foreman_remote_execution 8.1.2 → 8.2.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (61) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/controllers/api/v2/job_invocations_controller.rb +1 -0
  3. data/app/controllers/ui_job_wizard_controller.rb +6 -1
  4. data/app/models/job_invocation.rb +3 -2
  5. data/app/models/template_invocation.rb +1 -0
  6. data/app/views/api/v2/job_invocations/base.json.rabl +1 -1
  7. data/app/views/job_invocations/show.html.erb +1 -1
  8. data/app/views/job_invocations/welcome.html.erb +1 -1
  9. data/db/migrate/20210816100932_rex_setting_category_to_dsl.rb +1 -1
  10. data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
  11. data/locale/action_names.rb +2 -2
  12. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  13. data/locale/de/foreman_remote_execution.po +266 -154
  14. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  15. data/locale/en/foreman_remote_execution.po +132 -24
  16. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  17. data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +149 -41
  18. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  19. data/locale/es/foreman_remote_execution.po +320 -210
  20. data/locale/foreman_remote_execution.pot +394 -211
  21. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  22. data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +353 -241
  23. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  24. data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +368 -261
  25. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  26. data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +161 -53
  27. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  28. data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +335 -225
  29. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  30. data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +161 -53
  31. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  32. data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +465 -359
  33. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  34. data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +162 -54
  35. data/test/unit/job_invocation_test.rb +1 -0
  36. data/webpack/JobWizard/JobWizard.js +52 -10
  37. data/webpack/JobWizard/__tests__/__snapshots__/integration.test.js.snap +8 -0
  38. data/webpack/JobWizard/__tests__/fixtures.js +5 -0
  39. data/webpack/JobWizard/__tests__/integration.test.js +15 -0
  40. data/webpack/JobWizard/__tests__/validation.test.js +27 -0
  41. data/webpack/JobWizard/autofill.js +1 -0
  42. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/AdvancedFields.test.js +19 -0
  43. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +8 -0
  44. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostPreviewModal.js +3 -0
  45. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/__tests__/HostsAndInputs.test.js +31 -1
  46. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/buildHostQuery.js +16 -10
  47. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +51 -3
  48. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/__tests__/Schedule.test.js +21 -1
  49. data/webpack/JobWizard/submit.js +13 -2
  50. data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsLabelsRow.js +45 -0
  51. data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsLabelsRow.scss +26 -0
  52. data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsPage.js +13 -1
  53. data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsSelectors.js +5 -0
  54. data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/__tests__/__snapshots__/TargetingHostsPage.test.js.snap +3 -0
  55. data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/index.js +23 -3
  56. data/webpack/react_app/components/jobInvocations/AggregateStatus/index.js +25 -9
  57. data/webpack/react_app/components/jobInvocations/AggregateStatus/index.test.js +6 -2
  58. data/webpack/react_app/components/jobInvocations/index.js +19 -2
  59. data/webpack/react_app/redux/actions/jobInvocations/index.js +8 -0
  60. data/webpack/react_app/redux/reducers/jobInvocations/index.js +2 -0
  61. metadata +4 -2
@@ -5,17 +5,18 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.5.3\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:10+0000\n"
11
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
11
+ "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
12
  "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/l"
13
13
  "anguage/pt_BR/)\n"
14
14
  "MIME-Version: 1.0\n"
15
15
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
  "Language: pt_BR\n"
18
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
+ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 100000"
19
+ "0 == 0 ? 1 : 2;\n"
19
20
 
20
21
  msgid "%s"
21
22
  msgstr "%s"
@@ -24,44 +25,53 @@ msgid "%s ago"
24
25
  msgstr "%s atrás"
25
26
 
26
27
  msgid "%s job has been invoked"
27
- msgstr ""
28
+ msgstr "%s trabalho foi invocado"
28
29
 
29
30
  msgid "%{description} on %{host}"
30
31
  msgstr "%{description} em %{host}"
31
32
 
32
- msgid ", and %s more"
33
+ msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
33
34
  msgstr ""
34
35
 
35
- msgid "...and %s more"
36
+ msgid "'Starts before' date must in the future"
36
37
  msgstr ""
37
38
 
39
+ msgid ", and %s more"
40
+ msgstr ", e %s mais"
41
+
42
+ msgid "...and %s more"
43
+ msgstr "...e %s mais"
44
+
38
45
  msgid "...and %{count} more"
39
46
  msgid_plural "...and %{count} more"
40
47
  msgstr[0] ""
41
48
  msgstr[1] ""
42
49
 
43
50
  msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
44
- msgstr "Uma lista separada por vírgula dos nomes de entradas a serem executados do modelo externo. "
51
+ msgstr "Uma lista separada por vírgula dos nomes de entradas a serem executados do template externo. "
45
52
 
46
53
  msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign template."
47
54
  msgstr "Uma lista separada por vírgula dos nomes de entrada a serem incluídos a partir do modelo externo. "
48
55
 
49
56
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
50
- msgstr ""
57
+ msgstr "Um emprego '%{job_name}' tem %{status} em %{time}"
51
58
 
52
59
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
53
- msgstr ""
60
+ msgstr "Um trabalho '%{subject}' falhou"
54
61
 
55
62
  msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
56
63
  msgstr "Um trabalho '%{subject}' foi concluído com êxito"
57
64
 
58
65
  msgid "A notification when a job finishes"
59
- msgstr ""
66
+ msgstr "Uma notificação quando um trabalho termina"
60
67
 
61
68
  msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
62
69
  msgstr "Um plugin trazendo execução remota ao Foreman, completando a funcionalidade de gerenciamento de configuração com a funcionalidade de gerenciamento remoto. "
63
70
 
64
71
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
72
+ msgstr "Uma etiqueta especial para rastrear um trabalho recorrente. Só pode haver um trabalho ativo com um determinado objetivo de cada vez."
73
+
74
+ msgid "A user to be used for SSH."
65
75
  msgstr ""
66
76
 
67
77
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
@@ -71,43 +81,49 @@ msgid "Abort Job"
71
81
  msgstr "Sobre o trabalho"
72
82
 
73
83
  msgid "Action with sub plans"
74
- msgstr ""
84
+ msgstr "Ação com subplanos "
75
85
 
76
86
  msgid "Actions"
77
87
  msgstr "Ações"
78
88
 
89
+ msgid "Active Filters:"
90
+ msgstr ""
91
+
79
92
  msgid "Add Foreign Input Set"
80
93
  msgstr "Adicionar Conjunto de Entradas Externas"
81
94
 
82
95
  msgid "Advanced fields"
96
+ msgstr "Campos avançados"
97
+
98
+ msgid "After"
83
99
  msgstr ""
84
100
 
85
101
  msgid "All fields are required."
86
- msgstr ""
102
+ msgstr "Todos os campos são obrigatórios."
87
103
 
88
104
  msgid "Alphabetical"
89
- msgstr ""
105
+ msgstr "Alfabético"
90
106
 
91
107
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
92
- msgstr ""
108
+ msgstr "Quantidade de trabalhadores no pool para lidar com a execução das tarefas de execução remota. É preciso reiniciar o serviço dynflowd/foreman-tasks."
93
109
 
94
110
  msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
95
111
  msgstr "Uma outra interface já está definida para execução. Tem certeza que deseja usar esta? "
96
112
 
97
113
  msgid "Any Location"
98
- msgstr ""
114
+ msgstr "Qualquer localização"
99
115
 
100
116
  msgid "Any Organization"
101
- msgstr ""
117
+ msgstr "Qualquer organização"
102
118
 
