foreman_remote_execution 8.1.2 → 8.2.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/controllers/api/v2/job_invocations_controller.rb +1 -0
- data/app/controllers/ui_job_wizard_controller.rb +6 -1
- data/app/models/job_invocation.rb +3 -2
- data/app/models/template_invocation.rb +1 -0
- data/app/views/api/v2/job_invocations/base.json.rabl +1 -1
- data/app/views/job_invocations/show.html.erb +1 -1
- data/app/views/job_invocations/welcome.html.erb +1 -1
- data/db/migrate/20210816100932_rex_setting_category_to_dsl.rb +1 -1
- data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
- data/locale/action_names.rb +2 -2
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_remote_execution.po +266 -154
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_remote_execution.po +132 -24
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +149 -41
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_remote_execution.po +320 -210
- data/locale/foreman_remote_execution.pot +394 -211
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +353 -241
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +368 -261
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +161 -53
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +335 -225
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +161 -53
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +465 -359
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +162 -54
- data/test/unit/job_invocation_test.rb +1 -0
- data/webpack/JobWizard/JobWizard.js +52 -10
- data/webpack/JobWizard/__tests__/__snapshots__/integration.test.js.snap +8 -0
- data/webpack/JobWizard/__tests__/fixtures.js +5 -0
- data/webpack/JobWizard/__tests__/integration.test.js +15 -0
- data/webpack/JobWizard/__tests__/validation.test.js +27 -0
- data/webpack/JobWizard/autofill.js +1 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/AdvancedFields.test.js +19 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +8 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostPreviewModal.js +3 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/__tests__/HostsAndInputs.test.js +31 -1
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/buildHostQuery.js +16 -10
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +51 -3
- data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/__tests__/Schedule.test.js +21 -1
- data/webpack/JobWizard/submit.js +13 -2
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsLabelsRow.js +45 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsLabelsRow.scss +26 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsPage.js +13 -1
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsSelectors.js +5 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/__tests__/__snapshots__/TargetingHostsPage.test.js.snap +3 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/index.js +23 -3
- data/webpack/react_app/components/jobInvocations/AggregateStatus/index.js +25 -9
- data/webpack/react_app/components/jobInvocations/AggregateStatus/index.test.js +6 -2
- data/webpack/react_app/components/jobInvocations/index.js +19 -2
- data/webpack/react_app/redux/actions/jobInvocations/index.js +8 -0
- data/webpack/react_app/redux/reducers/jobInvocations/index.js +2 -0
- metadata +4 -2
@@ -5,10 +5,10 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"PO-Revision-Date:
|
11
|
-
"Last-Translator:
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
|
11
|
+
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
12
12
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
|
13
13
|
"age/zh_CN/)\n"
|
14
14
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -24,147 +24,164 @@ msgid "%s ago"
|
|
24
24
|
msgstr "%s 前"
|
25
25
|
|
26
26
|
msgid "%s job has been invoked"
|
27
|
-
msgstr ""
|
27
|
+
msgstr "%s 任务已被调用"
|
28
28
|
|
29
29
|
msgid "%{description} on %{host}"
|
30
|
-
msgstr "%{host}
|
30
|
+
msgstr "%{host} 的 %{description}"
|
31
31
|
|
32
|
-
msgid "
|
32
|
+
msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
|
33
33
|
msgstr ""
|
34
34
|
|
35
|
-
msgid "
|
35
|
+
msgid "'Starts before' date must in the future"
|
36
36
|
msgstr ""
|
37
37
|
|
38
|
+
msgid ", and %s more"
|
39
|
+
msgstr ", 和 %s 个更多"
|
40
|
+
|
41
|
+
msgid "...and %s more"
|
42
|
+
msgstr "...和 %s 个更多"
|
43
|
+
|
38
44
|
msgid "...and %{count} more"
|
39
45
|
msgid_plural "...and %{count} more"
|
40
|
-
msgstr[0] ""
|
41
|
-
msgstr[1] ""
|
46
|
+
msgstr[0] "...和 %{count} 个更多"
|
42
47
|
|
43
48
|
msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
|
44
|
-
msgstr "
|
49
|
+
msgstr "以逗号分隔的输入名称列表,将从外部模板中排除。"
|
45
50
|
|
46
51
|
msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign template."
|
47
|
-
msgstr "
|
52
|
+
msgstr "要从外部模板中包含的输入名称的列表,以逗号分隔。"
|
48
53
|
|
49
54
|
msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
|
50
|
-
msgstr ""
|
55
|
+
msgstr "作业 '%{job_name}' 的 %%{status}(在 %%{time})"
|
51
56
|
|
52
57
|
msgid "A job '%{subject}' has failed"
|
53
|
-
msgstr ""
|
58
|
+
msgstr "作业 '%%{subject}' 已失败"
|
54
59
|
|
55
60
|
msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
|
56
|
-
msgstr "
|
61
|
+
msgstr "作业 '%{subject}' 已成功完成"
|
57
62
|
|
58
63
|
msgid "A notification when a job finishes"
|
59
|
-
msgstr ""
|
64
|
+
msgstr "作业完成后的通知"
|
60
65
|
|
61
66
|
msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
|
62
|
-
msgstr "
|
67
|
+
msgstr "一个将远程执行带到 Foreman 的插件,通过远程管理功能来完成配置管理功能。"
|
63
68
|
|
64
69
|
msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
|
70
|
+
msgstr "用于跟踪周期性作业的特殊标签。一次只能有一个具有给定目的的活跃作业。"
|
71
|
+
|
72
|
+
msgid "A user to be used for SSH."
|
65
73
|
msgstr ""
|
66
74
|
|
67
75
|
msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
|
68
|
-
msgstr "
|
76
|
+
msgstr "要使用執行這 script 的使用者。如果使用者與 SSH 使用者不同,會用 su 或 sudo 來切換使用者。"
|
69
77
|
|
70
78
|
msgid "Abort Job"
|
71
|
-
msgstr "
|
79
|
+
msgstr "终止作业"
|
72
80
|
|
73
81
|
msgid "Action with sub plans"
|
74
|
-
msgstr ""
|
82
|
+
msgstr "有子计划的操作"
|
75
83
|
|
76
84
|
msgid "Actions"
|
77
85
|
msgstr "操作"
|
78
86
|
|
87
|
+
msgid "Active Filters:"
|
88
|
+
msgstr ""
|
89
|
+
|
79
90
|
msgid "Add Foreign Input Set"
|
80
91
|
msgstr "添加外部输入集"
|
81
92
|
|
82
93
|
msgid "Advanced fields"
|
94
|
+
msgstr "高级项"
|
95
|
+
|
96
|
+
msgid "After"
|
83
97
|
msgstr ""
|
84
98
|
|
85
99
|
msgid "All fields are required."
|
86
|
-
msgstr ""
|
100
|
+
msgstr "各个项都需要。"
|
87
101
|
|
88
102
|
msgid "Alphabetical"
|
89
|
-
msgstr ""
|
103
|
+
msgstr "按字母"
|
90
104
|
|
91
105
|
msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
|
92
|
-
msgstr ""
|
106
|
+
msgstr "在池中用来处理远程执行任务的工作节点的数量。需要重启 dynflowd/foreman-tasks 服务。"
|
93
107
|
|
94
108
|
msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
|
95
|
-
msgstr "
|
109
|
+
msgstr "已经将另一个接口设置为执行。您确定要改用这个吗?"
|
96
110
|
|
97
111
|
msgid "Any Location"
|
98
|
-
msgstr ""
|
112
|
+
msgstr "任意位置"
|
99
113
|
|
100
114
|
msgid "Any Organization"
|
101
|
-
msgstr ""
|
115
|
+
msgstr "任意机构"
|
102
116
|
|
103
117
|
msgid "Apply to"
|
104
|
-
msgstr ""
|
118
|
+
msgstr "应用到"
|
105
119
|
|
106
120
|
msgid "At"
|
107
|
-
msgstr ""
|
121
|
+
msgstr "位于"
|
108
122
|
|
109
123
|
msgid "At minute"
|
110
|
-
msgstr ""
|
124
|
+
msgstr "于分钟"
|
111
125
|
|
112
126
|
msgid "Back to Job"
|
113
|
-
msgstr "
|
127
|
+
msgstr "回到作业"
|
114
128
|
|
115
129
|
msgid "Bookmark"
|
116
|
-
msgstr "
|
130
|
+
msgstr "书签"
|
117
131
|
|
118
132
|
msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
|
119
|
-
msgstr ""
|
133
|
+
msgstr "无法为 ID %s 找到作业调用"
|
120
134
|
|
121
135
|
msgid "Cancel Job"
|
122
|
-
msgstr "
|
136
|
+
msgstr "取消作业"
|
123
137
|
|
124
138
|
msgid "Cancel job invocation"
|
125
|
-
msgstr "
|
139
|
+
msgstr "取消作业调用"
|
126
140
|
|
127
141
|
msgid "Cancelled"
|
128
142
|
msgstr "已取消"
|
129
143
|
|
130
144
|
msgid "Cannot resolve hosts without a bookmark or search query"
|
131
|
-
msgstr "
|
145
|
+
msgstr "无法解析没有书签或搜索查询的主机"
|
132
146
|
|
133
147
|
msgid "Cannot resolve hosts without a user"
|
134
|
-
msgstr "
|
148
|
+
msgstr "无法解析没有用户的主机"
|
135
149
|
|
136
150
|
msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
|
137
|
-
msgstr "
|
151
|
+
msgstr "无法同时指定 bookmark_id 和 search_query"
|
138
152
|
|
139
153
|
msgid "Categories list failed with:"
|
140
|
-
msgstr ""
|
154
|
+
msgstr "类别列表失败并带有:"
|
141
155
|
|
142
156
|
msgid "Category and Template"
|
143
|
-
msgstr ""
|
157
|
+
msgstr "类别和模板"
|
144
158
|
|
145
159
|
msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
|
146
|
-
msgstr ""
|
160
|
+
msgstr "选择在作业调用表单中预先选择的作业模板"
|
147
161
|
|
148
162
|
msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
|
149
|
-
msgstr "
|
163
|
+
msgstr "在外部输入设置中发现了循环的依赖关系 '%{template}' -> '%{target_template}'。模板堆栈:%{templates_stack}"
|
150
164
|
|
151
165
|
msgid "Cleanup working directories"
|
152
|
-
msgstr ""
|
166
|
+
msgstr "清理工作目录"
|
153
167
|
|
154
168
|
msgid "Clear filters"
|
169
|
+
msgstr "清除过滤器"
|
170
|
+
|
171
|
+
msgid "Clear input"
|
155
172
|
msgstr ""
|
156
173
|
|
157
174
|
msgid "Clone a provision template"
|
158
|
-
msgstr "
|
175
|
+
msgstr "克隆置备模板"
|
159
176
|
|
160
177
|
msgid "Close"
|
161
178
|
msgstr "关闭"
|
162
179
|
|
163
180
|
msgid "Cockpit URL"
|
164
|
-
msgstr ""
|
181
|
+
msgstr "Cockpit URL"
|
165
182
|
|
166
183
|
msgid "Concurrency level"
|
167
|
-
msgstr "
|
184
|
+
msgstr "并发等級"
|
168
185
|
|
169
186
|
msgid "Concurrency level limited to"
|
170
187
|
msgstr "对...的并发等级限制"
|
@@ -173,67 +190,76 @@ msgid "Connect by IP"
|
|
173
190
|
msgstr "按 IP 连接"
|
174
191
|
|
175
192
|
msgid "Control concurrency level and distribution over time"
|
176
|
-
msgstr "
|
193
|
+
msgstr "控制并发级别和时间分布"
|
177
194
|
|
178
195
|
msgid "Could not display data for job invocation."
