foreman_discovery 12.0.2 → 13.0.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (66) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/mailers/discovered_mailer.rb +12 -1
  3. data/app/models/host/discovered.rb +20 -7
  4. data/app/models/setting/discovered.rb +2 -0
  5. data/app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb +8 -2
  6. data/app/services/foreman_discovery/lldp_neighbors.rb +104 -0
  7. data/app/views/discovery_rules/index.html.erb +1 -1
  8. data/extra/discovery/pxeless-vlan.json +217 -0
  9. data/lib/foreman_discovery/engine.rb +1 -1
  10. data/lib/foreman_discovery/version.rb +1 -1
  11. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  12. data/locale/ca/foreman_discovery.edit.po +143 -58
  13. data/locale/ca/foreman_discovery.po +4 -4
  14. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  15. data/locale/de/foreman_discovery.edit.po +145 -59
  16. data/locale/de/foreman_discovery.po +7 -7
  17. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  18. data/locale/en/foreman_discovery.edit.po +90 -58
  19. data/locale/en/foreman_discovery.po +28 -4
  20. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  21. data/locale/en_GB/foreman_discovery.edit.po +151 -66
  22. data/locale/en_GB/foreman_discovery.po +12 -12
  23. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  24. data/locale/es/foreman_discovery.edit.po +155 -70
  25. data/locale/es/foreman_discovery.po +16 -16
  26. data/locale/foreman_discovery.pot +93 -59
  27. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  28. data/locale/fr/foreman_discovery.edit.po +287 -200
  29. data/locale/fr/foreman_discovery.po +149 -148
  30. data/locale/gl/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  31. data/locale/gl/foreman_discovery.edit.po +144 -59
  32. data/locale/gl/foreman_discovery.po +5 -5
  33. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  34. data/locale/it/foreman_discovery.edit.po +144 -59
  35. data/locale/it/foreman_discovery.po +5 -5
  36. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  37. data/locale/ja/foreman_discovery.edit.po +153 -68
  38. data/locale/ja/foreman_discovery.po +16 -14
  39. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  40. data/locale/ko/foreman_discovery.edit.po +143 -59
  41. data/locale/ko/foreman_discovery.po +5 -5
  42. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  43. data/locale/pt_BR/foreman_discovery.edit.po +155 -70
  44. data/locale/pt_BR/foreman_discovery.po +16 -16
  45. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  46. data/locale/ru/foreman_discovery.edit.po +146 -63
  47. data/locale/ru/foreman_discovery.po +6 -6
  48. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  49. data/locale/sv_SE/foreman_discovery.edit.po +144 -59
  50. data/locale/sv_SE/foreman_discovery.po +5 -5
  51. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  52. data/locale/zh_CN/foreman_discovery.edit.po +150 -69
  53. data/locale/zh_CN/foreman_discovery.po +13 -15
  54. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  55. data/locale/zh_TW/foreman_discovery.edit.po +227 -144
  56. data/locale/zh_TW/foreman_discovery.po +88 -88
  57. data/test/functional/api/v2/discovery_rules_controller_test.rb +8 -0
  58. data/test/functional/api/v2/settings_controller_test.rb +2 -0
  59. data/test/test_helper_discovery.rb +2 -0
  60. data/test/unit/discovered_mailer_test.rb +14 -0
  61. data/test/unit/discovery_rule_test.rb +3 -0
  62. data/test/unit/facts_with_lldp.json +107 -0
  63. data/test/unit/facts_with_lldp_bond_candidate.json +107 -0
  64. data/test/unit/host_discovered_test.rb +72 -1
  65. data/test/unit/lldp_neighbors_test.rb +56 -0
  66. metadata +11 -2
@@ -3,14 +3,15 @@
3
3
  # This file is distributed under the same license as the foreman_discovery package.
4
4
  #
5
5
  # Translators:
6
+ # Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>, 2018
6
7
  # Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2013-2016
7
8
  # Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2014,2016-2017
8
9
  msgid ""
9
10
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: foreman_discovery 10.0.0\n"
11
+ "Project-Id-Version: foreman_discovery 13.0.0\n"
11
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
- "PO-Revision-Date: 2018-01-04 17:08+0000\n"
13
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
13
+ "PO-Revision-Date: 2018-07-26 15:02+0000\n"
14
+ "Last-Translator: Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>\n"
14
15
  "Language-Team: French (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
15
16
  "MIME-Version: 1.0\n"
16
17
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,16 +26,16 @@ msgid "%s ago"
25
26
  msgstr "Il y a %s"
26
27
 
27
28
  msgid "%s discovered hosts were provisioned"
28
- msgstr "%s hôtes détectés ont été déployés"
29
+ msgstr "%s hôtes détectés ont été provisionnés"
29
30
 
30
31
  msgid "<b>Foreman</b> Discovered hosts summary"
31
- msgstr "<b>Foreman</b> Rapport des hôtes détectés"
32
+ msgstr "<b>Foreman</b> Synthèse des hôtes détectés"
32
33
 
33
34
  msgid "A summary of discovered hosts"
34
35
  msgstr "Synthèse des hôtes détectés"
35
36
 
36
37
  msgid "Assign Location"
37
- msgstr "Attribuer un emplacement"
38
+ msgstr "Assigner une Localisation"
38
39
 
39
40
  msgid "Assign Organization"
40
41
  msgstr "Assigner une Organisation"
@@ -46,22 +47,22 @@ msgid "Auto Provision"
46
47
  msgstr "Provisionner automatiquement"
47
48
 
48
49
  msgid "Auto provisioning"
49
- msgstr "Provisionnement automatique"
50
+ msgstr "Provisioning automatique"
50
51
 
