foreman-tasks 7.1.0 → 7.2.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/.github/workflows/js_tests.yml +3 -1
- data/app/lib/actions/foreman/host/import_facts.rb +1 -6
- data/app/models/foreman_tasks/task/dynflow_task.rb +10 -5
- data/app/views/foreman_tasks/recurring_logics/index.html.erb +1 -1
- data/lib/foreman_tasks/cleaner.rb +1 -1
- data/lib/foreman_tasks/dynflow/configuration.rb +1 -1
- data/lib/foreman_tasks/engine.rb +4 -1
- data/lib/foreman_tasks/version.rb +1 -1
- data/lib/tasks/gettext.rake +1 -0
- data/locale/action_names.rb +2 -3
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_tasks.po +873 -0
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_tasks.po +4 -7
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_tasks.po +874 -0
- data/locale/foreman_tasks.pot +20 -25
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_tasks.po +71 -72
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_tasks.po +70 -74
- data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ka/foreman_tasks.po +871 -0
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_tasks.po +869 -0
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_tasks.po +874 -0
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_tasks.po +873 -0
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_tasks.po +157 -161
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_tasks.po +870 -0
- data/test/unit/task_test.rb +5 -8
- metadata +16 -2
data/locale/ja/foreman_tasks.po
CHANGED
@@ -6,10 +6,10 @@
|
|
6
6
|
# Kazuki Omo <kazuki.omo@gmail.com>, 2019
|
7
7
|
msgid ""
|
8
8
|
msgstr ""
|
9
|
-
"Project-Id-Version: foreman_tasks
|
9
|
+
"Project-Id-Version: foreman_tasks 7.1.0\n"
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
11
|
-
"PO-Revision-Date:
|
12
|
-
"Last-Translator:
|
11
|
+
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 14:04+0000\n"
|
12
|
+
"Last-Translator: Kazuki Omo <kazuki.omo@gmail.com>, 2019\n"
|
13
13
|
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
|
14
14
|
")\n"
|
15
15
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -22,19 +22,19 @@ msgid "${taskReload ? 'Stop' : 'Start'} auto-reloading"
|
|
22
22
|
msgstr "${taskReload ? 'Stop' : 'Start'} 自動再読み込み"
|
23
23
|
|
24
24
|
msgid "%(last)s Last %(time)s"
|
25
|
-
msgstr "過去 %(time)s
|
25
|
+
msgstr "過去 %(time)s で %(last)s 件"
|
26
26
|
|
27
27
|
msgid "%(older)s Older %(time)s"
|
28
|
-
msgstr "%(time)s
|
28
|
+
msgstr "%(time)s より前で %(older)s 件"
|
29
29
|
|
30
30
|
msgid "%s Selected Tasks"
|
31
|
-
msgstr ""
|
31
|
+
msgstr "選択したタスク %s件"
|
32
32
|
|
33
33
|
msgid "%s is not valid format of cron line"
|
34
|
-
msgstr "%s
|
34
|
+
msgstr "%s は有効な cron 行の形式ではありません"
|
35
35
|
|
36
36
|
msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
|
37
|
-
msgstr "%{total}
|
37
|
+
msgstr "タスク %{total} 件、成功 %{success} 件、失敗 %{failed} 件"
|
38
38
|
|
39
39
|
msgid "%{value} is not allowed input type"
|
40
40
|
msgstr "%{value} は許可された入力タイプではありません"
|
@@ -51,14 +51,11 @@ msgstr "12 時間"
|
|
51
51
|
msgid "24h"
|
52
52
|
msgstr "24 時間"
|
53
53
|
|
54
|
-