103
119
  msgid "Apply to"
104
- msgstr ""
120
+ msgstr "Aplicar para"
105
121
 
106
122
  msgid "At"
107
- msgstr ""
123
+ msgstr "No(a)"
108
124
 
109
125
  msgid "At minute"
110
- msgstr ""
126
+ msgstr "Em minuto"
111
127
 
112
128
  msgid "Back to Job"
113
129
  msgstr "Voltar ao Trabalho "
@@ -116,7 +132,7 @@ msgid "Bookmark"
116
132
  msgstr "Marcador"
117
133
 
118
134
  msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
119
- msgstr ""
135
+ msgstr "Não consigo encontrar um emprego para uma identificação %s"
120
136
 
121
137
  msgid "Cancel Job"
122
138
  msgstr "Cancelar trabalho"
@@ -125,7 +141,7 @@ msgid "Cancel job invocation"
125
141
  msgstr "Cancelar invocação de trabalho"
126
142
 
127
143
  msgid "Cancelled"
128
- msgstr "Cancelado"
144
+ msgstr "Cancelada"
129
145
 
130
146
  msgid "Cannot resolve hosts without a bookmark or search query"
131
147
  msgstr "Não é possível resolver os hosts sem uma marcação ou consulta de pesquisa "
@@ -137,21 +153,24 @@ msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
137
153
  msgstr "Não é possível especificar tanto bookmark_id quanto search_query"
138
154
 
139
155
  msgid "Categories list failed with:"
140
- msgstr ""
156
+ msgstr "A lista de categorias falhou:"
141
157
 
142
158
  msgid "Category and Template"
143
- msgstr ""
159
+ msgstr "Categoria e modelo"
144
160
 
145
161
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
146
- msgstr ""
162
+ msgstr "Escolha um template de trabalho pré-selecionado no formulário de invocação de trabalho"
147
163
 
148
164
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
149
- msgstr "Dependência circular detectada em conjunto de entradas externas '%{template}' -> '%{target_template}'. Pilha de modelos: %{templates_stack}"
165
+ msgstr "Dependência circular detectada em conjunto de entradas externas '%{template}' -> '%{target_template}'. Pilha de templates: %{templates_stack}"
150
166
 
151
167
  msgid "Cleanup working directories"
152
- msgstr ""
168
+ msgstr "Limpeza dos diretórios de trabalho"
153
169
 
154
170
  msgid "Clear filters"
171
+ msgstr "Filtros transparentes"
172
+
173
+ msgid "Clear input"
155
174
  msgstr ""
156
175
 
157
176
  msgid "Clone a provision template"
@@ -161,7 +180,7 @@ msgid "Close"
161
180
  msgstr "Fechar"
162
181
 
163
182
  msgid "Cockpit URL"
164
- msgstr ""
183
+ msgstr "URL de cockpit"
165
184
 
166
185
  msgid "Concurrency level"
167
186
  msgstr "Nível de simultaneidade"
@@ -176,7 +195,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
176
195
  msgstr "Controlar nível de simultaneidade e distribuição ao longo do tempo"
177
196
 
178
197
  msgid "Could not display data for job invocation."
179
- msgstr ""
198
+ msgstr "Não foi possível exibir dados para a invocação de empregos."
180
199
 
181
200
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
182
201
  msgstr "Não foi possível encontrar uma interface adequada para execução"
@@ -185,16 +204,19 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
185
204
  msgstr "Não foi possível renderizar a visualização porque nenhum host corresponde à consulta de pesquisa."
186
205
 
187
206
  msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
188
- msgstr ""
207
+ msgstr "Não foi possível executar a tarefa %{id} novamente porque seu modelo não foi encontrado"
189
208
 
190
209
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
191
- msgstr ""
210
+ msgstr "Não foi possível utilizar nenhum representante para o trabalho %{provider}. Considere configurar o %{global_proxy}, %{fallback_proxy} em configurações"
192
211
 
193
212
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
194
213
  msgstr "Não foi possível usar nenhum modelo utilizado na invocação de trabalho "
195
214
 
215
+ msgid "Create"
216
+ msgstr "Criar"
217
+
196
218
  msgid "Create Report"
197
- msgstr ""
219
+ msgstr "Criar relatório"
198
220
 
199
221
  msgid "Create a foreign input set"
200
222
  msgstr "Criar um conjunto de entradas externas"
@@ -209,31 +231,37 @@ msgid "Create a recurring job"
209
231
  msgstr "Criar um trabalho recorrente "
210
232
 
211
233
  msgid "Create report for this job"
212
- msgstr ""
234
+ msgstr "Criar relatório para este trabalho"
213
235
 
214
236
  msgid "Cron line"
215
- msgstr ""
237
+ msgstr "Cron line"
216
238
 
217
239
  msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
218
- msgstr ""
240
+ msgstr "Cron line format 'a b c d e', onde:"
219
241
 
220
242
  msgid "Cronline"
243
+ msgstr "Cronline"
244
+
245
+ msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
221
246
  msgstr ""
222
247
 
223
248
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
249
+ msgstr "O local atual %{loc_c} é diferente do local do trabalho %{loc_j}."
250
+
251
+ msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
224
252
  msgstr ""
225
253
 
226
254
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
227
- msgstr ""
255
+ msgstr "A organização atual %{org_c} é diferente da organização do trabalho %{org_j}."
228
256
 
229
257
  msgid "Daily"
230
- msgstr ""
258
+ msgstr "Diário"
231
259
 
232
260
  msgid "Days"
233
- msgstr ""
261
+ msgstr "Dias"
234
262
 
235
263
  msgid "Days of week"
236
- msgstr ""
264
+ msgstr "Dias da semana"
237
265
 
238
266
  msgid "Default SSH key passphrase"
239
267
  msgstr "Senha da chave SSH padrão"
@@ -263,37 +291,34 @@ msgid "Description"
263
291
  msgstr "Descrição"
264
292
 
265
293
  msgid "Description Template"
266
- msgstr ""
294
+ msgstr "Descrição Modelo"
267
295
 
268
296
  msgid "Description template"
269
297
  msgstr "Modelo de descrição"
270
298
 
271
299
  msgid "Designation of a special purpose"
272
- msgstr ""
300
+ msgstr "Designação de um propósito especial"
273
301
 
274
302
  msgid "Display advanced fields"
275
303
  msgstr "Exibir campos avançados"
276
304
 
277
305
  msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
278
- msgstr ""
306
+ msgstr "Distribuir a execução ao longo de N segundos. Se essa opção estiver definida, e o acionamento em lote de proxy estiver desabilitado, então, as tarefas serão acionadas no proxy inteligente em lotes de tamanho 1."
279
307
 
280
308
  msgid "Distribute tasks over N seconds"
281
309
  msgstr "Distribuir tarefas em N segundos "
282
310
 
283
311
  msgid "Does not repeat"
284
- msgstr ""
312
+ msgstr "Não se repete"
285
313
 
286
314
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
287
315
  msgstr "Entradas duplicadas detectadas: %{duplicated_inputs}"
288
316
 
289
- msgid "Dynamic"
290
- msgstr ""
291
-
292
317
  msgid "Dynamic Query"
293
318
  msgstr "Consulta Dinâmica"
294
319
 
295
320
  msgid "Dynamic query"
296
- msgstr ""
321
+ msgstr "Consulta dinâmica"
297
322
 
298
323
  msgid "Edit %s"
299
324
  msgstr "Editar %s"
@@ -305,7 +330,10 @@ msgid "Edit Remote Execution Feature"
305
330
  msgstr "Editar Recursos de Execução Remota "
306
331
 
307
332
  msgid "Edit job description template"
308
- msgstr ""
333
+ msgstr "Editar modelo de descrição de cargo"
334
+
335
+ msgid "Effective User"
336
+ msgstr "Usuário efetivo"
309
337
 
310
338
  msgid "Effective User Method"
311
339
  msgstr "Método de usuário efetivo"
@@ -314,64 +342,67 @@ msgid "Effective user"
314
342
  msgstr "Usuário efetivo"
315
343
 
