foreman_discovery 12.0.2 → 13.0.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/mailers/discovered_mailer.rb +12 -1
- data/app/models/host/discovered.rb +20 -7
- data/app/models/setting/discovered.rb +2 -0
- data/app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb +8 -2
- data/app/services/foreman_discovery/lldp_neighbors.rb +104 -0
- data/app/views/discovery_rules/index.html.erb +1 -1
- data/extra/discovery/pxeless-vlan.json +217 -0
- data/lib/foreman_discovery/engine.rb +1 -1
- data/lib/foreman_discovery/version.rb +1 -1
- data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/ca/foreman_discovery.edit.po +143 -58
- data/locale/ca/foreman_discovery.po +4 -4
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_discovery.edit.po +145 -59
- data/locale/de/foreman_discovery.po +7 -7
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_discovery.edit.po +90 -58
- data/locale/en/foreman_discovery.po +28 -4
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_discovery.edit.po +151 -66
- data/locale/en_GB/foreman_discovery.po +12 -12
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_discovery.edit.po +155 -70
- data/locale/es/foreman_discovery.po +16 -16
- data/locale/foreman_discovery.pot +93 -59
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_discovery.edit.po +287 -200
- data/locale/fr/foreman_discovery.po +149 -148
- data/locale/gl/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/gl/foreman_discovery.edit.po +144 -59
- data/locale/gl/foreman_discovery.po +5 -5
- data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/it/foreman_discovery.edit.po +144 -59
- data/locale/it/foreman_discovery.po +5 -5
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_discovery.edit.po +153 -68
- data/locale/ja/foreman_discovery.po +16 -14
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_discovery.edit.po +143 -59
- data/locale/ko/foreman_discovery.po +5 -5
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_discovery.edit.po +155 -70
- data/locale/pt_BR/foreman_discovery.po +16 -16
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_discovery.edit.po +146 -63
- data/locale/ru/foreman_discovery.po +6 -6
- data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_discovery.edit.po +144 -59
- data/locale/sv_SE/foreman_discovery.po +5 -5
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_discovery.edit.po +150 -69
- data/locale/zh_CN/foreman_discovery.po +13 -15
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_discovery.edit.po +227 -144
- data/locale/zh_TW/foreman_discovery.po +88 -88
- data/test/functional/api/v2/discovery_rules_controller_test.rb +8 -0
- data/test/functional/api/v2/settings_controller_test.rb +2 -0
- data/test/test_helper_discovery.rb +2 -0
- data/test/unit/discovered_mailer_test.rb +14 -0
- data/test/unit/discovery_rule_test.rb +3 -0
- data/test/unit/facts_with_lldp.json +107 -0
- data/test/unit/facts_with_lldp_bond_candidate.json +107 -0
- data/test/unit/host_discovered_test.rb +72 -1
- data/test/unit/lldp_neighbors_test.rb +56 -0
- metadata +11 -2
@@ -3,14 +3,15 @@
|
|
3
3
|
# This file is distributed under the same license as the foreman_discovery package.
|
4
4
|
#
|
5
5
|
# Translators:
|
6
|
+
# Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>, 2018
|
6
7
|
# Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2013-2016
|
7
8
|
# Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2014,2016-2017
|
8
9
|
msgid ""
|
9
10
|
msgstr ""
|
10
|
-
"Project-Id-Version: foreman_discovery
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_discovery 13.0.0\n"
|
11
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
12
|
-
"PO-Revision-Date: 2018-
|
13
|
-
"Last-Translator:
|
13
|
+
"PO-Revision-Date: 2018-07-26 15:02+0000\n"
|
14
|
+
"Last-Translator: Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>\n"
|
14
15
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
|
15
16
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
16
17
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
@@ -25,16 +26,16 @@ msgid "%s ago"
|
|
25
26
|
msgstr "Il y a %s"
|
26
27
|
|
27
28
|
msgid "%s discovered hosts were provisioned"
|
28
|
-
msgstr "%s hôtes détectés ont été
|
29
|
+
msgstr "%s hôtes détectés ont été provisionnés"
|
29
30
|
|
30
31
|
msgid "<b>Foreman</b> Discovered hosts summary"
|
31
|
-
msgstr "<b>Foreman</b>
|
32
|
+
msgstr "<b>Foreman</b> Synthèse des hôtes détectés"
|
32
33
|
|
33
34
|
msgid "A summary of discovered hosts"
|
34
35
|
msgstr "Synthèse des hôtes détectés"
|
35
36
|
|
36
37
|
msgid "Assign Location"
|
37
|
-
msgstr "
|
38
|
+
msgstr "Assigner une Localisation"
|
38
39
|
|
39
40
|
msgid "Assign Organization"
|
40
41
|
msgstr "Assigner une Organisation"
|
@@ -46,22 +47,22 @@ msgid "Auto Provision"
|
|
46
47
|
msgstr "Provisionner automatiquement"
|
47
48
|
|
48
49
|
msgid "Auto provisioning"
|
49
|
-
msgstr "
|
50
|
+
msgstr "Provisioning automatique"
|
50
51
|
|
51
52
|
msgid "Automatically generate PXE configuration to pin a newly discovered host to discovery"
|
52
|
-
msgstr "Générer automatiquement la configuration PXE
