foreman_bootdisk 19.0.9 → 21.0.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +0 -4
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb +0 -4
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +5 -3
- data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +1 -1
- data/config/routes/mount_engine.rb +1 -1
- data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +9 -5
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/package.json +5 -6
- data/webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js +22 -1
- metadata +3 -42
- data/app/views/foreman_bootdisk/generic_efi_host.erb +0 -76
- data/app/views/foreman_bootdisk/generic_host.erb +0 -51
- data/app/views/foreman_bootdisk/generic_static_host.erb +0 -39
- data/app/views/foreman_bootdisk/host.erb +0 -80
- data/db/migrate/20221102105354_fix_bootdisk_settings_category_to_dsl.rb +0 -7
- data/db/seeds.d/50-bootdisk_templates.rb +0 -36
- data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb.orig +0 -162
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +0 -416
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.edit.po +0 -362
- data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +0 -422
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +0 -360
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +0 -417
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +0 -417
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +0 -418
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +0 -414
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +0 -416
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ka/foreman_bootdisk.edit.po +0 -414
- data/locale/ka/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +0 -414
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +0 -417
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +0 -416
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +0 -415
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +0 -414
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +0 -414
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
@@ -1,414 +0,0 @@
|
|
1
|
-
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2
|
-
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
3
|
-
# This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
|
4
|
-
#
|
5
|
-
# Translators:
|
6
|
-
msgid ""
|
7
|
-
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.4\n"
|
9
|
-
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 20:17+0100\n"
|
11
|
-
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
12
|
-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
13
|
-
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/zh_CN/)\n"
|
14
|
-
"MIME-Version: 1.0\n"
|
15
|
-
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16
|
-
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
17
|
-
"Language: zh_CN\n"
|
18
|
-
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
19
|
-
|
20
|
-
#: ../app/controllers/concerns/allowed_actions.rb:7
|
21
|
-
msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
|
22
|
-
msgstr "不允许使用这种类型的引导盘。请与管理员联系。"
|
23
|
-
|
24
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17
|
25
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
|
26
|
-
msgid "Boot disks"
|
27
|
-
msgstr "引导盘"
|
28
|
-
|
29
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:20
|
30
|
-
msgid "Download generic image"
|
31
|
-
msgstr "下载通用镜像"
|
32
|
-
|
33
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:29
|
34
|
-
msgid "Download host image"
|
35
|
-
msgstr "下载主机镜像"
|
36
|
-
|
37
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:30
|
38
|
-
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
39
|
-
msgstr "True 代表全部,false 代表基本的可重复使用的镜像"
|
40
|
-
|
41
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42
|
42
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126
|
43
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
|
44
|
-
msgid "Host is not in build mode"
|
45
|
-
msgstr "主机不在构建模式中"
|
46
|
-
|
47
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:19
|
48
|
-
msgid "Subnet boot disks"
|
49
|
-
msgstr "子网引导磁盘"
|
50
|
-
|
51
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:22
|
52
|
-
msgid "Download subnet generic image"
|
53
|
-
msgstr "下载子网通用镜像"
|
54
|
-
|
55
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26
|
56
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
|
57
|
-
msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
|
58
|
-
msgstr "没有为子网 %s 启用 TFTP 功能"
|
59
|
-
|
60
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:63
|
61
|
-
msgid "Host is not in build mode."