316
344
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
317
- msgstr "O método do usuário efeftivo \"%{current_value}\" não é um dos %{valid_methods}"
345
+ msgstr "O método de usuário efetivo \"%{current_value}\" não é de %{valid_methods}"
318
346
 
319
347
  msgid "Effective user options"
320
348
  msgstr "Opções do usuário efetivo"
321
349
 
322
350
  msgid "Effective user password"
323
- msgstr ""
351
+ msgstr "Senha efetiva do usuário"
324
352
 
325
353
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
326
- msgstr ""
354
+ msgstr "A senha efetiva do usuário só é aplicável para o provedor SSH. Outros provedores ignoram este campo. <br> A senha é armazenada criptografada no DB até que o trabalho termine. Para execuções futuras ou recorrentes, ela é removida após a última execução."
327
355
 
328
356
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
329
- msgstr ""
330
-
331
- msgid "Efffective User"
332
- msgstr ""
357
+ msgstr "A senha efetiva do usuário só é aplicável para o provedor SSH. Outros provedores ignoram este campo. A senha é armazenada criptografada no DB até que o trabalho termine. Para execuções futuras ou recorrentes, ela é removida após a última execução."
333
358
 
334
359
  msgid "Enable Global Proxy"
335
360
  msgstr "Ativar o proxy global"
336
361
 
337
362
  msgid "End time needs to be after start time"
338
- msgstr ""
363
+ msgstr "O tempo final precisa ser após a hora de início"
339
364
 
340
365
  msgid "Ends"
341
- msgstr ""
366
+ msgstr "Finais"
342
367
 
343
368
  msgid "Error"
344
- msgstr ""
369
+ msgstr "Erro"
345
370
 
346
371
  msgid "Error loading data from proxy"
347
372
  msgstr "Erro ao carregar dados do proxy"
348
373
 
349
374
  msgid "Errors:"
350
- msgstr ""
375
+ msgstr "Erros:"
351
376
 
352
377
  msgid "Evaluated at:"
353
378
  msgstr "Avaliado(a) em:"
354
379
 
355
- msgid "Execute now"
380
+ msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
356
381
  msgstr ""
357
382
 
358
- msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
383
+ msgid "Execute the job now."
384
+ msgstr ""
385
+
386
+ msgid "Execute the job on a repeating schedule."
359
387
  msgstr ""
360
388
 
389
+ msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
390
+ msgstr "Executar os trabalhos em hosts em ordem aleatória"
391
+
361
392
  msgid "Execution"
362
393
  msgstr "Execução"
363
394
 
364
395
  msgid "Execution order"
365
- msgstr ""
396
+ msgstr "Ordem de execução"
366
397
 
367
398
  msgid "Execution ordering"
368
- msgstr ""
399
+ msgstr "Ordenação da execução"
369
400
 
370
401
  msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
371
- msgstr ""
402
+ msgstr "A ordenação da execução determina se os trabalhos devem ser executados em hosts em ordem alfabética ou em ordem aleatória.<br><ul><li><b>Ordenado</b> - executa os trabalhos em hosts em ordem alfabética</li><li><b>Aleatória</b> - torna aleatória a ordem em que os trabalhos são executados em hosts</li></ul>"
372
403
 
373
404
  msgid "Exit status: %s"
374
- msgstr "Status de saída: %s"
405
+ msgstr "Estado de saída: %s"
375
406
 
376
407
  msgid "Export a job template to ERB"
377
408
  msgstr "Exportar um modelo de trabalho para o ERB "
@@ -380,103 +411,112 @@ msgid "Failed"
380
411
  msgstr "Falhou"
381
412
 
382
413
  msgid "Failed hosts"
383
- msgstr ""
414
+ msgstr "Anfitriões fracassados"
384
415
 
385
416
  msgid "Failed rendering template: %s"
386
- msgstr "Falha ao renderizar modelo:%s"
417
+ msgstr "Falha ao renderizar modelo: %s"
387
418
 
388
419
  msgid "Fallback to Any Proxy"
389
420
  msgstr "Executar fallback em qualquer proxy"
390
421
 
391
422
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
392
- msgstr "Entrada de recurso %{input_name} não definida no modelo %{template_name}"
423
+ msgstr "Recurso de entrada %{input_name} não definido no modelo %{template_name}"
393
424
 
394
425
  msgid "Filter by host collections"
395
- msgstr ""
426
+ msgstr "Filtrar por coleções do hospedeiro"
396
427
 
397
428
  msgid "Filter by host groups"
398
- msgstr ""
429
+ msgstr "Filtrar por grupos anfitriões"
399
430
 
400
431
  msgid "Filter by hosts"
401
- msgstr ""
432
+ msgstr "Filtrar por anfitriões"
402
433
 
403
434
  msgid "Finished"
435
+ msgstr "Concluído"
436
+
437
+ msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
404
438
  msgstr ""
405
439
 
406
440
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
407
- msgstr ""
441
+ msgstr "Por exemplo: 1, 2, 3, 4, 5..."
408
442
 
409
443
  msgid "Foreign input set"
410
444
  msgstr "Conjunto de entradas externas"
411
445
 
412
446
  msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
413
- msgstr ""
447
+ msgstr "O Foreman pode executar comandos arbitrários em hosts remotos usando diferentes provedores, como SSH ou Ansible. A comunicação é feita através do Proxy Inteligente, portanto, o Foreman não precisa ter acesso direto aos hosts e pode escalar para controlar muitos hosts."
414
448
 
415
449
  msgid "Form Job Template"
450
+ msgstr "Formar template de trabalho"
451
+
452
+ msgid "Future execution"
416
453
  msgstr ""
417
454
 
418
455
  msgid "Get output for a host"
419
456
  msgstr "Obter saída para um host "
420
457
 
421
458
  msgid "Get outputs of hosts in a job"
422
- msgstr ""
459
+ msgstr "Obter resultados dos anfitriões em um trabalho"
423
460
 
424
461
  msgid "Get raw output for a host"
425
- msgstr ""
462
+ msgstr "Obter saída não processada para um host"
426
463
 
427
464
  msgid "Has to be a positive number"
428
- msgstr ""
465
+ msgstr "Tem que ser um número positivo"
429
466
 
430
467
  msgid "Hide advanced fields"
431
468
  msgstr "Ocultar campos avançados"
432
469
 
433
470
  msgid "Hide all advanced fields"
434
- msgstr ""
471
+ msgstr "Ocultar todos os campos avançados"
435
472
 
436
473
  msgid "Host"
437
- msgstr "Servidor"
474
+ msgstr "Máquina"
438
475
 
439
476
  msgid "Host collections"
440
- msgstr ""
477
+ msgstr "Coleções de anfitriões"
441
478
 
442
479
  msgid "Host detail"
443
480
  msgstr "Detalhes do host"
444
481
 
445
482
  msgid "Host groups"
446
- msgstr ""
483
+ msgstr "Grupos de host"
447
484
 
448
485
  msgid "Host task"
449
- msgstr ""
486
+ msgstr "Tarefa do host"
450
487
 
451
488
  msgid "Host with id '%{id}' was not found"
452
- msgstr "Host com id '%{id}' não foi localizado "
489
+ msgstr "Host com id '%{id}' não foi localizado"
453
490
 
454
491
  msgid "Hosts"
455
- msgstr ""
492
+ msgstr "Hosts"
456
493
 
457
494
  msgid "Hosts gone missing"
458
- msgstr ""
495
+ msgstr "Anfitriões que desapareceram"
459
496
 
460
497
  msgid "Hourly"
461
- msgstr ""
498
+ msgstr "De hora em hora"
462
499
 
463
500
  msgid "How often the job should occur, in the cron format"
464
501
  msgstr "A frequência com que um trabalho deve ocorrer, no formato cron "
465
502
 