51
52
  msgid "Automatically generate PXE configuration to pin a newly discovered host to discovery"
52
- msgstr "Générer automatiquement la configuration PXE d'un nouvel hôte détecté pour qu'il reste en mode détecté"
53
+ msgstr "Générer automatiquement la configuration PXE pour épingler un hôte récemment détecté"
53
54
 
54
55
  msgid "Automatically provision newly discovered hosts, according to the provisioning rules"
55
- msgstr "Provisioning automatique des hôtes détectés récemment, selon les règles de provisioning"
56
+ msgstr "Provisionner automatiquement les hôtes récemment détectés conformément aux règles de provisioning"
56
57
 
57
58
  msgid "Automatically reboot or kexec discovered host during provisioning"
58
- msgstr "Automatiquement redémarrer ou kexec les hôtes détectés pendant le provisioning"
59
+ msgstr "Redémarrer automatiquement ou effectuer un kexec sur l'hôte détecté pendant le provisioning"
59
60
 
60
61
  msgid "Back"
61
62
  msgstr "Retour"
62
63
 
63
64
  msgid "CPUs"
64
- msgstr "CPU"
65
+ msgstr "Processeurs"
65
66
 
66
67
  msgid "Cancel"
67
68
  msgstr "Annuler"
@@ -70,13 +71,13 @@ msgid "Clean all facts"
70
71
  msgstr "Nettoyer tous les facts"
71
72
 
72
73
  msgid "Clean all reported facts during provisioning (except discovery facts)"
73
- msgstr "Supprimer tous les facts reçus pendant le provisionning (à l'exception des facts discovery)"
74
+ msgstr "Nettoyer tous les facts signalés pendant le provisioning (sauf les facts de détection)"
74
75
 
75
76
  msgid "Collapse All"
76
- msgstr ""
77
+ msgstr "Tout réduire"
77
78
 
78
79
  msgid "Could not get facts from proxy %{url}: %{error}"
79
- msgstr "Impossible de récupérer les facts depuis le proxy %{url} : %{error}"
80
+ msgstr "Impossible d'obtenir les facts du proxy %{url} : %{error}"
80
81
 
81
82
  msgid "Create Host"
82
83
  msgstr "Créer un hôte"
@@ -85,22 +86,22 @@ msgid "Create Rule"
85
86
  msgstr "Créer une règle"
86
87
 
87
88
  msgid "Create a discovered host for testing (use /facts to create new hosts)"
88
- msgstr "Créer un hôte détecté à des fins de test (utiliser /facts pour créer des nouveaux hôtes)"
89
+ msgstr "Créer un hôte détecté pour le test (utiliser /faits pour créer des hôtes)"
89
90
 
90
91
  msgid "Create a discovery rule"
91
92
  msgstr "Créer une règle de détection"
92
93
 
93
94
  msgid "Customize Host"
94
- msgstr ""
95
+ msgstr "Personnaliser l'hôte"
95
96
 
96
97
  msgid "DHCP filename option (Grub2 or PXELinux by default)"
97
98
  msgstr "Option nom de fichier DHCP (Grub2 ou PXELinux par défaut)"
98
99
 
99
100
  msgid "Delete"
100
- msgstr ""
101
+ msgstr "Supprimer"
101
102
 
102
103
  msgid "Delete %s?"
103
- msgstr "Supprimer %s ?"
104
+ msgstr "Supprimer %s ?"
104
105
 
105
106
  msgid "Delete a discovered host"
106
107
  msgstr "Supprimer un hôte détecté"
@@ -121,13 +122,13 @@ msgid "Disable"
121
122
  msgstr "Désactiver"
122
123
 
123
124
  msgid "Disable rule '%s'?"
124
- msgstr "Désactiver la règle '%s' ?"
125
+ msgstr "Désactiver la règle '%s' ?"
125
126
 
126
127
  msgid "Discovered Hosts"
127
128
  msgstr "Hôtes détectés"
128
129
 
129
130
  msgid "Discovered host '%{host}' has all NICs filtered out, filter: %{filter}"
130
- msgstr ""
131
+ msgstr "L'hôte découvert '%{host}' a eu toutes ces interfaces réseau filtrés, filtre: %{filter}"
131
132
 
132
133
  msgid "Discovered host: %s"
133
134
  msgstr "Hôtes détectés : %s"
@@ -136,13 +137,13 @@ msgid "Discovered hosts"
136
137
  msgstr "Hôtes détectés"
137
138
 
138
139
  msgid "Discovered hosts are provisioning now"
139
- msgstr "Les hôtes détectés sont actuellement en provisioning"
140
+ msgstr "Les hôtes détectés sont maintenant provisionnés"
140
141
 
141
142
  msgid "Discovered hosts are rebooting now"
142
- msgstr "Les hôtes détectés sont en train de redémarrer"
143
+ msgstr "Les hôtes détectés sont redémarrés maintenant"
143
144
 
144
145
  msgid "Discovered hosts from Foreman server at %{foreman_url}"
145
- msgstr "Hôtes détectés depuis le serveur Foreman en %{foreman_url}"
146
+ msgstr "Hôtes détectés depuis le serveur Foreman à l'adresse %{foreman_url}"
146
147
 
147
148
  msgid "Discovered hosts summary"
148
149
  msgstr "Synthèse des hôtes détectés"
@@ -151,10 +152,10 @@ msgid "Discovery Kexec template"
151
152
  msgstr "Modèle Kexec de détection"
152
153
 
153
154
  msgid "Discovery Proxy"
154
- msgstr "Proxy de dévouverte"
155
+ msgstr "Proxy de détection"
155
156
 
156
157
  msgid "Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts"
157
- msgstr "Proxy de découverte à utilisé à l'interieur de ce sous-reseaux pour gérer les connexion des hôtes découverts."
158
+ msgstr "Proxy de détection à utiliser à l'intérieur de ce sous-réseau pour gérer la connexion aux hôtes détectés"
158
159
 
