foreman-tasks 8.3.1 → 9.0.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (35) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/de/foreman_tasks.js +899 -1
  3. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/en/foreman_tasks.js +899 -1
  4. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/es/foreman_tasks.js +900 -1
  5. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/fr/foreman_tasks.js +900 -1
  6. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/ja/foreman_tasks.js +898 -1
  7. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/ka/foreman_tasks.js +899 -1
  8. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/ko/foreman_tasks.js +899 -1
  9. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/pt_BR/foreman_tasks.js +900 -1
  10. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/ru/foreman_tasks.js +899 -1
  11. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/zh_CN/foreman_tasks.js +898 -1
  12. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/zh_TW/foreman_tasks.js +899 -1
  13. data/app/lib/actions/bulk_action.rb +4 -1
  14. data/app/lib/actions/trigger_proxy_batch.rb +13 -8
  15. data/app/models/foreman_tasks/concerns/user_extensions.rb +5 -3
  16. data/lib/foreman_tasks/engine.rb +1 -1
  17. data/lib/foreman_tasks/version.rb +1 -1
  18. data/locale/action_names.rb +2 -0
  19. data/locale/de/foreman_tasks.po +36 -0
  20. data/locale/en/foreman_tasks.po +36 -1
  21. data/locale/es/foreman_tasks.po +36 -0
  22. data/locale/foreman_tasks.pot +70 -8
  23. data/locale/fr/foreman_tasks.po +36 -0
  24. data/locale/ja/foreman_tasks.po +36 -0
  25. data/locale/ka/foreman_tasks.po +36 -0
  26. data/locale/ko/foreman_tasks.po +36 -0
  27. data/locale/pt_BR/foreman_tasks.po +36 -0
  28. data/locale/ru/foreman_tasks.po +36 -0
  29. data/locale/zh_CN/foreman_tasks.po +36 -0
  30. data/locale/zh_TW/foreman_tasks.po +36 -0
  31. data/test/unit/actions/bulk_action_test.rb +27 -0
  32. data/test/unit/actions/trigger_proxy_batch_test.rb +7 -0
  33. data/webpack/ForemanTasks/Components/TasksTable/TasksIndexPage.js +1 -7
  34. data/webpack/ForemanTasks/Components/TasksTable/TasksTablePage.js +2 -1
  35. metadata +2 -2
@@ -30,6 +30,9 @@ msgstr "選択したタスク %s件"
30
30
  msgid "%s is not valid format of cron line"
31
31
  msgstr "%s は有効な cron 行の形式ではありません"
32
32
 
33
+ msgid "%{count} tasks are in running or paused state for more than a day"
34
+ msgstr ""
35
+
33
36
  msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
34
37
  msgstr "タスク %{total} 件、成功 %{success} 件、失敗 %{failed} 件"
35
38
 
@@ -48,6 +51,9 @@ msgstr "12 時間"
48
51
  msgid "24h"
49
52
  msgstr "24 時間"
50
53
 
54
+ msgid "A notification when tasks run for suspiciously long time"
55
+ msgstr ""
56
+
51
57
  msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
52
58
  msgstr "一時停止タスクは、適切に終了していないプロセスを表します。一時停止状態のタスクは、一貫性に欠ける可能性があり、解決する必要があります。"
53
59
 
@@ -145,6 +151,9 @@ msgstr "取り消された再帰論理を更新できません"
145
151
  msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}"
146
152
  msgstr "要求 ID %{request_id} を保存済み ID %{saved_id} に変更しています"
147
153
 
154
+ msgid "Check for long running tasks"
155
+ msgstr ""
156
+
148
157
  msgid "Clear All Filters"
149
158
  msgstr "すべてのフィルターを消去"
150
159
 
@@ -187,6 +196,9 @@ msgstr "遅延"
187
196
  msgid "Delete recurring logics by search query"
188
197
  msgstr "検索クエリーでの再帰論理の削除"
189
198
 
199
+ msgid "Deliver notifications about long running tasks"
200
+ msgstr ""
201
+
190
202
  msgid "Details"
191
203
  msgstr "詳細"
192
204
 
