foreman_bootdisk 3.1.2 → 3.2.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/CHANGES.md +5 -0
- data/README.md +42 -0
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +11 -4
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +10 -3
- data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb +1 -0
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb +0 -4
- data/app/models/setting/bootdisk.rb +1 -0
- data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +104 -18
- data/app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb +5 -0
- data/config/routes.rb +1 -0
- data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +1 -1
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/lib/tasks/bootdisk.rake +14 -2
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po +91 -18
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po +23 -2
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +75 -3
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po +76 -4
- data/locale/foreman_bootdisk.pot +22 -1
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +75 -3
- data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po +163 -0
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +163 -0
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +163 -0
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +75 -3
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +163 -0
- data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +76 -4
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +163 -0
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +163 -0
- metadata +14 -2
Binary file
|
@@ -5,9 +5,9 @@
|
|
5
5
|
#, fuzzy
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 3.1.
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 3.1.2\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"POT-Creation-Date: 2014-09-
|
10
|
+
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 15:30+0100\n"
|
11
11
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:09+0000\n"
|
12
12
|
"Last-Translator: Dominic Cleal <dcleal@redhat.com>\n"
|
13
13
|
"Language-Team: Foreman Team <foreman-dev@googlegroups.com>\n"
|
@@ -17,6 +17,9 @@ msgstr ""
|
|
17
17
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
18
18
|
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
19
19
|
|
20
|
+
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or templates."
|
21
|
+
msgstr ""
|
22
|
+
|
20
23
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
21
24
|
msgstr ""
|
22
25
|
|
@@ -44,6 +47,12 @@ msgstr ""
|
|
44
47
|
msgid "Failed to render boot disk template: %s"
|
45
48
|
msgstr ""
|
46
49
|
|
50
|
+
msgid "Full host '%s' image"
|
51
|
+
msgstr ""
|
52
|
+
|
53
|
+
msgid "Full host image"
|
54
|
+
msgstr ""
|
55
|
+
|
47
56
|
msgid "Generic image"
|
48
57
|
msgstr ""
|
49
58
|
|
@@ -68,12 +77,18 @@ msgstr ""
|
|
68
77
|
msgid "Host image"
|
69
78
|
msgstr ""
|
70
79
|
|
80
|
+
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
81
|
+
msgstr ""
|
82
|
+
|
71
83
|
msgid "ISO build failed"
|
72
84
|
msgstr ""
|
73
85
|
|
74
86
|
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
75
87
|
msgstr ""
|
76
88
|
|
89
|
+
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
90
|
+
msgstr ""
|
91
|
+
|
77
92
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
78
93
|
msgstr ""
|
79
94
|
|
@@ -101,9 +116,15 @@ msgstr ""
|
|
101
116
|
msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
|
102
117
|
msgstr ""
|
103
118
|
|
119
|
+
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
120
|
+
msgstr ""
|
121
|
+
|
104
122
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
105
123
|
msgstr ""
|
106
124
|
|
125
|
+
msgid "Unable to generate disk template: %s"
|
126
|
+
msgstr ""
|
127
|
+
|
107
128
|
msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
|
108
129
|
msgstr ""
|
109
130
|
|
Binary file
|
@@ -6,10 +6,10 @@
|
|
6
6
|
# Dominic Cleal <dcleal@redhat.com>, 2014
|
7
7
|
msgid ""
|
8
8
|
msgstr ""
|
9
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 3.1.
|
9
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 3.1.2\n"
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
11
|
-
"POT-Creation-Date: 2014-
|
12
|
-
"PO-Revision-Date: 2014-
|
11
|
+
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 15:30+0100\n"
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:47+0000\n"
|
13
13
|
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
|
14
14
|
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/language/en_GB/)\n"
|
15
15
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -18,6 +18,21 @@ msgstr ""
|
|
18
18
|
"Language: en_GB\n"
|
19
19
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
20
20
|
|
21
|
+
msgid ""
|
22
|
+
"A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
|
23
|
+
"inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
|
24
|
+
"hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
|
25
|
+
"change in the OS, bootloader or templates."