|
53
|
+
msgstr "Générer automatiquement la configuration PXE pour épingler un hôte récemment détecté"
|
53
54
|
|
54
55
|
msgid "Automatically provision newly discovered hosts, according to the provisioning rules"
|
55
|
-
msgstr "
|
56
|
+
msgstr "Provisionner automatiquement les hôtes récemment détectés conformément aux règles de provisioning"
|
56
57
|
|
57
58
|
msgid "Automatically reboot or kexec discovered host during provisioning"
|
58
|
-
msgstr "
|
59
|
+
msgstr "Redémarrer automatiquement ou effectuer un kexec sur l'hôte détecté pendant le provisioning"
|
59
60
|
|
60
61
|
msgid "Back"
|
61
62
|
msgstr "Retour"
|
62
63
|
|
63
64
|
msgid "CPUs"
|
64
|
-
msgstr "
|
65
|
+
msgstr "Processeurs"
|
65
66
|
|
66
67
|
msgid "Cancel"
|
67
68
|
msgstr "Annuler"
|
@@ -70,13 +71,13 @@ msgid "Clean all facts"
|
|
70
71
|
msgstr "Nettoyer tous les facts"
|
71
72
|
|
72
73
|
msgid "Clean all reported facts during provisioning (except discovery facts)"
|
73
|
-
msgstr "
|
74
|
+
msgstr "Nettoyer tous les facts signalés pendant le provisioning (sauf les facts de détection)"
|
74
75
|
|
75
76
|
msgid "Collapse All"
|
76
|
-
msgstr ""
|
77
|
+
msgstr "Tout réduire"
|
77
78
|
|
78
79
|
msgid "Could not get facts from proxy %{url}: %{error}"
|
79
|
-
msgstr "Impossible
|
80
|
+
msgstr "Impossible d'obtenir les facts du proxy %{url} : %{error}"
|
80
81
|
|
81
82
|
msgid "Create Host"
|
82
83
|
msgstr "Créer un hôte"
|
@@ -85,22 +86,22 @@ msgid "Create Rule"
|
|
85
86
|
msgstr "Créer une règle"
|
86
87
|
|
87
88
|
msgid "Create a discovered host for testing (use /facts to create new hosts)"
|
88
|
-
msgstr "Créer un hôte détecté
|
89
|
+
msgstr "Créer un hôte détecté pour le test (utiliser /faits pour créer des hôtes)"
|
89
90
|
|
90
91
|
msgid "Create a discovery rule"
|
91
92
|
msgstr "Créer une règle de détection"
|
92
93
|
|
93
94
|
msgid "Customize Host"
|
94
|
-
msgstr ""
|
95
|
+
msgstr "Personnaliser l'hôte"
|
95
96
|
|
96
97
|
msgid "DHCP filename option (Grub2 or PXELinux by default)"
|
97
98
|
msgstr "Option nom de fichier DHCP (Grub2 ou PXELinux par défaut)"
|
98
99
|
|
99
100
|
msgid "Delete"
|
100
|
-
msgstr ""
|
101
|
+
msgstr "Supprimer"
|
101
102
|
|
102
103
|
msgid "Delete %s?"
|
103
|
-
msgstr "Supprimer %s
|
104
|
+
msgstr "Supprimer %s ?"
|
104
105
|
|
105
106
|
msgid "Delete a discovered host"
|
106
107
|
msgstr "Supprimer un hôte détecté"
|
@@ -121,13 +122,13 @@ msgid "Disable"
|
|
121
122
|
msgstr "Désactiver"
|
122
123
|
|
123
124
|
msgid "Disable rule '%s'?"
|
124
|
-
msgstr "Désactiver la règle
|
125
|
+
msgstr "Désactiver la règle '%s' ?"
|
125
126
|
|
126
127
|
msgid "Discovered Hosts"
|
127
128
|
msgstr "Hôtes détectés"
|
128
129
|
|
129
130
|
msgid "Discovered host '%{host}' has all NICs filtered out, filter: %{filter}"
|
130
|
-
msgstr ""
|
131
|
+
msgstr "L'hôte découvert '%{host}' a eu toutes ces interfaces réseau filtrés, filtre: %{filter}"
|
131
132
|
|
132
133
|
msgid "Discovered host: %s"
|
133
134
|
msgstr "Hôtes détectés : %s"
|
@@ -136,13 +137,13 @@ msgid "Discovered hosts"
|
|
136
137
|
msgstr "Hôtes détectés"
|
137
138
|
|
138
139
|
msgid "Discovered hosts are provisioning now"
|
139
|
-
msgstr "Les hôtes détectés sont
|
140
|
+
msgstr "Les hôtes détectés sont maintenant provisionnés"
|
140
141
|
|
141
142
|
msgid "Discovered hosts are rebooting now"
|
142
|
-
msgstr "Les hôtes détectés sont
|
143
|
+
msgstr "Les hôtes détectés sont redémarrés maintenant"
|
143
144
|
|
144
145
|
msgid "Discovered hosts from Foreman server at %{foreman_url}"
|
145
|
-
msgstr "Hôtes détectés depuis le serveur Foreman
|
146
|
+
msgstr "Hôtes détectés depuis le serveur Foreman à l'adresse %{foreman_url}"
|
146
147
|
|
147
148
|
msgid "Discovered hosts summary"
|
148
149
|
msgstr "Synthèse des hôtes détectés"
|
@@ -151,10 +152,10 @@ msgid "Discovery Kexec template"
|
|
151
152
|
msgstr "Modèle Kexec de détection"
|
152
153
|
|
153
154
|
msgid "Discovery Proxy"
|
154
|
-
msgstr "Proxy de
|
155
|
+
msgstr "Proxy de détection"
|
155
156
|
|
156
157
|
msgid "Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts"
|
157
|
-
msgstr "Proxy de
|
158
|
+
msgstr "Proxy de détection à utiliser à l'intérieur de ce sous-réseau pour gérer la connexion aux hôtes détectés"
|
158
159
|
|
159
160
|
msgid "Discovery Rules"
|
160
161
|
msgstr "Règles de détection"
|
@@ -163,10 +164,10 @@ msgid "Discovery fact parser does not work with non-discovery host '%{host}'"
|
|
163
164
|
msgstr ""
|
164
165
|
|
165
166
|
msgid "Discovery location"
|
166
|
-
msgstr "Emplacement
|
167
|
+
msgstr "Emplacement de détection"
|
167
168
|
|
168
169
|
msgid "Discovery organization"
|
169
|
-
msgstr "Organisation
|
170
|
+
msgstr "Organisation de détection"
|
170
171
|
|
171
172
|
msgid "Discovery rules"
|
172
173
|
msgstr "Règles de détection"
|
@@ -199,88 +200,88 @@ msgid "Do not allow to discover existing managed host matching MAC of a provisio
|
|
199
200
|
msgstr ""
|
200
201
|
|
201
202
|
msgid "Domain will be appended automatically. A hostname based on MAC address will be used when left blank."