|
179
|
-
msgstr ""
|
196
|
+
msgstr "无法显示用于作业调用的数据。"
|
180
197
|
|
181
198
|
msgid "Could not find any suitable interface for execution"
|
182
199
|
msgstr "无法找到适合执行的接口"
|
183
200
|
|
184
201
|
msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
|
185
|
-
msgstr "
|
202
|
+
msgstr "由于没有主机匹配搜索查询,因此无法呈现预览。"
|
186
203
|
|
187
204
|
msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
|
188
|
-
msgstr ""
|
205
|
+
msgstr "无法重新运行作业 %{id},因为它的模板没有找到"
|
189
206
|
|
190
207
|
msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
|
191
|
-
msgstr ""
|
208
|
+
msgstr "无法为 %%{provider} 作业使用任何代理。考虑在设置中配置 %{global_proxy} 和 %{fallback_proxy}"
|
192
209
|
|
193
210
|
msgid "Could not use any template used in the job invocation"
|
194
|
-
msgstr "
|
211
|
+
msgstr "无法使用作业调用中使用的任何模板"
|
212
|
+
|
213
|
+
msgid "Create"
|
214
|
+
msgstr "创建"
|
195
215
|
|
196
216
|
msgid "Create Report"
|
197
|
-
msgstr ""
|
217
|
+
msgstr "创建报告"
|
198
218
|
|
199
219
|
msgid "Create a foreign input set"
|
200
|
-
msgstr "
|
220
|
+
msgstr "建立外部输入集"
|
201
221
|
|
202
222
|
msgid "Create a job invocation"
|
203
|
-
msgstr "
|
223
|
+
msgstr "创建一个作业调用"
|
204
224
|
|
205
225
|
msgid "Create a job template"
|
206
|
-
msgstr "
|
226
|
+
msgstr "创建作业模板"
|
207
227
|
|
208
228
|
msgid "Create a recurring job"
|
209
|
-
msgstr "
|
229
|
+
msgstr "创建一个重复运行的作业"
|
210
230
|
|
211
231
|
msgid "Create report for this job"
|
212
|
-
msgstr ""
|
232
|
+
msgstr "为这个作业创建报告"
|
213
233
|
|
214
234
|
msgid "Cron line"
|
215
|
-
msgstr ""
|
235
|
+
msgstr "Cron 行"
|
216
236
|
|
217
237
|
msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
|
218
|
-
msgstr ""
|
238
|
+
msgstr "Cron 行格式 'a b c d e', 其中:"
|
219
239
|
|
220
240
|
msgid "Cronline"
|
241
|
+
msgstr "Cronline"
|
242
|
+
|
243
|
+
msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
|
221
244
|
msgstr ""
|
222
245
|
|
223
246
|
msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
|
247
|
+
msgstr "当前位置 %{loc_c} 与作业位置 %{loc_j} 不同。"
|
248
|
+
|
249
|
+
msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
|
224
250
|
msgstr ""
|
225
251
|
|
226
252
|
msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
|
227
|
-
msgstr ""
|
253
|
+
msgstr "当前机构 %{org_c} 与作业机构 %{org_j} 不同。"
|
228
254
|
|
229
255
|
msgid "Daily"
|
230
|
-
msgstr ""
|
256
|
+
msgstr "每日"
|
231
257
|
|
232
258
|
msgid "Days"
|
233
|
-
msgstr ""
|
259
|
+
msgstr "天"
|
234
260
|
|
235
261
|
msgid "Days of week"
|
236
|
-
msgstr ""
|
262
|
+
msgstr "星期几"
|
237
263
|
|
238
264
|
msgid "Default SSH key passphrase"
|
239
265
|
msgstr "默认的 SSH 密钥口令"
|
@@ -242,247 +268,262 @@ msgid "Default SSH password"
|
|
242
268
|
msgstr "默认 SSH 密码"
|
243
269
|
|
244
270
|
msgid "Default key passphrase to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_key_passphrase"
|
245
|
-
msgstr "SSH 默认使用的密钥口令。可通过设置名为
|
271
|
+
msgstr "SSH 默认使用的密钥口令。可通过设置名为 remote_execution_ssh_key_passphrase 的参数来按主机覆盖"
|
246
272
|
|
247
273
|
msgid "Default password to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_password"
|
248
|
-
msgstr "SSH 默认使用的密码。可通过设置名为
|
274
|
+
msgstr "SSH 默认使用的密码。可通过设置名为 remote_execution_ssh_password 的参数来按主机覆盖"
|
249
275
|
|
250
276
|
msgid "Default user to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_user."
|
251
|
-
msgstr "SSH
|
277
|
+
msgstr "SSH 默认使用的用户。可通过设置名为 remote_execution_ssh_user 的参数来按主机覆盖"
|
252
278
|
|
253
279
|
msgid "Default user to use for executing the script. If the user differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the user."
|
254
|
-
msgstr "
|
280
|
+
msgstr "用于执行脚本的默认用户。如果用户与 SSH 用户不同,则使用 su 或 sudo 切换用户。"
|
255
281
|
|
256
282
|
msgid "Delete a foreign input set"
|
257
283
|
msgstr "删除外部输入集"
|
258
284
|
|
259
285
|
msgid "Delete a job template"
|
260
|
-
msgstr "
|
286
|
+
msgstr "删除作业模板"
|
261
287
|
|
262
288
|
msgid "Description"
|
263
289
|
msgstr "描述"
|
264
290
|
|
265
291
|
msgid "Description Template"
|
266
|
-
msgstr ""
|
292
|
+
msgstr "描述模板"
|
267
293
|
|
268
294
|
msgid "Description template"
|
269
295
|
msgstr "描述模板"
|
270
296
|
|
271
297
|
msgid "Designation of a special purpose"
|
272
|
-
msgstr ""
|
298
|
+
msgstr "设计特殊目的"
|
273
299
|
|
274
300
|
msgid "Display advanced fields"
|
275
301
|
msgstr "显示高级字段"
|
276
302
|
|
277
303
|
msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
278
|
-
msgstr ""
|
304
|
+
msgstr "在 N 秒内分配执行。如果设置了此选项并启用了代理批处理触发,则将在智能代理上以大小为 1 的批处理触发任务。"
|
279
305
|
|
280
306
|
msgid "Distribute tasks over N seconds"
|
281
|
-
msgstr "N
|
307
|
+
msgstr "在 N 秒内分配任务"
|
282
308
|
|
283
309
|
msgid "Does not repeat"
|
284
|
-
msgstr ""
|
310
|
+
msgstr "没有创建"
|
285
311
|
|
286
312
|
msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
|
287
|
-
msgstr "
|
288
|
-
|
289
|
-
msgid "Dynamic"
|
290
|
-
msgstr ""
|
313
|
+
msgstr "检测到重复的输入:%{duplicated_inputs}"
|
291
314
|
|
292
315
|
msgid "Dynamic Query"
|
293
316
|
msgstr "动态查询"
|
294
317
|
|
295
318
|
msgid "Dynamic query"
|
296
|
-
msgstr ""
|
319
|
+
msgstr "动态查询"
|
297
320
|
|
298
321
|
msgid "Edit %s"
|
299
322
|
msgstr "编辑 %s"
|
300
323
|
|
301
324
|
msgid "Edit Job Template"
|
302
|
-
msgstr "
|
325
|
+
msgstr "编辑作业模板"
|
303
326
|
|
304
327
|
msgid "Edit Remote Execution Feature"
|
305
328
|
msgstr "编辑远程执行功能"
|
306
329
|
|
307
330
|
msgid "Edit job description template"
|
308
|
-
msgstr ""
|
331
|
+
msgstr "编辑作业描述模板"
|
332
|
+
|
333
|
+
msgid "Effective User"
|
334
|
+
msgstr "有效用户"
|
309
335
|
|
310
336
|
msgid "Effective User Method"
|
311
337
|
msgstr "有效用户方法"
|
312
338
|
|
313
339
|
msgid "Effective user"
|
314
|
-
msgstr "
|
340
|
+
msgstr "有效的用户"
|
315
341
|
|
316
342
|
msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
|
317
|
-
msgstr "
|
343
|
+
msgstr "有效的用户方法 \"%{current_value}\" 不是 %{valid_methods} 之一"
|
318
344
|
|
319
345
|
msgid "Effective user options"
|
320
|
-
msgstr "
|
346
|
+
msgstr "有效的用户选项"
|
321
347
|
|
322
348
|
msgid "Effective user password"
|
323
|
-
msgstr ""
|
349
|
+
msgstr "有效用户密码"
|
324
350
|
|
325
351
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
326
|
-
msgstr ""
|
352
|
+
msgstr "有效用户密码只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。<br>在任务完成之前,密码会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后删除。"
|
327
353
|
|
328
354
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
329
|
-
msgstr ""
|
330
|
-
|
331
|
-
msgid "Efffective User"
|
332
|
-
msgstr ""
|
355
|
+
msgstr "有效用户密码只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。在任务完成之前,密码会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后删除。"
|
333
356
|
|
334
357
|
msgid "Enable Global Proxy"
|
335
358
|
msgstr "启用全局代理服务器"
|
336
359
|
|
337
360
|
msgid "End time needs to be after start time"
|
338
|
-
msgstr ""
|
361
|
+
msgstr "结束时间需要在开始时间后"
|
339
362
|
|
340
363
|
msgid "Ends"
|
341
|
-
msgstr ""
|
364
|
+
msgstr "结束"
|
342
365
|
|
343
366
|
msgid "Error"
|
344
|
-
msgstr ""
|
367
|
+
msgstr "错误"
|
345
368
|
|
346
369
|
msgid "Error loading data from proxy"
|
347
|
-
msgstr "
|
370
|
+
msgstr "从代理加载数据时出错"
|
348
371
|
|
349
372
|
msgid "Errors:"
|
350
|
-
msgstr ""
|
373
|
+
msgstr "错误:"
|
351
374
|
|
352
375
|
msgid "Evaluated at:"
|
353
376
|
msgstr "评估于:"
|
354
377
|
|
355
|
-
msgid "Execute
|
378
|
+
msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
|
356
379
|
msgstr ""
|
357
380
|
|
358
|
-
msgid "Execute the
|
381
|
+
msgid "Execute the job now."