|
62
|
-
msgstr "主机不在构建模式。"
|
63
|
-
|
64
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95
|
65
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
|
66
|
-
msgid "Failed to render boot disk template"
|
67
|
-
msgstr "未能提供引导磁盘模板"
|
68
|
-
|
69
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
70
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
|
71
|
-
msgid "Host '%s' image"
|
72
|
-
msgstr "主机 '%s' 镜像"
|
73
|
-
|
74
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
75
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76
|
76
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
|
77
|
-
msgid "Full host '%s' image"
|
78
|
-
msgstr "完整主机 '%s' 镜像"
|
79
|
-
|
80
|
-
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:133
|
81
|
-
msgid "Boot disk help"
|
82
|
-
msgstr "引导磁盘帮助"
|
83
|
-
|
84
|
-
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:27
|
85
|
-
msgid "Boot disk Help"
|
86
|
-
msgstr "引导磁盘帮助"
|
87
|
-
|
88
|
-
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40
|
89
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20
|
90
|
-
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:66
|
91
|
-
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
|
92
|
-
msgid "Boot disk"
|
93
|
-
msgstr "引导磁盘"
|
94
|
-
|
95
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21
|
96
|
-
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
|
97
|
-
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
98
|
-
msgstr "引导磁盘下载不适用于 %s 架构"
|
99
|
-
|
100
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:30
|
101
|
-
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
102
|
-
msgstr "子网 '%s' 通用镜像"
|
103
|
-
|
104
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:10
|
105
|
-
msgid "Subnet generic image"
|
106
|
-
msgstr "子网通用镜像"
|
107
|
-
|
108
|
-
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27
|
109
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
|
110
|
-
msgid "Generic image"
|
111
|
-
msgstr "通用镜像"
|
112
|
-
|
113
|
-
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12
|
114
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53
|
115
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
|
116
|
-
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
117
|
-
msgstr "找不到由 %s 设置指定的模板"
|
118
|
-
|
119
|
-
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:30
|
120
|
-
msgid "Generating ISO image for %s"
|
121
|
-
msgstr "为 %s 生成的 ISO 镜像"
|
122
|
-
|
123
|
-
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:32
|
124
|
-
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
125
|
-
msgstr "为 %s 将 ISO 镜像上传至数据存储"
|
126
|
-
|
127
|
-
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:34
|
128
|
-
msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
|
129
|
-
msgstr "为 %s 将 ISO 镜像附加至 CDROM 驱动"
|
130
|
-
|
131
|
-
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:38
|
132
|
-
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
133
|
-
msgstr "为 %s 从 CDROM 驱动取消附加 ISO 镜像"
|
134
|
-
|
135
|
-
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:73
|
136
|
-
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
137
|
-
msgstr "为实例 %%{name} 生成 ISO 镜像:%%{message}"
|
138
|
-
|
139
|
-
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:82
|
140
|
-
msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
141
|
-
msgstr "为实例 %%{name} 上传 ISO 镜像失败:%%{message}"
|
142
|
-
|
143
|
-
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
|
144
|
-
msgid ""
|
145
|
-
"Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
146
|
-
msgstr "将 ISO 镜像附加到实例 %%{name} 的 CDROM 驱动失败:%%{message}"
|
147
|
-
|
148
|
-
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
|
149
|
-
msgid ""
|
150
|
-
"Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
151
|
-
msgstr "未能成功将 ISO 镜像从实例 %%{name} 的 CDROM 驱动中断开:%%{message}"
|
152
|
-
|
153
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
|
154
|
-
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
155
|
-
msgstr "主机没有处于构建模式,因此模板不能被处理"
|
156
|
-
|
157
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:42
|
158
|
-
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
159
|
-
msgstr "无法生成磁盘模板,未找到 %%{kind} 模板。"
|
160
|
-
|
161
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:52
|
162
|
-
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
163
|
-
msgstr "无法生成磁盘 %%{kind} 模板 : %%{error}"
|
164
|
-
|
165
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:94
|
166
|
-
msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
|
167
|
-
msgstr "请确保已安装了 isolinux/syslinux 软件包。"
|
168
|
-
|
169
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:111
|
170
|
-
msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
|
171
|
-
msgstr "请确保已安装了 ipxe-bootimgs 软件包。"
|
172
|
-
|
173
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:128
|
174
|
-
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
175
|
-
msgstr "创建新镜像失败,安装截断实用程序"
|
176
|
-
|
177
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:129
|
178
|
-
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
179
|
-
msgstr "无法通过 mkfs.msdos 格式化 ESP 镜像"
|
180
|
-
|
181
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130
|
182
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
|
183
|
-
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
184
|
-
msgstr "无法在 ESP 镜像中创建目录"
|
185
|
-
|
186
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:137
|
187
|
-
msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
|
188
|
-
msgstr "确保 %%{file} 是可读的(或更新 \"Grub2 directory\" 设置)"
|
189
|
-
|
190
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:138
|
191
|
-
msgid "Unable to mcopy %{file}"
|
192
|
-
msgstr "无法 mcopy %%{file}"
|
193
|
-
|
194
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:160
|
195
|
-
msgid "ISO build failed"
|
196
|
-
msgstr "ISO 构建失败"
|
197
|
-
|
198
|
-
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:163
|
199
|
-
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
200
|
-
msgstr "ISO 混合转换失败:%s"
|
201
|
-
|
202
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:2
|
203
|
-
msgid "Back"
|
204
|
-
msgstr "返回"
|
205
|
-
|
206
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6
|
207
|
-
msgid ""
|
208
|
-
"Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
|
209
|
-
"need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
|
210
|
-
"virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
|
211
|
-
"installation."
