foreman-tasks 7.0.0 → 7.2.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (43) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/.github/workflows/js_tests.yml +3 -1
  3. data/.github/workflows/ruby_tests.yml +1 -1
  4. data/app/lib/actions/foreman/host/import_facts.rb +1 -6
  5. data/app/lib/actions/helpers/with_delegated_action.rb +2 -2
  6. data/app/lib/actions/proxy_action.rb +19 -5
  7. data/app/lib/actions/trigger_proxy_batch.rb +4 -1
  8. data/app/models/foreman_tasks/remote_task.rb +3 -2
  9. data/app/models/foreman_tasks/task/dynflow_task.rb +10 -5
  10. data/app/views/foreman_tasks/recurring_logics/index.html.erb +11 -11
  11. data/app/views/foreman_tasks/task_groups/_common.html.erb +2 -2
  12. data/app/views/foreman_tasks/task_groups/recurring_logic_task_groups/_recurring_logic_task_group.html.erb +11 -11
  13. data/lib/foreman_tasks/cleaner.rb +1 -1
  14. data/lib/foreman_tasks/dynflow/configuration.rb +1 -1
  15. data/lib/foreman_tasks/engine.rb +4 -1
  16. data/lib/foreman_tasks/version.rb +1 -1
  17. data/lib/tasks/gettext.rake +1 -0
  18. data/locale/action_names.rb +2 -3
  19. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  20. data/locale/de/foreman_tasks.po +873 -0
  21. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  22. data/locale/en/foreman_tasks.po +4 -7
  23. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  24. data/locale/es/foreman_tasks.po +874 -0
  25. data/locale/foreman_tasks.pot +20 -25
  26. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  27. data/locale/fr/foreman_tasks.po +71 -72
  28. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  29. data/locale/ja/foreman_tasks.po +70 -74
  30. data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  31. data/locale/ka/foreman_tasks.po +871 -0
  32. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  33. data/locale/ko/foreman_tasks.po +869 -0
  34. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  35. data/locale/pt_BR/foreman_tasks.po +874 -0
  36. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  37. data/locale/ru/foreman_tasks.po +873 -0
  38. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  39. data/locale/zh_CN/foreman_tasks.po +157 -161
  40. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  41. data/locale/zh_TW/foreman_tasks.po +870 -0
  42. data/test/unit/task_test.rb +5 -8
  43. metadata +17 -3
@@ -6,10 +6,10 @@
6
6
  # Kazuki Omo <kazuki.omo@gmail.com>, 2019
7
7
  msgid ""
8
8
  msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: foreman_tasks 0.3.4\n"
9
+ "Project-Id-Version: foreman_tasks 7.1.0\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
- "PO-Revision-Date: 2020-06-22 15:11+0000\n"
12
- "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>\n"
11
+ "PO-Revision-Date: 2016-02-12 14:04+0000\n"
12
+ "Last-Translator: Kazuki Omo <kazuki.omo@gmail.com>, 2019\n"
13
13
  "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
14
14
  ")\n"
15
15
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,19 +22,19 @@ msgid "${taskReload ? 'Stop' : 'Start'} auto-reloading"
22
22
  msgstr "${taskReload ? 'Stop' : 'Start'} 自動再読み込み"
23
23
 
24
24
  msgid "%(last)s Last %(time)s"
25
- msgstr "過去 %(time)s 時間で %(last)s 件"
25
+ msgstr "過去 %(time)s %(last)s 件"
26
26
 
27
27
  msgid "%(older)s Older %(time)s"
28
- msgstr "%(time)s 以前で %(older)s 件"
28
+ msgstr "%(time)s より前で %(older)s 件"
29
29
 
30
30
  msgid "%s Selected Tasks"
31
- msgstr ""
31
+ msgstr "選択したタスク %s件"
32
32
 
33
33
  msgid "%s is not valid format of cron line"
34
- msgstr "%s は有効は cron 行の形式ではありません"
34
+ msgstr "%s は有効な cron 行の形式ではありません"
35
35
 
36
36
  msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
37
- msgstr "%{total} タスク、%{success} 成功、%{failed} 失敗"
37
+ msgstr "タスク %{total} 件、成功 %{success} 件、失敗 %{failed} "
38
38
 