|
26
|
+
msgstr ""
|
27
|
+
|
28
|
+
msgid ""
|
29
|
+
"All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
|
30
|
+
"written to a USB disk with `dd`."
|
31
|
+
msgstr ""
|
32
|
+
|
33
|
+
msgid "Back"
|
34
|
+
msgstr ""
|
35
|
+
|
21
36
|
msgid "Boot disk"
|
22
37
|
msgstr "Boot disk"
|
23
38
|
|
@@ -41,9 +56,25 @@ msgstr ""
|
|
41
56
|
msgid "Failed to render boot disk template: %s"
|
42
57
|
msgstr "Failed to render boot disk template: %s"
|
43
58
|
|
59
|
+
msgid "Full host '%s' image"
|
60
|
+
msgstr ""
|
61
|
+
|
62
|
+
msgid "Full host image"
|
63
|
+
msgstr ""
|
64
|
+
|
44
65
|
msgid "Generic image"
|
45
66
|
msgstr "Generic image"
|
46
67
|
|
68
|
+
msgid ""
|
69
|
+
"Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
|
70
|
+
"in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
|
71
|
+
"contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
|
72
|
+
"addresses."
|
73
|
+
msgstr ""
|
74
|
+
|
75
|
+
msgid "Help"
|
76
|
+
msgstr ""
|
77
|
+
|
47
78
|
msgid "Host '%s' image"
|
48
79
|
msgstr "Host '%s' image"
|
49
80
|
|
@@ -56,18 +87,40 @@ msgstr "Host has no domain defined"
|
|
56
87
|
msgid "Host has no subnet defined"
|
57
88
|
msgstr "Host has no subnet defined"
|
58
89
|
|
90
|
+
msgid "Host image"
|
91
|
+
msgstr ""
|
92
|
+
|
93
|
+
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
94
|
+
msgstr ""
|
95
|
+
|
59
96
|
msgid "ISO build failed"
|
60
97
|
msgstr "ISO build failed"
|
61
98
|
|
62
99
|
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
63
100
|
msgstr "ISO hybrid conversion failed"
|
64
101
|
|
102
|
+
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
103
|
+
msgstr ""
|
104
|
+
|
105
|
+
msgid ""
|
106
|
+
"Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
|
107
|
+
"from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
|
108
|
+
"script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
109
|
+
msgstr ""
|
110
|
+
|
65
111
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
66
112
|
msgstr "Path to directory containing iPXE images"
|
67
113
|
|
68
114
|
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
69
115
|
msgstr "Path to directory containing syslinux images"
|
70
116
|
|
117
|
+
msgid ""
|
118
|
+
"Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
|
119
|
+
"and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
|
120
|
+
"After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
|
121
|
+
"current OS configuration and build state from the server."
|
122
|
+
msgstr ""
|
123
|
+
|
71
124
|
msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs and syslinux packages are installed."
|
72
125
|
msgstr "Please ensure the ipxe-bootimgs and syslinux packages are installed."
|
73
126
|
|
@@ -82,9 +135,28 @@ msgstr "Subnet (%s) has no gateway defined"
|
|
82
135
|
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
83
136
|
msgstr "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
84
137
|
|
138
|
+
msgid ""
|
139
|
+
"The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
|
140
|
+
" and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
|
141
|
+
"iPXE template is configured."
|
142
|
+
msgstr ""
|
143
|
+
|
144
|
+
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
145
|
+
msgstr ""
|
146
|
+
|
85
147
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
86
148
|
msgstr "Unable to find template specified by %s setting"
|
87
149
|
|
150
|
+
msgid "Unable to generate disk template: %s"
|
151
|
+
msgstr ""
|
152
|
+
|
153
|
+
msgid ""
|
154
|
+
"Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
|
155
|
+
"need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
|
156
|
+
"virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
|
157
|
+
"installation."
