foreman_remote_execution 8.1.2 → 8.2.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/controllers/api/v2/job_invocations_controller.rb +1 -0
- data/app/controllers/ui_job_wizard_controller.rb +6 -1
- data/app/models/job_invocation.rb +3 -2
- data/app/models/template_invocation.rb +1 -0
- data/app/views/api/v2/job_invocations/base.json.rabl +1 -1
- data/app/views/job_invocations/show.html.erb +1 -1
- data/app/views/job_invocations/welcome.html.erb +1 -1
- data/db/migrate/20210816100932_rex_setting_category_to_dsl.rb +1 -1
- data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
- data/locale/action_names.rb +2 -2
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_remote_execution.po +266 -154
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_remote_execution.po +132 -24
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +149 -41
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_remote_execution.po +320 -210
- data/locale/foreman_remote_execution.pot +394 -211
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +353 -241
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +368 -261
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +161 -53
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +335 -225
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +161 -53
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +465 -359
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +162 -54
- data/test/unit/job_invocation_test.rb +1 -0
- data/webpack/JobWizard/JobWizard.js +52 -10
- data/webpack/JobWizard/__tests__/__snapshots__/integration.test.js.snap +8 -0
- data/webpack/JobWizard/__tests__/fixtures.js +5 -0
- data/webpack/JobWizard/__tests__/integration.test.js +15 -0
- data/webpack/JobWizard/__tests__/validation.test.js +27 -0
- data/webpack/JobWizard/autofill.js +1 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/AdvancedFields.test.js +19 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +8 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostPreviewModal.js +3 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/__tests__/HostsAndInputs.test.js +31 -1
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/buildHostQuery.js +16 -10
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +51 -3
- data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/__tests__/Schedule.test.js +21 -1
- data/webpack/JobWizard/submit.js +13 -2
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsLabelsRow.js +45 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsLabelsRow.scss +26 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsPage.js +13 -1
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsSelectors.js +5 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/__tests__/__snapshots__/TargetingHostsPage.test.js.snap +3 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/index.js +23 -3
- data/webpack/react_app/components/jobInvocations/AggregateStatus/index.js +25 -9
- data/webpack/react_app/components/jobInvocations/AggregateStatus/index.test.js +6 -2
- data/webpack/react_app/components/jobInvocations/index.js +19 -2
- data/webpack/react_app/redux/actions/jobInvocations/index.js +8 -0
- data/webpack/react_app/redux/reducers/jobInvocations/index.js +2 -0
- metadata +4 -2
@@ -5,17 +5,18 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"PO-Revision-Date:
|
11
|
-
"Last-Translator:
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
|
11
|
+
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
12
12
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/es/)"
|
13
13
|
"\n"
|
14
14
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
15
15
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16
16
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
17
17
|
"Language: es\n"
|
18
|
-
"Plural-Forms: nplurals=
|
18
|
+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 :"
|
19
|
+
" 2;\n"
|
19
20
|
|
20
21
|
msgid "%s"
|
21
22
|
msgstr "%s"
|
@@ -24,17 +25,23 @@ msgid "%s ago"
|
|
24
25
|
msgstr "Hace %s"
|
25
26
|
|
26
27
|
msgid "%s job has been invoked"
|
27
|
-
msgstr ""
|
28
|
+
msgstr "%s se ha invocado el trabajo"
|
28
29
|
|
29
30
|
msgid "%{description} on %{host}"
|
30
31
|
msgstr "%{description} en %{host}"
|
31
32
|
|
32
|
-
msgid "
|
33
|
+
msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
|
33
34
|
msgstr ""
|
34
35
|
|
35
|
-
msgid "
|
36
|
+
msgid "'Starts before' date must in the future"
|
36
37
|
msgstr ""
|
37
38
|
|
39
|
+
msgid ", and %s more"
|
40
|
+
msgstr "y %s más"
|
41
|
+
|
42
|
+
msgid "...and %s more"
|
43
|
+
msgstr "...y %s más"
|
44
|
+
|
38
45
|
msgid "...and %{count} more"
|
39
46
|
msgid_plural "...and %{count} more"
|
40
47
|
msgstr[0] ""
|
@@ -47,21 +54,24 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
|
|
47
54
|
msgstr "Una lista de nombres de entrada separados por comas que se incluirá desde la plantilla externa."
|
48
55
|
|
49
56
|
msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
|
50
|
-
msgstr ""
|
57
|
+
msgstr "Un trabajo '%{job_name}' tiene %{status} en %{time}"
|
51
58
|
|
52
59
|
msgid "A job '%{subject}' has failed"
|
53
|
-
msgstr ""
|
60
|
+
msgstr "Un trabajo '%{subject}' ha fallado"
|
54
61
|
|
55
62
|
msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
|
56
63
|
msgstr "El trabajo '%{subject}' ha finalizado correctamente"
|
57
64
|
|
58
65
|
msgid "A notification when a job finishes"
|
59
|
-
msgstr ""
|
66
|
+
msgstr "Una notificación cuando finaliza un trabajo"
|
60
67
|
|
61
68
|
msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
|
62
69
|
msgstr "Un complemento que ofrece ejecución remota a Foreman y completa la funcionalidad de administración de la configuración con la funcionalidad de administración remota."
|
63
70
|
|
64
71
|
msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
|
72
|
+
msgstr "Una etiqueta especial para el seguimiento de un trabajo recurrente. Sólo puede haber un trabajo activo con un propósito determinado a la vez."
|
73
|
+
|
74
|
+
msgid "A user to be used for SSH."
|
65
75
|
msgstr ""
|
66
76
|
|
67
77
|
msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
|
@@ -71,43 +81,49 @@ msgid "Abort Job"
|
|
71
81
|
msgstr "Abortar trabajo"
|
72
82
|
|
73
83
|
msgid "Action with sub plans"
|
74
|
-
msgstr ""
|
84
|
+
msgstr "Acción con subplanes"
|
75
85
|
|
76
86
|
msgid "Actions"
|
77
87
|
msgstr "Acciones"
|
78
88
|
|
89
|
+
msgid "Active Filters:"
|
90
|
+
msgstr ""
|
91
|
+
|
79
92
|
msgid "Add Foreign Input Set"
|
80
93
|
msgstr "Agregar conjunto de entrada externo"
|
81
94
|
|
82
95
|
msgid "Advanced fields"
|
96
|
+
msgstr "Campos avanzados"
|
97
|
+
|
98
|
+
msgid "After"
|
83
99
|
msgstr ""
|
84
100
|
|
85
101
|
msgid "All fields are required."
|
86
|
-
msgstr ""
|
102
|
+
msgstr "Todos los campos son obligatorios."
|
87
103
|
|
88
104
|
msgid "Alphabetical"
|
89
|
-
msgstr ""
|
105
|
+
msgstr "Alfabético"
|
90
106
|
|
91
107
|
msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
|
92
|
-
msgstr ""
|
108
|
+
msgstr "Cantidad de trabajadores en el grupo para manejar la ejecución de tareas de ejecución remota. Se requiere el reinicio del servicio dynflowd/foreman-tasks."
|
93
109
|
|
94
110
|
msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
|
95
111
|
msgstr "Ya hay otra interfaz establecida como ejecución. ¿Está seguro de que desea utilizar esta en cambio?"
|
96
112
|
|
97
113
|
msgid "Any Location"
|
98
|
-
msgstr ""
|
114
|
+
msgstr "Cualquier Lugar"
|
99
115
|
|
100
116
|
msgid "Any Organization"
|
101
|
-
msgstr ""
|
117
|
+
msgstr "Cualquier organización"
|
102
118
|
|
103
119
|
msgid "Apply to"
|
104
|
-
msgstr ""
|
120
|
+
msgstr "Solicitar"
|
105
121
|
|
106
122
|
msgid "At"
|
107
|
-
msgstr ""
|
123
|
+
msgstr "En"
|
108
124
|
|
109
125
|
msgid "At minute"
|
110
|
-
msgstr ""
|
126
|
+
msgstr "En el minuto"
|
111
127
|
|
112
128
|
msgid "Back to Job"
|
113
129
|
msgstr "Volver al trabajo"
|
@@ -116,10 +132,10 @@ msgid "Bookmark"
|
|
116
132
|
msgstr "Marcador"
|
117
133
|
|
118
134
|
msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
|
119
|
-
msgstr ""
|
135
|
+
msgstr "No se puede encontrar la Invocación de Empleo para un id %s"
|
120
136
|
|
121
137
|
msgid "Cancel Job"
|
122
|
-
msgstr "Cancelar
|
138
|
+
msgstr "Cancelar tarea"
|
123
139
|
|
124
140
|
msgid "Cancel job invocation"
|
125
141
|
msgstr "Cancelar invocación de trabajo"
|
@@ -137,21 +153,24 @@ msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
|
|
137
153
|
msgstr "No se pueden especificar bookmark_id y search_query."