159
160
  msgid "Discovery Rules"
160
161
  msgstr "Règles de détection"
@@ -163,10 +164,10 @@ msgid "Discovery fact parser does not work with non-discovery host '%{host}'"
163
164
  msgstr ""
164
165
 
165
166
  msgid "Discovery location"
166
- msgstr "Emplacement des hôtes détectés"
167
+ msgstr "Emplacement de détection"
167
168
 
168
169
  msgid "Discovery organization"
169
- msgstr "Organisation des hôtes détectés"
170
+ msgstr "Organisation de détection"
170
171
 
171
172
  msgid "Discovery rules"
172
173
  msgstr "Règles de détection"
@@ -199,88 +200,88 @@ msgid "Do not allow to discover existing managed host matching MAC of a provisio
199
200
  msgstr ""
200
201
 
201
202
  msgid "Domain will be appended automatically. A hostname based on MAC address will be used when left blank."
202
- msgstr "Le domaine sera ajouté automatiquement. Un nom d'hôte basé sur une adresse MAC sera utilisé si le champ est laissé vide. "
203
+ msgstr "Le domaine sera ajouté automatiquement. Un nom d'hôte basé sur une adresse MAC sera utilisé si le champ est vide."
203
204
 
204
205
  msgid "Edit %s"
205
- msgstr ""
206
+ msgstr "Modifier %s"
206
207
 
207
208
  msgid "Enable"
208
209
  msgstr "Activer"
209
210
 
210
211
  msgid "Enable rule '%s'?"
211
- msgstr "Activer la règle '%s' ?"
212
+ msgstr "Activer la règle '%s' ?"
212
213
 
213
214
  msgid "Error on existing NIC"
214
- msgstr ""
215
+ msgstr "Erreur sur une carte réseau existante"
215
216
 
216
217
  msgid "Errors during auto provisioning: %s"
217
- msgstr "Erreurs lors de l'auto-provisioning : %s"
218
+ msgstr "Erreurs lors du provisioning automatique : %s"
218
219
 
219
220
  msgid "Errors during reboot: %s"
220
- msgstr "Erreurs pendant le redémarrage : %s"
221
+ msgstr "Erreurs lors du redémarrage : %s"
221
222
 
222
223
  msgid "Execute rules against a discovered host"
223
- msgstr "Appliquer les règles à un hôte détecté"
224
+ msgstr "Exécuter les règles sur un hôte détecté"
224
225
 
225
226
  msgid "Execute rules against all currently discovered hosts"
226
- msgstr "Appliquer les règles à tous les hôtes détectés"
227
+ msgstr "Exécuter les règles sur tous les hôtes actuellement détectés"
227
228
 
228
229
  msgid "Expected discovery_fact '%s' is missing, unable to detect primary interface and set hostname"
229
- msgstr "Le discovery_fact '%s' attendu est manquant, il n'est pas possible de détecter l'interface primaire ni de positionner le nom d'hôte"
230
+ msgstr "discovery_fact '%s' attendu manquant. Impossible de détecter l'interface principale et de définir le nom d'hôte"
230
231
 
231
232
  msgid "Extra facter columns to show in host lists (separate by comma)"
232
- msgstr "Les colonnes facter supplémentaires à afficher dans la liste des hôtes (séparées par des virgules)"
233
+ msgstr "Colonnes facter supplémentaires pour un affichage sous forme de listes d'hôtes (séparés par une virgule)"
233
234
 
234
235
  msgid "Fact columns"
235
- msgstr "Colonnes de facts"
236
+ msgstr "Colonnes fact"
236
237
 
237
238
  msgid "Fact name to use for primary interface detection"
238
- msgstr "Nom du fact à utiliser pour la détection de l'interface primaire"
239
+ msgstr "Nom de fact à utiliser pour la détection de l'interface principale"
239
240
 
240
241
  msgid "Facts could not be imported"
241
242
  msgstr "Impossible d'importer les facts"
242
243
 
243
244
  msgid "Facts refreshed for %s"
244
- msgstr "Facts actualisés pour %s"
245
+ msgstr "Facts rafraichis pour %s"
245
246
 
246
247
  msgid "Failed to auto provision host %s: %s"
247
- msgstr "Échec de l'auto-provisioning de l'hôte %s : %s"
248
+ msgstr "Échec du provisioning automatique de l'hôte %s: %s"
248
249
 
249
250
  msgid "Failed to reboot host %s"
250
- msgstr "Échec de redémarrage de l'hôte : %s"
251
+ msgstr "Échec du redémarrage de l'hôte %s"
251
252
 
252
253
  msgid "Failed to reboot host %{hostname} with error %{error_message}"
253
- msgstr "Échec de redémarrage de l'hôte %{hostname} avec l'erreur %{error_message}"
254
+ msgstr "Échec du redémarrage de l'hôte %{hostname} avec l'erreur %{error_message}"
254
255
 
255
256
  msgid "Failed to reboot hosts with error %s"
256
- msgstr "Échec de redémarrage des hôtes avec l'erreur %s"
257
+ msgstr "Échec du redémarrage des hôtes avec l'erreur %s"
257
258
 
258
259
  msgid "Failed to refresh facts for %s"
259
- msgstr "Échec d'actualisation des facts pour %s"
260
+ msgstr "Échec de rafraichissement des facts pour %s"
260
261
 
261
262
  msgid "Failed to refresh facts for %{hostname} with error %{error_message}"
262
- msgstr "Échec d'actualisation des facts pour %{hostname} avec l'erreur %{error_message}"
263
+ msgstr "Échec de l'actualisation des facts pour %{hostname} avec l'erreur %{error_message}"
263
264
 