@@ -334,9 +346,15 @@ msgstr "タスクを一覧表示する"
334
346
  msgid "Locks"
335
347
  msgstr "ロック"
336
348
 
349
+ msgid "Long running tasks"
350
+ msgstr ""
351
+
337
352
  msgid "Mon"
338
353
  msgstr "月"
339
354
 
355
+ msgid "More details"
356
+ msgstr ""
357
+
340
358
  msgid "More than"
341
359
  msgstr "以下の値を超える"
342
360
 
@@ -578,6 +596,9 @@ msgstr "開始時刻"
578
596
  msgid "State"
579
597
  msgstr "状態"
580
598
 
599
+ msgid "State updated at"
600
+ msgstr ""
601
+
581
602
  msgid "Step Canceled"
582
603
  msgstr "ステップがキャンセルされました"
583
604
 
@@ -602,6 +623,9 @@ msgstr "サブタスク"
602
623
  msgid "Sub tasks of %s"
603
624
  msgstr "%s のサブタスク"
604
625
 
626
+ msgid "Subscribe"
627
+ msgstr ""
628
+
605
629
  msgid "Sun"
606
630
  msgstr "日"
607
631
 
@@ -638,6 +662,12 @@ msgstr "タスクがキャンセルされました"
638
662
  msgid "Tasks"
639
663
  msgstr "タスク"
640
664
 
665
+ msgid "Tasks lingering in states %{states} since %{time}"
666
+ msgstr ""
667
+
668
+ msgid "Tasks pending since %s"
669
+ msgstr ""
670
+
641
671
  msgid "Tasks troubleshooting URL"
642
672
  msgstr "URL のトラブルシューティングタスク"
643
673
 
@@ -705,6 +735,12 @@ msgstr "search_params のタイプ %s はサポートされていません"
705
735
  msgid "UUID of the task"
706
736
  msgstr "タスクの UUID"
707
737
 
738
+ msgid "Unable to create mail notification: %s"
739
+ msgstr ""
740
+
741
+ msgid "Unable to enable mail notification to user '%s': %s"
742
+ msgstr ""
743
+
708
744
  msgid "Undo selection"
709
745
  msgstr "元に戻す"
710
746
 
@@ -32,6 +32,9 @@ msgstr "%s მონიშნული ამოცანა"
32
32
  msgid "%s is not valid format of cron line"
33
33
  msgstr "%s cron-ის სწორ ხაზის სწორი ფორმატი არაა"
34
34
 
35
+ msgid "%{count} tasks are in running or paused state for more than a day"
36
+ msgstr ""
37
+
35
38
  msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
36
39
  msgstr "%{total} ამოცანა, %{success} წარმატებით, %{failed} წარუმატებელი"
37
40
 
@@ -50,6 +53,9 @@ msgstr "12სთ"
50
53
  msgid "24h"
51
54
  msgstr "24სთ"
52
55
 
56
+ msgid "A notification when tasks run for suspiciously long time"
57
+ msgstr ""
58
+
53
59
  msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
54
60
  msgstr "შეჩერებული ამოცანა წარმოადგენს პროცესს, რომელიც სწორად არ დასრულებულა. შეჩერებულ მდგომარეობაში მყოფმა ნებისმიერმა ამოცანამ შეიძლება გამოიწვიოს პოტენციური შეუსაბამობა და საჭიროებს გადაჭრას."
55
61
 
@@ -147,6 +153,9 @@ msgstr "გაუქმებული განმეორებადი ლ
147
153
  msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}"
148
154
  msgstr "მოთხოვნის id-ის %{request_id} ცვლილება შენახულ ID_ზე %{saved_id}"
149
155
 
156
+ msgid "Check for long running tasks"
157
+ msgstr ""
158
+
150
159
  msgid "Clear All Filters"
151
160
  msgstr "ყველა ფილტრის გასუფთავება"
152
161
 
@@ -189,6 +198,9 @@ msgstr "დაყოვნებული"
189
198
  msgid "Delete recurring logics by search query"
190
199
  msgstr "გამეორებადი ლოგიკის თითოეული საძებნი სტრიქონით წაშლა"
191
200
 