msgid ":after setting in tasks cleanup section is deprecated, use :after in :rules section to set the value. to cleanup rules"
|
55
|
-
msgstr "タスク消去のセクションの :after の設定は非推奨になりました。:rule セクションで :after を使用して値を設定し、ルールを消去してください。"
|
56
|
-
|
57
54
|
msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
|
58
55
|
msgstr "一時停止タスクは、適切に終了していないプロセスを表します。一時停止状態のタスクは、一貫性に欠ける可能性があり、解決する必要があります。"
|
59
56
|
|
60
57
|
msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
|
61
|
-
msgstr ""
|
58
|
+
msgstr "繰り返しジョブを追跡するための特別なラベル。特定の目的で一度にアクティブにできるジョブは 1 つだけです。"
|
62
59
|
|
63
60
|
msgid "Action"
|
64
61
|
msgstr "アクション"
|
@@ -73,16 +70,16 @@ msgid "Active Filters:"
|
|
73
70
|
msgstr "アクティブなフィルター:"
|
74
71
|
|
75
72
|
msgid "Active or disabled recurring logic with purpose %s already exists"
|
76
|
-
msgstr ""
|
73
|
+
msgstr "目的が %s のアクティブまたは無効な再帰論理がすでに存在します"
|
77
74
|
|
78
75
|
msgid "All %s tasks are selected. "
|
79
|
-
msgstr "%s の全タスクを選択します。"
|
76
|
+
msgstr "%s の全タスクを選択します。 "
|
80
77
|
|
81
78
|
msgid "All proxies with the required feature are unavailable at the moment"
|
82
79
|
msgstr "現在、必要な機能があるすべてのプロキシーが利用できません"
|
83
80
|
|
84
81
|
msgid "Allow proxy batch tasks"
|
85
|
-
msgstr ""
|
82
|
+
msgstr "プロキシーバッチタスクを許可する"
|
86
83
|
|
87
84
|
msgid "Allow triggering tasks on the smart proxy in batches"
|
88
85
|
msgstr "Smart Proxy でタスクを一括でトリガーできるようにする"
|
@@ -113,10 +110,10 @@ msgid "Cancel enforced: the task might be still running on the proxy"
|
|
113
110
|
msgstr "強制的にキャンセル: タスクはプロキシーで引き続き実行されている可能性があります"
|
114
111
|
|
115
112
|
msgid "Cancel recurring logic"
|
116
|
-
msgstr "
|
113
|
+
msgstr "再帰論理のキャンセル"
|
117
114
|
|
118
115
|
msgid "Cancel selected cancellable tasks"
|
119
|
-
msgstr ""
|
116
|
+
msgstr "選択したキャンセル可能なタスクをキャンセル"
|
120
117
|
|
121
118
|
msgid "Cancel selected tasks"
|
122
119
|
msgstr "選択したタスクをキャンセル"
|
@@ -131,7 +128,7 @@ msgid "Canceling selected tasks, this might take a while"
|
|
131
128
|
msgstr "選択したタスクをキャンセルしています。しばらく時間がかかる場合があります"
|
132
129
|
|
133
130
|
msgid "Canceling with force selected tasks, this might take a while"
|
134
|
-
msgstr ""
|
131
|
+
msgstr "選択したタスクを強制的にキャンセルしています。しばらく時間がかかる場合があります"
|
135
132
|
|
136
133
|
msgid "Cancelled"
|
137
134
|
msgstr "キャンセル"
|
@@ -140,7 +137,7 @@ msgid "Cannot cancel tasks at the moment"
|
|
140
137
|
msgstr "現在、タスクをキャンセルできません"
|
141
138
|
|
142
139
|
msgid "Cannot force cancel tasks at the moment"
|
143
|
-
msgstr ""
|
140
|
+
msgstr "現在、タスクを強制的にキャンセルできません"
|
144
141
|
|
145
142
|
msgid "Cannot resume tasks at the moment"
|
146
143
|
msgstr "現在、タスクを再開できません"
|
@@ -149,7 +146,7 @@ msgid "Cannot update a cancelled Recurring Logic."
|
|
149
146
|
msgstr "取り消された再帰論理を更新できません"
|
150
147
|
|
151
148
|
msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}"
|
152
|
-
msgstr "要求 ID
|
149
|
+
msgstr "要求 ID %{request_id} を保存済み ID %{saved_id} に変更しています"
|
153
150
|
|
154
151
|
msgid "Clear All Filters"
|
155
152
|
msgstr "すべてのフィルターを消去"
|
@@ -164,19 +161,19 @@ msgid "Conflicts with tasks:"
|
|
164
161
|
msgstr "タスクとの競合:"
|
165
162
|
|
166
163
|
msgid "Could not cancel step."