|
202
|
-
msgstr "Le domaine sera ajouté automatiquement. Un nom d'hôte basé sur une adresse MAC sera utilisé si le champ est
|
203
|
+
msgstr "Le domaine sera ajouté automatiquement. Un nom d'hôte basé sur une adresse MAC sera utilisé si le champ est vide."
|
203
204
|
|
204
205
|
msgid "Edit %s"
|
205
|
-
msgstr ""
|
206
|
+
msgstr "Modifier %s"
|
206
207
|
|
207
208
|
msgid "Enable"
|
208
209
|
msgstr "Activer"
|
209
210
|
|
210
211
|
msgid "Enable rule '%s'?"
|
211
|
-
msgstr "Activer la règle
|
212
|
+
msgstr "Activer la règle '%s' ?"
|
212
213
|
|
213
214
|
msgid "Error on existing NIC"
|
214
|
-
msgstr ""
|
215
|
+
msgstr "Erreur sur une carte réseau existante"
|
215
216
|
|
216
217
|
msgid "Errors during auto provisioning: %s"
|
217
|
-
msgstr "Erreurs lors
|
218
|
+
msgstr "Erreurs lors du provisioning automatique : %s"
|
218
219
|
|
219
220
|
msgid "Errors during reboot: %s"
|
220
|
-
msgstr "Erreurs
|
221
|
+
msgstr "Erreurs lors du redémarrage : %s"
|
221
222
|
|
222
223
|
msgid "Execute rules against a discovered host"
|
223
|
-
msgstr "
|
224
|
+
msgstr "Exécuter les règles sur un hôte détecté"
|
224
225
|
|
225
226
|
msgid "Execute rules against all currently discovered hosts"
|
226
|
-
msgstr "
|
227
|
+
msgstr "Exécuter les règles sur tous les hôtes actuellement détectés"
|
227
228
|
|
228
229
|
msgid "Expected discovery_fact '%s' is missing, unable to detect primary interface and set hostname"
|
229
|
-
msgstr "
|
230
|
+
msgstr "discovery_fact '%s' attendu manquant. Impossible de détecter l'interface principale et de définir le nom d'hôte"
|
230
231
|
|
231
232
|
msgid "Extra facter columns to show in host lists (separate by comma)"
|
232
|
-
msgstr "
|
233
|
+
msgstr "Colonnes facter supplémentaires pour un affichage sous forme de listes d'hôtes (séparés par une virgule)"
|
233
234
|
|
234
235
|
msgid "Fact columns"
|
235
|
-
msgstr "Colonnes
|
236
|
+
msgstr "Colonnes fact"
|
236
237
|
|
237
238
|
msgid "Fact name to use for primary interface detection"
|
238
|
-
msgstr "Nom
|
239
|
+
msgstr "Nom de fact à utiliser pour la détection de l'interface principale"
|
239
240
|
|
240
241
|
msgid "Facts could not be imported"
|
241
242
|
msgstr "Impossible d'importer les facts"
|
242
243
|
|
243
244
|
msgid "Facts refreshed for %s"
|
244
|
-
msgstr "Facts
|
245
|
+
msgstr "Facts rafraichis pour %s"
|
245
246
|
|
246
247
|
msgid "Failed to auto provision host %s: %s"
|
247
|
-
msgstr "Échec
|
248
|
+
msgstr "Échec du provisioning automatique de l'hôte %s: %s"
|
248
249
|
|
249
250
|
msgid "Failed to reboot host %s"
|
250
|
-
msgstr "Échec
|
251
|
+
msgstr "Échec du redémarrage de l'hôte %s"
|
251
252
|
|
252
253
|
msgid "Failed to reboot host %{hostname} with error %{error_message}"
|
253
|
-
msgstr "Échec
|
254
|
+
msgstr "Échec du redémarrage de l'hôte %{hostname} avec l'erreur %{error_message}"
|
254
255
|
|
255
256
|
msgid "Failed to reboot hosts with error %s"
|
256
|
-
msgstr "Échec
|
257
|
+
msgstr "Échec du redémarrage des hôtes avec l'erreur %s"
|
257
258
|
|
258
259
|
msgid "Failed to refresh facts for %s"
|
259
|
-
msgstr "Échec
|
260
|
+
msgstr "Échec de rafraichissement des facts pour %s"
|
260
261
|
|
261
262
|
msgid "Failed to refresh facts for %{hostname} with error %{error_message}"
|
262
|
-
msgstr "Échec
|
263
|
+
msgstr "Échec de l'actualisation des facts pour %{hostname} avec l'erreur %{error_message}"
|
263
264
|
|
264
265
|
msgid "Force DNS"
|
265
|
-
msgstr "
|
266
|
+
msgstr "Forcer DNS"
|
266
267
|
|
267
268
|
msgid "Force DNS entries creation when provisioning discovered host"
|
268
|
-
msgstr "Forcer la création des entrées DNS lors
|
269
|
+
msgstr "Forcer la création des entrées DNS lors du provisioning de l'hôte détecté"
|
269
270
|
|
270
271
|
msgid "Foreman discovered hosts summary"
|
271
|
-
msgstr "Synthèse des hôtes détectés
|
272
|
+
msgstr "Synthèse des hôtes détectés Foreman"
|
272
273
|
|
273
274
|
msgid "Hardware"
|
274
275
|
msgstr "Matériel"
|
275
276
|
|
276
277
|
msgid "Hardware facts"