264
265
  msgid "Force DNS"
265
- msgstr "Focer le DNS"
266
+ msgstr "Forcer DNS"
266
267
 
267
268
  msgid "Force DNS entries creation when provisioning discovered host"
268
- msgstr "Forcer la création des entrées DNS lors de la découvert d'hôtes"
269
+ msgstr "Forcer la création des entrées DNS lors du provisioning de l'hôte détecté"
269
270
 
270
271
  msgid "Foreman discovered hosts summary"
271
- msgstr "Synthèse des hôtes détectés par Foreman"
272
+ msgstr "Synthèse des hôtes détectés Foreman"
272
273
 
273
274
  msgid "Hardware"
274
275
  msgstr "Matériel"
275
276
 
276
277
  msgid "Hardware facts"
277
- msgstr "Facts matériel"
278
+ msgstr "Facts matériels"
278
279
 
279
280
  msgid "Highlighted facts"
280
- msgstr "Facts mis en surbrillance"
281
+ msgstr "Facts surlignés"
281
282
 
282
283
  msgid "Highlights"
283
- msgstr "Highlights"
284
+ msgstr "Surlignages"
284
285
 
285
286
  msgid "Host"
286
287
  msgstr "Hôte"
@@ -293,28 +294,28 @@ msgstr "Groupe d'hôtes"
293
294
 
294
295
  msgid "Host group location %s must also be associated to the discovery rule"
295
296
  msgid_plural "Host group locations %s must also be associated to the discovery rule"
296
- msgstr[0] "L'emplacement %s du groupe d'hôtes doivent aussi être associés à la règle de détection"
297
- msgstr[1] "Les emplacements %s du groupe d'hôtes doivent aussi être associés à la règle de détection"
297
+ msgstr[0] "L'emplacement %s du groupe d'hôtes doit aussi être associé à la règle de découverte"
298
+ msgstr[1] "Les emplacements %s du groupe d'hôtes doivent aussi être associés à la règle de découverte"
298
299
 
299
300
  msgid "Host group organization %s must also be associated to the discovery rule"
300
301
  msgid_plural "Host group organizations %s must also be associated to the discovery rule"
301
- msgstr[0] "L'organisation %s du groupe d'hôtes doivent aussi être associés à la règle de détection"
302
- msgstr[1] "Les organisations %s du groupe d'hôtes doivent aussi être associés à la règle de détection"
302
+ msgstr[0] "L'organisation %s du groupe d'hôtes doit aussi être associé à la règle de découverte"
303
+ msgstr[1] "Les organisations %s du groupe d'hôtes doivent aussi être associés à la règle de découverte"
303
304
 
304
305
  msgid "Host of type %s can not be rebooted"
305
- msgstr "L'hôte de type %s ne peut pas redémarrer"
306
+ msgstr "Impossible de redémarrer l'hôte de type %s"
306
307
 
307
308
  msgid "Hostname facts"
308
- msgstr "Facts de l'hôte"
309
+ msgstr "Facts du nom d'hôte"
309
310
 
310
311
  msgid "Hostname for provisioned hosts"
311
- msgstr "Nom d'hôte pour les hôtes provisionnés"
312
+ msgstr "Nom d'hôte des hôtes provisionnés"
312
313
 
313
314
  msgid "Hostname prefix"
314
- msgstr "Prefixe de nom d'hôte"
315
+ msgstr "Préfixe du nom d'hôte"
315
316
 
316
317
  msgid "Hostnames must not start with numbers. A good approach is to use unique information provided by facter (MAC address, BIOS or serial ID)."
317
- msgstr "Les noms d'hôtes ne peuvent pas commencer par un chiffre. Il est conseillé d'utiliser des informations uniques fournies par facter (adresse MAC, BIOS ou numéro de série)."
318
+ msgstr "Les noms d'hôte ne doivent pas commencer par des nombres. Une bonne méthode consiste à utiliser des informations uniques fournies par facter (adresse MAC, BIOS ou ID de série)."
318
319
 
319
320
  msgid "Hosts"
320
321
  msgstr "Hôtes"
@@ -326,16 +327,16 @@ msgid "Hosts/Limit"
326
327
  msgstr "Hôtes/Limite"
327
328
 
328
329
  msgid "ID of Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts"
329
- msgstr "ID du proxy de découverte à utiliser à l'interieur de ce sous-reseaux pour gérer les connexion des hôtes découverts."
330
+ msgstr "ID du proxy de détection à utiliser à l'intérieur de ce sous-réseau pour gérer la connexion aux hôtes détectés"
330
331
 
331
332
  msgid "IP Address"
332
- msgstr "Adresses IP"
333
+ msgstr "Adresse IP"
333
334
 
334
335
  msgid "IP address"
335
- msgstr "Adresses IP"
336
+ msgstr "Adresse IP"
336
337
 
337
338
  msgid "IPMI"
338
- msgstr "IPMI"
339
+ msgstr "IPMI "
339
340
 
340
341
  msgid "IPMI facts"
341
342
  msgstr "Facts IPMI"
@@ -344,58 +345,58 @@ msgid "Identifier"
344
345
  msgstr "Identifiant"
345
346
 
346
347
  msgid "Image API processing error: %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})"
347
- msgstr "Erreur d'exécution de l'API Image : %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})"
348
+ msgstr "Erreur de traitement de l'API d'image : %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})"
348
349
 
349
350
  msgid "Image API returned HTTP/%{code} with '%{body}"
350
- msgstr "L'API Image a renvoyé HTTP/%{code} avec %{body}"
351
+ msgstr "L'API d'image a retourné HTTP/%{code} avec '%{body}"
351
352
 