|
167
|
-
msgstr ""
|
164
|
+
msgstr "ステップをキャンセルできませんでした。"
|
168
165
|
|
169
166
|
msgid "Could not receive data: ${APIerror && APIerror.message}"
|
170
|
-
msgstr ""
|
167
|
+
msgstr "データを受信できませんでした: ${APIerror && APIerror.message}"
|
171
168
|
|
172
169
|
msgid "Could not receive data: ${error && error.message}"
|
173
170
|
msgstr "データを受信できませんでした: ${error && error.message}"
|
174
171
|
|
175
172
|
msgid "Cron line"
|
176
|
-
msgstr "
|
173
|
+
msgstr "cron 行"
|
177
174
|
|
178
175
|
msgid "Cron line format 'a b c d e', where: %s"
|
179
|
-
msgstr "Cron 行形式 'a b c d e'
|
176
|
+
msgstr "Cron 行形式 'a b c d e'。ここでは: %s"
|
180
177
|
|
181
178
|
msgid "Current iteration"
|
182
179
|
msgstr "現在の繰り返し"
|
@@ -194,16 +191,16 @@ msgid "Delayed"
|
|
194
191
|
msgstr "遅延"
|
195
192
|
|
196
193
|
msgid "Delete recurring logics by search query"
|
197
|
-
msgstr "
|
194
|
+
msgstr "検索クエリーでの再帰論理の削除"
|
198
195
|
|
199
196
|
msgid "Details"
|
200
197
|
msgstr "詳細"
|
201
198
|
|
202
199
|
msgid "Details of %s task"
|
203
|
-
msgstr "
|
200
|
+
msgstr "%s タスクの詳細"
|
204
201
|
|
205
202
|
msgid "Disable"
|
206
|
-
msgstr "
|
203
|
+
msgstr "無効化"
|
207
204
|
|
208
205
|
msgid "Disabled"
|
209
206
|
msgstr "無効"
|
@@ -221,7 +218,7 @@ msgid "Enable"
|
|
221
218
|
msgstr "有効化"
|
222
219
|
|
223
220
|
msgid "Enable dynflow console"
|
224
|
-
msgstr ""
|
221
|
+
msgstr "dynflow コンソールの有効化"
|
225
222
|
|
226
223
|
msgid "Enable the dynflow console (/foreman_tasks/dynflow) for debugging"
|
227
224
|
msgstr "デバッグのために dynflow コンソール (/foreman_tasks/dynflow) を有効にする"
|
@@ -262,17 +259,20 @@ msgstr "%{url} でのプロキシータスクをチェックできませんで
|
|
262
259
|
msgid "Failed to initialize"
|
263
260
|
msgstr "初期化に失敗しました"
|
264
261
|
|
262
|
+
msgid "Failed to trigger task on the smart proxy: "
|
263
|
+
msgstr ""
|
264
|
+
|
265
265
|
msgid "Finished"
|
266
266
|
msgstr "終了"
|
267
267
|
|
268
268
|
msgid "Force Cancel"
|
269
|
-
msgstr ""
|
269
|
+
msgstr "強制的にキャンセル"
|
270
270
|
|
271
271
|
msgid "Force Cancel Selected"
|
272
|
-
msgstr ""
|
272
|
+
msgstr "選択項目を強制的にキャンセル"
|
273
273
|
|
274
274
|
msgid "Force Cancel selected tasks"
|
275
|
-
msgstr ""
|
275
|
+
msgstr "選択したタスクを強制的にキャンセル"
|
276
276
|
|
277
277
|
msgid "Force Unlock"
|
278
278
|
msgstr "強制ロック解除"
|
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Fri"
|
|
284
284
|
msgstr "金"
|
285
285
|
|
286
286
|
msgid "I understand that this may cause harm and have working database backups of all backend services."