466
503
  msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
504
+ msgstr "Identificador da interface do Host para execução remota"
505
+
506
+ msgid "Immediate execution"
467
507
  msgstr ""
468
508
 
469
509
  msgid "Import"
470
510
  msgstr "Importar"
471
511
 
472
512
  msgid "Import Puppet classes"
473
- msgstr ""
513
+ msgstr "Importar classes de Puppet"
474
514
 
475
515
  msgid "Import a job template from ERB"
476
516
  msgstr "Importar um modelo de trabalho do ERB "
477
517
 
478
518
  msgid "Import facts"
479
- msgstr ""
519
+ msgstr "Importar fatos"
480
520
 
481
521
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
482
522
  msgstr "Incluir todas as entradas do modelo externo "
@@ -484,6 +524,9 @@ msgstr "Incluir todas as entradas do modelo externo "
484
524
  msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
485
525
  msgstr "Indica que a ação deve ser cancelada se não puder ser iniciada antes deste período."
486
526
 
527
+ msgid "Inherit from host parameter"
528
+ msgstr ""
529
+
487
530
  msgid "Input"
488
531
  msgstr "Entrada"
489
532
 
@@ -494,16 +537,19 @@ msgid "Inputs to use"
494
537
  msgstr "Entradas a serem usadas"
495
538
 
496
539
  msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
497
- msgstr ""
540
+ msgstr "A interface com o identificador '%s' foi especificada como uma interface de execução remota, porém a interface não foi encontrada no host. Se a interface existir, ela precisa ser criada no Foreman durante o registro."
498
541
 
499
542
  msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
543
+ msgstr "O seletor de proxy interno só pode ser usado se o Katello estiver habilitado"
544
+
545
+ msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
500
546
  msgstr ""
501
547
 
502
548
  msgid "Invalid date"
503
- msgstr ""
549
+ msgstr "Data inválida"
504
550
 
505
551
  msgid "Invalid time format"
506
- msgstr ""
552
+ msgstr "Formato de tempo inválido"
507
553
 
508
554
  msgid "Invocation type, one of %s"
509
555
  msgstr "Tipo de invocação, um dos %s"
@@ -518,10 +564,10 @@ msgid "Job Invocation"
518
564
  msgstr "Invocação de Trabalho"
519
565
 
520
566
  msgid "Job Invocation Report Template"
521
- msgstr ""
567
+ msgstr "Modelo de Relatório de Invocação de Emprego"
522
568
 
523
569
  msgid "Job Invocations"
524
- msgstr ""
570
+ msgstr "Invocações de trabalho"
525
571
 
526
572
  msgid "Job Task"
527
573
  msgstr "Tarefa de trabalho "
@@ -548,7 +594,7 @@ msgid "Job invocations"
548
594
  msgstr "Invocações de trabalho"
549
595
 
550
596
  msgid "Job result"
551
- msgstr ""
597
+ msgstr "Resultado do trabalho"
552
598
 
553
599
  msgid "Job template"
554
600
  msgstr "Modelo de trabalho"
@@ -562,9 +608,6 @@ msgstr "Modelo de trabalho importado com êxito. "
562
608
  msgid "Job templates"
563
609
  msgstr "Modelos de trabalho"
564
610
 
565
- msgid "Job wizard"
566
- msgstr ""
567
-
568
611
  msgid "JobTemplate|Locked"
569
612
  msgstr "JobTemplate|Bloqueado"
570
613
 
@@ -581,13 +624,13 @@ msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignor
581
624
  msgstr "A senha da chave só é aplicável ao fornecedor SSH. Outros fornecedores ignoram esse campo. <br> A senha é armazenada criptografada no banco de dados até que o trabalho seja concluído. Para execuções futuras ou recorrentes, ela é removida após a última execução."
582
625
 
583
626
  msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
584
- msgstr ""
627
+ msgstr "A frase-chave só é aplicável ao fornecedor de SSH. Outros provedores ignoram este campo. A frase-chave é armazenada criptografada no DB até o término do trabalho. Para execuções futuras ou recorrentes, ela é removida após a última execução."
585
628
 
586
629
  msgid "Label"
587
630
  msgstr "Rótulo"
588
631
 
589
632
  msgid "Last execution cancelled"
590
- msgstr ""
633
+ msgstr "Última execução cancelada"
591
634
 
592
635
  msgid "Last execution failed"
593
636
  msgstr "Falha na última execução "
@@ -596,10 +639,10 @@ msgid "Last execution succeeded"
596
639
  msgstr "Última execução bem-sucedida "
597
640
 
598
641
  msgid "Latest Jobs"
599
- msgstr ""
642
+ msgstr "Últimos empregos"
600
643
 
601
644
  msgid "Learn more about this in the documentation."
602
- msgstr "Para saber mais sobre isso, acesse a documentação."
645
+ msgstr "Para saber mais sobre isto, acesse a documentação."
603
646
 
604
647
  msgid "List foreign input sets"
605
648
  msgstr "Listar conjuntos de entradas externas "
@@ -617,76 +660,91 @@ msgid "List job templates per organization"
617
660
  msgstr "Listar modelos de trabalho por organização "
618
661
 
619
662
  msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
620
- msgstr ""
663
+ msgstr "Lista de identificações proxy a serem usadas para execução remota"
621
664
 
622
665
  msgid "List remote execution features"
623
666
  msgstr "Listar recursos de execução remota "
624
667
 
625
668
  msgid "List template invocations belonging to job invocation"
626
- msgstr ""
669
+ msgstr "Listar invocações de template pertencentes à invocação da tarefa"
627
670
 
628
671
  msgid "Location"
629
- msgstr ""
672
+ msgstr "Local"
630
673
 
631
674
  msgid "Manual selection"
632
675
  msgstr "Seleção manual"
633
676
 
634
- msgid "Monthly"
677
+ msgid "Minute can only be a number between 0-59"
635
678
  msgstr ""
636
679
 
680
+ msgid "Monthly"
681
+ msgstr "Mensal"
682
+
637
683
  msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
638
684
  msgstr "É preciso selecionar uma marcação ou inserir uma consulta de pesquisa"
639
685
 
640
686
  msgid "N/A"
641
- msgstr "N/A"
687
+ msgstr "N/D"
642
688
 
643
689
  msgid "Name"
644
690
  msgstr "Nome"
645
691
 
646
- msgid "Never ends"
647
- msgstr ""
692
+ msgid "Never"
693
+ msgstr "Nunca"
648
694
 
649
695
  msgid "New Job Template"
650
696
  msgstr "Novo Modelo de Trabalho "
651
697
 
652
- msgid "No Target Hosts"
698
+ msgid "No (override)"
653
699
  msgstr ""
654
700
 
701
+ msgid "No Target Hosts"
702
+ msgstr "Sem anfitriões alvo"
703
+
655
704
  msgid "No execution finished yet"
656
705
  msgstr "Nenhuma execução concluída ainda "
657
706
 
658
707
  msgid "No hosts found."
659
- msgstr ""
708
+ msgstr "Nenhum host localizado."
660
709
 
661
710
  msgid "No jobs available"
662
- msgstr ""
711
+ msgstr "Não há empregos disponíveis"
663
712
 
664
713
  msgid "No results found"
665
- msgstr ""
714
+ msgstr "Nenhum resultado encontrado"
666
715
 
667
716
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
668
- msgstr "Nenhum modelo mapeado para o recurso %{feature_name}"
717
+ msgstr "Nenhum template mapeado para o recurso %{feature_name}"
669
718
 
670
719
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
671
720
  msgstr "Nem todas as entradas necessárias possuem valores. Entradas ausentes: %s"
672
721
 
722
+ msgid "Now"
723
+ msgstr ""
724
+
725
+ msgid "On"
726
+ msgstr "Ligado"
727
+
673
728
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
729
+ msgstr "Apenas um dos recursos ou job_template_id pode ser especificado"
730
+
731
+ msgid "Opening job invocation form"
674
732
  msgstr ""
675
733
 
