foreman_bootdisk 19.0.9 → 21.0.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (50) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +0 -4
  3. data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb +0 -4
  4. data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +5 -3
  5. data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +1 -1
  6. data/config/routes/mount_engine.rb +1 -1
  7. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +9 -5
  8. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
  9. data/package.json +5 -6
  10. data/webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js +22 -1
  11. metadata +3 -42
  12. data/app/views/foreman_bootdisk/generic_efi_host.erb +0 -76
  13. data/app/views/foreman_bootdisk/generic_host.erb +0 -51
  14. data/app/views/foreman_bootdisk/generic_static_host.erb +0 -39
  15. data/app/views/foreman_bootdisk/host.erb +0 -80
  16. data/db/migrate/20221102105354_fix_bootdisk_settings_category_to_dsl.rb +0 -7
  17. data/db/seeds.d/50-bootdisk_templates.rb +0 -36
  18. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb.orig +0 -162
  19. data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +0 -416
  20. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  21. data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.edit.po +0 -362
  22. data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  23. data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +0 -422
  24. data/locale/de/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  25. data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +0 -360
  26. data/locale/en/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  27. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +0 -417
  28. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  29. data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +0 -417
  30. data/locale/es/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  31. data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +0 -418
  32. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  33. data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +0 -414
  34. data/locale/it/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  35. data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +0 -416
  36. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  37. data/locale/ka/foreman_bootdisk.edit.po +0 -414
  38. data/locale/ka/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  39. data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +0 -414
  40. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  41. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +0 -417
  42. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  43. data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +0 -416
  44. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  45. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +0 -415
  46. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  47. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +0 -414
  48. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  49. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +0 -414
  50. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
@@ -1,414 +0,0 @@
1
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
- # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
4
- #
5
- # Translators:
6
- msgid ""
7
- msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.4\n"
9
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "POT-Creation-Date: 2023-01-05 20:17+0100\n"
11
- "PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
12
- "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
- "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/zh_CN/)\n"
14
- "MIME-Version: 1.0\n"
15
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
- "Language: zh_CN\n"
18
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
-
20
- #: ../app/controllers/concerns/allowed_actions.rb:7
21
- msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
22
- msgstr "不允许使用这种类型的引导盘。请与管理员联系。"
23
-
24
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17
25
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
26
- msgid "Boot disks"
27
- msgstr "引导盘"
28
-
29
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:20
30
- msgid "Download generic image"
31
- msgstr "下载通用镜像"
32
-
33
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:29
34
- msgid "Download host image"
35
- msgstr "下载主机镜像"
36
-
37
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:30
38
- msgid "True for full, false for basic reusable image"
39
- msgstr "True 代表全部,false 代表基本的可重复使用的镜像"
40
-
41
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42
42
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126
43
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
44
- msgid "Host is not in build mode"
45
- msgstr "主机不在构建模式中"
46
-
47
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:19
48
- msgid "Subnet boot disks"
49
- msgstr "子网引导磁盘"
50
-
51
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:22
52
- msgid "Download subnet generic image"
53
- msgstr "下载子网通用镜像"
54
-
55
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26
56
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
57
- msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
58
- msgstr "没有为子网 %s 启用 TFTP 功能"
59
-
60
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:63
61
- msgid "Host is not in build mode."
62
- msgstr "主机不在构建模式。"
63
-
64
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95
65
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
66
- msgid "Failed to render boot disk template"
67
- msgstr "未能提供引导磁盘模板"
68
-
69
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
70
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
71
- msgid "Host '%s' image"
72
- msgstr "主机 '%s' 镜像"
73
-
74
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
75
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76
76
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
77
- msgid "Full host '%s' image"
78
- msgstr "完整主机 '%s' 镜像"
79
-
80
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:133
81
- msgid "Boot disk help"
82
- msgstr "引导磁盘帮助"
83
-
84
- #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:27
85
- msgid "Boot disk Help"
86
- msgstr "引导磁盘帮助"
87
-
88
- #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40
89
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20
90
- #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:66
91
- #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
92
- msgid "Boot disk"
93
- msgstr "引导磁盘"
94
-
95
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21
96
- #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
97
- msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
98
- msgstr "引导磁盘下载不适用于 %s 架构"
99
-
100
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:30
101
- msgid "Subnet '%s' generic image"
