foreman_bootdisk 21.0.3 → 21.1.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (90) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ca/foreman_bootdisk.js +281 -0
  3. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.js +280 -0
  4. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/de/foreman_bootdisk.js +281 -0
  5. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/en/foreman_bootdisk.js +280 -0
  6. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/en_GB/foreman_bootdisk.js +281 -0
  7. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/es/foreman_bootdisk.js +281 -0
  8. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/fr/foreman_bootdisk.js +281 -0
  9. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/it/foreman_bootdisk.js +281 -0
  10. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ja/foreman_bootdisk.js +281 -0
  11. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ka/foreman_bootdisk.js +281 -0
  12. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ko/foreman_bootdisk.js +281 -0
  13. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.js +281 -0
  14. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ru/foreman_bootdisk.js +281 -0
  15. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.js +281 -0
  16. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.js +281 -0
  17. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.js +281 -0
  18. data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +1 -1
  19. data/db/migrate/20221102105354_fix_bootdisk_settings_category_to_dsl.rb +1 -1
  20. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +2 -7
  21. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb.orig +162 -0
  22. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
  23. data/locale/Makefile +6 -3
  24. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  25. data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +416 -0
  26. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +9 -30
  27. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  28. data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  29. data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.edit.po +362 -0
  30. data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.po +276 -0
  31. data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  32. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  33. data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +422 -0
  34. data/locale/de/foreman_bootdisk.po +8 -29
  35. data/locale/de/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  36. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  37. data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +360 -0
  38. data/locale/en/foreman_bootdisk.po +4 -25
  39. data/locale/en/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  40. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  41. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +417 -0
  42. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +35 -56
  43. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  44. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  45. data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +417 -0
  46. data/locale/es/foreman_bootdisk.po +43 -63
  47. data/locale/es/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  48. data/locale/foreman_bootdisk.pot +83 -111
  49. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  50. data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +418 -0
  51. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +24 -44
  52. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  53. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  54. data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +414 -0
  55. data/locale/it/foreman_bootdisk.po +9 -29
  56. data/locale/it/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  57. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  58. data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +416 -0
  59. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +13 -34
  60. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  61. data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  62. data/locale/ka/foreman_bootdisk.edit.po +414 -0
  63. data/locale/ka/foreman_bootdisk.po +276 -0
  64. data/locale/ka/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  65. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  66. data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +414 -0
  67. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +7 -28
  68. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  69. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  70. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +417 -0
  71. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +46 -65
  72. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  73. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  74. data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +416 -0
  75. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +7 -28
  76. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  77. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  78. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +415 -0
  79. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +7 -28
  80. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  81. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  82. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +414 -0
  83. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +20 -41
  84. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  85. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  86. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +414 -0
  87. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +7 -28
  88. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  89. data/package.json +0 -3
  90. metadata +56 -3
@@ -0,0 +1,416 @@
1
+ # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
+ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
+ # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
4
+ #
5
+ # Translators:
6
+ # 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
7
+ # 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
8
+ msgid ""
9
+ msgstr ""
10
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.4\n"
11
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
+ "POT-Creation-Date: 2023-01-05 20:17+0100\n"
13
+ "PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
14
+ "Last-Translator: 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015\n"
15
+ "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/)\n"
16
+ "MIME-Version: 1.0\n"
17
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
+ "Language: ja\n"
20
+ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
+
22
+ #: ../app/controllers/concerns/allowed_actions.rb:7
23
+ msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
24
+ msgstr "このタイプのブートディスクは許可されていません。管理者に連絡してください。"
25
+
26
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17
27
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
28
+ msgid "Boot disks"
29
+ msgstr "ブートディスク"
30
+
31
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:20
32
+ msgid "Download generic image"
33
+ msgstr "汎用イメージをダウンロード"
34
+
35
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:29
36
+ msgid "Download host image"
37
+ msgstr "ホストイメージをダウンロード"
38
+
39
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:30
40
+ msgid "True for full, false for basic reusable image"
41
+ msgstr "完全イメージの場合は true、基本的な再利用可能イメージの場合は false"
42
+
43
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42
44
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126
45
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
46
+ msgid "Host is not in build mode"
47
+ msgstr "ホストがビルドモードではありません"
48
+
49
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:19
50
+ msgid "Subnet boot disks"
51
+ msgstr "サブネットブートディスク"
52
+
53
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:22
54
+ msgid "Download subnet generic image"
55
+ msgstr "サブネットの汎用イメージのダウンロード"
56
+
57
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26
58
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
59
+ msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
60
+ msgstr "TFTP 機能がサブネット %s に対して有効にされていません"
61
+
62
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:63
63
+ msgid "Host is not in build mode."
64
+ msgstr "ホストがビルドモードではありません。"
65
+
66
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95
67
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
68
+ msgid "Failed to render boot disk template"
69
+ msgstr "ブートディスクテンプレートのレンダリングに失敗しました"
70
+
71
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
72
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
73
+ msgid "Host '%s' image"
74
+ msgstr "ホスト '%s' イメージ"
75
+
76
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
77
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76
78
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
79
+ msgid "Full host '%s' image"
80
+ msgstr "完全ホスト '%s' イメージ"
81
+
82
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:133
83
+ msgid "Boot disk help"
84
+ msgstr "ブートディスクヘルプ"
85
+
86
+ #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:27
87
+ msgid "Boot disk Help"
88
+ msgstr "ブートディスクヘルプ"
89
+
90
+ #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40
91
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20
92
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:66
93
+ #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
94
+ msgid "Boot disk"
95
+ msgstr "ブートディスク"
96
+
97
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21
98
+ #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
99
+ msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
100
+ msgstr "ブートディスクのダウンロードは %s アーキテクチャーには使用できません"
101
+
102
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:30
103
+ msgid "Subnet '%s' generic image"
104
+ msgstr "サブネット '%s' の汎用イメージ"
105
+
106
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:10
107
+ msgid "Subnet generic image"
108
+ msgstr "サブネットの汎用イメージ"
109
+
110
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27
111
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
112
+ msgid "Generic image"
113
+ msgstr "汎用イメージ"
114
+
115
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12
116
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53
117
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
118
+ msgid "Unable to find template specified by %s setting"
119
+ msgstr "%s 設定で指定されているテンプレートが見つかりません"
120
+
121
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:30
122
+ msgid "Generating ISO image for %s"
123
+ msgstr "%s の ISO イメージを生成中"
124
+
125
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:32
126
+ msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
127
+ msgstr "ISO イメージの %s のデータストアへのアップロード"
128
+
129
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:34
130
+ msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
131
+ msgstr "ISO イメージの %s の CDROM ドライブへの割り当て"
132
+
133
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:38
134
+ msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
135
+ msgstr "%s の CDROM ドライブから ISO イメージをデタッチ"
136
+
137
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:73
138
+ msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
139
+ msgstr "インスタンス %{name} の ISO イメージの生成に失敗しました: %{message}"
140
+
141
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:82
142
+ msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
143
+ msgstr "インスタンス %{name} の ISO イメージのアップロードに失敗しました: %{message}"
144
+
145
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
146
+ msgid ""
147
+ "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
148
+ msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブへの ISO イメージの割り当てに失敗しました: %{message}"
149
+
150
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
151
+ msgid ""
152
+ "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