|
212
|
-
msgstr "可以创建不同类型的启动磁盘来置备主机,而无需 PXE 服务。引导磁盘可以附加到主机(物理或虚拟),该主机从磁盘引导,联系 Foreman 并开始进行 OS 安装。"
|
213
|
-
|
214
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9
|
215
|
-
msgid ""
|
216
|
-
"All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
|
217
|
-
"written to a USB disk with `dd`."
|
218
|
-
msgstr "所有镜像都可用作 ISO 或磁盘镜像,包括使用 `dd` 写入 USB 磁盘。"
|
219
|
-
|
220
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12
|
221
|
-
msgid "Host images"
|
222
|
-
msgstr "主机镜像"
|
223
|
-
|
224
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:14
|
225
|
-
msgid "These images are used for host. You can find them at host detail page."
|
226
|
-
msgstr "这些镜像用于主机。您可以在主机详细信息页上找到它们。"
|
227
|
-
|
228
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:17
|
229
|
-
msgid "Host image"
|
230
|
-
msgstr "主机镜像"
|
231
|
-
|
232
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19
|
233
|
-
msgid ""
|
234
|
-
"Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
|
235
|
-
"and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
|
236
|
-
"After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
|
237
|
-
"current OS configuration and build state from the server."
|
238
|
-
msgstr "每个主机镜像包含有关在 Foreman 中注册的特定主机的数据,并建立了完全静态的网络连接,从而可以不需要 DHCP。配置网络后,他们从 Foreman 进行链加载,选择当前的 OS 配置并从服务器构建状态。"
|
239
|
-
|
240
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22
|
241
|
-
msgid ""
|
242
|
-
"Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
|
243
|
-
"from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
|
244
|
-
"script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
245
|
-
msgstr "链式加载后,将直接从 Foreman 中配置的安装介质中下载 OS Bootloader 和安装程序,并从 Foreman 中下载预配置脚本(kickstart / preseed)。"
|
246
|
-
|
247
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
|
248
|
-
msgid "Full host image"
|
249
|
-
msgstr "完整的主机镜像"
|
250
|
-
|
251
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
|
252
|
-
msgid ""
|
253
|
-
"A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
|
254
|
-
"inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
|
255
|
-
"hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
|
256
|
-
"change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
257
|
-
msgstr "单个主机镜像的变体,其磁盘内包含 OS 引导装载程序。当某些硬件上的连锁装载失败之时,这可能有用,但是也存在缺点,即 OS、引导状态程序或 PXELinux 模板发生任何变化时都必须重新生成该镜像。"
|
258
|
-
|
259
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
|
260
|
-
msgid "Generic images"
|
261
|
-
msgstr "通用镜像"
|
262
|
-
|
263
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32
|
264
|
-
msgid ""
|
265
|
-
"These images are more generic than previous images. You can find them at "
|
266
|
-
"subnet index page."
|
267
|
-
msgstr "这些镜像比以前的镜像更通用。您可以在子网索引页面找到它们。"
|
268
|
-
|
269
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37
|
270
|
-
msgid ""
|
271
|
-
"Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
|
272
|
-
"in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
|
273
|
-
"contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
|
274
|
-
"addresses."
|
275
|
-
msgstr "通用镜像是可重复使用的磁盘镜像,适用于在 Foreman 中注册的任何主机。它需要基本的 DHCP 和 DNS 服务才能正常工作并与服务器联系,但不需要 DHCP 保留或静态 IP 地址。"
|
276
|
-
|
277
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40
|
278
|
-
msgid ""
|
279
|
-
"The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
|
280
|
-
" and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
|
281
|
-
"iPXE template is configured."
|
282
|
-
msgstr "操作系统将继续使用 Foreman 中配置的安装介质进行安装,并且通常将配置静态网络,具体取决于 OS iPXE 模板的配置方式。"
|
283
|
-
|
284
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43
|
285
|
-
msgid "Subnet image"
|
286
|
-
msgstr "子网镜像"
|
287
|
-
|
288
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45
|
289
|
-
msgid ""
|
290
|
-
"Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via "
|
291
|
-
"the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy "
|
292
|
-
"must have the \"Templates\" module enabled and configured."
|
293
|
-
msgstr "子网镜像与通用镜像类似,但是链式加载是通过分配给主机子网的 TFTP 智能代理完成的。智能代理必须启用并配置了 “Templates” 模块。"
|
294
|
-
|
295
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48
|
296
|
-
msgid ""
|
297
|
-
"This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
|
298
|
-
msgstr "该镜像对于该子网上具有配置 NIC 的所有主机都是通用的。"
|
299
|
-
|
300
|
-
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51
|
301
|
-
msgid ""
|
302
|
-
"* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - "
|
303
|
-
"Settings."