|
138
154
|
|
139
155
|
msgid "Categories list failed with:"
|
140
|
-
msgstr ""
|
156
|
+
msgstr "La lista de categorías falló con:"
|
141
157
|
|
142
158
|
msgid "Category and Template"
|
143
|
-
msgstr ""
|
159
|
+
msgstr "Categoría y plantilla"
|
144
160
|
|
145
161
|
msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
|
146
|
-
msgstr ""
|
162
|
+
msgstr "Elija una plantilla de tarea que esté preseleccionada en el formulario de invocación de tarea"
|
147
163
|
|
148
164
|
msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
|
149
165
|
msgstr "Dependencia circular detectada en el conjunto de entrada externo '%{template}' -> '%{target_template}'. Pila de plantillas: %{templates_stack}"
|
150
166
|
|
151
167
|
msgid "Cleanup working directories"
|
152
|
-
msgstr ""
|
168
|
+
msgstr "Directorios de limpieza en ejecución"
|
153
169
|
|
154
170
|
msgid "Clear filters"
|
171
|
+
msgstr "Limpiar filtros"
|
172
|
+
|
173
|
+
msgid "Clear input"
|
155
174
|
msgstr ""
|
156
175
|
|
157
176
|
msgid "Clone a provision template"
|
@@ -161,7 +180,7 @@ msgid "Close"
|
|
161
180
|
msgstr "Cerrar"
|
162
181
|
|
163
182
|
msgid "Cockpit URL"
|
164
|
-
msgstr ""
|
183
|
+
msgstr "URL de Cockpit"
|
165
184
|
|
166
185
|
msgid "Concurrency level"
|
167
186
|
msgstr "Nivel de concurrencia"
|
@@ -176,7 +195,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
|
|
176
195
|
msgstr "Controlar el nivel de concurrencia y la distribución en el tiempo"
|
177
196
|
|
178
197
|
msgid "Could not display data for job invocation."
|
179
|
-
msgstr ""
|
198
|
+
msgstr "No se han podido mostrar los datos para la invocación del trabajo."
|
180
199
|
|
181
200
|
msgid "Could not find any suitable interface for execution"
|
182
201
|
msgstr "No se pudo hallar una interfaz adecuada para la ejecución"
|
@@ -185,16 +204,19 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
|
|
185
204
|
msgstr "No se pudo mostrar la vista previa porque no hay ningún host que coincida con la consulta de búsqueda."
|
186
205
|
|
187
206
|
msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
|
188
|
-
msgstr ""
|
207
|
+
msgstr "No se pudo volver a ejecutar el trabajo %{id} porque no se pudo encontrar su plantilla"
|
189
208
|
|
190
209
|
msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
|
191
|
-
msgstr ""
|
210
|
+
msgstr "No se ha podido utilizar ningún proxy para el trabajo %{provider}. Considere configurar %{global_proxy}, %{fallback_proxy} en ajustes."
|
192
211
|
|
193
212
|
msgid "Could not use any template used in the job invocation"
|
194
213
|
msgstr "No se pudo utilizar ninguna plantilla utilizada en la invocación de trabajo."
|
195
214
|
|
215
|
+
msgid "Create"
|
216
|
+
msgstr "Crear"
|
217
|
+
|
196
218
|
msgid "Create Report"
|
197
|
-
msgstr ""
|
219
|
+
msgstr "Crear informe"
|
198
220
|
|
199
221
|
msgid "Create a foreign input set"
|
200
222
|
msgstr "Crear un conjunto de entrada externo"
|
@@ -209,31 +231,37 @@ msgid "Create a recurring job"
|
|
209
231
|
msgstr "Crear un trabajo recurrente"
|
210
232
|
|
211
233
|
msgid "Create report for this job"
|
212
|
-
msgstr ""
|
234
|
+
msgstr "Crear informe para este trabajo"
|
213
235
|
|
214
236
|
msgid "Cron line"
|
215
|
-
msgstr ""
|
237
|
+
msgstr "Línea Cron"
|
216
238
|
|
217
239
|
msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
|
218
|
-
msgstr ""
|
240
|
+
msgstr "Cron formato de línea 'a b c d e', donde:"
|
219
241
|
|
220
242
|
msgid "Cronline"
|
243
|
+
msgstr "Cronline"
|
244
|
+
|
245
|
+
msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
|
221
246
|
msgstr ""
|
222
247
|
|
223
248
|
msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
|
249
|
+
msgstr "La ubicación actual %{loc_c} es diferente de la ubicación de la tarea %{loc_j}."
|
250
|
+
|
251
|
+
msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
|
224
252
|
msgstr ""
|
225
253
|
|
226
254
|
msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
|
227
|
-
msgstr ""
|
255
|
+
msgstr "La organización actual %{org_c} es diferente de la organización de la tarea %{org_j}."
|
228
256
|
|
229
257
|
msgid "Daily"
|
230
|
-
msgstr ""
|
258
|
+
msgstr "Diariamente"
|
231
259
|
|
232
260
|
msgid "Days"
|
233
|
-
msgstr ""
|
261
|
+
msgstr "Días"
|
234
262
|
|
235
263
|
msgid "Days of week"
|
236
|
-
msgstr ""
|
264
|
+
msgstr "Días de la semana"
|
237
265
|
|
238
266
|
msgid "Default SSH key passphrase"
|
239
267
|
msgstr "Frase de contraseña de clave SSH predeterminada"
|
@@ -263,37 +291,34 @@ msgid "Description"
|
|
263
291
|
msgstr "Descripción"
|
264
292
|
|
265
293
|
msgid "Description Template"
|
266
|
-
msgstr ""
|
294
|
+
msgstr "Descripción Plantilla"
|
267
295
|
|
268
296
|
msgid "Description template"
|
269
297
|
msgstr "Plantilla de descripción"
|
270
298
|
|
271
299
|
msgid "Designation of a special purpose"
|
272
|
-
msgstr ""
|
300
|
+
msgstr "Designación de un objetivo especial"
|
273
301
|
|
274
302
|
msgid "Display advanced fields"
|
275
303
|
msgstr "Mostrar campos avanzados"
|
276
304
|
|
277
305
|
msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
278
|
-
msgstr ""
|
306
|
+
msgstr "Distribuya la ejecución en N segundos. Si esto está configurado y se habilita la activación por lotes del proxy, entonces las tareas se activarán en el proxy inteligente en lotes de tamaño 1."
|
279
307
|
|
280
308
|
msgid "Distribute tasks over N seconds"
|
281
309
|
msgstr "Distribuir tareas en N segundos"
|
282
310
|
|
283
311
|
msgid "Does not repeat"
|
284
|
-
msgstr ""
|
312
|
+
msgstr "No se repite"
|
285
313
|
|
286
314
|
msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
|
287
315
|
msgstr "Entradas duplicadas detectadas: %{duplicated_inputs}"
|
288
316
|
|
289
|
-
msgid "Dynamic"
|
290
|
-
msgstr ""
|
291
|
-
|
292
317
|
msgid "Dynamic Query"
|
293
318
|
msgstr "Consulta dinámica"
|
294
319
|
|
295
320
|
msgid "Dynamic query"
|
296
|
-
msgstr ""
|
321
|
+
msgstr "Consulta dinámica"
|
297
322
|
|
298
323
|
msgid "Edit %s"
|
299
324
|
msgstr "Editar %s"
|
@@ -305,7 +330,10 @@ msgid "Edit Remote Execution Feature"
|
|
305
330
|
msgstr "Editar la funcionalidad de ejecución remota"
|
306
331
|
|
307
332
|
msgid "Edit job description template"
|
308
|
-
msgstr ""
|
333
|
+
msgstr "Editar plantilla de descripción de funciones"
|
334
|
+
|
335
|
+
msgid "Effective User"
|
336
|
+
msgstr "Usuario efectivo"
|
309
337
|
|
310
338
|
msgid "Effective User Method"
|
311
339
|
msgstr "Método de usuario efectivo"
|
@@ -314,61 +342,64 @@ msgid "Effective user"
|
|
314
342
|
msgstr "Usuario efectivo"
|
315
343
|
|
316
344
|
msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
|
317
|
-
msgstr "
|
345
|
+
msgstr "Método de usuario eficaz \"%{current_value}\" no es uno de %.{valid_methods}"
|
318
346
|
|
319
347
|
msgid "Effective user options"
|
320
348
|
msgstr "Opciones de usuario efectivo"
|
321
349
|
|
322
350
|
msgid "Effective user password"
|
323
|
-
msgstr ""
|
351
|
+
msgstr "Contraseña de usuario efectiva"
|
324
352
|
|
325
353
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
326
|
-
msgstr ""
|
354
|
+
msgstr "La contraseña de usuario efectiva sólo es aplicable al proveedor SSH. Otros proveedores ignoran este campo. <br> La contraseña se almacena encriptada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina después de la última ejecución."