352
353
  msgid "In addition to @host attribute function rand for random integers is available. Examples:"
353
- msgstr "Outre l'attribut @host, la fonction « rand » pour des nombres entiers aléatoires est disponible. Ex. :"
354
+ msgstr "En plus de la fonction d'attribut @host, la fonction ALEA pour les entiers aléatoires est disponible. Exemples :"
354
355
 
355
356
  msgid "Init RAM kexec URL is invalid: '%s'"
356
357
  msgstr "URL kexec RAM d'initialisation non valide : '%s'"
357
358
 
358
359
  msgid "Interface fact"
359
- msgstr "Interface pour les facts"
360
+ msgstr "Fact d'interface"
360
361
 
361
362
  msgid "Interfaces"
362
363
  msgstr "Interfaces"
363
364
 
364
365
  msgid "Invalid facts, must be a Hash"
365
- msgstr "Facts non valides, doit être un hash"
366
+ msgstr "Facts non valides, doit être un hachage"
366
367
 
367
368
  msgid "Invalid facts: hash does not contain a valid value for any of the facts in the discovery_hostname setting: %s"
368
- msgstr "Facts invalides : le hash ne contient de valeur valide pour aucun des facts du paramètre discovery_hostname : %s"
369
+ msgstr "Facts non valides : le hachage ne contient pas de valeur valide pour les facts du paramètre discovery_hostname : %s"
369
370
 
370
371
  msgid "Invalid hostname: Could not normalize the hostname"
371
- msgstr "Nom d'hôte invalide : impossible de normaliser le nom de l'hôte"
372
+ msgstr "Nom d'hôte non valide. Impossible de normaliser le nom d'hôte"
372
373
 
373
374
  msgid "Kernel kexec URL is invalid: '%s'"
374
375
  msgstr "URL kexec du noyau non valide : '%s'"
375
376
 
376
377
  msgid "Kexec template not associated with operating system"
377
- msgstr "Le modèle Kexec n'est pas associé à un système d'exploitation"
378
+ msgstr "Modèle kexec non associé à un système d'exploitation"
378
379
 
379
380
  msgid "Last Facts Upload"
380
381
  msgstr "Derniers facts téléchargés"
381
382
 
382
383
  msgid "Learn more about this in the documentation."
383
- msgstr ""
384
+ msgstr "Approfondissez ce sujet dans la documentation."
384
385
 
385
386
  msgid "List all discovered hosts"
386
- msgstr "Lister tous les hôtes détectés"
387
+ msgstr "Afficher tous les hôtes détectés"
387
388
 
388
389
  msgid "List all discovery rules"
389
- msgstr "Lister toutes les règles de détection"
390
+ msgstr "Répertorier toutes les règles de détection"
390
391
 
391
392
  msgid "List all fact values of a given discovered host"
392
- msgstr "Afficher toutes les valeurs des facts d'un hôte détecté"
393
+ msgstr "Afficher toutes les valeurs des facts d'un hôte détecté donné"
393
394
 
394
395
  msgid "List of facts to use for the hostname (separated by comma, first wins)"
395
- msgstr "Liste des facts à utiliser pour le nom d'hôte (séparé par des virgules, le premier qui correspond l'emporte)"
396
+ msgstr "Liste des facts à utiliser pour le nom d'hôte (séparés par une virgule, le premier l'emporte)"
396
397
 
397
398
  msgid "Location"
398
- msgstr "Emplacement"
399
+ msgstr "Localisation"
399
400
 
400
401
  msgid "Locations"
401
402
  msgstr "Emplacements"
@@ -404,19 +405,19 @@ msgid "Lock PXE"
404
405
  msgstr "Verrouiller PXE"
405
406
 
406
407
  msgid "Locked PXEGrub template name"
407
- msgstr "Nom du modèle PXEGrub verrouillé"
408
+ msgstr "Nom de modèle PXEGrub verrouillé"
408
409
 
409
410
  msgid "Locked PXEGrub2 template name"
410
- msgstr "Nom du modèle PXEGrub2 verrouillé"
411
+ msgstr "Nom de modèle PXEGrub2 verrouillé"
411
412
 
412
413
  msgid "Locked PXELinux template name"
413
- msgstr "Nom du modèle PXELinux verrouillé"
414
+ msgstr "Nom de modèle PXELinux verrouillé"
414
415
 
415
416
  msgid "MAC address"
416
417
  msgstr "Adresse MAC"
417
418
 
418
419
  msgid "Maximum hosts provisioned with this rule (0 = unlimited)"
419
- msgstr "Nombre maximum d'hôtes provisionnés avec cette règle (0 = illimité)"
420
+ msgstr "Nombre maximal d'hôtes provisionnés avec cette règle (0 = illimité)"
420
421
 
421
422
  msgid "Memory"
422
423
  msgstr "Mémoire"
@@ -446,22 +447,22 @@ msgid "New Discovery Rule"
446
447
  msgstr "Nouvelle règle de détection"
447
448
 
448
449
  msgid "New in the last 24 hours"
449
- msgstr "Nouveautés ces dernières 24 heures"
450
+ msgstr "Nouveau au cours des dernières 24 heures"
450
451
 
451
452
  msgid "No discovered hosts available"
452
453
  msgstr "Aucun hôte détecté disponible"
453
454
 
454
455
  msgid "No discovered hosts for the selected period"
455
- msgstr "Aucun hôte détecté pendant la période choisie"
456
+ msgstr "Aucun hôte détecté pendant la période sélectionnée"
456
457
 
457
458
  msgid "No discovered hosts found in this context."
458
- msgstr ""
459
+ msgstr "Aucun hôte détecté trouvé dans ce contexte."
459
460
 
460
461
  msgid "No discovered hosts to provision"
461
462
  msgstr "Aucun hôte détecté à provisionner"
462
463
 