676
734
  msgid "Organization"
677
- msgstr ""
735
+ msgstr "Organização"
678
736
 
679
737
  msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
680
- msgstr "Substituir o formato de descrição do modelo somente para esta invocação"
738
+ msgstr "Substituir o formato de descrição do template somente para esta invocação"
681
739
 
682
740
  msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
683
741
  msgstr "Substituir o intervalo de tempo limite do limite apenas para esta invocação"
684
742
 
685
743
  msgid "Overview"
686
- msgstr "Visão geral"
744
+ msgstr "Visão Geral"
687
745
 
688
746
  msgid "Overwrite"
689
- msgstr "Sobrescrever "
747
+ msgstr "Substituir"
690
748
 
691
749
  msgid "Overwrite template if it already exists"
692
750
  msgstr "Sobrescrever modelo, caso ele já exista "
@@ -701,37 +759,37 @@ msgid "Pending"
701
759
  msgstr "Pendente"
702
760
 
703
761
  msgid "Perform a single Puppet run"
704
- msgstr ""
762
+ msgstr "Realizar uma única execução de Puppet"
705
763
 
706
764
  msgid "Perform no more executions after this time"
707
765
  msgstr "Não desempenhar execuções depois deste período"
708
766
 
709
767
  msgid "Please refine your search."
710
- msgstr ""
768
+ msgstr "Por favor, refine sua busca."
711
769
 
712
770
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
713
771
  msgstr "Porta a ser usada para comunicação SSH. Porta padrão 22. Você pode substituir por host configurando um parâmetro chamado remote_execution_ssh_port."
714
772
 
715
773
  msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
716
- msgstr ""
774
+ msgstr "Prefere IPv6 sobre IPv4"
717
775
 
718
776
  msgid "Preview"
719
- msgstr "Pré-visualizar"
777
+ msgstr "Visualização"
720
778
 
721
779
  msgid "Preview Hosts"
722
- msgstr ""
780
+ msgstr "Pré-visualização dos anfitriões"
723
781
 
724
782
  msgid "Preview job description"
725
- msgstr ""
783
+ msgstr "Prever descrição do trabalho"
726
784
 
727
785
  msgid "Preview templates"
728
- msgstr ""
786
+ msgstr "Modelos de visualização"
729
787
 
730
788
  msgid "Private key passphrase"
731
789
  msgstr "Senha da chave privada"
732
790
 
733
791
  msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it."
734
- msgstr "Problemas com a visualização do modelo: %{error}. Observe que você deve salvar as alterações das entradas do modelo antes de tentar visualizá-las. "
792
+ msgstr "Problemas com a visualização do modelo: %{error}. Observe que você deve salvar as alterações das entradas do modelo antes de tentar visualizá-las."
735
793
 
736
794
  msgid "Provider type"
737
795
  msgstr "Tipo de provedor"
@@ -743,27 +801,33 @@ msgid "Proxies"
743
801
  msgstr "Proxies"
744
802
 
745
803
  msgid "Purpose"
746
- msgstr ""
804
+ msgstr "Objetivo"
747
805
 
748
806
  msgid "Query type"
749
- msgstr ""
807
+ msgstr "Tipo de consulta"
750
808
 
751
809
  msgid "REX job has failed - %s"
752
- msgstr ""
810
+ msgstr "O trabalho da REX falhou - %s"
753
811
 
754
812
  msgid "REX job has finished - %s"
755
- msgstr ""
813
+ msgstr "O trabalho do REX terminou - %s"
756
814
 
757
815
  msgid "REX job has succeeded - %s"
816
+ msgstr "O trabalho da REX foi bem sucedido... %s"
817
+
818
+ msgid "REX pull mode"
758
819
  msgstr ""
759
820
 
760
821
  msgid "Randomized"
761
- msgstr ""
822
+ msgstr "Aleatório"
762
823
 
763
824
  msgid "Recent jobs"
764
- msgstr ""
825
+ msgstr "Trabalhos recentes"
765
826
 
766
827
  msgid "Recurrence"
828
+ msgstr "Recorrência"
829
+
830
+ msgid "Recurring execution"
767
831
  msgstr ""
768
832
 
769
833
  msgid "Recurring logic"
@@ -773,7 +837,7 @@ msgid "Recursive rendering of templates detected"
773
837
  msgstr "Renderização recursiva de modelos detectada "
774
838
 
775
839
  msgid "Refresh"
776
- msgstr "Recarregar"
840
+ msgstr "Atualizar"
777
841
 
778
842
  msgid "Remote Execution"
779
843
  msgstr "Execução Remota"
@@ -782,7 +846,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
782
846
  msgstr "Recursos de Execução Remota "
783
847
 
784
848
  msgid "Remote Execution Interface"
785
- msgstr ""
849
+ msgstr "Interface de execução remota"
786
850
 
787
851
  msgid "Remote action:"
788
852
  msgstr "Ação remota:"
@@ -791,22 +855,19 @@ msgid "Remote execution"
791
855
  msgstr "Execução remota"
792
856
 
793
857
  msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template assigned to this feature will be used"
794
- msgstr "O rótulo do recurso de execução remota que deve ser acionado. O modelo de trabalho atribuído a esse recurso será usado."
858
+ msgstr "O rótulo do recurso de execução remota que deve ser acionado. O template de trabalho atribuído a esse recurso será usado."
795
859
 
796
860
  msgid "Remote execution job"
797
- msgstr ""
798
-
799
- msgid "Repeat N times"
800
- msgstr ""
801
-
802
- msgid "Repeat On"
803
- msgstr ""
861
+ msgstr "Trabalho de execução remota"
804
862
 
805
863
  msgid "Repeat a maximum of N times"
806
864
  msgstr "Repetir no máximo N vezes "
807
865
 
808
866
  msgid "Repeat amount can only be a positive number"
809
- msgstr ""
867
+ msgstr "A quantia repetida só pode ser um número positivo"
868
+
869
+ msgid "Repeats"
870
+ msgstr "Repetições "
810
871
 
811
872
  msgid "Rerun"
812
873
  msgstr "Executar novamente"
@@ -818,7 +879,7 @@ msgid "Rerun job on failed hosts"
818
879
  msgstr "Executar novamente nos hosts com falha "
819
880
 
820
881
  msgid "Rerun on %s"
821
- msgstr "Executar novamente em %s"
882
+ msgstr "Repetição %s"
822
883
 
823
884
  msgid "Rerun on failed hosts"
824
885
  msgstr "Executar novamente em hosts com falha "
@@ -826,14 +887,17 @@ msgstr "Executar novamente em hosts com falha "
826
887
  msgid "Rerun the job"
827
888
  msgstr "Executar novamente o trabalho"
828
889
 
890
+ msgid "Reset to default"
891
+ msgstr "Reconfigurar como padrão"
892
+
829
893
  msgid "Resolves to"
830
894
  msgstr "Resolve para"
831
895
 
832
896
  msgid "Results"
833
- msgstr ""
897
+ msgstr "Resultados"
834
898
 
835
899
  msgid "Review details"
836
- msgstr ""
900
+ msgstr "Detalhes da revisão"
837
901
 
838
902
  msgid "Run"
839
903
  msgstr "Executar"
@@ -842,19 +906,19 @@ msgid "Run Job"
842
906
  msgstr "Executar Trabalho"
843
907
 
844
908
  msgid "Run Puppet Once"
845
- msgstr ""
909
+ msgstr "Executar Puppet"
846
910
 
847
911
  msgid "Run at most N tasks at a time"
848
912
  msgstr "Executar no máximo N tarefas de cada vez "
849
913
 