39
39
  msgid "%{value} is not allowed input type"
40
40
  msgstr "%{value} は許可された入力タイプではありません"
@@ -51,14 +51,11 @@ msgstr "12 時間"
51
51
  msgid "24h"
52
52
  msgstr "24 時間"
53
53
 
54
- msgid ":after setting in tasks cleanup section is deprecated, use :after in :rules section to set the value. to cleanup rules"
55
- msgstr "タスク消去のセクションの :after の設定は非推奨になりました。:rule セクションで :after を使用して値を設定し、ルールを消去してください。"
56
-
57
54
  msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
58
55
  msgstr "一時停止タスクは、適切に終了していないプロセスを表します。一時停止状態のタスクは、一貫性に欠ける可能性があり、解決する必要があります。"
59
56
 
60
57
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
61
- msgstr ""
58
+ msgstr "繰り返しジョブを追跡するための特別なラベル。特定の目的で一度にアクティブにできるジョブは 1 つだけです。"
62
59
 
63
60
  msgid "Action"
64
61
  msgstr "アクション"
@@ -73,16 +70,16 @@ msgid "Active Filters:"
73
70
  msgstr "アクティブなフィルター:"
74
71
 
75
72
  msgid "Active or disabled recurring logic with purpose %s already exists"
76
- msgstr ""
73
+ msgstr "目的が %s のアクティブまたは無効な再帰論理がすでに存在します"
77
74
 
78
75
  msgid "All %s tasks are selected. "
79
- msgstr "%s の全タスクを選択します。"
76
+ msgstr "%s の全タスクを選択します。 "
80
77
 
81
78
  msgid "All proxies with the required feature are unavailable at the moment"
82
79
  msgstr "現在、必要な機能があるすべてのプロキシーが利用できません"
83
80
 
84
81
  msgid "Allow proxy batch tasks"
85
- msgstr ""
82
+ msgstr "プロキシーバッチタスクを許可する"
86
83
 
87
84
  msgid "Allow triggering tasks on the smart proxy in batches"
88
85
  msgstr "Smart Proxy でタスクを一括でトリガーできるようにする"
@@ -113,10 +110,10 @@ msgid "Cancel enforced: the task might be still running on the proxy"
113
110
  msgstr "強制的にキャンセル: タスクはプロキシーで引き続き実行されている可能性があります"
114
111
 
115
112
  msgid "Cancel recurring logic"
116
- msgstr "再帰論理をキャンセル"
113
+ msgstr "再帰論理のキャンセル"
117
114
 
118
115
  msgid "Cancel selected cancellable tasks"
119
- msgstr ""
116
+ msgstr "選択したキャンセル可能なタスクをキャンセル"
120
117
 
121
118
  msgid "Cancel selected tasks"
122
119
  msgstr "選択したタスクをキャンセル"
@@ -131,7 +128,7 @@ msgid "Canceling selected tasks, this might take a while"
131
128
  msgstr "選択したタスクをキャンセルしています。しばらく時間がかかる場合があります"
132
129
 
133
130
  msgid "Canceling with force selected tasks, this might take a while"
134
- msgstr ""
131
+ msgstr "選択したタスクを強制的にキャンセルしています。しばらく時間がかかる場合があります"
135
132
 
136
133
  msgid "Cancelled"
137
134
  msgstr "キャンセル"
@@ -140,7 +137,7 @@ msgid "Cannot cancel tasks at the moment"
140
137
  msgstr "現在、タスクをキャンセルできません"
141
138
 
142
139
  msgid "Cannot force cancel tasks at the moment"
143
- msgstr ""
140
+ msgstr "現在、タスクを強制的にキャンセルできません"
144
141
 
145
142
  msgid "Cannot resume tasks at the moment"
146
143
  msgstr "現在、タスクを再開できません"
@@ -149,7 +146,7 @@ msgid "Cannot update a cancelled Recurring Logic."
149
146
  msgstr "取り消された再帰論理を更新できません"
150
147
 
151
148
  msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}"
152
- msgstr "要求 ID{request_id} 保存済み ID{saved_id}に変更しています"
149
+ msgstr "要求 ID %{request_id} を保存済み ID %{saved_id} に変更しています"
153
150
 
154
151
  msgid "Clear All Filters"
155
152
  msgstr "すべてのフィルターを消去"
@@ -164,19 +161,19 @@ msgid "Conflicts with tasks:"
164
161
  msgstr "タスクとの競合:"
165
162
 