|
382
|
+
msgstr ""
|
383
|
+
|
384
|
+
msgid "Execute the job on a repeating schedule."
|
359
385
|
msgstr ""
|
360
386
|
|
387
|
+
msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
|
388
|
+
msgstr "以随机顺序在主机上执行作业"
|
389
|
+
|
361
390
|
msgid "Execution"
|
362
391
|
msgstr "执行"
|
363
392
|
|
364
393
|
msgid "Execution order"
|
365
|
-
msgstr ""
|
394
|
+
msgstr "执行顺序"
|
366
395
|
|
367
396
|
msgid "Execution ordering"
|
368
|
-
msgstr ""
|
397
|
+
msgstr "执行顺序"
|
369
398
|
|
370
399
|
msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
|
371
|
-
msgstr ""
|
400
|
+
msgstr "执行顺序确定了应按字母顺序还是随机顺序在主机上执行作业。<br><ul><li><b>Ordered</b> - 以字母顺序在主机上执行作业</li><li><b>Randomized</b> - 以随机顺序在主机上执行作业</li></ul>"
|
372
401
|
|
373
402
|
msgid "Exit status: %s"
|
374
403
|
msgstr "退出状态:%s"
|
375
404
|
|
376
405
|
msgid "Export a job template to ERB"
|
377
|
-
msgstr "
|
406
|
+
msgstr "把作业模板导出到 ERB"
|
378
407
|
|
379
408
|
msgid "Failed"
|
380
|
-
msgstr "
|
409
|
+
msgstr "失败"
|
381
410
|
|
382
411
|
msgid "Failed hosts"
|
383
|
-
msgstr ""
|
412
|
+
msgstr "失败的主机"
|
384
413
|
|
385
414
|
msgid "Failed rendering template: %s"
|
386
|
-
msgstr "
|
415
|
+
msgstr "呈现模板失败:%s"
|
387
416
|
|
388
417
|
msgid "Fallback to Any Proxy"
|
389
418
|
msgstr "退回至任何代理服务器"
|
390
419
|
|
391
420
|
msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
|
392
|
-
msgstr "
|
421
|
+
msgstr "功能输入%{input_name} 未在模板%{template_name} 中定义"
|
393
422
|
|
394
423
|
msgid "Filter by host collections"
|
395
|
-
msgstr ""
|
424
|
+
msgstr "按主机集过滤"
|
396
425
|
|
397
426
|
msgid "Filter by host groups"
|
398
|
-
msgstr ""
|
427
|
+
msgstr "按主机组过滤"
|
399
428
|
|
400
429
|
msgid "Filter by hosts"
|
401
|
-
msgstr ""
|
430
|
+
msgstr "按主机过滤"
|
402
431
|
|
403
432
|
msgid "Finished"
|
433
|
+
msgstr "完成"
|
434
|
+
|
435
|
+
msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
|
404
436
|
msgstr ""
|
405
437
|
|
406
438
|
msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
407
|
-
msgstr ""
|
439
|
+
msgstr "例如:1, 2, 3, 4, 5..."
|
408
440
|
|
409
441
|
msgid "Foreign input set"
|
410
|
-
msgstr "
|
442
|
+
msgstr "外来输入集"
|
411
443
|
|
412
444
|
msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
|
413
|
-
msgstr ""
|
445
|
+
msgstr "Foreman 可以在远程主机上使用不同的方法(如 SSH 或 Ansible)运行命令。网络交流会通过智能代理进行,因此 Foreman 不需要直接访问目标主机,并可以扩展来控制多个主机。"
|
414
446
|
|
415
447
|
msgid "Form Job Template"
|
448
|
+
msgstr "来自作业模板"
|
449
|
+
|
450
|
+
msgid "Future execution"
|
416
451
|
msgstr ""
|
417
452
|
|
418
453
|
msgid "Get output for a host"
|
419
|
-
msgstr "
|
454
|
+
msgstr "获取主机的输出"
|
420
455
|
|
421
456
|
msgid "Get outputs of hosts in a job"
|
422
|
-
msgstr ""
|
457
|
+
msgstr "获取作业中主机的输出"
|
423
458
|
|
424
459
|
msgid "Get raw output for a host"
|
425
|
-
msgstr ""
|
460
|
+
msgstr "获取主机的原始输出"
|
426
461
|
|
427
462
|
msgid "Has to be a positive number"
|
428
|
-
msgstr ""
|
463
|
+
msgstr "必须为一个正数"
|
429
464
|
|
430
465
|
msgid "Hide advanced fields"
|
431
466
|
msgstr "隐藏高级字段"
|
432
467
|
|
433
468
|
msgid "Hide all advanced fields"
|
434
|
-
msgstr ""
|
469
|
+
msgstr "隐藏所有高级字段"
|
435
470
|
|
436
471
|
msgid "Host"
|
437
472
|
msgstr "主机"
|
438
473
|
|
439
474
|
msgid "Host collections"
|
440
|
-
msgstr ""
|
475
|
+
msgstr "主机集合"
|
441
476
|
|
442
477
|
msgid "Host detail"
|
443
478
|
msgstr "主机详情"
|
444
479
|
|
445
480
|
msgid "Host groups"
|
446
|
-
msgstr ""
|
481
|
+
msgstr "主机组"
|
447
482
|
|
448
483
|
msgid "Host task"
|
449
|
-
msgstr ""
|
484
|
+
msgstr "主机任务"
|
450
485
|
|
451
486
|
msgid "Host with id '%{id}' was not found"
|
452
|
-
msgstr "
|
487
|
+
msgstr "找不到 id 为 '%{id}' 的主机"
|
453
488
|
|
454
489
|
msgid "Hosts"
|
455
|
-
msgstr ""
|
490
|
+
msgstr "主机"
|
456
491
|
|
457
492
|
msgid "Hosts gone missing"
|
458
|
-
msgstr ""
|
493
|
+
msgstr "主机丢失"
|
459
494
|
|
460
495
|
msgid "Hourly"
|
461
|
-
msgstr ""
|
496
|
+
msgstr "每小时"
|
462
497
|
|
463
498
|
msgid "How often the job should occur, in the cron format"
|
464
|
-
msgstr "
|
499
|
+
msgstr "作业运行的频率,使用 cron 格式"
|
465
500
|
|
466
501
|
msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
|
502
|
+
msgstr "主机接口的标识符,用于远程执行"
|
503
|
+
|
504
|
+
msgid "Immediate execution"
|
467
505
|
msgstr ""
|
468
506
|
|
469
507
|
msgid "Import"
|
470
508
|
msgstr "导入"
|
471
509
|
|
472
510
|
msgid "Import Puppet classes"
|
473
|
-
msgstr ""
|
511
|
+
msgstr "导入 Puppet 类"
|
474
512
|
|
475
513
|
msgid "Import a job template from ERB"
|
476
|
-
msgstr "从 ERB
|
514
|
+
msgstr "从 ERB 导入作业模版"
|
477
515
|
|
478
516
|
msgid "Import facts"
|
479
|
-
msgstr ""
|
517
|
+
msgstr "导入事实"
|
480
518
|
|
481
519
|
msgid "Include all inputs from the foreign template"
|
482
520
|
msgstr "在外部模板中包含所有输入格式"
|
483
521
|
|
484
522
|
msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
|
485
|
-
msgstr "
|
523
|
+
msgstr "这代表,如果操作无法在这个时间前开始则操作应该被取消。"
|
524
|
+
|
525
|
+
msgid "Inherit from host parameter"
|
526
|
+
msgstr "从主机参数继承"
|
486
527
|
|
487
528
|
msgid "Input"
|
488
529
|
msgstr "输入"
|
@@ -491,151 +532,154 @@ msgid "Input set description"
|
|
491
532
|
msgstr "输入集描述"
|
492
533
|
|
493
534
|
msgid "Inputs to use"
|
494
|
-
msgstr "
|
535
|
+
msgstr "要使用的輸入"
|
495
536
|
|
496
537
|
msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
|
497
|
-
msgstr ""
|
538
|
+
msgstr "带有'%s'标识符的接口被指定为远程执行接口,但是在主机上找不到该接口。如果该接口存在,则需要在注册过程中在 Foreman 中创建该接口。"
|
498
539
|
|
499
540
|
msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
|
541
|
+
msgstr "如果启用了Katello,则只能使用内部代理选择器"
|
542
|
+
|
543
|
+
msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
|
500
544
|
msgstr ""
|
501
545
|
|
502
546
|
msgid "Invalid date"
|
503
|
-
msgstr ""
|
547
|
+
msgstr "无效的日期"
|
504
548
|
|
505
549
|
msgid "Invalid time format"
|
506
|
-
msgstr ""
|
550
|
+
msgstr "无效的时间格式"
|
507
551
|
|
508
552
|
msgid "Invocation type, one of %s"
|
509
|
-
msgstr "调用类型,%s
|
553
|
+
msgstr "调用类型,%s 其中之一"
|
510
554
|
|
511
555
|
msgid "Job"
|
512
|
-
msgstr "
|
556
|
+
msgstr "任务"
|
513
557
|
|
514
558
|
msgid "Job Details"
|
515
|
-
msgstr "
|
559
|
+
msgstr "作业详情"
|
516
560
|
|
517
561
|
msgid "Job Invocation"
|
518
|
-
msgstr "
|
562
|
+
msgstr "作业调用"
|
519
563
|
|
520
564
|
msgid "Job Invocation Report Template"
|
521
|
-
msgstr ""
|
565
|
+
msgstr "作业调用报告模板"
|
522
566
|
|
523
567
|
msgid "Job Invocations"
|
524
|
-
msgstr ""
|
568
|
+
msgstr "作业调用"
|
525
569
|
|
526
570
|
msgid "Job Task"
|
527
|
-
msgstr "
|
571
|
+
msgstr "作业任务"
|
528
572
|
|
529
573
|
msgid "Job Templates"
|
530
|
-
msgstr "
|
574
|
+
msgstr "作业模板"
|
531
575
|
|
532
576
|