|
287
|
-
msgstr ""
|
287
|
+
msgstr "これにより問題が生じる可能性があることを理解し、すべてのバックエンドサービスの稼動データベースバックアップがあります。"
|
288
288
|
|
289
289
|
msgid "ID"
|
290
290
|
msgstr "ID"
|
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "List of tasks"
|
|
332
332
|
msgstr "タスクの一覧"
|
333
333
|
|
334
334
|
msgid "List recurring logics"
|
335
|
-
msgstr "
|
335
|
+
msgstr "再帰論理の一覧表示"
|
336
336
|
|
337
337
|
msgid "List tasks"
|
338
338
|
msgstr "タスクの一覧を表示します。"
|
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "No Tasks"
|
|
365
365
|
msgstr "タスクなし"
|
366
366
|
|
367
367
|
msgid "No errors"
|
368
|
-
msgstr "
|
368
|
+
msgstr "エラーなし"
|
369
369
|
|
370
370
|
msgid "No proxy defined for execution"
|
371
371
|
msgstr "実行用プロキシーが設定されていません"
|
@@ -405,10 +405,10 @@ msgid "Operation"
|
|
405
405
|
msgstr "操作"
|
406
406
|
|
407
407
|
msgid "Other includes all stopped tasks that are cancelled or pending"
|
408
|
-
msgstr ""
|
408
|
+
msgstr "その他のタスクには、キャンセルまたは保留中のすべての停止したタスクが含まれます。"
|
409
409
|
|
410
410
|
msgid "Other:"
|
411
|
-
msgstr ""
|
411
|
+
msgstr "その他:"
|
412
412
|
|
413
413
|
msgid "Output"
|
414
414
|
msgstr "出力"
|
@@ -438,19 +438,19 @@ msgid "Polling multiplier which is used to multiply the default polling interval
|
|
438
438
|
msgstr "デフォルトのポーリングの間隔を乗算するときに使用するポーリング乗数。この乗数を使用して、長期間にわたり実行中のタスクが頻繁にポーリングされるのを回避します。"
|
439
439
|
|
440
440
|
msgid "Proxy action retry count"
|
441
|
-
msgstr ""
|
441
|
+
msgstr "プロキシーアクションの再試行回数"
|
442
442
|
|
443
443
|
msgid "Proxy action retry interval"
|
444
|
-
msgstr ""
|
444
|
+
msgstr "プロキシーアクションの再試行間隔"
|
445
445
|
|
446
446
|
msgid "Proxy task gone missing from the smart proxy"
|
447
447
|
msgstr "Smart Proxy のプロキシータスクが見つかりません"
|
448
448
|
|
449
449
|
msgid "Proxy tasks batch size"
|
450
|
-
msgstr ""
|
450
|
+
msgstr "プロキシータスクのバッチサイズ"
|
451
451
|
|
452
452
|
msgid "Purpose"
|
453
|
-
msgstr ""
|
453
|
+
msgstr "目的"
|
454
454
|
|
455
455
|
msgid "Raw"
|
456
456
|
msgstr "ロー"
|
@@ -471,10 +471,7 @@ msgid "Recurring logics"
|
|
471
471
|
msgstr "再帰論理"
|
472
472
|
|
473
473
|
msgid "Refresh Data"
|
474
|
-
msgstr ""
|
475
|
-
|
476
|
-
msgid "Remote action:"
|
477
|
-
msgstr ""
|
474
|
+
msgstr "データの更新"
|
478
475
|
|
479
476
|
msgid "Repeat N times"
|
480
477
|
msgstr "N 回繰り返す"
|
@@ -486,7 +483,7 @@ msgid "Repeats"
|
|
486
483
|
msgstr "繰り返し"
|
487
484
|
|
488
485
|
msgid "Require auth for dynflow console"
|
489
|
-
msgstr ""
|
486
|
+
msgstr "dynflow コンソールで認証が必要"
|
490
487
|
|
491
488
|
msgid "Require user to be authenticated as user with admin rights when accessing dynflow console"
|
492
489
|
msgstr "dynflow コンソールにアクセスする場合、ユーザーは管理者権限を持つユーザーとして認証する必要があります"
|
@@ -498,7 +495,7 @@ msgid "Resource search_params requires resource_type and resource_id to be speci
|
|
498
495
|
msgstr "リソース search_params では resource_type と resource_id を指定する必要があります"
|
499
496
|
|
500
497
|
msgid "Resources for %s task(s) will be unlocked and will not prevent other tasks from being run. As the task(s) might be still running, it should be avoided to use this unless you are really sure the task(s) got stuck."