166
163
  msgid "Could not cancel step."
167
- msgstr ""
164
+ msgstr "ステップをキャンセルできませんでした。"
168
165
 
169
166
  msgid "Could not receive data: ${APIerror && APIerror.message}"
170
- msgstr ""
167
+ msgstr "データを受信できませんでした: ${APIerror && APIerror.message}"
171
168
 
172
169
  msgid "Could not receive data: ${error && error.message}"
173
170
  msgstr "データを受信できませんでした: ${error && error.message}"
174
171
 
175
172
  msgid "Cron line"
176
- msgstr "Cron 行"
173
+ msgstr "cron 行"
177
174
 
178
175
  msgid "Cron line format 'a b c d e', where: %s"
179
- msgstr "Cron 行形式 'a b c d e'。where: %s"
176
+ msgstr "Cron 行形式 'a b c d e'。ここでは: %s"
180
177
 
181
178
  msgid "Current iteration"
182
179
  msgstr "現在の繰り返し"
@@ -194,16 +191,16 @@ msgid "Delayed"
194
191
  msgstr "遅延"
195
192
 
196
193
  msgid "Delete recurring logics by search query"
197
- msgstr "検索クエリーで再帰論理を削除"
194
+ msgstr "検索クエリーでの再帰論理の削除"
198
195
 
199
196
  msgid "Details"
200
197
  msgstr "詳細"
201
198
 
202
199
  msgid "Details of %s task"
203
- msgstr "s タスクの詳細"
200
+ msgstr "%s タスクの詳細"
204
201
 
205
202
  msgid "Disable"
206
- msgstr "無効"
203
+ msgstr "無効化"
207
204
 
208
205
  msgid "Disabled"
209
206
  msgstr "無効"
@@ -221,7 +218,7 @@ msgid "Enable"
221
218
  msgstr "有効化"
222
219
 
223
220
  msgid "Enable dynflow console"
224
- msgstr ""
221
+ msgstr "dynflow コンソールの有効化"
225
222
 
226
223
  msgid "Enable the dynflow console (/foreman_tasks/dynflow) for debugging"
227
224
  msgstr "デバッグのために dynflow コンソール (/foreman_tasks/dynflow) を有効にする"
@@ -262,17 +259,20 @@ msgstr "%{url} でのプロキシータスクをチェックできませんで
262
259
  msgid "Failed to initialize"
263
260
  msgstr "初期化に失敗しました"
264
261
 
262
+ msgid "Failed to trigger task on the smart proxy: "
263
+ msgstr ""
264
+
265
265
  msgid "Finished"
266
266
  msgstr "終了"
267
267
 
268
268
  msgid "Force Cancel"
269
- msgstr ""
269
+ msgstr "強制的にキャンセル"
270
270
 
271
271
  msgid "Force Cancel Selected"
272
- msgstr ""
272
+ msgstr "選択項目を強制的にキャンセル"
273
273
 
274
274
  msgid "Force Cancel selected tasks"
275
- msgstr ""
275
+ msgstr "選択したタスクを強制的にキャンセル"
276
276
 
277
277
  msgid "Force Unlock"
278
278
  msgstr "強制ロック解除"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Fri"
284
284
  msgstr "金"
285
285
 
286
286
  msgid "I understand that this may cause harm and have working database backups of all backend services."
287
- msgstr ""
287
+ msgstr "これにより問題が生じる可能性があることを理解し、すべてのバックエンドサービスの稼動データベースバックアップがあります。"
288
288
 
289
289
  msgid "ID"
290
290
  msgstr "ID"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "List of tasks"
332
332
  msgstr "タスクの一覧"
333
333
 
334
334
  msgid "List recurring logics"
335
- msgstr "再帰論理の一覧を表示"
335
+ msgstr "再帰論理の一覧表示"
336
336
 
337
337
  msgid "List tasks"
338
338
  msgstr "タスクの一覧を表示します。"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "No Tasks"
365
365
  msgstr "タスクなし"
366
366
 
367
367
  msgid "No errors"
368
- msgstr "エラーはありません"
368
+ msgstr "エラーなし"
369
369
 
370
370
  msgid "No proxy defined for execution"
371
371
  msgstr "実行用プロキシーが設定されていません"
@@ -405,10 +405,10 @@ msgid "Operation"
405
405
  msgstr "操作"
406
406
 