850
914
  msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
851
- msgstr ""
915
+ msgstr "Executar no máximo N tarefas de cada vez. Se essa opção estiver definida, e o acionamento em lote de proxy estiver desabilitado, então, as tarefas serão acionadas no proxy inteligente em lotes de tamanho 1."
852
916
 
853
917
  msgid "Run job"
854
- msgstr ""
918
+ msgstr "Executar trabalho"
855
919
 
856
920
  msgid "Running"
857
- msgstr ""
921
+ msgstr "Executando"
858
922
 
859
923
  msgid "SSH Port"
860
924
  msgstr "Porta SSH"
@@ -865,6 +929,9 @@ msgstr "Usuário SSH"
865
929
  msgid "SSH provider specific options"
866
930
  msgstr "Opções específicas do provedor SSH "
867
931
 
932
+ msgid "SSH user"
933
+ msgstr ""
934
+
868
935
  msgid "Schedule"
869
936
  msgstr "Agendamento"
870
937
 
@@ -872,10 +939,7 @@ msgid "Schedule Remote Job"
872
939
  msgstr "Agendar trabalho remoto"
873
940
 
874
941
  msgid "Schedule a job"
875
- msgstr ""
876
-
877
- msgid "Schedule for future execution"
878
- msgstr ""
942
+ msgstr "Programar um trabalho"
879
943
 
880
944
  msgid "Schedule the job for a future time"
881
945
  msgstr "Agendar o trabalho para depois "
@@ -884,19 +948,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
884
948
  msgstr "Agendar o trabalho para começar mais tarde "
885
949
 
886
950
  msgid "Schedule type"
887
- msgstr ""
951
+ msgstr "Tipo de horário"
888
952
 
889
953
  msgid "Scheduled"
890
- msgstr ""
954
+ msgstr "Agendado"
891
955
 
892
956
  msgid "Scheduled to start at"
893
957
  msgstr "Agendado para iniciar em"
894
958
 
895
959
  msgid "Scheduled to start before"
896
- msgstr ""
960
+ msgstr "Agendado para iniciar antes"
897
961
 
898
962
  msgid "Script"
899
- msgstr ""
963
+ msgstr "Roteiro"
900
964
 
901
965
  msgid "Scroll to bottom"
902
966
  msgstr "Rolar até a parte inferior"
@@ -905,19 +969,19 @@ msgid "Scroll to top"
905
969
  msgstr "Rolar até a parte superior"
906
970
 
907
971
  msgid "Search Query"
908
- msgstr ""
972
+ msgstr "Consulta de pesquisa"
909
973
 
910
974
  msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
911
- msgstr ""
975
+ msgstr "Pesquise por proxies de execução remota fora dos proxies atribuídos ao host. A pesquisa ficará limitada à organização ou localização do host."
912
976
 
913
977
  msgid "Search query"
914
- msgstr ""
978
+ msgstr "Consulta de pesquisa"
915
979
 
916
980
  msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
917
981
  msgstr "Pesquise o host por quaisquer proxies com execução remota, útil quando o host não possui subrede ou a subrede não tem um proxy de execução "
918
982
 
919
983
  msgid "See more details at %s"
920
- msgstr ""
984
+ msgstr "Veja mais detalhes em %s"
921
985
 
922
986
  msgid "See the last task details"
923
987
  msgstr "Visualizar os detalhes mais recentes da tarefa "
@@ -926,7 +990,7 @@ msgid "See the task details"
926
990
  msgstr "Visualizar os detalhes da tarefa "
927
991
 
928
992
  msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
929
- msgstr ""
993
+ msgstr "Selecione um modelo de relatório utilizado para gerar um relatório para um determinado trabalho de execução remota"
930
994
 
931
995
  msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
932
996
  msgstr "Selecione um arquivo ERB para ser carregado para importar um modelo de trabalho. O modelo deve conter os metadados no primeiro comentário do ERB. "
@@ -934,29 +998,41 @@ msgstr "Selecione um arquivo ERB para ser carregado para importar um modelo de t
934
998
  msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
935
999
  msgstr "Selecione o máximo possível de proxies de execução remota aplicável a esta subrede. Quando os diversos proxies com o mesmo provedor forem adicionados, as ações obterão balanceamento de carga entre elas. "
936
1000
 
937
- msgid "Set SSH key passphrase"
1001
+ msgid "Select the type of execution"
938
1002
  msgstr ""
939
1003
 
1004
+ msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
1005
+ msgstr ""
1006
+
1007
+ msgid "Set SSH key passphrase"
1008
+ msgstr "Definir frase chave SSH"
1009
+
940
1010
  msgid "Set SSH password"
1011
+ msgstr "Definir senha SSH"
1012
+
1013
+ msgid "Set SSH user"
941
1014
  msgstr ""
942
1015
 
943
1016
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
944
- msgstr ""
1017
+ msgstr "Definir senha para usuário efetivo (usando mecanismos do tipo sudo-like)"
945
1018
 
946
1019
  msgid "Set to distribute over"
947
1020
  msgstr "Definir para distribuir em"
948
1021
 
949
- msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1022
+ msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
950
1023
  msgstr ""
951
1024
 
1025
+ msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1026
+ msgstr "Os endereços ip nas interfaces do host devem ser preferidos em vez do fqdn? É útil quando o DNS não resolve os fqdns corretamente. Você pode sobrepor isto por host definindo um parâmetro chamado remote_execution_connect_by_ip. Para hosts com duplo empilhamento, você deve considerar a configuração remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6."
1027
+
952
1028
  msgid "Should this interface be used for remote execution?"
953
- msgstr ""
1029
+ msgstr "Esta interface deve ser usada para execução remota?"
954
1030
 
955
1031
  msgid "Show Job status for the hosts"
956
- msgstr ""
1032
+ msgstr "Mostrar o status do trabalho para os anfitriões"
957
1033
 
958
1034
  msgid "Show all advanced fields"
959
- msgstr ""
1035
+ msgstr "Mostrar todos os campos avançados"
960
1036
 
961
1037
  msgid "Show foreign input set details"
962
1038
  msgstr "Exibir detalhes do conjunto de entradas externas"
@@ -974,40 +1050,40 @@ msgid "Snippet"
974
1050
  msgstr "Snippet"
975
1051
 
976
1052
  msgid "Start"
977
- msgstr "Início"
1053
+ msgstr "Iniciar"
978
1054
 
979
1055
  msgid "Started"
980
- msgstr ""
1056
+ msgstr "Iniciado em"
1057
+
1058
+ msgid "Starts"
1059
+ msgstr "Inicia"
981
1060
 
982
1061
  msgid "Starts at"
983
- msgstr ""
1062
+ msgstr "Começa em"
984
1063
 
985
1064
  msgid "Starts before"
986
- msgstr ""
1065
+ msgstr "Começa antes de"
987
1066
 
988
1067
  msgid "State"
989
- msgstr ""
990
-
991
- msgid "Static"
992
- msgstr ""
1068
+ msgstr "Estado"
993
1069
 
994
1070
  msgid "Static Query"
995
1071
  msgstr "Consulta Estática "
996
1072
 
997
1073
  msgid "Static query"
998
- msgstr ""
1074
+ msgstr "Consulta estática"
999
1075
 
1000
1076
  msgid "Status"
1001
- msgstr "Status"
1077
+ msgstr "Estado"
1002
1078
 
1003
1079
  msgid "Subscribe to all my jobs"
1004
- msgstr ""
1080
+ msgstr "Inscrever-me em todos os meus empregos"
1005
1081
 
1006
1082
  msgid "Subscribe to my failed jobs"
1007
- msgstr ""
1083
+ msgstr "Subscrever meus empregos falhados"
1008
1084
 
1009
1085
  msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
1010
- msgstr ""
1086
+ msgstr "Subscrever meus trabalhos bem-sucedidos"
1011
1087
 