|
501
|
-
msgstr ""
|
498
|
+
msgstr "%s タスクのリソースはロック解除され、他のタスクが実行されなくなります。タスクが引き続き実行されている可能性があるため、タスクが停止していることを確信できない限りこれを使用することは回避する必要があります。"
|
502
499
|
|
503
500
|
msgid "Result"
|
504
501
|
msgstr "結果"
|
@@ -546,7 +543,7 @@ msgid "Search query"
|
|
546
543
|
msgstr "検索クエリー"
|
547
544
|
|
548
545
|
msgid "See %{link} for more details on how to resolve the issue"
|
549
|
-
msgstr "
|
546
|
+
msgstr "問題解決の詳細については、%{link} を参照してください"
|
550
547
|
|
551
548
|
msgid "Select Action"
|
552
549
|
msgstr "アクションの選択"
|
@@ -555,7 +552,7 @@ msgid "Select All"
|
|
555
552
|
msgstr "すべてを選択"
|
556
553
|
|
557
554
|
msgid "Select row"
|
558
|
-
msgstr "
|
555
|
+
msgstr "行の選択"
|
559
556
|
|
560
557
|
msgid "Send data to the task from external executor (such as smart_proxy_dynflow)"
|
561
558
|
msgstr "外部のエグゼキューター (smart_proxy_dynflow など) からタスクにデータを送信"
|
@@ -564,10 +561,10 @@ msgid "Set up recurring execution"
|
|
564
561
|
msgstr "繰り返し実行を設定"
|
565
562
|
|
566
563
|
msgid "Setting is off"
|
567
|
-
msgstr ""
|
564
|
+
msgstr "設定がオフです"
|
568
565
|
|
569
566
|
msgid "Show recurring logic details"
|
570
|
-
msgstr "
|
567
|
+
msgstr "再帰論理の詳細表示"
|
571
568
|
|
572
569
|
msgid "Start at"
|
573
570
|
msgstr "開始時刻"
|
@@ -585,16 +582,16 @@ msgid "State"
|
|
585
582
|
msgstr "状態"
|
586
583
|
|
587
584
|
msgid "Step Canceled"
|
588
|
-
msgstr ""
|
585
|
+
msgstr "ステップがキャンセルされました"
|
589
586
|
|
590
587
|
msgid "Stop selected stoppable tasks"
|
591
|
-
msgstr ""
|
588
|
+
msgstr "選択した停止可能なタスクを停止"
|
592
589
|
|
593
590
|
msgid "Stop specific tasks by ID"
|
594
|
-
msgstr ""
|
591
|
+
msgstr "ID 別に特定のタスクを停止"
|
595
592
|
|
596
593
|
msgid "Stop tasks matching search string"
|
597
|
-
msgstr ""
|
594
|
+
msgstr "検索文字列に一致するタスクを停止"
|
598
595
|
|
599
596
|
msgid "Stopped"
|
600
597
|
msgstr "停止"
|
@@ -609,7 +606,7 @@ msgid "Sun"
|
|
609
606
|
msgstr "日"
|
610
607
|
|
611
608
|
msgid "Sync task timeout"
|
612
|
-
msgstr ""
|
609
|
+
msgstr "同期タスクのタイムアウト"
|
613
610
|
|
614
611
|
msgid "Task"
|
615
612
|
msgstr "タスク"
|
@@ -624,7 +621,7 @@ msgid "Task aborted: the task might be still running on the proxy"
|
|
624
621
|
msgstr "タスクの中断: タスクはプロキシーで引き続き実行されている可能性があります"
|
625
622
|
|
626
623
|
msgid "Task cannot be canceled"
|
627
|
-
msgstr ""
|
624
|
+
msgstr "タスクはキャンセルできません"
|
628
625
|
|
629
626
|
msgid "Task count"
|
630
627
|
msgstr "タスク数"
|
@@ -642,7 +639,7 @@ msgid "Tasks"
|
|
642
639
|
msgstr "タスク"
|
643
640
|
|
644
641
|
msgid "Tasks troubleshooting URL"
|
645
|
-
msgstr ""
|
642
|
+
msgstr "URL のトラブルシューティングタスク"
|
646
643
|
|
647
644
|
