Уведомления, если таковые есть, о программном коде, предоставленном третьей стороной ("Уведомления Третьих Сторон"), приводятся только для сведения Лицензиата. Эти уведомления можно найти в файле (файлах) NOTICES для Программы. Информацию о том, как получить исходный код для того или иного программного кода третьей стороны, можно найти в Уведомлениях Третьих Сторон. Если в Уведомлениях Третьих Сторон IBM определяет программный код, предоставленный третьей стороной, как "Изменяемый Программный код Третьей Стороны", то IBM предоставляет Лицензиату права на 1) изменение Изменяемого Программного кода Третьей Стороны и 2) обратное преобразование модулей Программы, которые непосредственно взаимодействуют с Изменяемым Программным кодом Третьей Стороны, при условии что это делается только с целью отладки изменений, внесенных Лицензиатом в такой программный код третьей стороны. Обязательства IBM по обслуживанию и поддержке, если таковые есть, применяются только к неизмененной Программе.
195
+
196
+ 13. Общие условия
197
+
198
+ a. Ничто в настоящем Соглашении не затрагивает каких-либо установленных законом прав потребителей, которые не могут быть отклонены или ограничены по договору.
199
+
200
+ b. Для Программ, предоставляемых IBM Лицензиату на носителях, обязательства IBM по поставке считаются выполненными в момент доставки таких Программ транспортной компании, назначенной IBM, если иное не согласовано в письменном виде между Лицензиатом и IBM.
201
+
202
+ c. Если какое-либо условие настоящего Соглашения будет признано недействительным или лишенным исковой силы, остальные положения настоящего Соглашения продолжают действовать в полном объеме.
203
+
204
+ d. Лицензиат согласен соблюдать все применимые законы и правила экспорта и импорта, включая законодательные акты США об эмбарго, санкциях и запрете на экспорт для определенных конечных пользователей или для использования в определенных целях.
205
+
206
+ e. Лицензиат предоставляет компании International Business Machines Corporation и ее дочерним компаниям (а также их наследникам и правопреемникам, подрядчикам и Бизнес-Партнерам IBM) право на хранение контактной информации Лицензиата и ее использование в любом месте ведения деловой активности, в связи с продуктами и услугами IBM или для дальнейшей поддержки деловых отношений IBM с Лицензиатом.
207
+
208
+ f. Каждая сторона предоставит другой стороне разумную возможность выполнить свои обязательства до того, как заявит о невыполнении другой стороной ее обязательств по настоящему Соглашению. Стороны будут пытаться добросовестно разрешать все споры, разногласия или претензии между сторонами, относящиеся к настоящему Соглашению.
209
+
210
+ g. Если иное не предусмотрено применимым законодательством, без возможности отказа от прав по договору или их ограничения, то: 1) ни одна из сторон не будет возбуждать судебные иски в любой форме и по любой претензии, связанной с настоящим Соглашением, позднее чем через два года после возникновения основания для иска, и 2) по истечении данного срока любые подобные претензии и связанные с ними права утрачивают силу.
211
+
212
+ h. Ни Лицензиат, ни IBM не несут ответственности за невыполнение каких-либо обязательств по причинам, на которые они не могут повлиять.
213
+
214
+ i. Настоящее Соглашение не создает каких-либо прав или оснований для иска каких-либо третьих лиц, и IBM не несет ответственности за какие-либо претензии третьих лиц к Лицензиату, за исключением того, что разрешено в Подразделе 10.1 (То, за Что IBM Может Нести Ответственность) выше в связи с нанесением телесных повреждений (включая смерть) или повреждением недвижимого или материального движимого имущества, за которые IBM несет юридическую ответственность перед такой третьей стороной.
215
+
216
+ j. Заключая настоящее Соглашение, ни одна из сторон не полагается на любые заявления, не указанные в данном Соглашении, включая, но не ограничиваясь ими, заявления относительно: 1) производительности или функционирования Программы, кроме того, как это прямо гарантировано выше в Разделе 8 (Гарантия и Исключения), 2) мнений и рекомендаций других сторон; или 3) каких-либо результатов и экономической выгоды, которых может достичь Лицензиат.