201
+ msgid "Deliver notifications about long running tasks"
202
+ msgstr ""
203
+
192
204
  msgid "Details"
193
205
  msgstr "დეტალები"
194
206
 
@@ -336,9 +348,15 @@ msgstr "ამოცანების სია"
336
348
  msgid "Locks"
337
349
  msgstr "დაბლოკვები"
338
350
 
351
+ msgid "Long running tasks"
352
+ msgstr ""
353
+
339
354
  msgid "Mon"
340
355
  msgstr "მოუ"
341
356
 
357
+ msgid "More details"
358
+ msgstr ""
359
+
342
360
  msgid "More than"
343
361
  msgstr "მეტი, ვიდრე"
344
362
 
@@ -580,6 +598,9 @@ msgstr "დაწყებული"
580
598
  msgid "State"
581
599
  msgstr "State"
582
600
 
601
+ msgid "State updated at"
602
+ msgstr ""
603
+
583
604
  msgid "Step Canceled"
584
605
  msgstr "ბიჯი გაუქმებულია"
585
606
 
@@ -604,6 +625,9 @@ msgstr "ქვეამოცანები"
604
625
  msgid "Sub tasks of %s"
605
626
  msgstr "%s-ის ქვეამოცანები"
606
627
 
628
+ msgid "Subscribe"
629
+ msgstr ""
630
+
607
631
  msgid "Sun"
608
632
  msgstr "მზე"
609
633
 
@@ -640,6 +664,12 @@ msgstr "ამოცანა გაუქმდა"
640
664
  msgid "Tasks"
641
665
  msgstr "Tasks"
642
666
 
667
+ msgid "Tasks lingering in states %{states} since %{time}"
668
+ msgstr ""
669
+
670
+ msgid "Tasks pending since %s"
671
+ msgstr ""
672
+
643
673
  msgid "Tasks troubleshooting URL"
644
674
  msgstr "ამოცანის პრობლემების გადაწყვეტის URL"
645
675
 
@@ -708,6 +738,12 @@ msgstr "ტიპი %s search_params-ისთვის არ არის მ
708
738
  msgid "UUID of the task"
709
739
  msgstr "ამოცანის UUID"
710
740
 
741
+ msgid "Unable to create mail notification: %s"
742
+ msgstr ""
743
+
744
+ msgid "Unable to enable mail notification to user '%s': %s"
745
+ msgstr ""
746
+
711
747
  msgid "Undo selection"
712
748
  msgstr "მონიშნულის დაბრუნება"
713
749
 
@@ -28,6 +28,9 @@ msgstr ""
28
28
  msgid "%s is not valid format of cron line"
29
29
  msgstr "%s은(는) 유효한 cron 줄 형식이 아닙니다."
30
30
 
31
+ msgid "%{count} tasks are in running or paused state for more than a day"
32
+ msgstr ""
33
+
31
34
  msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
32
35
  msgstr "%{total}개 태스크, %{success}개 성공, %{failed}개 실패"
33
36
 
@@ -46,6 +49,9 @@ msgstr ""
46
49
  msgid "24h"
47
50
  msgstr ""
48
51
 
52
+ msgid "A notification when tasks run for suspiciously long time"
53
+ msgstr ""
54
+
49
55
  msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
50
56
  msgstr ""
51
57
 
@@ -143,6 +149,9 @@ msgstr ""
143
149
  msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}"
144
150
  msgstr ""
145
151
 
152
+ msgid "Check for long running tasks"
153
+ msgstr ""
154
+
146
155
  msgid "Clear All Filters"
147
156
  msgstr ""
148
157
 
@@ -185,6 +194,9 @@ msgstr "지연"
185
194
  msgid "Delete recurring logics by search query"
186
195
  msgstr ""
187
196
 
197
+ msgid "Deliver notifications about long running tasks"
198
+ msgstr ""
199
+
188
200
  msgid "Details"
189
201
  msgstr "상세 정보 "
190
202
 
@@ -332,9 +344,15 @@ msgstr "태스크 나열"
332
344
  msgid "Locks"
333
345
  msgstr "잠금"
334
346
 
347
+ msgid "Long running tasks"
348
+ msgstr ""
349
+
335
350
  msgid "Mon"
336
351
  msgstr "월"
337
352
 