msgid "The ID of the step inside the execution plan to send the event to"
|
648
645
|
msgstr "イベントの送信先の実行プラン内のステップ ID"
|
@@ -651,10 +648,10 @@ msgid "The recommended approach is to investigate the error messages below and i
|
|
651
648
|
msgstr "推奨のアプローチとして、以下のエラーメッセージを調査して、「エラー」タブで、問題の主な原因に対処して、タスクを再開してください。"
|
652
649
|
|
653
650
|
msgid "The recurring logic was disabled."
|
654
|
-
msgstr ""
|
651
|
+
msgstr "再帰論理が無効化されました。"
|
655
652
|
|
656
653
|
msgid "The recurring logic was enabled."
|
657
|
-
msgstr ""
|
654
|
+
msgstr "再帰論理が有効化されました。"
|
658
655
|
|
659
656
|
msgid "The smart proxy task %s failed."
|
660
657
|
msgstr "Smart Proxy タスク %s が失敗しました。"
|
@@ -670,17 +667,16 @@ msgstr "タスクを開始できませんでした"
|
|
670
667
|
|
671
668
|
msgid "There is %{count} paused task in the system that need attention"
|
672
669
|
msgid_plural "There are %{count} paused tasks in the system that need attention"
|
673
|
-
msgstr[0] ""
|
674
|
-
msgstr[1] ""
|
670
|
+
msgstr[0] "システムには、注意が必要な一時停止タスクが %{count} 件あります"
|
675
671
|
|
676
672
|
msgid "This action will delete all cancelled recurring logics. Please note that this action can't be reversed."
|
677
673
|
msgstr "このアクションは、キャンセル済みの再帰論理をすべて削除します。この操作は元に戻すことはできません。注意してください。"
|
678
674
|
|
679
675
|
msgid "This will %(action)s %(number)s task(s), putting them in the %(state)s state. Are you sure?"
|
680
|
-
msgstr ""
|
676
|
+
msgstr "これにより %(number)s 件のタスクに対して %(action)s が実行され、タスクは %(state)s 状態になります。実行してもよろしいですか?"
|
681
677
|
|
682
678
|
msgid "This will unlock the resources that the task is running against. Please note that this might lead to inconsistent state and should be used with caution, after making sure that the task can't be resumed."
|
683
|
-
msgstr ""
|
679
|
+
msgstr "これにより、タスクが実行している対象のリソースがロック解除されます。状態が不整合になることがあるため、タスクを再開できないことを確認した後に注意して使用してください。"
|
684
680
|
|
685
681
|
msgid "Thu"
|
686
682
|
msgstr "木"
|
@@ -698,7 +694,7 @@ msgid "Trying to abort the task"
|
|
698
694
|
msgstr "タスクを中断しようとしています"
|
699
695
|
|
700
696
|
msgid "Trying to cancel step"
|
701
|
-
msgstr ""
|
697
|
+
msgstr "ステップをキャンセルしようとしています"
|
702
698
|
|
703
699
|
msgid "Tue"
|
704
700
|
msgstr "火"
|
@@ -719,10 +715,10 @@ msgid "Unlock"
|
|
719
715
|
msgstr "ロック解除"
|
720
716
|
|
721
717
|
msgid "Update recurring logic"
|
722
|
-
msgstr "
|
718
|
+
msgstr "再帰論理の更新"
|
723
719
|
|
724
720
|
msgid "Url pointing to the task troubleshooting documentation. It should contain %{label} placeholder, that will be replaced with normalized task label (restricted to only alphanumeric characters)). %{version} placeholder is also available."