463
464
  msgid "No discovered hosts to reboot"
464
- msgstr "Aucun hôte détecté à redémarrer"
465
+ msgstr "Aucun hôte détecté pour le redémarrage"
465
466
 
466
467
  msgid "No hostgroup associated with rule '%s'"
467
468
  msgstr "Aucun groupe d'hôtes associé à la règle '%s'"
@@ -476,10 +477,10 @@ msgid "No new discovered hosts for this period"
476
477
  msgstr "Aucun nouvel hôte détecté pendant cette période"
477
478
 
478
479
  msgid "No rule found for host %s"
479
- msgstr "Aucune règle trouvée pour l'hôte %s"
480
+ msgstr "Aucune règle trouvée pour %s"
480
481
 
481
482
  msgid "Not reported in more than 7 days"
482
- msgstr "Aucun rapport reçu depuis au moins 7 jours"
483
+ msgstr "Non signalé dans plus de 7 jours"
483
484
 
484
485
  msgid "One or more hosts have been discovered"
485
486
  msgstr "Un ou plusieurs hôtes ont été détectés"
@@ -491,13 +492,13 @@ msgid "Organizations"
491
492
  msgstr "Organisations"
492
493
 
493
494
  msgid "PXEGrub template to be used when pinning a host to discovery"
494
- msgstr "Modèle PXEGrub à appliquer pour qu'un hôte reste en mode détecté"
495
+ msgstr "Modèle PXEGrub à utiliser lors de l'épinglage d'un hôte pour la détection"
495
496
 
496
497
  msgid "PXEGrub2 template to be used when pinning a host to discovery"
497
- msgstr "Modèle PXEGrub2 à appliquer pour qu'un hôte reste en mode détecté"
498
+ msgstr "Modèle PXEGrub2 à utiliser lors de l'épinglage d'un hôte pour la détection"
498
499
 
499
500
  msgid "PXELinux template to be used when pinning a host to discovery"
500
- msgstr "Modèle PXELinux à appliquer pour qu'un hôte reste en mode détecté"
501
+ msgstr "Modèle PXELinux à utiliser lors de l'épinglage d'un hôte pour la détection"
501
502
 
502
503
  msgid "Please Confirm"
503
504
  msgstr "Merci de confirmer"
@@ -521,46 +522,46 @@ msgid "Rebooting %s"
521
522
  msgstr "Redémarrage %s"
522
523
 
523
524
  msgid "Rebooting a discovered host"
524
- msgstr "Redémarrer un hôte détecté"
525
+ msgstr "Redémarrage d'un hôte détecté"
525
526
 
526
527
  msgid "Rebooting all discovered hosts"
527
- msgstr "Redémarrer tous les hôtes détectés"
528
+ msgstr "Redémarrage de tous les hôtes détectés"
528
529
 
529
530
  msgid "Rebooting host %s"
530
531
  msgstr "Redémarrage de l'hôte %s"
531
532
 
532
533
  msgid "Rebuild DNS for %s"
533
- msgstr "Reconstruire le DNS pour %s"
534
+ msgstr "Reconstruire DNS pour %s"
534
535
 
535
536
  msgid "Refresh facts"
536
- msgstr "Actualiser les facts"
537
+ msgstr "Rafraichir les facts"
537
538
 
538
539
  msgid "Refreshing the facts of a discovered host"
539
- msgstr "Actualiser les facts d'un hôte détecté"
540
+ msgstr "Actualisation des facts d'un hôte détecté"
540
541
 
541
542
  msgid "Regex to organize facts for hardware section"
542
- msgstr "Expression régulière pour organiser les facts de la section matériel"
543
+ msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section matériel"
543
544
 
544
545
  msgid "Regex to organize facts for highlights section - e.g. ^(abc|cde)$"
545
- msgstr "Expression régulière pour organiser les facts de la section highlight. Par ex. ^(abc|cde)$"
546
+ msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section surlignages, par ex. ^(abc|cde)$"
546
547
 
547
548
  msgid "Regex to organize facts for ipmi section"
548
- msgstr "Expression régulière pour organiser les facts de la section IPMI"
549
+ msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section ipmi"
549
550
 
550
551
  msgid "Regex to organize facts for network section"
551
- msgstr "Expression régulière pour organiser les facts de la section réseau"
552
+ msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section réseau"
552
553
 
553
554
  msgid "Regex to organize facts for software section"
554
- msgstr "Expression régulière pour organiser les facts de la section logiciel"
555
+ msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section logiciel"
555
556
 
556
557
  msgid "Regex to organize facts for storage section"
557
- msgstr "Expression régulière pour organiser les facts de la section stockage"
558
+ msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section stockage"
558
559
 
559
560
  msgid "Reloading kernel on %s"
560
561
  msgstr "Rechargement du noyau sur %s"
561
562
 
562
563
  msgid "Reported in the last 7 days"
563
- msgstr "Rapports reçus dans les 7 derniers jours"
564
+ msgstr "Signalé au cours des 7 derniers jours"
564
565
 
565
566
  msgid "Rule disabled"
566
567
  msgstr "Règle désactivée"
@@ -569,7 +570,7 @@ msgid "Rule enabled"
569
570
  msgstr "Règle activée"
570
571
 
571
572
  msgid "Rule priority (lower integer means higher priority)"
572
- msgstr "Priorité de la règle (plus les entiers sont petits et plus la priorité est importante)"
573
+ msgstr "Priorité des règles (plus le nombre est petit, plus la priorité est élevée)"
573
574
 
574
575
  msgid "Select Action"
575
576
  msgstr "Choisir l'action"
@@ -578,10 +579,10 @@ msgid "Select all items in this page"
578
579
  msgstr "Sélectionner tous les éléments de cette page"
579
580
 