153
+ msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブから ISO イメージのデタッチに失敗しました: %{message}"
154
+
155
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
156
+ msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
157
+ msgstr "ホストはビルドモードではないため、テンプレートはレンダリングすることができません"
158
+
159
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:42
160
+ msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
161
+ msgstr "ディスクテンプレートを生成できません。%{kind} テンプレートが見つかりません。"
162
+
163
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:52
164
+ msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
165
+ msgstr "ディスクの %{kind} テンプレートを生成できません: %{error}"
166
+
167
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:94
168
+ msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
169
+ msgstr "isolinux/syslinux パッケージがインストールされていることを確認してください。"
170
+
171
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:111
172
+ msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
173
+ msgstr "ipxe-bootimgs パッケージがインストールされていることを確認してください。"
174
+
175
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:128
176
+ msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
177
+ msgstr "新しいイメージの作成に失敗しました。truncate ユーティリティをインストールしてください"
178
+
179
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:129
180
+ msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
181
+ msgstr "mkfs.msdos で ESPイメージをフォーマットできませんでした"
182
+
183
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130
184
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
185
+ msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
186
+ msgstr "ESP のイメージ内にディレクトリーを作成できませんでした"
187
+
188
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:137
189
+ msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
190
+ msgstr "%{file} が読み取り可能であることを確認します (または「Grub2 ディレクトリー」設定を更新します)"
191
+
192
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:138
193
+ msgid "Unable to mcopy %{file}"
194
+ msgstr "%{file} を mcopy できません"
195
+
196
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:160
197
+ msgid "ISO build failed"
198
+ msgstr "ISO ビルドに失敗しました"
199
+
200
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:163
201
+ msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
202
+ msgstr "ISO ハイブリッド変換に失敗しました: %s"
203
+
204
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:2
205
+ msgid "Back"
206
+ msgstr "戻る"
207
+
208
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6
209
+ msgid ""
210
+ "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
211
+ "need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
212
+ "virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
213
+ "installation."
214
+ msgstr "さまざまなタイプのブートディスクを作成して、PXE サービスなしにホストのプロビジョニングを実行できます。ブートディスクは、ディスクから起動し、Foreman と通信して OS インストールを開始するホスト (物理または仮想) に割り当てることができます。"
215
+
216
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9
217
+ msgid ""
218
+ "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
219
+ "written to a USB disk with `dd`."
220
+ msgstr "すべてのイメージは、`dd` で USB ディスクに書き込まれるものを含め、ISO またはディスクイメージのいずれかとして利用することができます。"
221
+
222
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12
223
+ msgid "Host images"
224
+ msgstr "ホストイメージ"
225
+
226
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:14
227
+ msgid "These images are used for host. You can find them at host detail page."
228
+ msgstr "これらのイメージはホストに使用されます。ホストの詳細ページでそれらを見つけることができます。"
229
+
230
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:17
231
+ msgid "Host image"
232
+ msgstr "ホストイメージ"
233
+
234
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19
235
+ msgid ""
236
+ "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
237
+ "and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
238
+ "After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
239
+ "current OS configuration and build state from the server."
240
+ msgstr "ホストごとのイメージには、Foreman に登録された特定ホストについてのデータが含まれ、これは完全に静的なネットワークをセットアップするため、DHCP の要件が排除されます。ネットワークの設定後、Foreman からチェーンロードが実行され、現在の OS 設定やビルド状態の情報がサーバーから取得されます。"
241
+
242
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22
243
+ msgid ""
244
+ "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
245
+ "from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
246
+ "script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
247
+ msgstr "チェーンロードが実行されると、OS ブートローダーとインストーラーは Foreman で設定されたインストールメディアから直接ダウンロードされ、プロビジョニングスクリプト (kickstart/preseed) は Foreman からダウンロードされます。"
248
+
249
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
250
+ msgid "Full host image"
251
+ msgstr "完全ホストイメージ"
252
+
253
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
254
+ msgid ""
255
+ "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
256
+ "inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
257
+ "hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
258
+ "change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
259
+ msgstr "OS ブートローダーがディスク内に組み込まれているホスト別イメージのバリアントです。これは、特定のハードウェアでチェーンロードが失敗した場合に役立ちますが、不利な点として、イメージを OS、ブートローダーまたは PXELinux テンプレートに変更がある場合にイメージを再生成する必要があります。"
260
+
261
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
262
+ msgid "Generic images"
263
+ msgstr "汎用イメージ"
264
+
265
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32
266
+ msgid ""
267
+ "These images are more generic than previous images. You can find them at "
268
+ "subnet index page."
269
+ msgstr "これらのイメージは、以前のイメージよりも汎用的です。これらはサブネットインデックスページで見つけることができます。"
270
+
271
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37
272
+ msgid ""
273
+ "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
274
+ "in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
275
+ "contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
276
+ "addresses."
277
+ msgstr "汎用イメージは、Foreman に登録されたすべてのホストで機能する再利用可能なディスクイメージです。これを使用するには、基本的な DHCP および DNS サービスが機能し、サーバーと通信できることが必要になりますが、DHCP 予約や静的 IP アドレスは必要ありません。"
278
+
279
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40
280
+ msgid ""
281