102
- msgstr "子网 '%s' 通用镜像"
103
-
104
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:10
105
- msgid "Subnet generic image"
106
- msgstr "子网通用镜像"
107
-
108
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27
109
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
110
- msgid "Generic image"
111
- msgstr "通用镜像"
112
-
113
- #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12
114
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53
115
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
116
- msgid "Unable to find template specified by %s setting"
117
- msgstr "找不到由 %s 设置指定的模板"
118
-
119
- #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:30
120
- msgid "Generating ISO image for %s"
121
- msgstr "为 %s 生成的 ISO 镜像"
122
-
123
- #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:32
124
- msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
125
- msgstr "为 %s 将 ISO 镜像上传至数据存储"
126
-
127
- #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:34
128
- msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
129
- msgstr "为 %s 将 ISO 镜像附加至 CDROM 驱动"
130
-
131
- #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:38
132
- msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
133
- msgstr "为 %s 从 CDROM 驱动取消附加 ISO 镜像"
134
-
135
- #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:73
136
- msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
137
- msgstr "为实例 %%{name} 生成 ISO 镜像:%%{message}"
138
-
139
- #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:82
140
- msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
141
- msgstr "为实例 %%{name} 上传 ISO 镜像失败:%%{message}"
142
-
143
- #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
144
- msgid ""
145
- "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
146
- msgstr "将 ISO 镜像附加到实例 %%{name} 的 CDROM 驱动失败:%%{message}"
147
-
148
- #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
149
- msgid ""
150
- "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
151
- msgstr "未能成功将 ISO 镜像从实例 %%{name} 的 CDROM 驱动中断开:%%{message}"
152
-
153
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
154
- msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
155
- msgstr "主机没有处于构建模式,因此模板不能被处理"
156
-
157
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:42
158
- msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
159
- msgstr "无法生成磁盘模板,未找到 %%{kind} 模板。"
160
-
161
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:52
162
- msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
163
- msgstr "无法生成磁盘 %%{kind} 模板 : %%{error}"
164
-
165
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:94
166
- msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
167
- msgstr "请确保已安装了 isolinux/syslinux 软件包。"
168
-
169
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:111
170
- msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
171
- msgstr "请确保已安装了 ipxe-bootimgs 软件包。"
172
-
173
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:128
174
- msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
175
- msgstr "创建新镜像失败,安装截断实用程序"
176
-
177
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:129
178
- msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
179
- msgstr "无法通过 mkfs.msdos 格式化 ESP 镜像"
180
-
181
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130
182
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
183
- msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
184
- msgstr "无法在 ESP 镜像中创建目录"
185
-
186
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:137
187
- msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
188
- msgstr "确保 %%{file} 是可读的(或更新 \"Grub2 directory\" 设置)"
189
-
190
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:138
191
- msgid "Unable to mcopy %{file}"
192
- msgstr "无法 mcopy %%{file}"
193
-
194
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:160
195
- msgid "ISO build failed"
196
- msgstr "ISO 构建失败"
197
-
198
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:163
199
- msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
200
- msgstr "ISO 混合转换失败:%s"
201
-
202
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:2
203
- msgid "Back"
204
- msgstr "返回"
205
-
206
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6
207
- msgid ""
208
- "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
209
- "need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
210
- "virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
211
- "installation."
212
- msgstr "可以创建不同类型的启动磁盘来置备主机,而无需 PXE 服务。引导磁盘可以附加到主机(物理或虚拟),该主机从磁盘引导,联系 Foreman 并开始进行 OS 安装。"
213
-
214
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9
215
- msgid ""
216
- "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
217
- "written to a USB disk with `dd`."
218
- msgstr "所有镜像都可用作 ISO 或磁盘镜像,包括使用 `dd` 写入 USB 磁盘。"
219
-
220
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12
221
- msgid "Host images"
222
- msgstr "主机镜像"
223
-
224
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:14
225
- msgid "These images are used for host. You can find them at host detail page."
226
- msgstr "这些镜像用于主机。您可以在主机详细信息页上找到它们。"
227
-
228
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:17
229
- msgid "Host image"
230
- msgstr "主机镜像"
231
-
232
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19
233
- msgid ""
234
- "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
235
- "and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
236
- "After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
237
- "current OS configuration and build state from the server."
238
- msgstr "每个主机镜像包含有关在 Foreman 中注册的特定主机的数据,并建立了完全静态的网络连接,从而可以不需要 DHCP。配置网络后,他们从 Foreman 进行链加载,选择当前的 OS 配置并从服务器构建状态。"
239
-
240
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22
241
- msgid ""
242
- "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
243
- "from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
244
- "script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
245
- msgstr "链式加载后,将直接从 Foreman 中配置的安装介质中下载 OS Bootloader 和安装程序,并从 Foreman 中下载预配置脚本(kickstart / preseed)。"
246
-
247
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
248
- msgid "Full host image"
249
- msgstr "完整的主机镜像"
250
-
251
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
252
- msgid ""
253
- "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
254
- "inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
255
- "hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
256
- "change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
257
- msgstr "单个主机镜像的变体,其磁盘内包含 OS 引导装载程序。当某些硬件上的连锁装载失败之时,这可能有用,但是也存在缺点,即 OS、引导状态程序或 PXELinux 模板发生任何变化时都必须重新生成该镜像。"
258
-
259
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
260
- msgid "Generic images"
261
- msgstr "通用镜像"
262
-
263
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32
264
- msgid ""
265
- "These images are more generic than previous images. You can find them at "
266
- "subnet index page."