|
277
|
-
msgstr "Facts
|
278
|
+
msgstr "Facts matériels"
|
278
279
|
|
279
280
|
msgid "Highlighted facts"
|
280
|
-
msgstr "Facts
|
281
|
+
msgstr "Facts surlignés"
|
281
282
|
|
282
283
|
msgid "Highlights"
|
283
|
-
msgstr "
|
284
|
+
msgstr "Surlignages"
|
284
285
|
|
285
286
|
msgid "Host"
|
286
287
|
msgstr "Hôte"
|
@@ -293,28 +294,28 @@ msgstr "Groupe d'hôtes"
|
|
293
294
|
|
294
295
|
msgid "Host group location %s must also be associated to the discovery rule"
|
295
296
|
msgid_plural "Host group locations %s must also be associated to the discovery rule"
|
296
|
-
msgstr[0] "L'emplacement %s du groupe d'hôtes
|
297
|
-
msgstr[1] "Les emplacements %s du groupe d'hôtes doivent aussi être associés à la règle de
|
297
|
+
msgstr[0] "L'emplacement %s du groupe d'hôtes doit aussi être associé à la règle de découverte"
|
298
|
+
msgstr[1] "Les emplacements %s du groupe d'hôtes doivent aussi être associés à la règle de découverte"
|
298
299
|
|
299
300
|
msgid "Host group organization %s must also be associated to the discovery rule"
|
300
301
|
msgid_plural "Host group organizations %s must also be associated to the discovery rule"
|
301
|
-
msgstr[0] "L'organisation %s du groupe d'hôtes
|
302
|
-
msgstr[1] "Les organisations %s du groupe d'hôtes doivent aussi être associés à la règle de
|
302
|
+
msgstr[0] "L'organisation %s du groupe d'hôtes doit aussi être associé à la règle de découverte"
|
303
|
+
msgstr[1] "Les organisations %s du groupe d'hôtes doivent aussi être associés à la règle de découverte"
|
303
304
|
|
304
305
|
msgid "Host of type %s can not be rebooted"
|
305
|
-
msgstr "
|
306
|
+
msgstr "Impossible de redémarrer l'hôte de type %s"
|
306
307
|
|
307
308
|
msgid "Hostname facts"
|
308
|
-
msgstr "Facts
|
309
|
+
msgstr "Facts du nom d'hôte"
|
309
310
|
|
310
311
|
msgid "Hostname for provisioned hosts"
|
311
|
-
msgstr "Nom d'hôte
|
312
|
+
msgstr "Nom d'hôte des hôtes provisionnés"
|
312
313
|
|
313
314
|
msgid "Hostname prefix"
|
314
|
-
msgstr "
|
315
|
+
msgstr "Préfixe du nom d'hôte"
|
315
316
|
|
316
317
|
msgid "Hostnames must not start with numbers. A good approach is to use unique information provided by facter (MAC address, BIOS or serial ID)."
|
317
|
-
msgstr "Les noms d'
|
318
|
+
msgstr "Les noms d'hôte ne doivent pas commencer par des nombres. Une bonne méthode consiste à utiliser des informations uniques fournies par facter (adresse MAC, BIOS ou ID de série)."
|
318
319
|
|
319
320
|
msgid "Hosts"
|
320
321
|
msgstr "Hôtes"
|
@@ -326,16 +327,16 @@ msgid "Hosts/Limit"
|
|
326
327
|
msgstr "Hôtes/Limite"
|
327
328
|
|
328
329
|
msgid "ID of Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts"
|
329
|
-
msgstr "ID du proxy de
|
330
|
+
msgstr "ID du proxy de détection à utiliser à l'intérieur de ce sous-réseau pour gérer la connexion aux hôtes détectés"
|
330
331
|
|
331
332
|
msgid "IP Address"
|
332
|
-
msgstr "
|
333
|
+
msgstr "Adresse IP"
|
333
334
|
|
334
335
|
msgid "IP address"
|
335
|
-
msgstr "
|
336
|
+
msgstr "Adresse IP"
|
336
337
|
|
337
338
|
msgid "IPMI"
|
338
|
-
msgstr "IPMI"
|
339
|
+
msgstr "IPMI "
|
339
340
|
|
340
341
|
msgid "IPMI facts"
|
341
342
|
msgstr "Facts IPMI"
|
@@ -344,58 +345,58 @@ msgid "Identifier"
|
|
344
345
|
msgstr "Identifiant"
|
345
346
|
|
346
347
|
msgid "Image API processing error: %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})"
|
347
|
-
msgstr "Erreur
|
348
|
+
msgstr "Erreur de traitement de l'API d'image : %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})"
|
348
349
|
|
349
350
|
msgid "Image API returned HTTP/%{code} with '%{body}"
|
350
|
-
msgstr "L'API
|
351
|
+
msgstr "L'API d'image a retourné HTTP/%{code} avec '%{body}"
|
351
352
|
|
352
353
|
msgid "In addition to @host attribute function rand for random integers is available. Examples:"
|
353
|
-
msgstr "
|
354
|
+
msgstr "En plus de la fonction d'attribut @host, la fonction ALEA pour les entiers aléatoires est disponible. Exemples :"
|
354
355
|
|
355
356
|