|
327
355
|
|
328
356
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
329
|
-
msgstr ""
|
330
|
-
|
331
|
-
msgid "Efffective User"
|
332
|
-
msgstr ""
|
357
|
+
msgstr "La contraseña de usuario efectiva sólo es aplicable al proveedor SSH. Otros proveedores ignoran este campo. La contraseña se almacena encriptada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina después de la última ejecución."
|
333
358
|
|
334
359
|
msgid "Enable Global Proxy"
|
335
360
|
msgstr "Activar proxy global"
|
336
361
|
|
337
362
|
msgid "End time needs to be after start time"
|
338
|
-
msgstr ""
|
363
|
+
msgstr "La hora de finalización debe ser posterior a la de inicio"
|
339
364
|
|
340
365
|
msgid "Ends"
|
341
|
-
msgstr ""
|
366
|
+
msgstr "Finales"
|
342
367
|
|
343
368
|
msgid "Error"
|
344
|
-
msgstr ""
|
369
|
+
msgstr "Error"
|
345
370
|
|
346
371
|
msgid "Error loading data from proxy"
|
347
372
|
msgstr "Error al cargar los datos del proxy"
|
348
373
|
|
349
374
|
msgid "Errors:"
|
350
|
-
msgstr ""
|
375
|
+
msgstr "Errores:"
|
351
376
|
|
352
377
|
msgid "Evaluated at:"
|
353
378
|
msgstr "Evaluado en:"
|
354
379
|
|
355
|
-
msgid "Execute
|
380
|
+
msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
|
356
381
|
msgstr ""
|
357
382
|
|
358
|
-
msgid "Execute the
|
383
|
+
msgid "Execute the job now."
|
384
|
+
msgstr ""
|
385
|
+
|
386
|
+
msgid "Execute the job on a repeating schedule."
|
359
387
|
msgstr ""
|
360
388
|
|
389
|
+
msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
|
390
|
+
msgstr "Ejecutar las tareas en los hosts en orden aleatorio"
|
391
|
+
|
361
392
|
msgid "Execution"
|
362
393
|
msgstr "Ejecución"
|
363
394
|
|
364
395
|
msgid "Execution order"
|
365
|
-
msgstr ""
|
396
|
+
msgstr "Orden de ejecución"
|
366
397
|
|
367
398
|
msgid "Execution ordering"
|
368
|
-
msgstr ""
|
399
|
+
msgstr "Orden de ejecución"
|
369
400
|
|
370
401
|
msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
|
371
|
-
msgstr ""
|
402
|
+
msgstr "El orden de ejecución determina si las tareas deben ejecutarse en los hosts en orden alfabético o en orden aleatorio.<br><ul><li><b> Ordenado</b>: ejecuta las tareas en los hosts en orden alfabético</li><li><b>Aleatorio</b>: aleatoriza el orden en que las tareas se ejecutan en los hosts</li></ul>"
|
372
403
|
|
373
404
|
msgid "Exit status: %s"
|
374
405
|
msgstr "Estado de salida: %s"
|
@@ -380,7 +411,7 @@ msgid "Failed"
|
|
380
411
|
msgstr "Errores"
|
381
412
|
|
382
413
|
msgid "Failed hosts"
|
383
|
-
msgstr ""
|
414
|
+
msgstr "Anfitriones fallidos"
|
384
415
|
|
385
416
|
msgid "Failed rendering template: %s"
|
386
417
|
msgstr "Falló la reproducción de la plantilla: %s."
|
@@ -389,94 +420,103 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
|
|
389
420
|
msgstr "Acción de reserva en cualquier proxy"
|
390
421
|
|
391
422
|
msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
|
392
|
-
msgstr "
|
423
|
+
msgstr "Feature input %{input_name} not defined in template % (Entrada de características % no definida en la plantilla %){template_name}"
|
393
424
|
|
394
425
|
msgid "Filter by host collections"
|
395
|
-
msgstr ""
|
426
|
+
msgstr "Filtrar por colecciones de hosts"
|
396
427
|
|
397
428
|
msgid "Filter by host groups"
|
398
|
-
msgstr ""
|
429
|
+
msgstr "Filtrar por grupos de hosts"
|
399
430
|
|
400
431
|
msgid "Filter by hosts"
|
401
|
-
msgstr ""
|
432
|
+
msgstr "Filtrar por hosts"
|
402
433
|
|
403
434
|
msgid "Finished"
|
435
|
+
msgstr "Finalizado"
|
436
|
+
|
437
|
+
msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
|
404
438
|
msgstr ""
|
405
439
|
|
406
440
|
msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
407
|
-
msgstr ""
|
441
|
+
msgstr "Por ejemplo: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
408
442
|
|
409
443
|
msgid "Foreign input set"
|
410
444
|
msgstr "Conjunto de entrada externo"
|
411
445
|
|
412
446
|
msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
|
413
|
-
msgstr ""
|
447
|
+
msgstr "Foreman puede ejecutar comandos arbitrarios en hosts remotos mediante diferentes proveedores, como SSH o Ansible. La comunicación pasa por el proxy inteligente para que Foreman no tenga que tener acceso directo con los hosts de destino y pueda escalarse para controlar varios hosts."
|
414
448
|
|
415
449
|
msgid "Form Job Template"
|
450
|
+
msgstr "Nueva plantilla de tarea"
|
451
|
+
|
452
|
+
msgid "Future execution"
|
416
453
|
msgstr ""
|
417
454
|
|
418
455
|
msgid "Get output for a host"
|
419
456
|
msgstr "Obtener salida para un host"
|
420
457
|
|
421
458
|
msgid "Get outputs of hosts in a job"
|
422
|
-
msgstr ""
|
459
|
+
msgstr "Obtener salidas de hosts en un trabajo"
|
423
460
|
|
424
461
|
msgid "Get raw output for a host"
|
425
|
-
msgstr ""
|
462
|
+
msgstr "Obtener salida sin procesar para un host"
|
426
463
|
|
427
464
|
msgid "Has to be a positive number"
|
428
|
-
msgstr ""
|
465
|
+
msgstr "Tiene que ser un número positivo"
|
429
466
|
|
430
467
|
msgid "Hide advanced fields"
|
431
468
|
msgstr "Ocultar campos avanzados"
|
432
469
|
|
433
470
|
msgid "Hide all advanced fields"
|
434
|
-
msgstr ""
|
471
|
+
msgstr "Ocultar todos los campos avanzados"
|
435
472
|
|
436
473
|
msgid "Host"
|
437
474
|
msgstr "host"
|
438
475
|
|
439
476
|
msgid "Host collections"
|
440
|
-
msgstr ""
|
477
|
+
msgstr "Colecciones de acogida"
|
441
478
|
|
442
479
|
msgid "Host detail"
|
443
480
|
msgstr "Detalle del host"
|
444
481
|
|
445
482
|
msgid "Host groups"
|
446
|
-
msgstr ""
|
483
|
+
msgstr "Grupo del host"
|
447
484
|
|
448
485
|
msgid "Host task"
|
449
|
-
msgstr ""
|
486
|
+
msgstr "Tarea del host"
|
450
487
|
|
451
488
|
msgid "Host with id '%{id}' was not found"
|
452
489
|
msgstr "No se encontró el host con ID '%{id}'."
|
453
490
|
|
454
491
|
msgid "Hosts"
|
455
|
-
msgstr ""
|
492
|
+
msgstr "Hosts"
|
456
493
|
|
457
494
|
msgid "Hosts gone missing"
|
458
|
-
msgstr ""
|
495
|
+
msgstr "Anfitriones desaparecidos"
|
459
496
|
|
460
497
|
msgid "Hourly"
|
461
|
-
msgstr ""
|
498
|
+
msgstr "Por hora"
|
462
499
|
|
463
500
|
msgid "How often the job should occur, in the cron format"
|
464
501
|
msgstr "Con qué frecuencia debe ocurrir el trabajo, en formato programado"
|
465
502
|
|
466
503
|
msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
|
504
|
+
msgstr "Identificador de la interfaz del host para la ejecución remota"
|
505
|
+
|
506
|
+
msgid "Immediate execution"
|
467
507
|
msgstr ""
|
468
508
|
|
469
509
|
msgid "Import"
|
470
510
|
msgstr "Importar"
|
471
511
|
|
472
512
|
msgid "Import Puppet classes"
|
473
|
-
msgstr ""
|
513
|
+
msgstr "Importar clases Puppet"
|
474
514
|
|
475
515
|
msgid "Import a job template from ERB"
|
476
516
|
msgstr "Importar una plantilla de trabajo desde ERB"
|
477
517
|
|
478
518
|
msgid "Import facts"
|
479
|
-
msgstr ""
|
519
|
+
msgstr "Importar datos"
|
480
520
|
|
481
521
|
msgid "Include all inputs from the foreign template"
|
482
522
|
msgstr "Incluir todas las entradas de la plantilla externa"
|
@@ -484,6 +524,9 @@ msgstr "Incluir todas las entradas de la plantilla externa"
|
|
484
524
|
msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
|
485
525
|
msgstr "Indica que la acción se debe cancelar si no se puede iniciar antes de este momento."