|
158
|
+
msgstr ""
|
159
|
+
|
88
160
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
89
161
|
msgstr "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
90
162
|
|
Binary file
|
@@ -6,11 +6,11 @@
|
|
6
6
|
# Sergio Ocón <sergio@redhat.com>, 2014
|
7
7
|
msgid ""
|
8
8
|
msgstr ""
|
9
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 3.1.
|
9
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 3.1.2\n"
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
11
|
-
"POT-Creation-Date: 2014-
|
12
|
-
"PO-Revision-Date: 2014-
|
13
|
-
"Last-Translator:
|
11
|
+
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 15:30+0100\n"
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:47+0000\n"
|
13
|
+
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
|
14
14
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/language/es/)\n"
|
15
15
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
16
16
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
@@ -18,6 +18,21 @@ msgstr ""
|
|
18
18
|
"Language: es\n"
|
19
19
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
20
20
|
|
21
|
+
msgid ""
|
22
|
+
"A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
|
23
|
+
"inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
|
24
|
+
"hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
|
25
|
+
"change in the OS, bootloader or templates."
|
26
|
+
msgstr ""
|
27
|
+
|
28
|
+
msgid ""
|
29
|
+
"All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
|
30
|
+
"written to a USB disk with `dd`."
|
31
|
+
msgstr "Todas las imágenes pueden utilizarse como ISO o como imágenes de disco, incluso tras copiarlas en un disco USB con `dd`"
|
32
|
+
|
33
|
+
msgid "Back"
|
34
|
+
msgstr "Atrás"
|
35
|
+
|
21
36
|
msgid "Boot disk"
|
22
37
|
msgstr "Disco de arranque"
|
23
38
|
|
@@ -41,9 +56,25 @@ msgstr "Descargar imagen de host"
|
|
41
56
|
msgid "Failed to render boot disk template: %s"
|
42
57
|
msgstr "Fallo en la entrega de la plantilla del disco de arranque: %s"
|
43
58
|
|
59
|
+
msgid "Full host '%s' image"
|
60
|
+
msgstr ""
|
61
|
+
|
62
|
+
msgid "Full host image"
|
63
|
+
msgstr ""
|
64
|
+
|
44
65
|
msgid "Generic image"
|
45
66
|
msgstr "Imagen genérica"
|
46
67
|
|
68
|
+
msgid ""
|
69
|
+
"Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
|
70
|
+
"in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
|
71
|
+
"contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
|
72
|
+
"addresses."
|
73
|
+
msgstr "Las imágenes genéricas son imágenes de disco reutilizables que funcionan con cualquier host registrado en Foreman. Requiere un servicio básico DCHP y DNS para funcionar y comunicarse con el servidor, pero no necesita reservas DHCP o direcciones IP estáticas."
|
74
|
+
|
75
|
+
msgid "Help"
|
76
|
+
msgstr "Ayuda"
|
77
|
+
|
47
78
|
msgid "Host '%s' image"
|
48
79
|
msgstr "Imagen del host '%s'"
|
49
80
|
|
@@ -56,18 +87,40 @@ msgstr "El host no tiene dominio definido"
|
|
56
87
|
msgid "Host has no subnet defined"
|
57
88
|
msgstr "El host no tiene subred definida"
|
58
89
|
|
90
|
+
msgid "Host image"
|
91
|
+
msgstr "Imágen de host"
|
92
|
+
|
93
|
+
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
94
|
+
msgstr ""
|
95
|
+
|
59
96
|
msgid "ISO build failed"
|
60
97
|
msgstr "Error en la construcción del ISO"
|
61
98
|
|
62
99
|
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
63
100
|
msgstr "Error en la conversión del ISO Híbrido"
|
64
101
|
|
102
|
+
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
103
|
+
msgstr ""
|
104
|
+
|
105
|
+
msgid ""
|
106
|
+
"Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
|
107
|
+
"from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
|
108
|
+
"script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
109
|
+
msgstr "Una vez encadenado, el bootloader del SO y el instalador se descargan directamente desde el medio de instalación configurado en Formena, y el script de provisión (kickstart/preseed) se descarga desde Foreman."