msgid "Init RAM kexec URL is invalid: '%s'"
|
356
357
|
msgstr "URL kexec RAM d'initialisation non valide : '%s'"
|
357
358
|
|
358
359
|
msgid "Interface fact"
|
359
|
-
msgstr "
|
360
|
+
msgstr "Fact d'interface"
|
360
361
|
|
361
362
|
msgid "Interfaces"
|
362
363
|
msgstr "Interfaces"
|
363
364
|
|
364
365
|
msgid "Invalid facts, must be a Hash"
|
365
|
-
msgstr "Facts non valides, doit être un
|
366
|
+
msgstr "Facts non valides, doit être un hachage"
|
366
367
|
|
367
368
|
msgid "Invalid facts: hash does not contain a valid value for any of the facts in the discovery_hostname setting: %s"
|
368
|
-
msgstr "Facts
|
369
|
+
msgstr "Facts non valides : le hachage ne contient pas de valeur valide pour les facts du paramètre discovery_hostname : %s"
|
369
370
|
|
370
371
|
msgid "Invalid hostname: Could not normalize the hostname"
|
371
|
-
msgstr "Nom d'hôte
|
372
|
+
msgstr "Nom d'hôte non valide. Impossible de normaliser le nom d'hôte"
|
372
373
|
|
373
374
|
msgid "Kernel kexec URL is invalid: '%s'"
|
374
375
|
msgstr "URL kexec du noyau non valide : '%s'"
|
375
376
|
|
376
377
|
msgid "Kexec template not associated with operating system"
|
377
|
-
msgstr "
|
378
|
+
msgstr "Modèle kexec non associé à un système d'exploitation"
|
378
379
|
|
379
380
|
msgid "Last Facts Upload"
|
380
381
|
msgstr "Derniers facts téléchargés"
|
381
382
|
|
382
383
|
msgid "Learn more about this in the documentation."
|
383
|
-
msgstr ""
|
384
|
+
msgstr "Approfondissez ce sujet dans la documentation."
|
384
385
|
|
385
386
|
msgid "List all discovered hosts"
|
386
|
-
msgstr "
|
387
|
+
msgstr "Afficher tous les hôtes détectés"
|
387
388
|
|
388
389
|
msgid "List all discovery rules"
|
389
|
-
msgstr "
|
390
|
+
msgstr "Répertorier toutes les règles de détection"
|
390
391
|
|
391
392
|
msgid "List all fact values of a given discovered host"
|
392
|
-
msgstr "Afficher toutes les valeurs des facts d'un hôte détecté"
|
393
|
+
msgstr "Afficher toutes les valeurs des facts d'un hôte détecté donné"
|
393
394
|
|
394
395
|
msgid "List of facts to use for the hostname (separated by comma, first wins)"
|
395
|
-
msgstr "Liste des facts à utiliser pour le nom d'hôte (
|
396
|
+
msgstr "Liste des facts à utiliser pour le nom d'hôte (séparés par une virgule, le premier l'emporte)"
|
396
397
|
|
397
398
|
msgid "Location"
|
398
|
-
msgstr "
|
399
|
+
msgstr "Localisation"
|
399
400
|
|
400
401
|
msgid "Locations"
|
401
402
|
msgstr "Emplacements"
|
@@ -404,19 +405,19 @@ msgid "Lock PXE"
|
|
404
405
|
msgstr "Verrouiller PXE"
|
405
406
|
|
406
407
|
msgid "Locked PXEGrub template name"
|
407
|
-
msgstr "Nom
|
408
|
+
msgstr "Nom de modèle PXEGrub verrouillé"
|
408
409
|
|
409
410
|
msgid "Locked PXEGrub2 template name"
|
410
|
-
msgstr "Nom
|
411
|
+
msgstr "Nom de modèle PXEGrub2 verrouillé"
|
411
412
|
|
412
413
|
msgid "Locked PXELinux template name"
|
413
|
-
msgstr "Nom
|
414
|
+
msgstr "Nom de modèle PXELinux verrouillé"
|
414
415
|
|
415
416
|
msgid "MAC address"
|
416
417
|
msgstr "Adresse MAC"
|
417
418
|
|
418
419
|
msgid "Maximum hosts provisioned with this rule (0 = unlimited)"
|
419
|
-
msgstr "Nombre
|
420
|
+
msgstr "Nombre maximal d'hôtes provisionnés avec cette règle (0 = illimité)"
|
420
421
|
|
421
422
|
msgid "Memory"
|
422
423
|
msgstr "Mémoire"
|
@@ -446,22 +447,22 @@ msgid "New Discovery Rule"
|
|
446
447
|
msgstr "Nouvelle règle de détection"
|
447
448
|
|
448
449
|
msgid "New in the last 24 hours"
|
449
|
-
msgstr "
|
450
|
+
msgstr "Nouveau au cours des dernières 24 heures"
|
450
451
|
|
451
452
|
msgid "No discovered hosts available"
|
452
453
|
msgstr "Aucun hôte détecté disponible"
|
453
454
|
|
454
455
|
msgid "No discovered hosts for the selected period"
|
455
|
-
msgstr "Aucun hôte détecté pendant la période
|
456
|
+
msgstr "Aucun hôte détecté pendant la période sélectionnée"
|
456
457
|
|
457
458
|
msgid "No discovered hosts found in this context."
|
458
|
-
msgstr ""
|
459
|
+
msgstr "Aucun hôte détecté trouvé dans ce contexte."