+ "The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
282
+ " and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
283
+ "iPXE template is configured."
284
+ msgstr "OS インストールは、Foreman で設定されたインストールメディアの使用を継続します。さらに、OS iPXE テンプレートの設定方法によりますが、通常は静的ネットワークを設定します。"
285
+
286
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43
287
+ msgid "Subnet image"
288
+ msgstr "サブネットイメージ"
289
+
290
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45
291
+ msgid ""
292
+ "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via "
293
+ "the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy "
294
+ "must have the \"Templates\" module enabled and configured."
295
+ msgstr "サブネットイメージは汎用イメージに似ていますが、チェーンロードは、ホストのサブネットに割り当てられる TFTP スマートプロキシーで実行されます。スマートプロキシーでは「テンプレート」を有効にし、設定する必要があります。"
296
+
297
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48
298
+ msgid ""
299
+ "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
300
+ msgstr "このイメージは、サブネットにプロビジョニング NIC が設定されたすべてのホストに対して汎用性があります。"
301
+
302
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51
303
+ msgid ""
304
+ "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - "
305
+ "Settings."
306
+ msgstr "* - これらのブートディスクタイプは無効にされています。管理 - 設定 で有効にすることができます。"
307
+
308
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:57
309
+ msgid "Boot disk based"
310
+ msgstr "ブートディスクベース"
311
+
312
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:78
313
+ msgid "iPXE directory"
314
+ msgstr "iPXE ディレクトリー"
315
+
316
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79
317
+ msgid "Path to directory containing iPXE images"
318
+ msgstr "iPXE イメージを含むディレクトリーのパス"
319
+
320
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:84
321
+ msgid "ISOLINUX directory"
322
+ msgstr "ISOLINUX ディレクトリー"
323
+
324
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
325
+ msgid "Path to directory containing isolinux images"
326
+ msgstr "isolinux イメージを含むディレクトリーへのパス"
327
+
328
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:90
329
+ msgid "SYSLINUX directory"
330
+ msgstr "SYSLINUX ディレクトリー"
331
+
332
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91
333
+ msgid "Path to directory containing syslinux images"
334
+ msgstr "syslinux イメージを含むディレクトリーのパス"
335
+
336
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:96
337
+ msgid "Grub2 directory"
338
+ msgstr "Grub2 ディレクトリー"
339
+
340
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
341
+ msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
342
+ msgstr "grubx64.efi および shimx64.efi が含まれるディレクトリーへのパス"
343
+
344
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:103
345
+ msgid "Host image template"
346
+ msgstr "ホストイメージテンプレート"
347
+
348
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104
349
+ msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
350
+ msgstr "ホスト固有のブートディスクに使用する iPXE テンプレート"
351
+
352
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:110
353
+ msgid "Generic image template"
354
+ msgstr "汎用イメージテンプレート"
355
+
356
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111
357
+ msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
358
+ msgstr "汎用のホストブートディスクに使用する iPXE テンプレート"
359
+
360
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:117
361
+ msgid "Generic Grub2 EFI image template"
362
+ msgstr "Grub2 EFI の汎用イメージテンプレート"
363
+
364
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118
365
+ msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
366
+ msgstr ""
367
+
368
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:123
369
+ msgid "ISO generation command"
370
+ msgstr "ISO 生成コマンド"
371
+
372
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
373
+ msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
374
+ msgstr "ISO イメージを生成するためのコマンドです。genisoimage または mkisofs を使用します"
375
+
376
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:129
377
+ msgid "Installation media caching"
378
+ msgstr "インストールメディアのキャッシング"
379
+
380
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130
381
+ msgid "Installation media files will be cached for full host images"
382
+ msgstr "インストールメディアファイルは、完全なホストのイメージのためにキャッシュされます"
383
+
384
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:135
385
+ msgid "Allowed bootdisk types"
386
+ msgstr "許可されるブートディスクのタイプ"
387
+
388
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136
389
+ msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
390
+ msgstr "許可されているブートディスクタイプのリスト、タイプを削除して無効にします"
391
+
392
+ #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:80
393
+ msgid "Not available"
394
+ msgstr "利用できません"
395
+
396
+ #: action_names.rb:2
397
+ msgid "Remote action:"
398
+ msgstr "リモートアクション:"
399
+
400
+ #: action_names.rb:3
401
+ msgid "Import Puppet classes"
402
+ msgstr "Puppet クラスのインポート"
403
+
404
+ #: action_names.rb:4
405
+ msgid "Import facts"
406
+ msgstr "ファクトのインポート"
407
+
408
+ #: action_names.rb:5
409
+ msgid "Action with sub plans"
410
+ msgstr "サブプランによるアクション"
411
+
412
+ #: gemspec.rb:4
413
+ msgid ""
414
+ "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts "
415
+ "without the need for PXE infrastructure."
416
+ msgstr "PXE インストラクチャーなしにホストのプロビジョニングを行うための iPXE ベースのブートディスクを作成する Foreman のプラグインです。"
@@ -7,11 +7,11 @@
7
7
  # 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
8
8
  msgid ""
9
9
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 18.1.0\n"
10
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.4\n"
11
11
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
- "PO-Revision-Date: 2021-11-25 10:29+0000\n"
13
- "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>\n"
14
- "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
12
+ "PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
13
+ "Last-Translator: 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015\n"
14
+ "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
15
15
  ")\n"
16
16
  "MIME-Version: 1.0\n"
17
17
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer
23
23
  msgstr "* - これらのブートディスクタイプは無効にされています。管理 - 設定 で有効にすることができます。"
24
24
 