msgid "Job cancelled by user"
|
533
|
-
msgstr "
|
577
|
+
msgstr "作业被用户取消"
|
534
578
|
|
535
579
|
msgid "Job category"
|
536
|
-
msgstr "
|
580
|
+
msgstr "作业类别"
|
537
581
|
|
538
582
|
msgid "Job execution failed"
|
539
|
-
msgstr "
|
583
|
+
msgstr "作业执行失败"
|
540
584
|
|
541
585
|
msgid "Job finished with error"
|
542
|
-
msgstr "
|
586
|
+
msgstr "作业完成但带有错误"
|
543
587
|
|
544
588
|
msgid "Job invocation"
|
545
|
-
msgstr "
|
589
|
+
msgstr "工作调用"
|
546
590
|
|
547
591
|
msgid "Job invocations"
|
548
|
-
msgstr "
|
592
|
+
msgstr "作业调用"
|
549
593
|
|
550
594
|
msgid "Job result"
|
551
|
-
msgstr ""
|
595
|
+
msgstr "作业结果"
|
552
596
|
|
553
597
|
msgid "Job template"
|
554
|
-
msgstr "
|
598
|
+
msgstr "作业模板"
|
555
599
|
|
556
600
|
msgid "Job template ID to be used for the feature"
|
557
|
-
msgstr "
|
601
|
+
msgstr "用于功能的作业模板 ID"
|
558
602
|
|
559
603
|
msgid "Job template imported successfully."
|
560
|
-
msgstr "
|
604
|
+
msgstr "成功导入作业模版。"
|
561
605
|
|
562
606
|
msgid "Job templates"
|
563
|
-
msgstr "
|
564
|
-
|
565
|
-
msgid "Job wizard"
|
566
|
-
msgstr ""
|
607
|
+
msgstr "作业模板"
|
567
608
|
|
568
609
|
msgid "JobTemplate|Locked"
|
569
|
-
msgstr "
|
610
|
+
msgstr "JobTemplate|Locked"
|
570
611
|
|
571
612
|
msgid "JobTemplate|Name"
|
572
|
-
msgstr "
|
613
|
+
msgstr "JobTemplate|Name"
|
573
614
|
|
574
615
|
msgid "JobTemplate|Snippet"
|
575
|
-
msgstr "
|
616
|
+
msgstr "JobTemplate|Snippet"
|
576
617
|
|
577
618
|
msgid "Jobs"
|
578
|
-
msgstr "
|
619
|
+
msgstr "工作"
|
579
620
|
|
580
621
|
msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
581
622
|
msgstr "密钥口令只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。<br>在任务完成之前,都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
|
582
623
|
|
583
624
|
msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
584
|
-
msgstr ""
|
625
|
+
msgstr "密钥口令只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。在任务完成之前,都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
|
585
626
|
|
586
627
|
msgid "Label"
|
587
628
|
msgstr "标签"
|
588
629
|
|
589
630
|
msgid "Last execution cancelled"
|
590
|
-
msgstr ""
|
631
|
+
msgstr "最后的执行已取消"
|
591
632
|
|
592
633
|
msgid "Last execution failed"
|
593
|
-
msgstr "
|
634
|
+
msgstr "最后的执行失败"
|
594
635
|
|
595
636
|
msgid "Last execution succeeded"
|
596
|
-
msgstr "
|
637
|
+
msgstr "最后成功的执行"
|
597
638
|
|
598
639
|
msgid "Latest Jobs"
|
599
|
-
msgstr ""
|
640
|
+
msgstr "最新的作业"
|
600
641
|
|
601
642
|
msgid "Learn more about this in the documentation."
|
602
|
-
msgstr "
|
643
|
+
msgstr "如需了解更多信息,请参阅文档。"
|
603
644
|
|
604
645
|
msgid "List foreign input sets"
|
605
646
|
msgstr "列出外部输入集"
|
606
647
|
|
607
648
|
msgid "List job invocations"
|
608
|
-
msgstr "
|
649
|
+
msgstr "列出作业调用"
|
609
650
|
|
610
651
|
msgid "List job templates"
|
611
|
-
msgstr "
|
652
|
+
msgstr "列出作业模板"
|
612
653
|
|
613
654
|
msgid "List job templates per location"
|
614
|
-
msgstr "
|
655
|
+
msgstr "列出各個位置上的工作範本"
|
615
656
|
|
616
657
|
msgid "List job templates per organization"
|
617
|
-
msgstr "
|
658
|
+
msgstr "列出每个机构的作业模板"
|
618
659
|
|
619
660
|
msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
|
620
|
-
msgstr ""
|
661
|
+
msgstr "用于远程执行的代理 ID 列表"
|
621
662
|
|
622
663
|
msgid "List remote execution features"
|
623
664
|
msgstr "列出远程执行功能"
|
624
665
|
|
625
666
|
msgid "List template invocations belonging to job invocation"
|
626
|
-
msgstr ""
|
667
|
+
msgstr "列出属于作业调用的模板调用"
|
627
668
|
|
628
669
|
msgid "Location"
|
629
|
-
msgstr ""
|
670
|
+
msgstr "位置"
|
630
671
|
|
631
672
|
msgid "Manual selection"
|
632
673
|
msgstr "手动选择"
|
633
674
|
|
634
|
-
msgid "
|
675
|
+
msgid "Minute can only be a number between 0-59"
|
635
676
|
msgstr ""
|
636
677
|
|
678
|
+
msgid "Monthly"
|
679
|
+
msgstr "每月"
|
680
|
+
|
637
681
|
msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
|
638
|
-
msgstr "
|
682
|
+
msgstr "必须选择一个书签或输入一个搜索查询"
|
639
683
|
|
640
684
|
msgid "N/A"
|
641
685
|
msgstr "不适用"
|
@@ -643,47 +687,59 @@ msgstr "不适用"
|
|
643
687
|
msgid "Name"
|
644
688
|
msgstr "名称"
|
645
689
|
|
646
|
-
msgid "Never
|
647
|
-
msgstr ""
|
690
|
+
msgid "Never"
|
691
|
+
msgstr "决不"
|
648
692
|
|
649
693
|
msgid "New Job Template"
|
650
|
-
msgstr "
|
694
|
+
msgstr "新作业模板"
|
695
|
+
|
696
|
+
msgid "No (override)"
|
697
|
+
msgstr "否(覆盖)"
|
651
698
|
|
652
699
|
msgid "No Target Hosts"
|
653
|
-
msgstr ""
|
700
|
+
msgstr "没有目标主机"
|
654
701
|
|
655
702
|
msgid "No execution finished yet"
|
656
|
-
msgstr "
|
703
|
+
msgstr "尚未执行完毕"
|
657
704
|
|
658
705
|
msgid "No hosts found."
|
659
|
-
msgstr ""
|
706
|
+
msgstr "找不到主机。"
|
660
707
|
|
661
708
|
msgid "No jobs available"
|
662
|
-
msgstr ""
|
709
|
+
msgstr "没有可用的作业"
|
663
710
|
|
664
711
|
msgid "No results found"
|
665
|
-
msgstr ""
|
712
|
+
msgstr "没有找到结果"
|
666
713
|
|
667
714
|
msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
|
668
|
-
msgstr "
|
715
|
+
msgstr "没有映射到功能 %{feature_name} 的模板"
|
669
716
|
|
670
717
|
msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
|
671
|
-
msgstr "
|
718
|
+
msgstr "並不是所有需要的輸入都有值。缺少的输入:%s"
|
719
|
+
|
720
|
+
msgid "Now"
|
721
|
+
msgstr ""
|
722
|
+
|
723
|
+
msgid "On"
|
724
|
+
msgstr "上"
|
672
725
|
|
673
726
|
msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
|
727
|
+
msgstr "只能指定一个功能或 job_template_id"
|
728
|
+
|
729
|
+
msgid "Opening job invocation form"
|
674
730
|
msgstr ""
|
675
731
|
|
676
732
|
msgid "Organization"
|
677
|
-
msgstr ""
|
733
|
+
msgstr "机构"
|
678
734
|
|
679
735
|
msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
|
680
|
-
msgstr "
|
736
|
+
msgstr "只为此调用覆盖来自模板的描述格式"
|
681
737
|
|
682
738
|
msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
|
683
|
-
msgstr "
|
739
|
+
msgstr "只为此调用使用该模板覆盖超时间隔"
|
684
740
|
|
685
741
|
msgid "Overview"
|
686
|
-
msgstr "
|
742
|
+
msgstr "概况"
|
687
743
|
|
688
744
|
msgid "Overwrite"
|
689
745
|
msgstr "覆盖"
|
@@ -695,82 +751,88 @@ msgid "Password"
|
|
695
751
|
msgstr "密码"
|
696
752
|
|
697
753
|
msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
698
|
-
msgstr "
|
754
|
+
msgstr "在作业完成之前,密码都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
|
699
755
|
|
700
756
|
msgid "Pending"
|
701
|
-
msgstr "
|
757
|
+
msgstr "待处理"
|
702
758
|
|
703
759
|
msgid "Perform a single Puppet run"
|
704
|
-
msgstr ""
|
760
|
+
msgstr "执行一个单独 Puppet 运行"
|
705
761
|
|
706
762
|
msgid "Perform no more executions after this time"
|
707
|
-
msgstr "
|
763
|
+
msgstr "在此时间后不再执行"
|
708
764
|
|
709
765
|
msgid "Please refine your search."