580
581
  msgid "Select location"
581
- msgstr "Sélectionner un emplacement"
582
+ msgstr "Sélectionner une localisation"
582
583
 
583
584
  msgid "Select organization"
584
- msgstr "Sélectionner une organisation"
585
+ msgstr "Choisir une organisation"
585
586
 
586
587
  msgid "Show a discovered host"
587
588
  msgstr "Afficher un hôte détecté"
@@ -593,13 +594,13 @@ msgid "Software"
593
594
  msgstr "Logiciel"
594
595
 
595
596
  msgid "Software facts"
596
- msgstr "Facts logiciel"
597
+ msgstr "Facts logiciels"
597
598
 
598
599
  msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s"
599
- msgstr "Une erreur s'est produite lors de la sélection des hôtes - %s"
600
+ msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la sélection des hôtes - %s"
600
601
 
601
602
  msgid "Specify target hostname template pattern in the same syntax as in Provisioning Templates (ERB)."
602
- msgstr "Indiquez le modèle du nom d'hôte cible dans la même syntaxe que dans les Modèles de provisioning (ERB)."
603
+ msgstr "Spécifiez le modèle de nom d'hôte cible dans la même syntaxe que celle des modèles de provisioning (ERB)."
603
604
 
604
605
  msgid "Storage"
605
606
  msgstr "Stockage"
@@ -608,130 +609,130 @@ msgid "Storage facts"
608
609
  msgstr "Facts de stockage"
609
610
 
610
611
  msgid "Submit"
611
- msgstr "Valider"
612
+ msgstr "Soumettre"
612
613
 
613
614
  msgid "Subnet"
614
615
  msgstr "Sous-Réseau"
615
616
 
616
617
  msgid "Successfully provisioned %s"
617
- msgstr "Succès du provisioning pour %s"
618
+ msgstr "Provisioning réussi de %s"
618
619
 
619
620
  msgid "Summary from %{time} ago to %{now}"
620
- msgstr "Rapport depuis il y a %{time} à %{now}"
621
+ msgstr "Synthèse de %{time} à %{now}"
621
622
 
622
623
  msgid "Summary report for discovered hosts from Foreman"
623
624
  msgstr "Rapport de synthèse des hôtes détectés depuis Foreman"
624
625
 
625
626
  msgid "Target host group for this rule with all properties set"
626
- msgstr "Groupe d'hôtes cible pour cette règle avec toutes ses propriétés définies"
627
+ msgstr "Groupe d'hôtes cible pour cette règle avec toutes les propriétés définies"
627
628
 
628
629
  msgid "The default location to place discovered hosts in"
629
- msgstr "Emplacement par défaut sur lequel placer les hôtes détectés"
630
+ msgstr "Attribution de la localisation par défaut pour les hôtes détectés"
630
631
 
631
632
  msgid "The default organization to place discovered hosts in"
632
- msgstr "Organisation par défaut sur laquelle placer les hôtes détectés"
633
+ msgstr "Attribution de l'organisation par défaut pour les hôtes détectés"
633
634
 
634
635
  msgid "The default prefix to use for the host name, must start with a letter"
635
- msgstr "Le préfixe par défaut à utiliser pour le nom d'hôte, doit commencer par une lettre."
636
+ msgstr "Préfixe par défaut à utiliser pour le nom d'hôte, doit commencer par une lettre"
636
637
 
637
638
  msgid "The following hosts were not deleted: %s"
638
- msgstr "Les hôtes suivants n'ont pas été supprimés : %s"
639
+ msgstr "Les hôtes suivants n'ont pas été supprimés : %s"
639
640
 
640
641
  msgid "This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed as well"
641
- msgstr "Cette action peut prendre un certain temps, car tous les hôtes, rapports et facts vont également être supprimés."
642
+ msgstr "Cette action peut prendre un certain temps, pour tous les hôtes, les rapports et facts vont aussi être supprimés"
642
643
 
643
644
  msgid "This page shows discovered bare-metal or virtual nodes waiting to be provisioned."
644
- msgstr ""
645
+ msgstr "Cette page montre les nœuds nus ou virtuels en attente de mise en service."
645
646
 
646
647
  msgid "Type"
647
648
  msgstr "Type"
648
649
 
649
650
  msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
650
- msgstr "UUID pour surveiller l'état des tâches d'orchestration : GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
651
+ msgstr "UUID pour surveiller l'état des tâches d'orchestration : GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
651
652
 
652
653
  msgid "Unable to find a discovery rule, no host provided (check permissions)"
653
- msgstr "Impossible de trouver une règle de détection, aucun hôte fourni (vérifier les permissions)"
654
+ msgstr "Impossible de trouver une règle de détection, aucun hôte fourni (vérifier les autorisations)"
654
655
 
655
656
  msgid "Unable to find primary NIC with %{mac} specified via '%{fact}', NIC filter: %{filter}"
656
- msgstr ""
657
+ msgstr "Impossible de trouver une carte réseau primaire avec %{mac} spécifié via '%{fact}', Filtre de carte réseau: %{filter}"
657
658
 
658
659
  msgid "Unable to perform kexec on %{name} via %{url}: %{msg}"
659
- msgstr "Impossible de lancer kexec sur %{name} via %{url}: %{msg}"
660
+ msgstr "Impossible d'exécuter kexec sur %{name} via %{url} : %{msg}"
660
661
 
661
662
  msgid "Unable to provision %{host}: %{errors}"
662
- msgstr "Impossible d'installer %{host}: %{errors}"
663
+ msgstr "Impossible de provisionner %{host} : %{errors}"
663
664
 