25
25
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
26
- msgstr "OS ブートローダーがディスク内に組み込まれているホスト別イメージのバリアントです。これは、特定のハードウェアでチェーンロードが失敗した場合に役立ちますが、不利な点として、OS、ブートローダーまたは PXELinux テンプレートに変更がある場合はイメージを再生成する必要があります。"
26
+ msgstr "OS ブートローダーがディスク内に組み込まれているホスト別イメージのバリアントです。これは、特定のハードウェアでチェーンロードが失敗した場合に役立ちますが、不利な点として、イメージを OS、ブートローダーまたは PXELinux テンプレートに変更がある場合にイメージを再生成する必要があります。"
27
27
 
28
28
  msgid "Action with sub plans"
29
29
  msgstr "サブプランによるアクション"
@@ -52,23 +52,17 @@ msgstr "ブートディスクベース"
52
52
  msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
53
53
  msgstr "ブートディスクのダウンロードは %s アーキテクチャーには使用できません"
54
54
 
55
- msgid "Boot disk embedded template"
56
- msgstr "ブートディスクで組み込まれるテンプレート"
57
-
58
55
  msgid "Boot disk help"
59
- msgstr ""
56
+ msgstr "ブートディスクヘルプ"
60
57
 
61
58
  msgid "Boot disks"
62
59
  msgstr "ブートディスク"
63
60
 
64
- msgid "Both IP and Subnet must be set"
65
- msgstr "IP とサブネットの両方を設定する必要があります"
66
-
67
61
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
68
62
  msgstr "ISO イメージを生成するためのコマンドです。genisoimage または mkisofs を使用します"
69
63
 