|
710
|
-
msgstr ""
|
766
|
+
msgstr "请重新调整您的搜索。"
|
711
767
|
|
712
768
|
msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
|
713
769
|
msgstr "要用于 SSH 通信的端口。默认端口 22。您可以通过设置名为 remote_execution_ssh_port 的参数来按主机进行覆盖。"
|
714
770
|
|
715
771
|
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
|
716
|
-
msgstr ""
|
772
|
+
msgstr "首选 IPv6 而不是 IPv4 "
|
717
773
|
|
718
774
|
msgid "Preview"
|
719
775
|
msgstr "预览"
|
720
776
|
|
721
777
|
msgid "Preview Hosts"
|
722
|
-
msgstr ""
|
778
|
+
msgstr "预览主机"
|
723
779
|
|
724
780
|
msgid "Preview job description"
|
725
|
-
msgstr ""
|
781
|
+
msgstr "预览作业描述"
|
726
782
|
|
727
783
|
msgid "Preview templates"
|
728
|
-
msgstr ""
|
784
|
+
msgstr "预览模板"
|
729
785
|
|
730
786
|
msgid "Private key passphrase"
|
731
|
-
msgstr "
|
787
|
+
msgstr "私钥密码口令"
|
732
788
|
|
733
789
|
msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it."
|
734
|
-
msgstr "
|
790
|
+
msgstr "预览模板有问题:%{error}。请注意,在预览前需要保存模板输入的改变。"
|
735
791
|
|
736
792
|
msgid "Provider type"
|
737
|
-
msgstr "
|
793
|
+
msgstr "供应商类型"
|
738
794
|
|
739
795
|
msgid "Providers and templates"
|
740
|
-
msgstr "
|
796
|
+
msgstr "供应商和模板"
|
741
797
|
|
742
798
|
msgid "Proxies"
|
743
799
|
msgstr "代理服务器"
|
744
800
|
|
745
801
|
msgid "Purpose"
|
746
|
-
msgstr ""
|
802
|
+
msgstr "目的"
|
747
803
|
|
748
804
|
msgid "Query type"
|
749
|
-
msgstr ""
|
805
|
+
msgstr "查询类型"
|
750
806
|
|
751
807
|
msgid "REX job has failed - %s"
|
752
|
-
msgstr ""
|
808
|
+
msgstr "REX 作业已失败 - %s"
|
753
809
|
|
754
810
|
msgid "REX job has finished - %s"
|
755
|
-
msgstr ""
|
811
|
+
msgstr "REX 作业已完成 - %s"
|
756
812
|
|
757
813
|
msgid "REX job has succeeded - %s"
|
814
|
+
msgstr "REX 作业已成功 - %s"
|
815
|
+
|
816
|
+
msgid "REX pull mode"
|
758
817
|
msgstr ""
|
759
818
|
|
760
819
|
msgid "Randomized"
|
761
|
-
msgstr ""
|
820
|
+
msgstr "随机化"
|
762
821
|
|
763
822
|
msgid "Recent jobs"
|
764
|
-
msgstr ""
|
823
|
+
msgstr "最近的作业"
|
765
824
|
|
766
825
|
msgid "Recurrence"
|
826
|
+
msgstr "重复发生"
|
827
|
+
|
828
|
+
msgid "Recurring execution"
|
767
829
|
msgstr ""
|
768
830
|
|
769
831
|
msgid "Recurring logic"
|
770
|
-
msgstr "
|
832
|
+
msgstr "重复逻辑"
|
771
833
|
|
772
834
|
msgid "Recursive rendering of templates detected"
|
773
|
-
msgstr "
|
835
|
+
msgstr "检测到递归的模板呈现"
|
774
836
|
|
775
837
|
msgid "Refresh"
|
776
838
|
msgstr "刷新"
|
@@ -782,10 +844,10 @@ msgid "Remote Execution Features"
|
|
782
844
|
msgstr "远程执行功能"
|
783
845
|
|
784
846
|
msgid "Remote Execution Interface"
|
785
|
-
msgstr ""
|
847
|
+
msgstr "远程执行接口"
|
786
848
|
|
787
849
|
msgid "Remote action:"
|
788
|
-
msgstr "
|
850
|
+
msgstr "远程操作:"
|
789
851
|
|
790
852
|
msgid "Remote execution"
|
791
853
|
msgstr "远程执行"
|
@@ -794,19 +856,16 @@ msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template ass
|
|
794
856
|
msgstr "应触发的远程执行功能标签,将使用分配给此功能的任务模板"
|
795
857
|
|
796
858
|
msgid "Remote execution job"
|
797
|
-
msgstr ""
|
798
|
-
|
799
|
-
msgid "Repeat N times"
|
800
|
-
msgstr ""
|
801
|
-
|
802
|
-
msgid "Repeat On"
|
803
|
-
msgstr ""
|
859
|
+
msgstr "远程执行作业"
|
804
860
|
|
805
861
|
msgid "Repeat a maximum of N times"
|
806
862
|
msgstr "最多重复 N 次"
|
807
863
|
|
808
864
|
msgid "Repeat amount can only be a positive number"
|
809
|
-
msgstr ""
|
865
|
+
msgstr "重复数量只能是一个正数"
|
866
|
+
|
867
|
+
msgid "Repeats"
|
868
|
+
msgstr "重复"
|
810
869
|
|
811
870
|
msgid "Rerun"
|
812
871
|
msgstr "重新运行"
|
@@ -815,46 +874,49 @@ msgid "Rerun failed"
|
|
815
874
|
msgstr "重新运行失败"
|
816
875
|
|
817
876
|
msgid "Rerun job on failed hosts"
|
818
|
-
msgstr "
|
877
|
+
msgstr "在失败的主机上重新运行作业"
|
819
878
|
|
820
879
|
msgid "Rerun on %s"
|
821
|
-
msgstr "在 %s
|
880
|
+
msgstr "在 %s 重新运行"
|
822
881
|
|
823
882
|
msgid "Rerun on failed hosts"
|
824
|
-
msgstr "
|
883
|
+
msgstr "在失败的主机上重新运行"
|
825
884
|
|
826
885
|
msgid "Rerun the job"
|
827
|
-
msgstr "
|
886
|
+
msgstr "重新运行作业"
|
887
|
+
|
888
|
+
msgid "Reset to default"
|
889
|
+
msgstr "重置为默认"
|
828
890
|
|
829
891
|
msgid "Resolves to"
|
830
|
-
msgstr "
|
892
|
+
msgstr "解析到"
|
831
893
|
|
832
894
|
msgid "Results"
|
833
|
-
msgstr ""
|
895
|
+
msgstr "结果"
|
834
896
|
|
835
897
|
msgid "Review details"
|
836
|
-
msgstr ""
|
898
|
+
msgstr "审阅详情"
|
837
899
|
|
838
900
|
msgid "Run"
|
839
901
|
msgstr "运行"
|
840
902
|
|
841
903
|
msgid "Run Job"
|
842
|
-
msgstr "
|
904
|
+
msgstr "运行作业"
|
843
905
|
|
844
906
|
msgid "Run Puppet Once"
|
845
|
-
msgstr ""
|
907
|
+
msgstr "运行 Puppet 一次"
|
846
908
|
|
847
909
|
msgid "Run at most N tasks at a time"
|
848
|
-
msgstr "
|
910
|
+
msgstr "一次最多运行 N 个任务"
|
849
911
|
|
850
912
|
msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
851
|
-
msgstr ""
|
913
|
+
msgstr "一次最多运行 N 个任务。如果设置了此选项并启用了代理批处理触发,则将在智能代理上以大小为 1 的批处理触发任务。"
|
852
914
|
|
853
915
|
msgid "Run job"
|
854
|
-
msgstr ""
|
916
|
+
msgstr "运行作业"
|
855
917
|
|
856
918
|
msgid "Running"
|
857
|
-
msgstr ""
|
919
|
+
msgstr "執行中"
|
858
920
|
|
859
921
|
msgid "SSH Port"
|
860
922
|
msgstr "SSH 端口"
|
@@ -863,40 +925,40 @@ msgid "SSH User"
|
|
863
925
|
msgstr "SSH 用户"
|
864
926
|
|
865
927
|
msgid "SSH provider specific options"
|
866
|
-
msgstr "SSH
|
928
|
+
msgstr "SSH 供应商特定的选项"
|
929
|
+
|
930
|
+
msgid "SSH user"
|
931
|
+
msgstr ""
|
867
932
|
|
868
933
|
msgid "Schedule"
|
869
|
-
msgstr "
|
934
|
+
msgstr "调度"
|
870
935
|
|
871
936
|
msgid "Schedule Remote Job"
|
872
|
-
msgstr "
|
937
|
+
msgstr "调度远程作业"
|
873
938
|
|
874
939
|
msgid "Schedule a job"
|
875
|
-
msgstr ""
|
876
|
-
|
877
|
-
msgid "Schedule for future execution"
|
878
|
-
msgstr ""
|
940
|
+
msgstr "调度一个作业"
|
879
941
|
|
880
942
|
msgid "Schedule the job for a future time"
|
881
|
-
msgstr "
|
943
|
+
msgstr "把作业调度到一个以后的时间"
|
882
944
|
|
883
945
|
msgid "Schedule the job to start at a later time"
|
884
|
-
msgstr "
|
946
|
+
msgstr "把作业调度在一个以后的时间开始"
|
885
947
|
|
886
948
|
msgid "Schedule type"
|
887
|
-
msgstr ""
|
949
|
+
msgstr "调度类型"
|
888
950
|
|
889
951
|
msgid "Scheduled"
|
890
|
-
msgstr ""
|
952
|
+
msgstr "调度的"
|
891
953
|
|
892
954
|
msgid "Scheduled to start at"
|
893
|
-
msgstr "
|
955
|
+
msgstr "调度开始于"
|
894
956
|
|
895
957
|
msgid "Scheduled to start before"
|
896
|
-
msgstr ""
|
958
|
+
msgstr "调度在这个时间前开始"
|
897
959