|
110
|
+
|
65
111
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
66
112
|
msgstr "Ruta al directorio que contiene las imágenes iPXE"
|
67
113
|
|
68
114
|
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
69
115
|
msgstr "Ruta al directorio que contiene las imágenes syslinux"
|
70
116
|
|
117
|
+
msgid ""
|
118
|
+
"Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
|
119
|
+
"and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
|
120
|
+
"After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
|
121
|
+
"current OS configuration and build state from the server."
|
122
|
+
msgstr "Las imágenes por-host contienen datos sobre un host en particular registrado en Foreman y configuran una red completamente estática, sin necesidad de DHCP. Tras configurar la red, encadenan desde Foreman, cogiendo la configuración actual de SO y el estado de build del servidor."
|
123
|
+
|
71
124
|
msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs and syslinux packages are installed."
|
72
125
|
msgstr "Asegúrese de que los paquetes ipxe-bootimgs y syslinux están instalados."
|
73
126
|
|
@@ -82,9 +135,28 @@ msgstr "La subred (%s) no tiene gateway definida"
|
|
82
135
|
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
83
136
|
msgstr "La subred (%s) no tiene servidor DNS primario definido"
|
84
137
|
|
138
|
+
msgid ""
|
139
|
+
"The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
|
140
|
+
" and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
|
141
|
+
"iPXE template is configured."
|
142
|
+
msgstr "La instalación del SO sigue usando el medio de instalación configurado en Foreman, y típicamente configura red estática, según como se configura la plantilla iPXE del SO."
|
143
|
+
|
144
|
+
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
145
|
+
msgstr ""
|
146
|
+
|
85
147
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
86
148
|
msgstr "No ha sido posible encontrar la plantilla especificada por el parámetro de configuración %s"
|
87
149
|
|
150
|
+
msgid "Unable to generate disk template: %s"
|
151
|
+
msgstr ""
|
152
|
+
|
153
|
+
msgid ""
|
154
|
+
"Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
|
155
|
+
"need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
|
156
|
+
"virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
|
157
|
+
"installation."
|
158
|
+
msgstr "Se puede crear varios tipos de discos de arranque para provisionar hosts sin necesidad de servicios PXE. Los discos de arranque pueden engancharse al host (físico o virtual) que arranca desde el disco, se conecta a Foreman y comienza la instalación del SO."
|
159
|
+
|
88
160
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
89
161
|
msgstr "Plantilla iPXE para usar en discos de arranque de host genéricos"
|
90
162
|
|
data/locale/foreman_bootdisk.pot
CHANGED
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
8
|
"Project-Id-Version: version 0.0.1\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"POT-Creation-Date: 2014-09-
|
10
|
+
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 15:30+0100\n"
|
11
11
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:09+0000\n"
|
12
12
|
"Last-Translator: Dominic Cleal <dcleal@redhat.com>\n"
|
13
13
|
"Language-Team: Foreman Team <foreman-dev@googlegroups.com>\n"
|
@@ -17,6 +17,9 @@ msgstr ""
|
|
17
17
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
18
18
|
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
19
19
|
|
20
|
+
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or templates."
|
21
|
+
msgstr ""
|
22
|
+
|
20
23
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
21
24
|
msgstr ""
|
22
25
|
|
@@ -44,6 +47,12 @@ msgstr ""
|
|
44
47
|
msgid "Failed to render boot disk template: %s"
|
45
48
|
msgstr ""
|
46
49
|
|
50
|
+
msgid "Full host '%s' image"
|
51
|
+
msgstr ""
|
52
|
+
|
53
|
+
msgid "Full host image"
|
54
|
+
msgstr ""
|
55
|
+
|
47
56
|
msgid "Generic image"
|
48
57
|
msgstr ""
|
49
58
|
|
@@ -68,12 +77,18 @@ msgstr ""
|
|
68
77
|
msgid "Host image"
|
69
78
|
msgstr ""
|
70
79
|
|
80
|
+
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
81
|
+
msgstr ""
|
82
|
+
|
71
83
|
msgid "ISO build failed"
|
72
84
|
msgstr ""
|
73
85
|
|
74
86
|
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
75
87
|
msgstr ""
|
76
88
|
|
89
|
+
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
90
|
+
msgstr ""
|
91
|
+
|
77
92
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
78
93
|
msgstr ""
|
79
94
|
|
@@ -101,9 +116,15 @@ msgstr ""
|
|
101
116
|
msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
|
102
117
|
msgstr ""
|
103
118
|
|
119
|
+
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
120
|
+
msgstr ""
|
121
|
+
|
104
122
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
105
123
|
msgstr ""
|
106
124
|
|
125
|
+
msgid "Unable to generate disk template: %s"
|
126
|
+
msgstr ""
|
127
|
+
|
107
128
|
msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
|
108
129
|
msgstr ""
|
109
130
|
|
Binary file
|
@@ -7,10 +7,10 @@
|
|
7
7
|
# Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2014
|
8
8
|
msgid ""
|
9
9
|
msgstr ""
|
10
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 3.1.