|
486
526
|
|
527
|
+
msgid "Inherit from host parameter"
|
528
|
+
msgstr "Heredar del parámetro del anfitrión"
|
529
|
+
|
487
530
|
msgid "Input"
|
488
531
|
msgstr "Entrada"
|
489
532
|
|
@@ -494,34 +537,37 @@ msgid "Inputs to use"
|
|
494
537
|
msgstr "Entradas que se deben utilizar"
|
495
538
|
|
496
539
|
msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
|
497
|
-
msgstr ""
|
540
|
+
msgstr "Se ha especificado una interfaz con el identificador '%s' como interfaz de ejecución remota, pero la interfaz no se ha encontrado en el host. Si la interfaz existe, es necesario crearla en Foreman durante el registro."
|
498
541
|
|
499
542
|
msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
|
543
|
+
msgstr "El selector de proxy interno sólo se puede utilizar si Katello está activado"
|
544
|
+
|
545
|
+
msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
|
500
546
|
msgstr ""
|
501
547
|
|
502
548
|
msgid "Invalid date"
|
503
|
-
msgstr ""
|
549
|
+
msgstr "Fecha no válida"
|
504
550
|
|
505
551
|
msgid "Invalid time format"
|
506
|
-
msgstr ""
|
552
|
+
msgstr "Formato de hora no válido"
|
507
553
|
|
508
554
|
msgid "Invocation type, one of %s"
|
509
555
|
msgstr "Tipo de invocación, una de %s"
|
510
556
|
|
511
557
|
msgid "Job"
|
512
|
-
msgstr "
|
558
|
+
msgstr "Tarea"
|
513
559
|
|
514
560
|
msgid "Job Details"
|
515
|
-
msgstr "Detalles
|
561
|
+
msgstr "Detalles de la tarea"
|
516
562
|
|
517
563
|
msgid "Job Invocation"
|
518
564
|
msgstr "Invocación de trabajo"
|
519
565
|
|
520
566
|
msgid "Job Invocation Report Template"
|
521
|
-
msgstr ""
|
567
|
+
msgstr "Plantilla de informe de convocatoria de empleo"
|
522
568
|
|
523
569
|
msgid "Job Invocations"
|
524
|
-
msgstr ""
|
570
|
+
msgstr "Invocaciones de trabajo"
|
525
571
|
|
526
572
|
msgid "Job Task"
|
527
573
|
msgstr "Tarea del trabajo"
|
@@ -548,7 +594,7 @@ msgid "Job invocations"
|
|
548
594
|
msgstr "Invocaciones de trabajo"
|
549
595
|
|
550
596
|
msgid "Job result"
|
551
|
-
msgstr ""
|
597
|
+
msgstr "Resultado del trabajo"
|
552
598
|
|
553
599
|
msgid "Job template"
|
554
600
|
msgstr "Plantilla de trabajo"
|
@@ -562,9 +608,6 @@ msgstr "Se importó correctamente una plantilla de trabajo"
|
|
562
608
|
msgid "Job templates"
|
563
609
|
msgstr "Plantillas de trabajo"
|
564
610
|
|
565
|
-
msgid "Job wizard"
|
566
|
-
msgstr ""
|
567
|
-
|
568
611
|
msgid "JobTemplate|Locked"
|
569
612
|
msgstr "Plantilla de trabajo|Bloqueada"
|
570
613
|
|
@@ -581,13 +624,13 @@ msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignor
|
|
581
624
|
msgstr "La frase de contraseña de la clave solo se aplica para el proveedor de SSH. Otros proveedores ignoran este campo. <br> La frase de contraseña se guarda de forma cifrada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina tras la última ejecución."
|
582
625
|
|
583
626
|
msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
584
|
-
msgstr ""
|
627
|
+
msgstr "La frase de contraseña sólo es aplicable al proveedor SSH. Otros proveedores ignoran este campo. La frase de contraseña se almacena cifrada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina después de la última ejecución."
|
585
628
|
|
586
629
|
msgid "Label"
|
587
630
|
msgstr "Etiqueta"
|
588
631
|
|
589
632
|
msgid "Last execution cancelled"
|
590
|
-
msgstr ""
|
633
|
+
msgstr "Se canceló la última ejecución"
|
591
634
|
|
592
635
|
msgid "Last execution failed"
|
593
636
|
msgstr "Falló la última ejecución."
|
@@ -596,7 +639,7 @@ msgid "Last execution succeeded"
|
|
596
639
|
msgstr "La última ejecución se realizó correctamente."
|
597
640
|
|
598
641
|
msgid "Latest Jobs"
|
599
|
-
msgstr ""
|
642
|
+
msgstr "Últimos empleos"
|
600
643
|
|
601
644
|
msgid "Learn more about this in the documentation."
|
602
645
|
msgstr "Consulte la documentación para obtener más información."
|
@@ -617,52 +660,58 @@ msgid "List job templates per organization"
|
|
617
660
|
msgstr "Listar plantillas de trabajo por organización"
|
618
661
|
|
619
662
|
msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
|
620
|
-
msgstr ""
|
663
|
+
msgstr "Lista de ID de proxy que se utilizarán para la ejecución remota"
|
621
664
|
|
622
665
|
msgid "List remote execution features"
|
623
666
|
msgstr "Listar funcionalidades de ejecución remota"
|
624
667
|
|
625
668
|
msgid "List template invocations belonging to job invocation"
|
626
|
-
msgstr ""
|
669
|
+
msgstr "Enumerar las invocaciones de la plantilla que pertenecen a la invocación del trabajo"
|
627
670
|
|
628
671
|
msgid "Location"
|
629
|
-
msgstr ""
|
672
|
+
msgstr "Ubicación"
|
630
673
|
|
631
674
|
msgid "Manual selection"
|
632
675
|
msgstr "Selección manual"
|
633
676
|
|
634
|
-
msgid "
|
677
|
+
msgid "Minute can only be a number between 0-59"
|
635
678
|
msgstr ""
|
636
679
|
|
680
|
+
msgid "Monthly"
|
681
|
+
msgstr "Mensual"
|
682
|
+
|
637
683
|
msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
|
638
684
|
msgstr "Se debe seleccionar un marcador o ingresar una consulta de búsqueda."
|
639
685
|
|
640
686
|
msgid "N/A"
|
641
|
-
msgstr "N/
|
687
|
+
msgstr "N/C"
|
642
688
|
|
643
689
|
msgid "Name"
|
644
690
|
msgstr "Nombre"
|
645
691
|
|
646
|
-
msgid "Never
|
647
|
-
msgstr ""
|
692
|
+
msgid "Never"
|
693
|
+
msgstr "Nunca"
|
648
694
|
|
649
695
|
msgid "New Job Template"
|
650
696
|
msgstr "Nueva plantilla de trabajo"
|
651
697
|
|
698
|
+
msgid "No (override)"
|
699
|
+
msgstr "No (anulación)"
|
700
|
+
|
652
701
|
msgid "No Target Hosts"
|
653
|
-
msgstr ""
|
702
|
+
msgstr "No hay hosts de destino"
|
654
703
|
|
655
704
|
msgid "No execution finished yet"
|
656
705
|
msgstr "Aún no finalizó ninguna ejecución."
|
657
706
|
|
658
707
|
msgid "No hosts found."
|
659
|
-
msgstr ""
|
708
|
+
msgstr "No se encontraron hosts."
|
660
709
|
|
661
710
|
msgid "No jobs available"
|
662
|
-
msgstr ""
|
711
|
+
msgstr "No hay empleos disponibles"
|
663
712
|
|
664
713
|
msgid "No results found"
|
665
|
-
msgstr ""
|
714
|
+
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
666
715
|
|
667
716
|
msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
|
668
717
|
msgstr "No hay ninguna plantilla mapeada a la funcionalidad %{feature_name}."
|
@@ -670,11 +719,20 @@ msgstr "No hay ninguna plantilla mapeada a la funcionalidad %{feature_name}."