1012
1088
  msgid "Succeeded"
1013
1089
  msgstr "Êxito"
@@ -1022,7 +1098,7 @@ msgid "Target hosts"
1022
1098
  msgstr "Hosts de destino"
1023
1099
 
1024
1100
  msgid "Target hosts and inputs"
1025
- msgstr ""
1101
+ msgstr "Anfitriões e insumos alvo"
1026
1102
 
1027
1103
  msgid "Target template ID"
1028
1104
  msgstr "ID do modelo de destino "
@@ -1040,10 +1116,10 @@ msgid "Template ERB"
1040
1116
  msgstr "Modelo ERB"
1041
1117
 
1042
1118
  msgid "Template Invocation for %s"
1043
- msgstr ""
1119
+ msgstr "Invocação do modelo para %s"
1044
1120
 
1045
1121
  msgid "Template failed with:"
1046
- msgstr ""
1122
+ msgstr "O modelo falhou com:"
1047
1123
 
1048
1124
  msgid "Template name"
1049
1125
  msgstr "Nome do modelo"
@@ -1052,10 +1128,10 @@ msgid "Template version"
1052
1128
  msgstr "Versão do modelo"
1053
1129
 
1054
1130
  msgid "Template with id '%{id}' was not found"
1055
- msgstr "Modelo com id '%{id}' não foi localizado "
1131
+ msgstr "Template com id '%{id}' não foi localizado"
1056
1132
 
1057
1133
  msgid "Templates list failed with:"
1058
- msgstr ""
1134
+ msgstr "A lista de gabaritos falhou:"
1059
1135
 
1060
1136
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1061
1137
  msgstr "A consulta dinâmica '%{query}' não foi resolvida ainda. A lista dos hosts de que ela poderia ser resolvida agora pode ser visualizada %{here}."
@@ -1080,20 +1156,21 @@ msgstr "O modelo de trabalho a ser usado. O parâmetro é obrigatórios, a não
1080
1156
 
1081
1157
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1082
1158
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1083
- msgstr[0] ""
1084
- msgstr[1] ""
1159
+ msgstr[0] "O único proxy aplicável %{proxy_names} está inoperante"
1160
+ msgstr[1] "Todos os %{count} proxies aplicáveis estão inoperantes. Tentados: %{proxy_names}"
1161
+ msgstr[2] "Todos os %{count} proxies aplicáveis estão inoperantes. Tentados: %{proxy_names}"
1085
1162
 
1086
1163
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1087
- msgstr "O modelo %{template_name} mapeado para o recurso %{feature_name} não é acessível pelo usuário "
1164
+ msgstr "O modelo %{template_name} mapeado para o recurso %{feature_name} não é acessível pelo usuário"
1088
1165
 
1089
1166
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1090
- msgstr ""
1167
+ msgstr "Não há campos de entrada disponíveis para o modelo selecionado."
1091
1168
 
1092
1169
  msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
1093
1170
  msgstr "Houve um erro durante a atualização deste status, tente recarregar a página. "
1094
1171
 
1095
1172
  msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
1096
- msgstr ""
1173
+ msgstr "Isso pode acontecer se o anfitrião for removido ou transferido para outra organização ou local após o início do trabalho"
1097
1174
 
1098
1175
  msgid "This template is locked for editing."
1099
1176
  msgstr "Este mdelo está travado para edição."
@@ -1105,14 +1182,20 @@ msgid "This template is used to generate the description. Input values can be us
1105
1182
  msgstr "Este modelo é usado para gerar a descrição. Os valores de entrada podem ser usados com a sintaxe %{package}. Você pode incluir também a categoria de trabalho e o nome do modelo usando %{job_category} e %{template_name}."
1106
1183
 
1107
1184
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1108
- msgstr "Este modelo é usado para gerar a descrição.<br/>Os valores de entrada podem ser usados com a sintaxe %{package}.<br/>Também é possível incluir a categoria do trabalho e o nome do<br/>modelo usando %{job_category} e %{template_name}."
1185
+ msgstr "Este modelo é usado para gerar a descrição.<br/>Os valores de entrada podem ser usados usando a sintaxe %{package}.<br/>Você também pode incluir a categoria de trabalho e o nome do modelo<br/>usando %{job_category} e %{template_name}."
1109
1186
 
1110
1187
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1111
1188
  msgstr "Tempo em segundos do início no host remoto após o qual o trabalho deve ser encerrado."
1112
1189
 
1190
+ msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
1191
+ msgstr ""
1192
+
1113
1193
  msgid "Time span"
1114
1194
  msgstr "Período de tempo"
1115
1195
 
1196
+ msgid "Time to pickup"
1197
+ msgstr ""
1198
+
1116
1199
  msgid "Timeout to kill"
1117
1200
  msgstr "Tempo limite para encerrar"
1118
1201
 
@@ -1156,31 +1239,34 @@ msgid "Type"
1156
1239
  msgstr "Tipo"
1157
1240
 
1158
1241
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1159
- msgstr ""
1242
+ msgstr "O tipo tem impacto sobre quando a consulta é avaliada para os anfitriões."
1160
1243
 
1161
1244
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1162
1245
  msgstr "O tipo impacta em quando a consulta será avaliada em relação aos hosts. <br><ul><li><b>Estático(a)</b> - avalia logo após o envio deste formulário</li><li><b>Dinâmico(a)</b> - avalia um pouco antes da execução ser iniciada, portanto se for planejada no futuro, os hosts de destino definidos podem ser alterados antes disto</li></ul>"
1163
1246
 
1247
+ msgid "Type of execution"
1248
+ msgstr ""
1249
+
1164
1250
  msgid "Type of query"
1165
1251
  msgstr "Tipo de consulta"
1166
1252
 
1167
1253
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
1168
- msgstr ""
1254
+ msgstr "Incapaz de criar notificação por correio: %s"
1169
1255
 
1170
1256
  msgid "Unable to fetch public key"
1171
1257
  msgstr "Não é possível capturar chave pública "
1172
1258
 
1173
1259
  msgid "Unable to remove host from known hosts"
1174
- msgstr ""
1260
+ msgstr "Não é possível remover o host de hosts conhecidos"
1175
1261
 
1176
1262
  msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
1177
- msgstr "Não foi possível salvar o modelo. Corrija os erros em destaque "
1263
+ msgstr "Não foi possível salvar o template. Corrija os erros em destaque "
1178
1264
 
1179
1265
  msgid "Unknown execution status"
1180
1266
  msgstr "Status de execução desconhecido"
1181
1267
 
1182
1268
  msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
1183
- msgstr "Entrada desconhecida %{input_name} para modelo %{template_name}"
1269
+ msgstr "Entrada desconhecida %{input_name} para modelo{template_name}"
1184
1270
 
1185
1271
  msgid "Unknown remote execution feature %s"
1186
1272
  msgstr "Recurso de execução remota desconhecido %s"
@@ -1197,14 +1283,23 @@ msgstr "Atualizar um modelo de trabalho"
1197
1283
  msgid "Use default description template"
1198
1284
  msgstr "Usar modelo de descrição padrão"
1199
1285
 
1200
- msgid "User Inputs"
1286
+ msgid "Use legacy form"
1287
+ msgstr ""
1288
+
1289
+ msgid "Use new job wizard"
1201
1290
  msgstr ""
1202
1291
 
1292
+ msgid "Use old form"
1293
+ msgstr ""
1294
+
1295
+ msgid "User Inputs"
1296
+ msgstr "Entradas de usuário"
1297
+
1203
1298
  msgid "User can not execute job on host %s"
1204
1299
  msgstr "O usuário não pode executar trabalho no host %s"
1205
1300
 
1206
1301
  msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
1207
- msgstr ""
1302
+ msgstr "O usuário não pode executar o trabalho no host de infra-estrutura %s"
1208
1303
 