353
+ msgid "More details"
354
+ msgstr ""
355
+
338
356
  msgid "More than"
339
357
  msgstr ""
340
358
 
@@ -576,6 +594,9 @@ msgstr "시작 일시"
576
594
  msgid "State"
577
595
  msgstr "상태 "
578
596
 
597
+ msgid "State updated at"
598
+ msgstr ""
599
+
579
600
  msgid "Step Canceled"
580
601
  msgstr ""
581
602
 
@@ -600,6 +621,9 @@ msgstr "하위 태스크"
600
621
  msgid "Sub tasks of %s"
601
622
  msgstr ""
602
623
 
624
+ msgid "Subscribe"
625
+ msgstr ""
626
+
603
627
  msgid "Sun"
604
628
  msgstr "일"
605
629
 
@@ -636,6 +660,12 @@ msgstr ""
636
660
  msgid "Tasks"
637
661
  msgstr "작업"
638
662
 
663
+ msgid "Tasks lingering in states %{states} since %{time}"
664
+ msgstr ""
665
+
666
+ msgid "Tasks pending since %s"
667
+ msgstr ""
668
+
639
669
  msgid "Tasks troubleshooting URL"
640
670
  msgstr ""
641
671
 
@@ -704,6 +734,12 @@ msgstr "%s 유형은 search_params에 대해 지원되지 않습니다."
704
734
  msgid "UUID of the task"
705
735
  msgstr "태스크의 UUID"
706
736
 
737
+ msgid "Unable to create mail notification: %s"
738
+ msgstr ""
739
+
740
+ msgid "Unable to enable mail notification to user '%s': %s"
741
+ msgstr ""
742
+
707
743
  msgid "Undo selection"
708
744
  msgstr ""
709
745
 
@@ -32,6 +32,9 @@ msgstr "%s Tarefas selecionadas"
32
32
  msgid "%s is not valid format of cron line"
33
33
  msgstr "%s não é um formato válido de cron line"
34
34
 
35
+ msgid "%{count} tasks are in running or paused state for more than a day"
36
+ msgstr ""
37
+
35
38
  msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
36
39
  msgstr "%{total} tarefa(ões), %{success} sucesso, %{failed} falha"
37
40
 
@@ -50,6 +53,9 @@ msgstr "12h"
50
53
  msgid "24h"
51
54
  msgstr "24h"
52
55
 
56
+ msgid "A notification when tasks run for suspiciously long time"
57
+ msgstr ""
58
+
53
59
  msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
54
60
  msgstr "Uma tarefa pausada representa um processo que não terminou corretamente. Qualquer tarefa em estado pausado pode levar a uma possível inconsistência e precisa ser resolvida."
55
61
 
@@ -147,6 +153,9 @@ msgstr "Não é possível atualizar uma Lógica Recorrente cancelada."
147
153
  msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}"
148
154
  msgstr "Mudança de id de solicitação %{request_id} para id de economia{saved_id}"
149
155
 
156
+ msgid "Check for long running tasks"
157
+ msgstr ""
158
+
150
159
  msgid "Clear All Filters"
151
160
  msgstr "Limpar todos os filtros"
152
161
 
@@ -189,6 +198,9 @@ msgstr "Adiado(a)"
189
198
  msgid "Delete recurring logics by search query"
190
199
  msgstr "Excluir lógicas recorrentes por consulta de pesquisa"
191
200
 
201
+ msgid "Deliver notifications about long running tasks"
202
+ msgstr ""
203
+
192
204
  msgid "Details"
193
205
  msgstr "Detalhes"
194
206
 
@@ -336,9 +348,15 @@ msgstr "Listar tarefas"
336
348
  msgid "Locks"
337
349
  msgstr "Bloqueios"
338
350
 
351
+ msgid "Long running tasks"
352
+ msgstr ""
353
+
339
354
  msgid "Mon"
340
355
  msgstr "Seg"
341
356
 
357
+ msgid "More details"
358
+ msgstr ""
359
+
342
360
  msgid "More than"
343
361
  msgstr "Mais do que"
344
362
 