|
10
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 3.1.2\n"
|
11
11
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
12
|
-
"POT-Creation-Date: 2014-
|
13
|
-
"PO-Revision-Date: 2014-
|
12
|
+
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 15:30+0100\n"
|
13
|
+
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 09:52+0000\n"
|
14
14
|
"Last-Translator: Claer <transiblu@claer.hammock.fr>\n"
|
15
15
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/language/fr/)\n"
|
16
16
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -19,6 +19,21 @@ msgstr ""
|
|
19
19
|
"Language: fr\n"
|
20
20
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
21
21
|
|
22
|
+
msgid ""
|
23
|
+
"A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
|
24
|
+
"inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
|
25
|
+
"hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
|
26
|
+
"change in the OS, bootloader or templates."
|
27
|
+
msgstr "Une variante des images par hôte qui contient le chargeur de démarrage de l'OS dans le disque. Cela peut être utile si le chainage échoue sur certains matériels, mais l'inconvénient est que l'image doit être régénérée à chaque changement dans l'OS, le chargeur de démarrage ou les modèles. "
|
28
|
+
|
29
|
+
msgid ""
|
30
|
+
"All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
|
31
|
+
"written to a USB disk with `dd`."
|
32
|
+
msgstr "Toutes les images sont utilisables soit comme ISO soit comme images disque, y compris pour écriture sur disque USB avec 'dd'"
|
33
|
+
|
34
|
+
msgid "Back"
|
35
|
+
msgstr "Retour"
|
36
|
+
|
22
37
|
msgid "Boot disk"
|
23
38
|
msgstr "Disque de démarrage"
|
24
39
|
|
@@ -42,9 +57,25 @@ msgstr "Télécharger une image d'hôte"
|
|
42
57
|
msgid "Failed to render boot disk template: %s"
|
43
58
|
msgstr "Impossible d'appliquer le modèle de disque : %s"
|
44
59
|
|
60
|
+
msgid "Full host '%s' image"
|
61
|
+
msgstr "Image complète de l'hôte '%s'"
|
62
|
+
|
63
|
+
msgid "Full host image"
|
64
|
+
msgstr "Image complète de l'hôte"
|
65
|
+
|
45
66
|
msgid "Generic image"
|
46
67
|
msgstr "Image générique"
|
47
68
|
|
69
|
+
msgid ""
|
70
|
+
"Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
|
71
|
+
"in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
|
72
|
+
"contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
|
73
|
+
"addresses."
|
74
|
+
msgstr "Les images génériques correspondent à une image disque réutilisable qui fonctionne pour tout hôte enregistré dans Foreman. Cela demande les services DHCP et DNS fonctionnels mais ne requiert pas de réservation DHCP ni d'adresse IP statique."