|
|
670
719
|
msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
|
671
720
|
msgstr "No todas las entradas requeridas tienen valores. Entradas que faltan: %s"
|
672
721
|
|
722
|
+
msgid "Now"
|
723
|
+
msgstr ""
|
724
|
+
|
725
|
+
msgid "On"
|
726
|
+
msgstr "Activar"
|
727
|
+
|
673
728
|
msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
|
729
|
+
msgstr "Sólo se puede especificar uno de feature o job_template_id"
|
730
|
+
|
731
|
+
msgid "Opening job invocation form"
|
674
732
|
msgstr ""
|
675
733
|
|
676
734
|
msgid "Organization"
|
677
|
-
msgstr ""
|
735
|
+
msgstr "Organización"
|
678
736
|
|
679
737
|
msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
|
680
738
|
msgstr "Sustituir el formato de descripción de la plantilla solo para esta invocación"
|
@@ -683,7 +741,7 @@ msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
|
|
683
741
|
msgstr "Anular el intervalo del tiempo de expiración desde la plantilla solo para esta invocación"
|
684
742
|
|
685
743
|
msgid "Overview"
|
686
|
-
msgstr "
|
744
|
+
msgstr "Sinopsis"
|
687
745
|
|
688
746
|
msgid "Overwrite"
|
689
747
|
msgstr "Sobrescribir"
|
@@ -698,34 +756,34 @@ msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or
|
|
698
756
|
msgstr "La contraseña se guarda de forma cifrada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina tras la última ejecución."
|
699
757
|
|
700
758
|
msgid "Pending"
|
701
|
-
msgstr "
|
759
|
+
msgstr "Pendiente"
|
702
760
|
|
703
761
|
msgid "Perform a single Puppet run"
|
704
|
-
msgstr ""
|
762
|
+
msgstr "Realizar una sola ejecución de Puppet"
|
705
763
|
|
706
764
|
msgid "Perform no more executions after this time"
|
707
765
|
msgstr "No ejecutar más después de esta cantidad de veces"
|
708
766
|
|
709
767
|
msgid "Please refine your search."
|
710
|
-
msgstr ""
|
768
|
+
msgstr "Afine su búsqueda."
|
711
769
|
|
712
770
|
msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
|
713
771
|
msgstr "Puerto para usar para la comunicación SSH. Puerto predeterminado: 22. Puede sustituir por host al establecer un parámetro llamado remote_execution_ssh_port."
|
714
772
|
|
715
773
|
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
|
716
|
-
msgstr ""
|
774
|
+
msgstr "Preferir IPv6 a IPv4"
|
717
775
|
|
718
776
|
msgid "Preview"
|
719
|
-
msgstr "
|
777
|
+
msgstr "Previsualizar"
|
720
778
|
|
721
779
|
msgid "Preview Hosts"
|
722
|
-
msgstr ""
|
780
|
+
msgstr "Vista previa de los anfitriones"
|
723
781
|
|
724
782
|
msgid "Preview job description"
|
725
|
-
msgstr ""
|
783
|
+
msgstr "Vista previa de la descripción del puesto"
|
726
784
|
|
727
785
|
msgid "Preview templates"
|
728
|
-
msgstr ""
|
786
|
+
msgstr "Vista previa de las plantillas"
|
729
787
|
|
730
788
|
msgid "Private key passphrase"
|
731
789
|
msgstr "Frase de contraseña de clave privada"
|
@@ -743,27 +801,33 @@ msgid "Proxies"
|
|
743
801
|
msgstr "Proxis"
|
744
802
|
|
745
803
|
msgid "Purpose"
|
746
|
-
msgstr ""
|
804
|
+
msgstr "Propósito"
|
747
805
|
|
748
806
|
msgid "Query type"
|
749
|
-
msgstr ""
|
807
|
+
msgstr "Tipo de consulta"
|
750
808
|
|
751
809
|
msgid "REX job has failed - %s"
|
752
|
-
msgstr ""
|
810
|
+
msgstr "El trabajo REX ha fallado - %s"
|
753
811
|
|
754
812
|
msgid "REX job has finished - %s"
|
755
|
-
msgstr ""
|
813
|
+
msgstr "El trabajo REX ha terminado - %s"
|
756
814
|
|
757
815
|
msgid "REX job has succeeded - %s"
|
816
|
+
msgstr "El trabajo REX ha tenido éxito - %s"
|
817
|
+
|
818
|
+
msgid "REX pull mode"
|
758
819
|
msgstr ""
|
759
820
|
|
760
821
|
msgid "Randomized"
|
761
|
-
msgstr ""
|
822
|
+
msgstr "Aleatorio"
|
762
823
|
|
763
824
|
msgid "Recent jobs"
|
764
|
-
msgstr ""
|
825
|
+
msgstr "Trabajos recientes"
|
765
826
|
|
766
827
|
msgid "Recurrence"
|
828
|
+
msgstr "Recurrencia"
|
829
|
+
|
830
|
+
msgid "Recurring execution"
|
767
831
|
msgstr ""
|
768
832
|
|
769
833
|
msgid "Recurring logic"
|
@@ -782,7 +846,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
|
|
782
846
|
msgstr "Funcionalidades de ejecución remota"
|
783
847
|
|
784
848
|
msgid "Remote Execution Interface"
|
785
|
-
msgstr ""
|
849
|
+
msgstr "Interfaz de ejecución remota"
|
786
850
|
|
787
851
|
msgid "Remote action:"
|
788
852
|
msgstr "Acción remota:"
|
@@ -794,19 +858,16 @@ msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template ass
|
|
794
858
|
msgstr "La etiqueta para la funcionalidad de ejecución remota que se debería desencadenar; se utilizará la plantilla de trabajo asignada a esta funcionalidad"
|
795
859
|
|
796
860
|
msgid "Remote execution job"
|
797
|
-
msgstr ""
|
798
|
-
|
799
|
-
msgid "Repeat N times"
|
800
|
-
msgstr ""
|
801
|
-
|
802
|
-
msgid "Repeat On"
|
803
|
-
msgstr ""
|
861
|
+
msgstr "Trabajo de ejecución remota"
|
804
862
|
|
805
863
|
msgid "Repeat a maximum of N times"
|
806
864
|
msgstr "Repetir un máximo de N veces"
|
807
865
|
|
808
866
|
msgid "Repeat amount can only be a positive number"
|
809
|
-
msgstr ""
|
867
|
+
msgstr "El importe de la repetición sólo puede ser un número positivo"
|
868
|
+
|
869
|
+
msgid "Repeats"
|
870
|
+
msgstr "Se repite"
|
810
871
|
|
811
872
|
msgid "Rerun"
|
812
873
|
msgstr "Volver a ejecutar"
|
@@ -826,14 +887,17 @@ msgstr "Volver a ejecutar en hosts con error"
|
|
826
887
|
msgid "Rerun the job"
|
827
888
|
msgstr "Volver a ejecutar el trabajo"
|
828
889
|
|
890
|
+
msgid "Reset to default"
|
891
|
+
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
|
892
|
+
|
829
893
|
msgid "Resolves to"
|
830
894
|
msgstr "Se resuelve en"
|
831
895
|
|
832
896
|
msgid "Results"
|
833
|
-
msgstr ""
|
897
|
+
msgstr "Resultados"
|
834
898
|
|
835
899
|
msgid "Review details"
|
836
|
-
msgstr ""
|
900
|
+
msgstr "Detalles de la revisión"
|
837
901
|
|
838
902
|
msgid "Run"
|
839
903
|
msgstr "Ejecutar"
|
@@ -842,19 +906,19 @@ msgid "Run Job"
|
|
842
906
|
msgstr "Ejecutar trabajo"
|
843
907
|
|
844
908
|
msgid "Run Puppet Once"
|
845
|
-
msgstr ""
|
909
|
+
msgstr "Ejecutar Puppet una vez"
|
846
910
|
|
847
911
|
msgid "Run at most N tasks at a time"
|
848
912
|
msgstr "Ejecutar un máximo de N tareas por vez"
|
849
913
|
|
850
914
|
msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
851
|
-
msgstr ""
|
915
|
+
msgstr "Ejecutar como mucho N tareas a la vez. Si esto está configurado y se habilita la activación por lotes del proxy, entonces las tareas se activarán en el proxy inteligente en lotes de tamaño 1."