@@ -580,6 +598,9 @@ msgstr "Iniciado(a) em "
580
598
  msgid "State"
581
599
  msgstr "Estado"
582
600
 
601
+ msgid "State updated at"
602
+ msgstr ""
603
+
583
604
  msgid "Step Canceled"
584
605
  msgstr "Etapa cancelada"
585
606
 
@@ -604,6 +625,9 @@ msgstr "Subtarefas "
604
625
  msgid "Sub tasks of %s"
605
626
  msgstr "Subtarefas de %s"
606
627
 
628
+ msgid "Subscribe"
629
+ msgstr ""
630
+
607
631
  msgid "Sun"
608
632
  msgstr "Dom"
609
633
 
@@ -640,6 +664,12 @@ msgstr "A tarefa foi cancelada"
640
664
  msgid "Tasks"
641
665
  msgstr "Tarefas"
642
666
 
667
+ msgid "Tasks lingering in states %{states} since %{time}"
668
+ msgstr ""
669
+
670
+ msgid "Tasks pending since %s"
671
+ msgstr ""
672
+
643
673
  msgid "Tasks troubleshooting URL"
644
674
  msgstr "URL de solução de problemas de tarefas"
645
675
 
@@ -709,6 +739,12 @@ msgstr "Tipo %s para search_params não é suportado"
709
739
  msgid "UUID of the task"
710
740
  msgstr "UUID da tarefa"
711
741
 
742
+ msgid "Unable to create mail notification: %s"
743
+ msgstr ""
744
+
745
+ msgid "Unable to enable mail notification to user '%s': %s"
746
+ msgstr ""
747
+
712
748
  msgid "Undo selection"
713
749
  msgstr "Desfazer seleção"
714
750
 
@@ -32,6 +32,9 @@ msgstr ""
32
32
  msgid "%s is not valid format of cron line"
33
33
  msgstr "Недопустимый формат cron: %s"
34
34
 
35
+ msgid "%{count} tasks are in running or paused state for more than a day"
36
+ msgstr ""
37
+
35
38
  msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
36
39
  msgstr "Всего задач: %{total}; из них успешно %{success}, неудачно %{failed}"
37
40
 
@@ -50,6 +53,9 @@ msgstr ""
50
53
  msgid "24h"
51
54
  msgstr ""
52
55
 
56
+ msgid "A notification when tasks run for suspiciously long time"
57
+ msgstr ""
58
+
53
59
  msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
54
60
  msgstr ""
55
61
 
@@ -147,6 +153,9 @@ msgstr ""
147
153
  msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}"
148
154
  msgstr ""
149
155
 
156
+ msgid "Check for long running tasks"
157
+ msgstr ""
158
+
150
159
  msgid "Clear All Filters"
151
160
  msgstr ""
152
161
 
@@ -189,6 +198,9 @@ msgstr "Отложенный"
189
198
  msgid "Delete recurring logics by search query"
190
199
  msgstr ""
191
200
 
201
+ msgid "Deliver notifications about long running tasks"
202
+ msgstr ""
203
+
192
204
  msgid "Details"
193
205
  msgstr "Свойства"
194
206
 
@@ -336,9 +348,15 @@ msgstr "Список задач"
336
348
  msgid "Locks"
337
349
  msgstr "Блокировки"
338
350
 
351
+ msgid "Long running tasks"
352
+ msgstr ""
353
+
339
354
  msgid "Mon"
340
355
  msgstr "Пн"
341
356
 
357
+ msgid "More details"
358
+ msgstr ""
359
+
342
360
  msgid "More than"
343
361
  msgstr ""
344
362
 
@@ -580,6 +598,9 @@ msgstr "Время начала"
580
598
  msgid "State"
581
599
  msgstr "Состояние"
582
600
 
601
+ msgid "State updated at"
602
+ msgstr ""
603
+
583
604
  msgid "Step Canceled"
584
605
  msgstr ""
585
606
 
@@ -604,6 +625,9 @@ msgstr "Подзадачи"
604
625
  msgid "Sub tasks of %s"
605
626
  msgstr ""
606
627
 