|
459
460
|
|
460
461
|
msgid "No discovered hosts to provision"
|
461
462
|
msgstr "Aucun hôte détecté à provisionner"
|
462
463
|
|
463
464
|
msgid "No discovered hosts to reboot"
|
464
|
-
msgstr "Aucun hôte détecté
|
465
|
+
msgstr "Aucun hôte détecté pour le redémarrage"
|
465
466
|
|
466
467
|
msgid "No hostgroup associated with rule '%s'"
|
467
468
|
msgstr "Aucun groupe d'hôtes associé à la règle '%s'"
|
@@ -476,10 +477,10 @@ msgid "No new discovered hosts for this period"
|
|
476
477
|
msgstr "Aucun nouvel hôte détecté pendant cette période"
|
477
478
|
|
478
479
|
msgid "No rule found for host %s"
|
479
|
-
msgstr "Aucune règle trouvée pour
|
480
|
+
msgstr "Aucune règle trouvée pour %s"
|
480
481
|
|
481
482
|
msgid "Not reported in more than 7 days"
|
482
|
-
msgstr "
|
483
|
+
msgstr "Non signalé dans plus de 7 jours"
|
483
484
|
|
484
485
|
msgid "One or more hosts have been discovered"
|
485
486
|
msgstr "Un ou plusieurs hôtes ont été détectés"
|
@@ -491,13 +492,13 @@ msgid "Organizations"
|
|
491
492
|
msgstr "Organisations"
|
492
493
|
|
493
494
|
msgid "PXEGrub template to be used when pinning a host to discovery"
|
494
|
-
msgstr "Modèle PXEGrub à
|
495
|
+
msgstr "Modèle PXEGrub à utiliser lors de l'épinglage d'un hôte pour la détection"
|
495
496
|
|
496
497
|
msgid "PXEGrub2 template to be used when pinning a host to discovery"
|
497
|
-
msgstr "Modèle PXEGrub2 à
|
498
|
+
msgstr "Modèle PXEGrub2 à utiliser lors de l'épinglage d'un hôte pour la détection"
|
498
499
|
|
499
500
|
msgid "PXELinux template to be used when pinning a host to discovery"
|
500
|
-
msgstr "Modèle PXELinux à
|
501
|
+
msgstr "Modèle PXELinux à utiliser lors de l'épinglage d'un hôte pour la détection"
|
501
502
|
|
502
503
|
msgid "Please Confirm"
|
503
504
|
msgstr "Merci de confirmer"
|
@@ -521,46 +522,46 @@ msgid "Rebooting %s"
|
|
521
522
|
msgstr "Redémarrage %s"
|
522
523
|
|
523
524
|
msgid "Rebooting a discovered host"
|
524
|
-
msgstr "
|
525
|
+
msgstr "Redémarrage d'un hôte détecté"
|
525
526
|
|
526
527
|
msgid "Rebooting all discovered hosts"
|
527
|
-
msgstr "
|
528
|
+
msgstr "Redémarrage de tous les hôtes détectés"
|
528
529
|
|
529
530
|
msgid "Rebooting host %s"
|
530
531
|
msgstr "Redémarrage de l'hôte %s"
|
531
532
|
|
532
533
|
msgid "Rebuild DNS for %s"
|
533
|
-
msgstr "Reconstruire
|
534
|
+
msgstr "Reconstruire DNS pour %s"
|
534
535
|
|
535
536
|
msgid "Refresh facts"
|
536
|
-
msgstr "
|
537
|
+
msgstr "Rafraichir les facts"
|
537
538
|
|
538
539
|
msgid "Refreshing the facts of a discovered host"
|
539
|
-
msgstr "
|
540
|
+
msgstr "Actualisation des facts d'un hôte détecté"
|
540
541
|
|
541
542
|
msgid "Regex to organize facts for hardware section"
|
542
|
-
msgstr "Expression régulière pour organiser les facts
|
543
|
+
msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section matériel"
|
543
544
|
|
544
545
|
msgid "Regex to organize facts for highlights section - e.g. ^(abc|cde)$"
|
545
|
-
msgstr "Expression régulière pour organiser les facts
|
546
|
+
msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section surlignages, par ex. ^(abc|cde)$"
|
546
547
|
|
547
548
|
msgid "Regex to organize facts for ipmi section"
|
548
|
-
msgstr "Expression régulière pour organiser les facts
|
549
|
+
msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section ipmi"
|
549
550
|
|
550
551
|
msgid "Regex to organize facts for network section"
|
551
|
-
msgstr "Expression régulière pour organiser les facts
|
552
|
+
msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section réseau"
|
552
553
|
|
553
554
|
msgid "Regex to organize facts for software section"
|
554
|
-
msgstr "Expression régulière pour organiser les facts
|
555
|
+
msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section logiciel"
|
555
556
|
|
556
557
|
msgid "Regex to organize facts for storage section"
|
557
|
-
msgstr "Expression régulière pour organiser les facts
|
558
|
+
msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section stockage"
|
558
559
|
|
559
560
|
msgid "Reloading kernel on %s"
|
560
561
|
msgstr "Rechargement du noyau sur %s"
|
561
562
|
|
562
563
|
msgid "Reported in the last 7 days"
|
563
|
-
msgstr "
|
564
|
+
msgstr "Signalé au cours des 7 derniers jours"
|
564
565
|
|
565
566
|
msgid "Rule disabled"
|
566
567
|
msgstr "Règle désactivée"
|
@@ -569,7 +570,7 @@ msgid "Rule enabled"
|
|
569
570
|
msgstr "Règle activée"
|
570
571
|
|
571
572
|
msgid "Rule priority (lower integer means higher priority)"
|
572
|
-
msgstr "Priorité
|
573
|
+
msgstr "Priorité des règles (plus le nombre est petit, plus la priorité est élevée)"
|
573
574
|
|
574
575
|
msgid "Select Action"
|
575
576
|
msgstr "Choisir l'action"
|
@@ -578,10 +579,10 @@ msgid "Select all items in this page"
|
|
578
579
|
msgstr "Sélectionner tous les éléments de cette page"
|
579
580
|
|
580
581
|
msgid "Select location"
|
581
|
-
msgstr "Sélectionner
|
582
|
+
msgstr "Sélectionner une localisation"
|
582
583
|
|
583
584
|
msgid "Select organization"
|
584
|
-
msgstr "
|
585
|
+
msgstr "Choisir une organisation"
|
585
586
|
|
586
587
|
msgid "Show a discovered host"
|
587
588
|
msgstr "Afficher un hôte détecté"
|
@@ -593,13 +594,13 @@ msgid "Software"
|
|
593
594
|
msgstr "Logiciel"
|
594
595
|
|
595
596
|
msgid "Software facts"
|
596
|
-
msgstr "Facts
|
597
|
+
msgstr "Facts logiciels"
|
597
598
|
|
598
599
|
msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s"
|
599
|
-
msgstr "
|
600
|
+
msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la sélection des hôtes - %s"
|
600
601
|
|
601
602
|
msgid "Specify target hostname template pattern in the same syntax as in Provisioning Templates (ERB)."