407
407
  msgid "Other includes all stopped tasks that are cancelled or pending"
408
- msgstr ""
408
+ msgstr "その他のタスクには、キャンセルまたは保留中のすべての停止したタスクが含まれます。"
409
409
 
410
410
  msgid "Other:"
411
- msgstr ""
411
+ msgstr "その他:"
412
412
 
413
413
  msgid "Output"
414
414
  msgstr "出力"
@@ -438,19 +438,19 @@ msgid "Polling multiplier which is used to multiply the default polling interval
438
438
  msgstr "デフォルトのポーリングの間隔を乗算するときに使用するポーリング乗数。この乗数を使用して、長期間にわたり実行中のタスクが頻繁にポーリングされるのを回避します。"
439
439
 
440
440
  msgid "Proxy action retry count"
441
- msgstr ""
441
+ msgstr "プロキシーアクションの再試行回数"
442
442
 
443
443
  msgid "Proxy action retry interval"
444
- msgstr ""
444
+ msgstr "プロキシーアクションの再試行間隔"
445
445
 
446
446
  msgid "Proxy task gone missing from the smart proxy"
447
447
  msgstr "Smart Proxy のプロキシータスクが見つかりません"
448
448
 
449
449
  msgid "Proxy tasks batch size"
450
- msgstr ""
450
+ msgstr "プロキシータスクのバッチサイズ"
451
451
 
452
452
  msgid "Purpose"
453
- msgstr ""
453
+ msgstr "目的"
454
454
 
455
455
  msgid "Raw"
456
456
  msgstr "ロー"
@@ -471,10 +471,7 @@ msgid "Recurring logics"
471
471
  msgstr "再帰論理"
472
472
 
473
473
  msgid "Refresh Data"
474
- msgstr ""
475
-
476
- msgid "Remote action:"
477
- msgstr ""
474
+ msgstr "データの更新"
478
475
 
479
476
  msgid "Repeat N times"
480
477
  msgstr "N 回繰り返す"
@@ -486,7 +483,7 @@ msgid "Repeats"
486
483
  msgstr "繰り返し"
487
484
 
488
485
  msgid "Require auth for dynflow console"
489
- msgstr ""
486
+ msgstr "dynflow コンソールで認証が必要"
490
487
 
491
488
  msgid "Require user to be authenticated as user with admin rights when accessing dynflow console"
492
489
  msgstr "dynflow コンソールにアクセスする場合、ユーザーは管理者権限を持つユーザーとして認証する必要があります"
@@ -498,7 +495,7 @@ msgid "Resource search_params requires resource_type and resource_id to be speci
498
495
  msgstr "リソース search_params では resource_type と resource_id を指定する必要があります"
499
496
 
500
497
  msgid "Resources for %s task(s) will be unlocked and will not prevent other tasks from being run. As the task(s) might be still running, it should be avoided to use this unless you are really sure the task(s) got stuck."
501
- msgstr ""
498
+ msgstr "%s タスクのリソースはロック解除され、他のタスクが実行されなくなります。タスクが引き続き実行されている可能性があるため、タスクが停止していることを確信できない限りこれを使用することは回避する必要があります。"
502
499
 
503
500
  msgid "Result"
504
501
  msgstr "結果"
@@ -546,7 +543,7 @@ msgid "Search query"
546
543
  msgstr "検索クエリー"
547
544
 
548
545
  msgid "See %{link} for more details on how to resolve the issue"
549
- msgstr "問題解決の詳細については、%{link} を参照してください"
546
+ msgstr "問題解決の詳細については、%{link} を参照してください"
550
547
 
551
548
  msgid "Select Action"
552
549
  msgstr "アクションの選択"
@@ -555,7 +552,7 @@ msgid "Select All"
555
552
  msgstr "すべてを選択"
556
553
 
557
554
  msgid "Select row"
558
- msgstr "行を選択"
555
+ msgstr "行の選択"
559
556
 
560
557
  msgid "Send data to the task from external executor (such as smart_proxy_dynflow)"
561
558
  msgstr "外部のエグゼキューター (smart_proxy_dynflow など) からタスクにデータを送信"
@@ -564,10 +561,10 @@ msgid "Set up recurring execution"
564
561
  msgstr "繰り返し実行を設定"
565
562
 