628
+ msgid "Subscribe"
629
+ msgstr ""
630
+
607
631
  msgid "Sun"
608
632
  msgstr "Вс"
609
633
 
@@ -640,6 +664,12 @@ msgstr ""
640
664
  msgid "Tasks"
641
665
  msgstr "Задачи"
642
666
 
667
+ msgid "Tasks lingering in states %{states} since %{time}"
668
+ msgstr ""
669
+
670
+ msgid "Tasks pending since %s"
671
+ msgstr ""
672
+
643
673
  msgid "Tasks troubleshooting URL"
644
674
  msgstr ""
645
675
 
@@ -708,6 +738,12 @@ msgstr "search_params не поддерживает тип %s"
708
738
  msgid "UUID of the task"
709
739
  msgstr "UUUID задачи"
710
740
 
741
+ msgid "Unable to create mail notification: %s"
742
+ msgstr ""
743
+
744
+ msgid "Unable to enable mail notification to user '%s': %s"
745
+ msgstr ""
746
+
711
747
  msgid "Undo selection"
712
748
  msgstr "Отменить выбор"
713
749
 
@@ -29,6 +29,9 @@ msgstr "%s 选择的任务"
29
29
  msgid "%s is not valid format of cron line"
30
30
  msgstr "%s 不是正确的 cron 行"
31
31
 
32
+ msgid "%{count} tasks are in running or paused state for more than a day"
33
+ msgstr ""
34
+
32
35
  msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
33
36
  msgstr "%{total} 任务),%{success}成功,%{failed}失败"
34
37
 
@@ -47,6 +50,9 @@ msgstr "12 小时"
47
50
  msgid "24h"
48
51
  msgstr "24 小时"
49
52
 
53
+ msgid "A notification when tasks run for suspiciously long time"
54
+ msgstr ""
55
+
50
56
  msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
51
57
  msgstr "暂停的任务代表未正确完成的进程。任何处于暂停状态的任务都可能导致潜在的不一致,需要被解决。"
52
58
 
@@ -144,6 +150,9 @@ msgstr "无法更新一个已取消的周期性逻辑"
144
150
  msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}"
145
151
  msgstr "将请求 id %{request_id} 改为保存的 id %{saved_id}"
146
152
 
153
+ msgid "Check for long running tasks"
154
+ msgstr ""
155
+
147
156
  msgid "Clear All Filters"
148
157
  msgstr "清除所有过滤器"
149
158
 
@@ -186,6 +195,9 @@ msgstr "延迟"
186
195
  msgid "Delete recurring logics by search query"
187
196
  msgstr "通过搜索查询删除重复逻辑"
188
197
 
198
+ msgid "Deliver notifications about long running tasks"
199
+ msgstr ""
200
+
189
201
  msgid "Details"
190
202
  msgstr "详情"
191
203
 
@@ -333,9 +345,15 @@ msgstr "列出任务"
333
345
  msgid "Locks"
334
346
  msgstr "锁"
335
347
 
348
+ msgid "Long running tasks"
349
+ msgstr ""
350
+
336
351
  msgid "Mon"
337
352
  msgstr "周一"
338
353
 
354
+ msgid "More details"
355
+ msgstr ""
356
+
339
357
  msgid "More than"
340
358
  msgstr "多于"
341
359
 
@@ -577,6 +595,9 @@ msgstr "起始於"
577
595
  msgid "State"
578
596
  msgstr "状态"
579
597
 
598
+ msgid "State updated at"
599
+ msgstr ""
600
+
580
601
  msgid "Step Canceled"
581
602
  msgstr "步骤已取消"
582
603
 
@@ -601,6 +622,9 @@ msgstr "子任务"
601
622
  msgid "Sub tasks of %s"
602
623
  msgstr "%s 的子任务"
603
624
 
625
+ msgid "Subscribe"
626
+ msgstr ""
627
+
604
628
  msgid "Sun"
605
629
  msgstr "周日"
606
630
 
@@ -637,6 +661,12 @@ msgstr "任务已取消"
637
661
  msgid "Tasks"
638
662
  msgstr "任务"
639
663
 