|
|
898
960
|
msgid "Script"
|
899
|
-
msgstr ""
|
961
|
+
msgstr "脚本"
|
900
962
|
|
901
963
|
msgid "Scroll to bottom"
|
902
964
|
msgstr "滚动到底部"
|
@@ -905,109 +967,121 @@ msgid "Scroll to top"
|
|
905
967
|
msgstr "滚动到顶部"
|
906
968
|
|
907
969
|
msgid "Search Query"
|
908
|
-
msgstr ""
|
970
|
+
msgstr "搜索查询"
|
909
971
|
|
910
972
|
msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
|
911
|
-
msgstr ""
|
973
|
+
msgstr "在分配给主机的代理之外搜索远程执行代理。搜索将会限制在主机的机构和位置内。"
|
912
974
|
|
913
975
|
msgid "Search query"
|
914
|
-
msgstr ""
|
976
|
+
msgstr "搜索查询"
|
915
977
|
|
916
978
|
msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
|
917
|
-
msgstr "
|
979
|
+
msgstr "在主机上搜索具有远程执行功能的任何代理,当主机没有子网或子网没有执行代理时,此命令很有用"
|
918
980
|
|
919
981
|
msgid "See more details at %s"
|
920
|
-
msgstr ""
|
982
|
+
msgstr "在 %s 参阅更多细节"
|
921
983
|
|
922
984
|
msgid "See the last task details"
|
923
|
-
msgstr "
|
985
|
+
msgstr "查看最后的任务详情"
|
924
986
|
|
925
987
|
msgid "See the task details"
|
926
988
|
msgstr "查看任务详情"
|
927
989
|
|
928
990
|
msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
|
929
|
-
msgstr ""
|
991
|
+
msgstr "选择用于生成特定远程执行作业的报告模板"
|
930
992
|
|
931
993
|
msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
|
932
994
|
msgstr "选择要上传的 ERB 文件来导入任务模版。这个模版必须包含第一个 ERB 注释里的元数据。"
|
933
995
|
|
934
996
|
msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
|
935
|
-
msgstr "
|
997
|
+
msgstr "选择适用于该子网的尽可能多的远程执行代理。当添加具有相同提供者的多个代理时,将在它们之间平衡操作。"
|
936
998
|
|
937
|
-
msgid "
|
999
|
+
msgid "Select the type of execution"
|
938
1000
|
msgstr ""
|
939
1001
|
|
1002
|
+
msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
|
1003
|
+
msgstr ""
|
1004
|
+
|
1005
|
+
msgid "Set SSH key passphrase"
|
1006
|
+
msgstr "设置 SSH 密钥口令"
|
1007
|
+
|
940
1008
|
msgid "Set SSH password"
|
1009
|
+
msgstr "设置 SSH 密码"
|
1010
|
+
|
1011
|
+
msgid "Set SSH user"
|
941
1012
|
msgstr ""
|
942
1013
|
|
943
1014
|
msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
|
944
|
-
msgstr ""
|
1015
|
+
msgstr "为有效用户设置密码(使用类似 sudo 的机制)"
|
945
1016
|
|
946
1017
|
msgid "Set to distribute over"
|
947
1018
|
msgstr "设置为通过...分配"
|
948
1019
|
|
949
|
-
msgid "
|
1020
|
+
msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
|
950
1021
|
msgstr ""
|
951
1022
|
|
1023
|
+
msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
|
1024
|
+
msgstr "相比 fqdn,是否应优先使用主机接口上的 ip 地址?当 DNS 未能成功解析 fqdns 时,它很有用。您可以通过设置参数 remote_execution_connect_by_ip 来覆盖每个主机的这个地址。对于多堆栈的主机,您应该考虑 remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 设置"
|
1025
|
+
|
952
1026
|
msgid "Should this interface be used for remote execution?"
|
953
|
-
msgstr ""
|
1027
|
+
msgstr "该接口应该用于远程执行吗?"
|
954
1028
|
|
955
1029
|
msgid "Show Job status for the hosts"
|
956
|
-
msgstr ""
|
1030
|
+
msgstr "显示主机的作业状态"
|
957
1031
|
|
958
1032
|
msgid "Show all advanced fields"
|
959
|
-
msgstr ""
|
1033
|
+
msgstr "现实所有高级字段"
|
960
1034
|
|
961
1035
|
msgid "Show foreign input set details"
|
962
|
-
msgstr "
|
1036
|
+
msgstr "显示外部输入集详细信息"
|
963
1037
|
|
964
1038
|
msgid "Show job invocation"
|
965
|
-
msgstr "
|
1039
|
+
msgstr "显示作业调用"
|
966
1040
|
|
967
1041
|
msgid "Show job template details"
|
968
|
-
msgstr "
|
1042
|
+
msgstr "显示作业模板详情"
|
969
1043
|
|
970
1044
|
msgid "Show remote execution feature"
|
971
1045
|
msgstr "显示远程执行功能"
|
972
1046
|
|
973
1047
|
msgid "Snippet"
|
974
|
-
msgstr "
|
1048
|
+
msgstr "程序代码片段"
|
975
1049
|
|
976
1050
|
msgid "Start"
|
977
1051
|
msgstr "开始"
|
978
1052
|
|
979
1053
|
msgid "Started"
|
980
|
-
msgstr ""
|
1054
|
+
msgstr "已启动"
|
1055
|
+
|
1056
|
+
msgid "Starts"
|
1057
|
+
msgstr "开始"
|
981
1058
|
|
982
1059
|
msgid "Starts at"
|
983
|
-
msgstr ""
|
1060
|
+
msgstr "开始于"
|
984
1061
|
|
985
1062
|
msgid "Starts before"
|
986
|
-
msgstr ""
|
1063
|
+
msgstr "开始前"
|
987
1064
|
|
988
1065
|
msgid "State"
|
989
|
-
msgstr ""
|
990
|
-
|
991
|
-
msgid "Static"
|
992
|
-
msgstr ""
|
1066
|
+
msgstr "状态"
|
993
1067
|
|
994
1068
|
msgid "Static Query"
|
995
1069
|
msgstr "静态查询"
|
996
1070
|
|
997
1071
|
msgid "Static query"
|
998
|
-
msgstr ""
|
1072
|
+
msgstr "静态查询"
|
999
1073
|
|
1000
1074
|
msgid "Status"
|
1001
1075
|
msgstr "状态"
|
1002
1076
|
|
1003
1077
|
msgid "Subscribe to all my jobs"
|
1004
|
-
msgstr ""
|
1078
|
+
msgstr "订阅到所有主机"
|
1005
1079
|
|
1006
1080
|
msgid "Subscribe to my failed jobs"
|
1007
|
-
msgstr ""
|
1081
|
+
msgstr "订阅到我失败的作业"
|
1008
1082
|
|
1009
1083
|
msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
|
1010
|
-
msgstr ""
|
1084
|
+
msgstr "订阅到我成功的作业"
|
1011
1085
|
|
1012
1086
|
msgid "Succeeded"
|
1013
1087
|
msgstr "已成功"
|
@@ -1016,13 +1090,13 @@ msgid "Success"
|
|
1016
1090
|
msgstr "成功"
|
1017
1091
|
|
1018
1092
|
msgid "Sync Job Templates"
|
1019
|
-
msgstr "
|
1093
|
+
msgstr "同步作业模板"
|
1020
1094
|
|
1021
1095
|
msgid "Target hosts"
|
1022
|
-
msgstr "
|
1096
|
+
msgstr "目标主机"
|
1023
1097
|
|
1024
1098
|
msgid "Target hosts and inputs"
|
1025
|
-
msgstr ""
|
1099
|
+
msgstr "目标主机和输入"
|
1026
1100
|
|
1027
1101
|
msgid "Target template ID"
|
1028
1102
|
msgstr "目标模板 ID"
|
@@ -1040,10 +1114,10 @@ msgid "Template ERB"
|
|
1040
1114
|
msgstr "模版 ERB"
|
1041
1115
|
|
1042
1116
|
msgid "Template Invocation for %s"
|
1043
|
-
msgstr ""
|
1117
|
+
msgstr "%s 的模板调用"
|
1044
1118
|
|
1045
1119
|
msgid "Template failed with:"
|
1046
|
-
msgstr ""
|
1120
|
+
msgstr "模板失败并带有:"
|
1047
1121
|
|
1048
1122
|
msgid "Template name"
|
1049
1123
|
msgstr "模板名称"
|
@@ -1052,67 +1126,72 @@ msgid "Template version"
|
|
1052
1126
|
msgstr "模板版本"
|
1053
1127
|
|
1054
1128
|
msgid "Template with id '%{id}' was not found"
|
1055
|
-
msgstr "
|
1129
|
+
msgstr "找不到 id 为 '%{id}' 的模板"
|
1056
1130
|
|
1057
1131
|
msgid "Templates list failed with:"
|
1058
|
-
msgstr ""
|
1132
|
+
msgstr "模板列表失败并带有:"
|
1059
1133
|
|
1060
1134
|
msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
|
1061
|
-
msgstr "
|
1135
|
+
msgstr "动态查询 '%{query}' 还没有解析。现在应该解析的主机列表可在 %{here} 查看。"
|
1062
1136
|
|
1063
1137
|
msgid "The execution interface is used for remote execution"
|
1064
|
-
msgstr "
|
1138
|
+
msgstr "用于远程执行的执行接口"
|
1065
1139
|
|
1066
1140
|
msgid "The final host list may change because the selected query is dynamic. It will be rerun during execution."