566
563
  msgid "Setting is off"
567
- msgstr ""
564
+ msgstr "設定がオフです"
568
565
 
569
566
  msgid "Show recurring logic details"
570
- msgstr "再帰論理の詳細を表示"
567
+ msgstr "再帰論理の詳細表示"
571
568
 
572
569
  msgid "Start at"
573
570
  msgstr "開始時刻"
@@ -585,16 +582,16 @@ msgid "State"
585
582
  msgstr "状態"
586
583
 
587
584
  msgid "Step Canceled"
588
- msgstr ""
585
+ msgstr "ステップがキャンセルされました"
589
586
 
590
587
  msgid "Stop selected stoppable tasks"
591
- msgstr ""
588
+ msgstr "選択した停止可能なタスクを停止"
592
589
 
593
590
  msgid "Stop specific tasks by ID"
594
- msgstr ""
591
+ msgstr "ID 別に特定のタスクを停止"
595
592
 
596
593
  msgid "Stop tasks matching search string"
597
- msgstr ""
594
+ msgstr "検索文字列に一致するタスクを停止"
598
595
 
599
596
  msgid "Stopped"
600
597
  msgstr "停止"
@@ -609,7 +606,7 @@ msgid "Sun"
609
606
  msgstr "日"
610
607
 
611
608
  msgid "Sync task timeout"
612
- msgstr ""
609
+ msgstr "同期タスクのタイムアウト"
613
610
 
614
611
  msgid "Task"
615
612
  msgstr "タスク"
@@ -624,7 +621,7 @@ msgid "Task aborted: the task might be still running on the proxy"
624
621
  msgstr "タスクの中断: タスクはプロキシーで引き続き実行されている可能性があります"
625
622
 
626
623
  msgid "Task cannot be canceled"
627
- msgstr ""
624
+ msgstr "タスクはキャンセルできません"
628
625
 
629
626
  msgid "Task count"
630
627
  msgstr "タスク数"
@@ -642,7 +639,7 @@ msgid "Tasks"
642
639
  msgstr "タスク"
643
640
 
644
641
  msgid "Tasks troubleshooting URL"
645
- msgstr ""
642
+ msgstr "URL のトラブルシューティングタスク"
646
643
 
647
644
  msgid "The ID of the step inside the execution plan to send the event to"
648
645
  msgstr "イベントの送信先の実行プラン内のステップ ID"
@@ -651,10 +648,10 @@ msgid "The recommended approach is to investigate the error messages below and i
651
648
  msgstr "推奨のアプローチとして、以下のエラーメッセージを調査して、「エラー」タブで、問題の主な原因に対処して、タスクを再開してください。"
652
649
 
653
650
  msgid "The recurring logic was disabled."
654
- msgstr ""
651
+ msgstr "再帰論理が無効化されました。"
655
652
 
656
653
  msgid "The recurring logic was enabled."
657
- msgstr ""
654
+ msgstr "再帰論理が有効化されました。"
658
655
 
659
656
  msgid "The smart proxy task %s failed."
660
657
  msgstr "Smart Proxy タスク %s が失敗しました。"
@@ -670,17 +667,16 @@ msgstr "タスクを開始できませんでした"
670
667
 
671
668
  msgid "There is %{count} paused task in the system that need attention"
672
669
  msgid_plural "There are %{count} paused tasks in the system that need attention"
673
- msgstr[0] ""
674
- msgstr[1] ""
670
+ msgstr[0] "システムには、注意が必要な一時停止タスクが %{count} 件あります"
675
671
 
676
672
  msgid "This action will delete all cancelled recurring logics. Please note that this action can't be reversed."
677
673
  msgstr "このアクションは、キャンセル済みの再帰論理をすべて削除します。この操作は元に戻すことはできません。注意してください。"
678
674
 
679
675
  msgid "This will %(action)s %(number)s task(s), putting them in the %(state)s state. Are you sure?"
680
- msgstr ""
676
+ msgstr "これにより %(number)s 件のタスクに対して %(action)s が実行され、タスクは %(state)s 状態になります。実行してもよろしいですか?"
681
677
 
682
678
  msgid "This will unlock the resources that the task is running against. Please note that this might lead to inconsistent state and should be used with caution, after making sure that the task can't be resumed."
683
- msgstr ""
679
+ msgstr "これにより、タスクが実行している対象のリソースがロック解除されます。状態が不整合になることがあるため、タスクを再開できないことを確認した後に注意して使用してください。"
684
680
 