70
64
  msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
71
- msgstr "新しいイメージの作成に失敗しました。truncate ユーティリティーをインストールしてください"
65
+ msgstr "新しいイメージの作成に失敗しました。truncate ユーティリティをインストールしてください"
72
66
 
73
67
  msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
74
68
  msgstr "%s の CDROM ドライブから ISO イメージをデタッチ"
@@ -133,27 +127,9 @@ msgstr "汎用イメージは、Foreman に登録されたすべてのホスト
133
127
  msgid "Grub2 directory"
134
128
  msgstr "Grub2 ディレクトリー"
135
129
 
136
- msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
137
- msgstr "汎用の EFI ホストブートディスクに使用する Grub2 テンプレート"
138
-
139
130
  msgid "Host '%s' image"
140
131
  msgstr "ホスト '%s' イメージ"
141
132
 
142
- msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
143
- msgstr "ホストのブートディスクは静的 IPv6 で機能しません"
144
-
145
- msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
146
- msgstr "ホストには IPv4 または IPv6 アドレスが定義されていません"
147
-
148
- msgid "Host has no domain defined"
149
- msgstr "ホストにはドメインが定義されていません"
150
-
151
- msgid "Host has no provisioning interface defined"
152
- msgstr "ホストにプロビジョニングインターフェースが定義されていません"
153
-
154
- msgid "Host has no subnet defined"
155
- msgstr "ホストにはサブネットが定義されていません"
156
-
157
133
  msgid "Host image"
158
134
  msgstr "ホストイメージ"
159
135
 
@@ -200,7 +176,7 @@ msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
200
176
  msgstr "許可されているブートディスクタイプのリスト、タイプを削除して無効にします"
201
177
 
202
178
  msgid "Not available"
203
- msgstr ""
179
+ msgstr "利用できません"
204
180
 
205
181
  msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
206
182
  msgstr "チェーンロードが実行されると、OS ブートローダーとインストーラーは Foreman で設定されたインストールメディアから直接ダウンロードされ、プロビジョニングスクリプト (kickstart/preseed) は Foreman からダウンロードされます。"
@@ -209,13 +185,13 @@ msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
209
185
  msgstr "grubx64.efi および shimx64.efi が含まれるディレクトリーへのパス"
210
186
 
211
187
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
212
- msgstr "iPXE イメージを含むディレクトリーへのパス"
188
+ msgstr "iPXE イメージを含むディレクトリーのパス"
213
189
 
214
190
  msgid "Path to directory containing isolinux images"
215
191
  msgstr "isolinux イメージを含むディレクトリーへのパス"
216
192
 
217
193
  msgid "Path to directory containing syslinux images"
218
- msgstr "syslinux イメージを含むディレクトリーへのパス"
194
+ msgstr "syslinux イメージを含むディレクトリーのパス"
219
195
 
220
196
  msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
221
197
  msgstr "ホストごとのイメージには、Foreman に登録された特定ホストについてのデータが含まれ、これは完全に静的なネットワークをセットアップするため、DHCP の要件が排除されます。ネットワークの設定後、Foreman からチェーンロードが実行され、現在の OS 設定やビルド状態の情報がサーバーから取得されます。"
@@ -292,6 +268,9 @@ msgstr "さまざまなタイプのブートディスクを作成して、PXE
292
268
  msgid "iPXE directory"
293
269
  msgstr "iPXE ディレクトリー"
294
270
 
271
+ msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
272
+ msgstr ""
273
+
295
274
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
296
275
  msgstr "汎用のホストブートディスクに使用する iPXE テンプレート"
297
276
 
File without changes