217
+
218
+ k. IBM подписала соглашения с некоторыми организациями (именуемыми "Бизнес-Партнерами IBM") о продвижении на рынке, продаже и поддержке определенных Программ. Бизнес-Партнеры IBM остаются самостоятельными и независимыми от IBM компаниями. IBM не несет ответственности за действия или заявления Бизнес-Партнеров IBM или обязательства, которые они имеют перед Лицензиатом.
219
+
220
+ l. Условия о возмещениях, касающиеся лицензий или интеллектуальной собственности, других соглашений Лицензиата с IBM (например, Соглашения IBM с Заказчиком), не применяются к лицензиям на Программы, предоставляемым в соответствии с настоящим Соглашением.
221
+
222
+ 14. Географические Рамки и Регулирующее Законодательство
223
+
224
+ 14.1 Регулирующее Законодательство
225
+
226
+ Обе стороны соглашаются на применение законов страны, в которой Лицензиат приобрел лицензию на Программу, чтобы регулировать, интерпретировать и придавать исковую защиту всем правам, обязанностям и обязательствам Лицензиата и IBM, возникающим вследствие или в какой-либо связи с предметом настоящего Соглашения, безотносительно к нормам коллизионного права.
227
+
228
+ Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров не применяется.
229
+
230
+ 14.2 Юрисдикция
231
+
232
+ Все права, обязанности и обязательства подлежат рассмотрению судами страны, в которой Лицензиат приобрел лицензию на Программу.
233
+
234
+ Часть 2 - Особые Условия для Некоторых Стран
235
+
236
+ Для лицензий, предоставленных в перечисленных ниже странах, следующие условия заменяют или изменяют соответствующие условия в Части 1. Все условия в Части 1, которые не изменяются этими поправками, остаются в силе без изменений. Часть 2 имеет следующую структуру:
237
+
238
+ * поправки для нескольких стран к Части 1, Разделу "Регулирующее Законодательство и Юрисдикция"; и
239
+
240
+ * поправки для стран Европы, Ближнего и Среднего Востока и Африки к другим условиям Соглашения.
241
+
242
+ Поправки для нескольких стран к Части 1, Разделу 14 ("Регулирующее Законодательство и Юрисдикция")
243
+
244
+ 14.1 Регулирующее Законодательство
245
+
246
+ Фраза "законов страны, в которой Лицензиат приобрел лицензию на Программу" в первом абзаце подраздела 14.1 ("Регулирующее Законодательство") заменяется в перечисленных ниже странах следующими фразами:
247
+
248
+ ЕВРОПА, БЛИЖНИЙ И СРЕДНИЙ ВОСТОК И АФРИКА
249
+
250
+ в Беларуси, Казахстане, Кыргызстане и России: законов Австрии;
251
+
252
+ 14.3 Арбитраж
253
+
254
+ Следующий абзац добавляется в качестве нового Подраздела 14.3 ("Арбитраж") в той степени, в которой он применяется в перечисленных ниже странах. Положения данного подраздела 14.3 имеют преимущественную силу перед положениями подраздела 14.2 ("Юрисдикция") в той мере, в которой это допускается применимым законодательством и процессуальными нормами:
255
+
256
+ ЕВРОПА, БЛИЖНИЙ И СРЕДНИЙ ВОСТОК И АФРИКА
257
+
258
+ В Беларуси, Казахстане, Кыргызстане и России:
259
+
260
+ Все споры, возникающие из настоящего Соглашения или связанные с его нарушением, прекращением действия или признанием недействительным, подлежат окончательному урегулированию в соответствии с Правилами Арбитража и Урегулирования Международного Арбитражного Центра Федеральной Экономической Палаты в Вене (Венские Правила) тремя арбитрами, назначенными в соответствии с данными правилами. Арбитражное разбирательство будет проводиться в Вене (Австрия), и официальным языком разбирательства будет английский. Решение арбитров является окончательным и обязательным для обеих сторон. Поэтому, в соответствии с параграфом 598 (2) Австрийского Гражданско-процессуального кодекса, стороны в явно выраженной форме отказываются от применения параграфа 595 (1), пункта 7 Кодекса. IBM может, однако, возбудить разбирательство в компетентном суде в стране установки.