1209
1304
  msgid "User can not execute this job template"
1210
1305
  msgstr "O usuário não pode executar este modelo de trabalho "
@@ -1219,22 +1314,22 @@ msgid "Value"
1219
1314
  msgstr "Valor"
1220
1315
 
1221
1316
  msgid "View all jobs"
1222
- msgstr ""
1317
+ msgstr "Ver todos os trabalhos"
1223
1318
 
1224
1319
  msgid "View finished jobs"
1225
- msgstr ""
1320
+ msgstr "Ver trabalhos terminados"
1226
1321
 
1227
1322
  msgid "View running jobs"
1228
- msgstr ""
1323
+ msgstr "Ver trabalhos em andamento"
1229
1324
 
1230
1325
  msgid "View scheduled jobs"
1231
- msgstr ""
1326
+ msgstr "Ver empregos programados"
1232
1327
 
1233
1328
  msgid "Web Console"
1234
- msgstr ""
1329
+ msgstr "Console web"
1235
1330
 
1236
1331
  msgid "Weekly"
1237
- msgstr ""
1332
+ msgstr "Semanal"
1238
1333
 
1239
1334
  msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
1240
1335
  msgstr "O comando que deve ser usado para trocar para o usuário efetivo. Um dos %s"
@@ -1246,13 +1341,13 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
1246
1341
  msgstr "O usuário que deve ser usado para executar o script (usando mecanismos do tipo sudo). Usa um parâmetro de modelo ou configuração global como padrão. "
1247
1342
 
1248
1343
  msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
1249
- msgstr ""
1344
+ msgstr "Ao conectar usando endereço ip, os endereços IPv6 devem ser preferidos? Se nenhum endereço IPv6 for definido, ele volta automaticamente para IPv4. Você pode sobrepor isso por host definindo um parâmetro chamado remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. Por padrão e por compatibilidade, o IPv4 será preferido ao IPv6 por padrão."
1250
1345
 
1251
1346
  msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
1252
- msgstr ""
1347
+ msgstr "Quando habilitado, os diretórios de trabalho serão removidos após a conclusão da tarefa. Você pode substituir por host configurando um parâmetro chamado remote_execution_cleanup_working_dirs."
1253
1348
 
1254
1349
  msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
1255
- msgstr ""
1350
+ msgstr "Onde encontrar a instância de Cockpit para o botão Console da web. Por padrão, nenhum botão é mostrado."
1256
1351
 
1257
1352
  msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
1258
1353
  msgstr "Se deve ser permitida ou não a substituição do usuário efetivo do formulário de invocação. "
@@ -1270,13 +1365,16 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
1270
1365
  msgstr "Se os modelos devem ser sincronizados a partir do disco ou não, quando executando db:seed."
1271
1366
 
1272
1367
  msgid "Workers pool size"
1368
+ msgstr "Tamanho do pool dos trabalhadores"
1369
+
1370
+ msgid "Yes (override)"
1273
1371
  msgstr ""
1274
1372
 
1275
1373
  msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
1276
1374
  msgstr "Você não tem permissão para visualizar o modelo atualmente atribuído. Salvar o formulário agora cancelaria a atribuição do modelo. "
1277
1375
 
1278
1376
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1279
- msgstr ""
1377
+ msgstr "Você tem %s resultados para exibir. Mostrando primeiro %s resultados"
1280
1378
 
1281
1379
  msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
1282
1380
  msgstr "adicionar um conjunto de entradas para este modelo para referenciar entradas de modelo diferentes "
@@ -1285,25 +1383,25 @@ msgid "cancelled"
1285
1383
  msgstr "cancelado(a)"
1286
1384
 
1287
1385
  msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1288
- msgstr ""
1386
+ msgstr "método_capsule padrão faltando no SmartProxy"
1289
1387
 
1290
1388
  msgid "effective user"
1291
- msgstr ""
1389
+ msgstr "usuário efetivo"
1292
1390
 
1293
1391
  msgid "error"
1294
- msgstr ""
1392
+ msgstr "erro"
1295
1393
 
1296
1394
  msgid "error during rendering: %s"
1297
1395
  msgstr "erro durante renderização: %s"
1298
1396
 
1299
1397
  msgid "evaluates just after you submit this form"
1300
- msgstr ""
1398
+ msgstr "avalia logo após o envio deste formulário"
1301
1399
 
1302
1400
  msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
1303
- msgstr ""
1401
+ msgstr "avalia pouco antes do início da execução, portanto, se for planejada no futuro, os anfitriões alvo poderão mudar antes"
1304
1402
 
1305
1403
  msgid "failed"
1306
- msgstr "falhou"
1404
+ msgstr "falha"
1307
1405
 
1308
1406
  msgid "here"
1309
1407
  msgstr "aqui"
@@ -1318,40 +1416,49 @@ msgid "in %s"
1318
1416
  msgstr "em %s"
1319
1417
 
1320
1418
  msgid "included template '%s' not found"
1321
- msgstr "modelo '%s' incluído não localizado "
1419
+ msgstr "modelo '%s' incluído não localizado"
1322
1420
 
1323
1421
  msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for this template"
1324
- msgstr "macro de entrada com nome '%s' usado, mas nenhuma entrada com tal nome foi definida para este modelo "
1422
+ msgstr "macro de entrada com nome '%s' usado, mas nenhuma entrada com tal nome foi definida para este modelo"
1325
1423
 
1326
1424
  msgid "is day of month (range: 1-31)"
1327
- msgstr ""
1425
+ msgstr "é o dia do mês (intervalo: 1-31)"
1328
1426
 
1329
1427
  msgid "is day of week (range: 0-6)"
1330
- msgstr ""
1428
+ msgstr "é o dia da semana (intervalo: 0-6)"
1331
1429
 
1332
1430
  msgid "is hour (range: 0-23)"
1333
- msgstr ""
1431
+ msgstr "é a hora (intervalo: 0-23)"
1334
1432
 
1335
1433
  msgid "is minute (range: 0-59)"
1336
- msgstr ""
1434
+ msgstr "é o minuto (intervalo: 0-59) "
1337
1435
 
1338
1436
  msgid "is month (range: 1-12)"
1437
+ msgstr "é o mês (intervalo: 1-12)"
1438
+
1439
+ msgid "no"
1440
+ msgstr "não"
1441
+
1442
+ msgid "occurences"
1339
1443
  msgstr ""
1340
1444
 
1341
1445
  msgid "open-help-tooltip-button"
1342
- msgstr ""
1446
+ msgstr "open-help-tooltip-button"
1343
1447
 
1344
1448
  msgid "queued"
1345
1449
  msgstr "em fila"
1346
1450
 
1347
1451
  msgid "queued to start executing in %{time}"
1348
- msgstr "na fila para iniciar execução em %{time}"
1452
+ msgstr "em fila para começar a executar em %{time}"
1453
+
1454
+ msgid "range: 0-59"
1455
+ msgstr ""
1349
1456
 
1350
1457
  msgid "remove template input set"
1351
1458
  msgstr "remover conjunto de entrada de modelo"
1352
1459
 
1353
1460
  msgid "running %{percent}%%"
1354
- msgstr "executando %{percent}%%"
1461
+ msgstr "funcionando %{percent}%%"
1355
1462
 
1356
1463
  msgid "seconds"
1357
1464
  msgstr "segundos"
@@ -1369,7 +1476,10 @@ msgid "unknown status"
1369
1476
  msgstr "status desconhecido"
1370
1477
 
1371
1478
  msgid "using "
1372
- msgstr ""
1479
+ msgstr "usando "
1373
1480
 
1374
1481
  msgid "using Smart Proxy"
1375
- msgstr ""
1482
+ msgstr "usando o Smart Proxy"
1483
+
1484
+ msgid "yes"
1485
+ msgstr "sim"