|
852
916
|
|
853
917
|
msgid "Run job"
|
854
|
-
msgstr ""
|
918
|
+
msgstr "Ejecutar trabajo"
|
855
919
|
|
856
920
|
msgid "Running"
|
857
|
-
msgstr ""
|
921
|
+
msgstr "Ejecutando"
|
858
922
|
|
859
923
|
msgid "SSH Port"
|
860
924
|
msgstr "Puerto SSH"
|
@@ -865,17 +929,17 @@ msgstr "Usuario de SSH"
|
|
865
929
|
msgid "SSH provider specific options"
|
866
930
|
msgstr "Opciones específicas del proveedor SSH"
|
867
931
|
|
932
|
+
msgid "SSH user"
|
933
|
+
msgstr ""
|
934
|
+
|
868
935
|
msgid "Schedule"
|
869
|
-
msgstr "
|
936
|
+
msgstr "Programa"
|
870
937
|
|
871
938
|
msgid "Schedule Remote Job"
|
872
939
|
msgstr "Programar trabajo remoto"
|
873
940
|
|
874
941
|
msgid "Schedule a job"
|
875
|
-
msgstr ""
|
876
|
-
|
877
|
-
msgid "Schedule for future execution"
|
878
|
-
msgstr ""
|
942
|
+
msgstr "Programar un trabajo"
|
879
943
|
|
880
944
|
msgid "Schedule the job for a future time"
|
881
945
|
msgstr "Programar el trabajo para el futuro"
|
@@ -884,19 +948,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
|
|
884
948
|
msgstr "Programar el trabajo para que comience más tarde"
|
885
949
|
|
886
950
|
msgid "Schedule type"
|
887
|
-
msgstr ""
|
951
|
+
msgstr "Tipo de horario"
|
888
952
|
|
889
953
|
msgid "Scheduled"
|
890
|
-
msgstr ""
|
954
|
+
msgstr "Programado"
|
891
955
|
|
892
956
|
msgid "Scheduled to start at"
|
893
957
|
msgstr "Programado para comenzar a las"
|
894
958
|
|
895
959
|
msgid "Scheduled to start before"
|
896
|
-
msgstr ""
|
960
|
+
msgstr "Programado para iniciar antes"
|
897
961
|
|
898
962
|
msgid "Script"
|
899
|
-
msgstr ""
|
963
|
+
msgstr "Guión"
|
900
964
|
|
901
965
|
msgid "Scroll to bottom"
|
902
966
|
msgstr "Desplazarse hasta el final"
|
@@ -905,19 +969,19 @@ msgid "Scroll to top"
|
|
905
969
|
msgstr "Desplazarse hasta la parte superior"
|
906
970
|
|
907
971
|
msgid "Search Query"
|
908
|
-
msgstr ""
|
972
|
+
msgstr "Consulta de búsqueda"
|
909
973
|
|
910
974
|
msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
|
911
|
-
msgstr ""
|
975
|
+
msgstr "Busque un proxy de ejecución remota fuera de los proxies asignados al host. La búsqueda se limitará a la organización y ubicación del host."
|
912
976
|
|
913
977
|
msgid "Search query"
|
914
|
-
msgstr ""
|
978
|
+
msgstr "Consulta de búsqueda"
|
915
979
|
|
916
980
|
msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
|
917
981
|
msgstr "Busque en el host algún proxy con Ejecución remota, útil cuando el host no tiene subred o cuando la subred no tiene un proxy de ejecución."
|
918
982
|
|
919
983
|
msgid "See more details at %s"
|
920
|
-
msgstr ""
|
984
|
+
msgstr "Más información en %s"
|
921
985
|
|
922
986
|
msgid "See the last task details"
|
923
987
|
msgstr "Visualizar los detalles de la última tarea"
|
@@ -926,7 +990,7 @@ msgid "See the task details"
|
|
926
990
|
msgstr "Ver los detalles de la tarea"
|
927
991
|
|
928
992
|
msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
|
929
|
-
msgstr ""
|
993
|
+
msgstr "Seleccione una plantilla de informe utilizada para generar un informe para un determinado trabajo de ejecución remota"
|
930
994
|
|
931
995
|
msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
|
932
996
|
msgstr "Seleccione un archivo ERB a cargar con el fin de importar una plantilla de trabajo. La plantilla debe contener metadatos en el primer comentario ERB."
|
@@ -934,29 +998,41 @@ msgstr "Seleccione un archivo ERB a cargar con el fin de importar una plantilla
|
|
934
998
|
msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
|
935
999
|
msgstr "Seleccione tantos proxy de ejecución remota como se puedan aplicar a esta subred. Cuando se añaden múltiples proxy con el mismo proveedor, las acciones se cargarán de manera equilibrada entre ellos."
|
936
1000
|
|
937
|
-
msgid "
|
1001
|
+
msgid "Select the type of execution"
|
1002
|
+
msgstr ""
|
1003
|
+
|
1004
|
+
msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
|
938
1005
|
msgstr ""
|
939
1006
|
|
1007
|
+
msgid "Set SSH key passphrase"
|
1008
|
+
msgstr "Establecer frase de contraseña de clave SSH"
|
1009
|
+
|
940
1010
|
msgid "Set SSH password"
|
1011
|
+
msgstr "Establecer contraseña SSH"
|
1012
|
+
|
1013
|
+
msgid "Set SSH user"
|
941
1014
|
msgstr ""
|
942
1015
|
|
943
1016
|
msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
|
944
|
-
msgstr ""
|
1017
|
+
msgstr "Establecer la contraseña para el usuario efectivo (utilizando mecanismos similares a sudo)"
|
945
1018
|
|
946
1019
|
msgid "Set to distribute over"
|
947
1020
|
msgstr "Definir para distribuir sobre"
|
948
1021
|
|
949
|
-
msgid "
|
1022
|
+
msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
|
950
1023
|
msgstr ""
|
951
1024
|
|
1025
|
+
msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
|
1026
|
+
msgstr "¿Se deben preferir las direcciones ip de las interfaces del host sobre el fqdn? Es útil cuando DNS no resuelve el fqdns correctamente. Puede anular esto por host estableciendo un parámetro llamado remote_execution_connect_by_ip. Para hosts dual-stacked deberías considerar el parámetro remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6."
|
1027
|
+
|
952
1028
|
msgid "Should this interface be used for remote execution?"
|
953
|
-
msgstr ""
|
1029
|
+
msgstr "¿Debe utilizarse esta interfaz para la ejecución remota?"
|
954
1030
|
|
955
1031
|
msgid "Show Job status for the hosts"
|
956
|
-
msgstr ""
|
1032
|
+
msgstr "Mostrar el estado del trabajo de los anfitriones"
|
957
1033
|
|
958
1034
|
msgid "Show all advanced fields"
|
959
|
-
msgstr ""
|
1035
|
+
msgstr "Mostrar todos los campos avanzados"
|
960
1036
|
|
961
1037
|
msgid "Show foreign input set details"
|
962
1038
|
msgstr "Mostrar detalles del conjunto de entrada externo"
|
@@ -974,40 +1050,40 @@ msgid "Snippet"
|
|
974
1050
|
msgstr "Snippet"
|
975
1051
|
|
976
1052
|
msgid "Start"
|
977
|
-
msgstr "
|
1053
|
+
msgstr "Iniciar"
|
978
1054
|
|
979
1055
|
msgid "Started"
|
980
|
-
msgstr ""
|
1056
|
+
msgstr "Inició"
|
1057
|
+
|
1058
|
+
msgid "Starts"
|
1059
|
+
msgstr "Comienza"
|
981
1060
|
|
982
1061
|
msgid "Starts at"
|
983
|
-
msgstr ""
|
1062
|
+
msgstr "Comienza en"
|
984
1063
|
|
985
1064
|
msgid "Starts before"
|
986
|
-
msgstr ""
|
1065
|
+
msgstr "Comienza antes de"
|
987
1066
|
|
988
1067
|
msgid "State"
|
989
|
-
msgstr ""
|
990
|
-
|
991
|
-
msgid "Static"
|
992
|
-
msgstr ""
|
1068
|
+
msgstr "Estado"
|
993
1069
|
|
994
1070
|
msgid "Static Query"
|
995
1071
|
msgstr "Consulta estática"
|
996
1072
|
|
997
1073
|
msgid "Static query"
|
998
|
-
msgstr ""
|
1074
|
+
msgstr "Consulta estática"
|
999
1075
|
|
1000
1076
|
msgid "Status"
|
1001
|
-
msgstr "
|
1077
|
+
msgstr "Estado"
|
1002
1078
|
|
1003
1079
|
msgid "Subscribe to all my jobs"
|
1004
|
-
msgstr ""
|
1080
|
+
msgstr "Suscribirse a todos mis trabajos"
|
1005
1081
|
|
1006
1082
|
msgid "Subscribe to my failed jobs"
|
1007
|
-
msgstr ""
|
1083
|
+
msgstr "Suscríbase a mis trabajos fallidos"
|
1008
1084
|
|
1009
1085
|
msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
|
1010
|
-
msgstr ""
|
1086
|
+
msgstr "Suscríbase a mis trabajos con éxito"
|
1011
1087
|
|
1012
1088
|
msgid "Succeeded"
|
1013
1089
|
msgstr "exitoso"
|
@@ -1022,7 +1098,7 @@ msgid "Target hosts"
|
|
1022
1098
|
msgstr "Hosts de destino"
|
1023
1099
|
|
1024
1100
|
msgid "Target hosts and inputs"
|
1025
|
-
msgstr ""
|
1101
|
+
msgstr "Anfitriones objetivo y entradas"
|
1026
1102
|
|
1027
1103
|
msgid "Target template ID"
|
1028
1104
|
msgstr "ID de la plantilla de destino"
|
@@ -1040,10 +1116,10 @@ msgid "Template ERB"
|
|
1040
1116
|
msgstr "Plantilla ERB"
|
1041
1117
|
|
1042
1118
|
msgid "Template Invocation for %s"
|
1043
|
-
msgstr ""
|
1119
|
+
msgstr "Invocación de plantilla para %s"
|
1044
1120
|
|
1045
1121
|
msgid "Template failed with:"
|
1046
|
-
msgstr ""
|
1122
|
+
msgstr "Plantilla falló con:"
|
1047
1123
|
|
1048
1124
|
msgid "Template name"
|
1049
1125
|
msgstr "nombre de plantilla"
|
@@ -1055,7 +1131,7 @@ msgid "Template with id '%{id}' was not found"
|
|
1055
1131
|
msgstr "No se encontró la plantilla con ID '%{id}'."