685
681
  msgid "Thu"
686
682
  msgstr "木"
@@ -698,7 +694,7 @@ msgid "Trying to abort the task"
698
694
  msgstr "タスクを中断しようとしています"
699
695
 
700
696
  msgid "Trying to cancel step"
701
- msgstr ""
697
+ msgstr "ステップをキャンセルしようとしています"
702
698
 
703
699
  msgid "Tue"
704
700
  msgstr "火"
@@ -719,10 +715,10 @@ msgid "Unlock"
719
715
  msgstr "ロック解除"
720
716
 
721
717
  msgid "Update recurring logic"
722
- msgstr "再帰論理を更新"
718
+ msgstr "再帰論理の更新"
723
719
 
724
720
  msgid "Url pointing to the task troubleshooting documentation. It should contain %{label} placeholder, that will be replaced with normalized task label (restricted to only alphanumeric characters)). %{version} placeholder is also available."
725
- msgstr "タスクのトラブルシューティングドキュメントを参照する URL。%{label} プレースホルダーを含める必要があります。これは、正規化されたタスクラベル (英数字のみ) に置き換えられます。また、%{version} プレースホルダーも利用できます。"
721
+ msgstr "タスクのトラブルシューティングドキュメントを参照する URL。これには %{label} プレースホルダーを含める必要があります。これは、正規化されたタスクラベル (英数字のみに制限) に置き換えられます。また、%{version} プレースホルダーも利用できます。"
726
722
 
727
723
  msgid "User search_params requires user_id to be specified"
728
724
  msgstr "ユーザー search_params では user_id を指定する必要があります"
@@ -737,16 +733,16 @@ msgid "Yes"
737
733
  msgstr "はい"
738
734
 
739
735
  msgid "You can find resource locks on this page. Exclusive lock marked with locked icon means that no other task can use locked resource while this task is running. Non-exclusive lock marked with unlocked icon means other tasks can access the resource freely, it is only used to indicate the relation of this task with the resource"
740
- msgstr ""
736
+ msgstr "このページでリソースロックを見つけることができます。ロックアイコンで示された排他的ロックは、このタスクの実行中に他のタスクがロック済みリソースを使用できないことを意味します。ロック解除アイコンで示された非排他的ロックは、他のタスクがリソースを自由にアクセスできることを意味します。これは、リソースとこのタスクの関係を示すためにのみ使用されます"
741
737
 
742
738
  msgid "You do not have permission"
743
- msgstr ""
739
+ msgstr "権限がありません"
744
740
 
745
741
  msgid "activation key"
746
742
  msgstr "アクティベーションキー"
747
743
 
748
744
  msgid "cannot be cancelled with force at the moment."
749
- msgstr ""
745
+ msgstr "現在、強制的にキャンセルできません。"
750
746
 
751
747
  msgid "content view"
752
748
  msgstr "コンテンツビュー"
@@ -781,7 +777,7 @@ msgid "is month (range: 1-12)"
781
777
  msgstr "月 (範囲: 1〜12)"
782
778
 
783
779
  msgid "is not a valid format"
784
- msgstr ""
780
+ msgstr "有効な形式ではありません"
785
781
 
786
782
  msgid "last"
787
783
  msgstr "過去"
@@ -799,7 +795,7 @@ msgid "organization"
799
795
  msgstr "組織"
800
796
 
801
797
  msgid "other"
802
- msgstr ""
798
+ msgstr "その他"
803
799
 
804
800
  msgid "paused"
805
801
  msgstr "一時停止中"
@@ -811,13 +807,13 @@ msgid "repository"
811
807
  msgstr "リポジトリー"
812
808
 
813
809
  msgid "resources cannot be unlocked at the moment."
814
- msgstr ""
810
+ msgstr "現在、リソースのロックを解除できません。"
815
811
 
816
812
  msgid "resources were unlocked "
817
- msgstr ""
813
+ msgstr "リソースのロックが解除されました。 "
818
814
 
819
815
  msgid "resources were unlocked with force."
820
- msgstr ""
816
+ msgstr "リソースのロックが強制的に解除されました。"
821
817
 
822
818
  msgid "result"
823
819
  msgstr "結果"