|
304
|
-
msgstr "* - 这些 bootdisk 类型已被禁用,您可以在 Administer - Settings 中启用它们。"
|
305
|
-
|
306
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:57
|
307
|
-
msgid "Boot disk based"
|
308
|
-
msgstr "基于引导磁盘"
|
309
|
-
|
310
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:78
|
311
|
-
msgid "iPXE directory"
|
312
|
-
msgstr "iPXE 目录"
|
313
|
-
|
314
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79
|
315
|
-
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
316
|
-
msgstr "到包含 iPXE 镜像的目录的路径"
|
317
|
-
|
318
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:84
|
319
|
-
msgid "ISOLINUX directory"
|
320
|
-
msgstr "ISOLINUX 目录"
|
321
|
-
|
322
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
|
323
|
-
msgid "Path to directory containing isolinux images"
|
324
|
-
msgstr "到包含 isolinux 镜像目录的路径"
|
325
|
-
|
326
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:90
|
327
|
-
msgid "SYSLINUX directory"
|
328
|
-
msgstr "SYSLINUX 目录"
|
329
|
-
|
330
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91
|
331
|
-
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
332
|
-
msgstr "包含 syslinux 镜像的目录的路径"
|
333
|
-
|
334
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:96
|
335
|
-
msgid "Grub2 directory"
|
336
|
-
msgstr "Grub2 目录"
|
337
|
-
|
338
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
|
339
|
-
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
340
|
-
msgstr "包含 grubx64.efi 和 shimx64.efi 的目录的路径"
|
341
|
-
|
342
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:103
|
343
|
-
msgid "Host image template"
|
344
|
-
msgstr "主机镜像模板"
|
345
|
-
|
346
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104
|
347
|
-
msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
|
348
|
-
msgstr "特定于主机的引导磁盘使用的 iPXE 模板"
|
349
|
-
|
350
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:110
|
351
|
-
msgid "Generic image template"
|
352
|
-
msgstr "通用镜像模板"
|
353
|
-
|
354
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111
|
355
|
-
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
356
|
-
msgstr "通用主机引导磁盘使用的 iPXE 模板"
|
357
|
-
|
358
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:117
|
359
|
-
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
360
|
-
msgstr "通用 Grub2 EFI 镜像模板"
|
361
|
-
|
362
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118
|
363
|
-
msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
|
364
|
-
msgstr ""
|
365
|
-
|
366
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:123
|
367
|
-
msgid "ISO generation command"
|
368
|
-
msgstr "ISO 生成命令"
|
369
|
-
|
370
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
|
371
|
-
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
372
|
-
msgstr "创建 ISO 镜像的命令,使用 genisoimage 或 mkisofs"
|
373
|
-
|
374
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:129
|
375
|
-
msgid "Installation media caching"
|
376
|
-
msgstr "安装介质缓存"
|
377
|
-
|
378
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130
|
379
|
-
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
380
|
-
msgstr "安装介质文件将被缓存用于完整主机镜像"
|
381
|
-
|
382
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:135
|
383
|
-
msgid "Allowed bootdisk types"
|
384
|
-
msgstr "允许的启动盘类型"
|
385
|
-
|
386
|
-
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136
|
387
|
-
msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
|
388
|
-
msgstr "允许的启动盘类型列表,删除类型以将其禁用"
|
389
|
-
|
390
|
-
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:80
|
391
|
-
msgid "Not available"
|
392
|
-
msgstr "不可用"
|
393
|
-
|
394
|
-
#: action_names.rb:2
|
395
|
-
msgid "Remote action:"
|
396
|
-
msgstr "远程操作:"
|
397
|
-
|
398
|
-
#: action_names.rb:3
|
399
|
-
msgid "Import Puppet classes"
|
400
|
-
msgstr "导入 Puppet 类"
|
401
|
-
|
402
|
-
#: action_names.rb:4
|
403
|
-
msgid "Import facts"
|
404
|
-
msgstr "导入事实"
|
405
|
-
|
406
|
-
#: action_names.rb:5
|
407
|
-
msgid "Action with sub plans"
|
408
|
-
msgstr "有子计划的操作"
|
409
|
-
|
410
|
-
#: gemspec.rb:4
|
411
|
-
msgid ""
|
412
|
-
"Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts "
|
413
|
-
"without the need for PXE infrastructure."
|
414
|
-
msgstr "Foreman 插件可创建基于 iPXE 的启动磁盘来配置主机,而无需 PXE 基础结构。"
|
File without changes
|