|
1056
1132
|
|
1057
1133
|
msgid "Templates list failed with:"
|
1058
|
-
msgstr ""
|
1134
|
+
msgstr "Lista de plantillas falló con:"
|
1059
1135
|
|
1060
1136
|
msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
|
1061
1137
|
msgstr "La consulta dinámica '%{query}' aún no se resolvió. La lista de hosts en los que se resolverá ahora se puede ver %{here}."
|
@@ -1080,20 +1156,21 @@ msgstr "La plantilla de trabajo que se debe utilizar; se requiere el parámetro
|
|
1080
1156
|
|
1081
1157
|
msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
|
1082
1158
|
msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
|
1083
|
-
msgstr[0] ""
|
1084
|
-
msgstr[1] ""
|
1159
|
+
msgstr[0] "El único proxy aplicable %{proxy_names} está inactivo."
|
1160
|
+
msgstr[1] "Todos los proxies aplicables %{count} están inactivos. Se intentó %{proxy_names}"
|
1161
|
+
msgstr[2] "Todos los proxies aplicables %{count} están inactivos. Se intentó %{proxy_names}"
|
1085
1162
|
|
1086
1163
|
msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
|
1087
1164
|
msgstr "El usuario no puede acceder a la plantilla %{template_name} mapeada a la funcionalidad %{feature_name}."
|
1088
1165
|
|
1089
1166
|
msgid "There are no available input fields for the selected template."
|
1090
|
-
msgstr ""
|
1167
|
+
msgstr "No hay campos de entrada disponibles para la plantilla seleccionada."
|
1091
1168
|
|
1092
1169
|
msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
|
1093
1170
|
msgstr "Se produjo un error al actualizar el estado, intente actualizar la página."
|
1094
1171
|
|
1095
1172
|
msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
|
1096
|
-
msgstr ""
|
1173
|
+
msgstr "Esto puede ocurrir si el host se elimina o se traslada a otra organización o ubicación después de iniciar el trabajo."
|
1097
1174
|
|
1098
1175
|
msgid "This template is locked for editing."
|
1099
1176
|
msgstr "La edición de la plantilla está bloqueada."
|
@@ -1105,14 +1182,20 @@ msgid "This template is used to generate the description. Input values can be us
|
|
1105
1182
|
msgstr "Esta plantilla se utiliza para generar la descripción. Los valores de entrada se pueden utilizar con la sintaxis %{package}. También puede incluir la categoría de trabajo y el nombre de la plantilla con %{job_category} y %{template_name}."
|
1106
1183
|
|
1107
1184
|
msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1108
|
-
msgstr "
|
1185
|
+
msgstr "Esta plantilla se utiliza para generar la descripción.<br/>Los valores de entrada pueden utilizarse utilizando la sintaxis %{package}.<br/>También puede incluir la categoría de trabajo y el nombre de la plantilla<br/>utilizando %{job_category} y %{template_name}."
|
1109
1186
|
|
1110
1187
|
msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
|
1111
1188
|
msgstr "Tiempo en segundos desde el comienzo en el host remoto tras lo cual debe eliminarse el trabajo."
|
1112
1189
|
|
1190
|
+
msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
|
1191
|
+
msgstr ""
|
1192
|
+
|
1113
1193
|
msgid "Time span"
|
1114
1194
|
msgstr "Período de tiempo"
|
1115
1195
|
|
1196
|
+
msgid "Time to pickup"
|
1197
|
+
msgstr ""
|
1198
|
+
|
1116
1199
|
msgid "Timeout to kill"
|
1117
1200
|
msgstr "Tiempo de expiración restante"
|
1118
1201
|
|
@@ -1156,22 +1239,25 @@ msgid "Type"
|
|
1156
1239
|
msgstr "Tipo"
|
1157
1240
|
|
1158
1241
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
|
1159
|
-
msgstr ""
|
1242
|
+
msgstr "El tipo influye en el momento en que se evalúa la consulta a los hosts."
|
1160
1243
|
|
1161
1244
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
|
1162
1245
|
msgstr "El tipo afecta el momento en que la consulta evalúa al host.<br><ul><li><b>Estático</b>: evalúa solo después de enviar este formulario</li><li><b>Dinámico</b>: evalúa solo antes de que comience la ejecución, por lo que si se planifica para el futuro, los hosts de destino establecidos pueden cambiar antes de que se realice</li></ul>"
|
1163
1246
|
|
1247
|
+
msgid "Type of execution"
|
1248
|
+
msgstr ""
|
1249
|
+
|
1164
1250
|
msgid "Type of query"
|
1165
1251
|
msgstr "Tipo de consulta"
|
1166
1252
|
|
1167
1253
|
msgid "Unable to create mail notification: %s"
|
1168
|
-
msgstr ""
|
1254
|
+
msgstr "No se puede crear una notificación de correo: %s"
|
1169
1255
|
|
1170
1256
|
msgid "Unable to fetch public key"
|
1171
1257
|
msgstr "No se pudo extraer la llave pública."
|
1172
1258
|
|
1173
1259
|
msgid "Unable to remove host from known hosts"
|
1174
|
-
msgstr ""
|
1260
|
+
msgstr "No se puede eliminar el host de los hosts conocidos"
|
1175
1261
|
|
1176
1262
|
msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
|
1177
1263
|
msgstr "No se puede guardar plantilla. Corrija los errores resaltados."
|
@@ -1180,7 +1266,7 @@ msgid "Unknown execution status"
|
|
1180
1266
|
msgstr "Estado de ejecución desconocido"
|
1181
1267
|
|
1182
1268
|
msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
|
1183
|
-
msgstr "Entrada %{input_name}
|
1269
|
+
msgstr "Entrada desconocida %{input_name} para plantilla %{template_name}"
|
1184
1270
|
|
1185
1271
|
msgid "Unknown remote execution feature %s"
|
1186
1272
|
msgstr "Funcionalidad de ejecución remota desconocida %s"
|
@@ -1197,14 +1283,23 @@ msgstr "Actualizar una plantilla de trabajo"
|
|
1197
1283
|
msgid "Use default description template"
|
1198
1284
|
msgstr "Utilizar plantilla de descripción predeterminada"
|
1199
1285
|
|
1200
|
-
msgid "
|
1286
|
+
msgid "Use legacy form"
|
1287
|
+
msgstr ""
|
1288
|
+
|
1289
|
+
msgid "Use new job wizard"
|
1201
1290
|
msgstr ""
|
1202
1291
|
|
1292
|
+
msgid "Use old form"
|
1293
|
+
msgstr ""
|
1294
|
+
|
1295
|
+
msgid "User Inputs"
|
1296
|
+
msgstr "Entradas del usuario"
|
1297
|
+
|
1203
1298
|
msgid "User can not execute job on host %s"
|
1204
1299
|
msgstr "El usuario no puede ejecutar el trabajo en el host %s."
|
1205
1300
|
|
1206
1301
|
msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
|
1207
|
-
msgstr ""
|
1302
|
+
msgstr "El usuario no puede ejecutar el trabajo en el host de infraestructura %s"
|
1208
1303
|
|
1209
1304
|
msgid "User can not execute this job template"
|
1210
1305
|
msgstr "El usuario no puede ejecutar esta plantilla de trabajo."