|
725
|
-
msgstr "タスクのトラブルシューティングドキュメントを参照する URL
|
721
|
+
msgstr "タスクのトラブルシューティングドキュメントを参照する URL。これには %{label} プレースホルダーを含める必要があります。これは、正規化されたタスクラベル (英数字のみに制限) に置き換えられます。また、%{version} プレースホルダーも利用できます。"
|
726
722
|
|
727
723
|
msgid "User search_params requires user_id to be specified"
|
728
724
|
msgstr "ユーザー search_params では user_id を指定する必要があります"
|
@@ -737,16 +733,16 @@ msgid "Yes"
|
|
737
733
|
msgstr "はい"
|
738
734
|
|
739
735
|
msgid "You can find resource locks on this page. Exclusive lock marked with locked icon means that no other task can use locked resource while this task is running. Non-exclusive lock marked with unlocked icon means other tasks can access the resource freely, it is only used to indicate the relation of this task with the resource"
|
740
|
-
msgstr ""
|
736
|
+
msgstr "このページでリソースロックを見つけることができます。ロックアイコンで示された排他的ロックは、このタスクの実行中に他のタスクがロック済みリソースを使用できないことを意味します。ロック解除アイコンで示された非排他的ロックは、他のタスクがリソースを自由にアクセスできることを意味します。これは、リソースとこのタスクの関係を示すためにのみ使用されます"
|
741
737
|
|
742
738
|
msgid "You do not have permission"
|
743
|
-
msgstr ""
|
739
|
+
msgstr "権限がありません"
|
744
740
|
|
745
741
|
msgid "activation key"
|
746
742
|
msgstr "アクティベーションキー"
|
747
743
|
|
748
744
|
msgid "cannot be cancelled with force at the moment."
|
749
|
-
msgstr ""
|
745
|
+
msgstr "現在、強制的にキャンセルできません。"
|
750
746
|
|
751
747
|
msgid "content view"
|
752
748
|
msgstr "コンテンツビュー"
|
@@ -781,7 +777,7 @@ msgid "is month (range: 1-12)"
|
|
781
777
|
msgstr "月 (範囲: 1〜12)"
|
782
778
|
|
783
779
|
msgid "is not a valid format"
|
784
|
-
msgstr ""
|
780
|
+
msgstr "有効な形式ではありません"
|
785
781
|
|
786
782
|
msgid "last"
|
787
783
|
msgstr "過去"
|
@@ -799,7 +795,7 @@ msgid "organization"
|
|
799
795
|
msgstr "組織"
|
800
796
|
|
801
797
|
msgid "other"
|
802
|
-
msgstr ""
|
798
|
+
msgstr "その他"
|
803
799
|
|
804
800
|
msgid "paused"
|
805
801
|
msgstr "一時停止中"
|
@@ -811,13 +807,13 @@ msgid "repository"
|
|
811
807
|
msgstr "リポジトリー"
|
812
808
|
|
813
809
|
msgid "resources cannot be unlocked at the moment."
|
814
|
-
msgstr ""
|
810
|
+
msgstr "現在、リソースのロックを解除できません。"
|
815
811
|
|
816
812
|
msgid "resources were unlocked "
|
817
|
-
msgstr ""
|
813
|
+
msgstr "リソースのロックが解除されました。 "
|
818
814
|
|
819
815
|
msgid "resources were unlocked with force."
|
820
|
-
msgstr ""
|
816
|
+
msgstr "リソースのロックが強制的に解除されました。"
|
821
817
|
|
822
818
|
msgid "result"
|
823
819
|
msgstr "結果"
|
Binary file
|