|
1067
|
-
msgstr "
|
1141
|
+
msgstr "由于所选查询是动态的,因此最终主机列表可能会更改。将在执行期间重新运行。"
|
1068
1142
|
|
1069
1143
|
msgid "The job cannot be aborted at the moment."
|
1070
|
-
msgstr "
|
1144
|
+
msgstr "目前无法终止作业。"
|
1071
1145
|
|
1072
1146
|
msgid "The job cannot be cancelled at the moment."
|
1073
|
-
msgstr "
|
1147
|
+
msgstr "目前无法取消作业。"
|
1074
1148
|
|
1075
1149
|
msgid "The job could not be cancelled."
|
1076
|
-
msgstr "
|
1150
|
+
msgstr "此作业无法取消。"
|
1077
1151
|
|
1078
1152
|
msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
|
1079
1153
|
msgstr "要使用的任务模板,除非已指定功能,否则参数是必需的"
|
1080
1154
|
|
1081
1155
|
msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
|
1082
1156
|
msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
|
1083
|
-
msgstr[0] ""
|
1084
|
-
msgstr[1] ""
|
1157
|
+
msgstr[0] "唯一可用的代理 %{proxy_names} 已停机"
|
1085
1158
|
|
1086
1159
|
msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
|
1087
|
-
msgstr "
|
1160
|
+
msgstr "用户无法访问映射到功能 %{feature_name} 的模板 %{template_name}"
|
1088
1161
|
|
1089
1162
|
msgid "There are no available input fields for the selected template."
|
1090
|
-
msgstr ""
|
1163
|
+
msgstr "所选模板没有可用的输入字段。"
|
1091
1164
|
|
1092
1165
|
msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
|
1093
|
-
msgstr "
|
1166
|
+
msgstr "更新状态时出错,请尝试刷新页面。"
|
1094
1167
|
|
1095
1168
|
msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
|
1096
|
-
msgstr ""
|
1169
|
+
msgstr "如果在作业开始后将主机删除或移动到其他机构或位置,则可能会发生这种情况"
|
1097
1170
|
|
1098
1171
|
msgid "This template is locked for editing."
|
1099
|
-
msgstr "
|
1172
|
+
msgstr "该模板被锁定进行编辑。"
|
1100
1173
|
|
1101
1174
|
msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
|
1102
|
-
msgstr "
|
1175
|
+
msgstr "此模板已锁定。请将它克隆到一个新的模板进行定制。"
|
1103
1176
|
|
1104
1177
|
msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1105
|
-
msgstr "
|
1178
|
+
msgstr "这个模块用来生成描述。输入值可以使用语法 %{package}。您可以使用 %{job_category} 和 %{template_name} 来包括作业类型和模板名称。"
|
1106
1179
|
|
1107
1180
|
msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1108
|
-
msgstr "
|
1181
|
+
msgstr "这个模块用来生成描述。<br/>输入值可以使用语法%{package}。<br/>您可以使用 {job_category} 和 {template_name} 来<br/>包括作业类型和模板名称。"
|
1109
1182
|
|
1110
1183
|
msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
|
1111
|
-
msgstr "
|
1184
|
+
msgstr "在远程主机上开始后,以秒计算时间,之后结束作业。"
|
1185
|
+
|
1186
|
+
msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
|
1187
|
+
msgstr ""
|
1112
1188
|
|
1113
1189
|
msgid "Time span"
|
1114
1190
|
msgstr "时间跨度"
|
1115
1191
|
|
1192
|
+
msgid "Time to pickup"
|
1193
|
+
msgstr ""
|
1194
|
+
|
1116
1195
|
msgid "Timeout to kill"
|
1117
1196
|
msgstr "超时至结束"
|
1118
1197
|
|
@@ -1135,82 +1214,94 @@ msgid "Total hosts"
|
|
1135
1214
|
msgstr "主机总数"
|
1136
1215
|
|
1137
1216
|
msgid "Try to abort the job on a host without waiting for its result"
|
1138
|
-
msgstr "
|
1217
|
+
msgstr "尝试在不等待结果的情况下终止主机中的作业"
|
1139
1218
|
|
1140
1219
|
msgid "Try to abort the job without waiting for the results from the remote hosts"
|
1141
|
-
msgstr "
|
1220
|
+
msgstr "尝试在不等待远程主机的结果情况下终止作业"
|
1142
1221
|
|
1143
1222
|
msgid "Try to cancel the job"
|
1144
|
-
msgstr "
|
1223
|
+
msgstr "尝试取消作业"
|
1145
1224
|
|
1146
1225
|
msgid "Try to cancel the job on a host"
|
1147
|
-
msgstr "
|
1226
|
+
msgstr "尝试取消主机上的作业"
|
1148
1227
|
|
1149
1228
|
msgid "Trying to abort the job"
|
1150
|
-
msgstr "
|
1229
|
+
msgstr "尝试中止作业"
|
1151
1230
|
|
1152
1231
|
msgid "Trying to cancel the job"
|
1153
|
-
msgstr "
|
1232
|
+
msgstr "尝试取消作业"
|
1154
1233
|
|
1155
1234
|
msgid "Type"
|
1156
1235
|
msgstr "类型"
|
1157
1236
|
|
1158
1237
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
|
1159
|
-
msgstr ""
|
1238
|
+
msgstr "类型会影响到什么时候会评估到主机。"
|
1160
1239
|
|
1161
1240
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
|
1162
1241
|
msgstr "类型会对何时评估主机查询产生影响。<br><ul><li><b>静态</b> - 提交此表格后立即评估</li><li><b>动态</b> - 开始执行前进行评估,因此,如果以后计划,则目标主机集可能会在它之前发生变化</li></ul>"
|
1163
1242
|
|
1243
|
+
msgid "Type of execution"
|
1244
|
+
msgstr ""
|
1245
|
+
|
1164
1246
|
msgid "Type of query"
|
1165
1247
|
msgstr "查询类型"
|
1166
1248
|
|
1167
1249
|
msgid "Unable to create mail notification: %s"
|
1168
|
-
msgstr ""
|
1250
|
+
msgstr "无法创建邮件通知:%s"
|
1169
1251
|
|
1170
1252
|
msgid "Unable to fetch public key"
|
1171
|
-
msgstr "
|
1253
|
+
msgstr "无法获取公共密钥"
|
1172
1254
|
|
1173
1255
|
msgid "Unable to remove host from known hosts"
|
1174
|
-
msgstr ""
|
1256
|
+
msgstr "无法从已知主机中删除主机"
|
1175
1257
|
|
1176
1258
|
msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
|
1177
1259
|
msgstr "无法保存模版。纠正高亮显示的错误。"
|
1178
1260
|
|
1179
1261
|
msgid "Unknown execution status"
|
1180
|
-
msgstr "
|
1262
|
+
msgstr "未知的执行状态"
|
1181
1263
|
|
1182
1264
|
msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
|
1183
|
-
msgstr "
|
1265
|
+
msgstr "未知输入%{input_name}模板用于模板%{template_name}"
|
1184
1266
|
|
1185
1267
|
msgid "Unknown remote execution feature %s"
|
1186
|
-
msgstr "
|
1268
|
+
msgstr "未知的远程执行功能 %s"
|
1187
1269
|
|
1188
1270
|
msgid "Unsupported or no operating system found for this host."
|
1189
|
-
msgstr "
|
1271
|
+
msgstr "该主机不支持或找不到操作系统。"
|
1190
1272
|
|
1191
1273
|
msgid "Update a foreign input set"
|
1192
1274
|
msgstr "更新外部输入集"
|
1193
1275
|
|
1194
1276
|
msgid "Update a job template"
|
1195
|
-
msgstr "
|
1277
|
+
msgstr "更新作业模板"
|
1196
1278
|
|
1197
1279
|
msgid "Use default description template"
|
1198
1280
|
msgstr "使用默认描述模板"
|
1199
1281
|
|
1200
|
-
msgid "
|
1282
|
+
msgid "Use legacy form"
|
1283
|
+
msgstr ""
|
1284
|
+
|
1285
|
+
msgid "Use new job wizard"
|
1201
1286
|
msgstr ""
|
1202
1287
|
|
1288
|
+
msgid "Use old form"
|
1289
|
+
msgstr ""
|
1290
|
+
|
1291
|
+
msgid "User Inputs"
|
1292
|
+
msgstr "用户输入"
|
1293
|
+
|
1203
1294
|
msgid "User can not execute job on host %s"
|
1204
|
-
msgstr "
|
1295
|
+
msgstr "用户不能在主机 %s 上执行作业"
|
1205
1296
|
|
1206
1297
|
msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
|
1207
|
-
msgstr ""
|
1298
|
+
msgstr "用户无法在基础架构主机 %s 上执行作业"
|
1208
1299
|
|
1209
1300
|
msgid "User can not execute this job template"
|
1210
|
-
msgstr "
|
1301
|
+
msgstr "用户无法执行这个作业模板"
|
1211
1302
|
|
1212
1303
|
msgid "User can not execute this job template on %s"
|
1213
|
-
msgstr "
|
1304
|
+
msgstr "用户不能在 %s 上执行这个作业模板"
|
1214
1305
|
|
1215
1306
|
msgid "User input"
|
1216
1307
|
msgstr "用户输入"
|
@@ -1219,139 +1310,151 @@ msgid "Value"
|
|
1219
1310
|
msgstr "值"
|
1220
1311
|
|
1221
1312
|
msgid "View all jobs"
|
1222
|
-
msgstr ""
|
1313
|
+
msgstr "查看所有作业"
|
1223
1314
|
|
1224
1315
|
msgid "View finished jobs"
|
1225
|
-
msgstr ""
|
1316
|
+
msgstr "查看完成的作业"
|
1226
1317
|
|
1227
1318
|
msgid "View running jobs"
|
1228
|
-
msgstr ""
|
1319
|
+
msgstr "查看运行的作业"
|
1229
1320
|
|
1230
1321
|
msgid "View scheduled jobs"
|
1231
|
-
msgstr ""
|
1322
|
+
msgstr "查看调度的作业"
|
1232
1323
|
|
1233
1324
|
msgid "Web Console"
|
1234
|
-
msgstr ""
|
1325
|
+
msgstr "Web 控制台"
|
1235
1326
|
|
1236
1327
|
msgid "Weekly"
|
1237
|
-
msgstr ""
|
1328
|
+
msgstr "每周"
|
1238
1329
|
|
1239
1330
|
msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
|
1240
|
-
msgstr "
|
1331
|
+
msgstr "应该使用什么命令切换到有效用户。%s 之一"
|
1241
1332
|
|
1242
1333
|
msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms)"
|
1243
|
-
msgstr "
|
1334
|
+
msgstr "应该使用什么用户来运行脚本(使用类似于 sudo 的机制)"
|
1244
1335
|
|
1245
1336
|
msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms). Defaults to a template parameter or global setting."