|
602
|
-
msgstr "
|
603
|
+
msgstr "Spécifiez le modèle de nom d'hôte cible dans la même syntaxe que celle des modèles de provisioning (ERB)."
|
603
604
|
|
604
605
|
msgid "Storage"
|
605
606
|
msgstr "Stockage"
|
@@ -608,130 +609,130 @@ msgid "Storage facts"
|
|
608
609
|
msgstr "Facts de stockage"
|
609
610
|
|
610
611
|
msgid "Submit"
|
611
|
-
msgstr "
|
612
|
+
msgstr "Soumettre"
|
612
613
|
|
613
614
|
msgid "Subnet"
|
614
615
|
msgstr "Sous-Réseau"
|
615
616
|
|
616
617
|
msgid "Successfully provisioned %s"
|
617
|
-
msgstr "
|
618
|
+
msgstr "Provisioning réussi de %s"
|
618
619
|
|
619
620
|
msgid "Summary from %{time} ago to %{now}"
|
620
|
-
msgstr "
|
621
|
+
msgstr "Synthèse de %{time} à %{now}"
|
621
622
|
|
622
623
|
msgid "Summary report for discovered hosts from Foreman"
|
623
624
|
msgstr "Rapport de synthèse des hôtes détectés depuis Foreman"
|
624
625
|
|
625
626
|
msgid "Target host group for this rule with all properties set"
|
626
|
-
msgstr "Groupe d'hôtes cible pour cette règle avec toutes
|
627
|
+
msgstr "Groupe d'hôtes cible pour cette règle avec toutes les propriétés définies"
|
627
628
|
|
628
629
|
msgid "The default location to place discovered hosts in"
|
629
|
-
msgstr "
|
630
|
+
msgstr "Attribution de la localisation par défaut pour les hôtes détectés"
|
630
631
|
|
631
632
|
msgid "The default organization to place discovered hosts in"
|
632
|
-
msgstr "
|
633
|
+
msgstr "Attribution de l'organisation par défaut pour les hôtes détectés"
|
633
634
|
|
634
635
|
msgid "The default prefix to use for the host name, must start with a letter"
|
635
|
-
msgstr "
|
636
|
+
msgstr "Préfixe par défaut à utiliser pour le nom d'hôte, doit commencer par une lettre"
|
636
637
|
|
637
638
|
msgid "The following hosts were not deleted: %s"
|
638
|
-
msgstr "Les hôtes suivants n'ont pas été supprimés
|
639
|
+
msgstr "Les hôtes suivants n'ont pas été supprimés : %s"
|
639
640
|
|
640
641
|
msgid "This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed as well"
|
641
|
-
msgstr "Cette action peut prendre un certain temps,
|
642
|
+
msgstr "Cette action peut prendre un certain temps, pour tous les hôtes, les rapports et facts vont aussi être supprimés"
|
642
643
|
|
643
644
|
msgid "This page shows discovered bare-metal or virtual nodes waiting to be provisioned."
|
644
|
-
msgstr ""
|
645
|
+
msgstr "Cette page montre les nœuds nus ou virtuels en attente de mise en service."
|
645
646
|
|
646
647
|
msgid "Type"
|
647
648
|
msgstr "Type"
|
648
649
|
|
649
650
|
msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
|
650
|
-
msgstr "UUID pour surveiller l'état des tâches d'orchestration
|
651
|
+
msgstr "UUID pour surveiller l'état des tâches d'orchestration : GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
|
651
652
|
|
652
653
|
msgid "Unable to find a discovery rule, no host provided (check permissions)"
|
653
|
-
msgstr "Impossible de trouver une règle de détection, aucun hôte fourni (vérifier les
|
654
|
+
msgstr "Impossible de trouver une règle de détection, aucun hôte fourni (vérifier les autorisations)"
|
654
655
|
|
655
656
|
msgid "Unable to find primary NIC with %{mac} specified via '%{fact}', NIC filter: %{filter}"
|
656
|
-
msgstr ""
|
657
|
+
msgstr "Impossible de trouver une carte réseau primaire avec %{mac} spécifié via '%{fact}', Filtre de carte réseau: %{filter}"
|
657
658
|
|
658
659
|
msgid "Unable to perform kexec on %{name} via %{url}: %{msg}"
|
659
|
-
msgstr "Impossible
|
660
|
+
msgstr "Impossible d'exécuter kexec sur %{name} via %{url} : %{msg}"
|
660
661
|
|
661
662
|
msgid "Unable to provision %{host}: %{errors}"
|
662
|
-
msgstr "Impossible
|
663
|
+
msgstr "Impossible de provisionner %{host} : %{errors}"
|
663
664
|
|
664
665
|
msgid "Unable to reboot %{name} via %{url}: %{msg}"
|
665
|
-
msgstr "Impossible de redémarrer %{name} via %{url}: %{msg}"
|
666
|
+
msgstr "Impossible de redémarrer %{name} via %{url} : %{msg}"
|
666
667
|
|
667
668
|
msgid "Update a rule"
|
668
|
-
msgstr "
|
669
|
+
msgstr "Mettre à jour une règle"
|
669
670
|
|
670
671
|
msgid "Upload facts for a host, creating the host if required"
|
671
|
-
msgstr "Télécharge les
|
672
|
+
msgstr "Télécharge les faits d'un hôte, crée l'hôte si besoin"
|
672
673
|
|
673
674
|
msgid "When creating hostname patterns, make sure the resulting host names are unique."