664
665
  msgid "Unable to reboot %{name} via %{url}: %{msg}"
665
- msgstr "Impossible de redémarrer %{name} via %{url}: %{msg}"
666
+ msgstr "Impossible de redémarrer %{name} via %{url} : %{msg}"
666
667
 
667
668
  msgid "Update a rule"
668
- msgstr "Mettez une règle à jour"
669
+ msgstr "Mettre à jour une règle"
669
670
 
670
671
  msgid "Upload facts for a host, creating the host if required"
671
- msgstr "Télécharge les facts d'un hôte, créé l'hôte si besoin"
672
+ msgstr "Télécharge les faits d'un hôte, crée l'hôte si besoin"
672
673
 
673
674
  msgid "When creating hostname patterns, make sure the resulting host names are unique."
674
- msgstr "Lors de la création de modèles de noms d'hôtes, veuillez vous assurer que les noms d'hôtes générés sont uniques."
675
+ msgstr "Lors de la création de modèles de nom d'hôte, veillez à ce que les noms d'hôte soient uniques."
675
676
 
676
677
  msgid "can't contain white spaces."
677
- msgstr "ne peut pas contenir d'espaces."
678
+ msgstr "ne peut pas contenir des espaces blancs."
678
679
 
679
680
  msgid "defines a pattern to assign human-readable hostnames to the matching hosts"
680
- msgstr "défini un modèle pour assigner des noms d'hôtes humainement lisibles aux hôtes qui correspondent"
681
+ msgstr "définit un modèle pour attribuer les noms d'hôte lisibles par l'homme aux hôtes correspondants"
681
682
 
682
683
  msgid "enables to limit maximum amount of provisioned hosts per rule"
683
- msgstr "active la limite maximale d'hôtes qui peuvent être provisionnés par règle"
684
+ msgstr "permet de limiter le nombre maximal d'hôtes provisionnés par règle"
684
685
 
685
686
  msgid "filter results"
686
687
  msgstr "filtrer les résultats"
687
688
 
688
689
  msgid "flag is used for temporary shutdown of rules"
689
- msgstr "drapeau utilisé pour temporairement désactiver les règles"
690
+ msgstr "indicateur utilisé pour l'arrêt temporaire des règles"
690
691
 
691
692
  msgid "hash containing facts for the host with minimum set of facts: discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (example in case primary interface is named eth0)"
692
- msgstr "hash contenant a minima les facts suivants pour l'hôte : discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (exemple dans le cas d'une interface primaire nommée eth0)"
693
+ msgstr "hachage contenant les facts de l'hôte avec un ensemble minimal de facts : discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (exemple si l'interface principale s'appelle eth0)"
693
694
 
694
695
  msgid "items selected. Uncheck to Clear"
695
696
  msgstr "items sélectionnés. Décocher pour Effacer"
696
697
 
697
698
  msgid "location ID for provisioned hosts"
698
- msgstr ""
699
+ msgstr "ID d'emplacement pour les hôtes mis en service"
699
700
 
700
701
  msgid "must be present."
701
- msgstr ""
702
+ msgstr "doit être présent."
702
703
 
703
704
  msgid "must start with a letter or ERB."
704
- msgstr "doit commencer par une lettre ou ERB."
705
+ msgstr "doit commencer par une lettre ou par ERB."
705
706
 
706
707
  msgid "not required if it's a virtual machine"
707
- msgstr "n'est pas requis s'il s'agit d'une machine virtuelle"
708
+ msgstr "non requis s'il s'agit d'une machine virtuelle"
708
709
 
709
710
  msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy"
710
- msgstr "n'est pas requis s'il s'agit d'un sous réseau avec proxy DHCP"
711
+ msgstr "n'est pas requis s'il s'agit d'un sous-réseau avec un proxy DHCP"
711
712
 
712
713
  msgid "number of entries per request"
713
- msgstr "nombre de résultats par requête"
714
+ msgstr "nombre d'entrées par requête"
714
715
 
715
716
  msgid "organization ID for provisioned hosts"
716
- msgstr ""
717
+ msgstr "ID d'organisation pour les hôtes mis en service"
717
718
 
718
719
  msgid "paginate results"
719
- msgstr "paginer les resultats"
720
+ msgstr "paginer les résultats"
720
721
 
721
722
  msgid "puts the rules in order, low numbers go first. Must be greater then zero"
722
- msgstr "positionne les règles dans l'ordre, les numéros les plus faibles en premier. Doit être supérieur à zéro"
723
+ msgstr "range les règles par ordre croissant. Doit être supérieur à zéro"
723
724
 
724
725
  msgid "query to match discovered hosts for the particular rule"
725
- msgstr "requête pour faire correspondre les hôtes détectés à une règle particulière"
726
+ msgstr "requête à faire correspondre aux hôtes détectés pour la règle en question"
726
727
 
727
728
  msgid "represents rule name shown to the users"
728
- msgstr "représente le nom de la règle affiché aux utilisateurs"
729
+ msgstr "représente le nom de règle affiché aux utilisateurs"
729
730
 
730
731
  msgid "required if value is not inherited from host group or default password in settings"
731
- msgstr "requis si la valeur n'est pas héritée d'un groupe d'hôtes ou du mot de passe par défaut défini dans les paramètres généraux"
732
+ msgstr "requis si la valeur n'est pas héritée d'un groupe d'hôtes ou du mot de passe par défaut défini dans les paramètres"
732
733
 
733
734
  msgid "sort results"
734
- msgstr "trier les resultats"
735
+ msgstr "trier les résultats"
735
736
 
736
737
  msgid "the hostgroup that is used to auto provision a host"
737
- msgstr "le groupe d'hôtes qui est utilisé pour l'auto provisioning d'un hôte"
738
+ msgstr "groupe d'hôtes utilisé pour provisionner automatiquement un hôte"