267
- msgstr "这些镜像比以前的镜像更通用。您可以在子网索引页面找到它们。"
268
-
269
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37
270
- msgid ""
271
- "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
272
- "in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
273
- "contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
274
- "addresses."
275
- msgstr "通用镜像是可重复使用的磁盘镜像,适用于在 Foreman 中注册的任何主机。它需要基本的 DHCP 和 DNS 服务才能正常工作并与服务器联系,但不需要 DHCP 保留或静态 IP 地址。"
276
-
277
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40
278
- msgid ""
279
- "The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
280
- " and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
281
- "iPXE template is configured."
282
- msgstr "操作系统将继续使用 Foreman 中配置的安装介质进行安装,并且通常将配置静态网络,具体取决于 OS iPXE 模板的配置方式。"
283
-
284
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43
285
- msgid "Subnet image"
286
- msgstr "子网镜像"
287
-
288
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45
289
- msgid ""
290
- "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via "
291
- "the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy "
292
- "must have the \"Templates\" module enabled and configured."
293
- msgstr "子网镜像与通用镜像类似,但是链式加载是通过分配给主机子网的 TFTP 智能代理完成的。智能代理必须启用并配置了 “Templates” 模块。"
294
-
295
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48
296
- msgid ""
297
- "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
298
- msgstr "该镜像对于该子网上具有配置 NIC 的所有主机都是通用的。"
299
-
300
- #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51
301
- msgid ""
302
- "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - "
303
- "Settings."
304
- msgstr "* - 这些 bootdisk 类型已被禁用,您可以在 Administer - Settings 中启用它们。"
305
-
306
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:57
307
- msgid "Boot disk based"
308
- msgstr "基于引导磁盘"
309
-
310
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:78
311
- msgid "iPXE directory"
312
- msgstr "iPXE 目录"
313
-
314
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79
315
- msgid "Path to directory containing iPXE images"
316
- msgstr "到包含 iPXE 镜像的目录的路径"
317
-
318
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:84
319
- msgid "ISOLINUX directory"
320
- msgstr "ISOLINUX 目录"
321
-
322
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
323
- msgid "Path to directory containing isolinux images"
324
- msgstr "到包含 isolinux 镜像目录的路径"
325
-
326
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:90
327
- msgid "SYSLINUX directory"
328
- msgstr "SYSLINUX 目录"
329
-
330
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91
331
- msgid "Path to directory containing syslinux images"
332
- msgstr "包含 syslinux 镜像的目录的路径"
333
-
334
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:96
335
- msgid "Grub2 directory"
336
- msgstr "Grub2 目录"
337
-
338
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
339
- msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
340
- msgstr "包含 grubx64.efi 和 shimx64.efi 的目录的路径"
341
-
342
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:103
343
- msgid "Host image template"
344
- msgstr "主机镜像模板"
345
-
346
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104
347
- msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
348
- msgstr "特定于主机的引导磁盘使用的 iPXE 模板"
349
-
350
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:110
351
- msgid "Generic image template"
352
- msgstr "通用镜像模板"
353
-
354
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111
355
- msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
356
- msgstr "通用主机引导磁盘使用的 iPXE 模板"
357
-
358
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:117
359
- msgid "Generic Grub2 EFI image template"
360
- msgstr "通用 Grub2 EFI 镜像模板"
361
-
362
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118
363
- msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
364
- msgstr ""
365
-
366
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:123
367
- msgid "ISO generation command"
368
- msgstr "ISO 生成命令"
369
-
370
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
371
- msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
372
- msgstr "创建 ISO 镜像的命令,使用 genisoimage 或 mkisofs"
373
-
374
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:129
375
- msgid "Installation media caching"
376
- msgstr "安装介质缓存"
377
-
378
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130
379
- msgid "Installation media files will be cached for full host images"
380
- msgstr "安装介质文件将被缓存用于完整主机镜像"
381
-
382
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:135
383
- msgid "Allowed bootdisk types"
384
- msgstr "允许的启动盘类型"
385
-
386
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136
387
- msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
388
- msgstr "允许的启动盘类型列表,删除类型以将其禁用"
389
-
390
- #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:80
391
- msgid "Not available"
392
- msgstr "不可用"
393
-
394
- #: action_names.rb:2
395
- msgid "Remote action:"
396
- msgstr "远程操作:"
397
-
398
- #: action_names.rb:3
399
- msgid "Import Puppet classes"
400
- msgstr "导入 Puppet 类"
401
-
402
- #: action_names.rb:4
403
- msgid "Import facts"
404
- msgstr "导入事实"
405
-
406
- #: action_names.rb:5
407
- msgid "Action with sub plans"
408
- msgstr "有子计划的操作"
409
-
410
- #: gemspec.rb:4
411
- msgid ""
412
- "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts "
413
- "without the need for PXE infrastructure."
414
- msgstr "Foreman 插件可创建基于 iPXE 的启动磁盘来配置主机,而无需 PXE 基础结构。"
File without changes