|
1246
|
-
msgstr "
|
1337
|
+
msgstr "应该使用什么用户来运行脚本(使用类似于 sudo 的机制)。默认为模板参数或全局设置。"
|
1247
1338
|
|
1248
1339
|
msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
|
1249
|
-
msgstr ""
|
1340
|
+
msgstr "使用 ip 地址进行连接时,是否应该首选 IPv6 地址?如果没有设置 IPv6 地址,它会自动回退到使用 IPv4。您可以通过设置名为remote_execution_connect_by_ip_prefer_prefer_ipv6 的参数来针对单个主机进行覆盖。默认情况下,为了实现兼容的目的,IPv4 将优先于 IPv6。"
|
1250
1341
|
|
1251
1342
|
msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
|
1252
|
-
msgstr ""
|
1343
|
+
msgstr "如果启用,工作目录会在任务完成后被删除。使用名为 remote_execution_cleanup_working_dirs 的参数可以在相关主机上覆盖这个设置。"
|
1253
1344
|
|
1254
1345
|
msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
|
1255
|
-
msgstr ""
|
1346
|
+
msgstr "在哪里可以找到 Web Console 按钮的 Cockpit 实例。默认情况下,不显示任何按钮。"
|
1256
1347
|
|
1257
1348
|
msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
|
1258
|
-
msgstr "
|
1349
|
+
msgstr "是否应允许从调用表单中覆盖有效用户。"
|
1259
1350
|
|
1260
1351
|
msgid "Whether or not the template is locked for editing"
|
1261
|
-
msgstr "
|
1352
|
+
msgstr "此模板是否被锁定用于编辑"
|
1262
1353
|
|
1263
1354
|
msgid "Whether the current user login should be used as the effective user"
|
1264
|
-
msgstr "
|
1355
|
+
msgstr "当前用户登录名是否应用作有效用户"
|
1265
1356
|
|
1266
1357
|
msgid "Whether to overwrite the template if it already exists"
|
1267
|
-
msgstr "
|
1358
|
+
msgstr "如果已存在是否覆盖模版"
|
1268
1359
|
|
1269
1360
|
msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
|
1270
|
-
msgstr "运行 db:seed
|
1361
|
+
msgstr "运行 db:seed 时是否应该从磁盘同步模板。"
|
1271
1362
|
|
1272
1363
|
msgid "Workers pool size"
|
1273
|
-
msgstr ""
|
1364
|
+
msgstr "工作节点池的大小"
|
1365
|
+
|
1366
|
+
msgid "Yes (override)"
|
1367
|
+
msgstr "是(覆盖)"
|
1274
1368
|
|
1275
1369
|
msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
|
1276
|
-
msgstr "
|
1370
|
+
msgstr "您没有权限查看当前分配的模板。现在保存表单将取消分配模板。"
|
1277
1371
|
|
1278
1372
|
msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
|
1279
|
-
msgstr ""
|
1373
|
+
msgstr "您有 %s 个结果现实。显示前 %s 个结果"
|
1280
1374
|
|
1281
1375
|
msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
|
1282
|
-
msgstr "
|
1376
|
+
msgstr "为此模板添加一个输入集,以引用其他模板输入"
|
1283
1377
|
|
1284
1378
|
msgid "cancelled"
|
1285
1379
|
msgstr "已取消"
|
1286
1380
|
|
1287
1381
|
msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
|
1288
|
-
msgstr ""
|
1382
|
+
msgstr "SmartProxy 中缺少 default_capsule 方法"
|
1289
1383
|
|
1290
1384
|
msgid "effective user"
|
1291
|
-
msgstr ""
|
1385
|
+
msgstr "有效用户"
|
1292
1386
|
|
1293
1387
|
msgid "error"
|
1294
|
-
msgstr ""
|
1388
|
+
msgstr "错误"
|
1295
1389
|
|
1296
1390
|
msgid "error during rendering: %s"
|
1297
|
-
msgstr "
|
1391
|
+
msgstr "呈现时出错:%s"
|
1298
1392
|
|
1299
1393
|
msgid "evaluates just after you submit this form"
|
1300
|
-
msgstr ""
|
1394
|
+
msgstr "提交此表单后评估"
|
1301
1395
|
|
1302
1396
|
msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
|
1303
|
-
msgstr ""
|
1397
|
+
msgstr "在执行启动前进行评估,因此如果将来需要它,则目标主机设置可能会在它之前改变。"
|
1304
1398
|
|
1305
1399
|
msgid "failed"
|
1306
|
-
msgstr "
|
1400
|
+
msgstr "失败"
|
1307
1401
|
|
1308
1402
|
msgid "here"
|
1309
1403
|
msgstr "这里"
|
1310
1404
|
|
1311
1405
|
msgid "host already has an execution interface"
|
1312
|
-
msgstr "
|
1406
|
+
msgstr "主机已有一个执行接口"
|
1313
1407
|
|
1314
1408
|
msgid "hosts"
|
1315
1409
|
msgstr "主机"
|
1316
1410
|
|
1317
1411
|
msgid "in %s"
|
1318
|
-
msgstr "%s
|
1412
|
+
msgstr "在 %s"
|
1319
1413
|
|
1320
1414
|
msgid "included template '%s' not found"
|
1321
|
-
msgstr "
|
1415
|
+
msgstr "没有找到包括的模板 '%s'"
|
1322
1416
|
|
1323
1417
|
msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for this template"
|
1324
|
-
msgstr "
|
1418
|
+
msgstr "使用名称为 '%s' 的输入宏,当没有为这个模板定义使用这个名称的输入"
|
1325
1419
|
|
1326
1420
|
msgid "is day of month (range: 1-31)"
|
1327
|
-
msgstr ""
|
1421
|
+
msgstr "日期(范围:1-31)"
|
1328
1422
|
|
1329
1423
|
msgid "is day of week (range: 0-6)"
|
1330
|
-
msgstr ""
|
1424
|
+
msgstr "星期几(范围:0-6)"
|
1331
1425
|
|
1332
1426
|
msgid "is hour (range: 0-23)"
|
1333
|
-
msgstr ""
|
1427
|
+
msgstr "小时(范围:0-23)"
|
1334
1428
|
|
1335
1429
|
msgid "is minute (range: 0-59)"
|
1336
|
-
msgstr ""
|
1430
|
+
msgstr "分钟(范围:0-59)"
|
1337
1431
|
|
1338
1432
|
msgid "is month (range: 1-12)"
|
1433
|
+
msgstr "月份(范围:1-12)"
|
1434
|
+
|
1435
|
+
msgid "no"
|
1436
|
+
msgstr "否"
|
1437
|
+
|
1438
|
+
msgid "occurences"
|
1339
1439
|
msgstr ""
|
1340
1440
|
|
1341
1441
|
msgid "open-help-tooltip-button"
|
1342
|
-
msgstr ""
|
1442
|
+
msgstr "open-help-tooltip-button"
|
1343
1443
|
|
1344
1444
|
msgid "queued"
|
1345
1445
|
msgstr "已排队"
|
1346
1446
|
|
1347
1447
|
msgid "queued to start executing in %{time}"
|
1348
|
-
msgstr "已排队,在
|
1448
|
+
msgstr "已排队,在 %{time} 开始实施"
|
1449
|
+
|
1450
|
+
msgid "range: 0-59"
|
1451
|
+
msgstr ""
|
1349
1452
|
|
1350
1453
|
msgid "remove template input set"
|
1351
1454
|
msgstr "删除模板输入集"
|
1352
1455
|
|
1353
1456
|
msgid "running %{percent}%%"
|
1354
|
-
msgstr "
|
1457
|
+
msgstr "运行 %{percent}%%"
|
1355
1458
|
|
1356
1459
|
msgid "seconds"
|
1357
1460
|
msgstr "秒"
|
@@ -1360,16 +1463,19 @@ msgid "succeeded"
|
|
1360
1463
|
msgstr "已成功"
|
1361
1464
|
|
1362
1465
|
msgid "tasks at a time"
|
1363
|
-
msgstr "
|
1466
|
+
msgstr "在一个时间点的任务"
|
1364
1467
|
|
1365
1468
|
msgid "template"
|
1366
1469
|
msgstr "模板"
|
1367
1470
|
|
1368
1471
|
msgid "unknown status"
|
1369
|
-
msgstr "
|
1472
|
+
msgstr "未知的状态"
|
1370
1473
|
|
1371
1474
|
msgid "using "
|
1372
|
-
msgstr ""
|
1475
|
+
msgstr "使用 "
|
1373
1476
|
|
1374
1477
|
msgid "using Smart Proxy"
|
1375
|
-
msgstr ""
|
1478
|
+
msgstr "使用智能代理"
|
1479
|
+
|
1480
|
+
msgid "yes"
|
1481
|
+
msgstr "是"
|