|
@@ -1219,22 +1314,22 @@ msgid "Value"
|
|
1219
1314
|
msgstr "Valor"
|
1220
1315
|
|
1221
1316
|
msgid "View all jobs"
|
1222
|
-
msgstr ""
|
1317
|
+
msgstr "Ver todos los empleos"
|
1223
1318
|
|
1224
1319
|
msgid "View finished jobs"
|
1225
|
-
msgstr ""
|
1320
|
+
msgstr "Ver trabajos terminados"
|
1226
1321
|
|
1227
1322
|
msgid "View running jobs"
|
1228
|
-
msgstr ""
|
1323
|
+
msgstr "Ver empleos de carrera"
|
1229
1324
|
|
1230
1325
|
msgid "View scheduled jobs"
|
1231
|
-
msgstr ""
|
1326
|
+
msgstr "Ver trabajos programados"
|
1232
1327
|
|
1233
1328
|
msgid "Web Console"
|
1234
|
-
msgstr ""
|
1329
|
+
msgstr "Consola web"
|
1235
1330
|
|
1236
1331
|
msgid "Weekly"
|
1237
|
-
msgstr ""
|
1332
|
+
msgstr "Semanalmente"
|
1238
1333
|
|
1239
1334
|
msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
|
1240
1335
|
msgstr "El comando que se debe utilizar para cambiar el usuario efectivo. Uno de %s"
|
@@ -1246,13 +1341,13 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
|
|
1246
1341
|
msgstr "El usuario que se debe utilizar para ejecutar el script (con mecanismos tipo sudo). El valor predeterminado es un parámetro de plantilla o una configuración global."
|
1247
1342
|
|
1248
1343
|
msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
|
1249
|
-
msgstr ""
|
1344
|
+
msgstr "Al conectarse mediante dirección ip, ¿se debe dar preferencia a las direcciones IPv6? Si no se establece ninguna dirección IPv6, se pasa automáticamente a IPv4. Puede anular esto por host estableciendo un parámetro llamado remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. Por defecto y por compatibilidad, IPv4 será preferido sobre IPv6 por defecto."
|
1250
1345
|
|
1251
1346
|
msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
|
1252
|
-
msgstr ""
|
1347
|
+
msgstr "Cuando se habilita, los directorios en ejecución se eliminarán después de que se complete la tarea. Puede sobrescribirlo por host al definir un parámetro denominado remote_execution_cleanup_working_dirs."
|
1253
1348
|
|
1254
1349
|
msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
|
1255
|
-
msgstr ""
|
1350
|
+
msgstr "Dónde encontrar la instancia de Cockpit para el botón de la consola web. Por defecto, no se muestra ningún botón."
|
1256
1351
|
|
1257
1352
|
msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
|
1258
1353
|
msgstr "Si debe tener permiso para sustituir el usuario efectivo del formulario de invocación."
|
@@ -1270,13 +1365,16 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
|
|
1270
1365
|
msgstr "Si debemos sincronizar las plantillas del disco al ejecutar db:seed."
|
1271
1366
|
|
1272
1367
|
msgid "Workers pool size"
|
1273
|
-
msgstr ""
|
1368
|
+
msgstr "Tamaño del grupo de trabajadores"
|
1369
|
+
|
1370
|
+
msgid "Yes (override)"
|
1371
|
+
msgstr "Sí (anulación)"
|
1274
1372
|
|
1275
1373
|
msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
|
1276
1374
|
msgstr "No puede ver la plantilla actualmente asignada. Si guarda el formulario ahora, se eliminará la asignación de la plantilla."
|
1277
1375
|
|
1278
1376
|
msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
|
1279
|
-
msgstr ""
|
1377
|
+
msgstr "Tienes %s resultados para mostrar. Mostrando primeros resultados %s "
|
1280
1378
|
|
1281
1379
|
msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
|
1282
1380
|
msgstr "agregar un conjunto de entrada para esta plantilla para hacer referencia a entradas de una plantilla diferente"
|
@@ -1285,25 +1383,25 @@ msgid "cancelled"
|
|
1285
1383
|
msgstr "Cancelado"
|
1286
1384
|
|
1287
1385
|
msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
|
1288
|
-
msgstr ""
|
1386
|
+
msgstr "Falta el método default_capsule en SmartProxy"
|
1289
1387
|
|
1290
1388
|
msgid "effective user"
|
1291
|
-
msgstr ""
|
1389
|
+
msgstr "usuario efectivo"
|
1292
1390
|
|
1293
1391
|
msgid "error"
|
1294
|
-
msgstr ""
|
1392
|
+
msgstr "error"
|
1295
1393
|
|
1296
1394
|
msgid "error during rendering: %s"
|
1297
1395
|
msgstr "error durante la reproducción: %s"
|
1298
1396
|
|
1299
1397
|
msgid "evaluates just after you submit this form"
|
1300
|
-
msgstr ""
|
1398
|
+
msgstr "se evalúa justo después de enviar este formulario"
|
1301
1399
|
|
1302
1400
|
msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
|
1303
|
-
msgstr ""
|
1401
|
+
msgstr "evalúa justo antes de que se inicie la ejecución, por lo que si se planifica en el futuro, el conjunto de hosts objetivo puede cambiar antes de que"
|
1304
1402
|
|
1305
1403
|
msgid "failed"
|
1306
|
-
msgstr "
|
1404
|
+
msgstr "fallido"
|
1307
1405
|
|
1308
1406
|
msgid "here"
|
1309
1407
|
msgstr "aquí"
|
@@ -1324,22 +1422,28 @@ msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for
|
|
1324
1422
|
msgstr "macro de entrada con nombre '%s' en uso, pero ninguna entrada con ese nombre definida para esta plantilla"
|
1325
1423
|
|
1326
1424
|
msgid "is day of month (range: 1-31)"
|
1327
|
-
msgstr ""
|
1425
|
+
msgstr "es día del mes (rango: 1-31)"
|
1328
1426
|
|
1329
1427
|
msgid "is day of week (range: 0-6)"
|
1330
|
-
msgstr ""
|
1428
|
+
msgstr "es día de la semana (rango: 0-6)"
|
1331
1429
|
|
1332
1430
|
msgid "is hour (range: 0-23)"
|
1333
|
-
msgstr ""
|
1431
|
+
msgstr "es hora (rango: 0-23)"
|
1334
1432
|
|
1335
1433
|
msgid "is minute (range: 0-59)"
|
1336
|
-
msgstr ""
|
1434
|
+
msgstr "es minuto (rango: 0-59)"
|
1337
1435
|
|
1338
1436
|
msgid "is month (range: 1-12)"
|
1437
|
+
msgstr "es mes (rango: 1-12)"
|
1438
|
+
|
1439
|
+
msgid "no"
|
1440
|
+
msgstr "no"
|
1441
|
+
|
1442
|
+
msgid "occurences"
|
1339
1443
|
msgstr ""
|
1340
1444
|
|
1341
1445
|
msgid "open-help-tooltip-button"
|
1342
|
-
msgstr ""
|
1446
|
+
msgstr "open-help-tooltip-button"
|
1343
1447
|
|
1344
1448
|
msgid "queued"
|
1345
1449
|
msgstr "en cola"
|
@@ -1347,11 +1451,14 @@ msgstr "en cola"
|
|
1347
1451
|
msgid "queued to start executing in %{time}"
|
1348
1452
|
msgstr "en cola para comenzar a ejecutarse en %{time}"
|
1349
1453
|
|
1454
|
+
msgid "range: 0-59"
|
1455
|
+
msgstr ""
|
1456
|
+
|
1350
1457
|
msgid "remove template input set"
|
1351
1458
|
msgstr "eliminar el conjunto de entrada de la plantilla"
|
1352
1459
|
|
1353
1460
|
msgid "running %{percent}%%"
|
1354
|
-
msgstr "
|
1461
|
+
msgstr "corriendo %{percent}%%"
|
1355
1462
|
|
1356
1463
|
msgid "seconds"
|
1357
1464
|
msgstr "segundos"
|
@@ -1369,7 +1476,10 @@ msgid "unknown status"
|
|
1369
1476
|
msgstr "estado desconocido"
|
1370
1477
|
|
1371
1478
|
msgid "using "
|
1372
|
-
msgstr ""
|
1479
|
+
msgstr "mediante"
|
1373
1480
|
|
1374
1481
|
msgid "using Smart Proxy"
|
1375
|
-
msgstr ""
|
1482
|
+
msgstr "utilizando Smart Proxy"
|
1483
|
+
|
1484
|
+
msgid "yes"
|
1485
|
+
msgstr "sí"
|