664
+ msgid "Tasks lingering in states %{states} since %{time}"
665
+ msgstr ""
666
+
667
+ msgid "Tasks pending since %s"
668
+ msgstr ""
669
+
640
670
  msgid "Tasks troubleshooting URL"
641
671
  msgstr "任务故障排除 URL"
642
672
 
@@ -704,6 +734,12 @@ msgstr "search_params 的 类型 %s 不被支持"
704
734
  msgid "UUID of the task"
705
735
  msgstr "任务的 UUID"
706
736
 
737
+ msgid "Unable to create mail notification: %s"
738
+ msgstr ""
739
+
740
+ msgid "Unable to enable mail notification to user '%s': %s"
741
+ msgstr ""
742
+
707
743
  msgid "Undo selection"
708
744
  msgstr "撤销选择"
709
745
 
@@ -29,6 +29,9 @@ msgstr ""
29
29
  msgid "%s is not valid format of cron line"
30
30
  msgstr "%s 不是 cron 行的正確格式"
31
31
 
32
+ msgid "%{count} tasks are in running or paused state for more than a day"
33
+ msgstr ""
34
+
32
35
  msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
33
36
  msgstr "%{total} 任務,%{success} 成功,%{failed} 失敗"
34
37
 
@@ -47,6 +50,9 @@ msgstr ""
47
50
  msgid "24h"
48
51
  msgstr ""
49
52
 
53
+ msgid "A notification when tasks run for suspiciously long time"
54
+ msgstr ""
55
+
50
56
  msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
51
57
  msgstr ""
52
58
 
@@ -144,6 +150,9 @@ msgstr ""
144
150
  msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}"
145
151
  msgstr ""
146
152
 
153
+ msgid "Check for long running tasks"
154
+ msgstr ""
155
+
147
156
  msgid "Clear All Filters"
148
157
  msgstr ""
149
158
 
@@ -186,6 +195,9 @@ msgstr "已延遲"
186
195
  msgid "Delete recurring logics by search query"
187
196
  msgstr ""
188
197
 
198
+ msgid "Deliver notifications about long running tasks"
199
+ msgstr ""
200
+
189
201
  msgid "Details"
190
202
  msgstr "詳細資訊"
191
203
 
@@ -333,9 +345,15 @@ msgstr "列出任務"
333
345
  msgid "Locks"
334
346
  msgstr "鎖"
335
347
 
348
+ msgid "Long running tasks"
349
+ msgstr ""
350
+
336
351
  msgid "Mon"
337
352
  msgstr "週一"
338
353
 
354
+ msgid "More details"
355
+ msgstr ""
356
+
339
357
  msgid "More than"
340
358
  msgstr ""
341
359
 
@@ -577,6 +595,9 @@ msgstr "起始於"
577
595
  msgid "State"
578
596
  msgstr "狀態"
579
597
 
598
+ msgid "State updated at"
599
+ msgstr ""
600
+
580
601
  msgid "Step Canceled"
581
602
  msgstr ""
582
603
 
@@ -601,6 +622,9 @@ msgstr "子任務"
601
622
  msgid "Sub tasks of %s"
602
623
  msgstr ""
603
624
 
625
+ msgid "Subscribe"
626
+ msgstr ""
627
+
604
628
  msgid "Sun"
605
629
  msgstr "週日"
606
630
 
@@ -637,6 +661,12 @@ msgstr ""
637
661
  msgid "Tasks"
638
662
  msgstr "工作"
639
663
 
664
+ msgid "Tasks lingering in states %{states} since %{time}"
665
+ msgstr ""
666
+
667
+ msgid "Tasks pending since %s"
668
+ msgstr ""
669
+
640
670
  msgid "Tasks troubleshooting URL"
641
671
  msgstr ""
642
672
 
@@ -705,6 +735,12 @@ msgstr "不支援 search_params 的 %s"
705
735
  msgid "UUID of the task"
706
736
  msgstr "任務的 UUID"
707
737
 
738
+ msgid "Unable to create mail notification: %s"
739
+ msgstr ""
740
+
741
+ msgid "Unable to enable mail notification to user '%s': %s"
742
+ msgstr ""
743
+
708
744
  msgid "Undo selection"
709
745
  msgstr ""
710
746