|
674
|
-
msgstr "Lors de la création de modèles de
|
675
|
+
msgstr "Lors de la création de modèles de nom d'hôte, veillez à ce que les noms d'hôte soient uniques."
|
675
676
|
|
676
677
|
msgid "can't contain white spaces."
|
677
|
-
msgstr "ne peut pas contenir
|
678
|
+
msgstr "ne peut pas contenir des espaces blancs."
|
678
679
|
|
679
680
|
msgid "defines a pattern to assign human-readable hostnames to the matching hosts"
|
680
|
-
msgstr "
|
681
|
+
msgstr "définit un modèle pour attribuer les noms d'hôte lisibles par l'homme aux hôtes correspondants"
|
681
682
|
|
682
683
|
msgid "enables to limit maximum amount of provisioned hosts per rule"
|
683
|
-
msgstr "
|
684
|
+
msgstr "permet de limiter le nombre maximal d'hôtes provisionnés par règle"
|
684
685
|
|
685
686
|
msgid "filter results"
|
686
687
|
msgstr "filtrer les résultats"
|
687
688
|
|
688
689
|
msgid "flag is used for temporary shutdown of rules"
|
689
|
-
msgstr "
|
690
|
+
msgstr "indicateur utilisé pour l'arrêt temporaire des règles"
|
690
691
|
|
691
692
|
msgid "hash containing facts for the host with minimum set of facts: discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (example in case primary interface is named eth0)"
|
692
|
-
msgstr "
|
693
|
+
msgstr "hachage contenant les facts de l'hôte avec un ensemble minimal de facts : discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (exemple si l'interface principale s'appelle eth0)"
|
693
694
|
|
694
695
|
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
|
695
696
|
msgstr "items sélectionnés. Décocher pour Effacer"
|
696
697
|
|
697
698
|
msgid "location ID for provisioned hosts"
|
698
|
-
msgstr ""
|
699
|
+
msgstr "ID d'emplacement pour les hôtes mis en service"
|
699
700
|
|
700
701
|
msgid "must be present."
|
701
|
-
msgstr ""
|
702
|
+
msgstr "doit être présent."
|
702
703
|
|
703
704
|
msgid "must start with a letter or ERB."
|
704
|
-
msgstr "doit commencer par une lettre ou ERB."
|
705
|
+
msgstr "doit commencer par une lettre ou par ERB."
|
705
706
|
|
706
707
|
msgid "not required if it's a virtual machine"
|
707
|
-
msgstr "
|
708
|
+
msgstr "non requis s'il s'agit d'une machine virtuelle"
|
708
709
|
|
709
710
|
msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy"
|
710
|
-
msgstr "n'est pas requis s'il s'agit d'un sous
|
711
|
+
msgstr "n'est pas requis s'il s'agit d'un sous-réseau avec un proxy DHCP"
|
711
712
|
|
712
713
|
msgid "number of entries per request"
|
713
|
-
msgstr "nombre
|
714
|
+
msgstr "nombre d'entrées par requête"
|
714
715
|
|
715
716
|
msgid "organization ID for provisioned hosts"
|
716
|
-
msgstr ""
|
717
|
+
msgstr "ID d'organisation pour les hôtes mis en service"
|
717
718
|
|
718
719
|
msgid "paginate results"
|
719
|
-
msgstr "paginer les
|
720
|
+
msgstr "paginer les résultats"
|
720
721
|
|
721
722
|
msgid "puts the rules in order, low numbers go first. Must be greater then zero"
|
722
|
-
msgstr "
|
723
|
+
msgstr "range les règles par ordre croissant. Doit être supérieur à zéro"
|
723
724
|
|
724
725
|
msgid "query to match discovered hosts for the particular rule"
|
725
|
-
msgstr "requête
|
726
|
+
msgstr "requête à faire correspondre aux hôtes détectés pour la règle en question"
|
726
727
|
|
727
728
|
msgid "represents rule name shown to the users"
|
728
|
-
msgstr "représente le nom de
|
729
|
+
msgstr "représente le nom de règle affiché aux utilisateurs"
|
729
730
|
|
730
731
|
msgid "required if value is not inherited from host group or default password in settings"
|
731
|
-
msgstr "requis si la valeur n'est pas héritée d'un groupe d'hôtes ou du mot de passe par défaut défini dans les paramètres
|
732
|
+
msgstr "requis si la valeur n'est pas héritée d'un groupe d'hôtes ou du mot de passe par défaut défini dans les paramètres"
|
732
733
|
|
733
734
|
msgid "sort results"
|
734
|
-
msgstr "trier les
|
735
|
+
msgstr "trier les résultats"
|
735
736
|
|
736
737
|
msgid "the hostgroup that is used to auto provision a host"
|
737
|
-
msgstr "
|
738
|
+
msgstr "groupe d'hôtes utilisé pour provisionner automatiquement un hôte"
|