261
+
262
+ ПОПРАВКИ ДЛЯ СТРАН ЕВРОПЫ, БЛИЖНЕГО И СРЕДНЕГО ВОСТОКА И АФРИКИ (EMEA)
263
+
264
+ ЛЮБАЯ ЕВРОПЕЙСКАЯ СТРАНА, ПРИНЯВШАЯ ЗАКОНЫ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ И ЗАЩИТЕ ДАННЫХ, АНАЛОГИЧНЫЕ МОДЕЛИ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА.
265
+
266
+ 13. Общие условия
267
+
268
+ Пункт 13.e заменяется следующим:
269
+
270
+ (1) Определения - в Пункте 13.e используются следующие дополнительные определения:
271
+
272
+ (a) Деловая Контактная Информация - деловая контактная информация, которую Лицензиат раскрывает IBM, включающая имена, должности, служебные адреса, номера телефонов и адреса электронной почты сотрудников и подрядчиков Лицензиата. В Австрии, Италии и Швейцарии Деловая Контактная Информация также включает информацию о Лицензиате и его подрядчиках как о юридических лицах (например, данные о доходах Лицензиата и другую информацию о транзакциях).
273
+
274
+ (b) Деловые Контактные Лица - сотрудники и подрядчики Лицензиата, к которым относится Деловая Контактная Информация.
275
+
276
+ (c) Государственный орган по Защите Данных - орган управления, созданный в соответствии с Законодательством о Защите Данных и Электронных Средствах связи в соответствующей стране, или, для стран, не входящих в ЕС, - орган, осуществляющий надзор за защитой персональных данных в этой стране; или (для всех вышеупомянутых) любая надлежащим образом уполномоченная организация, являющаяся их правопреемником.
277
+
278
+ (d) Законодательство о Защите Данных и Электронных Средствах связи - (i) применимое местное законодательство и действующие нормативные акты, вводящие в действие Директиву ЕС 95/46/EC (о защите прав физических лиц при обработке персональных данных и свободной передаче таких данных) и Директиву ЕС 2002/58/EC (в отношении обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в сфере электронных средств связи), или (ii) для стран, не входящих в ЕС, - принятые в данной стране законы и/или нормативные акты, касающиеся защиты персональных данных и законодательного регулирования в сфере электронных средств связи с использованием персональных данных, включая (для всех вышеупомянутых) любые заменяющие их нормативные акты и поправки к ним.
279
+
280
+ (e) IBM Group - International Business Machines Corporation, штаб-квартира которой находится в Армонке, штат Нью-Йорк (США), ее дочерние компании и их соответствующие Бизнес-Партнеры и субподрядчики.
281
+
282
+ (2) Лицензиат предоставляет IBM право:
283
+
284
+ (a) обрабатывать и использовать Деловую Контактную Информацию в пределах IBM Group для целей поддержки Лицензиата, включая предоставление услуг поддержки, и для целей продолжения деловых отношений между Лицензиатом и IBM Group, включая, без ограничений, обращение к Деловым Контактным Лицам (по электронной почте или иным способом) и маркетинг продуктов и услуг IBM Group ("Указанная Цель"); и
285
+
286
+ (b) раскрывать Деловую Контактную Информацию другим участникам IBM Group только для Указанной Цели.
287
+
288
+ (3) IBM соглашается обрабатывать всю Деловую Контактную Информацию в соответствии с Законодательством о Защите Данных и Электронных Средствах связи и использовать ее только для Указанной Цели.
289
+
290
+ (4) В объеме, требуемом Законодательством о Защите Данных и Электронных Средствах связи, Лицензиат заявляет, что (a) получил (или получит) любые согласия от (и направил (или направит) любые уведомления) Деловых Контактных Лиц, как то необходимо для того, чтобы разрешить IBM Group обрабатывать и использовать Деловую Контактную Информацию для Указанной Цели.
291
+
292
+ (5) Лицензиат предоставляет IBM право передавать Деловую Контактную Информацию за пределы Европейской Экономической Зоны при условии, что передача будет выполняться с соблюдением договорных условий, одобренных Государственным органом по Защите Данных, или в иных случаях, когда передача разрешена в соответствии с Законодательством о Защите Данных и Электронных Средствах связи.
293
+
294
+ Z125-3301-14 (07/2011)
295
+
296
+