|
75
|
+
|
76
|
+
msgid "Help"
|
77
|
+
msgstr "Aide"
|
78
|
+
|
48
79
|
msgid "Host '%s' image"
|
49
80
|
msgstr "Image de l'hôte '%s'"
|
50
81
|
|
@@ -57,18 +88,40 @@ msgstr "L'hôte n'a aucun domaine défini"
|
|
57
88
|
msgid "Host has no subnet defined"
|
58
89
|
msgstr "L'hôte n'a aucun sous réseau défini"
|
59
90
|
|
91
|
+
msgid "Host image"
|
92
|
+
msgstr "Image hôte"
|
93
|
+
|
94
|
+
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
95
|
+
msgstr "L'hôte n'est pas en mode construction, c'est pourquoi le modèle ne peut être rendu"
|
96
|
+
|
60
97
|
msgid "ISO build failed"
|
61
98
|
msgstr "La création de l'image ISO a échoué"
|
62
99
|
|
63
100
|
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
64
101
|
msgstr "La conversion de l'image ISO hybride a échoué"
|
65
102
|
|
103
|
+
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
104
|
+
msgstr "Les fichiers du media d'installation vont être cachés pour les images complètes d'hôtes"
|
105
|
+
|
106
|
+
msgid ""
|
107
|
+
"Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
|
108
|
+
"from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
|
109
|
+
"script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
110
|
+
msgstr "Une fois liés, le chargeur de démarrage (bootloader) du système et l'installeur sont téléchargés directement depuis le media d'installation configuré dans Foreman. Le script de provisionnement (kickstart/preseed) est également téléchargé depuis Foreman."
|
111
|
+
|
66
112
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
67
113
|
msgstr "Emplacement du répertoire contenant les images iPXE"
|
68
114
|
|
69
115
|
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
70
116
|
msgstr "Emplacement du répertoire contenant les images syslinux"
|
71
117
|
|
118
|
+
msgid ""
|
119
|
+
"Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
|
120
|
+
"and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
|
121
|
+
"After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
|
122
|
+
"current OS configuration and build state from the server."
|
123
|
+
msgstr "Les images par hôte contiennent des données spécifiques pour un hôte donné enregistré dans Foreman et configurent de manière statique les paramètres réseau, ce qui permet de s'affranchir d'un serveur DHCP. Une fois le réseau configuré, ils sont liés depuis Foreman, récupérant la configuration du système d'exploitation et l'état de construction du serveur."
|
124
|
+
|
72
125
|
msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs and syslinux packages are installed."
|
73
126
|
msgstr "Merci de vérifier que les paquets ipxe-bootimgs et syslinux soient installés."
|
74
127
|
|
@@ -83,9 +136,28 @@ msgstr "Le sous réseau (%s) n'a pas de passerelle définie"
|
|
83
136
|
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
84
137
|
msgstr "Le sous réseau (%s) n'a pas de serveur DNS primaire défini"
|
85
138
|
|
139
|
+
msgid ""
|
140
|
+
"The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
|
141
|
+
" and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
|
142
|
+
"iPXE template is configured."
|
143
|
+
msgstr "L'installation du système d'exploitation continue en utilisant le media d'installation configuré dans Foreman. Cela va généralement configurer le réseau selon la configuration du modèle iPXE du système d'exploitation."
|
144
|
+
|
145
|
+
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
146
|
+
msgstr "Vrai pour complète, faux pour une image basique réutilisable"
|
147
|
+
|
86
148
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
87
149
|
msgstr "Impossible de trouver un modèle spécifié par le paramètre %s"
|
88
150
|
|
151
|
+
msgid "Unable to generate disk template: %s"
|
152
|
+
msgstr "Impossible de générer le modèle de disque : %s"
|
153
|
+
|
154
|
+
msgid ""
|
155
|
+
"Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
|
156
|
+
"need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
|
157
|
+
"virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
|
158
|
+
"installation."
|
159
|
+
msgstr "Différents types de disques de démarrage peuvent être créés pour provisionner les hôtes sans requérir à PXE. Les disques de démarrages peuvent être attachés à un hôte (physique ou virtuel) qui démarre depuis le disque, contacte Foreman puis démarre l'installation du système d'exploitation."
|
160
|
+
|
89
161
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
90
162
|
msgstr "Modèle iPXE à appliquer pour les disques de boot génériques"
|
91
163
|
|